Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,160 --> 00:00:46,640
I'm frightened, darling.
2
00:00:46,840 --> 00:00:47,960
Of what?
3
00:00:48,160 --> 00:00:49,390
Going so fast.
4
00:00:49,600 --> 00:00:51,430
Don't you trust me?
5
00:00:51,640 --> 00:00:53,150
Of course I do.
6
00:00:53,360 --> 00:00:55,190
My sweet honey,
7
00:00:55,400 --> 00:00:56,520
calm down.
8
00:01:04,360 --> 00:01:06,400
Please don't drive so fast.
9
00:01:07,440 --> 00:01:09,480
Please just let me drive.
10
00:01:12,640 --> 00:01:14,040
I like it.
11
00:01:15,440 --> 00:01:17,670
When I go fast, so do my ideas.
12
00:01:19,160 --> 00:01:20,720
I imagine things.
13
00:01:21,560 --> 00:01:23,390
It's like being by the sea.
14
00:01:24,120 --> 00:01:25,840
We'll be happy there.
15
00:01:27,040 --> 00:01:28,790
We'll rent a house.
16
00:01:29,760 --> 00:01:31,990
Nice and calm. Just the two of us.
17
00:01:33,240 --> 00:01:34,560
We'll take walks.
18
00:01:35,200 --> 00:01:37,480
Yes, darling, we'll be happy.
19
00:01:38,440 --> 00:01:40,000
But don't go so fast.
20
00:02:14,040 --> 00:02:16,350
- Want a ride?
- No thanks, I'll stay here.
21
00:02:16,560 --> 00:02:18,120
- What for?
- To see.
22
00:02:18,360 --> 00:02:19,840
You'll have to wait 8 hours.
23
00:02:20,920 --> 00:02:22,910
Atypical work day.
24
00:02:23,400 --> 00:02:25,390
I've got smokes and a warm coat.
25
00:02:25,600 --> 00:02:26,750
Thanks anyway.
26
00:02:59,720 --> 00:03:01,520
THE CREATURES
27
00:05:59,400 --> 00:06:00,990
Off limits
28
00:06:21,600 --> 00:06:24,800
It was winter.
Nothing seemed alive.
29
00:06:26,480 --> 00:06:28,710
It was winter...
30
00:06:29,960 --> 00:06:35,110
Nothing seemed alive.
31
00:06:37,880 --> 00:06:39,760
One wondered...
32
00:06:52,520 --> 00:06:54,190
One wondered...
33
00:07:00,640 --> 00:07:03,470
- Here you go.
- I'll come back for more tonight.
34
00:07:04,120 --> 00:07:05,190
Here he comes!
35
00:07:09,040 --> 00:07:10,840
I'd like some bread, sugar,
36
00:07:11,520 --> 00:07:13,880
2 camemberts, 6 bottles of wine,
37
00:07:14,920 --> 00:07:16,990
and apricot jam, please.
38
00:07:21,520 --> 00:07:23,990
I'd like some bread.
It's cold.
39
00:07:27,800 --> 00:07:28,870
Clumsy fool!
40
00:07:30,360 --> 00:07:32,190
Don't cut yourself.
41
00:07:32,920 --> 00:07:33,750
What do I owe you?
42
00:07:33,960 --> 00:07:35,360
Go get a rag!
43
00:07:44,360 --> 00:07:46,190
21.60 francs.
44
00:07:47,760 --> 00:07:48,950
23.60 francs.
45
00:07:49,160 --> 00:07:50,830
I'll put it on your tab.
46
00:07:51,040 --> 00:07:52,030
Very well.
47
00:07:52,840 --> 00:07:54,670
Goodbye, sir. Thank you.
48
00:07:57,120 --> 00:07:58,440
Goodbye, ladies.
49
00:08:01,360 --> 00:08:02,350
Put it down.
50
00:08:02,560 --> 00:08:04,310
It's his fauIt. He scared me.
51
00:08:05,520 --> 00:08:06,950
Don't be silly.
52
00:08:07,920 --> 00:08:10,720
He's quiet, but he's a good customer.
Polite.
53
00:08:10,920 --> 00:08:11,990
He's strange.
54
00:08:12,200 --> 00:08:13,710
We know nothing about him.
55
00:08:13,920 --> 00:08:16,150
- He walks a lot.
- No harm in that.
56
00:08:16,360 --> 00:08:17,320
Always alone.
57
00:08:17,480 --> 00:08:20,070
I agree with Suzon,
even though I'm old.
58
00:08:45,480 --> 00:08:49,360
Edgar Piccoli
59
00:08:50,560 --> 00:08:53,030
I'd like 400 francs, please.
60
00:08:58,440 --> 00:08:59,430
- Here you go.
- Thanks.
61
00:09:06,240 --> 00:09:08,200
Fabrics! The latest styles!
62
00:09:08,400 --> 00:09:10,230
Good prices. Step on up!
63
00:09:15,000 --> 00:09:17,200
That's the guy I told you about.
64
00:09:17,400 --> 00:09:19,520
Sheets and fabrics,
the latest styles!
65
00:09:19,720 --> 00:09:23,030
Fine fabrics, ladies! Best quality!
66
00:09:23,480 --> 00:09:26,870
Step right up and have a look!
67
00:10:05,760 --> 00:10:06,720
Shut up!
68
00:10:06,920 --> 00:10:08,350
We said we'd leave it open.
69
00:10:08,560 --> 00:10:11,520
I'll fix your wagon!
70
00:10:12,960 --> 00:10:15,520
- When you're ready, I'll attack.
- Don't overdo it.
71
00:10:16,160 --> 00:10:17,230
Go on.
72
00:11:21,400 --> 00:11:23,200
He's coming to. Thank goodness.
73
00:11:24,880 --> 00:11:27,240
Let's give him a drink.
74
00:11:27,960 --> 00:11:29,310
What happened?
75
00:11:29,480 --> 00:11:31,440
Never mind. Take your brother home.
76
00:11:31,640 --> 00:11:33,950
It's a man thing.
77
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
Let bygones be bygones!
78
00:11:38,200 --> 00:11:42,030
Though he ripped
one of my best sheets on purpose.
79
00:11:42,240 --> 00:11:43,510
That's right.
80
00:11:43,840 --> 00:11:46,830
Worth 50 francs.
And that's a steal.
81
00:11:47,040 --> 00:11:49,080
Must've happened when he bought it.
82
00:11:49,280 --> 00:11:52,910
When you break something,
you have to pay for it.
83
00:11:53,120 --> 00:11:54,310
That's right.
84
00:12:01,520 --> 00:12:02,710
50 francs.
85
00:12:03,640 --> 00:12:06,070
With the cognac... 53 francs.
A bargain.
86
00:12:07,240 --> 00:12:08,750
Go home, old man.
87
00:12:09,840 --> 00:12:12,640
You've made your bed.
Now lie in it!
88
00:12:12,840 --> 00:12:16,800
Use good quality sheets.
They're stronger and last longer.
89
00:12:17,000 --> 00:12:18,990
Stronger and last longer.
90
00:12:20,360 --> 00:12:21,870
That's right.
91
00:12:22,080 --> 00:12:24,040
Smart lady. Not like him.
92
00:12:24,240 --> 00:12:25,830
He paid. It's ok.
93
00:12:26,040 --> 00:12:27,230
He always pays us.
94
00:12:27,440 --> 00:12:29,830
Doesn't mean anything.
Does he say much?
95
00:12:30,040 --> 00:12:32,680
See? I'm sure he's hiding something.
96
00:13:00,160 --> 00:13:01,230
I'm fine.
97
00:14:31,080 --> 00:14:33,040
I'm better now.
98
00:14:33,240 --> 00:14:35,310
Two men tried to pick a fight.
99
00:14:35,480 --> 00:14:36,830
I don't know them.
100
00:14:37,840 --> 00:14:39,830
Probably thought I was someone else.
101
00:14:41,680 --> 00:14:43,000
I'm hungry.
102
00:14:48,360 --> 00:14:50,320
Smells good.
You made me a treat?
103
00:15:06,160 --> 00:15:08,470
Sure, but I've got a headache.
104
00:15:20,120 --> 00:15:22,000
It's your last meal with us.
105
00:15:22,200 --> 00:15:23,870
Every day, fish stew.
106
00:15:24,080 --> 00:15:25,560
Doesn't bother me.
107
00:15:26,000 --> 00:15:28,880
I wish you weren't going.
108
00:15:29,440 --> 00:15:31,560
What good's a fisherman
with no son?
109
00:15:31,760 --> 00:15:34,320
- Don't I count?
- We'll see when you're older.
110
00:15:34,520 --> 00:15:35,920
Simon's leaving now.
111
00:15:36,120 --> 00:15:37,790
He'd rather work in a hotel.
112
00:15:39,240 --> 00:15:40,800
He doesn't have the stamina.
113
00:15:41,280 --> 00:15:42,320
He's not going far.
114
00:15:42,480 --> 00:15:44,630
The Quellec girl said
he'd earn a Iot.
115
00:15:44,840 --> 00:15:47,200
You know I want to work in a hotel.
116
00:15:47,400 --> 00:15:50,310
- Later on, I'll be a waiter.
- I'll be a fisherman.
117
00:15:50,520 --> 00:15:52,430
-And I'll be a princess.
- Idiot!
118
00:16:19,640 --> 00:16:22,000
See girls? It pays to obey.
119
00:17:05,440 --> 00:17:07,830
Sorry. Too much pepper.
120
00:17:54,400 --> 00:17:55,800
Open up!
121
00:18:15,960 --> 00:18:18,390
It's the men from yesterday.
Don't worry.
122
00:18:28,240 --> 00:18:30,440
Finally!
We thought you were angry.
123
00:18:30,640 --> 00:18:31,870
We came to apologize.
124
00:18:32,800 --> 00:18:34,150
We were drunk yesterday.
125
00:18:34,360 --> 00:18:35,760
Picking fights for no reason.
126
00:18:35,960 --> 00:18:36,600
Who knows why?
127
00:18:36,800 --> 00:18:38,230
Let's cut the act.
128
00:18:38,440 --> 00:18:41,430
Actually, we hardly sold anything.
Business is bad.
129
00:18:41,640 --> 00:18:42,990
Real bad.
130
00:18:43,200 --> 00:18:45,190
I paid for a sheet. That's enough!
131
00:18:45,400 --> 00:18:46,310
Just wait!
