All language subtitles for The_Creatures_1966_En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,160 --> 00:00:46,640 I'm frightened, darling. 2 00:00:46,840 --> 00:00:47,960 Of what? 3 00:00:48,160 --> 00:00:49,390 Going so fast. 4 00:00:49,600 --> 00:00:51,430 Don't you trust me? 5 00:00:51,640 --> 00:00:53,150 Of course I do. 6 00:00:53,360 --> 00:00:55,190 My sweet honey, 7 00:00:55,400 --> 00:00:56,520 calm down. 8 00:01:04,360 --> 00:01:06,400 Please don't drive so fast. 9 00:01:07,440 --> 00:01:09,480 Please just let me drive. 10 00:01:12,640 --> 00:01:14,040 I like it. 11 00:01:15,440 --> 00:01:17,670 When I go fast, so do my ideas. 12 00:01:19,160 --> 00:01:20,720 I imagine things. 13 00:01:21,560 --> 00:01:23,390 It's like being by the sea. 14 00:01:24,120 --> 00:01:25,840 We'll be happy there. 15 00:01:27,040 --> 00:01:28,790 We'll rent a house. 16 00:01:29,760 --> 00:01:31,990 Nice and calm. Just the two of us. 17 00:01:33,240 --> 00:01:34,560 We'll take walks. 18 00:01:35,200 --> 00:01:37,480 Yes, darling, we'll be happy. 19 00:01:38,440 --> 00:01:40,000 But don't go so fast. 20 00:02:14,040 --> 00:02:16,350 - Want a ride? - No thanks, I'll stay here. 21 00:02:16,560 --> 00:02:18,120 - What for? - To see. 22 00:02:18,360 --> 00:02:19,840 You'll have to wait 8 hours. 23 00:02:20,920 --> 00:02:22,910 Atypical work day. 24 00:02:23,400 --> 00:02:25,390 I've got smokes and a warm coat. 25 00:02:25,600 --> 00:02:26,750 Thanks anyway. 26 00:02:59,720 --> 00:03:01,520 THE CREATURES 27 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 Off limits 28 00:06:21,600 --> 00:06:24,800 It was winter. Nothing seemed alive. 29 00:06:26,480 --> 00:06:28,710 It was winter... 30 00:06:29,960 --> 00:06:35,110 Nothing seemed alive. 31 00:06:37,880 --> 00:06:39,760 One wondered... 32 00:06:52,520 --> 00:06:54,190 One wondered... 33 00:07:00,640 --> 00:07:03,470 - Here you go. - I'll come back for more tonight. 34 00:07:04,120 --> 00:07:05,190 Here he comes! 35 00:07:09,040 --> 00:07:10,840 I'd like some bread, sugar, 36 00:07:11,520 --> 00:07:13,880 2 camemberts, 6 bottles of wine, 37 00:07:14,920 --> 00:07:16,990 and apricot jam, please. 38 00:07:21,520 --> 00:07:23,990 I'd like some bread. It's cold. 39 00:07:27,800 --> 00:07:28,870 Clumsy fool! 40 00:07:30,360 --> 00:07:32,190 Don't cut yourself. 41 00:07:32,920 --> 00:07:33,750 What do I owe you? 42 00:07:33,960 --> 00:07:35,360 Go get a rag! 43 00:07:44,360 --> 00:07:46,190 21.60 francs. 44 00:07:47,760 --> 00:07:48,950 23.60 francs. 45 00:07:49,160 --> 00:07:50,830 I'll put it on your tab. 46 00:07:51,040 --> 00:07:52,030 Very well. 47 00:07:52,840 --> 00:07:54,670 Goodbye, sir. Thank you. 48 00:07:57,120 --> 00:07:58,440 Goodbye, ladies. 49 00:08:01,360 --> 00:08:02,350 Put it down. 50 00:08:02,560 --> 00:08:04,310 It's his fauIt. He scared me. 51 00:08:05,520 --> 00:08:06,950 Don't be silly. 52 00:08:07,920 --> 00:08:10,720 He's quiet, but he's a good customer. Polite. 53 00:08:10,920 --> 00:08:11,990 He's strange. 54 00:08:12,200 --> 00:08:13,710 We know nothing about him. 55 00:08:13,920 --> 00:08:16,150 - He walks a lot. - No harm in that. 56 00:08:16,360 --> 00:08:17,320 Always alone. 57 00:08:17,480 --> 00:08:20,070 I agree with Suzon, even though I'm old. 58 00:08:45,480 --> 00:08:49,360 Edgar Piccoli 59 00:08:50,560 --> 00:08:53,030 I'd like 400 francs, please. 60 00:08:58,440 --> 00:08:59,430 - Here you go. - Thanks. 61 00:09:06,240 --> 00:09:08,200 Fabrics! The latest styles! 62 00:09:08,400 --> 00:09:10,230 Good prices. Step on up! 63 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 That's the guy I told you about. 64 00:09:17,400 --> 00:09:19,520 Sheets and fabrics, the latest styles! 65 00:09:19,720 --> 00:09:23,030 Fine fabrics, ladies! Best quality! 66 00:09:23,480 --> 00:09:26,870 Step right up and have a look! 67 00:10:05,760 --> 00:10:06,720 Shut up! 68 00:10:06,920 --> 00:10:08,350 We said we'd leave it open. 69 00:10:08,560 --> 00:10:11,520 I'll fix your wagon! 70 00:10:12,960 --> 00:10:15,520 - When you're ready, I'll attack. - Don't overdo it. 71 00:10:16,160 --> 00:10:17,230 Go on. 72 00:11:21,400 --> 00:11:23,200 He's coming to. Thank goodness. 73 00:11:24,880 --> 00:11:27,240 Let's give him a drink. 74 00:11:27,960 --> 00:11:29,310 What happened? 75 00:11:29,480 --> 00:11:31,440 Never mind. Take your brother home. 76 00:11:31,640 --> 00:11:33,950 It's a man thing. 77 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 Let bygones be bygones! 78 00:11:38,200 --> 00:11:42,030 Though he ripped one of my best sheets on purpose. 79 00:11:42,240 --> 00:11:43,510 That's right. 80 00:11:43,840 --> 00:11:46,830 Worth 50 francs. And that's a steal. 81 00:11:47,040 --> 00:11:49,080 Must've happened when he bought it. 82 00:11:49,280 --> 00:11:52,910 When you break something, you have to pay for it. 83 00:11:53,120 --> 00:11:54,310 That's right. 84 00:12:01,520 --> 00:12:02,710 50 francs. 85 00:12:03,640 --> 00:12:06,070 With the cognac... 53 francs. A bargain. 86 00:12:07,240 --> 00:12:08,750 Go home, old man. 87 00:12:09,840 --> 00:12:12,640 You've made your bed. Now lie in it! 88 00:12:12,840 --> 00:12:16,800 Use good quality sheets. They're stronger and last longer. 89 00:12:17,000 --> 00:12:18,990 Stronger and last longer. 90 00:12:20,360 --> 00:12:21,870 That's right. 91 00:12:22,080 --> 00:12:24,040 Smart lady. Not like him. 92 00:12:24,240 --> 00:12:25,830 He paid. It's ok. 93 00:12:26,040 --> 00:12:27,230 He always pays us. 94 00:12:27,440 --> 00:12:29,830 Doesn't mean anything. Does he say much? 95 00:12:30,040 --> 00:12:32,680 See? I'm sure he's hiding something. 96 00:13:00,160 --> 00:13:01,230 I'm fine. 97 00:14:31,080 --> 00:14:33,040 I'm better now. 98 00:14:33,240 --> 00:14:35,310 Two men tried to pick a fight. 99 00:14:35,480 --> 00:14:36,830 I don't know them. 100 00:14:37,840 --> 00:14:39,830 Probably thought I was someone else. 101 00:14:41,680 --> 00:14:43,000 I'm hungry. 102 00:14:48,360 --> 00:14:50,320 Smells good. You made me a treat? 103 00:15:06,160 --> 00:15:08,470 Sure, but I've got a headache. 104 00:15:20,120 --> 00:15:22,000 It's your last meal with us. 105 00:15:22,200 --> 00:15:23,870 Every day, fish stew. 106 00:15:24,080 --> 00:15:25,560 Doesn't bother me. 107 00:15:26,000 --> 00:15:28,880 I wish you weren't going. 108 00:15:29,440 --> 00:15:31,560 What good's a fisherman with no son? 109 00:15:31,760 --> 00:15:34,320 - Don't I count? - We'll see when you're older. 110 00:15:34,520 --> 00:15:35,920 Simon's leaving now. 111 00:15:36,120 --> 00:15:37,790 He'd rather work in a hotel. 112 00:15:39,240 --> 00:15:40,800 He doesn't have the stamina. 113 00:15:41,280 --> 00:15:42,320 He's not going far. 114 00:15:42,480 --> 00:15:44,630 The Quellec girl said he'd earn a Iot. 115 00:15:44,840 --> 00:15:47,200 You know I want to work in a hotel. 116 00:15:47,400 --> 00:15:50,310 - Later on, I'll be a waiter. - I'll be a fisherman. 117 00:15:50,520 --> 00:15:52,430 -And I'll be a princess. - Idiot! 118 00:16:19,640 --> 00:16:22,000 See girls? It pays to obey. 119 00:17:05,440 --> 00:17:07,830 Sorry. Too much pepper. 120 00:17:54,400 --> 00:17:55,800 Open up! 121 00:18:15,960 --> 00:18:18,390 It's the men from yesterday. Don't worry. 122 00:18:28,240 --> 00:18:30,440 Finally! We thought you were angry. 123 00:18:30,640 --> 00:18:31,870 We came to apologize. 124 00:18:32,800 --> 00:18:34,150 We were drunk yesterday. 125 00:18:34,360 --> 00:18:35,760 Picking fights for no reason. 126 00:18:35,960 --> 00:18:36,600 Who knows why? 127 00:18:36,800 --> 00:18:38,230 Let's cut the act. 128 00:18:38,440 --> 00:18:41,430 Actually, we hardly sold anything. Business is bad. 129 00:18:41,640 --> 00:18:42,990 Real bad. 130 00:18:43,200 --> 00:18:45,190 I paid for a sheet. That's enough! 131 00:18:45,400 --> 00:18:46,310 Just wait! 132 00:18:49,160 --> 00:18:51,150 Look at our nice linen! 