All language subtitles for The.Whisky.Robber.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,600 --> 00:01:14,204 (füttyentés hallatszik) 2 00:01:28,440 --> 00:01:31,205 (szirénázó autó hangja) 3 00:01:58,000 --> 00:02:01,368 Jó napot hölgyeim és uraim, ez egy fegyveres rablás! 4 00:02:01,440 --> 00:02:04,205 (templomi harang hangja) 5 00:02:21,160 --> 00:02:24,084 (kotkodácsolás, kukorékolás) 6 00:02:25,200 --> 00:02:27,487 (Papi) Anna! Annuska! 7 00:02:29,080 --> 00:02:30,730 Annuska! 8 00:02:31,200 --> 00:02:33,248 (Papi) Ezt nézze meg! 9 00:02:34,560 --> 00:02:37,086 Most meg ezt lopta el! 10 00:02:38,400 --> 00:02:40,607 (pap:) Múlt héten megitta a misebon, 11 00:02:40,840 --> 00:02:45,004 előtte megette az összes áldozati ostyát... 12 00:02:47,080 --> 00:02:51,051 (pap:) - Most meg ezt! - Nem fog többet előfordulni. 13 00:02:51,080 --> 00:02:54,971 (pap:) Attilácska mostantól kezdve ki van tiltva a templomból. 14 00:02:55,320 --> 00:02:58,449 Ebbe belebújt az ördög. 15 00:03:04,600 --> 00:03:06,489 (nagymama) Éhes vagy? 16 00:03:06,560 --> 00:03:08,801 (légyzümmögés) 17 00:03:11,440 --> 00:03:14,125 (vasajtó zárja kattan, ajtónyikorgás) 18 00:03:22,760 --> 00:03:25,366 (a háttérből:) Attila, gyere ki! 19 00:03:25,440 --> 00:03:29,889 (léptek zaját utánzó ritmusos zene) 20 00:03:36,960 --> 00:03:39,008 (a háttérből::) Hajrá! 21 00:03:43,560 --> 00:03:46,370 (a háttérből) Hajrá, Viszkis! 22 00:03:50,520 --> 00:03:54,241 (háttérzene dalszöveg) 'Ne írjon fel, rendőr bácsi! ' 23 00:03:55,840 --> 00:03:58,969 "Esküszöm, nem tudtam várni." 24 00:04:01,120 --> 00:04:03,851 "Egy vasam sincs, csak nagy bánatom," 25 00:04:04,000 --> 00:04:06,606 "a bűnömet majd bánni fogom." 26 00:04:06,720 --> 00:04:10,088 "Engedje, hogy elmenjek! Nem teszem többé." 27 00:04:17,400 --> 00:04:20,165 (dalszöveg) "Ne írjon fel, rendőr bácsi!" 28 00:04:22,720 --> 00:04:25,644 "Hibázhat így könnyen bárki." 29 00:04:27,840 --> 00:04:30,764 (a zene a táskarádióból folytatódik) 'Ha egyszer tán nagy bánata lesz, ' 30 00:04:30,840 --> 00:04:33,366 "egy kislány rossz napot szerez..." 31 00:04:39,480 --> 00:04:43,405 (a zene folyamatosan szól) 32 00:04:47,960 --> 00:04:49,644 (kopogtatnak az ajtón) 33 00:04:52,000 --> 00:04:53,923 (a zene elhallgat) 34 00:04:55,800 --> 00:04:57,245 Tessék. 35 00:05:13,680 --> 00:05:15,603 Jöjjön be. 36 00:05:26,120 --> 00:05:29,044 (Bartos nyomozó:) Jó reggelt, Ambrus úr! 37 00:05:29,560 --> 00:05:31,403 Uram. 38 00:05:31,440 --> 00:05:34,967 Meglehetősen zaklatott volt a múltkor, amikor találkoztunk. 39 00:05:35,120 --> 00:05:39,091 Nem tudom, emlékszik-e a nevemre: Bartos László nyomozó vagyok. 40 00:05:39,120 --> 00:05:41,248 Foglaljon helyet. 41 00:05:41,960 --> 00:05:44,008 Majd szólok. 42 00:05:55,840 --> 00:05:57,604 Ja, igen. 43 00:05:57,680 --> 00:06:01,287 Odafönn már azt akarják, hogy kompjúterezzünk is. 44 00:06:01,360 --> 00:06:05,365 Hónapok óta ott porosodik, én azt sem tudom, hogy kell bekapcsolni. 45 00:06:05,440 --> 00:06:09,126 Én már csak megmaradok a jó öreg papír-ceruzánál. 46 00:06:15,200 --> 00:06:18,249 A munkám egyik része, hogy megértsem és dokumentáljam, 47 00:06:18,400 --> 00:06:21,404 hogy hogyan is történtek ezek a rablások. 48 00:06:22,760 --> 00:06:25,161 Hol, mikor, hogyan, kivel. 49 00:06:25,680 --> 00:06:28,160 (Bartos:) - Érti? - Igen. 50 00:06:29,280 --> 00:06:31,681 (a telefon folyamatosan cseng) 51 00:06:32,200 --> 00:06:37,923 Információink szerint 17 rablást hajtott végre a fővárosban. 52 00:06:38,040 --> 00:06:40,520 (Bartos:) A tegnapi volt az utolsó. 53 00:06:41,280 --> 00:06:43,760 Bankok, postahivatalok. 54 00:06:44,800 --> 00:06:47,849 17 rablás, az elmúlt 6 évben. 55 00:06:49,120 --> 00:06:51,361 26 rablás 6 év alatt. 56 00:06:54,600 --> 00:06:56,364 28'; 57 00:06:58,360 --> 00:07:01,284 27 kísérlet és 26 sikeres rablás. 58 00:07:04,600 --> 00:07:07,046 Szeretném, ha mindent elmondana. 59 00:07:21,760 --> 00:07:27,244 (jégkorongmérkőzés hangjai: sípszó, szurkolók moraja) 60 00:07:57,880 --> 00:08:00,850 (a házból női sírás hallatszik) 61 00:08:23,920 --> 00:08:26,287 Mi van, nem tudsz köszönni apádnak? 62 00:08:28,760 --> 00:08:31,127 Hol van a nagymama? 63 00:09:25,520 --> 00:09:28,330 Én nem érek rá téged őrizni. 64 00:09:29,120 --> 00:09:32,806 Beszeltem a testvéremmel, mert ez így tovább nem mehet. 65 00:09:33,080 --> 00:09:37,051 Megmondtuk apádnak, hogy mindent megteszünk, meg is tettünk. 66 00:09:37,160 --> 00:09:40,004 A helyzetedre való tekintettel, 67 00:09:40,160 --> 00:09:42,401 megtaláltuk a legjobb megoldást. 68 00:09:42,560 --> 00:09:45,848 Van egy akadémia, bentlakásos. 69 00:09:46,000 --> 00:09:47,684 Mi megköveteljük... 70 00:09:47,720 --> 00:09:49,768 a fegyelmet. 71 00:09:51,080 --> 00:09:55,449 Könyvtárból könyvet lopni, nem méltó a mi diákjainkhoz. 72 00:09:56,160 --> 00:09:58,527 (igazgatóz) Te kleptomániás vagy. 73 00:09:58,600 --> 00:10:02,127 Ez egy oktatási intézmény és nem bűnözőképző. 74 00:10:03,120 --> 00:10:04,690 Ki vagy csapva. 75 00:10:47,080 --> 00:10:49,811 (léptek zaja a folyosóról) 76 00:12:32,280 --> 00:12:34,203 Most talán sajnálnom kéne? 77 00:12:35,600 --> 00:12:38,285 Tudja hány gyanúsított ült már ugyanígy velem szemben? 78 00:12:38,360 --> 00:12:40,886 És mindegyik könnyes történetet adott elő a gyerekkoráról. 79 00:12:40,960 --> 00:12:43,725 Hogy az anyjuk elhagyta őket, az apjuk egy seggfej volt, stb. stb. 80 00:12:43,800 --> 00:12:45,325 Csupa tragédia. 81 00:12:45,360 --> 00:12:48,045 (Bartos:) Mást sem hallgattam 30 éven át. 82 00:12:51,040 --> 00:12:52,883 Hát nem, 83 00:12:53,760 --> 00:12:58,891 Ambrus úr. A könnyes történet az ide nem elég. 84 00:12:59,520 --> 00:13:02,763 Látja azt a nagy halom aktát a háta mögött? 85 00:13:03,640 --> 00:13:05,688 (Bartos:) Az mind maga. 86 00:13:05,840 --> 00:13:08,525 Az a bűzlő szarhalom, az mind maga. 87 00:13:09,240 --> 00:13:11,607 Egy átlagos ügy, úgy pár aktából áll. 88 00:13:11,680 --> 00:13:15,366 A magáé az itt tornyosul velem szemben minden nap. 89 00:13:16,360 --> 00:13:19,284 Kétszer kellett nagyobb irodába költöznöm az elmúlt években. 90 00:13:19,360 --> 00:13:22,364 Föl-alá cipeltem a maga rohadt aktáit a lépcsőn. Tudja, milyen nehezek?! 91 00:13:22,760 --> 00:13:25,366 (Bartos:) - Kérdezze csak meg! - Milyen nehezek? 92 00:13:26,200 --> 00:13:29,044 Kibaszott nehezek! De... 93 00:13:32,440 --> 00:13:37,048 Az összes akta nincs olyan nehéz, mint ez az egy papírlap, 94 00:13:37,320 --> 00:13:40,403 amit a nyomozás végén szépen itt aláírunk, 95 00:13:40,640 --> 00:13:43,928 és magát kurva hosszú időre lecsukatom. 96 00:14:13,480 --> 00:14:16,051 (fegyverdörrenés) 97 00:15:30,040 --> 00:15:32,441 (kattanó hang hallatszik a mezőről) 98 00:15:57,760 --> 00:15:59,444 (fegyverdörrenés) 99 00:16:00,640 --> 00:16:02,881 (géppisztoly-ropogás) 100 00:18:04,320 --> 00:18:09,087 (hosszú, hangos vonatfütty) 101 00:19:27,160 --> 00:19:29,925 (vasutas:) ...átlépési kérelem. 102 00:19:38,240 --> 00:19:40,129 (indítást jelző sípszó) 103 00:21:18,440 --> 00:21:21,808 Na, menjen. Mozgassa meg a tagjait. 