132
00:18:49,160 --> 00:18:51,150
Look at our nice linen!
133
00:18:52,880 --> 00:18:55,600
We're specialists.
Only the best.
134
00:18:55,800 --> 00:18:58,920
- Good prices and quality.
-A worthy cause too.
135
00:18:59,120 --> 00:19:00,160
Get out of here!
136
00:19:00,400 --> 00:19:01,200
You're nuts!
137
00:19:01,400 --> 00:19:03,960
A big house like this needs sheets.
138
00:19:04,280 --> 00:19:07,190
You've got at least
6 or 8 rooms in there.
139
00:19:08,800 --> 00:19:10,760
We need to have a look inside!
140
00:19:15,480 --> 00:19:17,600
Lots of beds to be made in there!
141
00:19:17,800 --> 00:19:19,390
You can't fool me.
142
00:19:20,360 --> 00:19:23,480
Beat it or fists will fly.
143
00:19:23,680 --> 00:19:24,870
Alright.
144
00:19:25,080 --> 00:19:26,430
We're just staking it out!
145
00:19:29,040 --> 00:19:31,030
We know who we're dealing with.
146
00:19:31,960 --> 00:19:33,440
- Get lost.
- Let's be frank...
147
00:19:33,640 --> 00:19:34,960
Beat it!
148
00:19:35,760 --> 00:19:38,400
We can work something out.
149
00:19:38,640 --> 00:19:40,200
We'll go, but make an effort.
150
00:19:40,400 --> 00:19:42,070
We'll Ieave 2 pairs of sheets.
151
00:19:42,280 --> 00:19:43,400
See? We trust you.
152
00:19:43,600 --> 00:19:45,320
You can pay us next week.
153
00:19:45,480 --> 00:19:48,150
120 francs for 2 pairs. A bargain!
154
00:20:11,720 --> 00:20:14,000
I'm getting good at finding you.
155
00:20:19,800 --> 00:20:21,070
My darling.
156
00:20:22,160 --> 00:20:24,800
You're being unreasonable.
You promised me.
157
00:20:25,000 --> 00:20:26,400
Of course you can.
158
00:20:27,640 --> 00:20:30,000
Why won't you trust me?
The accident?
159
00:20:31,480 --> 00:20:33,120
You never let me mention it.
160
00:20:33,360 --> 00:20:35,000
That's why you're mute.
161
00:20:36,240 --> 00:20:39,840
It's not an infirmity.
It's an accident.
162
00:20:41,160 --> 00:20:43,070
A tiny ailment.
163
00:20:46,280 --> 00:20:48,080
I'm sure you'll recover.
164
00:20:58,200 --> 00:21:01,000
You must rest. And love me.
165
00:21:04,880 --> 00:21:05,920
Thank you.
166
00:21:51,400 --> 00:21:53,550
Is this your cat? I found it dead.
167
00:21:53,760 --> 00:21:56,320
It's not ours.
Maybe it's the hotel's.
168
00:21:56,920 --> 00:21:58,070
I'll go see.
169
00:22:23,720 --> 00:22:25,630
- Look, Simon.
- Sure it's dead?
170
00:22:25,840 --> 00:22:26,910
Yes, it's disgusting.
171
00:22:27,120 --> 00:22:28,470
The missus will be mad.
172
00:22:28,680 --> 00:22:30,320
You were expecting me.
173
00:22:30,640 --> 00:22:31,960
Did you kill the cat?
174
00:22:32,160 --> 00:22:34,310
No, I thought it might be yours.
175
00:22:34,480 --> 00:22:37,230
Michèle will be furious.
Why'd you kill it?
176
00:22:37,680 --> 00:22:39,030
I told you I didn't...
177
00:22:41,840 --> 00:22:43,240
What the hell?
178
00:22:44,040 --> 00:22:47,110
Savages! Imbeciles!
You think I killed the cat?
179
00:22:47,600 --> 00:22:50,190
You serve cat
when you're out of rabbit!
180
00:22:50,440 --> 00:22:51,320
Show some respect.
181
00:22:51,480 --> 00:22:53,840
Maybe you brought it to my place!
182
00:22:54,040 --> 00:22:55,080
That's a lie!
183
00:22:55,360 --> 00:22:56,590
Who are you?
184
00:22:57,360 --> 00:22:58,350
You stalk Suzon!
185
00:22:58,560 --> 00:23:00,710
You want cat? I'll give you cat!
186
00:23:09,560 --> 00:23:11,390
Please! Have mercy!
187
00:23:11,600 --> 00:23:14,880
Lie down like dogs!
188
00:23:33,040 --> 00:23:36,510
I flew off the handle.
I don't know what got into me.
189
00:23:36,720 --> 00:23:38,120
I hate being accused.
190
00:23:38,360 --> 00:23:40,400
That's why I beat your staff.
191
00:23:41,560 --> 00:23:43,520
All because of a dead cat I found.
192
00:23:43,720 --> 00:23:45,600
In any case, it's not mine.
193
00:23:48,480 --> 00:23:51,920
Don't worry, sometimes they need
a good thrashing.
194
00:23:52,120 --> 00:23:55,080
With a woman boss,
they take liberties.
195
00:23:55,280 --> 00:23:59,880
Since my father fell ill,
I have to do everything.
196
00:24:01,360 --> 00:24:03,320
My cat's fine, I assure you.
197
00:24:04,080 --> 00:24:06,360
It's kind of you to come
all this way
198
00:24:06,560 --> 00:24:08,360
with this mystery cat.
199
00:24:08,560 --> 00:24:11,030
I hope you'll come back again.
200
00:24:11,480 --> 00:24:13,360
We've got television now.
201
00:24:13,560 --> 00:24:16,950
If you want to watch the news
or some other programs,
202
00:24:17,160 --> 00:24:18,800
come whenever you like.
203
00:24:19,560 --> 00:24:21,040
Do you plan to bury the cat?
204
00:24:21,240 --> 00:24:22,830
Of course.
205
00:24:23,040 --> 00:24:25,000
I have to go. I'm squeamish.
206
00:24:25,200 --> 00:24:26,190
Goodbye, Mr...
207
00:24:26,400 --> 00:24:28,680
Piccoli. We're neighbors.
Goodbye.
208
00:25:33,400 --> 00:25:34,630
Thank you, Simon.
209
00:25:41,280 --> 00:25:43,030
No, I'm not sulking.
210
00:25:43,240 --> 00:25:46,200
Sometimes I grow weary
of the situation.
211
00:25:47,360 --> 00:25:49,030
You come for an hour or two.
212
00:25:49,240 --> 00:25:51,990
Then go home
and eat with your family.
213
00:25:52,200 --> 00:25:55,510
You're so touchy.
Instead of enjoying our love...
214
00:25:55,720 --> 00:25:57,070
Enjoy? How?
215
00:25:57,280 --> 00:25:58,870
On command? Hastily?
216
00:25:59,080 --> 00:26:00,480
It's because you're young.
217
00:26:00,680 --> 00:26:03,070
I can appreciate our love
like a gift.
218
00:26:03,280 --> 00:26:04,680
What do you give me?
219
00:26:04,880 --> 00:26:08,350
You have your patients all day
and your wife at night.
220
00:26:09,000 --> 00:26:11,360
My best moments are with you.
221
00:26:11,720 --> 00:26:13,550
That's true for me too.
222
00:26:13,760 --> 00:26:15,190
But I'm so lonely!
223
00:26:15,400 --> 00:26:17,830
My life is scattered puzzle pieces.
224
00:26:18,040 --> 00:26:20,080
A constant jigsaw.
225
00:26:21,000 --> 00:26:23,360
I dreamt of a life that was whole.
226
00:26:23,560 --> 00:26:26,310
Do you understand?
A true life. Unbroken.
227
00:26:26,480 --> 00:26:30,360
You always say that.
It's not my fault. Or yours, darling.
228
00:26:30,880 --> 00:26:32,440
My life was set years ago.
229
00:26:32,640 --> 00:26:36,240
I'm encircled, entrapped,
tied down, worn out.
230
00:26:36,440 --> 00:26:37,160
I walk...
231
00:26:37,400 --> 00:26:38,520
but don't move forward.
232
00:26:38,720 --> 00:26:41,630
You're my joy,
and you say you love me.
233
00:26:41,840 --> 00:26:43,750
I do, but I'm not happy.
234
00:26:43,960 --> 00:26:44,600
Patience.
235
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
Why? will you leave your wife?
236
00:26:46,800 --> 00:26:47,950
I know my future.
237
00:26:48,160 --> 00:26:49,750
When Father dies, I'll sell.
238
00:26:50,000 --> 00:26:51,150
I'll move to Paris,
239
00:26:51,360 --> 00:26:53,000
far from this stifling island.
240
00:26:53,200 --> 00:26:56,430
I want to live
in a modern city, with you.
241
00:26:56,680 --> 00:26:58,030
That's my dream too.
242
00:26:58,240 --> 00:27:00,520
A new life. Where things happen.
243
00:27:01,560 --> 00:27:03,950
Unexpected, explosive things.
244
00:27:04,160 --> 00:27:05,430
Speaking of explosive,
245
00:27:05,640 --> 00:27:08,630
our neighbor beat up
some of my staff.
246
00:27:08,840 --> 00:27:11,350
- What do you say about that?
- Nothing.
247
00:27:11,560 --> 00:27:13,680
Yesterday Father said,
248
00:27:13,880 --> 00:27:16,350
"You neglect me
because I can't move.
249
00:27:16,560 --> 00:27:19,230
"I have no one to talk to.
250
00:27:19,480 --> 00:27:20,910
"I end up talking to myself.
251
00:27:21,120 --> 00:27:23,240
"Or singing. Or writing."
252
00:27:23,440 --> 00:27:25,240
I end up
253
00:27:25,840 --> 00:27:28,960
talking to myself.
254
00:27:29,840 --> 00:27:31,750
Or singing.
255
00:27:33,240 --> 00:27:35,470
Or writing.
256
00:27:41,280 --> 00:27:44,190
When I die,
you'll all be dead.
257
00:27:45,800 --> 00:27:47,310
I'm the oldest
258
00:27:47,480 --> 00:27:51,360
but also the strongest.
259
00:28:12,040 --> 00:28:13,190
Are you mute too?
260
00:28:13,400 --> 00:28:16,390
We can have a chat if you like.
