All language subtitles for The.Terror.S01E09.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,341 I do this for a good friend, 2 00:00:07,466 --> 00:00:09,301 and I hope you will agree 3 00:00:09,427 --> 00:00:14,265 that there is no more holy thing in this world 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,308 than a friend in need. 5 00:00:16,934 --> 00:00:20,980 In my case, it is the estimable Lady Jane Franklin 6 00:00:21,105 --> 00:00:22,648 who wishes to address you... 7 00:00:23,441 --> 00:00:25,943 under rather urgent circumstances. 8 00:00:28,988 --> 00:00:30,614 Thank you, Mr. Dickens. 9 00:00:33,617 --> 00:00:36,746 Many of you will have become aware, no doubt, 10 00:00:36,871 --> 00:00:40,416 of the mystery beginning to surround 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,043 my husband's expedition to the Arctic. 12 00:00:43,169 --> 00:00:46,213 The Admiralty are doing what they can, 13 00:00:46,338 --> 00:00:49,550 but the urgency to find my husband and his men, 14 00:00:49,675 --> 00:00:55,598 and the enormity of that icy province in which they are lost... 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,768 leads me here, to you. 16 00:00:59,310 --> 00:01:00,644 Now, I know that many of you 17 00:01:00,770 --> 00:01:05,399 are very generous patrons of charities and of the arts. 18 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 I wonder if you might be induced 19 00:01:08,861 --> 00:01:12,406 to subscribe next not to another cultural society... 20 00:01:13,824 --> 00:01:15,785 but to a smart little ship. 21 00:01:15,910 --> 00:01:19,997 A ketch, outfitted to venture to that very same land 22 00:01:20,122 --> 00:01:24,084 into which my husband and more than a hundred other good men 23 00:01:24,210 --> 00:01:26,670 have bravely sailed 24 00:01:26,796 --> 00:01:28,798 and vanished. 25 00:01:30,049 --> 00:01:35,095 I feel it is certain that Sir John and his lost heroes will be found, 26 00:01:35,221 --> 00:01:40,851 and soon, by our intrepid rescue mission. 27 00:01:41,519 --> 00:01:42,561 Now... 28 00:01:43,229 --> 00:01:47,274 which of you good people would like to see your name 29 00:01:47,399 --> 00:01:50,569 published among its patrons? 30 00:02:03,332 --> 00:02:06,085 I was going to start pulling by his feet. 31 00:02:07,336 --> 00:02:08,754 Why don't I give you a hand? 32 00:02:10,506 --> 00:02:12,341 I was trying to recognize if I knew him. 33 00:02:12,466 --> 00:02:16,262 Is this... Is this a friend, or...? 34 00:02:16,887 --> 00:02:17,721 Hey. 35 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 That won't change what we do for him. 36 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 It's Mr. Honey, the carpenter. 37 00:02:32,653 --> 00:02:34,238 I recognize his neckerchief. 38 00:02:37,324 --> 00:02:38,450 You all right, lad? 39 00:02:39,326 --> 00:02:40,369 Yes, sir. 40 00:02:40,494 --> 00:02:42,955 Francis, we can't possibly bury them all. 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,208 We have 32 dead, as well as 23 unaccounted for, 42 00:02:46,333 --> 00:02:48,002 Lieutenant Hodgson included. 43 00:02:48,627 --> 00:02:50,504 We're glassing every horizon. 44 00:02:50,629 --> 00:02:53,048 It may be that one or two who ran out into the fog 45 00:02:53,173 --> 00:02:55,885 will still find their way back to us like your ship's boy did. 46 00:02:58,762 --> 00:03:01,765 We've no sign of Dr. Goodsir? 47 00:03:01,891 --> 00:03:04,351 He'd never go off with those men of his own volition. 48 00:03:12,026 --> 00:03:14,987 We imagine that this man may return to us, Mr. Bridgens? 49 00:03:15,112 --> 00:03:17,698 If Private Heather remained a mystery to the doctors, 50 00:03:17,823 --> 00:03:19,825 I've no hope of solving this. 51 00:03:20,701 --> 00:03:23,871 What explains this... this similar state... 52 00:03:24,872 --> 00:03:27,124 when their injuries could not be more different? 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,419 All I can bring to mind is the example of a diary... 54 00:03:31,420 --> 00:03:33,213 with all the entries removed. 55 00:03:33,339 --> 00:03:35,174 It's still a book, yes. 56 00:03:36,467 --> 00:03:37,509 But... 57 00:03:39,553 --> 00:03:40,971 blank pages now. 58 00:03:58,364 --> 00:04:00,991 We set sail from Greenhithe three years ago... 59 00:04:01,825 --> 00:04:04,203 with 133 men aboard. 