104 00:21:22,280 --> 00:21:24,203 Holnap folytatjuk. 105 00:21:30,680 --> 00:21:33,126 Jöhetnek, uraim! 106 00:21:40,800 --> 00:21:44,566 A feleségem mindig azt mondja, hogy meg kell választani 107 00:21:44,640 --> 00:21:48,486 a megfelelő kiegészítőket az öltözékhez, amit viselünk. 108 00:21:50,880 --> 00:21:53,451 Ez nagyon jól áll magának. 109 00:22:33,840 --> 00:22:36,696 Szóljatok, hogyha vége van a bemelegítésnek. 110 00:22:36,720 --> 00:22:40,770 Akkor már állítsátok át a street walking-ról valami rendes tempóra. 111 00:22:43,800 --> 00:22:46,280 - A srác, aki felhívott az irodában. - Ki? 112 00:22:46,440 --> 00:22:49,284 Az erdélyi srác, aki ma reggel felhívott, aki azt mondta, hogy kapus. 113 00:22:49,360 --> 00:22:50,856 Hozott magával cuccot? 114 00:22:50,880 --> 00:22:53,360 Énszerintem semmije sincs, csak az, ami rajta van. 115 00:22:53,440 --> 00:22:56,046 Szerezz egy korcsolyát és küldd a jégre, megnézem, mit tud. 116 00:22:56,080 --> 00:22:57,286 Jó. 117 00:22:57,360 --> 00:23:00,204 Te meg a faszt keresel itt, miért nem az edzőterembe vagy?! 118 00:23:00,280 --> 00:23:01,361 Szarni voltam, Gyuri bá! 119 00:23:01,440 --> 00:23:04,046 Majd én szarok neked akkorát, hogy beszarsz, bazd meg! 120 00:23:04,120 --> 00:23:06,805 Elaludtam a WC-n. Szarjak a jégre, vagy mi van? 121 00:24:08,600 --> 00:24:10,682 Olyan vagy, mint a bója. 122 00:24:11,080 --> 00:24:14,926 Már jó pár éve nem játszottam. Nem lehetett. 123 00:24:16,480 --> 00:24:18,847 De keményebben fogok dolgozni bárkinél. 124 00:24:20,320 --> 00:24:23,290 Jó, szóval az ajánlat a következő. A kapusunk egy darabig nem tud 125 00:24:23,320 --> 00:24:27,816 délelőtti edzésekre jönni, beállhatsz, amikor nincs itt. 126 00:24:27,840 --> 00:24:30,446 A játékán sajnos nem tudunk fizetni, 127 00:24:31,200 --> 00:24:36,525 viszont fölvennék valakit, aki karbantartja és kipucolja a fölszerelést. 128 00:24:41,360 --> 00:24:46,730 (edző:) A sportolók kollégiuma tele van, de a családomnak van egy kis lakása, 129 00:24:46,800 --> 00:24:50,566 ami nincs kiadva, ott elcsövezhetsz, addig, amíg kitalálunk valamit. 130 00:24:50,640 --> 00:24:53,928 - Miért segít? - Az apám csíkszépvizi volt. 131 00:24:56,240 --> 00:25:00,245 Ez csak átmeneti megoldás. Elbaszod, vége. 132 00:26:16,560 --> 00:26:20,724 (edző:) Jót tenne a csapatnak, ha megtanulnátok korcsolyázni. 133 00:26:25,600 --> 00:26:27,887 (edzd) Hagyjatok nyomot a jégen, légy szíves! 134 00:26:30,640 --> 00:26:32,927 Hozzájuk vágok valamit. 135 00:26:33,000 --> 00:26:35,810 Kislányok vagytok!? Emeld a segged fordul, megy tovább! 136 00:26:35,840 --> 00:26:37,842 Hozzájuk is vágok. 137 00:27:28,400 --> 00:27:30,607 Inni kéne, inni kéne egy kis grogot! 138 00:27:30,760 --> 00:27:33,366 Inni kéne, inni kéne egy kis grogot! 139 00:27:34,280 --> 00:27:36,442 Megint drogot mondtál. 140 00:27:36,600 --> 00:27:38,682 - Azt mondtam, hogy grog. - Rosszul mondtad. 141 00:27:38,760 --> 00:27:41,206 Nem tudom, mi a faszt kellett beszólni. 142 00:27:42,720 --> 00:27:44,768 - Igyunk már még egyet! - Jó! 143 00:27:44,960 --> 00:27:47,725 - Várjál, most ki fizet? - Te. 144 00:27:49,280 --> 00:27:51,726 Csajok, írjátok föl Zsolti papához! 145 00:27:51,880 --> 00:27:55,202 Mindegy, hogy mi, csak minél gyorsabban jöjjön. 146 00:27:59,880 --> 00:28:03,168 Jó lett a séród. Kicsit buzis, de jó. 147 00:28:40,880 --> 00:28:43,804 Tolvaj, láttam, hogy elloptad! 148 00:28:43,960 --> 00:28:45,041 Mit mondtál? 149 00:28:45,200 --> 00:28:47,328 Láttalak, ott ültem, láttam, mikor elloptad. 150 00:28:47,400 --> 00:28:50,722 - Miről beszélsz? - A szívemről. 151 00:28:51,560 --> 00:28:54,086 Elloptad a szívemet. 152 00:28:54,880 --> 00:28:59,169 Remélem, több sikered lesz ezzel a béna szöveggel legközelebb. 153 00:28:59,320 --> 00:29:02,164 Te figyelj, nagy hibát követsz ám el. 154 00:29:08,760 --> 00:29:10,683 Mit akarsz? 155 00:29:10,840 --> 00:29:13,525 Egymillió dollárt és a telefonszámodat. 156 00:29:13,600 --> 00:29:16,776 Hát az egyik még bejöhet, lottózz. 157 00:29:16,800 --> 00:29:18,882 Legalább a nevedet mondd meg. 158 00:29:18,920 --> 00:29:21,890 Ha legközelebb találkozunk, majd megmondom. 159 00:30:14,440 --> 00:30:16,568 Nagyon ügyes. 160 00:30:17,200 --> 00:30:20,170 Ja, te vagy az? Mily meglepő. 161 00:30:21,360 --> 00:30:24,125 Fordítva fogod az újságot. 162 00:30:29,480 --> 00:30:31,562 Attila vagyok. 163 00:30:33,040 --> 00:30:34,929 Kata. 164 00:30:35,560 --> 00:30:37,449 Szia Kata. 165 00:30:39,760 --> 00:30:43,207 Meghívhatlak egy italra, mert én szomjan halok. 166 00:30:48,760 --> 00:30:51,366 Hát, ez kedves volt. 167 00:30:53,520 --> 00:30:56,649 Élveztem a kis történetet, nagyon érdekes volt. 168 00:30:57,280 --> 00:31:00,807 A kemény román gyerekkor. Bocsánat, erdélyi. 169 00:31:01,800 --> 00:31:04,326 A vonat, a szerelmi szál. 170 00:31:04,600 --> 00:31:08,889 Szóval, ha jól értem, akkor úgy általában kezdtek jól alakulni a dolgok. 171 00:31:09,160 --> 00:31:12,801 (Bartos:) Új barátokat talált, lányok után járt, szóval úgy jól ment minden. 172 00:31:12,960 --> 00:31:16,169 - Jól. (Bartos:) - És? Hol romlott el? 173 00:31:17,560 --> 00:31:21,167 Kíváncsi vagyok, hogy hol kezdődött ez az egész nagy szarság. 174 00:31:22,000 --> 00:31:25,482 Papírokra volt szükségem ahhoz, hogy jól fizető állást találjak. 175 00:31:25,600 --> 00:31:29,286 És? Ha egy új országba megy, új papírokat kap. 176 00:31:29,400 --> 00:31:32,404 Ahhoz, hogy dolgozhasson, engedély kell, még ha itt is született, 177 00:31:32,440 --> 00:31:35,016 akkor is be kell szerezni mindenféle papírokat meg engedélyeket. 178 00:31:35,040 --> 00:31:39,568 Mind ezt csináljuk. Magának miért tón bele a bicskája? 179 00:31:41,600 --> 00:31:44,968 Mit gondolt, magára nem vonatkoznak a szabályok? 180 00:31:45,840 --> 00:31:47,968 Na, már megint. 181 00:31:55,680 --> 00:31:59,401 (nyüzsgő irodai zaj, telefoncsörgés) 182 00:32:20,160 --> 00:32:24,529 Munkavállalási engedélyén folyamodik, vágy állampolgárságért folyamodik? 183 00:32:25,360 --> 00:32:27,203 Mindkettőért. 184 00:32:31,600 --> 00:32:35,127 Ebben az esetben beszelnie kell egy bevándorlási tisztviselővel, 185 00:32:35,200 --> 00:32:38,283 úgyhogy jöjjön vissza két hét múlva. 186 00:32:39,040 --> 00:32:43,648 Ezeket a nyomtatványokat töltse ki, és hozza magával az összes román okiratát. 187 00:32:43,720 --> 00:32:45,961 Lefordítva, hitelesítve. 188 00:32:46,040 --> 00:32:49,896 És egy szándéknyilatkozatot attól, aki majd alkalmazni fogja. 189 00:32:49,920 --> 00:32:53,322 Ezen kívül szükség van még egy orvosi igazolásra, 190 00:32:53,400 --> 00:32:57,325 ami tartalmazza az összes oltását, valamint a betegségeit, 191 00:32:57,400 --> 00:33:01,246 különös tekintettel a fertőző és ragályos betegségekre. 192 00:33:01,320 --> 00:33:03,243 Lefordítva, hitelesítve. 193 00:33:03,320 --> 00:33:06,164 Kell meg egy igazolás arról, hogy büntetlen előéletű. 194 00:33:06,240 --> 00:33:07,844 Lefordítva, hitelesítve. 195 00:33:07,920 --> 00:33:12,209 Amennyiben büntetett előéletű, úgy az összes dokumentumra szükség van, 196 00:33:12,240 --> 00:33:15,896 ami az elbocsátásáról szól, lefordítva és hitelesítve. 