261
00:28:17,360 --> 00:28:18,790
This land is so flat.
262
00:28:19,000 --> 00:28:22,680
I fear the sea will cover everything.
263
00:28:22,880 --> 00:28:24,360
How grim! You from Paris?
264
00:28:24,560 --> 00:28:27,390
You hoofed it from Paris?
The city the fairest?
265
00:28:27,600 --> 00:28:30,110
Cute poem.
Did you write it?
266
00:28:30,600 --> 00:28:32,880
No, a friend.
I write stories.
267
00:28:33,080 --> 00:28:34,990
Tell me one,
in horse language.
268
00:28:35,200 --> 00:28:37,630
I send them to my publisher.
269
00:28:37,840 --> 00:28:39,400
He pays me and I forget them.
270
00:28:39,600 --> 00:28:43,510
I've started a new one
but it's not done yet.
271
00:28:43,720 --> 00:28:45,360
- Fine. I'll go.
- Don't be mad.
272
00:28:45,560 --> 00:28:48,390
Ok, I'll stay.
What's it about?
273
00:28:49,240 --> 00:28:52,710
A guy who can control people
from a distance.
274
00:28:52,920 --> 00:28:54,960
Using a remote control device.
275
00:28:56,600 --> 00:28:58,240
He dominates people.
276
00:28:58,440 --> 00:29:00,830
But his power only lasts a minute.
277
00:29:01,040 --> 00:29:02,230
Strange.
278
00:29:03,840 --> 00:29:07,200
The guy is kind of an evil spirit.
279
00:29:07,640 --> 00:29:10,470
Nothing human
or even animal about him.
280
00:29:14,080 --> 00:29:15,350
Cat got your tongue?
281
00:29:17,200 --> 00:29:18,790
I'm not speaking "horse"?
282
00:29:19,920 --> 00:29:25,230
Sorry, pal. Once I get going,
it turns into a monologue.
283
00:29:26,720 --> 00:29:28,310
Don't look at me like that.
284
00:29:28,480 --> 00:29:29,910
My wife is mute.
285
00:29:30,440 --> 00:29:32,830
Sometimes
she looks at me the same way.
286
00:29:33,040 --> 00:29:34,710
Like it's my fault.
287
00:29:36,360 --> 00:29:37,590
Fine, bye.
288
00:29:41,160 --> 00:29:45,600
It's a fascinating French novel.
289
00:29:46,160 --> 00:29:48,880
You understand French?
290
00:29:49,080 --> 00:29:52,680
No, it's a translation.
291
00:29:53,040 --> 00:29:55,240
My wife and I
292
00:29:56,000 --> 00:30:00,200
are also reading a French book.
293
00:30:00,920 --> 00:30:03,750
But it's not a novel.
294
00:30:04,720 --> 00:30:07,840
It's a philosophy book.
295
00:30:08,040 --> 00:30:10,190
That's too hard for me.
296
00:30:10,920 --> 00:30:13,720
I like books that are fun.
297
00:30:14,360 --> 00:30:15,870
Me too.
298
00:30:17,360 --> 00:30:20,110
But I'm also interested in...
299
00:30:53,560 --> 00:30:56,680
Never.
I love your visits.
300
00:30:57,880 --> 00:31:00,390
When you go, I get back to it.
301
00:31:03,520 --> 00:31:05,750
I've been working hard.
The batteries work.
302
00:31:06,800 --> 00:31:09,190
But their power only lasts
one minute.
303
00:31:13,600 --> 00:31:15,880
My love
304
00:31:50,440 --> 00:31:52,110
Can you do me a favor?
305
00:31:52,480 --> 00:31:54,630
Give this
to the sheet salesmen.
306
00:31:54,840 --> 00:31:56,990
Some money I owe them.
307
00:31:57,200 --> 00:31:59,630
- This is theirs too.
- Ok.
308
00:32:03,240 --> 00:32:08,950
I'd rather you went alone.
309
00:32:13,560 --> 00:32:14,600
Why?
310
00:32:15,360 --> 00:32:17,030
It'll be a good program.
311
00:32:20,360 --> 00:32:22,240
Spacemen in orbit.
312
00:32:22,960 --> 00:32:24,520
And a musical.
313
00:32:31,040 --> 00:32:32,600
Stay if you like.
314
00:32:36,200 --> 00:32:37,600
I'll be back in a flash.
315
00:32:39,080 --> 00:32:40,200
Watch!
316
00:32:49,720 --> 00:32:51,470
This is a nice place.
317
00:32:51,680 --> 00:32:55,510
As snug as a bug in a rug.
Two bugs in a rug.
318
00:32:57,280 --> 00:32:59,950
In summer we get a lot of families.
319
00:33:00,160 --> 00:33:02,360
- I'll bring mine.
- You have kids?
320
00:33:02,560 --> 00:33:04,710
- No.
- Neither of us is married.
321
00:33:04,920 --> 00:33:06,960
We're married to sheets and linens.
322
00:33:07,160 --> 00:33:09,720
We like what's new and exciting.
323
00:33:09,920 --> 00:33:10,990
Life in the fast lane!
324
00:33:11,200 --> 00:33:13,190
Do you need anything?
325
00:33:13,400 --> 00:33:15,360
We're fine.
326
00:33:18,880 --> 00:33:20,310
The set menu looks perfect.
327
00:33:20,480 --> 00:33:21,910
Check, please!
328
00:33:22,640 --> 00:33:23,830
With white wine.
329
00:33:26,760 --> 00:33:28,320
I had to see you.
330
00:33:28,480 --> 00:33:30,230
Have you been busy?
331
00:33:30,440 --> 00:33:33,670
Not so much.
Market people, mostly.
332
00:33:35,080 --> 00:33:37,150
I feel calmer now.
333
00:33:37,640 --> 00:33:41,390
If you like,
come back later tonight.
334
00:33:42,240 --> 00:33:43,750
Here's our woodsman.
335
00:33:43,960 --> 00:33:44,950
I owe you something.
336
00:33:48,600 --> 00:33:50,320
A beer, please.
337
00:33:50,480 --> 00:33:53,040
You can keep this piece of metal.
338
00:34:02,240 --> 00:34:04,070
What's this object no one wants?
339
00:34:07,560 --> 00:34:10,600
I'd take it
if you gave it to me.
340
00:34:11,280 --> 00:34:13,870
A girl never refuses gifts
from a kind man.
341
00:34:14,080 --> 00:34:15,310
You said it!
342
00:34:15,480 --> 00:34:17,710
All ladies like presents.
343
00:34:17,920 --> 00:34:20,150
A girl undertaken
is a girl taken.
344
00:34:21,120 --> 00:34:23,350
It's the thought that counts.
345
00:34:37,640 --> 00:34:41,240
Get lost,
all you old creeps and bores!
346
00:34:43,840 --> 00:34:46,880
It only takes two for a good time.
347
00:35:00,160 --> 00:35:01,670
It's that object!
348
00:35:02,040 --> 00:35:03,080
Wait!
349
00:35:04,200 --> 00:35:05,160
Look!
350
00:35:06,920 --> 00:35:07,590
Your wife?
351
00:35:09,760 --> 00:35:12,230
- Leave her be.
- Calm down, everyone.
352
00:35:20,480 --> 00:35:21,830
Don't cry.
353
00:35:22,040 --> 00:35:24,190
Come on, we'll work it out.
354
00:35:24,800 --> 00:35:26,070
Get out!
355
00:35:30,280 --> 00:35:31,840
Simon, we're closing.
356
00:35:32,040 --> 00:35:34,510
See if my father needs anything.
357
00:35:36,120 --> 00:35:37,790
What a number!
358
00:35:38,640 --> 00:35:40,310
Something's fishy!
359
00:35:41,160 --> 00:35:42,590
Look at this object.
360
00:35:42,800 --> 00:35:45,000
It seems full of evil.
361
00:35:45,640 --> 00:35:47,550
Where does it come from?
362
00:35:47,760 --> 00:35:50,040
Help me. We have to stop it.
363
00:35:50,240 --> 00:35:53,150
Everything's rotten.
Decadence is everywhere.
364
00:35:53,360 --> 00:35:55,030
Why fight it?
365
00:36:03,840 --> 00:36:04,880
Your move.
366
00:36:11,280 --> 00:36:12,470
You win.
367
00:36:14,440 --> 00:36:17,320
Happy?
368
00:36:18,600 --> 00:36:20,110
You won by a nose.
369
00:36:22,040 --> 00:36:23,790
The fire's smoking.
370
00:36:24,160 --> 00:36:25,750
Stings my eyes.
371
00:36:30,200 --> 00:36:32,430
I'm going to work a bit before bed.
372
00:36:32,840 --> 00:36:33,990
Is that ok?
373
00:36:34,560 --> 00:36:35,750
It's taking shape.
374
00:36:35,960 --> 00:36:39,160
The guy orders the girls around.
They work for him.
375
00:36:39,360 --> 00:36:40,680
No one has a clue.
376
00:36:40,880 --> 00:36:43,440
People are controlled from afar.
They turn nasty.
377
00:36:43,640 --> 00:36:45,150
The hero figured it out.
378
00:36:45,360 --> 00:36:47,870
Now he needs to find the guy.
379
00:36:48,080 --> 00:36:49,350
He has a lead.
380
00:36:49,560 --> 00:36:51,520
Am I boring you with my creatures?
381
00:36:53,600 --> 00:36:55,560
Tomorrow we'll take a walk.
382
00:36:56,360 --> 00:36:57,510
See people.
383
00:37:04,400 --> 00:37:07,040
"To say what?"
We don't have to talk.
384
00:37:07,960 --> 00:37:11,190
"I... can... not...
385
00:37:11,720 --> 00:37:14,680
"make love with everyone."
386
00:37:18,000 --> 00:37:20,310
Shall I invite one of your friends?
387
00:37:20,840 --> 00:37:22,350
Or someone from here?
388
00:37:22,560 --> 00:37:24,360
I met the hotel proprietress.
389
00:37:24,560 --> 00:37:25,600
Fine lady.
390
00:37:25,800 --> 00:37:27,360
And the doctor.
391
00:37:32,280 --> 00:37:34,590
"Have him come".
You don't feeI well?
392
00:37:37,560 --> 00:37:39,550
What? Is it true?
393
00:37:40,640 --> 00:37:41,910
Really?
394
00:37:42,120 --> 00:37:43,440
My sweet love!