133 00:18:52,880 --> 00:18:55,600 We're specialists. Only the best. 134 00:18:55,800 --> 00:18:58,920 - Good prices and quality. -A worthy cause too. 135 00:18:59,120 --> 00:19:00,160 Get out of here! 136 00:19:00,400 --> 00:19:01,200 You're nuts! 137 00:19:01,400 --> 00:19:03,960 A big house like this needs sheets. 138 00:19:04,280 --> 00:19:07,190 You've got at least 6 or 8 rooms in there. 139 00:19:08,800 --> 00:19:10,760 We need to have a look inside! 140 00:19:15,480 --> 00:19:17,600 Lots of beds to be made in there! 141 00:19:17,800 --> 00:19:19,390 You can't fool me. 142 00:19:20,360 --> 00:19:23,480 Beat it or fists will fly. 143 00:19:23,680 --> 00:19:24,870 Alright. 144 00:19:25,080 --> 00:19:26,430 We're just staking it out! 145 00:19:29,040 --> 00:19:31,030 We know who we're dealing with. 146 00:19:31,960 --> 00:19:33,440 - Get lost. - Let's be frank... 147 00:19:33,640 --> 00:19:34,960 Beat it! 148 00:19:35,760 --> 00:19:38,400 We can work something out. 149 00:19:38,640 --> 00:19:40,200 We'll go, but make an effort. 150 00:19:40,400 --> 00:19:42,070 We'll Ieave 2 pairs of sheets. 151 00:19:42,280 --> 00:19:43,400 See? We trust you. 152 00:19:43,600 --> 00:19:45,320 You can pay us next week. 153 00:19:45,480 --> 00:19:48,150 120 francs for 2 pairs. A bargain! 154 00:20:11,720 --> 00:20:14,000 I'm getting good at finding you. 155 00:20:19,800 --> 00:20:21,070 My darling. 156 00:20:22,160 --> 00:20:24,800 You're being unreasonable. You promised me. 157 00:20:25,000 --> 00:20:26,400 Of course you can. 158 00:20:27,640 --> 00:20:30,000 Why won't you trust me? The accident? 159 00:20:31,480 --> 00:20:33,120 You never let me mention it. 160 00:20:33,360 --> 00:20:35,000 That's why you're mute. 161 00:20:36,240 --> 00:20:39,840 It's not an infirmity. It's an accident. 162 00:20:41,160 --> 00:20:43,070 A tiny ailment. 163 00:20:46,280 --> 00:20:48,080 I'm sure you'll recover. 164 00:20:58,200 --> 00:21:01,000 You must rest. And love me. 165 00:21:04,880 --> 00:21:05,920 Thank you. 166 00:21:51,400 --> 00:21:53,550 Is this your cat? I found it dead. 167 00:21:53,760 --> 00:21:56,320 It's not ours. Maybe it's the hotel's. 168 00:21:56,920 --> 00:21:58,070 I'll go see. 169 00:22:23,720 --> 00:22:25,630 - Look, Simon. - Sure it's dead? 170 00:22:25,840 --> 00:22:26,910 Yes, it's disgusting. 171 00:22:27,120 --> 00:22:28,470 The missus will be mad. 172 00:22:28,680 --> 00:22:30,320 You were expecting me. 173 00:22:30,640 --> 00:22:31,960 Did you kill the cat? 174 00:22:32,160 --> 00:22:34,310 No, I thought it might be yours. 175 00:22:34,480 --> 00:22:37,230 Michèle will be furious. Why'd you kill it? 176 00:22:37,680 --> 00:22:39,030 I told you I didn't... 177 00:22:41,840 --> 00:22:43,240 What the hell? 178 00:22:44,040 --> 00:22:47,110 Savages! Imbeciles! You think I killed the cat? 179 00:22:47,600 --> 00:22:50,190 You serve cat when you're out of rabbit! 180 00:22:50,440 --> 00:22:51,320 Show some respect. 181 00:22:51,480 --> 00:22:53,840 Maybe you brought it to my place! 182 00:22:54,040 --> 00:22:55,080 That's a lie! 183 00:22:55,360 --> 00:22:56,590 Who are you? 184 00:22:57,360 --> 00:22:58,350 You stalk Suzon! 185 00:22:58,560 --> 00:23:00,710 You want cat? I'll give you cat! 186 00:23:09,560 --> 00:23:11,390 Please! Have mercy! 187 00:23:11,600 --> 00:23:14,880 Lie down like dogs! 188 00:23:33,040 --> 00:23:36,510 I flew off the handle. I don't know what got into me. 189 00:23:36,720 --> 00:23:38,120 I hate being accused. 190 00:23:38,360 --> 00:23:40,400 That's why I beat your staff. 191 00:23:41,560 --> 00:23:43,520 All because of a dead cat I found. 192 00:23:43,720 --> 00:23:45,600 In any case, it's not mine. 193 00:23:48,480 --> 00:23:51,920 Don't worry, sometimes they need a good thrashing. 194 00:23:52,120 --> 00:23:55,080 With a woman boss, they take liberties. 195 00:23:55,280 --> 00:23:59,880 Since my father fell ill, I have to do everything. 196 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 My cat's fine, I assure you. 197 00:24:04,080 --> 00:24:06,360 It's kind of you to come all this way 198 00:24:06,560 --> 00:24:08,360 with this mystery cat. 199 00:24:08,560 --> 00:24:11,030 I hope you'll come back again. 200 00:24:11,480 --> 00:24:13,360 We've got television now. 201 00:24:13,560 --> 00:24:16,950 If you want to watch the news or some other programs, 202 00:24:17,160 --> 00:24:18,800 come whenever you like. 203 00:24:19,560 --> 00:24:21,040 Do you plan to bury the cat? 204 00:24:21,240 --> 00:24:22,830 Of course. 205 00:24:23,040 --> 00:24:25,000 I have to go. I'm squeamish. 206 00:24:25,200 --> 00:24:26,190 Goodbye, Mr... 207 00:24:26,400 --> 00:24:28,680 Piccoli. We're neighbors. Goodbye. 208 00:25:33,400 --> 00:25:34,630 Thank you, Simon. 209 00:25:41,280 --> 00:25:43,030 No, I'm not sulking. 210 00:25:43,240 --> 00:25:46,200 Sometimes I grow weary of the situation. 211 00:25:47,360 --> 00:25:49,030 You come for an hour or two. 212 00:25:49,240 --> 00:25:51,990 Then go home and eat with your family. 213 00:25:52,200 --> 00:25:55,510 You're so touchy. Instead of enjoying our love... 214 00:25:55,720 --> 00:25:57,070 Enjoy? How? 215 00:25:57,280 --> 00:25:58,870 On command? Hastily? 216 00:25:59,080 --> 00:26:00,480 It's because you're young. 217 00:26:00,680 --> 00:26:03,070 I can appreciate our love like a gift. 218 00:26:03,280 --> 00:26:04,680 What do you give me? 219 00:26:04,880 --> 00:26:08,350 You have your patients all day and your wife at night. 220 00:26:09,000 --> 00:26:11,360 My best moments are with you. 221 00:26:11,720 --> 00:26:13,550 That's true for me too. 222 00:26:13,760 --> 00:26:15,190 But I'm so lonely! 223 00:26:15,400 --> 00:26:17,830 My life is scattered puzzle pieces. 224 00:26:18,040 --> 00:26:20,080 A constant jigsaw. 225 00:26:21,000 --> 00:26:23,360 I dreamt of a life that was whole. 226 00:26:23,560 --> 00:26:26,310 Do you understand? A true life. Unbroken. 227 00:26:26,480 --> 00:26:30,360 You always say that. It's not my fault. Or yours, darling. 228 00:26:30,880 --> 00:26:32,440 My life was set years ago. 229 00:26:32,640 --> 00:26:36,240 I'm encircled, entrapped, tied down, worn out. 230 00:26:36,440 --> 00:26:37,160 I walk... 231 00:26:37,400 --> 00:26:38,520 but don't move forward. 232 00:26:38,720 --> 00:26:41,630 You're my joy, and you say you love me. 233 00:26:41,840 --> 00:26:43,750 I do, but I'm not happy. 234 00:26:43,960 --> 00:26:44,600 Patience. 235 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 Why? will you leave your wife? 236 00:26:46,800 --> 00:26:47,950 I know my future. 237 00:26:48,160 --> 00:26:49,750 When Father dies, I'll sell. 238 00:26:50,000 --> 00:26:51,150 I'll move to Paris, 239 00:26:51,360 --> 00:26:53,000 far from this stifling island. 240 00:26:53,200 --> 00:26:56,430 I want to live in a modern city, with you. 241 00:26:56,680 --> 00:26:58,030 That's my dream too. 242 00:26:58,240 --> 00:27:00,520 A new life. Where things happen. 243 00:27:01,560 --> 00:27:03,950 Unexpected, explosive things. 244 00:27:04,160 --> 00:27:05,430 Speaking of explosive, 245 00:27:05,640 --> 00:27:08,630 our neighbor beat up some of my staff. 246 00:27:08,840 --> 00:27:11,350 - What do you say about that? - Nothing. 247 00:27:11,560 --> 00:27:13,680 Yesterday Father said, 248 00:27:13,880 --> 00:27:16,350 "You neglect me because I can't move. 249 00:27:16,560 --> 00:27:19,230 "I have no one to talk to. 250 00:27:19,480 --> 00:27:20,910 "I end up talking to myself. 251 00:27:21,120 --> 00:27:23,240 "Or singing. Or writing." 252 00:27:23,440 --> 00:27:25,240 I end up 253 00:27:25,840 --> 00:27:28,960 talking to myself. 254 00:27:29,840 --> 00:27:31,750 Or singing. 255 00:27:33,240 --> 00:27:35,470 Or writing. 256 00:27:41,280 --> 00:27:44,190 When I die, you'll all be dead. 257 00:27:45,800 --> 00:27:47,310 I'm the oldest 258 00:27:47,480 --> 00:27:51,360 but also the strongest. 259 00:28:12,040 --> 00:28:13,190 Are you mute too? 260 00:28:13,400 --> 00:28:16,390 We can have a chat if you like. 261 00:28:17,360 --> 00:28:18,790 This land is so flat. 262 00:28:19,000 --> 00:28:22,680 I fear the sea will cover everything. 