All language subtitles for The.Secret.in.Their.Eyes.2009.720p.BluRay.x264.anoXmous_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,999 --> 00:00:16,999 anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 2 00:02:20,500 --> 00:02:24,749 Han sprang till slutet av tĂ„get och sĂ„g hennes gestalt- 3 00:02:24,816 --> 00:02:29,032 -krympa inför hans ögon men vĂ€xa Ă€nnu mer i hans hjĂ€rta." 4 00:02:56,750 --> 00:02:59,290 Den 21 juni, 1974- 5 00:02:59,325 --> 00:03:04,874 -Ă„t Ricardo Morales frukost med Liliana Cotto för sista gĂ„ngen. 6 00:03:05,166 --> 00:03:11,374 Resten av livet skulle han minnas allt frĂ„n den morgonen. 7 00:03:11,458 --> 00:03:18,007 Te med citron mot hostan med 1œ bit socker som vanligt. 8 00:03:20,375 --> 00:03:24,874 Den fĂ€rska sylten han aldrig mer skulle smaka. 9 00:03:24,916 --> 00:03:30,765 Det tryckta blommorna pĂ„ hennes nattlinne och hennes leende. 10 00:03:31,541 --> 00:03:38,307 Ett leende som smĂ€lte samman med soluppgĂ„ngens strĂ„lar pĂ„ hennes kind... 11 00:03:55,083 --> 00:03:57,540 SnĂ€lla, lĂ„t bli... 12 00:03:58,000 --> 00:04:01,207 SnĂ€lla, snĂ€lla... 13 00:05:00,125 --> 00:05:02,965 "JAG FRUKTAR" 14 00:05:23,416 --> 00:05:26,140 Himlens portar öppnades. En Ă€ngel kom ut. 15 00:05:26,208 --> 00:05:29,282 - Esposito... - Hej, vĂ€nnen. 16 00:05:30,125 --> 00:05:33,574 - Titta vad katten slĂ€pat in. - Hur stĂ„r det till, advokaten? 17 00:05:33,708 --> 00:05:37,982 - Och ni, inspektörn? Är chefen hĂ€r? - Stig bara pĂ„, ers nĂ„d. 18 00:05:38,050 --> 00:05:41,165 Tack, Ers Högvördighet. Ni ser frisk ut. 19 00:05:42,375 --> 00:05:47,057 - Vilket djĂ€vla arsel! - PĂ„ sig sjĂ€lv kĂ€nner man andra. 20 00:05:49,583 --> 00:05:52,624 Portarna har öppnats. 21 00:06:00,333 --> 00:06:05,082 - Ers Höghet. - Vilken överraskning! 22 00:06:06,541 --> 00:06:09,449 - FĂ„r jag? - Vad för dig hit? 23 00:06:09,958 --> 00:06:13,582 En liten pratstund. Är du upptagen? 24 00:06:13,750 --> 00:06:17,415 Överarbetar ett förhör bara. Kaffe? 25 00:06:18,875 --> 00:06:22,282 Jag frĂ„gar för att pensionen kanske gjort dig hĂ€lsomedveten. 26 00:06:22,333 --> 00:06:25,990 - Mariano. - Ja, ers nĂ„d. 27 00:06:26,166 --> 00:06:29,124 HĂ€mta tvĂ„ sĂ„na dĂ€r goda kaffe frĂ„n kafĂ©et. 28 00:06:29,291 --> 00:06:34,007 - Jag skriver ut ett vittnesmĂ„l. - VittnesmĂ„l? Det hĂ€r Ă€r herr- 29 00:06:34,208 --> 00:06:38,765 -Benjamin Esposito, vĂ„r nyss avgĂ„ngne honoris causa, och en god vĂ€n. 30 00:06:38,958 --> 00:06:41,415 Mariano, vĂ„r-sommarkandidaten. 31 00:06:41,958 --> 00:06:47,115 Ta nĂ„gra smĂ„bakelser och köp en godisbit tilll dig sjĂ€lv. 32 00:06:47,541 --> 00:06:52,065 - Extra grĂ€dde till mig. - Du mĂ„r inte bra? 33 00:06:52,208 --> 00:06:54,599 Vad var det nu igen? Hög Ă„lder? 34 00:06:54,708 --> 00:06:58,432 Extra grĂ€dde till honom, han har Ă„ldersproblem. 35 00:06:58,500 --> 00:07:01,690 - Ja, frun. - VĂ€nta. Är det viktigt? 