395
00:37:43,640 --> 00:37:45,070
Tell me.
396
00:37:45,840 --> 00:37:47,030
Tell me, when?
397
00:37:49,200 --> 00:37:51,760
JuIy, August, November...
398
00:37:51,960 --> 00:37:53,440
A Sagittarius boy!
399
00:37:56,040 --> 00:37:57,310
Or girl.
400
00:37:59,240 --> 00:38:01,310
I'll tell the doctor tomorrow.
401
00:38:03,600 --> 00:38:05,240
How clever of you!
402
00:38:16,000 --> 00:38:17,150
Girls!
403
00:38:18,040 --> 00:38:20,320
I have some missions for you.
404
00:38:20,520 --> 00:38:21,870
If you do them well,
405
00:38:22,080 --> 00:38:24,800
I'll give you real gold crowns.
406
00:38:25,000 --> 00:38:25,910
Oh, crowns!
407
00:38:26,120 --> 00:38:27,160
Suzon!
408
00:38:30,560 --> 00:38:33,310
Come here. Listen.
409
00:38:34,520 --> 00:38:35,920
When you slip it in their pockets,
410
00:38:36,120 --> 00:38:38,760
you and Danny need to be nice.
411
00:38:41,040 --> 00:38:42,550
I'm nice too.
412
00:39:18,680 --> 00:39:20,160
Careful now.
413
00:39:23,800 --> 00:39:24,920
Are the crowns inside?
414
00:39:25,360 --> 00:39:27,590
Get going, girls.
415
00:39:47,800 --> 00:39:49,030
Put that down.
416
00:39:51,600 --> 00:39:52,790
You can go.
417
00:40:04,440 --> 00:40:05,430
Here you go.
418
00:41:11,400 --> 00:41:12,750
I work too hard?
419
00:41:13,360 --> 00:41:14,590
Yes, but I like it.
420
00:41:14,920 --> 00:41:19,870
Mystery, science fiction...
I'm right in the thick of it.
421
00:41:29,200 --> 00:41:31,320
We're going to have a baby!
422
00:41:31,520 --> 00:41:32,920
I've got dozens.
423
00:41:33,120 --> 00:41:34,630
Congratulations, anyway.
424
00:41:34,840 --> 00:41:37,800
- Thanks, old pal.
- Not old. Just one year.
425
00:41:38,000 --> 00:41:39,960
It's a figure of speech.
426
00:41:40,160 --> 00:41:42,390
You speak "rabbit" well.
No accent.
427
00:41:42,600 --> 00:41:43,920
Goodbye.
428
00:42:12,360 --> 00:42:16,430
Ask the Doctorif the baby will be mute.
429
00:42:23,360 --> 00:42:24,480
Are you mute?
430
00:42:24,920 --> 00:42:26,910
Where've you been all day?
431
00:42:27,120 --> 00:42:28,470
- With Danny.
- Where?
432
00:42:28,680 --> 00:42:30,000
In the woods.
433
00:42:30,200 --> 00:42:32,320
I hate you roaming around like that.
434
00:42:32,520 --> 00:42:33,790
Help me clean mussels.
435
00:42:34,000 --> 00:42:35,320
I don't want to.
436
00:42:38,640 --> 00:42:41,310
We're low on vinegar.
437
00:42:41,480 --> 00:42:43,630
We've got sole today. Want one?
438
00:42:43,840 --> 00:42:44,640
Good idea.
439
00:42:44,840 --> 00:42:46,480
Suzon, go get a sole.
440
00:42:46,840 --> 00:42:49,800
- She's really grown.
- Always complaining.
441
00:42:50,240 --> 00:42:52,880
She hates Mr. Piccoli.
Says he's a nut.
442
00:42:53,080 --> 00:42:54,310
I think he's nice.
443
00:42:54,520 --> 00:42:56,910
He helped me with a rude customer.
444
00:42:57,120 --> 00:43:00,030
So I heard.
About some piece of metal?
445
00:43:00,240 --> 00:43:01,590
Maybe.
446
00:43:01,800 --> 00:43:04,230
Did you note it down?
Vinegar and sole?
447
00:43:07,080 --> 00:43:08,230
Speak of the devil!
448
00:43:08,440 --> 00:43:09,480
Me? I'm an angel.
449
00:43:09,680 --> 00:43:10,830
What do you need?
450
00:43:11,800 --> 00:43:15,000
Light blue knitting yarn.
For my wife.
451
00:43:16,400 --> 00:43:17,990
You pick out the yarn.
452
00:43:18,240 --> 00:43:19,910
And needles too.
453
00:43:20,560 --> 00:43:23,230
Do you know
the man at the tower?
454
00:43:23,440 --> 00:43:26,190
- Mr. Ducasse?
- What does he do?
455
00:43:26,680 --> 00:43:28,910
He's a retired engineer.
456
00:43:29,880 --> 00:43:32,030
He was unloading cases today.
457
00:43:32,240 --> 00:43:33,070
Probably books.
458
00:43:33,280 --> 00:43:35,710
They say he's a scientist.
459
00:43:35,920 --> 00:43:38,640
A widower.
Married to his books.
460
00:43:39,800 --> 00:43:42,160
Thanks for the yarn
and the information.
461
00:43:42,360 --> 00:43:43,510
No problem.
462
00:43:46,000 --> 00:43:47,150
So he's married.
463
00:43:47,360 --> 00:43:49,110
He always comes in alone.
464
00:43:58,040 --> 00:43:59,440
What are you doing?
465
00:44:01,520 --> 00:44:03,560
What do you know
about Mr. Ducasse?
466
00:44:03,760 --> 00:44:04,480
Nothing.
467
00:44:04,680 --> 00:44:07,070
- I saw you go there.
- Don't tell my mom!
468
00:44:07,280 --> 00:44:08,790
- Why do you go?
- With Danny.
469
00:44:09,000 --> 00:44:09,830
What for?
470
00:44:10,040 --> 00:44:11,520
To play. I can't tell.
471
00:44:11,720 --> 00:44:12,520
Why not?
472
00:44:12,720 --> 00:44:14,070
Mom!
473
00:44:16,160 --> 00:44:17,990
- What's up?
- He's grilling me.
474
00:44:18,200 --> 00:44:18,840
About what?
475
00:44:19,040 --> 00:44:22,560
- Danny and me.
- Nonsense! Let's go home.
476
00:44:23,120 --> 00:44:26,510
Such an awkward age.
Let's walk together.
477
00:44:27,160 --> 00:44:29,310
I trust you, after the other night.
478
00:44:30,040 --> 00:44:32,080
I've trusted nothing since then.
479
00:44:32,280 --> 00:44:33,630
I want some explaining.
480
00:44:33,840 --> 00:44:34,990
What's the use?
481
00:44:43,400 --> 00:44:45,470
- I need help.
- For a job?
482
00:44:45,680 --> 00:44:47,990
- I don't know.
- And we need you.
483
00:44:48,360 --> 00:44:50,590
I got your number right away.
484
00:44:50,800 --> 00:44:51,920
Your number...
485
00:44:52,120 --> 00:44:54,920
Yes ma'am, it's a lovely item!
Touch it!
486
00:44:55,120 --> 00:44:59,160
Our job is next Friday.
Butwe need someone.
487
00:44:59,480 --> 00:45:01,710
- If I can help...
- You'll get one fifth.
488
00:45:01,920 --> 00:45:02,830
What is it?
489
00:45:03,040 --> 00:45:04,760
Don't worry.
We'll help you too.
490
00:45:04,960 --> 00:45:07,430
And you'll give us half.
Ok?
491
00:45:10,120 --> 00:45:12,630
Ok. But I need you right away.
492
00:45:13,240 --> 00:45:15,200
We leave with the afternoon tide.
493
00:45:15,400 --> 00:45:17,760
After lunch, then. At my house.
494
00:45:17,960 --> 00:45:20,390
We'll need rope and tools.
495
00:45:38,240 --> 00:45:39,880
You agree to my plan?
496
00:45:40,080 --> 00:45:42,910
You break a window.
He comes down.
497
00:45:43,120 --> 00:45:44,760
We go in the other side.
498
00:45:44,960 --> 00:45:47,320
You stall him, play dumb.
Easy for you.
499
00:45:47,520 --> 00:45:49,950
- What if the door's shut?
- We'll see.
500
00:45:58,080 --> 00:45:59,510
What are we swiping?
501
00:45:59,720 --> 00:46:01,360
- Swiping?
- Aren't we breaking in?
502
00:46:02,280 --> 00:46:06,030
No. We're only breaking a window.
503
00:46:06,240 --> 00:46:07,230
You're witty.
504
00:46:07,440 --> 00:46:08,710
Just settling a score?
505
00:47:00,640 --> 00:47:02,150
- What do you want?
- Information.
506
00:47:02,360 --> 00:47:03,000
How dare you!
507
00:47:03,200 --> 00:47:05,870
- You're up to no good.
- We all do evil.
508
00:47:06,080 --> 00:47:08,990
At least I admit it.
I'm proud of my evil.
509
00:47:09,200 --> 00:47:12,080
I can do what I want with you.
510
00:47:13,600 --> 00:47:16,070
Since you're so curious, watch this.
511
00:47:34,240 --> 00:47:35,670
No! Fight it!
512
00:47:46,120 --> 00:47:47,630
So it's true.
513
00:47:52,360 --> 00:47:54,950
I don't understand,
but I've seen enough.
514
00:47:55,840 --> 00:47:57,400
What a piece of work.
515
00:47:57,600 --> 00:48:00,830
Don't forget you promised to help us
next Friday at 10.
516
00:48:01,040 --> 00:48:02,630
If you're still sane.
517
00:48:02,840 --> 00:48:04,190
Be careful. He scares me.
518
00:48:04,400 --> 00:48:06,230
Not me. It's about will power.
519
00:48:06,440 --> 00:48:09,510
Have a seat, young man.
Let's get down to business.
520
00:48:10,960 --> 00:48:13,840
You're looking for answers
and a fight? Alright.
521
00:48:14,040 --> 00:48:17,320
I propose an odd but honest battle.
You against me.
522
00:48:17,480 --> 00:48:21,030
If you lose, you'll suffer.
I'll destroy your wife.
523
00:48:21,240 --> 00:48:22,070
How do you know?
524
00:48:22,280 --> 00:48:24,710
I know everything.
I enjoy destruction.