60 00:04:04,703 --> 00:04:07,831 Who could have imagined such grief would come to us? 61 00:04:08,999 --> 00:04:11,877 We've no choice now but to carry it with us as we go. 62 00:04:13,712 --> 00:04:16,131 To bring home the names of our dead... 63 00:04:17,508 --> 00:04:20,761 so that their loved ones can find solace knowing that... 64 00:04:22,179 --> 00:04:24,014 friendship 65 00:04:24,139 --> 00:04:27,226 and courage were with them until the very end. 66 00:04:30,479 --> 00:04:32,356 So take up the word with me, men. 67 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 South! 68 00:04:37,236 --> 00:04:38,362 South! 69 00:04:39,238 --> 00:04:40,906 We march south. 70 00:04:41,532 --> 00:04:43,283 Prepare for departure, men. 71 00:04:43,867 --> 00:04:45,828 Burn our dead, Thomas. 72 00:04:45,953 --> 00:04:47,538 Let them be warm as they go. 73 00:04:48,747 --> 00:04:50,666 And the supplies we cannot carry? 74 00:04:52,209 --> 00:04:54,753 If Hickey's band are waiting us out to loot the camp... 75 00:04:57,172 --> 00:04:59,800 Some of the men with him made their choice out of fear. 76 00:04:59,925 --> 00:05:02,594 I'll not take away any chance they have to survive. 77 00:05:04,346 --> 00:05:05,848 We may meet them yet again. 78 00:05:06,432 --> 00:05:10,019 And if we do, I want them to make a different choice. 79 00:05:12,938 --> 00:05:15,566 Leave our supplies in a tidy pile... 80 00:05:16,650 --> 00:05:17,985 as an offering. 81 00:05:19,445 --> 00:05:22,239 I want the men with Hickey to know that's how we meant it. 82 00:05:31,081 --> 00:05:32,583 More than God loves them. 83 00:05:42,551 --> 00:05:44,928 And pull! 84 00:07:09,763 --> 00:07:10,806 Men! 85 00:07:15,144 --> 00:07:16,186 Men! 86 00:07:16,770 --> 00:07:18,063 Men, here! 87 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 Lieutenant! What a miracle! 88 00:07:42,754 --> 00:07:44,840 Drink. Drink up. 89 00:07:51,305 --> 00:07:52,431 The others? 90 00:07:53,307 --> 00:07:54,641 What's become of them? 91 00:07:55,225 --> 00:07:56,435 They've moved on. 92 00:08:01,523 --> 00:08:02,900 Have you hunted anything? 93 00:08:05,611 --> 00:08:06,945 There's no game here. 94 00:08:08,614 --> 00:08:10,115 But we have food. 95 00:08:16,288 --> 00:08:17,331 You... 96 00:08:18,498 --> 00:08:19,917 have things in hand, then? 97 00:08:22,169 --> 00:08:23,921 There's still a place for you here. 98 00:08:25,505 --> 00:08:26,798 If you want it. 99 00:09:13,804 --> 00:09:15,514 One, two, three, heave! 100 00:09:21,687 --> 00:09:23,480 One, two, three, heave! 101 00:09:28,485 --> 00:09:29,528 Keep going! 102 00:09:32,155 --> 00:09:33,198 Man down! 103 00:09:38,036 --> 00:09:40,747 It's the heat that I can't... I can't stand it. 104 00:10:04,438 --> 00:10:05,856 Are you comfortable, James? 105 00:10:08,358 --> 00:10:09,568 I'm sorry. 106 00:10:10,569 --> 00:10:11,611 What in heaven for? 107 00:10:12,029 --> 00:10:15,115 How on earth you were walking at all will puzzle me the rest of my days. 108 00:10:15,240 --> 00:10:16,616 You've got holes in you, James. 109 00:10:17,367 --> 00:10:19,578 That shot was fired six years ago. 110 00:10:22,497 --> 00:10:24,124 It's going to murder me yet. 111 00:10:24,624 --> 00:10:27,377 If it doesn't, it's going to make that Chinese sniper story 112 00:10:27,502 --> 00:10:30,297 you're so fond of recounting a half hour longer to tell. 113 00:10:33,008 --> 00:10:35,010 Mr. Bridgens has dressed your wounds. 114 00:10:37,012 --> 00:10:39,431 He thinks he can make up a plaster tonight... 115 00:10:40,015 --> 00:10:43,727 that will keep them shut until we can get them healing again. 116 00:10:45,228 --> 00:10:46,480 - There's time. - No. 117 00:10:46,605 --> 00:10:47,731 There's time. 118 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 I know your thoughts, Lieutenant. 119 00:11:01,745 --> 00:11:02,954 I was thinking... 120 00:11:04,164 --> 00:11:05,749 about a wedding I attended... 121 00:11:06,750 --> 00:11:09,252 at which they served an American ham, from Virginia. 122 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 I've never tasted better. 123 00:11:13,590 --> 00:11:14,800 Then I was half right. 124 00:11:17,844 --> 00:11:19,513 What did you imagine me thinking? 125 00:11:23,266 --> 00:11:28,105 We've eaten from these tins of mystery for years now, haven't we? 126 00:11:28,814 --> 00:11:30,649 Without ever knowing what was in them. 127 00:11:32,442 --> 00:11:34,528 "Veal Cutlet Tomata"? 128 00:11:37,614 --> 00:11:39,783 What could that be, really? 