36 00:07:02,750 --> 00:07:04,807 Nej. 37 00:07:06,250 --> 00:07:09,749 LĂ€mna dörren öppen. Kom och sĂ€tt dig. 38 00:07:09,875 --> 00:07:12,599 Vad vet du om romanförfattande? 39 00:07:12,666 --> 00:07:17,232 Jag har skrivit hela livet. Titta i arkivet. 40 00:07:17,416 --> 00:07:22,965 Å, mapparna med fall. Hur mĂ„nga sidor blir akten? 41 00:07:23,416 --> 00:07:28,732 - Har den ett omslag? - Lite uppmuntran vore bra. 42 00:07:28,958 --> 00:07:31,999 Vad ska jag göra? Spela den oönskade pensionĂ€ren- 43 00:07:32,541 --> 00:07:35,582 -som vill hjĂ€lpa till. Servera kaffe? 44 00:07:36,208 --> 00:07:39,449 Jag vill skriva, Ă€n sen? 45 00:07:39,541 --> 00:07:42,574 Jag vill skriva om Moralesfallet. 46 00:07:54,708 --> 00:07:58,340 Jag vet inte varför. Jag har gĂ„tt och tĂ€nkt pĂ„ det. 47 00:07:58,416 --> 00:08:03,449 Vi pratade aldrig om det. Varför inte det? 48 00:08:06,625 --> 00:08:10,157 Med din handskrift blir den olĂ€slig. 49 00:08:11,125 --> 00:08:13,490 VĂ€nta ett tag. 50 00:08:13,541 --> 00:08:19,407 Problemet Ă€r att jag börjat 50 gĂ„nger och aldrig kommit förbi rad 5. 51 00:08:19,583 --> 00:08:25,415 Med den takten slösar jag bort hela pensionsfonden pĂ„ spiralblock. 52 00:08:26,458 --> 00:08:29,674 - Kom hit och hjĂ€lp mig. - VĂ€nta, lĂ„t mig. 53 00:08:29,958 --> 00:08:32,665 Jag kan inte... 54 00:08:35,083 --> 00:08:37,774 Den vĂ€ger ett ton. 55 00:08:40,375 --> 00:08:46,707 - Otroligt. Den gamla Olivettin. - SĂ€kert 100 Ă„r gammal. 56 00:08:47,166 --> 00:08:49,399 Har de fixat "A:et"? 57 00:08:49,433 --> 00:08:54,265 "A" Ă€r för mesar. Ta den, dinosaurier mĂ„ste hĂ„lla ihop. 58 00:08:57,750 --> 00:09:01,082 Nu har jag inga ursĂ€kter lĂ€ngre. 59 00:09:01,166 --> 00:09:03,507 Jag mĂ„ste skriva. 60 00:09:03,666 --> 00:09:07,932 - Men var börjar jag? - Med det du minns bĂ€st. 61 00:09:08,041 --> 00:09:12,674 Det var mer Ă€n 20 Ă„r sen. Vad kommer oftast tillbaka? 62 00:09:12,708 --> 00:09:15,290 Det Ă€r den bilden du bör starta med. 63 00:09:15,458 --> 00:09:18,349 Okej, killar. FĂ„r jag be om er uppmĂ€rksamhet. 64 00:09:18,458 --> 00:09:21,957 Er nya chef, nyexaminerad frĂ„n Harvard. 65 00:09:22,125 --> 00:09:24,932 Fröken Irene Menendez Hastings. 66 00:09:25,125 --> 00:09:29,765 "Hastings." Det uttalas "Hastings". Det Ă€r skotskt. 67 00:09:30,041 --> 00:09:32,257 UrsĂ€kta. "Hastings". 68 00:09:32,375 --> 00:09:38,607 VĂ„r nya tjĂ€nstgörande. Er vice, Benjamin Esposito. 69 00:09:38,750 --> 00:09:41,665 Jag lĂ„g vid Cornell, inte Harvard. 70 00:09:43,208 --> 00:09:47,940 Pablo Sandoval, advokatsbitrĂ€de, ödmjuka tjĂ€nare. 71 00:09:50,291 --> 00:09:52,665 HallĂ„. 72 00:09:53,041 --> 00:09:55,940 Är du kvar? 73 00:09:57,000 --> 00:09:59,840 Ja. Nej, jag bara... 74 00:10:00,583 --> 00:10:05,982 Jag minns en massa begynnelser, men jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„- 75 00:10:05,991 --> 00:10:08,790 -att de har att göra med berĂ€ttelsen. 