525
00:48:24,920 --> 00:48:26,510
Not me. I'll fight you.
526
00:48:26,760 --> 00:48:29,150
Let's play. One die each.
527
00:48:29,360 --> 00:48:32,480
Mine moves my trap,
yours moves your characters.
528
00:48:33,440 --> 00:48:36,640
Look closely at these cards
and these characters.
529
00:48:37,040 --> 00:48:40,030
You know them.
You're about to discover them.
530
00:48:40,240 --> 00:48:41,590
Here they are.
531
00:48:41,840 --> 00:48:43,030
Give them life.
532
00:48:43,240 --> 00:48:45,800
Make them meet, talk,
seek happiness.
533
00:48:46,000 --> 00:48:47,960
I'll attempt to wreck it all.
534
00:48:48,440 --> 00:48:49,320
See this chessboard?
535
00:48:49,520 --> 00:48:52,110
This is where you move your creatures.
536
00:48:52,360 --> 00:48:54,750
Michèle Quellec, from the hotel.
You know her.
537
00:48:55,000 --> 00:48:57,990
Viviane Quellec, her sister,
coming on vacation.
538
00:48:58,400 --> 00:49:01,870
Lucie de Montyon,
young wife of an estate owner.
539
00:49:02,840 --> 00:49:06,200
Mrs. Velini, terrifying and seductive.
540
00:49:06,400 --> 00:49:07,880
The grocer and her daughter Suzon.
541
00:49:08,080 --> 00:49:09,880
You consider her a grown woman?
542
00:49:10,080 --> 00:49:13,710
Of course, she's 14.
A charming temptress.
543
00:49:16,000 --> 00:49:16,800
And the men.
544
00:49:17,920 --> 00:49:19,480
Doctor Etienne Destaux.
545
00:49:19,680 --> 00:49:22,430
Salesman Max Picot
with his partner Pierre Roland.
546
00:49:23,000 --> 00:49:26,310
And Jean Modet,
an Italian electrician.
547
00:49:26,480 --> 00:49:28,440
Here on the island for 3 months.
548
00:49:28,640 --> 00:49:32,430
René de Montyon,
the newlywed squire.
549
00:49:32,640 --> 00:49:33,910
Old Mr. Quellec.
550
00:49:35,400 --> 00:49:36,630
My trap.
551
00:49:37,360 --> 00:49:41,560
I position it right in the middle
of the board.
552
00:49:42,000 --> 00:49:43,640
It moves diagonally.
553
00:49:43,840 --> 00:49:46,480
The creatures move
vertically and horizontally.
554
00:49:46,720 --> 00:49:47,990
The action appears on this screen.
555
00:49:48,200 --> 00:49:51,830
When the luck of the dice
moves my trap over a character,
556
00:49:52,040 --> 00:49:54,320
I use my power to control them.
557
00:49:55,040 --> 00:49:57,920
Fate will not smile
upon these creatures.
558
00:49:58,680 --> 00:50:01,350
No surprise.
Does it smile upon destroyers?
559
00:50:01,560 --> 00:50:03,920
Each time my trap lands
on characters,
560
00:50:04,160 --> 00:50:07,310
I throw the switch
and control them for one minute.
561
00:50:07,480 --> 00:50:10,150
I'll destroy your work.
Separate your couples.
562
00:50:11,200 --> 00:50:14,670
You are also allowed
to control your creatures.
563
00:50:14,880 --> 00:50:16,390
But only 3 times.
564
00:50:16,600 --> 00:50:18,560
If someone or something
needs saving.
565
00:50:18,760 --> 00:50:19,880
Saving?
566
00:50:20,080 --> 00:50:24,310
You get 3 supernatural chances,
plus your innate faith in mankind.
567
00:50:24,640 --> 00:50:29,240
I get every chance for evil
that fate hands me.
568
00:50:30,280 --> 00:50:32,430
The cards determine who you play.
569
00:50:32,640 --> 00:50:34,200
The dice determine squares.
570
00:50:34,440 --> 00:50:36,560
Don't forget I came here to win.
571
00:50:37,120 --> 00:50:38,710
How do we keep score?
572
00:50:38,960 --> 00:50:40,870
It's a mating game.
573
00:50:41,080 --> 00:50:43,310
If you can make
one couple stay together
574
00:50:43,480 --> 00:50:45,600
throughout the entire game,
575
00:50:45,800 --> 00:50:47,150
you win and go free.
576
00:50:47,760 --> 00:50:50,040
If you lose,
your marriage is destroyed.
577
00:50:50,240 --> 00:50:51,880
Let us begin.
578
00:50:52,680 --> 00:50:55,960
We'll observe
this sorry sample of mankind.
579
00:51:54,160 --> 00:51:56,150
The game of the creatures has begun.
580
00:51:57,000 --> 00:51:57,640
One.
581
00:51:57,840 --> 00:52:00,310
To move one square,
push the correct button.
582
00:52:00,680 --> 00:52:01,750
No, the other one.
583
00:52:07,480 --> 00:52:10,440
"To Dr. Etienne Destaux,
generaI deIivery.
584
00:52:11,120 --> 00:52:12,630
"Dear Etienne, I must see you..."
585
00:52:12,840 --> 00:52:13,830
Two.
586
00:52:14,760 --> 00:52:16,830
- One, two, nothing.
- Your turn.
587
00:52:18,800 --> 00:52:20,710
- Three.
- Draw a card.
588
00:52:20,920 --> 00:52:22,430
It's lovely Lucie.
589
00:52:23,120 --> 00:52:24,710
Move her, come on.
590
00:52:30,760 --> 00:52:33,480
Put it in the middle
so I can see it from bed.
591
00:52:51,520 --> 00:52:52,350
Five.
592
00:52:54,280 --> 00:52:56,590
Is there a doctor on the island?
593
00:52:56,960 --> 00:52:58,710
My turn. Nothing. You go.
594
00:52:59,520 --> 00:53:02,510
You're going to see
the TV man's face.
595
00:53:02,760 --> 00:53:04,320
Six, well done.
596
00:53:04,520 --> 00:53:05,240
Who is he?
597
00:53:05,440 --> 00:53:07,750
A happy young man walking aIong.
598
00:53:08,680 --> 00:53:11,430
And that's Viviane.
Michèle Quellec's sister.
599
00:53:11,640 --> 00:53:16,030
A saleswoman.
Loose, game for anything.
600
00:53:16,240 --> 00:53:19,070
- What's this about?
- I'm the electrician.
601
00:53:19,280 --> 00:53:21,000
Come in, do your business.
602
00:53:22,440 --> 00:53:24,400
I thought
everything was working fine.
603
00:53:24,600 --> 00:53:26,240
Yes, everything works fine.
604
00:53:28,680 --> 00:53:31,670
- So why are you here?
- You invited me in.
605
00:53:32,280 --> 00:53:36,240
You said you're the electrician.
I said come in, that's all.
606
00:53:36,440 --> 00:53:38,030
That's what I said.
607
00:53:41,120 --> 00:53:43,110
I'm putting in a TV next door.
608
00:53:43,360 --> 00:53:45,920
They need one here?
There's two of them.
609
00:53:46,120 --> 00:53:48,350
Some people don't know
how to have fun.
610
00:53:48,560 --> 00:53:50,710
- What about you?
- I know how.
611
00:53:50,920 --> 00:53:53,310
You're a very likable electrician.
612
00:53:53,480 --> 00:53:55,710
You're not so bad yourseIf.
613
00:53:55,920 --> 00:53:57,510
- Give me five?
- Five!
614
00:53:58,560 --> 00:53:59,830
All's well.
615
00:54:00,040 --> 00:54:03,750
My turn. Still haven't used my trap.
Boring. Your turn.
616
00:54:04,400 --> 00:54:05,440
Five!
617
00:54:14,560 --> 00:54:17,310
- Two, nothing.
- Luck's not on your side.
618
00:54:17,480 --> 00:54:19,600
I don't need luck.
I've got power.
619
00:54:19,800 --> 00:54:21,680
The doctor. I like him.
620
00:54:23,600 --> 00:54:24,670
Five!
621
00:54:28,680 --> 00:54:30,000
Tilt! Another encounter.
622
00:54:42,120 --> 00:54:44,590
I'm a fool to meet you like this.
623
00:54:44,800 --> 00:54:45,630
We need to talk.
624
00:54:46,360 --> 00:54:49,560
You said it all the other night
with your behavior.
625
00:54:49,760 --> 00:54:52,150
- How humiliating!
- That wasn't me.
626
00:54:52,360 --> 00:54:55,430
Something within you
was aroused or awoken.
627
00:54:55,640 --> 00:54:57,070
I'm not a whore.
628
00:54:57,280 --> 00:54:58,950
Spare me. I'm leaving.
629
00:54:59,160 --> 00:55:00,200
Wait!
630
00:55:09,400 --> 00:55:11,630
Can I use my power to fix this?
631
00:55:11,840 --> 00:55:13,190
You have that right.
632
00:55:26,640 --> 00:55:28,230
I love you truly.
633
00:55:28,440 --> 00:55:31,480
- How can I believe you?
- You want proof?
634
00:55:32,560 --> 00:55:34,840
I'll wait as long as it takes.
635
00:55:35,040 --> 00:55:37,000
I wait for you every day.
636
00:55:37,480 --> 00:55:41,310
I don't grumble about
your wife or kids.
637
00:55:42,240 --> 00:55:44,600
You're so handsome.
638
00:55:45,120 --> 00:55:47,480
I enjoy living
in secret with you.
639
00:55:47,680 --> 00:55:48,870
I'm happy.
640
00:55:49,080 --> 00:55:51,040
You're gorgeous like a pine forest.
641
00:55:51,240 --> 00:55:54,310
You have the serene face
of a conqueror.
642
00:55:54,920 --> 00:55:57,310
You smell good like fresh bread.
643
00:55:57,480 --> 00:55:59,840
- You're crazy.
- Just happy.
644
00:56:00,040 --> 00:56:02,470
Hold me tight,
I've never been so happy.
645
00:56:02,680 --> 00:56:03,400
Really?
646
00:56:03,600 --> 00:56:05,910
Really.
You're my first love.
647
00:56:07,600 --> 00:56:08,950
Cut it out.
648
00:56:09,160 --> 00:56:10,830
My first great love.
649
00:56:11,040 --> 00:56:12,160
Seriously?