263 00:28:22,880 --> 00:28:24,360 How grim! You from Paris? 264 00:28:24,560 --> 00:28:27,390 You hoofed it from Paris? The city the fairest? 265 00:28:27,600 --> 00:28:30,110 Cute poem. Did you write it? 266 00:28:30,600 --> 00:28:32,880 No, a friend. I write stories. 267 00:28:33,080 --> 00:28:34,990 Tell me one, in horse language. 268 00:28:35,200 --> 00:28:37,630 I send them to my publisher. 269 00:28:37,840 --> 00:28:39,400 He pays me and I forget them. 270 00:28:39,600 --> 00:28:43,510 I've started a new one but it's not done yet. 271 00:28:43,720 --> 00:28:45,360 - Fine. I'll go. - Don't be mad. 272 00:28:45,560 --> 00:28:48,390 Ok, I'll stay. What's it about? 273 00:28:49,240 --> 00:28:52,710 A guy who can control people from a distance. 274 00:28:52,920 --> 00:28:54,960 Using a remote control device. 275 00:28:56,600 --> 00:28:58,240 He dominates people. 276 00:28:58,440 --> 00:29:00,830 But his power only lasts a minute. 277 00:29:01,040 --> 00:29:02,230 Strange. 278 00:29:03,840 --> 00:29:07,200 The guy is kind of an evil spirit. 279 00:29:07,640 --> 00:29:10,470 Nothing human or even animal about him. 280 00:29:14,080 --> 00:29:15,350 Cat got your tongue? 281 00:29:17,200 --> 00:29:18,790 I'm not speaking "horse"? 282 00:29:19,920 --> 00:29:25,230 Sorry, pal. Once I get going, it turns into a monologue. 283 00:29:26,720 --> 00:29:28,310 Don't look at me like that. 284 00:29:28,480 --> 00:29:29,910 My wife is mute. 285 00:29:30,440 --> 00:29:32,830 Sometimes she looks at me the same way. 286 00:29:33,040 --> 00:29:34,710 Like it's my fault. 287 00:29:36,360 --> 00:29:37,590 Fine, bye. 288 00:29:41,160 --> 00:29:45,600 It's a fascinating French novel. 289 00:29:46,160 --> 00:29:48,880 You understand French? 290 00:29:49,080 --> 00:29:52,680 No, it's a translation. 291 00:29:53,040 --> 00:29:55,240 My wife and I 292 00:29:56,000 --> 00:30:00,200 are also reading a French book. 293 00:30:00,920 --> 00:30:03,750 But it's not a novel. 294 00:30:04,720 --> 00:30:07,840 It's a philosophy book. 295 00:30:08,040 --> 00:30:10,190 That's too hard for me. 296 00:30:10,920 --> 00:30:13,720 I like books that are fun. 297 00:30:14,360 --> 00:30:15,870 Me too. 298 00:30:17,360 --> 00:30:20,110 But I'm also interested in... 299 00:30:53,560 --> 00:30:56,680 Never. I love your visits. 300 00:30:57,880 --> 00:31:00,390 When you go, I get back to it. 301 00:31:03,520 --> 00:31:05,750 I've been working hard. The batteries work. 302 00:31:06,800 --> 00:31:09,190 But their power only lasts one minute. 303 00:31:13,600 --> 00:31:15,880 My love 304 00:31:50,440 --> 00:31:52,110 Can you do me a favor? 305 00:31:52,480 --> 00:31:54,630 Give this to the sheet salesmen. 306 00:31:54,840 --> 00:31:56,990 Some money I owe them. 307 00:31:57,200 --> 00:31:59,630 - This is theirs too. - Ok. 308 00:32:03,240 --> 00:32:08,950 I'd rather you went alone. 309 00:32:13,560 --> 00:32:14,600 Why? 310 00:32:15,360 --> 00:32:17,030 It'll be a good program. 311 00:32:20,360 --> 00:32:22,240 Spacemen in orbit. 312 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 And a musical. 313 00:32:31,040 --> 00:32:32,600 Stay if you like. 314 00:32:36,200 --> 00:32:37,600 I'll be back in a flash. 315 00:32:39,080 --> 00:32:40,200 Watch! 316 00:32:49,720 --> 00:32:51,470 This is a nice place. 317 00:32:51,680 --> 00:32:55,510 As snug as a bug in a rug. Two bugs in a rug. 318 00:32:57,280 --> 00:32:59,950 In summer we get a lot of families. 319 00:33:00,160 --> 00:33:02,360 - I'll bring mine. - You have kids? 320 00:33:02,560 --> 00:33:04,710 - No. - Neither of us is married. 321 00:33:04,920 --> 00:33:06,960 We're married to sheets and linens. 322 00:33:07,160 --> 00:33:09,720 We like what's new and exciting. 323 00:33:09,920 --> 00:33:10,990 Life in the fast lane! 324 00:33:11,200 --> 00:33:13,190 Do you need anything? 325 00:33:13,400 --> 00:33:15,360 We're fine. 326 00:33:18,880 --> 00:33:20,310 The set menu looks perfect. 327 00:33:20,480 --> 00:33:21,910 Check, please! 328 00:33:22,640 --> 00:33:23,830 With white wine. 329 00:33:26,760 --> 00:33:28,320 I had to see you. 330 00:33:28,480 --> 00:33:30,230 Have you been busy? 331 00:33:30,440 --> 00:33:33,670 Not so much. Market people, mostly. 332 00:33:35,080 --> 00:33:37,150 I feel calmer now. 333 00:33:37,640 --> 00:33:41,390 If you like, come back later tonight. 334 00:33:42,240 --> 00:33:43,750 Here's our woodsman. 335 00:33:43,960 --> 00:33:44,950 I owe you something. 336 00:33:48,600 --> 00:33:50,320 A beer, please. 337 00:33:50,480 --> 00:33:53,040 You can keep this piece of metal. 338 00:34:02,240 --> 00:34:04,070 What's this object no one wants? 339 00:34:07,560 --> 00:34:10,600 I'd take it if you gave it to me. 340 00:34:11,280 --> 00:34:13,870 A girl never refuses gifts from a kind man. 341 00:34:14,080 --> 00:34:15,310 You said it! 342 00:34:15,480 --> 00:34:17,710 All ladies like presents. 343 00:34:17,920 --> 00:34:20,150 A girl undertaken is a girl taken. 344 00:34:21,120 --> 00:34:23,350 It's the thought that counts. 345 00:34:37,640 --> 00:34:41,240 Get lost, all you old creeps and bores! 346 00:34:43,840 --> 00:34:46,880 It only takes two for a good time. 347 00:35:00,160 --> 00:35:01,670 It's that object! 348 00:35:02,040 --> 00:35:03,080 Wait! 349 00:35:04,200 --> 00:35:05,160 Look! 350 00:35:06,920 --> 00:35:07,590 Your wife? 351 00:35:09,760 --> 00:35:12,230 - Leave her be. - Calm down, everyone. 352 00:35:20,480 --> 00:35:21,830 Don't cry. 353 00:35:22,040 --> 00:35:24,190 Come on, we'll work it out. 354 00:35:24,800 --> 00:35:26,070 Get out! 355 00:35:30,280 --> 00:35:31,840 Simon, we're closing. 356 00:35:32,040 --> 00:35:34,510 See if my father needs anything. 357 00:35:36,120 --> 00:35:37,790 What a number! 358 00:35:38,640 --> 00:35:40,310 Something's fishy! 359 00:35:41,160 --> 00:35:42,590 Look at this object. 360 00:35:42,800 --> 00:35:45,000 It seems full of evil. 361 00:35:45,640 --> 00:35:47,550 Where does it come from? 362 00:35:47,760 --> 00:35:50,040 Help me. We have to stop it. 363 00:35:50,240 --> 00:35:53,150 Everything's rotten. Decadence is everywhere. 364 00:35:53,360 --> 00:35:55,030 Why fight it? 365 00:36:03,840 --> 00:36:04,880 Your move. 366 00:36:11,280 --> 00:36:12,470 You win. 367 00:36:14,440 --> 00:36:17,320 Happy? 368 00:36:18,600 --> 00:36:20,110 You won by a nose. 369 00:36:22,040 --> 00:36:23,790 The fire's smoking. 370 00:36:24,160 --> 00:36:25,750 Stings my eyes. 371 00:36:30,200 --> 00:36:32,430 I'm going to work a bit before bed. 372 00:36:32,840 --> 00:36:33,990 Is that ok? 373 00:36:34,560 --> 00:36:35,750 It's taking shape. 374 00:36:35,960 --> 00:36:39,160 The guy orders the girls around. They work for him. 375 00:36:39,360 --> 00:36:40,680 No one has a clue. 376 00:36:40,880 --> 00:36:43,440 People are controlled from afar. They turn nasty. 377 00:36:43,640 --> 00:36:45,150 The hero figured it out. 378 00:36:45,360 --> 00:36:47,870 Now he needs to find the guy. 379 00:36:48,080 --> 00:36:49,350 He has a lead. 380 00:36:49,560 --> 00:36:51,520 Am I boring you with my creatures? 381 00:36:53,600 --> 00:36:55,560 Tomorrow we'll take a walk. 382 00:36:56,360 --> 00:36:57,510 See people. 383 00:37:04,400 --> 00:37:07,040 "To say what?" We don't have to talk. 384 00:37:07,960 --> 00:37:11,190 "I... can... not... 385 00:37:11,720 --> 00:37:14,680 "make love with everyone." 386 00:37:18,000 --> 00:37:20,310 Shall I invite one of your friends? 387 00:37:20,840 --> 00:37:22,350 Or someone from here? 388 00:37:22,560 --> 00:37:24,360 I met the hotel proprietress. 389 00:37:24,560 --> 00:37:25,600 Fine lady. 390 00:37:25,800 --> 00:37:27,360 And the doctor. 391 00:37:32,280 --> 00:37:34,590 "Have him come". You don't feeI well? 392 00:37:37,560 --> 00:37:39,550 What? Is it true? 393 00:37:40,640 --> 00:37:41,910 Really? 