129 00:11:43,537 --> 00:11:44,871 Pieces of horse? 130 00:11:46,498 --> 00:11:47,833 A street dog? 131 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Does it matter now? 132 00:11:53,338 --> 00:11:54,381 No. 133 00:11:56,842 --> 00:12:00,762 All that matters is we were willing to eat it and it served our needs. 134 00:12:03,432 --> 00:12:04,808 Is that about right? 135 00:12:14,693 --> 00:12:16,611 But our needs have changed, Lieutenant. 136 00:12:18,530 --> 00:12:20,031 We need to ask ourselves... 137 00:12:22,325 --> 00:12:24,244 what are we willing to eat next? 138 00:12:41,636 --> 00:12:43,722 I only hauled part of the day, 139 00:12:43,847 --> 00:12:46,766 but my knees feel like they've got glass in them. 140 00:12:47,767 --> 00:12:49,311 It will get worse, this. 141 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 How? 142 00:12:54,232 --> 00:12:55,734 What for should I prepare? 143 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 To die, Mr. Gibson. 144 00:12:59,988 --> 00:13:04,326 As all your joints will soon feel as if they are full of glass. 145 00:13:05,327 --> 00:13:07,412 Elbows, neck. 146 00:13:09,164 --> 00:13:10,373 Your knuckles. 147 00:13:11,458 --> 00:13:13,210 The little joints in your toes. 148 00:13:13,335 --> 00:13:14,794 Oh, and your hips. 149 00:13:15,837 --> 00:13:19,049 I expect that will stop you from sleeping from the moment it begins. 150 00:13:40,153 --> 00:13:41,446 Are you not well, Billy? 151 00:13:45,492 --> 00:13:47,160 I think my knee's a bit... 152 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 Can he still haul tomorrow? 153 00:13:57,170 --> 00:13:58,713 I would be very surprised. 154 00:14:02,425 --> 00:14:03,468 I can. 155 00:14:04,177 --> 00:14:05,637 - I can. - Hey. 156 00:14:05,762 --> 00:14:07,722 - I can. - Be calm, Billy. 157 00:14:08,265 --> 00:14:09,391 Be calm. 158 00:14:13,979 --> 00:14:16,022 We'll make the best of a bad situation. 159 00:14:17,774 --> 00:14:19,109 Like we always have. 160 00:14:39,671 --> 00:14:41,548 I wouldn't either, Doctor. 161 00:14:42,465 --> 00:14:44,050 What's that, Mr. Gibson? 162 00:14:44,551 --> 00:14:45,677 Comfort us. 163 00:14:46,845 --> 00:14:48,054 Any of us. 164 00:14:48,388 --> 00:14:49,556 We're... 165 00:15:34,142 --> 00:15:35,185 Sir! 166 00:15:36,061 --> 00:15:38,146 The sweep party's come in with a sighting. 167 00:15:38,813 --> 00:15:41,107 If Hickey's group split, they will try to flank us. 168 00:15:41,232 --> 00:15:42,359 No, sir. 169 00:15:42,484 --> 00:15:43,693 It's the creature. 170 00:15:44,194 --> 00:15:46,696 They said they saw it lurching around off to the west, 171 00:15:46,821 --> 00:15:47,906 down along the wrack. 172 00:15:48,948 --> 00:15:52,160 It came in and then headed back to the ice and disappeared. 173 00:15:52,661 --> 00:15:54,120 It didn't seem to detect us. 174 00:15:54,996 --> 00:15:56,247 "Lurching," you say? 175 00:15:57,499 --> 00:16:00,543 Wounded, perhaps. It's been injured twice now. 176 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 This jostling's beginning to hurt him, sir. 177 00:16:14,057 --> 00:16:15,350 Camp here! 178 00:16:17,602 --> 00:16:20,188 We're fully through with the salt meats now. 179 00:16:21,690 --> 00:16:23,775 What we have left beyond the tins 180 00:16:23,900 --> 00:16:26,403 amounts mostly to biscuits, 181 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 tea, chocolates. 182 00:16:34,285 --> 00:16:35,328 Sir. 183 00:16:36,746 --> 00:16:38,164 Our pace has slowed... 184 00:16:39,332 --> 00:16:41,292 hauling some of the ill in boats. 185 00:16:43,586 --> 00:16:46,172 But if we can extend this temporary camp for... 186 00:16:47,173 --> 00:16:48,967 for more than a few days, then... 187 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 we can allow the ill to rest here... 188 00:16:57,016 --> 00:16:59,102 while the bulk of us proceed south. 189 00:17:02,897 --> 00:17:04,274 We can hopefully find game... 190 00:17:06,192 --> 00:17:09,571 and trek back for the others once we have something more to offer them. 191 00:17:11,740 --> 00:17:13,742 We send out hunting parties every day. 192 00:17:16,453 --> 00:17:21,875 What you're suggesting would be a death sentence for those men. 193 00:17:27,297 --> 00:17:29,090 Some, surely. 194 00:17:31,885 --> 00:17:33,303 But not for all of us. 195 00:17:37,015 --> 00:17:38,767 As you said yourself, Captain... 