197 00:33:15,920 --> 00:33:19,656 Valamint, egy hivatalos pszichiátriai nyilatkozat arról, 198 00:33:19,680 --> 00:33:24,129 hogy visszatérhet a társadalomba. Lefordítva, hitelesítve. 199 00:33:26,560 --> 00:33:28,210 (ügyintéző:) Következő! 200 00:33:34,240 --> 00:33:36,607 (a hokisok nevetgélnek) 201 00:33:44,720 --> 00:33:46,616 Inni is kérsz valamit? 202 00:33:46,640 --> 00:33:48,688 Kaphatok egy kólát? 203 00:33:48,720 --> 00:33:50,848 - Igen? (Attila:) - Jó estét, kedves uram. 204 00:33:50,920 --> 00:33:53,685 Kaphatok egy nagy adag pattogatott kukoricát 205 00:33:53,760 --> 00:33:56,923 és két kólát a legfinomabb évjáratból? 206 00:34:01,160 --> 00:34:04,528 - Csak vicceltem. - Lesz még valami? 207 00:34:04,600 --> 00:34:08,650 Nem, csak a nagy kukorica és a két kicsi kóla. 208 00:34:20,560 --> 00:34:22,642 (büfés) 500. 209 00:34:24,160 --> 00:34:25,810 Ötszázat mondott? 210 00:34:26,880 --> 00:34:27,881 Aha. 211 00:34:29,000 --> 00:34:32,925 - Nálam van pénz, ha... - Dehogyis, majd én. 212 00:34:35,080 --> 00:34:37,416 Kifizetem a magamét. 213 00:34:37,440 --> 00:34:39,568 Nem, én nem vagyok szomjas. 214 00:34:41,560 --> 00:34:43,688 Még egy százas kéne. 215 00:35:02,600 --> 00:35:04,443 Szevasz, Zéró. 216 00:35:08,960 --> 00:35:11,327 Akarok kérdezni valamit. 217 00:35:11,720 --> 00:35:13,245 Mit? 218 00:35:13,480 --> 00:35:15,881 Említettél valamit a múlt héten. 219 00:35:15,960 --> 00:35:18,088 Van egy rokonod a belügyminisztériumban. 220 00:35:18,240 --> 00:35:20,925 Nem az enyém, csajom nagybátyja. Mert? 221 00:35:22,160 --> 00:35:24,766 Szeretnék állampolgársághoz folyamodni. 222 00:35:25,920 --> 00:35:28,161 Nincs meg a fele papírom sem, szóval... 223 00:35:29,320 --> 00:35:31,527 Gondoltam, kellene egy kis segítség. 224 00:35:32,600 --> 00:35:35,922 Ati, figyelj. Én nem ismerem jól ezt a faszit. 225 00:35:36,000 --> 00:35:38,048 De Miki bácsi nem olcsó. 226 00:35:38,160 --> 00:35:41,209 Bármilyen segítség nagy segítség volna. 227 00:35:41,600 --> 00:35:43,887 Jó, megkérdezem. 228 00:35:59,400 --> 00:36:01,164 Szevasztok. 229 00:36:01,360 --> 00:36:03,966 - Zsolti! - Ati! Mi a pálya? 230 00:36:04,480 --> 00:36:07,848 - Szeretnék kérni tőled valamit. - Na, mi kell? 231 00:36:09,480 --> 00:36:11,847 - Kölcsön kellene. - Aha. 232 00:36:12,320 --> 00:36:14,687 (Miki bácsi:) Hívjál csak Miki bácsinak. 233 00:36:15,400 --> 00:36:17,448 Jó kép. 234 00:36:18,480 --> 00:36:21,450 Úgy látom, úgy 50.000 hiányzik. 235 00:36:21,520 --> 00:36:24,364 Tudom, de csak ennyit sikerült összeszednem. 236 00:36:24,440 --> 00:36:26,124 Hát, 237 00:36:26,160 --> 00:36:29,369 ez nem elég, hogy megolajozzuk a gépezetet. 238 00:36:29,720 --> 00:36:32,371 Hogy beinduljanak a fogaskerekek. 239 00:36:33,760 --> 00:36:37,731 Arra gondoltam, hogy esetleg ledolgozhatnám a maradékot. 240 00:36:45,280 --> 00:36:47,328 Mire gondolsz? 241 00:36:47,400 --> 00:36:50,961 Hogy kiviszed a szemetet? Hogy lenyírod a füvet? 242 00:36:52,240 --> 00:36:54,481 Nem hinném. 243 00:36:54,800 --> 00:36:56,768 Kérem. 244 00:36:57,640 --> 00:37:00,086 Szükségem van a segítségére. 245 00:37:00,160 --> 00:37:02,686 (Attila) Mindent megteszek, hogy beinduljon a dolog. 246 00:37:07,840 --> 00:37:09,444 Hát, 247 00:37:11,400 --> 00:37:13,926 megnézem, hogy mit tehetek. 248 00:37:14,000 --> 00:37:15,604 Hívjam föl? 249 00:37:34,320 --> 00:37:36,846 [(a levéből] Legszívesebben benéznek minden lakásba, 250 00:37:36,880 --> 00:37:39,645 hogy megtudjam, ki mit kíván az új évre. 251 00:37:39,840 --> 00:37:42,002 (férfihang:)) Kívánhatok bármit? 252 00:37:43,320 --> 00:37:45,243 Szabadságot az egész világnak. 253 00:37:45,400 --> 00:37:47,243 , (női hang.) És békét Olyan békességet 254 00:37:47,320 --> 00:37:51,086 ahol a gyerekekből rendes és tisztességes felnőtteket nevelhetünk. 255 00:37:51,160 --> 00:37:54,369 (bemondó:) Megszakítjuk adásunkat, rendkívüli híradó következik. 256 00:37:54,400 --> 00:37:57,165 Meghalt Nicolae Ceausescu. 257 00:37:57,200 --> 00:37:59,771 Az önmaga által a Kárpátok géniuszának tartott 258 00:37:59,840 --> 00:38:03,816 kegyetlen diktátort a román rendkívüli törvényszék ítélete alapján 259 00:38:03,840 --> 00:38:06,366 14 óra 50 perckor kivégezték. 260 00:38:06,520 --> 00:38:10,605 Vaskézzel vezette az országot, és úgy gondolta, dicsősége örökké tart 261 00:38:10,720 --> 00:38:13,564 Nevéhez több ezer ártatlan ember vére tapadt. 262 00:38:13,600 --> 00:38:17,969 Ennek így kellett történnie. Ezek után, most már csak ez lehetett a vége. 263 00:38:18,040 --> 00:38:20,176 Pezsgőztünk is a munkahelyen. 264 00:38:20,200 --> 00:38:21,804 - Tényleg? - Igen. 265 00:38:21,880 --> 00:38:25,089 Mivel az utolsó bástyája is leomlott Európában 266 00:38:25,240 --> 00:38:28,244 a sztálini diktatúrának, vagy annak az utódjának, 267 00:38:29,160 --> 00:38:32,562 én bízom abban, hogy most már tényleg egy szabadabb élet jön, 268 00:38:32,640 --> 00:38:36,008 amely gazdaságilag rettenetesen nehéz lesz, 269 00:38:36,160 --> 00:38:39,164 de más szabadon lélegezni és úgy tudni azt, 270 00:38:39,240 --> 00:38:41,607 hogy ezen a nehézségen át kell jutni... 271 00:39:49,520 --> 00:39:53,411 (a telefon kicseng, nem veszik fel) 272 00:40:03,760 --> 00:40:07,446 (a telefon folyamatosan kicseng, nem veszik fel) 273 00:40:44,960 --> 00:40:49,090 Hányszor elmondtam neki? Láttad? 274 00:40:49,720 --> 00:40:53,645 Most pedig megiszunk 16 kisfröccsöt nyolcszor tisztán. 275 00:40:54,960 --> 00:40:57,406 Milyen volt a búrája? (kedélyesen kacarásznak) 276 00:41:02,440 --> 00:41:04,442 Miki bácsi! 277 00:41:04,560 --> 00:41:06,688 Menjetek, mindjárt jövök. 278 00:41:08,160 --> 00:41:10,083 Te meg mit keresel itt, követsz? 279 00:41:10,160 --> 00:41:12,606 Nem, próbáltam hívni, de nem sikerült. 280 00:41:12,680 --> 00:41:15,001 És ezért vártál meg a munkahelyem előtt? 281 00:41:15,480 --> 00:41:18,131 Bocsásson meg, de kéne már az az állampolgársági papír. 282 00:41:18,200 --> 00:41:22,444 - Mit gondolsz, ki a picsa vagy te? - Senki, senki, csak hát azt mondta, segít. 283 00:41:22,520 --> 00:41:25,285 Továbbítottam az ügyedet, nem tudom, mit mondjak. 284 00:41:25,360 --> 00:41:28,364 - Nem értesítettek? - Kik nem értesítettek? 285 00:41:28,640 --> 00:41:33,487 Rád hívom a rendőrséget és kitoloncoltatlak, ha meg egyszer követni mersz. 286 00:41:36,000 --> 00:41:38,048 Megértetted? 287 00:41:49,480 --> 00:41:51,005 - Szia. - Szia. 288 00:41:51,080 --> 00:41:53,924 - Hoztam virágot. - Köszönöm. 289 00:41:54,160 --> 00:41:56,003 Na, gyere. 290 00:42:34,720 --> 00:42:36,609 Attila azt mondja, hogy... 291 00:42:38,400 --> 00:42:40,402 lemehetnénk... 292 00:42:40,560 --> 00:42:42,688 a szülővárosába nyáron. 293 00:42:44,840 --> 00:42:48,083 Aztán kocsival délre. 294 00:42:49,000 --> 00:42:51,606 Néhány napra a Fekete-tengerhez. 295 00:42:53,280 --> 00:42:55,601 (Kata anyja:) Hát az nagyon messze van. 296 00:42:55,760 --> 00:42:59,731 Erdély is messze van, de a Fekete-tenger még annál is sokkal messzebb. 