394 00:37:42,120 --> 00:37:43,440 My sweet love! 395 00:37:43,640 --> 00:37:45,070 Tell me. 396 00:37:45,840 --> 00:37:47,030 Tell me, when? 397 00:37:49,200 --> 00:37:51,760 JuIy, August, November... 398 00:37:51,960 --> 00:37:53,440 A Sagittarius boy! 399 00:37:56,040 --> 00:37:57,310 Or girl. 400 00:37:59,240 --> 00:38:01,310 I'll tell the doctor tomorrow. 401 00:38:03,600 --> 00:38:05,240 How clever of you! 402 00:38:16,000 --> 00:38:17,150 Girls! 403 00:38:18,040 --> 00:38:20,320 I have some missions for you. 404 00:38:20,520 --> 00:38:21,870 If you do them well, 405 00:38:22,080 --> 00:38:24,800 I'll give you real gold crowns. 406 00:38:25,000 --> 00:38:25,910 Oh, crowns! 407 00:38:26,120 --> 00:38:27,160 Suzon! 408 00:38:30,560 --> 00:38:33,310 Come here. Listen. 409 00:38:34,520 --> 00:38:35,920 When you slip it in their pockets, 410 00:38:36,120 --> 00:38:38,760 you and Danny need to be nice. 411 00:38:41,040 --> 00:38:42,550 I'm nice too. 412 00:39:18,680 --> 00:39:20,160 Careful now. 413 00:39:23,800 --> 00:39:24,920 Are the crowns inside? 414 00:39:25,360 --> 00:39:27,590 Get going, girls. 415 00:39:47,800 --> 00:39:49,030 Put that down. 416 00:39:51,600 --> 00:39:52,790 You can go. 417 00:40:04,440 --> 00:40:05,430 Here you go. 418 00:41:11,400 --> 00:41:12,750 I work too hard? 419 00:41:13,360 --> 00:41:14,590 Yes, but I like it. 420 00:41:14,920 --> 00:41:19,870 Mystery, science fiction... I'm right in the thick of it. 421 00:41:29,200 --> 00:41:31,320 We're going to have a baby! 422 00:41:31,520 --> 00:41:32,920 I've got dozens. 423 00:41:33,120 --> 00:41:34,630 Congratulations, anyway. 424 00:41:34,840 --> 00:41:37,800 - Thanks, old pal. - Not old. Just one year. 425 00:41:38,000 --> 00:41:39,960 It's a figure of speech. 426 00:41:40,160 --> 00:41:42,390 You speak "rabbit" well. No accent. 427 00:41:42,600 --> 00:41:43,920 Goodbye. 428 00:42:12,360 --> 00:42:16,430 Ask the Doctor if the baby will be mute. 429 00:42:23,360 --> 00:42:24,480 Are you mute? 430 00:42:24,920 --> 00:42:26,910 Where've you been all day? 431 00:42:27,120 --> 00:42:28,470 - With Danny. - Where? 432 00:42:28,680 --> 00:42:30,000 In the woods. 433 00:42:30,200 --> 00:42:32,320 I hate you roaming around like that. 434 00:42:32,520 --> 00:42:33,790 Help me clean mussels. 435 00:42:34,000 --> 00:42:35,320 I don't want to. 436 00:42:38,640 --> 00:42:41,310 We're low on vinegar. 437 00:42:41,480 --> 00:42:43,630 We've got sole today. Want one? 438 00:42:43,840 --> 00:42:44,640 Good idea. 439 00:42:44,840 --> 00:42:46,480 Suzon, go get a sole. 440 00:42:46,840 --> 00:42:49,800 - She's really grown. - Always complaining. 441 00:42:50,240 --> 00:42:52,880 She hates Mr. Piccoli. Says he's a nut. 442 00:42:53,080 --> 00:42:54,310 I think he's nice. 443 00:42:54,520 --> 00:42:56,910 He helped me with a rude customer. 444 00:42:57,120 --> 00:43:00,030 So I heard. About some piece of metal? 445 00:43:00,240 --> 00:43:01,590 Maybe. 446 00:43:01,800 --> 00:43:04,230 Did you note it down? Vinegar and sole? 447 00:43:07,080 --> 00:43:08,230 Speak of the devil! 448 00:43:08,440 --> 00:43:09,480 Me? I'm an angel. 449 00:43:09,680 --> 00:43:10,830 What do you need? 450 00:43:11,800 --> 00:43:15,000 Light blue knitting yarn. For my wife. 451 00:43:16,400 --> 00:43:17,990 You pick out the yarn. 452 00:43:18,240 --> 00:43:19,910 And needles too. 453 00:43:20,560 --> 00:43:23,230 Do you know the man at the tower? 454 00:43:23,440 --> 00:43:26,190 - Mr. Ducasse? - What does he do? 455 00:43:26,680 --> 00:43:28,910 He's a retired engineer. 456 00:43:29,880 --> 00:43:32,030 He was unloading cases today. 457 00:43:32,240 --> 00:43:33,070 Probably books. 458 00:43:33,280 --> 00:43:35,710 They say he's a scientist. 459 00:43:35,920 --> 00:43:38,640 A widower. Married to his books. 460 00:43:39,800 --> 00:43:42,160 Thanks for the yarn and the information. 461 00:43:42,360 --> 00:43:43,510 No problem. 462 00:43:46,000 --> 00:43:47,150 So he's married. 463 00:43:47,360 --> 00:43:49,110 He always comes in alone. 464 00:43:58,040 --> 00:43:59,440 What are you doing? 465 00:44:01,520 --> 00:44:03,560 What do you know about Mr. Ducasse? 466 00:44:03,760 --> 00:44:04,480 Nothing. 467 00:44:04,680 --> 00:44:07,070 - I saw you go there. - Don't tell my mom! 468 00:44:07,280 --> 00:44:08,790 - Why do you go? - With Danny. 469 00:44:09,000 --> 00:44:09,830 What for? 470 00:44:10,040 --> 00:44:11,520 To play. I can't tell. 471 00:44:11,720 --> 00:44:12,520 Why not? 472 00:44:12,720 --> 00:44:14,070 Mom! 473 00:44:16,160 --> 00:44:17,990 - What's up? - He's grilling me. 474 00:44:18,200 --> 00:44:18,840 About what? 475 00:44:19,040 --> 00:44:22,560 - Danny and me. - Nonsense! Let's go home. 476 00:44:23,120 --> 00:44:26,510 Such an awkward age. Let's walk together. 477 00:44:27,160 --> 00:44:29,310 I trust you, after the other night. 478 00:44:30,040 --> 00:44:32,080 I've trusted nothing since then. 479 00:44:32,280 --> 00:44:33,630 I want some explaining. 480 00:44:33,840 --> 00:44:34,990 What's the use? 481 00:44:43,400 --> 00:44:45,470 - I need help. - For a job? 482 00:44:45,680 --> 00:44:47,990 - I don't know. - And we need you. 483 00:44:48,360 --> 00:44:50,590 I got your number right away. 484 00:44:50,800 --> 00:44:51,920 Your number... 485 00:44:52,120 --> 00:44:54,920 Yes ma'am, it's a lovely item! Touch it! 486 00:44:55,120 --> 00:44:59,160 Our job is next Friday. Butwe need someone. 487 00:44:59,480 --> 00:45:01,710 - If I can help... - You'll get one fifth. 488 00:45:01,920 --> 00:45:02,830 What is it? 489 00:45:03,040 --> 00:45:04,760 Don't worry. We'll help you too. 490 00:45:04,960 --> 00:45:07,430 And you'll give us half. Ok? 491 00:45:10,120 --> 00:45:12,630 Ok. But I need you right away. 492 00:45:13,240 --> 00:45:15,200 We leave with the afternoon tide. 493 00:45:15,400 --> 00:45:17,760 After lunch, then. At my house. 494 00:45:17,960 --> 00:45:20,390 We'll need rope and tools. 495 00:45:38,240 --> 00:45:39,880 You agree to my plan? 496 00:45:40,080 --> 00:45:42,910 You break a window. He comes down. 497 00:45:43,120 --> 00:45:44,760 We go in the other side. 498 00:45:44,960 --> 00:45:47,320 You stall him, play dumb. Easy for you. 499 00:45:47,520 --> 00:45:49,950 - What if the door's shut? - We'll see. 500 00:45:58,080 --> 00:45:59,510 What are we swiping? 501 00:45:59,720 --> 00:46:01,360 - Swiping? - Aren't we breaking in? 502 00:46:02,280 --> 00:46:06,030 No. We're only breaking a window. 503 00:46:06,240 --> 00:46:07,230 You're witty. 504 00:46:07,440 --> 00:46:08,710 Just settling a score? 505 00:47:00,640 --> 00:47:02,150 - What do you want? - Information. 506 00:47:02,360 --> 00:47:03,000 How dare you! 507 00:47:03,200 --> 00:47:05,870 - You're up to no good. - We all do evil. 508 00:47:06,080 --> 00:47:08,990 At least I admit it. I'm proud of my evil. 509 00:47:09,200 --> 00:47:12,080 I can do what I want with you. 510 00:47:13,600 --> 00:47:16,070 Since you're so curious, watch this. 511 00:47:34,240 --> 00:47:35,670 No! Fight it! 512 00:47:46,120 --> 00:47:47,630 So it's true. 513 00:47:52,360 --> 00:47:54,950 I don't understand, but I've seen enough. 514 00:47:55,840 --> 00:47:57,400 What a piece of work. 515 00:47:57,600 --> 00:48:00,830 Don't forget you promised to help us next Friday at 10. 516 00:48:01,040 --> 00:48:02,630 If you're still sane. 517 00:48:02,840 --> 00:48:04,190 Be careful. He scares me. 518 00:48:04,400 --> 00:48:06,230 Not me. It's about will power. 519 00:48:06,440 --> 00:48:09,510 Have a seat, young man. Let's get down to business. 520 00:48:10,960 --> 00:48:13,840 You're looking for answers and a fight? Alright. 521 00:48:14,040 --> 00:48:17,320 I propose an odd but honest battle. You against me. 522 00:48:17,480 --> 00:48:21,030 If you lose, you'll suffer. I'll destroy your wife. 523 00:48:21,240 --> 00:48:22,070 How do you know? 524 00:48:22,280 --> 00:48:24,710 I know everything. I enjoy destruction. 