All language subtitles for The.Titan.2018.MULTi.1080p.WEB.H264-PREUMS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:44,833 --> 00:00:49,416 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:02:24,916 --> 00:02:26,833 Mientras la lluvia radiactiva... 4 00:02:26,916 --> 00:02:30,000 ...aviva las tormentas de arena al sur de California... 5 00:02:30,083 --> 00:02:34,500 ...la Guardia Nacional evacuó a los últimos residentes que quedaban. 6 00:02:34,583 --> 00:02:35,625 El gobierno... 7 00:02:35,708 --> 00:02:38,958 ...que lucha contra las inundaciones en Long Beach y Venice... 8 00:02:39,041 --> 00:02:41,375 ...declaró inhabitable a Los Ángeles. 9 00:02:49,500 --> 00:02:54,500 BASE DE OPERACIONES DE LA OTAN OCÉANO ATLÁNTICO, 2048 10 00:03:10,416 --> 00:03:15,291 La base tiene diez kilómetros cuadrados y una población de 3.000 personas. 11 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 Y 20.000 acres de campos de entrenamiento. 12 00:03:19,666 --> 00:03:23,000 Hasta tenemos un supermercado, un cine y un centro comercial. 13 00:03:23,375 --> 00:03:24,833 ¿Bajo el mando de la OTAN? 14 00:03:24,916 --> 00:03:27,625 Sí, y de la Oficina de Ciencias de la Defensa... 15 00:03:27,708 --> 00:03:30,208 ...y el Departamento Británico de Ciencia y Tecnología. 16 00:03:30,291 --> 00:03:33,083 La existencia de esta base es confidencial, teniente. 17 00:03:33,166 --> 00:03:35,416 No podrán comunicarse con el exterior. 18 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 En Dryden era igual, señor. 19 00:03:43,000 --> 00:03:45,500 Esta calle es parte de la nueva expansión. 20 00:03:46,208 --> 00:03:47,791 Está recién construida. 21 00:03:47,875 --> 00:03:49,666 Me alegra mostrarles el lugar. 22 00:03:52,541 --> 00:03:53,541 Bienvenidos. 23 00:03:58,833 --> 00:04:01,375 Arriba hay dos habitaciones. 24 00:04:02,000 --> 00:04:04,708 Las luces se encienden al detectar movimiento. 25 00:04:05,791 --> 00:04:07,583 Hay tres baños... 26 00:04:07,666 --> 00:04:11,250 ...una sala de entretenimiento y una cocina automatizada. 27 00:04:14,708 --> 00:04:16,375 No le hagan caso a Jim. 28 00:04:16,458 --> 00:04:18,250 Es decir, al coronel Peterson. 29 00:04:18,708 --> 00:04:22,500 Pueden llamar a familiares o amigos. Confiamos en ustedes. 30 00:04:24,416 --> 00:04:27,583 Si necesitan algo, llámenme a cualquier hora. 31 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Gracias, Freya. 32 00:04:43,833 --> 00:04:45,375 ¡Mira esto, mamá! 33 00:04:50,541 --> 00:04:52,208 - Ven. - Mira esto, cariño. 34 00:04:57,958 --> 00:04:59,750 ¿A cuál irás? 35 00:05:00,750 --> 00:05:03,125 No se ve. Necesitas un telescopio. 36 00:05:06,791 --> 00:05:07,916 Pero está por allí. 37 00:05:09,666 --> 00:05:11,375 Algún día tú también irás. 38 00:05:41,416 --> 00:05:43,958 DOCTORA ABIGAIL JANSSEN PEDIATRÍA 39 00:05:56,291 --> 00:05:58,166 Héroe hallado vivo en el desierto sirio 40 00:05:59,166 --> 00:06:00,500 Abajo. 41 00:06:05,333 --> 00:06:07,916 ¿Listo? Solo tenemos uno. 42 00:06:08,000 --> 00:06:10,041 - Sí. - Con cuidado. 43 00:06:12,708 --> 00:06:13,875 Bueno. 44 00:06:19,541 --> 00:06:23,041 - Hola, Abigail. ¿Qué tal el viaje? - Profesor Collingwood. 45 00:06:23,458 --> 00:06:25,666 Me alegro mucho de verlo. 46 00:06:28,250 --> 00:06:33,416 Me encantó restregarle en la cara tus resultados de Dryden a la NASA. 47 00:06:34,666 --> 00:06:36,166 Son increíbles. 48 00:06:36,250 --> 00:06:38,916 Es un honor que me hayan elegido, señor. 49 00:06:39,000 --> 00:06:41,375 Los últimos años, estuve dando clases. 50 00:06:41,833 --> 00:06:44,083 No me llames "señor". No tengo rango. 51 00:06:44,875 --> 00:06:46,125 No los decepcionaré. 52 00:06:48,666 --> 00:06:50,750 Sé lo mucho que significa esto para ti. 53 00:06:51,833 --> 00:06:56,000 Pero la innovación conlleva sus riesgos. 54 00:06:57,417 --> 00:07:00,083 El primero en salir recibe los disparos. 55 00:07:03,083 --> 00:07:06,250 - Se enfermará, ¿no? - Temporalmente. 56 00:07:06,792 --> 00:07:10,458 Luego necesitará asistencia médica. Por momentos, no parecerá él mismo. 57 00:07:13,750 --> 00:07:18,917 Rick cruzó solo el desierto sirio sin comer ni beber durante tres días. 58 00:07:19,000 --> 00:07:21,833 Eso es pan comido comparado con esto. 59 00:07:22,500 --> 00:07:23,792 Pero lo superaremos. 60 00:07:25,667 --> 00:07:28,583 Doctora Janssen, admiro su valentía. 61 00:07:29,667 --> 00:07:32,292 Rick no estaría aquí si no fuera por usted. 62 00:07:33,042 --> 00:07:35,958 Quería agradecérselo. 63 00:07:36,417 --> 00:07:38,542 No es necesario que me adule, profesor. 64 00:07:39,167 --> 00:07:41,833 Estudié su trabajo. Sé lo que estamos haciendo. 65 00:07:41,917 --> 00:07:43,625 Es más importante que nosotros. 66 00:07:43,708 --> 00:07:46,167 Sí, lo sé. Pero es... 67 00:07:46,792 --> 00:07:50,208 Hablo de las concesiones que hizo, de su carrera médica... 68 00:07:50,875 --> 00:07:52,500 ...de las noches de preocupación. 69 00:07:56,167 --> 00:07:59,000 Vale la pena el sacrificio por el futuro de mi hijo. 70 00:08:02,875 --> 00:08:04,417 Nadie intenta lo imposible... 