76 00:10:08,791 --> 00:10:12,249 Börja dĂ„ med början och sluta grubbla. 77 00:10:22,916 --> 00:10:25,249 Blodcentralen, god morgon. 78 00:10:25,416 --> 00:10:28,624 - Nej, fel nummer. - Den 25:e som ringde. Ett mord. 79 00:10:28,791 --> 00:10:32,424 - 18. Det Ă€r deras tur. - De sa vĂ„ldtĂ€kt och mord. 80 00:10:32,541 --> 00:10:34,557 Domstol 18. 81 00:10:34,625 --> 00:10:38,015 - God morgon. - Hej, grabbar. 82 00:10:38,250 --> 00:10:42,465 - God morgon. - Dog ett helgon i morse? 83 00:10:42,541 --> 00:10:46,482 - HursĂ„? - En sorgklĂ€dd Ă€ngel kom just in. 84 00:10:47,458 --> 00:10:52,474 Å nej, det Ă€r ett trick vi Ă€nglar har för att se 3 kilo lĂ€ttare ut. 85 00:10:52,633 --> 00:10:57,407 - Kan ni hĂ€mta Chavezfilen? - Javisst. 86 00:11:02,375 --> 00:11:05,157 Din lismande djĂ€kel. 87 00:11:05,266 --> 00:11:08,832 HursĂ„? 88 00:11:09,458 --> 00:11:13,307 Du har en komplimang klar nĂ€r hon kommer in. Hur gör du? 89 00:11:13,375 --> 00:11:17,790 Jag kanske klĂ€r mig som en padda men jag Ă€r faktiskt prins Charming. 90 00:11:17,958 --> 00:11:22,682 Herr Esposito. Advokat Romano sa till dem att det var vĂ„r tur. 91 00:11:22,791 --> 00:11:28,715 Advokat Romano? SĂ€g att sheriff Esposito ska strula till det för honom. VĂ€nta! 92 00:11:28,958 --> 00:11:34,715 Tre timmars tankar pĂ„ en komplimang, sĂ„ öppnar hon dörren och jag blir stel. 93 00:11:34,808 --> 00:11:41,049 - LĂ€ttare för mig, som inte Ă€r kĂ€r. - Inte jag heller, idiot. 94 00:11:42,208 --> 00:11:47,890 LĂ€tt mapparna pĂ„ den hĂ€r sidan. Alla tillsammans. 95 00:11:48,000 --> 00:11:51,432 Romano, det Ă€r er tur. 96 00:11:51,500 --> 00:11:54,974 Ett byte. Vi tar ett annat fall. 97 00:11:55,041 --> 00:11:58,682 Ett kioskrĂ„n. Man byter liknande fall. 98 00:11:58,750 --> 00:12:01,840 FrĂ„ga domare Fortuna. 99 00:12:02,041 --> 00:12:06,990 - Ge mig en lösning, inte tvĂ„ problem. - Är det ett problem att frĂ„ga mig? 100 00:12:07,958 --> 00:12:10,957 Det Ă€r inte sĂ„. Det verkade bara dumt- 101 00:12:11,125 --> 00:12:15,790 -att besvĂ€ra er med nĂ„t trivialt, om vi kan ordna det sjĂ€lva. 102 00:12:15,958 --> 00:12:22,290 Det Ă€r er tur. Skynda pĂ„, annars blir det en likvaka och inte en brottsplats 103 00:12:26,416 --> 00:12:30,007 - Vad hĂ€nder, Baez? - Fortfarande hĂ€r. Och du? 104 00:12:30,166 --> 00:12:33,182 - Trött pĂ„ lycka. - Du ser lycklig ut. 105 00:12:33,225 --> 00:12:37,957 Som en tvĂ„svansad hund. Kul att bli skickad av idioten till en död tjej. 106 00:12:38,583 --> 00:12:43,707 Idioter kostar tvĂ„ spĂ€nn dussinet. Slöa typer, som inte vet att de Ă€r idioter. 107 00:12:44,291 --> 00:12:46,832 Lev och lĂ„t leva. Odugliga men harmlösa. 108 00:12:47,000 --> 00:12:51,182 - Hur stĂ„r det till, kommissarien? - Vi pratade just om dig. 109 00:12:51,250 --> 00:12:55,690 Och sen idioter som tror de Ă€r genier. Skiter överallt och nĂ„n annan mĂ„ste- 110 00:12:55,741 --> 00:12:59,557 -torka dem i hĂ€cken. Av dem kĂ€nner jag tvĂ„. 