297 00:42:59,760 --> 00:43:02,206 És hogy akartok menni? 298 00:43:03,600 --> 00:43:05,967 Van autója, Attila? 299 00:43:06,040 --> 00:43:09,249 Nincs, asszonyom. Most éppen nincs. 300 00:43:09,280 --> 00:43:12,124 De majd veszek, ha összespóroltam rá a pénzt. 301 00:43:12,600 --> 00:43:14,807 Hokizásból? 302 00:43:17,560 --> 00:43:19,847 [(Kata anyja] És a szülei? 303 00:43:20,200 --> 00:43:22,328 Ők még odaát vannak? 304 00:43:24,120 --> 00:43:27,488 A szüleim nemigen voltak jelen az életemben. 305 00:43:27,880 --> 00:43:29,689 - Hogyhogy? (Kata) - Anya; 306 00:43:30,400 --> 00:43:32,289 Semmi baj. 307 00:43:33,640 --> 00:43:36,120 Anyámat szinte nem is ismertem. 308 00:43:36,520 --> 00:43:40,650 (Attila) Elég hamar elhagyott minket. Az apám meg... 309 00:43:45,760 --> 00:43:48,366 érdekes volt a viszonyunk. 310 00:43:49,600 --> 00:43:52,490 Úgyhogy nagyanyám nevelt haláláig. 311 00:43:53,280 --> 00:43:57,046 (Attila:) És amíg nem hívtak be a seregbe, addig az intézetben voltam. 312 00:43:57,200 --> 00:43:59,362 Most meg itt. 313 00:44:12,120 --> 00:44:14,566 Kaphatnék még egy kis almalevet? 314 00:44:24,560 --> 00:44:27,848 (Kata apja:) A lányunk okos, gyönyörű és kedves. 315 00:44:28,160 --> 00:44:30,845 Nemsokára befejezi az egyetemet. 316 00:44:33,080 --> 00:44:35,526 Ragyogó jövő előtt áll. 317 00:44:35,680 --> 00:44:39,336 Minden lehetősége megvan, hogy sikeres legyen az életben. 318 00:44:39,360 --> 00:44:43,331 Maga... mit tud ajánlani neki? 319 00:44:44,440 --> 00:44:46,408 Egy román. 320 00:44:49,600 --> 00:44:51,856 Papírok, tervek, 321 00:44:51,880 --> 00:44:54,690 pénz és a jövő nélkül? 322 00:44:57,760 --> 00:45:00,604 (a falióra ketyeg és üt) 323 00:45:04,480 --> 00:45:06,767 MEGYEI" vagyok. 324 00:45:09,400 --> 00:45:11,607 Ha maga mondja. 325 00:47:56,120 --> 00:47:57,536 (Bartos:) Hogy aludt? 326 00:47:57,560 --> 00:48:00,040 Randalíroztak a szomszédok. 327 00:48:00,520 --> 00:48:03,569 Legtöbbjüknél elszakad a cérna egy idő után. 328 00:48:05,040 --> 00:48:08,840 Négy betonfal, néhány patkány, meg svábbogár. 329 00:48:08,880 --> 00:48:11,645 Hát igen, az nem sok reménnyel kecsegtet. 330 00:48:11,720 --> 00:48:15,930 Mikor rájönnek, hogy annyi, általában kibuknak. 331 00:48:16,560 --> 00:48:18,927 Vagy felkötik magukat. 332 00:48:19,640 --> 00:48:22,450 Mindenkinek kell találnia valami hobbit. Nem igaz? 333 00:48:22,600 --> 00:48:24,056 Pontosan. 334 00:48:24,080 --> 00:48:26,976 Ezt mondom én is mindenkinek, aki ezen a széken ül. 335 00:48:27,000 --> 00:48:29,816 Itt bent rengeteg lehetőség van, hogy valami szakmát tanuljanak. 336 00:48:29,840 --> 00:48:33,128 Ott van például ez a kerámia, vagy hogy is hívják, fazekasság, agyagozás. 337 00:48:33,160 --> 00:48:35,856 Az biztos. Latom magamat, ahogy 10 év múlva kis stampókat, 338 00:48:35,880 --> 00:48:38,576 meg kis tányérokat árulok egy vásárban, ha kikerülök innen. 339 00:48:38,600 --> 00:48:40,967 Ha kikerül. 340 00:48:41,520 --> 00:48:43,216 (Bartos:) Miért beszél úgy róla, 341 00:48:43,240 --> 00:48:45,720 mintha valami rossz dolog lenne szakmát tanulni. 342 00:48:45,880 --> 00:48:49,407 Tudja, vannak, akik legalább létrehoznak valamit. Maga mit csinált? 343 00:48:49,480 --> 00:48:52,324 Csak elvette, amit mások hoztak létre. 344 00:48:53,360 --> 00:48:57,843 Én azt hiszem, kétféle ember van. Az egyik alkot, a másik rombol. 345 00:48:59,240 --> 00:49:02,608 Szerintem mind a ketten tudjuk, hogy maga melyik. 346 00:49:04,800 --> 00:49:07,610 Amit csináltam, azt jól csináltam. 347 00:49:26,680 --> 00:49:29,809 - Tessék. - Köszönöm szépen. Viszontlátásra. 348 00:49:58,600 --> 00:50:01,285 Nem jó, csúnya. 349 00:50:20,880 --> 00:50:22,882 Jó, nagyon szép! 350 00:51:04,320 --> 00:51:06,129 Baszd ki. 351 00:51:57,760 --> 00:52:00,240 Ez egy rablás. 352 00:52:03,440 --> 00:52:05,920 (Attila) Nem viccelek, ez egy fegyveres rablás. 353 00:52:09,120 --> 00:52:12,329 Na, mi van? 354 00:52:16,000 --> 00:52:19,004 Ezt nem hiszem el baszd meg, mozgás, ide a pénzzel! 355 00:52:19,080 --> 00:52:22,209 Menjenek be, az isten szerelmére, menjenek már be! 356 00:55:32,480 --> 00:55:34,608 (Attila:) Azt mondta, 100 000. 357 00:55:35,040 --> 00:55:37,088 Itt a maradék. 358 00:55:37,920 --> 00:55:41,129 Most már elég kell legyen, hogy megolajozza a gépezetet. 359 00:55:43,000 --> 00:55:47,210 Gondoltam, hogy csak idő kérdése és felbukkansz. 360 00:55:48,920 --> 00:55:51,366 Makacs erdélyi. 361 00:55:51,520 --> 00:55:55,320 Gratulálok. Most már magyar állampolgár vagy. 362 00:56:05,160 --> 00:56:07,083 Szívesen. 363 00:56:12,720 --> 00:56:14,768 - Tank tele? - Tank tele. 364 00:56:16,680 --> 00:56:18,603 Jó utat! 365 00:56:47,280 --> 00:56:49,248 - Mi az? - Mindjárt jövök, jó? 366 00:57:01,160 --> 00:57:03,481 - Szia. - Szia. 367 00:57:06,440 --> 00:57:08,602 Jól nézel ki. 368 00:57:09,000 --> 00:57:10,445 Kösz. 369 00:57:13,920 --> 00:57:15,922 Az ki? 370 00:57:18,880 --> 00:57:20,962 Csoporttársam. 371 00:57:21,200 --> 00:57:23,202 De miért érdekel? 372 00:57:23,360 --> 00:57:26,409 (Kata:) Hónapok óta nem láttalak, eltűntél. 373 00:57:27,800 --> 00:57:31,327 Csak nem tudtam, hogy akarod-e. 374 00:57:32,440 --> 00:57:36,240 Azért mert szüleim bunkók, neked még nem kell utánozni őket. 375 00:57:38,880 --> 00:57:40,245 Ez mi? 376 00:57:40,640 --> 00:57:42,404 Nyisd ki. 377 00:57:56,840 --> 00:57:58,444 Ez gyönyörű 378 00:58:28,560 --> 00:58:31,325 (csapattárs) Mi van, kiraboltál egy bankot? 379 00:58:34,760 --> 00:58:37,161 - Helló fiúk! (csapattárs:) - Te ravasz róka. 380 00:58:37,240 --> 00:58:39,607 Prostituált lettél, vagy mi van? 381 00:58:39,640 --> 00:58:42,689 Te figyelj, hány farkat kellett leszopni, hogy ezt megvedd? 382 00:58:43,200 --> 00:58:45,601 Medvebőr, barátaim, medvebőr. 383 00:58:45,680 --> 00:58:49,685 Megveszed az öreg vadászoktól odahaza, itt meg eladod 1000% felárral. 384 00:58:49,760 --> 00:58:53,845 - Mennyit keresel egy ilyen bőrön? - Attól függ, mekkora a medve. 385 00:58:54,680 --> 00:58:56,125 Aha. 386 00:58:56,640 --> 00:59:00,122 Megyek haza a héten, hozzak neked egyel? 387 00:59:00,520 --> 00:59:02,966 Medvét hozzál. 388 00:59:03,200 --> 00:59:06,488 - Nekem is ilyenem lesz. - Persze. 389 00:59:24,760 --> 00:59:28,401 - Rengetegbe kerül, igaz? - Nem ízlett? 390 00:59:28,520 --> 00:59:31,000 Nem, nagyon finom. 391 00:59:32,280 --> 00:59:34,681 De ez a hely nagyon drága. 392 00:59:38,160 --> 00:59:40,367 Honnan van ennyi pénzed? 393 00:59:44,440 --> 00:59:46,966 Tudod mit, nem is akarom tudni. 394 00:59:49,280 --> 00:59:53,410 Medvebőrből. Import és eladás. Otthonról hozom, 395 00:59:53,880 --> 00:59:55,962 itt meg eladom. 396 00:59:57,040 --> 00:59:58,804 Medvebőr. 397 01:00:01,160 --> 01:00:02,889 Medvebőr. 398 01:00:07,080 --> 01:00:11,688 (Kata) Hamis a mosolyod Biztosan rossz gyerek voltál. 399 01:00:55,520 --> 01:00:57,576 (Bartos:) Gyorsan elmegy, mi? 400 01:00:57,600 --> 01:01:00,763 - És akkor elkezdte szervezni a következő rablást. - Igen. 401 01:01:00,920 --> 01:01:05,005 Könnyen ment, odaadták a pénzt, senkinek nem esett baja. 402 01:01:05,080 --> 01:01:07,765 Mi, senkinek nem esett baja? 403 01:01:08,320 --> 01:01:10,846 És ön szerint ez fedi a valóságot?! 