525 00:48:24,920 --> 00:48:26,510 Not me. I'll fight you. 526 00:48:26,760 --> 00:48:29,150 Let's play. One die each. 527 00:48:29,360 --> 00:48:32,480 Mine moves my trap, yours moves your characters. 528 00:48:33,440 --> 00:48:36,640 Look closely at these cards and these characters. 529 00:48:37,040 --> 00:48:40,030 You know them. You're about to discover them. 530 00:48:40,240 --> 00:48:41,590 Here they are. 531 00:48:41,840 --> 00:48:43,030 Give them life. 532 00:48:43,240 --> 00:48:45,800 Make them meet, talk, seek happiness. 533 00:48:46,000 --> 00:48:47,960 I'll attempt to wreck it all. 534 00:48:48,440 --> 00:48:49,320 See this chessboard? 535 00:48:49,520 --> 00:48:52,110 This is where you move your creatures. 536 00:48:52,360 --> 00:48:54,750 Michèle Quellec, from the hotel. You know her. 537 00:48:55,000 --> 00:48:57,990 Viviane Quellec, her sister, coming on vacation. 538 00:48:58,400 --> 00:49:01,870 Lucie de Montyon, young wife of an estate owner. 539 00:49:02,840 --> 00:49:06,200 Mrs. Velini, terrifying and seductive. 540 00:49:06,400 --> 00:49:07,880 The grocer and her daughter Suzon. 541 00:49:08,080 --> 00:49:09,880 You consider her a grown woman? 542 00:49:10,080 --> 00:49:13,710 Of course, she's 14. A charming temptress. 543 00:49:16,000 --> 00:49:16,800 And the men. 544 00:49:17,920 --> 00:49:19,480 Doctor Etienne Destaux. 545 00:49:19,680 --> 00:49:22,430 Salesman Max Picot with his partner Pierre Roland. 546 00:49:23,000 --> 00:49:26,310 And Jean Modet, an Italian electrician. 547 00:49:26,480 --> 00:49:28,440 Here on the island for 3 months. 548 00:49:28,640 --> 00:49:32,430 René de Montyon, the newlywed squire. 549 00:49:32,640 --> 00:49:33,910 Old Mr. Quellec. 550 00:49:35,400 --> 00:49:36,630 My trap. 551 00:49:37,360 --> 00:49:41,560 I position it right in the middle of the board. 552 00:49:42,000 --> 00:49:43,640 It moves diagonally. 553 00:49:43,840 --> 00:49:46,480 The creatures move vertically and horizontally. 554 00:49:46,720 --> 00:49:47,990 The action appears on this screen. 555 00:49:48,200 --> 00:49:51,830 When the luck of the dice moves my trap over a character, 556 00:49:52,040 --> 00:49:54,320 I use my power to control them. 557 00:49:55,040 --> 00:49:57,920 Fate will not smile upon these creatures. 558 00:49:58,680 --> 00:50:01,350 No surprise. Does it smile upon destroyers? 559 00:50:01,560 --> 00:50:03,920 Each time my trap lands on characters, 560 00:50:04,160 --> 00:50:07,310 I throw the switch and control them for one minute. 561 00:50:07,480 --> 00:50:10,150 I'll destroy your work. Separate your couples. 562 00:50:11,200 --> 00:50:14,670 You are also allowed to control your creatures. 563 00:50:14,880 --> 00:50:16,390 But only 3 times. 564 00:50:16,600 --> 00:50:18,560 If someone or something needs saving. 565 00:50:18,760 --> 00:50:19,880 Saving? 566 00:50:20,080 --> 00:50:24,310 You get 3 supernatural chances, plus your innate faith in mankind. 567 00:50:24,640 --> 00:50:29,240 I get every chance for evil that fate hands me. 568 00:50:30,280 --> 00:50:32,430 The cards determine who you play. 569 00:50:32,640 --> 00:50:34,200 The dice determine squares. 570 00:50:34,440 --> 00:50:36,560 Don't forget I came here to win. 571 00:50:37,120 --> 00:50:38,710 How do we keep score? 572 00:50:38,960 --> 00:50:40,870 It's a mating game. 573 00:50:41,080 --> 00:50:43,310 If you can make one couple stay together 574 00:50:43,480 --> 00:50:45,600 throughout the entire game, 575 00:50:45,800 --> 00:50:47,150 you win and go free. 576 00:50:47,760 --> 00:50:50,040 If you lose, your marriage is destroyed. 577 00:50:50,240 --> 00:50:51,880 Let us begin. 578 00:50:52,680 --> 00:50:55,960 We'll observe this sorry sample of mankind. 579 00:51:54,160 --> 00:51:56,150 The game of the creatures has begun. 580 00:51:57,000 --> 00:51:57,640 One. 581 00:51:57,840 --> 00:52:00,310 To move one square, push the correct button. 582 00:52:00,680 --> 00:52:01,750 No, the other one. 583 00:52:07,480 --> 00:52:10,440 "To Dr. Etienne Destaux, generaI deIivery. 584 00:52:11,120 --> 00:52:12,630 "Dear Etienne, I must see you..." 585 00:52:12,840 --> 00:52:13,830 Two. 586 00:52:14,760 --> 00:52:16,830 - One, two, nothing. - Your turn. 587 00:52:18,800 --> 00:52:20,710 - Three. - Draw a card. 588 00:52:20,920 --> 00:52:22,430 It's lovely Lucie. 589 00:52:23,120 --> 00:52:24,710 Move her, come on. 590 00:52:30,760 --> 00:52:33,480 Put it in the middle so I can see it from bed. 591 00:52:51,520 --> 00:52:52,350 Five. 592 00:52:54,280 --> 00:52:56,590 Is there a doctor on the island? 593 00:52:56,960 --> 00:52:58,710 My turn. Nothing. You go. 594 00:52:59,520 --> 00:53:02,510 You're going to see the TV man's face. 595 00:53:02,760 --> 00:53:04,320 Six, well done. 596 00:53:04,520 --> 00:53:05,240 Who is he? 597 00:53:05,440 --> 00:53:07,750 A happy young man walking aIong. 598 00:53:08,680 --> 00:53:11,430 And that's Viviane. Michèle Quellec's sister. 599 00:53:11,640 --> 00:53:16,030 A saleswoman. Loose, game for anything. 600 00:53:16,240 --> 00:53:19,070 - What's this about? - I'm the electrician. 601 00:53:19,280 --> 00:53:21,000 Come in, do your business. 602 00:53:22,440 --> 00:53:24,400 I thought everything was working fine. 603 00:53:24,600 --> 00:53:26,240 Yes, everything works fine. 604 00:53:28,680 --> 00:53:31,670 - So why are you here? - You invited me in. 605 00:53:32,280 --> 00:53:36,240 You said you're the electrician. I said come in, that's all. 606 00:53:36,440 --> 00:53:38,030 That's what I said. 607 00:53:41,120 --> 00:53:43,110 I'm putting in a TV next door. 608 00:53:43,360 --> 00:53:45,920 They need one here? There's two of them. 609 00:53:46,120 --> 00:53:48,350 Some people don't know how to have fun. 610 00:53:48,560 --> 00:53:50,710 - What about you? - I know how. 611 00:53:50,920 --> 00:53:53,310 You're a very likable electrician. 612 00:53:53,480 --> 00:53:55,710 You're not so bad yourseIf. 613 00:53:55,920 --> 00:53:57,510 - Give me five? - Five! 614 00:53:58,560 --> 00:53:59,830 All's well. 615 00:54:00,040 --> 00:54:03,750 My turn. Still haven't used my trap. Boring. Your turn. 616 00:54:04,400 --> 00:54:05,440 Five! 617 00:54:14,560 --> 00:54:17,310 - Two, nothing. - Luck's not on your side. 618 00:54:17,480 --> 00:54:19,600 I don't need luck. I've got power. 619 00:54:19,800 --> 00:54:21,680 The doctor. I like him. 620 00:54:23,600 --> 00:54:24,670 Five! 621 00:54:28,680 --> 00:54:30,000 Tilt! Another encounter. 622 00:54:42,120 --> 00:54:44,590 I'm a fool to meet you like this. 623 00:54:44,800 --> 00:54:45,630 We need to talk. 624 00:54:46,360 --> 00:54:49,560 You said it all the other night with your behavior. 625 00:54:49,760 --> 00:54:52,150 - How humiliating! - That wasn't me. 626 00:54:52,360 --> 00:54:55,430 Something within you was aroused or awoken. 627 00:54:55,640 --> 00:54:57,070 I'm not a whore. 628 00:54:57,280 --> 00:54:58,950 Spare me. I'm leaving. 629 00:54:59,160 --> 00:55:00,200 Wait! 630 00:55:09,400 --> 00:55:11,630 Can I use my power to fix this? 631 00:55:11,840 --> 00:55:13,190 You have that right. 632 00:55:26,640 --> 00:55:28,230 I love you truly. 633 00:55:28,440 --> 00:55:31,480 - How can I believe you? - You want proof? 634 00:55:32,560 --> 00:55:34,840 I'll wait as long as it takes. 635 00:55:35,040 --> 00:55:37,000 I wait for you every day. 636 00:55:37,480 --> 00:55:41,310 I don't grumble about your wife or kids. 637 00:55:42,240 --> 00:55:44,600 You're so handsome. 638 00:55:45,120 --> 00:55:47,480 I enjoy living in secret with you. 639 00:55:47,680 --> 00:55:48,870 I'm happy. 640 00:55:49,080 --> 00:55:51,040 You're gorgeous like a pine forest. 641 00:55:51,240 --> 00:55:54,310 You have the serene face of a conqueror. 642 00:55:54,920 --> 00:55:57,310 You smell good like fresh bread. 643 00:55:57,480 --> 00:55:59,840 - You're crazy. - Just happy. 644 00:56:00,040 --> 00:56:02,470 Hold me tight, I've never been so happy. 645 00:56:02,680 --> 00:56:03,400 Really? 