111 00:12:59,641 --> 00:13:03,990 Domaren och kompisen pĂ„ domstol 18, som Ă€r antingen idiot eller skitstövel. 112 00:13:04,041 --> 00:13:08,249 Det var hans tur, sĂ„ sĂ€g till domaren... 113 00:13:08,541 --> 00:13:11,832 SĂ€g att jag har inget att göra med... 114 00:13:40,125 --> 00:13:43,699 Liliana Colotto, 23 Ă„r, lĂ€rarinna. 115 00:13:44,458 --> 00:13:50,665 Nygift med...Ricardo Morales, banktjĂ€nsteman. 116 00:14:39,750 --> 00:14:44,915 Den gamla damen nĂ€mnde tvĂ„ byggjobbare, som arbetade pĂ„ terassen till nr. 3- 117 00:14:45,050 --> 00:14:48,374 -men de har inte varit dĂ€r pĂ„ tvĂ„ dagar för regnet. 118 00:14:48,541 --> 00:14:51,457 - SĂ€kert att hon inte sĂ„g dem? - Hon sĂ€ger nej. 119 00:14:51,516 --> 00:14:54,090 Jag gĂ„r och trĂ€ffar maken. 120 00:14:54,158 --> 00:14:58,665 - Vi ses senare, Esposito. - Jag gĂ„r med dig. 121 00:15:12,250 --> 00:15:15,682 God middag. Ricardo Morales? 122 00:15:17,958 --> 00:15:20,732 - Ricardo Morales? - Ja, det Ă€r jag. 123 00:15:20,800 --> 00:15:23,815 Kommissarie Baez, kriminalpolisen. 124 00:15:26,750 --> 00:15:29,865 Har nĂ„gon annan nyckel till ert hem? 125 00:15:32,208 --> 00:15:37,224 Sett nĂ„gra frĂ€mlingar i grannskapet pĂ„ sista tiden? 126 00:15:42,958 --> 00:15:48,040 Grannen sa att ni kom hem varje dag vid lunchdags. 127 00:15:48,833 --> 00:15:54,715 En smula egendomligt, eller hur? NĂ„gon sĂ€rskild orsak? 128 00:15:57,000 --> 00:16:00,524 UrsĂ€kta, jag uppfattade inte. 129 00:16:03,166 --> 00:16:07,207 Vi hade en vana, en rutin. 130 00:16:09,458 --> 00:16:13,365 Vi tittade pĂ„ "De tre driftkuckuna" tillsammans. 131 00:16:13,500 --> 00:16:17,799 Hon brukade skratta. Hon tyckte de var roliga. 132 00:16:20,500 --> 00:16:23,624 Ni mĂ„ste följa med till bĂ„rhuset. 133 00:16:23,791 --> 00:16:31,240 Ni fĂ„r göra sĂ„ gott ni kan. Jag vet att det Ă€r en obehaglig formalitet. 134 00:16:40,750 --> 00:16:44,707 MorAles kunde börjA tĂ€nkA pĂ„ sin frAmtid. 135 00:16:44,875 --> 00:16:48,882 HAn skulle finnA, Att hAns frAmtid vAr full Av ingenting. 136 00:16:48,916 --> 00:16:51,857 Vad Ă€r det för fel pĂ„ den hĂ€r skrivmaskinen? 137 00:16:51,916 --> 00:16:54,832 Kan du bli av med den? Jag stĂ„r inte ut. 138 00:16:55,000 --> 00:16:59,065 - Vem skulle vilja ha den? - Bort med den bara. 139 00:16:59,150 --> 00:17:02,457 Okej, fĂ„ se om du gillar det hĂ€r. 140 00:17:02,541 --> 00:17:07,740 "HĂ€rmed förklarar jag, brottmĂ„lsdomare Raimundo Fortuna Lacalle- 141 00:17:07,875 --> 00:17:12,057 -mig sinnessjuk och oförmögen att sköta mitt Ă€mbete." 142 00:17:12,333 --> 00:17:16,357 Det Ă€r fel. Ge mig meddelandet. 