404 01:01:11,960 --> 01:01:14,201 Sohasem bántottam senkit. 405 01:01:14,760 --> 01:01:17,127 27 alkalmam lett volna rá, de soha. 406 01:01:17,280 --> 01:01:21,365 És a nők? A nők, akiket bezárt a WC-be? 407 01:01:21,600 --> 01:01:24,206 Nem tudhatták, hogy kijöhetnek-e élve valaha. 408 01:01:24,280 --> 01:01:27,727 Nem tudhattak, hogy nem lövi ki rajuk az egész tarat az ajtón keresztül. 409 01:01:27,800 --> 01:01:30,724 És a számtalan biztonsági őr, akiket fegyverrel fenyegetett? 410 01:01:31,880 --> 01:01:35,016 Mi? Szerintem igenis bántott embereket. 411 01:01:35,040 --> 01:01:37,930 Lehet, hogy nem fizikailag, de bántott. 412 01:02:33,680 --> 01:02:36,445 (megszólal a posta riasztója) 413 01:05:14,400 --> 01:05:18,530 (Bartos:) Bali, Thaiföld, Egyiptom, Marokkó, 414 01:05:19,080 --> 01:05:23,642 Tunézia, Se... Sece... Seychelle-szigetek, 415 01:05:25,360 --> 01:05:27,567 Dominika, Tahiti, Kanada. 416 01:05:27,600 --> 01:05:31,400 Törökország, Srí Lanka, Maldív-szigetek, Görögország. 417 01:05:31,640 --> 01:05:36,328 Franciaország, Olaszország, Hollandia, Svájc. 418 01:05:36,720 --> 01:05:39,485 Németország, Spanyolország. 419 01:05:41,120 --> 01:05:43,566 - Duba-i. - Dubai. 420 01:05:44,640 --> 01:05:47,325 (Attila:) Ott csak a reptéren jártam. 421 01:05:49,120 --> 01:05:53,296 Én a legtöbbet ezek közül a helyek közül meg fényképen se láttam. 422 01:05:53,320 --> 01:05:56,767 Kaja-pia, drága autók, utazások, csajok. 423 01:05:56,840 --> 01:05:59,446 Mondhatjuk, hogy ezekre szórta el a pénzt. 424 01:06:00,240 --> 01:06:03,449 - Főleg utazásra. - Vicces. 425 01:06:09,680 --> 01:06:13,366 Nem furcsa? Nem utazhattam. 426 01:06:13,520 --> 01:06:16,490 Mert maga annyira élvezte az utazgatást. 427 01:06:23,240 --> 01:06:25,322 Elnézést, bocsásson meg. 428 01:06:25,480 --> 01:06:28,927 Na, nézzétek, ki tisztelt meg a jelenlétével. 429 01:06:30,640 --> 01:06:33,405 Ahhoz nem játszol elég jól, hogy ilyeneket engedj meg magadnak. 430 01:06:33,440 --> 01:06:34,930 Tudom. 431 01:06:36,640 --> 01:06:40,531 - Ígérem, többet nem fog előfordulni. - Legközelebb kiteszlek a csapatból. 432 01:06:43,560 --> 01:06:45,244 A fiam. 433 01:06:47,920 --> 01:06:50,127 Velünk fog játszani ebben a szezonban. 434 01:06:50,280 --> 01:06:52,567 - Ambrus Attila. - Örülök, Bota Géza. 435 01:06:52,600 --> 01:06:54,887 - Isten hozott a csapatban. - Kösz. 436 01:06:55,160 --> 01:06:57,367 Na, még egy széria. 437 01:06:57,440 --> 01:07:00,205 Te meg köszönjél már a futógépnek. 438 01:07:10,240 --> 01:07:11,730 (pultos:) Jó napot. 439 01:07:13,200 --> 01:07:16,647 Egy dupla vodkát legyen szíves. (hang a tévéből:) 440 01:07:16,680 --> 01:07:19,923 Negyedszer is sikerült meglepnie, és azóta se sikerült elfogni azt a férfit, 441 01:07:19,960 --> 01:07:24,010 aki a héten egy újabb belvárosi bankfiókot rabolt ki. 442 01:07:24,080 --> 01:07:27,687 A szemtanúk elmondása szerint csak erős alkoholszagot hagyott maga után. 443 01:07:27,760 --> 01:07:32,049 Személyazonossága eddig ismeretlen. Nevezzük talán viszkis rablónak. 444 01:07:32,520 --> 01:07:35,683 Bármelyik bankba besétálhat, bármikor. 445 01:07:36,400 --> 01:07:38,528 Tudja mit... 446 01:07:40,360 --> 01:07:42,328 legyen inkább egy whisky. 447 01:07:42,400 --> 01:07:46,041 (szirénázás, riasztó, fékcsikorgás) 448 01:10:19,560 --> 01:10:23,485 (Bartos:) Gondolom, magának is volt otthon egy ugyanilyen gyűjteménye. Igaz? 449 01:10:23,520 --> 01:10:25,727 Nem pontosan értem, mit kérdez. 450 01:10:28,720 --> 01:10:31,849 Elhitte, amit magáról mondtak. A televízió, az újságok. 451 01:10:32,080 --> 01:10:35,084 Elhitte azt a rengeteg baromságot, amit összehordtak. 452 01:10:35,160 --> 01:10:38,457 Hogy maga tulajdonképpen egy kibaszott hős, egy kibaszott celeb, 453 01:10:38,480 --> 01:10:42,849 ja, és ez a kedvencem, egy kibaszott 20. századi Rózsa Sándor. 454 01:10:43,600 --> 01:10:46,206 - Kellett a pénz. - Eleinte lehet. 455 01:10:47,520 --> 01:10:50,763 De ez valami egészen mássá változott a maga beteges felfogásában. 456 01:10:50,840 --> 01:10:54,367 Úgy állítja be, mintha ez valami nemes küldetés lett volna. 457 01:10:54,880 --> 01:10:56,803 A szegény elnyomott kisebbségek iránt, 458 01:10:56,840 --> 01:10:59,241 semmilyen más lehetőség nem adatott meg az életben, 459 01:10:59,280 --> 01:11:02,648 a kis ember, aki harcol a korrupt rendszer ellen. 460 01:11:04,640 --> 01:11:06,881 De a meglátásom szerint, 461 01:11:06,960 --> 01:11:11,409 ez az egész szarság sokkal inkább az egójáról szólt, 462 01:11:11,560 --> 01:11:13,608 mint a pénzről. 463 01:11:15,080 --> 01:11:19,483 Nem nők meg pia kellett, hanem a figyelem. 464 01:11:21,240 --> 01:11:27,361 A figyelem, amit addig a szaros kis nyomorult életében soha nem kapott meg. 465 01:11:30,680 --> 01:11:36,130 Must végre népszerű Kati, lett valaki, ez mozgatta végig. 466 01:11:36,160 --> 01:11:38,895 Senki se akar kis fogaskerék lenni a nagy gépezetben. 467 01:11:38,920 --> 01:11:41,048 Ki akar egy lenni a sok közül? 468 01:11:41,080 --> 01:11:43,526 Hát, pedig most itt egy lett a sok közül. 469 01:11:43,760 --> 01:11:46,206 Egy cellalakó. Gratulálok. 470 01:11:46,280 --> 01:11:48,203 Vigyék ki! 471 01:11:59,440 --> 01:12:01,920 (tévé hangja:) Miért rajong érte valamennyi nő? 472 01:12:01,960 --> 01:12:07,330 Mikor rossz fiú, sokszor sok pénzt lopott, és mégis imádott sztár. 473 01:12:07,400 --> 01:12:09,004 Hozzál már nekem egy kibaszott villát! 474 01:12:09,040 --> 01:12:13,045 (teve hangja:) A rendőrség sincs különösebben elájulva a Viszkis sztárolásától. 475 01:12:13,080 --> 01:12:18,291 A kutyája miatt elkapott, szokatlanul humánus gengsztersztár népszerűsége 476 01:12:18,360 --> 01:12:20,727 és szenzáció értéke nem ismer határokat. 477 01:12:20,760 --> 01:12:23,017 Már most sejthető, hogy valamennyi kissrác 478 01:12:23,040 --> 01:12:25,361 Viszkisnek fog öltözni a farsangi bálokon, 479 01:12:25,440 --> 01:12:29,286 hogy többféle filmforgatókönyv van tervbe véve, hogy hamarosan 480 01:12:29,360 --> 01:12:31,295 kézről-kézre adják majd megjelenő naplóját." 481 01:12:31,320 --> 01:12:32,810 Kurva anyád. 482 01:12:32,840 --> 01:12:35,097 (tévé hangja:) Magyarul, hogy nevével és arcával 483 01:12:35,120 --> 01:12:37,202 mindent pénzzé tesznek, ami csak eladható. 484 01:12:54,000 --> 01:12:58,483 És akkor jó napot kívánok hölgyeim és uraim, ez egy bankrablás! 485 01:13:00,080 --> 01:13:02,321 Egy picit üres ez a zseb. 486 01:13:38,880 --> 01:13:41,486 Ez meg mi a fasz? 487 01:14:21,480 --> 01:14:22,641 Kösz. 488 01:14:24,360 --> 01:14:28,160 Olvastam valahol, hogy a különböző országokban 489 01:14:30,080 --> 01:14:33,004 különböző szavakat használnak a pénzszerzésre. 490 01:14:34,800 --> 01:14:37,690 Az amerikaiak például csináljak a pénzt. 491 01:14:38,240 --> 01:14:40,083 A franciák nyerik. 492 01:14:40,880 --> 01:14:43,008 Mi magyarok... 493 01:14:45,320 --> 01:14:47,687 keressük, nem igaz? 494 01:14:47,840 --> 01:14:50,764 Mindenki máshogy jut pénzhez. 