71 00:08:04,500 --> 00:08:07,250 ...sin creer en algo más grande que sí mismo. 72 00:08:07,958 --> 00:08:10,667 Incluso si ese algo es un alguien. 73 00:08:12,833 --> 00:08:15,375 Rick no cruzó solo el desierto. 74 00:08:34,167 --> 00:08:37,083 Nuestra población creció fuera de control. 75 00:08:38,167 --> 00:08:40,458 Destruimos nuestro medioambiente. 76 00:08:42,083 --> 00:08:44,500 Agotamos nuestros recursos. 77 00:08:46,375 --> 00:08:49,583 El planeta quedó asolado por las guerras. 78 00:08:49,958 --> 00:08:53,750 Luchamos entre nosotros por los restos que quedan. 79 00:08:57,042 --> 00:09:00,375 En diez años, la mitad del planeta quedará inhabitable. 80 00:09:02,375 --> 00:09:07,917 En 15 años, la mitad de la población habrá muerto de hambre. 81 00:09:09,625 --> 00:09:11,375 Se nos agota el tiempo. 82 00:09:13,958 --> 00:09:16,042 Nuestro hogar ya nos queda pequeño. 83 00:09:16,958 --> 00:09:20,292 Nuestros hijos presenciarán el fin de los tiempos. 84 00:09:21,833 --> 00:09:23,375 TIERRA 85 00:09:23,458 --> 00:09:27,292 Pero hay un lugar que nos brinda esperanzas: 86 00:09:28,000 --> 00:09:29,167 Titán. 87 00:09:29,875 --> 00:09:32,417 La luna más grande de Saturno. 88 00:09:33,375 --> 00:09:37,583 Es el único otro cuerpo celeste del sistema solar que tiene atmósfera. 89 00:09:38,292 --> 00:09:40,583 Tiene un ecosistema primordial... 90 00:09:40,667 --> 00:09:44,250 ...como la Tierra, segundos antes de que se originara la vida. 91 00:09:45,042 --> 00:09:46,417 Llueve metano líquido... 92 00:09:46,500 --> 00:09:50,500 ...y forma lagos y océanos enormes en los que no podemos nadar. 93 00:09:50,583 --> 00:09:54,500 Tiene una atmósfera rica en nitrógeno que no podemos respirar. 94 00:09:56,042 --> 00:09:57,958 Es muy frío para albergar vida. 95 00:09:58,042 --> 00:10:00,542 Es muy hostil para la vida como la conocemos. 96 00:10:01,167 --> 00:10:03,750 Está fuera del alcance de las ciencias espaciales... 97 00:10:04,333 --> 00:10:07,708 ...pero no del de la genética moderna. 98 00:10:07,792 --> 00:10:11,917 Ya no intentamos reformar los planetas para que se ajusten a nosotros... 99 00:10:12,917 --> 00:10:16,833 ...sino que evolucionaremos la humanidad para que se ajuste al espacio. 100 00:10:18,500 --> 00:10:21,792 Imaginen si, con unas pequeñas mejoras... 101 00:10:21,875 --> 00:10:25,208 ...pudieran respirar ese aire, nadar en esa agua... 102 00:10:25,292 --> 00:10:27,000 ...y sobrevivir el frío. 103 00:10:28,208 --> 00:10:29,708 ¿Y si Titán... 104 00:10:30,750 --> 00:10:33,125 ...pudiera convertirse en nuestro hogar? 105 00:10:35,833 --> 00:10:39,083 Dr. Hernández, esperaba que objetara algo. 106 00:10:39,167 --> 00:10:42,375 No entiendo cómo es que el cuerpo no rechazará el tratamiento. 107 00:10:42,458 --> 00:10:47,250 Los ensayos clínicos salieron bien. La OTAN dio su autorización. 108 00:10:47,333 --> 00:10:51,542 - ¿Habla de la evolución forzada? - De la supervivencia de la especie. 109 00:10:52,417 --> 00:10:54,125 Reprogramación del eje HHA. 110 00:10:54,208 --> 00:10:56,458 Inyecciones de metano en las bicapas lipídicas. 111 00:10:56,542 --> 00:11:00,375 - ¿Entrenamiento bajo el agua? - No hay garantías. 112 00:11:00,917 --> 00:11:03,333 Algunos no se acostumbrarán a las drogas. 113 00:11:03,417 --> 00:11:06,125 Algunos se quebrarán durante el entrenamiento. 114 00:11:06,208 --> 00:11:08,542 La mayoría fracasará y volverá a casa. 115 00:11:08,625 --> 00:11:10,042 ¿Cuántos moriremos? 116 00:11:10,125 --> 00:11:11,917 Apuesto a que Iker muere primero. 117 00:11:14,417 --> 00:11:16,250 - ¿Sabes leer? - ¿Qué? 118 00:11:16,333 --> 00:11:17,917 Pregunto si sabes leer, imbécil. 119 00:11:18,000 --> 00:11:21,583 Si supieras, verías que el libro está lleno de advertencias. 120 00:11:21,667 --> 00:11:23,250 ¿Por qué viniste? 121 00:11:23,333 --> 00:11:27,000 - Solo señalo que... - Él habla del fin de la Tierra. 122 00:11:28,833 --> 00:11:31,042 - ¿Tienes hijos? - No. 123 00:11:31,292 --> 00:11:33,792 Entonces, cierra la puta boca o lárgate. 124 00:11:36,000 --> 00:11:37,958 Por favor, siga, profesor. 125 00:11:39,250 --> 00:11:42,417 Me enviaron 5.000 archivos del personal... 126 00:11:42,500 --> 00:11:44,583 ...de 16 países de la OTAN. 127 00:11:44,833 --> 00:11:47,333 Los elegí a ustedes porque, en el pasado... 128 00:11:47,417 --> 00:11:52,458 ...demostraron capacidad para sobrevivir en las condiciones más extremas. 129 00:11:52,542 --> 00:11:54,375 Todos ustedes están aquí... 130 00:11:54,458 --> 00:11:57,750 ...porque entienden la imperiosa necesidad... 131 00:11:57,833 --> 00:12:00,500 ...de hallar un nuevo hogar para la raza humana. 132 00:12:02,000 --> 00:12:03,583 Puede que estén locos... 133 00:12:03,667 --> 00:12:06,042 ...o sean ambiciosos o intrépidos... 134 00:12:06,125 --> 00:12:10,042 ...pero, aunque sea raro, todos están dispuestos a arriesgarse... 135 00:12:10,125 --> 00:12:11,500 ...por el bien de los demás. 136 00:12:12,333 --> 00:12:15,167 Espero que, cuando terminemos... 