650
00:56:12,360 --> 00:56:15,400
You've fallen for this old man's
last amorous gasp?
651
00:56:15,600 --> 00:56:17,510
You're young. And handsome.
652
00:56:17,720 --> 00:56:19,600
We've got our whole lives ahead.
653
00:56:23,400 --> 00:56:25,200
Perfect! Charming! Stupid!
654
00:56:25,400 --> 00:56:27,830
You've never said such things to me.
655
00:56:28,040 --> 00:56:29,950
I never dared.
656
00:56:30,160 --> 00:56:31,750
I have to go. Father's ill.
657
00:56:31,960 --> 00:56:33,080
Will you come tomorrow?
658
00:56:33,280 --> 00:56:35,320
Sure. Goodnight, darling.
659
00:56:36,360 --> 00:56:39,400
Soon, we'll spend a whole day
in Nantes.
660
00:56:44,480 --> 00:56:45,600
Two! Nothing yet.
661
00:56:45,840 --> 00:56:47,480
My turn will come.
662
00:56:48,640 --> 00:56:49,630
One!
663
00:56:55,040 --> 00:56:57,550
I saw him at the hotel, laughing.
664
00:56:58,880 --> 00:57:00,760
Shall we put you by the TV?
665
00:57:01,600 --> 00:57:03,990
No thank you.
666
00:57:04,680 --> 00:57:08,390
By the window
so I can watch people go by.
667
00:57:10,200 --> 00:57:11,710
He owns the hotel.
668
00:57:11,920 --> 00:57:13,960
Michèle and Viviane's father.
669
00:57:16,880 --> 00:57:18,390
Nearer!
670
00:57:21,040 --> 00:57:23,630
Simon!
Bring me a martini.
671
00:57:23,840 --> 00:57:25,160
Right away, sir.
672
00:57:27,600 --> 00:57:29,110
One! Here I go.
673
00:57:30,800 --> 00:57:32,600
I'm going to have some fun.
674
00:57:41,240 --> 00:57:42,510
Pick it up!
675
00:58:12,880 --> 00:58:15,470
What's wrong, boy?
Dizzy spell?
676
00:58:15,680 --> 00:58:17,510
My martini, quick!
677
00:58:39,640 --> 00:58:40,710
Four!
678
00:58:41,680 --> 00:58:43,510
The man who wants
to be my friend.
679
00:58:44,160 --> 00:58:47,200
And his partner in crime. Tilt!
680
00:58:49,120 --> 00:58:51,590
Where's that guy
who's supposed to help us?
681
00:58:51,800 --> 00:58:54,360
- Probably on his way.
- Gimme that.
682
00:58:56,560 --> 00:58:57,880
Damn him!
683
00:58:58,600 --> 00:58:59,720
Standing us up!
684
00:58:59,920 --> 00:59:02,230
I did promise. Can't tell you why.
685
00:59:02,440 --> 00:59:03,760
It's now or never.
686
00:59:03,960 --> 00:59:06,870
Our little nobleman's
gotta shell out today.
687
00:59:07,480 --> 00:59:10,630
There'll be a wad of cash
at the notary's.
688
00:59:11,120 --> 00:59:14,720
You load the car.
I drive, then we meet in the bar.
689
00:59:17,200 --> 00:59:19,430
One! I can move
left or right.
690
00:59:19,640 --> 00:59:22,950
- Afflict the Montyons?
- I've got another arm.
691
00:59:23,160 --> 00:59:24,390
I'll bother your friends.
692
00:59:25,480 --> 00:59:27,680
Michèle and her doctor.
693
00:59:43,120 --> 00:59:45,160
Undress like you did for that guy.
694
00:59:45,360 --> 00:59:46,510
Unbutton your blouse!
695
00:59:46,720 --> 00:59:47,680
Etienne, no!
696
00:59:47,880 --> 00:59:50,710
Do as I say.
Unbutton that slutty blouse.
697
00:59:50,920 --> 00:59:52,320
Etienne, are you mad?
698
00:59:52,480 --> 00:59:54,840
Quick, or I'll slap you,
and leave you!
699
00:59:55,040 --> 00:59:57,840
This is a ridiculous game.
Stop it or I'll go!
700
00:59:58,920 --> 01:00:00,670
Get naked, you hussy!
701
01:00:01,360 --> 01:00:05,590
If you put up a fuss,
I'll beat crocodile tears out of you.
702
01:00:05,800 --> 01:00:07,310
What happened, Etienne?
703
01:00:07,520 --> 01:00:09,080
No? Then I'll ring.
704
01:00:09,280 --> 01:00:11,840
Simon will see his boss is a whore.
705
01:00:12,040 --> 01:00:14,950
Your father will find out
and he'll kill you!
706
01:00:18,920 --> 01:00:21,310
- Don't do it.
- Then undress. Now!
707
01:00:25,720 --> 01:00:27,230
Take off your skirt!
708
01:00:29,880 --> 01:00:32,110
Anybody there?
Is that you, Madam?
709
01:00:35,640 --> 01:00:37,070
I'll get the key.
710
01:00:50,120 --> 01:00:52,870
- Is their love over?
- I think so.
711
01:00:53,080 --> 01:00:55,830
A minute's scorn is poison.
Your turn.
712
01:00:58,600 --> 01:01:00,030
Let's take a break.
713
01:01:00,240 --> 01:01:03,040
Play all your pawns first.
There's 3 left.
714
01:01:03,240 --> 01:01:05,470
Let's finish the first round. Roll!
715
01:01:09,800 --> 01:01:12,470
Three.
She doesn't encounter anyone.
716
01:01:20,920 --> 01:01:22,040
Mom!
717
01:01:26,600 --> 01:01:28,990
I've got a good idea,
if I can trap her.
718
01:01:29,200 --> 01:01:31,400
Four! To trap Suzon.
719
01:01:32,240 --> 01:01:32,910
Four!
720
01:01:33,640 --> 01:01:34,990
This'll be fun!
721
01:02:29,880 --> 01:02:34,000
Three! One... two... three.
722
01:02:34,800 --> 01:02:36,200
Viviane Quellec.
723
01:02:39,360 --> 01:02:40,630
The two sisters.
724
01:02:47,560 --> 01:02:50,790
Simon,
a coke and some olives, please.
725
01:02:55,720 --> 01:02:57,870
- The easy life!
- It's my vacation.
726
01:02:58,200 --> 01:02:59,320
And I'm paying.
727
01:02:59,480 --> 01:03:01,710
Because Father's making you.
728
01:03:02,160 --> 01:03:03,990
He doesn't want you in August.
729
01:03:04,200 --> 01:03:06,000
The only time we're full.
730
01:03:06,200 --> 01:03:07,790
The rest of the year's free.
731
01:03:08,000 --> 01:03:08,830
I know that.
732
01:03:09,560 --> 01:03:11,070
But I like to see people.
733
01:03:11,280 --> 01:03:13,110
It's fun paying at my own place.
734
01:03:13,360 --> 01:03:14,950
It bugs you and Dad.
735
01:03:15,160 --> 01:03:18,390
He just likes a good turnover.
736
01:03:18,920 --> 01:03:20,990
He even put the repairs on hold.
737
01:03:21,200 --> 01:03:23,510
He's afraid
the contractor will cheat.
738
01:03:24,240 --> 01:03:26,360
- I'm very sorry.
- About the repairs?
739
01:03:27,120 --> 01:03:28,600
No... about you paying!
740
01:03:28,800 --> 01:03:30,710
But I'll fix the bill.
741
01:03:30,920 --> 01:03:32,910
You take all this so seriously!
742
01:03:33,560 --> 01:03:34,600
And you're so frivolous.
743
01:03:34,800 --> 01:03:38,320
I've behaved this year.
Just one little flirt.
744
01:03:38,840 --> 01:03:40,560
The electrician, I know.
745
01:03:40,760 --> 01:03:42,190
Careful, he's a trickster.
746
01:03:42,400 --> 01:03:43,550
And a liar.
747
01:03:43,760 --> 01:03:45,880
He's more fun than your doctor.
748
01:03:46,080 --> 01:03:47,720
I don't care if he's useless.
749
01:03:47,920 --> 01:03:50,640
I like him, he likes me.
We have fun together.
750
01:03:50,840 --> 01:03:51,640
Maybe.
751
01:03:51,840 --> 01:03:53,910
It's overwith Etienne.
752
01:03:54,520 --> 01:03:56,080
It all went sour.
753
01:03:56,280 --> 01:03:57,870
See? Nothing lasts.
754
01:03:58,960 --> 01:04:00,360
It lasted 3 years.
755
01:04:00,560 --> 01:04:02,710
3 days, 3 years...
Since nothing lasts,
756
01:04:03,520 --> 01:04:04,750
might as well have fun.
757
01:04:04,960 --> 01:04:07,320
I get bored when nothing goes wrong.
758
01:04:08,240 --> 01:04:09,910
Your turn. Pierre Roland.
759
01:04:10,160 --> 01:04:11,510
He's the only one left.
760
01:04:12,520 --> 01:04:13,320
Five.
761
01:04:13,840 --> 01:04:15,430
He doesn't encounter anyone.
762
01:04:16,600 --> 01:04:18,080
He's following someone.
763
01:04:30,960 --> 01:04:31,710
The cashier.
764
01:05:24,640 --> 01:05:25,910
A half-bottIe.
765
01:05:26,120 --> 01:05:27,350
How's business?
766
01:05:27,560 --> 01:05:30,120
The usual.
The stores, the market...
767
01:05:30,680 --> 01:05:32,400
The notary for a good kickback.
768
01:05:32,960 --> 01:05:35,350
Does my aunt know I'm here?
769
01:06:03,400 --> 01:06:04,720
There she is!
770
01:06:05,960 --> 01:06:08,350
Hello, Auntie!
How are you?
771
01:06:08,560 --> 01:06:10,310
- Fine, and you?
- Alright.
772
01:06:25,640 --> 01:06:26,760
Push me.
773
01:06:26,960 --> 01:06:30,790
Get going! We'll meet there.
Don't start too soon.
774
01:07:17,200 --> 01:07:18,470
It's going smoothly.
775
01:07:19,360 --> 01:07:20,710
Nothing for my trap.
776
01:07:21,160 --> 01:07:24,680
They haven't got the money yet.
They're not through.
777
01:07:24,880 --> 01:07:26,110
My first round's over.