495 01:14:51,840 --> 01:14:54,047 És neked melyik tetszik? 496 01:14:56,640 --> 01:14:58,802 Mit szólnál az elvennihez? 497 01:14:59,680 --> 01:15:01,523 Elvenni? 498 01:15:01,760 --> 01:15:03,649 Nekem az tetszik. 499 01:15:05,800 --> 01:15:08,326 (Géza:) Azt a retkes büdös kurva. 500 01:15:18,960 --> 01:15:23,682 Nagyobb bankokra akarok ráhajtani. De a nagyobb bankban többen vannak. 501 01:15:24,400 --> 01:15:27,085 Kell valaki, aki figyeli az ajtót és az embereket. 502 01:15:27,480 --> 01:15:30,006 - Mikor kezdjük? - Várjál, várjál. 503 01:15:30,400 --> 01:15:32,926 Előbb egy csomó mindent át kell beszélnünk. 504 01:15:33,000 --> 01:15:35,162 Toljuk meg. 505 01:15:41,320 --> 01:15:44,449 Ugye tudod, hogy ez mennyire veszélyes? 506 01:15:56,440 --> 01:15:59,808 - További szép jó napot, hölgyem. - Viszontlátásra. 507 01:16:00,800 --> 01:16:04,088 Szép jó napot, ez egy bankrablás! Az élete nem ér ennyit. 508 01:16:04,120 --> 01:16:06,697 Le a földre, a földre mindenki. 509 01:16:06,720 --> 01:16:09,326 Mozduljál már, baszd meg. 510 01:16:19,720 --> 01:16:22,371 (Géza:) Feküdj már le, baszd meg. 511 01:16:24,920 --> 01:16:27,048 Egy-kettő. 512 01:16:27,440 --> 01:16:30,603 Na dobjál egy hasast, de nagyon gyorsan. 513 01:16:31,960 --> 01:16:35,601 Mit állsz itt, kurva keményen. Azt hiszed, jön a busz? Nem jön! 514 01:16:38,800 --> 01:16:41,167 Ugorjál csak, úgy, mint otthon anyura. 515 01:16:41,200 --> 01:16:43,806 Te szépen beszélj velem fiam, mert én idősebb vagyok. 516 01:16:43,880 --> 01:16:45,644 Kemény. 517 01:16:47,960 --> 01:16:50,804 Nem mondom még egyszer, üljél le! 518 01:16:55,320 --> 01:16:56,845 Gyere már! 519 01:17:01,720 --> 01:17:03,609 Gyere, megyünk. 520 01:17:04,400 --> 01:17:06,368 Szevasz. 521 01:17:28,400 --> 01:17:30,050 (Aláfestő zene, nem hallható amit mond)? 522 01:18:06,360 --> 01:18:08,656 - Eljárt a szád? - Te miről beszélsz? 523 01:18:08,680 --> 01:18:12,287 - Rólad, meg hogy pofáztál. - Senkinek nem mondtam semmit. 524 01:18:12,360 --> 01:18:15,807 Ugye tudod, hogy ez nem játék, baszd meg. Ez az életünk. 525 01:18:15,880 --> 01:18:18,884 Nem mondtam el senkinek, nem vagyok hülye. 526 01:18:19,200 --> 01:18:22,409 - Biztos? - Ati, baszd meg. 527 01:18:22,480 --> 01:18:24,482 Nem köpök. 528 01:18:24,560 --> 01:18:26,050 Ígérem. 529 01:18:39,720 --> 01:18:41,404 Hiszti? 530 01:19:02,320 --> 01:19:04,971 (szirénázás az utcáról) 531 01:19:34,880 --> 01:19:37,008 Menjünk már be. 532 01:19:39,440 --> 01:19:41,841 Menjünk már be a faszba. 533 01:19:46,120 --> 01:19:50,444 - Menjünk már be, baszd meg. - Nem arról szól, hogy bemegyünk, baszd meg. 534 01:19:51,840 --> 01:19:54,525 Hanem, hogy ki is jöjjünk. 535 01:20:01,040 --> 01:20:04,169 Ezt a maga helyében nem tennem. 536 01:20:04,200 --> 01:20:06,646 Tudja, a társam nem teljesen komplett. Le a földre! 537 01:20:06,720 --> 01:20:09,695 Mindenki le a földre! A földre mindenki! 538 01:20:09,720 --> 01:20:12,007 Ez egy bankrablás, és senki nem mozdul meg, 539 01:20:12,080 --> 01:20:14,924 ameddig azt nem mondom, hogy lehet. 540 01:20:29,840 --> 01:20:31,736 Baszd meg. 541 01:20:31,760 --> 01:20:34,047 Figyeld az ajtót! 542 01:20:36,280 --> 01:20:38,282 - Nyisd ki. (ám-Nem. 543 01:20:38,360 --> 01:20:40,488 Nyisd ki, baszd meg, nem viccelek. 544 01:20:50,840 --> 01:20:52,410 Te! 545 01:20:53,480 --> 01:20:54,641 Én? 546 01:20:54,720 --> 01:20:56,609 - Te vagy az igazgató? - Igen. 547 01:20:56,640 --> 01:20:58,529 Akkor te, baszd meg! 548 01:21:00,200 --> 01:21:02,248 Gyere szépen. 549 01:21:05,160 --> 01:21:06,810 - Nyisd ki. - Nem lehet. 550 01:21:06,840 --> 01:21:09,923 - Gyerünk baszd meg, nyisd ki. - Meg van tiltva. 551 01:21:10,000 --> 01:21:14,688 Az igazgatóság utasítása szerint csak akkor nyithatom ki a páncéltermet 552 01:21:14,760 --> 01:21:17,525 bankrablás esetén, ha a tettes lelő valakit. 553 01:21:17,600 --> 01:21:20,444 Mi lenne, ha veled kezdeném? 554 01:21:20,600 --> 01:21:23,046 Ha kinyitom ezt az ajtót, kirúgnak. 555 01:21:23,120 --> 01:21:25,805 Sohasem találok meg egy ilyen állást. 556 01:21:26,600 --> 01:21:30,241 Inkább lőjön le és haljak meg itt, minthogy az utcán haljak éhen. 557 01:21:36,920 --> 01:21:38,809 Menjünk már. 558 01:21:43,320 --> 01:21:45,163 Megyünk. 559 01:22:34,200 --> 01:22:37,249 Kifelé, baszd meg. Mozgás. 560 01:22:42,760 --> 01:22:44,762 Állj meg, a kurva anyádat! 561 01:23:10,800 --> 01:23:12,962 Szürke Audi, szürke Audi. 562 01:23:31,200 --> 01:23:33,646 Menj neki! 563 01:23:33,920 --> 01:23:35,888 Kurva anyád, baszd meg! 564 01:23:43,760 --> 01:23:45,683 Húzódj le! 565 01:23:55,960 --> 01:23:58,645 Szétbaszta a kezem. Lődd már le! 566 01:23:58,720 --> 01:24:01,929 - Próbálom, baszd meg, próbálom. - Lődd már le, baszd meg! 567 01:24:02,720 --> 01:24:03,960 Baszd meg. 568 01:24:07,280 --> 01:24:08,725 Faszba. 569 01:24:11,760 --> 01:24:13,444 (rendőr: ) Lőj már! 570 01:25:18,680 --> 01:25:20,887 (ajtócsapódás) 571 01:25:21,600 --> 01:25:23,204 (Kata) Attila? 572 01:25:25,280 --> 01:25:27,123 Fürdőben vagyok. 573 01:25:32,840 --> 01:25:36,890 - Mi tartott ilyen sokáig? - A város másik végében voltam. 574 01:25:38,640 --> 01:25:41,769 Van pár üvegszilánk a nyakamban, kiszednéd? 575 01:25:56,320 --> 01:25:58,368 Mi történt? 576 01:26:08,280 --> 01:26:10,442 Tudod mit, ne. 577 01:26:13,840 --> 01:26:16,764 Mondd inkább, hogy medvebőr. 578 01:26:29,760 --> 01:26:31,922 Ezt rejtsd el. 579 01:26:45,920 --> 01:26:47,922 (kopogtatás; Igen? 580 01:26:55,320 --> 01:26:57,368 Jó reggelt, Attila! 581 01:26:57,440 --> 01:27:01,889 Szeretnék tisztázni valamit, az 1999. 582 01:27:02,800 --> 01:27:06,805 Szeptember 27-i rablással kapcsolatban. 583 01:27:07,200 --> 01:27:09,567 Van itt néhány vádpont. 584 01:27:09,640 --> 01:27:12,937 - (Többszörös rablás. MII/La.) - Mi az, hogy néhány vádpont? 585 01:27:12,960 --> 01:27:16,487 Többszörös rablás. Aznap csak egy bankot raboltunk ki. 586 01:27:16,560 --> 01:27:20,246 Az őr fegyverének elvétele egy vádpont, a bank a másik. 587 01:27:21,320 --> 01:27:23,536 Akkor is csak egy rablás volt. 588 01:27:23,560 --> 01:27:27,376 A bank egy cég. A biztonsági szolgálat, akinek az őr dolgozott, egy másik. 589 01:27:27,400 --> 01:27:29,767 Az két külön vádemelés. 590 01:27:29,800 --> 01:27:33,122 Tehát többszörös rablás, többszörös vád. 591 01:27:35,080 --> 01:27:37,003 Valamint, 592 01:27:37,200 --> 01:27:40,443 gyilkossági kísérlettel is megvádoljuk. 593 01:27:45,440 --> 01:27:47,602 Most viccel? 594 01:27:48,520 --> 01:27:50,807 Gyilkossági kísérlettel? 595 01:27:53,360 --> 01:27:57,410 - Én soha nem próbáltam meg embert ölni. - Jó, szavát ne feledje. 596 01:27:57,960 --> 01:28:02,887 Menekülés közben az ajtón keresztül rálőtt az odaérkező rendőrökre. 597 01:28:03,800 --> 01:28:05,643 Ez nem igaz. 598 01:28:05,960 --> 01:28:09,407 Nem találtam a kulcsot, a zárra lőttem, hogy kinyíljon az ajtó. 599 01:28:09,720 --> 01:28:11,927 Ez így nincs rendben. 600 01:28:14,400 --> 01:28:17,165 Kezdettől fogva együttműködtem magukkal. 601 01:28:17,760 --> 01:28:20,240 Mindent bevallottam. 