137 00:12:15,583 --> 00:12:19,625 ...todos puedan pisar Titán... 138 00:12:19,708 --> 00:12:23,000 ...respirar su aire y nadar en su agua. 139 00:12:23,583 --> 00:12:26,000 Quizá hasta puedan surcar sus cielos. 140 00:12:28,083 --> 00:12:31,917 Se convertirán en humanos mejorados. 141 00:12:32,542 --> 00:12:33,708 En superhumanos. 142 00:12:35,292 --> 00:12:37,500 Podrán vivir en otro mundo. 143 00:12:38,792 --> 00:12:40,792 Seguirán siendo ustedes... 144 00:12:42,458 --> 00:12:43,542 ...pero mejorados. 145 00:12:51,250 --> 00:12:53,500 Con una transferencia de hormonas, no. 146 00:12:53,875 --> 00:12:55,667 Espérenme dos minutos. 147 00:12:55,750 --> 00:12:59,750 Se necesitaría una propulsión de más de 15 kilómetros por segundo. 148 00:12:59,833 --> 00:13:02,375 Preocupémonos primero por las cosas de aquí abajo. 149 00:13:02,458 --> 00:13:06,083 ¿Alguna vez volaste en un explorador espacial Orión? 150 00:13:06,167 --> 00:13:09,000 - No. - Seguro eres el primero en chocar uno. 151 00:13:09,083 --> 00:13:11,958 - Entonces, sujétate bien. - Yo iré con los astronautas. 152 00:13:21,542 --> 00:13:23,917 TENIENTE RICK JANSSEN 153 00:13:32,375 --> 00:13:36,042 Registra el ritmo cardíaco, la presión y otras constantes vitales. 154 00:13:36,125 --> 00:13:38,000 Te tendremos muy controlado. 155 00:13:38,083 --> 00:13:42,000 Espero que no seas impresionable porque te daré más de 300 inyecciones. 156 00:13:42,083 --> 00:13:43,333 ¿De qué? 157 00:13:43,917 --> 00:13:45,292 Soluciones de aminoácidos... 158 00:13:45,375 --> 00:13:48,458 ...inhibidores enzimáticos y polímeros de ácidos nucleicos. 159 00:13:48,542 --> 00:13:51,917 Es la ruta larga para que obtengas energía del nitrógeno. 160 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Abre la boca. Y consumas menos oxígeno. 161 00:13:54,625 --> 00:13:55,875 ¿Me convertirán en serpa? 162 00:13:56,917 --> 00:13:59,959 No volverás a desmayarte cuando estés a mucha altura. 163 00:14:00,042 --> 00:14:03,125 Nuestro aire está compuesto en más de un 75% de nitrógeno. 164 00:14:03,750 --> 00:14:05,875 Solo contiene un 20% de oxígeno. 165 00:14:06,917 --> 00:14:11,292 Pero en Titán, hay un 90% de nitrógeno y solo un 5% de oxígeno. 166 00:14:11,375 --> 00:14:13,917 No hay necesidad de descubrir nada nuevo. 167 00:14:14,084 --> 00:14:16,000 Solo debemos mejorar en un 15%. 168 00:14:23,959 --> 00:14:26,375 - Buenos días. - Hola. 169 00:14:26,459 --> 00:14:28,459 ¿Vendrás el sábado? 170 00:14:28,542 --> 00:14:32,375 Según como se sienta Zane, pero seguramente sí. 171 00:14:52,125 --> 00:14:53,125 ¡Mamá! 172 00:14:54,125 --> 00:14:56,792 - Vaya, ¿qué es eso? - Un auto de pelea. 173 00:15:05,500 --> 00:15:06,834 Bueno. 174 00:15:18,750 --> 00:15:20,584 Oye. ¿Qué...? 175 00:15:28,167 --> 00:15:31,500 - ¿Cómo se conocieron? - En la Agencia Espacial Europea. 176 00:15:32,209 --> 00:15:33,917 ¿Y ustedes? 177 00:15:34,000 --> 00:15:35,167 En la universidad. 178 00:15:35,250 --> 00:15:37,750 - ¿Quién quería tequila? - Sí, por favor. 179 00:15:38,375 --> 00:15:39,375 Gracias. 180 00:15:40,125 --> 00:15:42,709 Para algunos, será el último trago por un tiempo. 181 00:15:53,709 --> 00:15:55,417 - ¿Otro? - No. 182 00:15:55,500 --> 00:15:56,542 - Sí. - No. 183 00:15:56,625 --> 00:15:58,584 - Las dos juntas, Abi. - Bueno. 184 00:16:05,209 --> 00:16:08,375 Pasé muchos años en el KSK, así que sé cómo funciona esto. 185 00:16:08,459 --> 00:16:12,584 Invertirán mucho dinero en enviarnos. No quieren que volvamos. 186 00:16:14,167 --> 00:16:17,584 Tu trastorno postraumático te confunde. Solo nos iremos dos años. 187 00:16:18,042 --> 00:16:19,834 Yo no volveré. Me voy. 188 00:16:21,000 --> 00:16:25,417 - Aquí solo queda sufrimiento. - Veamos si llegamos. 189 00:16:25,500 --> 00:16:28,584 Hernández, Janssen tiene razón. 190 00:16:28,667 --> 00:16:31,875 - ¿Por qué aceptaste venir? - Para no sentirme culpable. 191 00:16:35,042 --> 00:16:37,959 Toma. Te sentirás culpable si quemas la comida. 192 00:17:36,334 --> 00:17:37,625 Ten cuidado. 193 00:17:41,292 --> 00:17:44,000 - ¿Cuánto bebiste? - Un poco. 194 00:17:44,084 --> 00:17:47,542 No es asunto tuyo. Tengo una gran tolerancia al alcohol. 195 00:17:47,625 --> 00:17:49,084 Ya veo. Es obvio. 196 00:17:54,334 --> 00:17:55,625 Te amo. 197 00:17:58,417 --> 00:17:59,959 Vamos. Con cuidado. 198 00:18:07,167 --> 00:18:08,542 Solo... 199 00:18:09,250 --> 00:18:10,292 ¿Rick? 200 00:18:10,959 --> 00:18:13,042 - No puedo respirar. - ¿Rick? 201 00:18:15,334 --> 00:18:17,375 Estás ardiendo de fiebre. Bueno. 202 00:18:18,167 --> 00:18:19,417 Te tengo. Vamos. Vamos. 203 00:18:21,709 --> 00:18:24,000 ¿Puedes levantarte con mi ayuda? 204 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Todo está bien. 205 00:18:25,959 --> 00:18:27,375 Arriba. Vamos. 206 00:18:28,959 --> 00:18:30,167 Mi cabeza. 207 00:18:46,500 --> 00:18:48,834 Una más. Es la última. 208 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 ¿Estás bien? 209 00:18:54,334 --> 00:18:55,375 Sí. 210 00:19:47,792 --> 00:19:50,834 Nunca pensé que vería algo así. 211 00:20:09,375 --> 00:20:12,292 - ¿De cuánto es su oxigenación? - Del 4%. 