143 00:17:20,500 --> 00:17:27,399 SĂ„ hĂ€r stĂ„r det: "Enligt paragraferna 141, 142 och 143 i civilrĂ€tten- 144 00:17:27,500 --> 00:17:32,182 -lyder MITT UTSLAG - stora bokstĂ€ver - att Raimundo Fortuna Lacalle- 145 00:17:32,300 --> 00:17:38,857 -Ă€r mentalt sjuk, i juridisk mening sinnessjuk av kroniskt delirium- 146 00:17:38,933 --> 00:17:44,249 - och att han dĂ€rför Ă€r oförmögen att sköta sina plikter som statstjĂ€nsteman." 147 00:17:46,625 --> 00:17:50,032 Hur gĂ„r det? MĂ„nga underskrifter? 148 00:17:50,416 --> 00:17:54,557 Ja. Vi har Nicolosifallet. Ingen större sak, ers nĂ„d. 149 00:17:54,750 --> 00:17:57,374 Vittnesutsagor, inget annat. 150 00:17:57,541 --> 00:18:02,224 - Bra. - UrsĂ€kta, en mapp till, ers nĂ„d. 151 00:18:03,250 --> 00:18:06,832 Tack. 152 00:18:06,983 --> 00:18:09,790 - Hur stĂ„r det till? - Bra, och ni? 153 00:18:09,958 --> 00:18:12,382 - Bra. - Benjamin. Pablo. 154 00:18:13,958 --> 00:18:18,174 Benjamin, bara för att visa dig att domstol 18 handlar i god tro- 155 00:18:18,208 --> 00:18:22,457 -minns du att du var upprörd hĂ€romdagen över att fĂ„ ett fall? 156 00:18:22,625 --> 00:18:25,640 NĂ„, fallet har blivit löst. 157 00:18:25,833 --> 00:18:28,499 TvĂ„ byggjobbare i 3:an. 158 00:18:28,875 --> 00:18:34,240 De sitter i arrest i 25:e. Vid tillfĂ€lle kan du ta in dem till förhör. 159 00:18:34,316 --> 00:18:37,107 VĂ€nta. Vilka byggjobbare? 160 00:18:37,175 --> 00:18:44,140 Jacinto Caceres, bolivian, 35 Ă„r, Juan Robles, 34. 161 00:18:44,291 --> 00:18:47,757 - Han Ă€r Ă„tminstone argentinare. - Fantastiskt, Romano. 162 00:18:47,825 --> 00:18:51,165 FortsĂ€tt sĂ„, och 18 fĂ„r alla svĂ„ra fall. 163 00:18:51,250 --> 00:18:57,290 - DĂ„liga nyheter för dig, grabben. - Alltid glad att hjĂ€lpa till. 164 00:19:00,083 --> 00:19:03,715 - Esposito, hur stĂ„r det till? - Varnade Romano för mig? 165 00:19:03,875 --> 00:19:07,124 Jag skrev ut rapporten. Du fĂ„r killarna i morgon. 166 00:19:07,500 --> 00:19:11,182 - De skrev under en bekĂ€nnelse. - LĂ„t mig trĂ€ffa dem. 167 00:19:11,250 --> 00:19:14,274 - Senast mĂ„ndag. - SlĂ€pp in mig. 168 00:19:14,341 --> 00:19:17,824 - Inspektör Sicora mĂ„ste bevilja det. - Sicora ska just Ă€ta en tallrik skit. 169 00:19:18,908 --> 00:19:22,165 Vill du göra honom sĂ€llskap? VarsĂ„god. TvĂ„ till priset av en. 170 00:19:23,208 --> 00:19:25,415 NĂ„? 171 00:19:35,958 --> 00:19:41,124 - Är du Caceres? - Nej, jag Ă€r Robles. 172 00:19:41,958 --> 00:19:44,532 Han Ă€r Caceres. 173 00:19:52,208 --> 00:19:54,432 Caceres. 174 00:19:57,125 --> 00:19:59,815 Det Ă€r lugnt. 175 00:20:09,916 --> 00:20:12,665 Din dumma skitstövel! 176 00:20:13,000 --> 00:20:17,532 - Är du sjuk, din fan? - Du arresterade tvĂ„ nollor! Nollor! 177 00:20:17,666 --> 00:20:21,615 - De var inte ens dĂ€r! - LĂ„t dem gĂ„! Jag bryr mig inte. 178 00:20:21,708 --> 00:20:24,832 Du spöade det ur dem! Vet du vart jag ska? 179 00:20:25,000 --> 00:20:27,999 Anföra klagomĂ„l! Vi fĂ„r se vem som rĂ€ddar hĂ€cken pĂ„ dig den hĂ€r gĂ„ngen! 180 00:20:30,291 --> 00:20:33,982 - Fan ta ditt klagomĂ„l! - Oroa dig inte, du kommer att göra det. 181 00:20:34,125 --> 00:20:40,807 - Allt vĂ€sen för sketna svartingar! - Jag ska slĂ„ dina ögon svarta! 