602 01:28:21,080 --> 01:28:25,369 16 rablást tudtak volna csak rám verni, bevallottam a többit is. 603 01:28:25,760 --> 01:28:27,603 Mit baszakszik velem? 604 01:28:27,840 --> 01:28:32,050 A rendőrök a jelentésükben azt állítják, hogy rájuk lőtt. 605 01:28:32,120 --> 01:28:33,724 Nem a zárra. 606 01:28:34,040 --> 01:28:35,963 Ez nem igaz. 607 01:28:39,840 --> 01:28:42,286 De ezt tudja maga is. 608 01:28:46,080 --> 01:28:48,162 Azén vádolnak, 609 01:28:49,560 --> 01:28:52,006 mert kibasztam magukkal. 610 01:28:54,920 --> 01:28:57,605 Attila, gondoljon, amit akar. 611 01:29:03,560 --> 01:29:07,326 Akkor is megvádolom gyilkossági kísérlettel is. 612 01:29:46,120 --> 01:29:48,487 Pénz kell. 613 01:29:48,680 --> 01:29:50,921 Én készen állok. 614 01:29:52,000 --> 01:29:54,765 Mielőtt bármit csinálunk, meg kell állapodnunk valamiben. 615 01:29:54,840 --> 01:29:57,241 Amit akarsz barátom. Mondjad. 616 01:29:58,080 --> 01:30:01,368 A múltkor azt hittem, elkaptak, amikor szétváltunk. 617 01:30:01,440 --> 01:30:04,046 - Túl gyors vagyok nekik. - Ez nem vicc, baszd meg. 618 01:30:05,080 --> 01:30:08,050 Ha valami baj van és elkapnak, 619 01:30:08,960 --> 01:30:11,884 meg kell ígérnünk egymásnak, hogy egy szót sem szólunk a rendőröknek. 620 01:30:11,960 --> 01:30:13,616 - Ab. (Attila) - Három órán át. 621 01:30:13,640 --> 01:30:15,768 - Oké. - Három óra. 622 01:30:17,040 --> 01:30:20,328 Ennyi idő elég a másiknak arra, hogy eljusson a határig és elhagyja az országot. 623 01:30:20,360 --> 01:30:21,646 Oké. 624 01:30:21,720 --> 01:30:24,041 Figyelsz rám, bazd meg? 625 01:30:24,440 --> 01:30:27,887 Mondd, hogy nem fogsz beszélni, három órán át! 626 01:30:28,040 --> 01:30:30,566 Most komolyan mondjam ezt? 627 01:30:32,480 --> 01:30:35,324 Jó, nem fogok beszélni három órán át. 628 01:30:35,400 --> 01:30:39,610 És akkor gyűrűt is váltunk, és fogjuk egymás kezét? 629 01:30:39,960 --> 01:30:43,089 És együtt járunk pisázni a budiba, mint a csajok? 630 01:30:56,960 --> 01:30:59,406 (dulakodás hangjai) Zárd be az ajtót. 631 01:31:00,160 --> 01:31:02,640 Zárd be a kurva ajtót, bazd meg! 632 01:31:09,120 --> 01:31:11,885 Add ide a kulcsot! Ide a kulcsot! 633 01:31:13,800 --> 01:31:16,406 Bankrablás, mindenki a földre! 634 01:31:19,240 --> 01:31:22,244 (sikoltozás, sírás) 635 01:31:41,800 --> 01:31:44,770 [a földön fekvő nő zokogj (Géza:) Kussoljál már! 636 01:31:49,160 --> 01:31:52,084 (távoli szirénázás hallatszik) Jönnek. 637 01:32:10,000 --> 01:32:13,163 Mi a fasz van? Nyisd már ki, bazd meg! 638 01:32:14,640 --> 01:32:16,529 Rendőrség, kezeket fel! 639 01:32:20,520 --> 01:32:21,760 Picsába! 640 01:32:23,000 --> 01:32:25,207 Rendőrség, fel a kezekkel! 641 01:32:48,120 --> 01:32:49,963 Köszönöm uram, hogy megvárt. 642 01:32:50,040 --> 01:32:52,088 - Késésben vagyunk. A Délibe legyen szíves. Igenis 643 01:33:02,920 --> 01:33:05,924 (rádió:) Rablás történt. Úgy látszik, a Logodi utcai bankot kirabolták. 644 01:33:06,320 --> 01:33:09,688 (taxis a rádióba) Onnan jövök, a zsaruk lezárták a bank környékét. 645 01:33:10,080 --> 01:33:11,923 Ne gyertek erre. 646 01:33:12,000 --> 01:33:14,287 Lehet, hogy a Viszkis volt? 647 01:33:30,280 --> 01:33:32,328 Megváltozott a terv. 648 01:33:41,800 --> 01:33:43,723 Aluljáró felé mennek. Aluljáró. 649 01:33:50,560 --> 01:33:52,164 (rendőr) Megállni! 650 01:33:56,920 --> 01:33:58,763 Álljanak meg! 651 01:34:17,600 --> 01:34:19,409 Megállni! 652 01:34:23,200 --> 01:34:25,168 Kurva anyádat, bazd meg! 653 01:34:53,760 --> 01:34:55,762 Don! Gyere! 654 01:35:57,520 --> 01:35:59,284 Szervusz. 655 01:36:04,520 --> 01:36:07,729 Maga az, akit Viszkis rablónak neveznek? 656 01:36:36,680 --> 01:36:39,126 Jobban jár, ha beszél. 657 01:36:39,360 --> 01:36:41,124 Nem. 658 01:36:42,480 --> 01:36:43,561 Nem én vagyok. 659 01:36:44,040 --> 01:36:47,965 Tudjuk, hogy ketten voltak. A társát akarjuk. 660 01:36:48,680 --> 01:36:51,843 (Bartos:) Ki ő? Hol lakik? Merre tan? 661 01:37:17,240 --> 01:37:19,766 Kaphatnék mégis egy cigit? 662 01:37:20,520 --> 01:37:22,966 Megvolt a lehetősége. 663 01:38:02,160 --> 01:38:05,528 (rádió hangja:) Ez itt a Danubius Rádió, következnek a hírek. 664 01:38:08,800 --> 01:38:13,044 Elfogták a Koblicska utcai bankrablás egyik feltételezett elkövetőjét. 665 01:38:13,120 --> 01:38:15,043 A fiatal férfit menekülés közben 666 01:38:15,120 --> 01:38:17,885 a Boráros téri buszpályaudvarnál tartóztatták le. 667 01:38:17,960 --> 01:38:20,645 Társa hollétéről jelenleg nincsen Információnk. 668 01:38:20,800 --> 01:38:22,006 Picsába. 669 01:38:23,680 --> 01:38:27,241 Ki a társa? Hol lakik? Hová tart? 670 01:38:29,280 --> 01:38:31,089 Akkor folytassuk. 671 01:38:39,840 --> 01:38:41,695 (tévé hangja:)Továbbra is keresik 672 01:38:41,720 --> 01:38:43,688 a Koblicska utcai bankrablás másik elkövetőjét, 673 01:38:43,760 --> 01:38:46,445 akinek társát már elfogták a bűntényt követően. 674 01:38:46,520 --> 01:38:48,966 A helyszínen tartózkodók személyleírása alapján 675 01:38:49,080 --> 01:38:52,816 egy 20-30 év közötti, magas, borostás férfit keresnek, 676 01:38:52,840 --> 01:38:54,763 aki a rablásnál baseball sapkát, 677 01:38:54,840 --> 01:38:57,889 napszemüveget és sötét farmernadrágot viselt. 678 01:38:57,960 --> 01:39:01,089 A szemtanúk szerint a férfi társával a bűntett helyszínéről 679 01:39:01,160 --> 01:39:04,209 egy taxival menekült tovább, majd a Boráros térnél nyoma veszett. 680 01:39:04,280 --> 01:39:06,123 A rendőrség kéri a lakosságot .. 681 01:39:06,920 --> 01:39:09,400 Bazd meg, hogy hívják? 682 01:39:09,480 --> 01:39:11,881 Hol lakik, hová tart? 683 01:39:13,880 --> 01:39:15,325 Hány óra van? 684 01:39:16,800 --> 01:39:19,007 Gyertek ki! 685 01:39:19,240 --> 01:39:20,571 Oltsd le a lámpát!? 686 01:39:23,880 --> 01:39:26,167 - Időt akar nyerni. - Teljesen valószínű. 687 01:39:26,240 --> 01:39:29,295 Állítsátok át az órát a másik szobában, mondjuk 2 órával előbbre, 688 01:39:29,320 --> 01:39:30,924 aztán majd átvisszük oda. 689 01:39:31,000 --> 01:39:33,920 Itta sötétben ülve azt sem fogja tudni, hogy 15 perc telt el, vagy 15 óra. 690 01:39:54,040 --> 01:39:56,725 - Kér egy cigarettát? - Aha. 691 01:39:57,960 --> 01:40:00,042 Hozzátok. 692 01:40:26,760 --> 01:40:28,842 Vedd le a bilincset. 693 01:40:40,400 --> 01:40:42,050 Menjetek ki. 694 01:41:00,280 --> 01:41:02,681 Jó estét, az útlevelét kérem. 695 01:41:16,160 --> 01:41:19,209 Higgye el, én is unom. 696 01:41:22,000 --> 01:41:26,528 De mi a neve? Hol lakik? Hová tart? 697 01:41:36,080 --> 01:41:37,730 Hány óra van? 698 01:41:38,840 --> 01:41:40,569 Fél 9 múlt. 699 01:41:48,960 --> 01:41:51,336 Biztos, hogy jól jár? 700 01:41:51,360 --> 01:41:53,761 Szerintem egy kicsit késik. 701 01:42:05,120 --> 01:42:06,770 Na, 702 01:42:08,000 --> 01:42:10,048 mi a neve? 703 01:42:13,600 --> 01:42:15,728 Ambrus Attila? 704 01:42:31,680 --> 01:42:35,321 Legyen szíves kövesse azt az autót, és parkoljon le ott az épületnél. 705 01:42:48,160 --> 01:42:50,606 Van magánál fegyver? 706 01:42:51,560 --> 01:42:53,688 (határán) Lassan. 707 01:44:46,200 --> 01:44:50,171 6 éve született, folyamatosan kísérhettük figyelemmel a munkáját. 