212 00:20:13,334 --> 00:20:14,875 Sus constantes vitales están bien. 213 00:21:50,876 --> 00:21:52,876 ¡No! ¡No hagas nada! 214 00:22:46,459 --> 00:22:47,626 Vaya. 215 00:22:58,709 --> 00:23:00,292 "La luna más grande de Saturno... 216 00:23:00,376 --> 00:23:02,834 ...es la segunda luna más grande del sistema solar. 217 00:23:02,917 --> 00:23:04,751 Es más grande que Mercurio. 218 00:23:04,834 --> 00:23:08,667 Sus ríos surcan valles con tierras ricas en amoníaco y nitrógeno. 219 00:23:09,084 --> 00:23:12,001 El nitrógeno se puede usar para generar oxígeno... 220 00:23:12,084 --> 00:23:15,501 ...o producir fertilizantes para cultivar alimentos, como en la Tierra". 221 00:23:15,584 --> 00:23:18,042 ¿Realmente iré allí contigo algún día? 222 00:23:20,209 --> 00:23:21,334 Así es. 223 00:23:22,626 --> 00:23:24,334 Iremos juntos. 224 00:23:25,084 --> 00:23:27,792 ¿Sabías que los anillos de Saturno son de hielo? 225 00:23:28,709 --> 00:23:32,459 ¿Sabías que en Saturno hay una tormenta desde hace 50 años... 226 00:23:32,542 --> 00:23:34,876 ...que es cuatro veces el tamaño de la Tierra? 227 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 - Sí. ¿Sabías que...? - ¿Sabías...? 228 00:23:38,126 --> 00:23:40,251 Buen intento. A dormir. 229 00:23:47,042 --> 00:23:49,126 Al abuelo le habría encantado esto. 230 00:23:51,876 --> 00:23:53,834 Sí, seguramente. 231 00:23:54,501 --> 00:23:56,584 ¿Podrías encenderme las estrellas? 232 00:24:02,584 --> 00:24:05,542 - Que descanses, terrícola. - Que descanses, papá. 233 00:24:41,042 --> 00:24:42,542 ¿Ya está durmiendo? 234 00:24:42,917 --> 00:24:43,917 Sí. 235 00:24:46,542 --> 00:24:47,667 ¿Quieres meterte? Sí. 236 00:24:59,792 --> 00:25:01,876 Mencionó a mi papá. 237 00:25:02,626 --> 00:25:04,251 Cada tanto, lo menciona. 238 00:25:07,292 --> 00:25:10,209 Tengo la sensación de que nos cuida desde arriba. 239 00:25:12,042 --> 00:25:15,251 Estaría muy orgulloso de ti. 240 00:25:16,584 --> 00:25:19,417 No se habría imaginado que llegaría tan lejos. 241 00:25:19,501 --> 00:25:20,917 Serás... 242 00:25:22,292 --> 00:25:24,626 ...el primer hombre que pisará Titán. 243 00:25:27,459 --> 00:25:29,417 Oye. Mírame. 244 00:25:31,667 --> 00:25:33,126 Creo en ti. 245 00:25:34,334 --> 00:25:35,667 Me diste esperanzas. 246 00:25:59,626 --> 00:26:01,751 Rick, detente. 247 00:26:01,834 --> 00:26:02,917 ¿Qué ocurre? 248 00:26:06,834 --> 00:26:09,042 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 249 00:26:11,376 --> 00:26:12,376 ¿Qué pasa? 250 00:26:14,751 --> 00:26:16,417 Oye, te amo. 251 00:26:58,542 --> 00:27:00,459 Bueno. Está bien. 252 00:27:03,084 --> 00:27:04,667 Vengan. Vamos a jugar. 253 00:27:06,626 --> 00:27:08,001 Casi ni pude secarlo. 254 00:27:13,709 --> 00:27:15,917 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 255 00:27:17,167 --> 00:27:18,376 Claro. 256 00:27:18,459 --> 00:27:20,042 ¿Te da miedo? 257 00:27:21,376 --> 00:27:22,709 Sí, por supuesto. 258 00:27:24,084 --> 00:27:25,084 ¿Rick lo sabe? 259 00:27:25,667 --> 00:27:26,834 Sí, lo sabe. 260 00:27:28,959 --> 00:27:30,042 ¿Rezas? 261 00:27:32,292 --> 00:27:34,334 No tanto como debería. 262 00:27:36,626 --> 00:27:37,626 Yo sí. 263 00:27:40,417 --> 00:27:42,084 Yo no quería venir aquí. 264 00:27:43,792 --> 00:27:47,668 Él es cabo de la marina de EE. UU. Estaban por nombrarlo sargento. 265 00:27:48,334 --> 00:27:50,459 Podría haber elegido su puesto. 266 00:27:51,001 --> 00:27:54,251 No tiene nada que hacer en el espacio, pero no puedo decírselo. 267 00:27:54,334 --> 00:27:55,334 ¿Por qué? 268 00:27:55,834 --> 00:27:58,501 Porque se enojará y dirá que soy una cobarde. 269 00:28:00,709 --> 00:28:03,543 Zane debe hacer un trabajo muy importante. 270 00:28:05,418 --> 00:28:07,459 Nos está dando una oportunidad. 271 00:28:07,543 --> 00:28:10,459 Y tú estás aquí porque lo amas. 272 00:28:13,376 --> 00:28:17,168 Quieres que tu hijos crezcan sabiendo que su padre fue un héroe. 273 00:28:23,709 --> 00:28:24,751 ¡Papá! 274 00:29:30,334 --> 00:29:32,459 10°C 275 00:29:56,293 --> 00:29:57,501 ¿Qué haces? 276 00:29:59,959 --> 00:30:01,209 Tenía calor. 277 00:30:03,251 --> 00:30:04,918 ¿Por qué no me despertaste? 278 00:30:07,834 --> 00:30:10,043 No tiene sentido que ambos suframos. 279 00:30:10,459 --> 00:30:12,501 Te prepararé la bañera. 280 00:30:12,876 --> 00:30:13,959 No te preocupes. 281 00:30:15,043 --> 00:30:16,043 Estoy bien. 282 00:30:42,793 --> 00:30:45,834 - Mete las manos. - No quiero meter las manos allí. 283 00:30:46,709 --> 00:30:48,501 Vamos. Quiero mostrarte algo. 284 00:31:03,043 --> 00:31:04,043 ¡Por Dios! 285 00:31:05,709 --> 00:31:06,959 Está helada. 286 00:31:13,418 --> 00:31:16,168 ¿Y? ¿Ahora qué? 287 00:31:19,501 --> 00:31:21,168 No siento el frío. 288 00:31:58,376 --> 00:31:59,959 Quiero mostrarte algo. 289 00:32:08,709 --> 00:32:10,043 Es hermoso. 290 00:32:10,959 --> 00:32:13,126 Qué lástima que no podamos salvarlo. 