196 00:17:39,851 --> 00:17:41,519 our journey is still a long one. 197 00:17:43,813 --> 00:17:45,565 The men know how tired they are. 198 00:17:47,817 --> 00:17:49,152 And they know why. 199 00:17:52,155 --> 00:17:53,823 It's a reasonable logic. 200 00:17:54,449 --> 00:17:56,242 And I don't fault anyone 201 00:17:56,367 --> 00:17:58,870 for... following it. 202 00:18:01,372 --> 00:18:03,958 But I want to make myself perfectly clear. 203 00:18:04,959 --> 00:18:07,295 That is not our way. 204 00:18:08,880 --> 00:18:10,840 If we are to deposit anything 205 00:18:10,965 --> 00:18:16,179 with a view to return at some later date... 206 00:18:17,514 --> 00:18:20,558 it will be things, not men. 207 00:18:24,479 --> 00:18:28,358 I'd rather we leave our tents behind and sleep two to a sack... 208 00:18:29,067 --> 00:18:30,819 like the orphans we are... 209 00:18:31,945 --> 00:18:35,198 than leave one man alone with last burdens. 210 00:18:38,952 --> 00:18:41,329 And I speak not only of James. 211 00:18:42,330 --> 00:18:45,834 I'll not leave any one of you alone, either. 212 00:18:53,049 --> 00:18:55,510 There are too many of them. 213 00:18:57,345 --> 00:19:00,765 Just as there were too many caribou 214 00:19:00,890 --> 00:19:04,811 the year of the Falling Stars. 215 00:19:06,437 --> 00:19:08,648 Too many bear the year before. 216 00:19:10,066 --> 00:19:13,570 And it's because of these men the island has nothing for us. 217 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 Everything on legs has fled. 218 00:19:18,157 --> 00:19:20,451 We are starving now, 219 00:19:20,577 --> 00:19:24,038 but for what the sea gives us. 220 00:19:25,540 --> 00:19:27,500 The island gives us only wind now. 221 00:19:30,169 --> 00:19:32,171 We will call for another Shaman. 222 00:19:34,924 --> 00:19:36,759 He'll find the Tuunbaq... 223 00:19:37,886 --> 00:19:40,722 and try to heal what is wrong. 224 00:19:41,222 --> 00:19:42,724 Balance things again. 225 00:19:44,309 --> 00:19:45,727 And you will help him. 226 00:19:48,605 --> 00:19:50,440 Tuunbaq is still yours. 227 00:19:52,775 --> 00:19:54,110 It is your life now. 228 00:19:55,194 --> 00:19:56,237 Yours. 229 00:20:00,450 --> 00:20:02,076 You cannot walk away. 230 00:20:08,708 --> 00:20:11,586 The hartshorn and camphor is having very little effect, sir. 231 00:20:20,803 --> 00:20:22,263 I'm not Christ. 232 00:20:28,019 --> 00:20:29,646 My... My body. 233 00:20:33,149 --> 00:20:34,275 Use it. 234 00:20:38,196 --> 00:20:39,572 Feed the men. 235 00:20:40,323 --> 00:20:41,366 Francis. 236 00:20:45,787 --> 00:20:47,288 God wants you to live. 237 00:20:48,081 --> 00:20:49,499 He wants you to live. 238 00:20:58,257 --> 00:21:00,677 Muscles are in spasm, sir. They've gone rigid. 239 00:21:04,555 --> 00:21:07,976 Francis, help me. Help me. 240 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Help me out of it. 241 00:21:15,733 --> 00:21:17,735 Are you certain, James? 242 00:21:18,695 --> 00:21:19,904 Are you certain? 243 00:21:32,250 --> 00:21:33,459 Leave us, Mr. Bridgens. 244 00:21:34,669 --> 00:21:35,712 Sir. 245 00:21:37,797 --> 00:21:38,840 If I may. 246 00:21:40,299 --> 00:21:41,342 Use this. 247 00:21:41,843 --> 00:21:44,178 His reflexes will try to spit it out. 248 00:21:44,303 --> 00:21:45,763 You'll have to help it down. 249 00:21:46,889 --> 00:21:47,932 Like this. 250 00:21:52,895 --> 00:21:55,523 It was an honor serving you, sir. 251 00:21:57,900 --> 00:21:59,235 You're a good man. 252 00:22:00,153 --> 00:22:01,738 There will be poems. 253 00:23:29,242 --> 00:23:30,576 Do you wish to speak, sir? 254 00:23:32,036 --> 00:23:35,623 I said a service with him last night, just the two of us. 255 00:23:37,291 --> 00:23:39,710 Let the others pray over him if they like. 256 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 And then hide him in the landscape, Edward. 257 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 Make him invisible. 258 00:23:49,220 --> 00:23:51,305 I don't want him found and pawed. 259 00:23:53,808 --> 00:23:54,851 Yes, sir. 260 00:23:54,976 --> 00:23:56,435 If we'd had our wits about us, 261 00:23:56,561 --> 00:23:58,312 Chambers and I would have taken a shot. 262 00:23:59,647 --> 00:24:01,440 How far out from camp was this? 263 00:24:01,941 --> 00:24:03,442 Not more than a mile now, sir. 264 00:24:03,860 --> 00:24:06,654 West of us again. We were downwind. 265 00:24:07,196 --> 00:24:10,491 It's tracking us, or trying to. 266 00:24:12,160 --> 00:24:14,829 Lieutenant, gather the men. We will discuss a strategy. 