646 00:56:03,600 --> 00:56:05,910 Really. You're my first love. 647 00:56:07,600 --> 00:56:08,950 Cut it out. 648 00:56:09,160 --> 00:56:10,830 My first great love. 649 00:56:11,040 --> 00:56:12,160 Seriously? 650 00:56:12,360 --> 00:56:15,400 You've fallen for this old man's last amorous gasp? 651 00:56:15,600 --> 00:56:17,510 You're young. And handsome. 652 00:56:17,720 --> 00:56:19,600 We've got our whole lives ahead. 653 00:56:23,400 --> 00:56:25,200 Perfect! Charming! Stupid! 654 00:56:25,400 --> 00:56:27,830 You've never said such things to me. 655 00:56:28,040 --> 00:56:29,950 I never dared. 656 00:56:30,160 --> 00:56:31,750 I have to go. Father's ill. 657 00:56:31,960 --> 00:56:33,080 Will you come tomorrow? 658 00:56:33,280 --> 00:56:35,320 Sure. Goodnight, darling. 659 00:56:36,360 --> 00:56:39,400 Soon, we'll spend a whole day in Nantes. 660 00:56:44,480 --> 00:56:45,600 Two! Nothing yet. 661 00:56:45,840 --> 00:56:47,480 My turn will come. 662 00:56:48,640 --> 00:56:49,630 One! 663 00:56:55,040 --> 00:56:57,550 I saw him at the hotel, laughing. 664 00:56:58,880 --> 00:57:00,760 Shall we put you by the TV? 665 00:57:01,600 --> 00:57:03,990 No thank you. 666 00:57:04,680 --> 00:57:08,390 By the window so I can watch people go by. 667 00:57:10,200 --> 00:57:11,710 He owns the hotel. 668 00:57:11,920 --> 00:57:13,960 Michèle and Viviane's father. 669 00:57:16,880 --> 00:57:18,390 Nearer! 670 00:57:21,040 --> 00:57:23,630 Simon! Bring me a martini. 671 00:57:23,840 --> 00:57:25,160 Right away, sir. 672 00:57:27,600 --> 00:57:29,110 One! Here I go. 673 00:57:30,800 --> 00:57:32,600 I'm going to have some fun. 674 00:57:41,240 --> 00:57:42,510 Pick it up! 675 00:58:12,880 --> 00:58:15,470 What's wrong, boy? Dizzy spell? 676 00:58:15,680 --> 00:58:17,510 My martini, quick! 677 00:58:39,640 --> 00:58:40,710 Four! 678 00:58:41,680 --> 00:58:43,510 The man who wants to be my friend. 679 00:58:44,160 --> 00:58:47,200 And his partner in crime. Tilt! 680 00:58:49,120 --> 00:58:51,590 Where's that guy who's supposed to help us? 681 00:58:51,800 --> 00:58:54,360 - Probably on his way. - Gimme that. 682 00:58:56,560 --> 00:58:57,880 Damn him! 683 00:58:58,600 --> 00:58:59,720 Standing us up! 684 00:58:59,920 --> 00:59:02,230 I did promise. Can't tell you why. 685 00:59:02,440 --> 00:59:03,760 It's now or never. 686 00:59:03,960 --> 00:59:06,870 Our little nobleman's gotta shell out today. 687 00:59:07,480 --> 00:59:10,630 There'll be a wad of cash at the notary's. 688 00:59:11,120 --> 00:59:14,720 You load the car. I drive, then we meet in the bar. 689 00:59:17,200 --> 00:59:19,430 One! I can move left or right. 690 00:59:19,640 --> 00:59:22,950 - Afflict the Montyons? - I've got another arm. 691 00:59:23,160 --> 00:59:24,390 I'll bother your friends. 692 00:59:25,480 --> 00:59:27,680 Michèle and her doctor. 693 00:59:43,120 --> 00:59:45,160 Undress like you did for that guy. 694 00:59:45,360 --> 00:59:46,510 Unbutton your blouse! 695 00:59:46,720 --> 00:59:47,680 Etienne, no! 696 00:59:47,880 --> 00:59:50,710 Do as I say. Unbutton that slutty blouse. 697 00:59:50,920 --> 00:59:52,320 Etienne, are you mad? 698 00:59:52,480 --> 00:59:54,840 Quick, or I'll slap you, and leave you! 699 00:59:55,040 --> 00:59:57,840 This is a ridiculous game. Stop it or I'll go! 700 00:59:58,920 --> 01:00:00,670 Get naked, you hussy! 701 01:00:01,360 --> 01:00:05,590 If you put up a fuss, I'll beat crocodile tears out of you. 702 01:00:05,800 --> 01:00:07,310 What happened, Etienne? 703 01:00:07,520 --> 01:00:09,080 No? Then I'll ring. 704 01:00:09,280 --> 01:00:11,840 Simon will see his boss is a whore. 705 01:00:12,040 --> 01:00:14,950 Your father will find out and he'll kill you! 706 01:00:18,920 --> 01:00:21,310 - Don't do it. - Then undress. Now! 707 01:00:25,720 --> 01:00:27,230 Take off your skirt! 708 01:00:29,880 --> 01:00:32,110 Anybody there? Is that you, Madam? 709 01:00:35,640 --> 01:00:37,070 I'll get the key. 710 01:00:50,120 --> 01:00:52,870 - Is their love over? - I think so. 711 01:00:53,080 --> 01:00:55,830 A minute's scorn is poison. Your turn. 712 01:00:58,600 --> 01:01:00,030 Let's take a break. 713 01:01:00,240 --> 01:01:03,040 Play all your pawns first. There's 3 left. 714 01:01:03,240 --> 01:01:05,470 Let's finish the first round. Roll! 715 01:01:09,800 --> 01:01:12,470 Three. She doesn't encounter anyone. 716 01:01:20,920 --> 01:01:22,040 Mom! 717 01:01:26,600 --> 01:01:28,990 I've got a good idea, if I can trap her. 718 01:01:29,200 --> 01:01:31,400 Four! To trap Suzon. 719 01:01:32,240 --> 01:01:32,910 Four! 720 01:01:33,640 --> 01:01:34,990 This'll be fun! 721 01:02:29,880 --> 01:02:34,000 Three! One... two... three. 722 01:02:34,800 --> 01:02:36,200 Viviane Quellec. 723 01:02:39,360 --> 01:02:40,630 The two sisters. 724 01:02:47,560 --> 01:02:50,790 Simon, a coke and some olives, please. 725 01:02:55,720 --> 01:02:57,870 - The easy life! - It's my vacation. 726 01:02:58,200 --> 01:02:59,320 And I'm paying. 727 01:02:59,480 --> 01:03:01,710 Because Father's making you. 728 01:03:02,160 --> 01:03:03,990 He doesn't want you in August. 729 01:03:04,200 --> 01:03:06,000 The only time we're full. 730 01:03:06,200 --> 01:03:07,790 The rest of the year's free. 731 01:03:08,000 --> 01:03:08,830 I know that. 732 01:03:09,560 --> 01:03:11,070 But I like to see people. 733 01:03:11,280 --> 01:03:13,110 It's fun paying at my own place. 734 01:03:13,360 --> 01:03:14,950 It bugs you and Dad. 735 01:03:15,160 --> 01:03:18,390 He just likes a good turnover. 736 01:03:18,920 --> 01:03:20,990 He even put the repairs on hold. 737 01:03:21,200 --> 01:03:23,510 He's afraid the contractor will cheat. 738 01:03:24,240 --> 01:03:26,360 - I'm very sorry. - About the repairs? 739 01:03:27,120 --> 01:03:28,600 No... about you paying! 740 01:03:28,800 --> 01:03:30,710 But I'll fix the bill. 741 01:03:30,920 --> 01:03:32,910 You take all this so seriously! 742 01:03:33,560 --> 01:03:34,600 And you're so frivolous. 743 01:03:34,800 --> 01:03:38,320 I've behaved this year. Just one little flirt. 744 01:03:38,840 --> 01:03:40,560 The electrician, I know. 745 01:03:40,760 --> 01:03:42,190 Careful, he's a trickster. 746 01:03:42,400 --> 01:03:43,550 And a liar. 747 01:03:43,760 --> 01:03:45,880 He's more fun than your doctor. 748 01:03:46,080 --> 01:03:47,720 I don't care if he's useless. 749 01:03:47,920 --> 01:03:50,640 I like him, he likes me. We have fun together. 750 01:03:50,840 --> 01:03:51,640 Maybe. 751 01:03:51,840 --> 01:03:53,910 It's overwith Etienne. 752 01:03:54,520 --> 01:03:56,080 It all went sour. 753 01:03:56,280 --> 01:03:57,870 See? Nothing lasts. 754 01:03:58,960 --> 01:04:00,360 It lasted 3 years. 755 01:04:00,560 --> 01:04:02,710 3 days, 3 years... Since nothing lasts, 756 01:04:03,520 --> 01:04:04,750 might as well have fun. 757 01:04:04,960 --> 01:04:07,320 I get bored when nothing goes wrong. 758 01:04:08,240 --> 01:04:09,910 Your turn. Pierre Roland. 759 01:04:10,160 --> 01:04:11,510 He's the only one left. 760 01:04:12,520 --> 01:04:13,320 Five. 761 01:04:13,840 --> 01:04:15,430 He doesn't encounter anyone. 762 01:04:16,600 --> 01:04:18,080 He's following someone. 763 01:04:30,960 --> 01:04:31,710 The cashier. 764 01:05:24,640 --> 01:05:25,910 A half-bottIe. 765 01:05:26,120 --> 01:05:27,350 How's business? 766 01:05:27,560 --> 01:05:30,120 The usual. The stores, the market... 767 01:05:30,680 --> 01:05:32,400 The notary for a good kickback. 768 01:05:32,960 --> 01:05:35,350 Does my aunt know I'm here? 769 01:06:03,400 --> 01:06:04,720 There she is! 770 01:06:05,960 --> 01:06:08,350 Hello, Auntie! How are you? 771 01:06:08,560 --> 01:06:10,310 - Fine, and you? - Alright. 772 01:06:25,640 --> 01:06:26,760 Push me. 773 01:06:26,960 --> 01:06:30,790 Get going! We'll meet there. Don't start too soon. 774 01:07:17,200 --> 01:07:18,470 It's going smoothly. 775 01:07:19,360 --> 01:07:20,710 Nothing for my trap. 776 01:07:21,160 --> 01:07:24,680 They haven't got the money yet. They're not through. 