708 01:44:50,200 --> 01:44:54,922 A Viszkis, mert róla van szó, már-már szórakoztató módon cicázott a rendőrökkel. 709 01:44:54,960 --> 01:44:57,176 (tévé hangja:) 1967-ben született Csíkszeredán 710 01:44:57,200 --> 01:45:00,841 a tegnap őrizetbe vett Ambrus Attila, ismertebb nevén a Viszkis, 711 01:45:00,920 --> 01:45:03,924 akit több nagy pénzintézet kifosztásával gyanúsítanak. 712 01:45:04,080 --> 01:45:06,208 Ambrus a rendőrség információi szerint! 713 01:45:06,240 --> 01:45:09,323 1988-ban szökött Erdélyből Magyarországra, 714 01:45:09,360 --> 01:45:12,603 és az utóbbi években a Dózsa hokiegyesület kapusa volt. 715 01:45:12,760 --> 01:45:14,762 Ő és játékostársa, Bota Géza, 716 01:45:14,800 --> 01:45:18,441 feltételezhetően eddig több mint 10 bankrablást hajtottak végre. 717 01:45:20,480 --> 01:45:22,896 (rádió hangja:)... hogy pontosan mennyit raboltak, még vizsgálják, 718 01:45:22,920 --> 01:45:26,096 de a rendőrök és határőrök együttműködésének köszönhetően 719 01:45:26,120 --> 01:45:29,016 egy zsák pénzzel és a kutyájával bukott le Ambrus, 720 01:45:29,040 --> 01:45:31,168 miközben szökni próbált a határon. 721 01:45:31,200 --> 01:45:33,096 (a másik autóból:) Kurvára ráérsz, hülye picsa! 722 01:45:33,120 --> 01:45:35,885 (rádió hangja:) a viszkisüveget már csak a rács mögül nézegetheti. 723 01:46:01,640 --> 01:46:04,120 Nem bántottak, ugye? 724 01:46:05,160 --> 01:46:07,049 Nem. 725 01:46:17,440 --> 01:46:23,049 Ügyvédet kell fogadnom. Egy jó ügyvédet 726 01:46:26,840 --> 01:46:29,081 Kell a pénz. 727 01:46:31,880 --> 01:46:34,008 Miről beszélsz? 728 01:46:34,640 --> 01:46:38,611 A pénzről, amit adtam. Szükségem van rá. 729 01:46:40,560 --> 01:46:42,847 Nincs pénz. 730 01:46:44,920 --> 01:46:47,082 Mi az, hogy nincs? 731 01:46:48,920 --> 01:46:52,208 (Attila:) Odaadtam a táskát, abban volt a pénz. 732 01:46:53,400 --> 01:46:55,607 Nincs pénz, Attila. 733 01:46:58,560 --> 01:47:00,528 Elköltötted? 734 01:47:03,040 --> 01:47:05,361 Várj! Ne menj még, kérlek! 735 01:47:05,600 --> 01:47:08,171 (Attila:) Majd kitalálunk valamit. 736 01:47:13,800 --> 01:47:16,804 Sajnálom, én ezt nem bírom tovább csinálni. 737 01:47:17,560 --> 01:47:21,167 Nem hagyhatsz faképnél. Szükségem van rád! 738 01:47:21,720 --> 01:47:24,291 Segítened kell. Kata! 739 01:47:35,720 --> 01:47:39,770 (Ballag) Még most is azt állítja, hogy Kata nem tudta, hogy mit csinál? 740 01:47:43,680 --> 01:47:47,241 Azt hiszem, több kérdésre nem akarok válaszolni. 741 01:47:50,080 --> 01:47:52,321 Mi a baj, Attila? 742 01:47:54,200 --> 01:47:56,885 Elvitte a cica a nyelvét? 743 01:47:58,720 --> 01:48:01,929 Vagy végre megérezte a helyzete súlyát? 744 01:48:02,320 --> 01:48:04,322 Nem, 745 01:48:04,400 --> 01:48:07,847 de végre rájöttem, hogy magát nem érdekli, mi történt. 746 01:48:07,960 --> 01:48:12,090 Magát az a történet érdekli, amit hallani akar, nem az enyém. 747 01:48:12,120 --> 01:48:14,248 (Attila) Ez nem fair. 748 01:48:23,000 --> 01:48:24,445 Nem fair? 749 01:48:24,520 --> 01:48:27,126 Én sohasem akartam senkit sem megölni. 750 01:48:29,240 --> 01:48:31,686 Beszélgessünk arról, hogy 751 01:48:32,520 --> 01:48:34,807 mi az, ami nem fair?! 752 01:48:37,000 --> 01:48:39,890 Elvesztettem a családomat, a feleségem lelepett 753 01:48:39,960 --> 01:48:43,255 egy nyálas, üresfejű könyvelővel. Egy kurva könyvelővel. 754 01:48:43,280 --> 01:48:45,377 Persze a gyerekeim szerint én vagyok a hibás. 755 01:48:45,400 --> 01:48:48,882 Nem is állnak szóba velem. Na tessék, ez az, ami nem fair. 756 01:48:48,960 --> 01:48:52,089 Meg hogy magát a kurva média úgy kezeli, mint valami hőst. 757 01:48:52,120 --> 01:48:55,329 Ez az, ami nem fair. Hogy magával töltöm a születésnapomat, 758 01:48:55,400 --> 01:48:58,616 mert mar semmi nem maradt bazd meg az életemből. Ez az, ami nem fair. 759 01:48:58,640 --> 01:49:01,086 A fene a kurva anyádat! 760 01:49:01,120 --> 01:49:04,136 Ha van igazság a földön, akkor én bebaszlak téged egy kurva cellába, 761 01:49:04,160 --> 01:49:07,687 azt ott fogsz rohadni bazd meg, amíg meg nem döglesz. 762 01:49:15,560 --> 01:49:18,609 És egy erdélyi faszagyerek ne igyon viszkit. 763 01:49:24,680 --> 01:49:27,968 Nyugodtan verje rám az összes koholt vádat. 764 01:49:32,360 --> 01:49:34,203 Nem számít, 765 01:49:34,280 --> 01:49:36,248 én tudni fogom, hogy hazudik. 766 01:49:36,400 --> 01:49:39,563 Kérem, én hazudok, maga lop. 767 01:49:39,840 --> 01:49:42,571 (Bartos:) Mindenkinek van vaj a füle mögött. 768 01:49:54,000 --> 01:49:55,729 (a zárkaablak becsapódik) 769 01:50:18,200 --> 01:50:20,328 (őr:) Húsz perce van. 770 01:52:32,840 --> 01:52:36,322 (kopogtatnak) Gyere! 771 01:52:36,840 --> 01:52:39,047 Nyomozó úr? 772 01:52:39,360 --> 01:52:41,249 Hozza be nekem az Ambrust. 773 01:54:17,960 --> 01:54:21,885 (az épület szirénája megszólal) 774 01:54:46,040 --> 01:54:48,520 (rádió hangja:) Július 1049, a rendőrség fekete napja. 775 01:54:48,600 --> 01:54:51,683 Ekkor döntött úgy Ambrus Attila, hogy 27 bankrablással 776 01:54:51,760 --> 01:54:54,047 és a fogság 176 napjával a háta mögött 777 01:54:54,120 --> 01:54:57,522 búcsút vesz fogvatartóitól, és újból munkába áll. 778 01:54:57,680 --> 01:55:00,809 Engedélyt kapott arra, hogy a fogda belső udvarán sétáljon, 779 01:55:00,880 --> 01:55:04,043 de ekkor hirtelen átmászott egy 4 méter magas falon... 780 01:55:04,120 --> 01:55:07,329 Vérző kézzel és kibicsaklott bakával elindult a Margit-híd felé... 781 01:55:07,360 --> 01:55:10,045 Miután az őrök felfedezték a szökést, több mint 100 rendőrt... 782 01:55:10,080 --> 01:55:12,321 Több rendőrt emiatt felfüggesztettek... 783 01:55:14,800 --> 01:55:17,929 Budapesten már délelőtt lezárták a kivezető utakat... 784 01:55:17,960 --> 01:55:20,440 Egy csapat helikopterrel szó szerint hajtóvadászat... 785 01:55:20,640 --> 01:55:23,296 Ádáz hajsza folyik a Viszkis rabló után, aki egy héttel ezelőtt 786 01:55:23,320 --> 01:55:26,290 újabb elképesztő fricskát adott a rendőrségnek... 787 01:55:26,320 --> 01:55:29,767 Ezidáig nemhogy Magyarországon, de még a világon sem volt példa arra, 788 01:55:29,840 --> 01:55:33,003 hogy még élő, sót, szökésben lévő 789 01:55:33,040 --> 01:55:35,884 köztörvényes bűnözővel reklámoztak volna bármilyen terméket .. 790 01:55:35,920 --> 01:55:40,289 Információink szerint a rendőrség a lila Mercedest üldözi, keresi, 791 01:55:40,400 --> 01:55:43,609 amiben Ambrus Attilát látták ülni. 792 01:55:45,160 --> 01:55:47,640 Időközben Zuglóban elfogták a Viszkist. 793 01:55:47,680 --> 01:55:51,730 Azt hiszem, hogy a rendőrökön egyértelműen látszik az öröm jele. 794 01:55:52,440 --> 01:55:56,136 Az akcióban nem kevesebb, mint 60 kommandós és nyomozó vett részt. 795 01:55:56,160 --> 01:56:00,006 A mítosznak, amit a Viszkis maga köré épített, ezzel valószínűleg vége. 796 01:56:14,760 --> 01:56:17,843 Tény, hogy minden idők legnagyobb kaliberű magyar bankrablója 797 01:56:17,880 --> 01:56:20,565 bevonult a kriminalisztika történetébe. 798 01:56:21,000 --> 01:56:23,651 Hát kérem, ő volt a Viszkis. 64390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.