267 00:24:14,954 --> 00:24:15,997 Sir. 268 00:24:21,627 --> 00:24:23,045 We'll need higher ground. 269 00:24:24,797 --> 00:24:26,591 Put all the sick in the middle and... 270 00:24:27,425 --> 00:24:29,510 face it down with all the ammo we've got. 271 00:24:30,261 --> 00:24:32,013 I've got a strategy, Francis. 272 00:24:32,597 --> 00:24:34,265 You cut inland a bit 273 00:24:34,390 --> 00:24:36,309 and I drive it back out onto the ice. 274 00:24:36,434 --> 00:24:38,436 - Not possible. - Yeah, it is. 275 00:24:38,561 --> 00:24:40,646 I smell like a thousand-year-old armpit. 276 00:24:40,771 --> 00:24:43,149 I mean permission not granted. 277 00:24:44,400 --> 00:24:47,111 I'm not saying goodbye to two friends in one day. 278 00:24:49,655 --> 00:24:53,201 Between me and you, Francis, I'm done for. 279 00:24:53,576 --> 00:24:57,496 If you need to ride in a damn boat, I'll put you there myself! 280 00:25:08,174 --> 00:25:10,134 Mr. Weekes can make another one. 281 00:25:11,135 --> 00:25:13,888 They're going to have to cut it a lot higher this time, 282 00:25:14,013 --> 00:25:15,640 and that's only for the time being. 283 00:25:17,266 --> 00:25:20,102 Best not make me or Mr. Bridgens go through that, shall we? 284 00:25:20,228 --> 00:25:22,396 Bleeding hell, Thomas! Why didn't you speak up? 285 00:25:22,521 --> 00:25:25,024 I kept it tidy. No one could have done a better job. 286 00:25:26,525 --> 00:25:27,944 Jesus Christ! 287 00:25:28,527 --> 00:25:29,570 God. 288 00:25:30,738 --> 00:25:33,157 Francis, we both know what's coming for me now. 289 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 At least love me enough to admit it. 290 00:25:57,431 --> 00:25:58,641 What do you need? 291 00:26:00,226 --> 00:26:03,187 I've got half a pouch for my last smoke. 292 00:26:03,729 --> 00:26:05,064 That will do for me. 293 00:26:07,566 --> 00:26:09,902 But I'll take some forks off you and the men. 294 00:26:10,027 --> 00:26:11,696 You know, forty or fifty. 295 00:26:11,821 --> 00:26:13,155 Forks? 296 00:26:13,281 --> 00:26:14,782 Aye, and a piece of rope. 297 00:26:15,366 --> 00:26:17,535 Enough to go around me a few times. 298 00:26:18,577 --> 00:26:19,996 Fifteen feet should do it. 299 00:26:25,293 --> 00:26:26,502 Are you mad? 300 00:27:01,454 --> 00:27:03,539 Push, men! Push, men! 301 00:27:06,042 --> 00:27:07,376 Go on, then, push it! 302 00:27:30,775 --> 00:27:31,984 Man down! 303 00:27:45,498 --> 00:27:47,083 Henry. Henry. 304 00:27:54,131 --> 00:27:55,174 John. 305 00:27:57,551 --> 00:27:58,969 Can we sleep? 306 00:28:00,554 --> 00:28:01,597 Yes. 307 00:28:02,932 --> 00:28:03,766 Yes. 308 00:28:07,645 --> 00:28:08,854 Help me get him up. 309 00:28:11,232 --> 00:28:12,441 Hold on, Henry. 310 00:28:17,238 --> 00:28:18,280 Hey. 311 00:28:19,698 --> 00:28:21,492 No. No. No, no. 312 00:28:55,359 --> 00:28:57,945 Can someone tell me, please... 313 00:28:59,822 --> 00:29:01,699 if they also see that bird? 314 00:29:18,966 --> 00:29:21,844 They've made camp again, about six miles away. 315 00:29:21,969 --> 00:29:23,304 A friendly face is among them. 316 00:29:23,846 --> 00:29:25,556 They're pitching all their tents now. 317 00:29:26,765 --> 00:29:28,392 They must plan to be there a while. 318 00:29:31,228 --> 00:29:32,605 Make our camp here, then. 319 00:29:38,068 --> 00:29:39,570 In the bosom of this hill. 320 00:30:01,800 --> 00:30:03,135 Stay here, Sergeant. 321 00:30:05,721 --> 00:30:06,931 Mr. Goodsir. 322 00:30:11,602 --> 00:30:12,811 I'll not do this. 323 00:30:13,854 --> 00:30:15,856 It's why you were brought. 324 00:30:16,899 --> 00:30:18,317 You're an anatomist. 325 00:30:21,570 --> 00:30:25,699 You've cut up more bodies than you can probably now remember. 326 00:30:25,824 --> 00:30:26,867 Twenty. 327 00:30:27,868 --> 00:30:29,870 I have performed on 20. 328 00:30:31,413 --> 00:30:32,456 Why? 329 00:30:34,875 --> 00:30:36,710 And don't say, "For my education." 330 00:30:38,254 --> 00:30:41,799 You did so for the greater benefit of others. 331 00:30:42,800 --> 00:30:44,009 For the sick. 332 00:30:45,469 --> 00:30:46,679 For the dying. 333 00:30:48,556 --> 00:30:49,974 In hopes of helping them. 334 00:30:52,476 --> 00:30:54,353 That is exactly where we are now. 335 00:30:56,230 --> 00:30:58,107 You've murdered this man... 336 00:30:59,358 --> 00:31:00,776 whom you now wish to eat, 337 00:31:00,901 --> 00:31:03,487 and you're unwilling to butcher his flesh yourself? 