291 00:32:34,001 --> 00:32:35,709 Tengan cuidado, doctores. 292 00:32:36,459 --> 00:32:38,293 El 20% es metano líquido. 293 00:33:50,959 --> 00:33:51,959 ¿Estás bien? 294 00:33:52,709 --> 00:33:54,709 Hace frío. Duele. 295 00:33:56,376 --> 00:33:57,376 Sal. 296 00:33:59,334 --> 00:34:00,376 No. 297 00:34:05,209 --> 00:34:07,209 Cuestión de voluntad. 298 00:34:48,460 --> 00:34:51,585 - ¿Se les está cayendo el pelo? - Creo que no. 299 00:34:51,668 --> 00:34:53,585 No. Me veo muy apuesto. 300 00:34:53,668 --> 00:34:55,960 A mí sí. Hace dos días. 301 00:34:57,251 --> 00:34:59,460 - Mira esto. - A ver. 302 00:35:00,793 --> 00:35:03,460 Mierda. Te dejo un souvenir. 303 00:35:04,001 --> 00:35:05,418 Al menos, él tiene pelo. 304 00:35:11,210 --> 00:35:13,126 - ¿Qué pasó? - Hablábamos y se cayó. 305 00:35:13,210 --> 00:35:14,960 - ¿Hace cuánto? - Unos 30 segundos. 306 00:35:15,043 --> 00:35:18,543 - ¡Basta! ¡Atrás! - Sujétala. Trae el maletín. 307 00:35:27,585 --> 00:35:29,168 Quédate con nosotros. 308 00:35:29,918 --> 00:35:31,043 La perdemos. 309 00:35:58,793 --> 00:36:01,668 No. La pregunta es quién le sigue. 310 00:36:01,751 --> 00:36:04,168 Solo necesitan uno o dos para probar el programa. 311 00:36:05,335 --> 00:36:09,668 ¿Uno o dos? No, iremos todos juntos. Como equipo. 312 00:36:11,585 --> 00:36:13,876 Le oí decir exactamente lo opuesto. 313 00:36:14,960 --> 00:36:18,376 Dijo que nos convertiríamos en titanes y viajaríamos a Titán. 314 00:36:18,460 --> 00:36:19,793 Esa es la misión. 315 00:36:19,876 --> 00:36:22,085 La misión es el programa. 316 00:36:24,835 --> 00:36:26,793 Nadie dijo que moriríamos. 317 00:36:30,501 --> 00:36:32,168 Todos conocemos los riesgos. 318 00:36:47,501 --> 00:36:50,543 - No deberíamos beber. - Antes habría hecho caso. 319 00:36:55,793 --> 00:36:57,626 ¿En dónde estabas emplazado? 320 00:36:58,001 --> 00:36:59,043 En Siria. 321 00:37:00,460 --> 00:37:01,751 Yo también. 322 00:37:10,585 --> 00:37:12,043 ¿Te espera tu familia? 323 00:37:19,168 --> 00:37:22,501 Era una cadete increíble que solía ver en el comedor. 324 00:37:23,835 --> 00:37:26,960 Me enamoré perdidamente de ella. Le escribía poemas. 325 00:37:27,876 --> 00:37:29,835 Aunque eran horribles. 326 00:37:31,793 --> 00:37:37,293 Luego, cuando la guerra empezó, la trasladaron a Diego García y se fue. 327 00:37:37,376 --> 00:37:38,710 ¿Y qué hiciste? 328 00:37:40,543 --> 00:37:42,293 Fui a buscarla. 329 00:37:44,501 --> 00:37:46,418 Ahora quiere empezar una familia. 330 00:37:49,085 --> 00:37:52,001 Pero cambiaron las leyes, así que ya no importa. 331 00:37:52,085 --> 00:37:56,001 No podemos tener hijos sin un permiso y aquí no podemos obtenerlo. 332 00:37:56,085 --> 00:37:59,043 Rayenne, ¿podrías ayudarnos? 333 00:38:08,085 --> 00:38:12,085 Cree que, si voy y regreso, me lo sacaré de la cabeza... 334 00:38:13,960 --> 00:38:15,668 ...y seré una buena esposa. 335 00:38:27,210 --> 00:38:29,626 No habría llegado tan lejos sin su ayuda. 336 00:38:35,293 --> 00:38:36,460 Bueno... 337 00:38:37,001 --> 00:38:38,001 Sí. 338 00:38:39,710 --> 00:38:40,793 Rick es así. 339 00:39:06,210 --> 00:39:08,168 ¿Estás bien? 340 00:39:09,793 --> 00:39:11,793 ¡De ninguna manera! 341 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 ¡No! 342 00:39:15,626 --> 00:39:16,626 ¡Apártate! 343 00:39:19,460 --> 00:39:20,835 ¡De ninguna manera! 344 00:39:21,376 --> 00:39:23,293 - Cálmate. - ¡No! 345 00:39:23,376 --> 00:39:25,460 ¡Vamos, Zane! ¡Es una orden! 346 00:39:26,710 --> 00:39:29,126 Oye, estamos aquí. Sí. 347 00:39:30,668 --> 00:39:32,501 Estamos contigo. 348 00:39:39,585 --> 00:39:41,168 Suéltenlo. 349 00:39:45,376 --> 00:39:46,585 Mírame. 350 00:39:47,585 --> 00:39:48,710 Estás con nosotros. 351 00:39:52,751 --> 00:39:53,918 La mataron... 352 00:40:09,543 --> 00:40:12,501 Muy bien. 121 sobre 96. 353 00:40:13,168 --> 00:40:15,335 Al bazo le cuesta procesar el tratamiento... 354 00:40:15,501 --> 00:40:17,001 ...y los riñones se sobrecargan. 355 00:40:17,085 --> 00:40:20,085 ¿La Dra. Ramos murió por eso? ¿Conocían el riesgo? 356 00:40:21,085 --> 00:40:22,168 Sí y no. 357 00:40:22,251 --> 00:40:26,043 Ramos tenía cálculos en los riñones que desencadenaron el problema. 358 00:40:26,126 --> 00:40:27,210 Yo estaba allí. 359 00:40:28,418 --> 00:40:30,626 No fueron los cálculos. 360 00:40:30,710 --> 00:40:31,710 Las pastillas. ¿Puedo? 361 00:40:43,585 --> 00:40:45,793 Las pastillas bloquean el canal de calcio. 362 00:40:45,876 --> 00:40:47,960 El citrato de potasio purga los riñones. 363 00:40:48,043 --> 00:40:52,626 - El citrato se toma de manera oral. - Está dentro del sulfato de magnesio. 364 00:40:52,751 --> 00:40:53,751 ¿Cuánto magnesio? 365 00:40:53,835 --> 00:40:55,168 - Diez gramos. - Es mucho. 366 00:40:58,126 --> 00:41:00,585 Quiero hablar con el profesor Collingwood. 367 00:41:01,293 --> 00:41:05,793 No está en la base. Ni bien se libere, le pediré que venga. 368 00:41:13,335 --> 00:41:14,335 Bueno. 369 00:41:25,293 --> 00:41:26,543 Creo que ya está. 370 00:41:32,085 --> 00:41:33,710 Cuestión de voluntad. 