778
01:07:26,360 --> 01:07:28,000
The 12 cards are played.
779
01:07:29,120 --> 01:07:30,550
Time for a break.
780
01:08:29,640 --> 01:08:30,760
Ok, let's go.
781
01:08:32,000 --> 01:08:33,560
We need to shuffle.
782
01:08:33,920 --> 01:08:35,430
To get the playing order.
783
01:08:39,880 --> 01:08:41,070
I didn't play.
784
01:08:42,120 --> 01:08:43,710
Two! Nothing special.
785
01:08:43,920 --> 01:08:45,190
Move the partner.
786
01:08:46,360 --> 01:08:47,790
He's meeting Pierre. No tilt!
787
01:08:48,360 --> 01:08:50,080
Your robbers are a real pair.
788
01:08:52,440 --> 01:08:54,590
We look like real campers.
789
01:08:59,360 --> 01:09:02,350
A little music and we'll be all set.
790
01:09:03,120 --> 01:09:05,840
That's enough!
We're not out of the woods yet.
791
01:09:06,480 --> 01:09:08,440
Here's your music!
792
01:09:10,520 --> 01:09:12,670
We'll need an hour
to crack it.
793
01:09:13,240 --> 01:09:15,360
We got the key,
not the combination.
794
01:09:16,440 --> 01:09:18,640
Lousy safe!
795
01:09:20,080 --> 01:09:24,310
Put on your gloves and help me.
796
01:09:25,120 --> 01:09:26,630
Bye, Auntie.
797
01:09:30,720 --> 01:09:31,950
Where's my key?
798
01:09:32,920 --> 01:09:34,350
He'll call the police.
799
01:09:35,360 --> 01:09:37,400
Can I help them? I promised.
800
01:09:38,120 --> 01:09:40,630
Sure. Use your second
pink power.
801
01:09:40,840 --> 01:09:42,830
It's fun to see you
Help those fools.
802
01:09:43,720 --> 01:09:44,470
I promised.
803
01:09:47,480 --> 01:09:49,710
If only we had the combination.
804
01:09:49,920 --> 01:09:52,640
-There's only one.
- 9 is fine then.
805
01:09:55,360 --> 01:09:57,160
5. Like high 5.
806
01:09:58,080 --> 01:09:59,960
7! Like 7th heaven.
807
01:10:01,640 --> 01:10:03,040
Three little turns...
808
01:10:04,400 --> 01:10:05,720
and...
809
01:10:07,440 --> 01:10:08,560
that's it!
810
01:10:17,360 --> 01:10:19,320
We gotta split it up!
811
01:10:19,480 --> 01:10:22,520
Later! Let's get out of here fast.
812
01:10:23,360 --> 01:10:25,590
We gotta hide the equipment.
813
01:10:25,800 --> 01:10:26,920
Throw it in the water!
814
01:10:27,120 --> 01:10:29,710
You're crazy!
We could use it again.
815
01:10:31,080 --> 01:10:32,640
That's right, I'm crazy!
816
01:10:33,040 --> 01:10:35,190
All this cash makes me insane!
817
01:10:36,360 --> 01:10:38,870
Don't overdo it.
What's money really?
818
01:10:39,080 --> 01:10:41,230
Just paper.
It can go up in smoke.
819
01:10:41,440 --> 01:10:42,840
In 10 seconds!
820
01:10:50,160 --> 01:10:51,510
Now it's my turn.
821
01:10:53,800 --> 01:10:56,160
The trap's on them.
Your minute's up.
822
01:11:01,400 --> 01:11:02,880
Stop it, you fool!
823
01:11:03,360 --> 01:11:04,840
Give me that money.
824
01:11:09,760 --> 01:11:12,120
You'll pay for this! Thief!
825
01:11:28,720 --> 01:11:30,310
Come back or I'll shoot.
826
01:11:30,720 --> 01:11:33,080
I can be patient too!
827
01:11:49,440 --> 01:11:50,590
Max, stop!
828
01:12:00,240 --> 01:12:03,200
See how well I play?
I didn't force his hand.
829
01:12:03,400 --> 01:12:04,440
Is he dead?
830
01:12:04,640 --> 01:12:07,760
He killed him
after one minute in my control.
831
01:12:08,360 --> 01:12:09,510
I'm pleased.
832
01:12:10,000 --> 01:12:11,590
- He's dead.
- Yes.
833
01:12:13,680 --> 01:12:15,590
Should we go on after a death?
834
01:12:15,800 --> 01:12:17,870
Yes. It's your fight.
That's the game.
835
01:12:18,080 --> 01:12:20,310
And your wife is at stake.
836
01:12:30,760 --> 01:12:32,190
Three! The lovers.
837
01:12:41,960 --> 01:12:43,230
Your champions.
838
01:12:43,440 --> 01:12:45,720
The only ones still unharmed.
839
01:12:45,920 --> 01:12:49,040
- How long are you here?
- Till the end of August.
840
01:12:49,600 --> 01:12:52,110
- And then?
- Back to Paris.
841
01:12:52,680 --> 01:12:54,720
Maybe I could work in Paris.
842
01:12:55,040 --> 01:12:57,190
- Here or there.
- You're right.
843
01:12:57,760 --> 01:12:58,640
I could see you.
844
01:12:59,560 --> 01:13:00,390
You could.
845
01:13:01,000 --> 01:13:02,320
Would you like that?
846
01:13:03,760 --> 01:13:04,880
Definitely.
847
01:13:05,360 --> 01:13:07,160
But I never make plans.
848
01:13:12,000 --> 01:13:14,310
I wish I could trap them.
849
01:13:14,960 --> 01:13:17,430
Three. No luck. Your move.
850
01:13:22,680 --> 01:13:25,320
How are you feeling, Quellec?
851
01:13:25,480 --> 01:13:29,110
I'm laid up
but still alive and kicking!
852
01:13:29,960 --> 01:13:31,390
Business is good.
853
01:13:31,600 --> 01:13:33,670
Not bad.
854
01:13:33,960 --> 01:13:35,630
What's new, Henriette?
855
01:13:37,360 --> 01:13:38,160
Here we go!
856
01:13:38,880 --> 01:13:41,440
My trap's on you, Henriette.
Go for it.
857
01:13:43,720 --> 01:13:46,150
- What are you doing?
- Looking at you.
858
01:13:46,360 --> 01:13:48,240
And enjoying it.
859
01:13:48,440 --> 01:13:49,840
Because you're crippled.
860
01:13:50,080 --> 01:13:52,360
How dare you? I'm older than you.
861
01:13:52,920 --> 01:13:55,390
Yes, you are. Old and disgusting.
862
01:13:56,280 --> 01:13:58,190
- Don't bring up the past.
- Why not?
863
01:13:58,800 --> 01:14:01,470
I was only 16.
I didn't dare speak up.
864
01:14:01,680 --> 01:14:03,830
You were aIready old and married.
865
01:14:04,040 --> 01:14:05,600
I was scared and innocent!
866
01:14:05,800 --> 01:14:06,760
Shut up!
867
01:14:06,960 --> 01:14:09,600
I will not!
You took advantage of me.
868
01:14:09,800 --> 01:14:11,200
Now I'm a respectable woman.
869
01:14:11,400 --> 01:14:15,000
And you're a mean, dying old man.
Everyone hates you.
870
01:14:15,680 --> 01:14:17,160
Michèle loves me!
871
01:14:17,360 --> 01:14:19,790
She wants you to die.
Viviane hates you.
872
01:14:20,200 --> 01:14:21,760
They just want your loot.
873
01:14:21,960 --> 01:14:23,600
You'll rot in hell!
874
01:14:28,920 --> 01:14:29,960
He fell.
875
01:14:30,160 --> 01:14:32,670
Your father fell off the chair!
876
01:14:32,880 --> 01:14:34,840
Call a doctor. It's dangerous.
877
01:14:35,440 --> 01:14:38,000
I didn't realize. What a mess!
878
01:14:38,200 --> 01:14:38,950
Go on.
879
01:14:40,640 --> 01:14:43,150
- Another one.
- Be right back.
880
01:14:46,880 --> 01:14:48,360
Three. My move.
881
01:14:48,720 --> 01:14:49,910
Alright, red.
882
01:15:19,360 --> 01:15:21,030
What took you so long?
883
01:15:21,240 --> 01:15:23,470
I was about to leave.
I'm sick of it here.
884
01:15:23,680 --> 01:15:25,750
We can go somewhere else
if you like.
885
01:15:25,960 --> 01:15:28,160
Nothing matters to me.
Except love.
886
01:15:28,360 --> 01:15:31,030
- Don't make me laugh!
- You're like me.
887
01:15:31,240 --> 01:15:33,070
I am? You're wrong.
888
01:15:34,080 --> 01:15:37,630
You just robbed me,
but you love me anyway.
889
01:15:37,840 --> 01:15:40,150
I don't care if you're a thief.
890
01:15:40,360 --> 01:15:42,320
I can aIways find money.
891
01:15:42,480 --> 01:15:45,120
But I prefer love, when I have it.
892
01:15:49,520 --> 01:15:50,670
You're right.
893
01:15:53,440 --> 01:15:55,950
- Shall I burn it?
- Let's share. Good deal for you.
894
01:15:57,720 --> 01:15:59,520
Yeah, right.
895
01:16:08,120 --> 01:16:10,000
I'm winning. They're hanging on.
896
01:16:10,200 --> 01:16:11,600
True. They disgust me.
897
01:16:12,080 --> 01:16:14,230
Lack of imagination. It's my fault.
898
01:16:14,440 --> 01:16:16,800
You win if they hang on till the end.
899
01:16:17,920 --> 01:16:20,350
You don't know the island.
There's lots to see.
900
01:16:20,560 --> 01:16:21,910
I'm bored.
901
01:16:26,560 --> 01:16:28,470
There's a lot to interest you.
902
01:16:28,680 --> 01:16:31,040
Places your husband likes to go.
903
01:16:31,240 --> 01:16:33,390
He'll show me in time.
904
01:16:35,200 --> 01:16:37,630
- Can't be sure.
- Why not?
905
01:16:37,840 --> 01:16:40,400
I saw his car on the way here.
906
01:16:40,600 --> 01:16:43,640
You should go, he'll bring you back.
It's beautiful.
907
01:16:43,840 --> 01:16:46,150
- Is it a garden?
- A little house.
908
01:16:46,360 --> 01:16:49,510
Didn't he tell you about it?