338 00:31:03,612 --> 00:31:05,281 But you will have to. 339 00:31:06,282 --> 00:31:07,992 We do not know which parts... 340 00:31:08,117 --> 00:31:09,910 Yes, you do. Of course you do. 341 00:31:12,788 --> 00:31:16,667 If I'm reading right your accent, Mr. Hickey... 342 00:31:17,876 --> 00:31:20,087 you grew up in a home where you would have to use 343 00:31:20,212 --> 00:31:23,591 every part of any meat or fowl your mam could procure. 344 00:31:24,883 --> 00:31:27,261 So if you want to eat your friend... 345 00:31:28,846 --> 00:31:31,140 you're going to have to cut into him yourself. 346 00:31:34,393 --> 00:31:35,936 Do not ask me again. 347 00:31:40,816 --> 00:31:42,234 I am now deciding... 348 00:31:43,569 --> 00:31:45,946 which parts of Lieutenant Hodgson... 349 00:31:47,615 --> 00:31:50,576 I will cut into first... 350 00:31:52,369 --> 00:31:56,540 for every hour you refuse to apply yourself to this. 351 00:31:57,625 --> 00:31:59,543 You will stand apart no longer. 352 00:32:08,719 --> 00:32:10,137 I'll give you some advice. 353 00:32:12,514 --> 00:32:14,516 Don't indulge your morals... 354 00:32:15,684 --> 00:32:17,436 over your practicals. 355 00:32:18,896 --> 00:32:20,022 Not now. 356 00:32:26,111 --> 00:32:27,696 Don't you also want to live? 357 00:32:39,416 --> 00:32:40,834 Sit with it an hour... 358 00:32:42,252 --> 00:32:43,379 and then... 359 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 we'll consider your choice made. 360 00:33:13,325 --> 00:33:14,702 I'm not troubling any of you. 361 00:33:14,827 --> 00:33:16,203 Stand up, Lieutenant. 362 00:33:16,328 --> 00:33:19,373 - You'll break my hand that way! - Let him be! Let him be! 363 00:33:24,253 --> 00:33:26,088 Give me 40 minutes. 364 00:36:59,635 --> 00:37:00,969 Mr. Goodsir. 365 00:37:01,929 --> 00:37:02,971 Come out. 366 00:37:30,207 --> 00:37:31,333 Dr. Goodsir. 367 00:37:41,301 --> 00:37:42,427 Dr. Goodsir. 368 00:38:02,739 --> 00:38:03,949 One summer... 369 00:38:06,159 --> 00:38:07,411 when I was seven... 370 00:38:08,829 --> 00:38:11,373 my parents sent me to live with two aunts... 371 00:38:13,041 --> 00:38:14,251 in Oxfordshire. 372 00:38:16,878 --> 00:38:18,171 I did not want to go. 373 00:38:19,756 --> 00:38:20,882 The elderly... 374 00:38:21,717 --> 00:38:23,385 have that effect on children. 375 00:38:27,222 --> 00:38:28,432 But they loved me. 376 00:38:30,058 --> 00:38:33,437 And I... grew to love them. 377 00:38:35,022 --> 00:38:37,774 They were... papists... 378 00:38:39,401 --> 00:38:40,861 I came to find. 379 00:38:40,986 --> 00:38:42,029 Devout. 380 00:38:44,031 --> 00:38:48,118 Each Sunday they would leave me with a housemaid... 381 00:38:49,453 --> 00:38:51,204 while they attended a Catholic Mass. 382 00:38:53,290 --> 00:38:54,750 I was frightened for them. 383 00:38:57,502 --> 00:38:59,546 I had been told they were doing some... 384 00:39:00,422 --> 00:39:03,300 great, unforgivable thing. 385 00:39:05,343 --> 00:39:06,386 Then... 386 00:39:07,721 --> 00:39:09,389 one morning, they took me with them. 387 00:39:09,931 --> 00:39:11,058 I was shaking. 388 00:39:13,935 --> 00:39:15,771 The service was not the... 389 00:39:16,772 --> 00:39:20,317 howling spectacle of sin I had imagined, but... 390 00:39:22,319 --> 00:39:23,528 was beautiful. 391 00:39:26,156 --> 00:39:27,491 The singing... 392 00:39:28,492 --> 00:39:31,995 sounded delivered by angels themselves. 393 00:39:36,500 --> 00:39:38,502 When it came time for the Eucharist, I... 394 00:39:40,295 --> 00:39:42,839 found myself moved to step forward. 395 00:39:43,799 --> 00:39:47,427 My aunts were surprised, but pleased, I could see. 396 00:39:52,891 --> 00:39:54,768 I took the wafer on my tongue. 397 00:39:56,728 --> 00:39:58,814 Drank from the chalice. 398 00:40:01,233 --> 00:40:02,442 I felt clean. 399 00:40:07,489 --> 00:40:12,494 With the body and blood of Christ within me... 400 00:40:14,037 --> 00:40:16,915 I felt forgiven of every poor... 401 00:40:18,041 --> 00:40:22,254 weak or selfish thing within my soul. 402 00:40:27,134 --> 00:40:31,054 It was a perfect moment in a whole... 403 00:40:32,681 --> 00:40:34,432 imperfect life. 404 00:40:40,355 --> 00:40:41,690 The next week... 405 00:40:43,859 --> 00:40:45,485 when it came time to dress, I... 406 00:40:47,445 --> 00:40:48,864 I pretended to be ill. 407 00:40:51,908 --> 00:40:53,410 They knew I was pretending. 