371 00:45:21,502 --> 00:45:24,585 Titán recibe mucha menos luz que la Tierra. 372 00:45:25,627 --> 00:45:28,918 Al multiplicar ocho veces la cantidad de células de bastoncillo... 373 00:45:29,002 --> 00:45:31,168 ...cambiamos la apertura de los ojos... 374 00:45:32,627 --> 00:45:36,043 ...para que se asemejen a los ojos de un felino. 375 00:45:37,543 --> 00:45:40,168 Esto te permitirá ver en la oscuridad. 376 00:46:11,710 --> 00:46:13,960 - ¿La mantequilla de maní? - Sí. ¿Jalea? 377 00:46:14,043 --> 00:46:15,085 Sí. 378 00:46:39,377 --> 00:46:40,543 - ¿Cariño? - Sí. 379 00:46:42,585 --> 00:46:43,585 ¿Rick? 380 00:46:44,960 --> 00:46:46,085 ¡Auxilio! 381 00:46:47,127 --> 00:46:50,252 - ¡Necesito ayuda ya mismo! - ¿Qué ocurrió? 382 00:46:50,335 --> 00:46:52,668 Empezó a frotarse los ojos. Dijo que le dolían. 383 00:46:52,752 --> 00:46:54,418 Permítame verle los ojos. 384 00:46:54,502 --> 00:46:57,835 Lávenle los ojos. Prepárenlo y llévenlo a cirugía ahora. 385 00:46:57,918 --> 00:47:01,585 No. Debe quedarse aquí. Cuando sepamos más, le avisaremos. 386 00:47:05,335 --> 00:47:07,168 - ¿Qué hiciste? - Por favor, Abi. 387 00:47:07,252 --> 00:47:08,710 ¡Está ciego! 388 00:47:08,793 --> 00:47:12,168 - Es temporal. - No me contaste todo. 389 00:47:12,252 --> 00:47:14,543 Ve a tu casa a descansar. Freya se ocupará... 390 00:47:14,627 --> 00:47:17,252 Hay cámaras en la casa. Sé que nos vigilan. 391 00:47:17,335 --> 00:47:21,002 Fue idea del Pentágono. Es tanto por su seguridad como nuestra. 392 00:47:21,085 --> 00:47:24,918 Yo estuve en contra de ponerlas. Si no te gustan, las quitaré. 393 00:47:25,002 --> 00:47:27,293 Tiene algo vivo en el cuerpo. 394 00:47:27,835 --> 00:47:30,127 Algo que tu puto libro no menciona. 395 00:47:30,835 --> 00:47:32,085 Está cambiando. 396 00:47:32,918 --> 00:47:35,418 Debo mantener esto bajo control. 397 00:47:35,502 --> 00:47:38,168 Rick me necesita. Lucas te necesita a ti. 398 00:47:38,252 --> 00:47:40,543 Ve a tu casa. Lo hablaremos más tarde. 399 00:48:37,419 --> 00:48:39,252 - Atrás. - Los conozco. 400 00:49:56,419 --> 00:49:57,502 Coronel Solano. 401 00:49:57,585 --> 00:49:58,919 ¿Dónde está? 402 00:50:31,127 --> 00:50:32,752 ACCESO DENEGADO 403 00:50:32,835 --> 00:50:34,044 ACCESO CONCEDIDO 404 00:50:36,877 --> 00:50:39,877 ÁREA RESTRINGIDA 405 00:51:23,169 --> 00:51:26,627 Tuvo la oportunidad de financiarnos, pero la desperdició. 406 00:51:26,710 --> 00:51:29,460 ¿La desperdicié? ¿Está loco? Queremos clausurarlos. 407 00:51:29,544 --> 00:51:33,252 Lo que diga ahora es por envidia y rencor y no tiene sentido. 408 00:51:33,335 --> 00:51:37,585 Lo que no tiene sentido es su programa basado en ciencia aún no demostrada... 409 00:51:37,669 --> 00:51:40,419 ...y en sus ideas irracionales sobre la evolución forzada. 410 00:51:40,502 --> 00:51:43,294 Está desesperado y no admite que empezó a ciegas... 411 00:51:43,377 --> 00:51:44,835 No empecé nada a ciegas. 412 00:51:44,919 --> 00:51:47,919 Póngase al día o deje de hacerme perder el tiempo. 413 00:52:17,460 --> 00:52:19,294 LA REAL SOCIEDAD DE LAS CIENCIAS 414 00:53:09,419 --> 00:53:11,544 CAPITANA VITA RAMOS 415 00:53:14,252 --> 00:53:17,835 ¡Le salieron branquias de anfibio antes de morir! 416 00:53:24,627 --> 00:53:26,627 ¡VIOLENTO! 417 00:53:28,960 --> 00:53:31,127 EL ADN DE LOS MURCIÉLAGOS PRODUJO MEMBRANAS 418 00:53:36,169 --> 00:53:38,169 ¡HOMOTITANES! 419 00:53:51,044 --> 00:53:52,710 HOMOTITANES 420 00:53:56,294 --> 00:53:58,710 Esto no es investigación espacial. 421 00:53:58,794 --> 00:54:01,002 Es criminal y moralmente repugnante. 422 00:54:01,127 --> 00:54:03,002 Se tornan violentos y pierden el control. 423 00:54:03,085 --> 00:54:05,460 Los últimos que lo intentaron fueron los nazis. 424 00:54:05,544 --> 00:54:08,294 - Les está mintiendo. - ¡A nadie le importa una mierda! 425 00:54:09,377 --> 00:54:12,502 Es decisión de la OTAN. La NASA solo está como asesora. 426 00:54:13,460 --> 00:54:17,419 Seré bien claro. Quiero que se vayan de mi base. 427 00:54:18,252 --> 00:54:22,710 Entonces, hable con los líderes de la OTAN y del Pentágono... 428 00:54:22,794 --> 00:54:24,544 ...porque esta base es de ellos. 429 00:54:51,127 --> 00:54:53,085 Debe revisar el archivo de Ramos. 430 00:54:53,169 --> 00:54:56,044 Ya lo hice. Es un milagro que hayamos llegado tan lejos. 431 00:54:56,127 --> 00:54:58,460 Debemos detenernos a evaluar los resultados. 432 00:54:58,544 --> 00:55:02,419 Esto es una puta montaña rusa de reputación y dinero. 433 00:55:04,127 --> 00:55:05,169 Funcionará... 434 00:55:06,419 --> 00:55:07,877 ...porque debe funcionar. 435 00:55:09,085 --> 00:55:10,585 ¿Y si mueren todos? 436 00:55:17,127 --> 00:55:18,127 Bueno. 437 00:55:18,210 --> 00:55:19,252 Puedes retirarte. 438 00:55:48,919 --> 00:55:51,502 Recuperarás la visión en 24 horas. 439 00:55:51,586 --> 00:55:54,669 Recuperarás tu antigua visión y mucho más. 440 00:55:55,919 --> 00:56:00,836 Calculamos mal la capacidad del cerebro para procesar los sentidos mejorados. 