777 01:07:24,880 --> 01:07:26,110 My first round's over. 778 01:07:26,360 --> 01:07:28,000 The 12 cards are played. 779 01:07:29,120 --> 01:07:30,550 Time for a break. 780 01:08:29,640 --> 01:08:30,760 Ok, let's go. 781 01:08:32,000 --> 01:08:33,560 We need to shuffle. 782 01:08:33,920 --> 01:08:35,430 To get the playing order. 783 01:08:39,880 --> 01:08:41,070 I didn't play. 784 01:08:42,120 --> 01:08:43,710 Two! Nothing special. 785 01:08:43,920 --> 01:08:45,190 Move the partner. 786 01:08:46,360 --> 01:08:47,790 He's meeting Pierre. No tilt! 787 01:08:48,360 --> 01:08:50,080 Your robbers are a real pair. 788 01:08:52,440 --> 01:08:54,590 We look like real campers. 789 01:08:59,360 --> 01:09:02,350 A little music and we'll be all set. 790 01:09:03,120 --> 01:09:05,840 That's enough! We're not out of the woods yet. 791 01:09:06,480 --> 01:09:08,440 Here's your music! 792 01:09:10,520 --> 01:09:12,670 We'll need an hour to crack it. 793 01:09:13,240 --> 01:09:15,360 We got the key, not the combination. 794 01:09:16,440 --> 01:09:18,640 Lousy safe! 795 01:09:20,080 --> 01:09:24,310 Put on your gloves and help me. 796 01:09:25,120 --> 01:09:26,630 Bye, Auntie. 797 01:09:30,720 --> 01:09:31,950 Where's my key? 798 01:09:32,920 --> 01:09:34,350 He'll call the police. 799 01:09:35,360 --> 01:09:37,400 Can I help them? I promised. 800 01:09:38,120 --> 01:09:40,630 Sure. Use your second pink power. 801 01:09:40,840 --> 01:09:42,830 It's fun to see you Help those fools. 802 01:09:43,720 --> 01:09:44,470 I promised. 803 01:09:47,480 --> 01:09:49,710 If only we had the combination. 804 01:09:49,920 --> 01:09:52,640 -There's only one. - 9 is fine then. 805 01:09:55,360 --> 01:09:57,160 5. Like high 5. 806 01:09:58,080 --> 01:09:59,960 7! Like 7th heaven. 807 01:10:01,640 --> 01:10:03,040 Three little turns... 808 01:10:04,400 --> 01:10:05,720 and... 809 01:10:07,440 --> 01:10:08,560 that's it! 810 01:10:17,360 --> 01:10:19,320 We gotta split it up! 811 01:10:19,480 --> 01:10:22,520 Later! Let's get out of here fast. 812 01:10:23,360 --> 01:10:25,590 We gotta hide the equipment. 813 01:10:25,800 --> 01:10:26,920 Throw it in the water! 814 01:10:27,120 --> 01:10:29,710 You're crazy! We could use it again. 815 01:10:31,080 --> 01:10:32,640 That's right, I'm crazy! 816 01:10:33,040 --> 01:10:35,190 All this cash makes me insane! 817 01:10:36,360 --> 01:10:38,870 Don't overdo it. What's money really? 818 01:10:39,080 --> 01:10:41,230 Just paper. It can go up in smoke. 819 01:10:41,440 --> 01:10:42,840 In 10 seconds! 820 01:10:50,160 --> 01:10:51,510 Now it's my turn. 821 01:10:53,800 --> 01:10:56,160 The trap's on them. Your minute's up. 822 01:11:01,400 --> 01:11:02,880 Stop it, you fool! 823 01:11:03,360 --> 01:11:04,840 Give me that money. 824 01:11:09,760 --> 01:11:12,120 You'll pay for this! Thief! 825 01:11:28,720 --> 01:11:30,310 Come back or I'll shoot. 826 01:11:30,720 --> 01:11:33,080 I can be patient too! 827 01:11:49,440 --> 01:11:50,590 Max, stop! 828 01:12:00,240 --> 01:12:03,200 See how well I play? I didn't force his hand. 829 01:12:03,400 --> 01:12:04,440 Is he dead? 830 01:12:04,640 --> 01:12:07,760 He killed him after one minute in my control. 831 01:12:08,360 --> 01:12:09,510 I'm pleased. 832 01:12:10,000 --> 01:12:11,590 - He's dead. - Yes. 833 01:12:13,680 --> 01:12:15,590 Should we go on after a death? 834 01:12:15,800 --> 01:12:17,870 Yes. It's your fight. That's the game. 835 01:12:18,080 --> 01:12:20,310 And your wife is at stake. 836 01:12:30,760 --> 01:12:32,190 Three! The lovers. 837 01:12:41,960 --> 01:12:43,230 Your champions. 838 01:12:43,440 --> 01:12:45,720 The only ones still unharmed. 839 01:12:45,920 --> 01:12:49,040 - How long are you here? - Till the end of August. 840 01:12:49,600 --> 01:12:52,110 - And then? - Back to Paris. 841 01:12:52,680 --> 01:12:54,720 Maybe I could work in Paris. 842 01:12:55,040 --> 01:12:57,190 - Here or there. - You're right. 843 01:12:57,760 --> 01:12:58,640 I could see you. 844 01:12:59,560 --> 01:13:00,390 You could. 845 01:13:01,000 --> 01:13:02,320 Would you like that? 846 01:13:03,760 --> 01:13:04,880 Definitely. 847 01:13:05,360 --> 01:13:07,160 But I never make plans. 848 01:13:12,000 --> 01:13:14,310 I wish I could trap them. 849 01:13:14,960 --> 01:13:17,430 Three. No luck. Your move. 850 01:13:22,680 --> 01:13:25,320 How are you feeling, Quellec? 851 01:13:25,480 --> 01:13:29,110 I'm laid up but still alive and kicking! 852 01:13:29,960 --> 01:13:31,390 Business is good. 853 01:13:31,600 --> 01:13:33,670 Not bad. 854 01:13:33,960 --> 01:13:35,630 What's new, Henriette? 855 01:13:37,360 --> 01:13:38,160 Here we go! 856 01:13:38,880 --> 01:13:41,440 My trap's on you, Henriette. Go for it. 857 01:13:43,720 --> 01:13:46,150 - What are you doing? - Looking at you. 858 01:13:46,360 --> 01:13:48,240 And enjoying it. 859 01:13:48,440 --> 01:13:49,840 Because you're crippled. 860 01:13:50,080 --> 01:13:52,360 How dare you? I'm older than you. 861 01:13:52,920 --> 01:13:55,390 Yes, you are. Old and disgusting. 862 01:13:56,280 --> 01:13:58,190 - Don't bring up the past. - Why not? 863 01:13:58,800 --> 01:14:01,470 I was only 16. I didn't dare speak up. 864 01:14:01,680 --> 01:14:03,830 You were aIready old and married. 865 01:14:04,040 --> 01:14:05,600 I was scared and innocent! 866 01:14:05,800 --> 01:14:06,760 Shut up! 867 01:14:06,960 --> 01:14:09,600 I will not! You took advantage of me. 868 01:14:09,800 --> 01:14:11,200 Now I'm a respectable woman. 869 01:14:11,400 --> 01:14:15,000 And you're a mean, dying old man. Everyone hates you. 870 01:14:15,680 --> 01:14:17,160 Michèle loves me! 871 01:14:17,360 --> 01:14:19,790 She wants you to die. Viviane hates you. 872 01:14:20,200 --> 01:14:21,760 They just want your loot. 873 01:14:21,960 --> 01:14:23,600 You'll rot in hell! 874 01:14:28,920 --> 01:14:29,960 He fell. 875 01:14:30,160 --> 01:14:32,670 Your father fell off the chair! 876 01:14:32,880 --> 01:14:34,840 Call a doctor. It's dangerous. 877 01:14:35,440 --> 01:14:38,000 I didn't realize. What a mess! 878 01:14:38,200 --> 01:14:38,950 Go on. 879 01:14:40,640 --> 01:14:43,150 - Another one. - Be right back. 880 01:14:46,880 --> 01:14:48,360 Three. My move. 881 01:14:48,720 --> 01:14:49,910 Alright, red. 882 01:15:19,360 --> 01:15:21,030 What took you so long? 883 01:15:21,240 --> 01:15:23,470 I was about to leave. I'm sick of it here. 884 01:15:23,680 --> 01:15:25,750 We can go somewhere else if you like. 885 01:15:25,960 --> 01:15:28,160 Nothing matters to me. Except love. 886 01:15:28,360 --> 01:15:31,030 - Don't make me laugh! - You're like me. 887 01:15:31,240 --> 01:15:33,070 I am? You're wrong. 888 01:15:34,080 --> 01:15:37,630 You just robbed me, but you love me anyway. 889 01:15:37,840 --> 01:15:40,150 I don't care if you're a thief. 890 01:15:40,360 --> 01:15:42,320 I can aIways find money. 891 01:15:42,480 --> 01:15:45,120 But I prefer love, when I have it. 892 01:15:49,520 --> 01:15:50,670 You're right. 893 01:15:53,440 --> 01:15:55,950 - Shall I burn it? - Let's share. Good deal for you. 894 01:15:57,720 --> 01:15:59,520 Yeah, right. 895 01:16:08,120 --> 01:16:10,000 I'm winning. They're hanging on. 896 01:16:10,200 --> 01:16:11,600 True. They disgust me. 897 01:16:12,080 --> 01:16:14,230 Lack of imagination. It's my fault. 898 01:16:14,440 --> 01:16:16,800 You win if they hang on till the end. 899 01:16:17,920 --> 01:16:20,350 You don't know the island. There's lots to see. 900 01:16:20,560 --> 01:16:21,910 I'm bored. 901 01:16:26,560 --> 01:16:28,470 There's a lot to interest you. 902 01:16:28,680 --> 01:16:31,040 Places your husband likes to go. 903 01:16:31,240 --> 01:16:33,390 He'll show me in time. 904 01:16:35,200 --> 01:16:37,630 - Can't be sure. - Why not? 905 01:16:37,840 --> 01:16:40,400 I saw his car on the way here. 906 01:16:40,600 --> 01:16:43,640 You should go, he'll bring you back. It's beautiful. 907 01:16:43,840 --> 01:16:46,150 - Is it a garden? - A little house. 