408 00:40:54,953 --> 00:40:56,830 To this day, I don't know why I did it. 409 00:41:00,500 --> 00:41:02,335 They never asked me to join them again. 410 00:41:03,962 --> 00:41:05,380 We never spoke of it. 411 00:41:08,049 --> 00:41:09,384 It was the last... 412 00:41:10,719 --> 00:41:13,722 and only time I stepped into a papist church. 413 00:41:17,225 --> 00:41:18,435 But tonight... 414 00:41:20,520 --> 00:41:22,189 when I close my eyes... 415 00:41:23,440 --> 00:41:24,649 I'm there. 416 00:41:30,447 --> 00:41:31,948 If I were a braver man... 417 00:41:35,368 --> 00:41:36,995 I would kill Mr. Hickey. 418 00:41:37,746 --> 00:41:39,414 Though it would mean my death, too. 419 00:41:41,583 --> 00:41:42,918 But I am hungry. 420 00:41:45,212 --> 00:41:48,423 I am hungry and I want to live. 421 00:42:29,965 --> 00:42:31,007 Where? 422 00:42:32,926 --> 00:42:35,720 It's got Crozier's group a very scant few miles ahead of it 423 00:42:35,845 --> 00:42:37,681 and ours a very few miles behind. 424 00:42:38,181 --> 00:42:40,892 It will find one of us or the other, I have no doubt about it. 425 00:42:41,476 --> 00:42:43,478 Could we bait it in their direction? 426 00:42:46,314 --> 00:42:48,775 We should return to the ships. I've seen the charts. 427 00:42:48,900 --> 00:42:50,443 We're barely a quarter of the way. 428 00:42:51,820 --> 00:42:54,614 We've seen more signs of melt, Mr. Des Voeux has sighted birds. 429 00:42:54,739 --> 00:42:57,867 If we head back now, we're assured of getting back to Terror and Erebus 430 00:42:57,993 --> 00:43:00,161 before they have enough open water to leave. 431 00:43:00,287 --> 00:43:01,663 We can keep a loyal crew. 432 00:43:03,331 --> 00:43:06,543 We can head away from this place, away from this devil. 433 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Well, you finally sound frightened, Solomon. 434 00:43:11,965 --> 00:43:13,383 We don't want to meet it again. 435 00:43:14,509 --> 00:43:15,677 We can't beat it. 436 00:43:16,177 --> 00:43:18,221 That is a queer melody for a Marine. 437 00:43:22,517 --> 00:43:24,853 I saw that thing murder Mr. Collins. 438 00:43:25,937 --> 00:43:27,063 You've told me. 439 00:43:27,689 --> 00:43:28,898 Didn't tell you all. 440 00:43:29,566 --> 00:43:31,026 I haven't told anyone all. 441 00:43:35,989 --> 00:43:37,574 Do you believe a man has a soul? 442 00:43:43,038 --> 00:43:45,332 How have you come to that belief 443 00:43:50,045 --> 00:43:51,087 I have. 444 00:43:55,508 --> 00:43:57,302 I saw Mr. Collins's soul. 445 00:44:01,514 --> 00:44:03,224 I know that's what it was, 446 00:44:03,350 --> 00:44:05,185 and I watched that creature... 447 00:44:09,898 --> 00:44:10,940 ingest it. 448 00:44:14,402 --> 00:44:15,612 Feed on it. 449 00:44:18,907 --> 00:44:21,868 Watched it happen from... a few yards away. 450 00:44:21,993 --> 00:44:23,328 I'm not mistaken. 451 00:44:29,125 --> 00:44:31,878 It breathed that man's soul in. 452 00:44:39,594 --> 00:44:41,388 If it's following the captain's group, 453 00:44:41,513 --> 00:44:45,058 let's take that opportunity and get as many miles between us as we can. 454 00:44:46,101 --> 00:44:49,145 Get back to the ships and be there when the leads open. 455 00:44:49,604 --> 00:44:50,897 Not here. 456 00:44:51,731 --> 00:44:52,857 Not here. 457 00:44:55,235 --> 00:44:56,653 This does mean a new plan. 458 00:45:01,574 --> 00:45:04,077 Can you signal to our friend ahead? 459 00:45:07,288 --> 00:45:08,498 Yes. 460 00:45:15,964 --> 00:45:19,801 "The C, the C, the open C. 461 00:45:20,844 --> 00:45:23,596 It grew so fresh, the ever free. 462 00:45:24,431 --> 00:45:25,640 The ever free. 463 00:45:26,599 --> 00:45:27,934 The ever free. 464 00:45:29,144 --> 00:45:30,353 Without it... 465 00:45:31,438 --> 00:45:33,231 Without it, 466 00:45:33,356 --> 00:45:37,402 guard it or run to the earth above the regions round. 467 00:45:39,946 --> 00:45:41,281 I love the sea. 468 00:45:43,116 --> 00:45:44,451 I love the sea." 469 00:46:21,070 --> 00:46:22,280 Mr. Bridgens. 470 00:46:44,844 --> 00:46:46,554 He's been up there since morning. 471 00:46:47,388 --> 00:46:48,598 What's he doing? 472 00:46:49,557 --> 00:46:51,476 Listening to his thoughts. 473 00:46:58,900 --> 00:47:00,985 Does he know yet we got his message through? 474 00:47:02,737 --> 00:47:03,947 Not been down. 475 00:47:05,573 --> 00:47:07,075 And I dare not go up. 476 00:47:09,661 --> 00:47:11,287 Are we waiting for his permission? 