With a little front yard.
909
01:16:49,720 --> 01:16:52,550
Whose is it?
Think he's still there?
910
01:16:52,760 --> 01:16:54,080
Is it really nearby?
911
01:16:54,280 --> 01:16:56,840
At the edge of the village.
Goodbye.
912
01:16:57,040 --> 01:16:59,760
- Want my bike? It's faster.
- Thanks.
913
01:17:20,400 --> 01:17:23,200
This can't go on.
I won't come back.
914
01:17:33,120 --> 01:17:35,110
I'm no longer yours.
Farewell.
915
01:17:35,360 --> 01:17:36,480
What's got into you?
916
01:17:36,680 --> 01:17:38,480
I don't know. I must go.
917
01:17:40,120 --> 01:17:41,390
Where?
918
01:17:59,400 --> 01:18:01,390
Why use your power?
How does it help?
919
01:18:01,640 --> 01:18:03,070
See, he's running.
920
01:18:04,400 --> 01:18:08,310
He'll catch up to Lucie and explain.
She'll understand.
921
01:18:08,640 --> 01:18:09,710
They're so in love.
922
01:18:09,920 --> 01:18:12,830
If he catches her.
You can make him run,
923
01:18:13,360 --> 01:18:15,350
but you can't make him a rabbit.
924
01:18:18,120 --> 01:18:20,320
And you've only got one minute.
925
01:18:28,840 --> 01:18:31,800
I've got a couple hanging on.
The jig's not up.
926
01:18:34,280 --> 01:18:36,110
I could win, but I'm so tired.
927
01:18:52,000 --> 01:18:53,400
How do you feel?
928
01:18:55,240 --> 01:18:57,310
"Raising Your Child."
929
01:19:16,640 --> 01:19:19,600
Sorry I'm not as happy as you.
I'm tired.
930
01:19:27,520 --> 01:19:29,080
Let's go for a walk.
931
01:19:29,280 --> 01:19:31,000
Please make an effort.
932
01:19:31,280 --> 01:19:32,510
As a favor to me?
933
01:20:07,040 --> 01:20:08,630
What are you doing here?
934
01:20:12,840 --> 01:20:15,720
- Meeting someone.
- Who? Mr. Ducasse?
935
01:20:15,920 --> 01:20:17,750
Why ask if you know?
936
01:20:17,960 --> 01:20:20,110
He was supposed
to open the door at 10.
937
01:20:20,360 --> 01:20:21,630
He's never late.
938
01:20:21,840 --> 01:20:23,510
You'd better go home.
939
01:20:38,120 --> 01:20:39,520
Wake up. I took my turn.
940
01:20:39,720 --> 01:20:41,680
I got 6, but didn't trap anyone.
941
01:20:41,880 --> 01:20:44,310
You drew Michèle's card. Play.
942
01:20:45,880 --> 01:20:48,350
Four. Tilt!
She encounters Suzon.
943
01:20:51,960 --> 01:20:53,310
Where's Simon?
944
01:20:56,280 --> 01:20:57,630
Do me a favor.
945
01:20:57,840 --> 01:21:00,670
Take a bottle of water
to my father.
946
01:21:00,880 --> 01:21:02,790
Hurry. And find Simon.
947
01:21:04,160 --> 01:21:05,200
One. The old man.
948
01:21:05,400 --> 01:21:06,390
Again?
949
01:21:07,000 --> 01:21:09,200
- Your trap's out of control.
- About time.
950
01:21:10,120 --> 01:21:11,550
Didn't get much play at first.
951
01:21:11,760 --> 01:21:12,670
Come in.
952
01:21:13,440 --> 01:21:15,870
About time.
I've been waiting an hour.
953
01:21:16,080 --> 01:21:17,480
Simon isn't here.
954
01:21:19,840 --> 01:21:21,640
Where's he loafing now?
955
01:21:22,200 --> 01:21:23,390
Don't know.
956
01:21:25,280 --> 01:21:27,790
Push my bed.
You're the only one who will.
957
01:21:32,600 --> 01:21:34,320
Push, you little brat!
958
01:21:34,520 --> 01:21:36,830
I can't!
How will I get out?
959
01:21:37,040 --> 01:21:39,030
What's your rush?
960
01:21:39,720 --> 01:21:41,440
Sit down and shut up!
961
01:21:43,720 --> 01:21:44,600
Let me out!
962
01:21:44,800 --> 01:21:46,630
- Not this.
- Let me play.
963
01:21:47,000 --> 01:21:49,310
- My minute's not up.
- Enough of this game!
964
01:23:53,640 --> 01:23:55,440
Yes, I'm back, darling.
965
01:23:56,360 --> 01:23:58,320
Call the doctor
966
01:23:59,600 --> 01:24:01,160
I'll fetch him at once.
967
01:24:04,480 --> 01:24:06,790
Lie down. Are you calm?
968
01:24:07,720 --> 01:24:08,910
Feel alright?
969
01:24:37,360 --> 01:24:38,710
May I phone?
970
01:24:42,680 --> 01:24:46,470
Noirmoutier 17, please.
For No. 166.
971
01:24:47,400 --> 01:24:48,990
Yes. please hurry!
972
01:24:49,920 --> 01:24:51,320
Is this the big day?
973
01:24:54,480 --> 01:24:55,910
Is that you, doctor?
974
01:24:57,600 --> 01:24:59,480
Can you come to the fort, quick?
975
01:25:00,200 --> 01:25:01,920
My wife's in labor.
976
01:25:14,480 --> 01:25:16,760
Let me know
if you need anything.
977
01:25:16,960 --> 01:25:19,030
I'll come see her, if she likes.
978
01:25:19,240 --> 01:25:21,200
I love babies, and I'm lonely.
979
01:25:21,400 --> 01:25:23,550
When Father dies, I'll leave.
980
01:25:23,760 --> 01:25:25,720
He's in a bad way.
981
01:25:26,120 --> 01:25:27,680
I won't detain you.
982
01:25:28,560 --> 01:25:30,440
Have you heard the news?
983
01:25:30,640 --> 01:25:33,680
Ducasse, the engineer,
committed suicide.
984
01:25:36,480 --> 01:25:37,710
Why?
985
01:25:37,920 --> 01:25:42,310
The police found a letter
on his table near the veranda.
986
01:25:42,960 --> 01:25:44,600
Simon, get the paper.
987
01:25:45,680 --> 01:25:49,230
His study was a small round room
full of books.
988
01:25:49,440 --> 01:25:52,320
He left his letter there.
989
01:25:52,520 --> 01:25:53,870
He wrote...
990
01:25:57,280 --> 01:26:00,910
"I'm tired of life. I'm too lonely.
Goodbye to a select few."
991
01:26:02,640 --> 01:26:04,470
He jumped from his tower.
992
01:26:04,680 --> 01:26:06,320
Three days ago.
993
01:26:06,480 --> 01:26:09,840
A local man saw
the shattered veranda.
994
01:26:10,040 --> 01:26:14,830
The body was lying there
in a coffin of broken glass.
995
01:26:16,200 --> 01:26:18,430
I saw the broken glass
but paid no mind.
996
01:26:18,640 --> 01:26:20,200
I never met Ducasse.
997
01:26:20,400 --> 01:26:22,360
He rarely spoke to anyone.
998
01:26:22,720 --> 01:26:26,840
He had no family.
We don't know who to notify.
999
01:26:27,160 --> 01:26:28,310
It's horrible.
1000
01:26:29,240 --> 01:26:30,390
How was the house?
1001
01:26:30,680 --> 01:26:34,880
I went this morning with Simon.
Suzon had the key.
1002
01:26:37,040 --> 01:26:41,030
He had so many books
in that small round room.
1003
01:26:41,240 --> 01:26:46,440
The veranda
was filled with toys, dolls, costumes.
1004
01:26:46,840 --> 01:26:48,590
Suzon took a doll, and wept.
1005
01:26:50,800 --> 01:26:51,990
Quite a story.
1006
01:26:52,560 --> 01:26:53,990
Keep me posted.
1007
01:26:54,480 --> 01:26:56,070
I will. Thank you.
1008
01:27:29,080 --> 01:27:29,960
Are you alright?
1009
01:27:30,160 --> 01:27:32,720
I'm not afraid.I hope I'll be brave.
1010
01:27:38,480 --> 01:27:40,120
Are you happy?
1011
01:27:40,720 --> 01:27:42,310
It's nearly done.
1012
01:27:43,160 --> 01:27:46,360
- Yes, I finished my novel.
- I meant your wife.
1013
01:28:09,920 --> 01:28:12,310
- What are you up to?
- I want stockings.
1014
01:28:12,480 --> 01:28:13,750
Put those back.
1015
01:28:13,960 --> 01:28:17,640
Later, in winter,
if you get good marks.
1016
01:28:20,480 --> 01:28:22,840
I just spoke with your son Simon.
1017
01:28:23,040 --> 01:28:25,680
I've decided to keep him on
this winter,
1018
01:28:25,880 --> 01:28:28,110
despite what I told you.
1019
01:28:28,360 --> 01:28:30,750
He's a hard worker,
and so helpful.
1020
01:28:30,960 --> 01:28:32,680
I'll put him to good use.
1021
01:28:33,120 --> 01:28:35,950
I'll fire the cook instead,
he costs more.
1022
01:28:36,600 --> 01:28:39,590
Simon will have to sleep
at the hotel.
1023
01:28:39,800 --> 01:28:42,790
That way he can lock up at night.
1024
01:28:43,000 --> 01:28:45,430
One needs a man in a hotel.
1025
01:28:46,160 --> 01:28:49,710
Talk to your husband
since Simon is a minor.
1026
01:28:51,000 --> 01:28:52,750
He's accepted my offer.
1027
01:28:53,240 --> 01:28:55,150
I'll give him a raise at Easter.
1028
01:28:55,360 --> 01:28:57,080
See you soon.
1029
01:28:59,600 --> 01:29:01,320
I'll feed him well.
1030
01:29:01,480 --> 01:29:04,200
I'll spoil him.
I've got time in winter.
1031
01:29:31,280 --> 01:29:32,630
Edgar!
1032
01:29:41,880 --> 01:29:43,150
I'm in pain!
1033
01:29:46,600 --> 01:29:48,670
Doctor, tell me...
1034
01:29:52,640 --> 01:29:53,830
It's a boy.
64814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.