908 01:16:46,360 --> 01:16:49,510 Didn't he tell you about it? With a little front yard. 909 01:16:49,720 --> 01:16:52,550 Whose is it? Think he's still there? 910 01:16:52,760 --> 01:16:54,080 Is it really nearby? 911 01:16:54,280 --> 01:16:56,840 At the edge of the village. Goodbye. 912 01:16:57,040 --> 01:16:59,760 - Want my bike? It's faster. - Thanks. 913 01:17:20,400 --> 01:17:23,200 This can't go on. I won't come back. 914 01:17:33,120 --> 01:17:35,110 I'm no longer yours. Farewell. 915 01:17:35,360 --> 01:17:36,480 What's got into you? 916 01:17:36,680 --> 01:17:38,480 I don't know. I must go. 917 01:17:40,120 --> 01:17:41,390 Where? 918 01:17:59,400 --> 01:18:01,390 Why use your power? How does it help? 919 01:18:01,640 --> 01:18:03,070 See, he's running. 920 01:18:04,400 --> 01:18:08,310 He'll catch up to Lucie and explain. She'll understand. 921 01:18:08,640 --> 01:18:09,710 They're so in love. 922 01:18:09,920 --> 01:18:12,830 If he catches her. You can make him run, 923 01:18:13,360 --> 01:18:15,350 but you can't make him a rabbit. 924 01:18:18,120 --> 01:18:20,320 And you've only got one minute. 925 01:18:28,840 --> 01:18:31,800 I've got a couple hanging on. The jig's not up. 926 01:18:34,280 --> 01:18:36,110 I could win, but I'm so tired. 927 01:18:52,000 --> 01:18:53,400 How do you feel? 928 01:18:55,240 --> 01:18:57,310 "Raising Your Child." 929 01:19:16,640 --> 01:19:19,600 Sorry I'm not as happy as you. I'm tired. 930 01:19:27,520 --> 01:19:29,080 Let's go for a walk. 931 01:19:29,280 --> 01:19:31,000 Please make an effort. 932 01:19:31,280 --> 01:19:32,510 As a favor to me? 933 01:20:07,040 --> 01:20:08,630 What are you doing here? 934 01:20:12,840 --> 01:20:15,720 - Meeting someone. - Who? Mr. Ducasse? 935 01:20:15,920 --> 01:20:17,750 Why ask if you know? 936 01:20:17,960 --> 01:20:20,110 He was supposed to open the door at 10. 937 01:20:20,360 --> 01:20:21,630 He's never late. 938 01:20:21,840 --> 01:20:23,510 You'd better go home. 939 01:20:38,120 --> 01:20:39,520 Wake up. I took my turn. 940 01:20:39,720 --> 01:20:41,680 I got 6, but didn't trap anyone. 941 01:20:41,880 --> 01:20:44,310 You drew Michèle's card. Play. 942 01:20:45,880 --> 01:20:48,350 Four. Tilt! She encounters Suzon. 943 01:20:51,960 --> 01:20:53,310 Where's Simon? 944 01:20:56,280 --> 01:20:57,630 Do me a favor. 945 01:20:57,840 --> 01:21:00,670 Take a bottle of water to my father. 946 01:21:00,880 --> 01:21:02,790 Hurry. And find Simon. 947 01:21:04,160 --> 01:21:05,200 One. The old man. 948 01:21:05,400 --> 01:21:06,390 Again? 949 01:21:07,000 --> 01:21:09,200 - Your trap's out of control. - About time. 950 01:21:10,120 --> 01:21:11,550 Didn't get much play at first. 951 01:21:11,760 --> 01:21:12,670 Come in. 952 01:21:13,440 --> 01:21:15,870 About time. I've been waiting an hour. 953 01:21:16,080 --> 01:21:17,480 Simon isn't here. 954 01:21:19,840 --> 01:21:21,640 Where's he loafing now? 955 01:21:22,200 --> 01:21:23,390 Don't know. 956 01:21:25,280 --> 01:21:27,790 Push my bed. You're the only one who will. 957 01:21:32,600 --> 01:21:34,320 Push, you little brat! 958 01:21:34,520 --> 01:21:36,830 I can't! How will I get out? 959 01:21:37,040 --> 01:21:39,030 What's your rush? 960 01:21:39,720 --> 01:21:41,440 Sit down and shut up! 961 01:21:43,720 --> 01:21:44,600 Let me out! 962 01:21:44,800 --> 01:21:46,630 - Not this. - Let me play. 963 01:21:47,000 --> 01:21:49,310 - My minute's not up. - Enough of this game! 964 01:23:53,640 --> 01:23:55,440 Yes, I'm back, darling. 965 01:23:56,360 --> 01:23:58,320 Call the doctor 966 01:23:59,600 --> 01:24:01,160 I'll fetch him at once. 967 01:24:04,480 --> 01:24:06,790 Lie down. Are you calm? 968 01:24:07,720 --> 01:24:08,910 Feel alright? 969 01:24:37,360 --> 01:24:38,710 May I phone? 970 01:24:42,680 --> 01:24:46,470 Noirmoutier 17, please. For No. 166. 971 01:24:47,400 --> 01:24:48,990 Yes. please hurry! 972 01:24:49,920 --> 01:24:51,320 Is this the big day? 973 01:24:54,480 --> 01:24:55,910 Is that you, doctor? 974 01:24:57,600 --> 01:24:59,480 Can you come to the fort, quick? 975 01:25:00,200 --> 01:25:01,920 My wife's in labor. 976 01:25:14,480 --> 01:25:16,760 Let me know if you need anything. 977 01:25:16,960 --> 01:25:19,030 I'll come see her, if she likes. 978 01:25:19,240 --> 01:25:21,200 I love babies, and I'm lonely. 979 01:25:21,400 --> 01:25:23,550 When Father dies, I'll leave. 980 01:25:23,760 --> 01:25:25,720 He's in a bad way. 981 01:25:26,120 --> 01:25:27,680 I won't detain you. 982 01:25:28,560 --> 01:25:30,440 Have you heard the news? 983 01:25:30,640 --> 01:25:33,680 Ducasse, the engineer, committed suicide. 984 01:25:36,480 --> 01:25:37,710 Why? 985 01:25:37,920 --> 01:25:42,310 The police found a letter on his table near the veranda. 986 01:25:42,960 --> 01:25:44,600 Simon, get the paper. 987 01:25:45,680 --> 01:25:49,230 His study was a small round room full of books. 988 01:25:49,440 --> 01:25:52,320 He left his letter there. 989 01:25:52,520 --> 01:25:53,870 He wrote... 990 01:25:57,280 --> 01:26:00,910 "I'm tired of life. I'm too lonely. Goodbye to a select few." 991 01:26:02,640 --> 01:26:04,470 He jumped from his tower. 992 01:26:04,680 --> 01:26:06,320 Three days ago. 993 01:26:06,480 --> 01:26:09,840 A local man saw the shattered veranda. 994 01:26:10,040 --> 01:26:14,830 The body was lying there in a coffin of broken glass. 995 01:26:16,200 --> 01:26:18,430 I saw the broken glass but paid no mind. 996 01:26:18,640 --> 01:26:20,200 I never met Ducasse. 997 01:26:20,400 --> 01:26:22,360 He rarely spoke to anyone. 998 01:26:22,720 --> 01:26:26,840 He had no family. We don't know who to notify. 999 01:26:27,160 --> 01:26:28,310 It's horrible. 1000 01:26:29,240 --> 01:26:30,390 How was the house? 1001 01:26:30,680 --> 01:26:34,880 I went this morning with Simon. Suzon had the key. 1002 01:26:37,040 --> 01:26:41,030 He had so many books in that small round room. 1003 01:26:41,240 --> 01:26:46,440 The veranda was filled with toys, dolls, costumes. 1004 01:26:46,840 --> 01:26:48,590 Suzon took a doll, and wept. 1005 01:26:50,800 --> 01:26:51,990 Quite a story. 1006 01:26:52,560 --> 01:26:53,990 Keep me posted. 1007 01:26:54,480 --> 01:26:56,070 I will. Thank you. 1008 01:27:29,080 --> 01:27:29,960 Are you alright? 1009 01:27:30,160 --> 01:27:32,720 I'm not afraid. I hope I'll be brave. 1010 01:27:38,480 --> 01:27:40,120 Are you happy? 1011 01:27:40,720 --> 01:27:42,310 It's nearly done. 1012 01:27:43,160 --> 01:27:46,360 - Yes, I finished my novel. - I meant your wife. 1013 01:28:09,920 --> 01:28:12,310 - What are you up to? - I want stockings. 1014 01:28:12,480 --> 01:28:13,750 Put those back. 1015 01:28:13,960 --> 01:28:17,640 Later, in winter, if you get good marks. 1016 01:28:20,480 --> 01:28:22,840 I just spoke with your son Simon. 1017 01:28:23,040 --> 01:28:25,680 I've decided to keep him on this winter, 1018 01:28:25,880 --> 01:28:28,110 despite what I told you. 1019 01:28:28,360 --> 01:28:30,750 He's a hard worker, and so helpful. 1020 01:28:30,960 --> 01:28:32,680 I'll put him to good use. 1021 01:28:33,120 --> 01:28:35,950 I'll fire the cook instead, he costs more. 1022 01:28:36,600 --> 01:28:39,590 Simon will have to sleep at the hotel. 1023 01:28:39,800 --> 01:28:42,790 That way he can lock up at night. 1024 01:28:43,000 --> 01:28:45,430 One needs a man in a hotel. 1025 01:28:46,160 --> 01:28:49,710 Talk to your husband since Simon is a minor. 1026 01:28:51,000 --> 01:28:52,750 He's accepted my offer. 1027 01:28:53,240 --> 01:28:55,150 I'll give him a raise at Easter. 1028 01:28:55,360 --> 01:28:57,080 See you soon. 1029 01:28:59,600 --> 01:29:01,320 I'll feed him well. 1030 01:29:01,480 --> 01:29:04,200 I'll spoil him. I've got time in winter. 1031 01:29:31,280 --> 01:29:32,630 Edgar! 1032 01:29:41,880 --> 01:29:43,150 I'm in pain! 1033 01:29:46,600 --> 01:29:48,670 Doctor, tell me... 1034 01:29:52,640 --> 01:29:53,830 It's a boy. 64814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.