477 00:47:12,622 --> 00:47:13,665 No. 478 00:47:14,374 --> 00:47:15,708 But we need the boat. 479 00:47:16,584 --> 00:47:18,753 And so we need enough men with us to haul it. 480 00:47:21,005 --> 00:47:22,757 This needn't be a second mutiny. 481 00:47:24,133 --> 00:47:25,593 He'll see reason. 482 00:47:30,723 --> 00:47:33,142 I'd rather take our chances without the boat 483 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 and get there much faster. 484 00:47:36,437 --> 00:47:39,566 We can beat the thaw and get across the ice, back to the ship. 485 00:47:39,691 --> 00:47:42,068 We'll do what we have to do, Tommy, 486 00:47:42,193 --> 00:47:43,528 but we'll do it tomorrow. 487 00:47:52,745 --> 00:47:54,247 At ease, Jopson. 488 00:47:55,081 --> 00:47:56,207 At ease. 489 00:48:00,920 --> 00:48:02,797 Is there something I can do for you, sir? 490 00:48:03,506 --> 00:48:04,549 Yes. 491 00:48:05,216 --> 00:48:08,428 You can lie there, not feeling well... 492 00:48:09,220 --> 00:48:11,347 while I try and cheer you up 493 00:48:11,472 --> 00:48:15,643 by telling you the story of the time anyone ever let me ride a cow. 494 00:48:17,186 --> 00:48:20,857 I know that story ends with you head first in a compost heap. 495 00:48:24,152 --> 00:48:25,862 Well, would you like to hear it or not? 496 00:48:32,160 --> 00:48:33,202 Yeah. 497 00:48:36,289 --> 00:48:38,333 The cow in question, 498 00:48:38,458 --> 00:48:40,918 it belonged to a neighbor. 499 00:48:41,836 --> 00:48:42,879 Foley. 500 00:48:43,004 --> 00:48:45,048 Yes, Coilin Foley. 501 00:48:46,049 --> 00:48:48,676 He used to kick that cow when he wanted it to move. 502 00:48:49,761 --> 00:48:51,554 And it never wanted to move. 503 00:48:52,180 --> 00:48:56,809 She just stood in the grass meadow all day long, 504 00:48:56,934 --> 00:49:01,064 which is why us children thought she'd be a safe one to climb up. 505 00:49:04,025 --> 00:49:05,068 So... 506 00:49:05,860 --> 00:49:09,155 the first trick was getting on top of the thing... 507 00:49:18,539 --> 00:49:19,916 You're certain of this? 508 00:49:20,041 --> 00:49:23,753 I saw it, sir. Through the glass. It's there. 509 00:49:24,170 --> 00:49:25,838 How wide would you guess it to be? 510 00:49:26,339 --> 00:49:28,633 Wide enough for our boats. Yes, sir. 511 00:49:29,300 --> 00:49:30,635 Weeks. 512 00:49:30,760 --> 00:49:32,512 This could save us weeks of travel. 513 00:49:32,637 --> 00:49:35,515 If the ice opens up, we row across the strait and into the river. 514 00:49:35,932 --> 00:49:38,518 - Shall we scout it properly? - Without delay. 515 00:49:48,653 --> 00:49:49,862 He's arrived. 516 00:50:45,877 --> 00:50:46,919 Sir. 517 00:50:51,007 --> 00:50:52,049 Bobby! 518 00:50:55,553 --> 00:50:57,305 There's no need for any violence. 519 00:50:58,014 --> 00:50:59,891 It's you we were sent for, Captain. 520 00:51:01,100 --> 00:51:02,226 Only you. 521 00:51:06,230 --> 00:51:08,316 Then drop your arms. 522 00:51:10,568 --> 00:51:12,278 We'll not fire on you 523 00:51:12,403 --> 00:51:14,405 and you'll not fire on us. 524 00:51:21,162 --> 00:51:21,996 Magnus. 525 00:51:23,456 --> 00:51:25,374 Hold your fire, damn you! 526 00:51:36,219 --> 00:51:37,428 You did well. 527 00:51:38,179 --> 00:51:39,680 You did so well, son. 528 00:51:42,767 --> 00:51:43,810 Go on. 529 00:51:46,187 --> 00:51:47,814 Go be with your brother now. 530 00:52:06,541 --> 00:52:07,875 Stand up, please. 531 00:52:13,130 --> 00:52:14,465 I'll come with you. 532 00:52:15,925 --> 00:52:16,968 Sir. 533 00:52:17,927 --> 00:52:20,096 And you'll let the rest of these men go. 534 00:52:22,056 --> 00:52:23,391 You have our word. 535 00:52:23,933 --> 00:52:26,727 We will, however, take your arms. 536 00:52:31,482 --> 00:52:32,817 Gun down, Edward. 537 00:52:46,581 --> 00:52:48,332 Come back for Hartnell's body. 538 00:52:49,333 --> 00:52:50,376 Bury him. 539 00:52:52,253 --> 00:52:55,214 Then keep moving south, as planned. 540 00:52:55,673 --> 00:52:57,008 Don't wait for me. 541 00:52:57,550 --> 00:52:59,051 If I can, I'll catch up. 542 00:52:59,552 --> 00:53:00,761 Sir. 543 00:53:01,804 --> 00:53:04,432 You are to lead the men forward, Edward. 544 00:53:08,895 --> 00:53:10,730 You and the others will live. 545 00:53:14,692 --> 00:53:16,402 I understand the order, sir. 546 00:53:20,907 --> 00:53:22,116 Let me hear it. 547 00:53:25,620 --> 00:53:26,829 We will live. 548 00:55:59,440 --> 00:56:02,943 What in the name of God took you so fucking long? 37783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.