441 00:56:00,919 --> 00:56:03,294 El cerebro de Zane se sobrecargó. 442 00:56:04,002 --> 00:56:06,002 - ¿Cómo se arregla? - Con cirugía. 443 00:56:06,086 --> 00:56:07,461 De ninguna manera. 444 00:56:07,544 --> 00:56:10,336 - Si no, su cerebro se... - ¡Dime la verdad! 445 00:56:10,419 --> 00:56:12,294 - Basta. - ¡No! 446 00:56:13,836 --> 00:56:16,044 No me quedaré de brazos cruzados... 447 00:56:16,211 --> 00:56:19,252 ...mientras lo convierten en un puto animal. 448 00:56:26,461 --> 00:56:29,127 Es terreno inexplorado, Abigail. 449 00:56:30,211 --> 00:56:31,877 ¿Qué hacen realmente aquí? 450 00:56:38,169 --> 00:56:40,127 Durante el primer tratamiento... 451 00:56:40,252 --> 00:56:43,002 ...les inyectamos una enzima a los sujetos... 452 00:56:43,086 --> 00:56:44,877 ...que podía alterar el ADN humano. 453 00:56:44,961 --> 00:56:47,336 - ¿Hablas de ADN de animales? - Bueno... 454 00:56:47,419 --> 00:56:51,836 Les puso un nombre, ¿sabías? Los llama "homotitanes". 455 00:56:54,419 --> 00:56:56,419 Sí, es una nueva especie humana. 456 00:56:58,711 --> 00:57:01,044 Si estas enzimas están haciendo efecto... 457 00:57:01,127 --> 00:57:03,752 ...¿cómo saben con seguridad que su cuerpo... 458 00:57:04,752 --> 00:57:07,044 ...no mutará y rechazará los ojos... 459 00:57:07,127 --> 00:57:10,336 ...o que no le saldrán membranas como a un reptil? 460 00:57:11,002 --> 00:57:14,502 ¿Cómo es que saben en qué se está convirtiendo? 461 00:57:15,627 --> 00:57:16,627 No lo sabemos. 462 00:57:21,127 --> 00:57:24,586 La naturaleza es impredecible. Todos evolucionan distinto. 463 00:57:26,461 --> 00:57:29,211 Pero si hay algo que sé con seguridad... 464 00:57:29,794 --> 00:57:33,127 ...es que, si Rick no se opera... 465 00:57:33,211 --> 00:57:36,919 ...en las próximas 48 horas, perderá el control de sus emociones... 466 00:57:37,002 --> 00:57:39,919 ...y, en 72 horas, morirá. 467 00:57:45,127 --> 00:57:48,211 No queda otra opción más que seguir adelante... 468 00:57:50,252 --> 00:57:52,419 ...tener esperanzas y rezar. 469 00:58:08,419 --> 00:58:11,461 Dijiste que la prueba había arrojado buenos resultados. 470 00:58:12,086 --> 00:58:14,377 Dije que no todos sobrevivirían. 471 00:58:15,211 --> 00:58:16,252 Nos mentiste. 472 00:58:17,086 --> 00:58:19,627 Les dije lo que necesitaban saber. 473 00:58:19,711 --> 00:58:23,794 Dijiste que nos convertiríamos en... Usaste la palabra "mejorados". 474 00:58:23,877 --> 00:58:25,086 Y es así. 475 00:58:29,169 --> 00:58:31,169 Contigo tengo más que esperanzas. 476 00:58:34,377 --> 00:58:35,419 Tengo fe. 477 01:00:28,419 --> 01:00:29,461 ¿Hola? 478 01:00:30,127 --> 01:00:32,002 Puedo ver. Veo todo. 479 01:00:33,919 --> 01:00:35,294 La noche. El cielo. 480 01:00:36,711 --> 01:00:38,044 No hay oscuridad. 481 01:00:41,086 --> 01:00:42,336 Quiero terminarlo. 482 01:01:15,752 --> 01:01:17,502 "La luna más grande de Saturno... 483 01:01:17,586 --> 01:01:20,211 ...es la segunda luna más grande del sistema solar. 484 01:01:20,711 --> 01:01:22,586 Es más grande que Mercurio. 485 01:01:22,669 --> 01:01:25,461 Sus ríos surcan valles con tierras... 486 01:01:26,586 --> 01:01:28,627 ...ricas en amoníaco y nitrógeno. 487 01:01:29,877 --> 01:01:34,836 El nitrógeno se puede usar para generar oxígeno... 488 01:01:35,711 --> 01:01:39,211 ...o producir fertilizantes para cultivar alimentos". 489 01:02:06,127 --> 01:02:08,002 ¡Pásenme la adrenalina! 490 01:02:12,461 --> 01:02:13,669 ¡Sujétenlo! 491 01:02:13,752 --> 01:02:15,336 ¡Dr. Wallis! 492 01:02:30,461 --> 01:02:33,003 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 493 01:02:33,086 --> 01:02:34,128 ...siete, ocho... 494 01:02:38,711 --> 01:02:41,378 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 495 01:02:41,461 --> 01:02:42,669 ...siete, ocho... 496 01:03:05,628 --> 01:03:08,919 Lo logramos, Abi. Les robamos el fuego a los dioses. 497 01:03:11,419 --> 01:03:13,503 Rick y Tally son el futuro. 498 01:03:14,711 --> 01:03:16,128 Se van en dos días. 499 01:04:57,503 --> 01:05:01,919 Se comunican mediante el tacto y una frecuencia muy baja. 500 01:05:03,753 --> 01:05:06,461 Nosotros no podemos detectarla. 501 01:05:08,961 --> 01:05:11,169 Pueden irse a casa hasta el despegue. 502 01:05:26,003 --> 01:05:27,294 Sigue siendo él, Abi. 503 01:05:31,211 --> 01:05:32,378 Su anillo. 504 01:06:17,586 --> 01:06:18,711 Veamos. 505 01:06:20,794 --> 01:06:24,669 Parece que te queda un poco ajustada. 506 01:06:27,211 --> 01:06:29,128 Necesitamos una más grande. 507 01:07:55,211 --> 01:07:56,419 ¿Mamá? 508 01:08:00,628 --> 01:08:02,628 Todo está bien. Duerme. 509 01:08:02,711 --> 01:08:04,503 ¿Me encenderías las estrellas? 510 01:10:39,961 --> 01:10:40,961 ¿Mamá? 511 01:10:54,920 --> 01:10:56,795 Ven aquí. Está bien. 512 01:12:10,461 --> 01:12:11,795 ¡Rick! 513 01:12:18,920 --> 01:12:20,211 ¡No! 514 01:12:50,336 --> 01:12:51,378 ¡Coronel! 515 01:12:52,003 --> 01:12:53,170 ¡Coronel! 516 01:12:53,628 --> 01:12:56,961 - Es propiedad del ejército de EE. UU. - Es una amenaza. 517 01:12:57,045 --> 01:13:01,003 Janssen equivale a $300 millones en investigación científica. 518 01:13:01,086 --> 01:13:03,503 - Si lo mata... - Haré lo que deba hacer. 519 01:13:15,211 --> 01:13:17,961 Todo está bien, cariño. Estamos bien. 520 01:13:23,295 --> 01:13:24,545 Sé dónde está. 521 01:13:25,961 --> 01:13:27,378 Quédate aquí. Ya vuelvo. 522 01:14:11,086 --> 01:14:12,086 ¡Rick! 523 01:14:14,795 --> 01:14:15,836 ¡Rick! 524 01:14:18,586 --> 01:14:19,586 Por favor. 525 01:14:23,586 --> 01:14:24,795 Por favor, no huyas. 526 01:17:32,503 --> 01:17:33,503 Abi. 527 01:17:34,295 --> 01:17:35,295 ¿Me oyes? 528 01:17:38,753 --> 01:17:39,795 ¿Abi? 529 01:17:42,962 --> 01:17:44,128 ¿Dónde estoy? 530 01:17:45,295 --> 01:17:47,920 No vuelvas a salir sola. Tuvimos suerte de encontrarte. 531 01:17:48,503 --> 01:17:51,087 Lamento que te hayan lastimado, pero no deberías haber huido. 532 01:17:51,628 --> 01:17:53,545 Rick y Lucas están a salvo. 533 01:17:54,420 --> 01:17:56,087 Pero se nos agota el tiempo. 534 01:17:57,212 --> 01:17:59,920 - ¿Qué? - Ahora él es el futuro. 535 01:18:00,545 --> 01:18:03,128 Si lo ayudamos, sobrevivirá. 536 01:18:03,212 --> 01:18:06,503 Pero debemos enviarlo a Titán para que pueda vivir. 537 01:18:07,753 --> 01:18:09,003 Necesitamos tu ayuda. 538 01:18:10,003 --> 01:18:13,045 Si lo obligamos, temo que lo mataremos. 539 01:18:14,587 --> 01:18:15,628 ¿Entiendes? 540 01:18:25,378 --> 01:18:28,420 Primero debemos estabilizarlo o no sobrevivirá. 541 01:18:28,503 --> 01:18:31,045 - Hay que evacuar. - Debemos estabilizarlo. 542 01:18:31,128 --> 01:18:32,962 ¡Debemos irnos ya mismo! 543 01:18:34,545 --> 01:18:35,753 PROGRAMA TITÁN 544 01:18:40,420 --> 01:18:42,795 Escuchen. Denme un minuto, por favor. 545 01:18:44,462 --> 01:18:45,462 Abigail... 546 01:18:48,253 --> 01:18:51,212 - Si logras que se rinda... - ¿Ante qué? 547 01:18:51,295 --> 01:18:54,962 Si logras que se deje inyectar esto... 548 01:18:55,045 --> 01:18:57,462 ...acabarás con su sufrimiento. 549 01:18:57,545 --> 01:18:58,545 QUETIAPINA 550 01:18:58,670 --> 01:19:02,295 Es una lobotomía química. Olvidará todos sus recuerdos. 551 01:19:03,128 --> 01:19:04,420 Se resiste... 552 01:19:06,045 --> 01:19:09,420 ...porque está apegado a muchas cosas de la Tierra. 553 01:19:10,920 --> 01:19:15,295 No recordará quién es, quién soy yo ni quién es su hijo. 554 01:19:15,795 --> 01:19:18,045 ¿De qué le serviría recordarlo? 555 01:19:24,087 --> 01:19:25,503 No puede quedarse aquí. 556 01:19:26,587 --> 01:19:27,670 Es un soldado. 557 01:19:28,170 --> 01:19:29,628 No hay vuelta atrás. 558 01:20:03,503 --> 01:20:04,878 Ten cuidado, Abigail. 559 01:22:22,253 --> 01:22:24,337 Ven. Confía en mí. 560 01:22:37,337 --> 01:22:38,753 SOLUCIÓN SALINA 561 01:22:41,878 --> 01:22:43,378 ¡No! ¡Sal de allí! 562 01:22:54,920 --> 01:22:56,170 ¿Qué ocurre? 563 01:22:57,670 --> 01:23:00,170 - Dios mío. Cambiaste el vial. - Sí. 564 01:23:21,337 --> 01:23:22,879 ¡Quieto ahí! 565 01:23:29,170 --> 01:23:30,254 ¿Mamá? 566 01:23:40,504 --> 01:23:42,670 Hay otra salida por el laboratorio. 567 01:23:53,045 --> 01:23:54,504 ¡Vamos! 568 01:24:08,754 --> 01:24:09,795 ¿Papá? 569 01:24:13,962 --> 01:24:15,004 ¡Papá! 570 01:24:18,712 --> 01:24:19,754 ¡Rick! 571 01:24:23,212 --> 01:24:25,129 - Debes sentarte. - Bueno. 572 01:24:27,170 --> 01:24:28,545 Todo está bien. 573 01:24:39,212 --> 01:24:40,337 Toma esto. 574 01:25:00,795 --> 01:25:01,795 Se acabó, Abi. 575 01:25:02,962 --> 01:25:04,004 Se terminó. 576 01:25:06,754 --> 01:25:07,920 Dispararán... 577 01:25:09,295 --> 01:25:10,837 ...y matarán a tu familia. 578 01:25:11,545 --> 01:25:14,087 Vete y llévate a Lucas. 579 01:25:19,420 --> 01:25:20,837 Vete a la mierda. 580 01:25:32,504 --> 01:25:33,504 Disparen. 581 01:25:34,587 --> 01:25:35,587 ¿Qué? 582 01:25:35,670 --> 01:25:36,670 ¡Disparen! 583 01:25:41,670 --> 01:25:42,670 No. 584 01:25:43,379 --> 01:25:46,670 No les dispararé a dos mujeres desarmadas y un niño. 585 01:25:46,962 --> 01:25:48,670 ¿Se volvieron locos? 586 01:25:50,504 --> 01:25:52,212 Miren lo que logramos. 587 01:25:52,295 --> 01:25:55,379 Es nuestra investigación. Por esto nos sacrificamos tanto. 588 01:25:55,462 --> 01:25:56,712 ¡Yo lo creé! 589 01:25:57,879 --> 01:25:58,962 ¡Yo lo creé! 590 01:25:59,837 --> 01:26:02,170 Pero, si no podemos controlarlo... 591 01:26:02,254 --> 01:26:03,587 ...todos estamos muertos. 592 01:26:04,795 --> 01:26:05,920 Todos. 593 01:28:12,629 --> 01:28:14,462 El loco lo logró. 594 01:28:16,337 --> 01:28:17,337 Sí. 595 01:28:29,212 --> 01:28:30,962 Rick cambia todo. 596 01:28:32,379 --> 01:28:33,587 Nos da esperanzas. 597 01:28:35,045 --> 01:28:37,379 Su familia es un milagro, Dra. Janssen. 598 01:29:26,295 --> 01:29:28,670 - Hola, mamá. - Hola. 599 01:29:30,170 --> 01:29:34,045 - ¿Cómo estuvo la escuela? - Genial. Sal afuera. Está despejado. 600 01:29:34,129 --> 01:29:36,420 NASA PROGRAMA TITÁN II 601 01:32:09,296 --> 01:32:15,296 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 41579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.