182 00:20:40,916 --> 00:20:44,982 - LĂ€gg av! - Kolla efterlysningarna i stĂ€llet. 183 00:20:45,050 --> 00:20:47,907 Du sĂ€tter inte din fot hĂ€r igen! 184 00:20:48,041 --> 00:20:51,590 Du vet har ingen aning vem du djĂ€vlas med! 185 00:20:51,791 --> 00:20:55,707 - Benjamin. - Det Ă€r okej. 186 00:20:56,083 --> 00:20:59,957 Jag ska lĂ€gga in klagomĂ„l. Strax tillbaka. 187 00:21:02,166 --> 00:21:06,415 - Det lĂ„ter bra. - Strax tillbaka. Oroa dig inte. 188 00:21:07,208 --> 00:21:10,340 - TrĂ€ffade du Sandoval? - Han stack. 189 00:21:10,408 --> 00:21:13,490 - Vart? - NedĂ„t Talacahuano. 190 00:21:20,875 --> 00:21:24,982 Försvarar du den hĂ€r demagogen till president som vi har? 191 00:21:25,125 --> 00:21:28,215 HĂ„ll tungan i styr, sĂ„ att du inte fĂ„r problem. 192 00:21:28,375 --> 00:21:30,882 Lystring, alla. 193 00:21:31,083 --> 00:21:34,749 Överdomare Benjamin Esposito Ă€r hĂ€r. 194 00:21:35,375 --> 00:21:37,749 Var hĂ€lsad, ers nĂ„d. 195 00:21:37,916 --> 00:21:40,857 - Hur mycket Ă€r han skyldig? - Ingenting. 196 00:21:40,925 --> 00:21:45,799 Jag betalar mina drinkar sjĂ€lv. Dessutom Ă€r det tidigt. Vad handlar det om? 197 00:21:45,958 --> 00:21:49,374 Jag betalar, hĂ€r Ă€r slantarna. 198 00:21:53,458 --> 00:21:56,115 - Jag har pengar. - Det Ă€r betalt. 199 00:21:56,283 --> 00:22:00,057 Bra. I sĂ„ fall kan herr Esposito betala för en drinkrunda. 200 00:22:00,166 --> 00:22:03,232 - Tack. - Nej, nej. 201 00:22:03,458 --> 00:22:07,557 Bort med tassarna. Du Ă€r inte min chef hĂ€r. 202 00:22:07,750 --> 00:22:10,790 Genera mig inte inför mina vĂ€nner. 203 00:22:10,958 --> 00:22:15,324 Jag ska aldrig mer skvĂ€tta pengar pĂ„ dig. Varför strular du bara? 204 00:22:15,391 --> 00:22:18,465 Okej, vi gĂ„r. Sakta, allt Ă€r okej. 205 00:22:18,500 --> 00:22:20,849 - Vi gĂ„r. - Kom nu. 206 00:22:21,000 --> 00:22:23,424 - Jag gĂ„r. - Vi ses. 207 00:22:23,516 --> 00:22:25,749 Nu gĂ„r vi. Adjö. 208 00:22:26,041 --> 00:22:30,115 - Min kavaj. - Jag tar den. 209 00:22:31,541 --> 00:22:33,849 Vi ses, Emilio. 210 00:22:33,916 --> 00:22:36,682 Du Ă€r han fru och det hĂ€r Ă€r hans hem. 211 00:22:36,750 --> 00:22:40,207 Du kommer sĂ„ sent, och jag vet inte var han varit... 212 00:22:40,375 --> 00:22:45,882 - Det Ă€r tidigt. Tacka mig. - LĂ€mna honom sĂ„ hĂ€r Ă€r ditt problem. 213 00:22:46,041 --> 00:22:48,174 Mitt problem? 214 00:22:48,241 --> 00:22:52,299 - Du tog hem honom sĂ„ hĂ€r. - Är det mitt fel? 215 00:23:28,125 --> 00:23:31,032 - Vem Ă€r det? - Benjamin Esposito. 216 00:23:31,083 --> 00:23:35,157 - Vem? - FrĂ„n domstolsvĂ€sendet, minns ni? 217 00:23:41,416 --> 00:23:44,607 - Söt, eller hur? - Mycket. 218 00:23:45,125 --> 00:23:49,782 - Synd om de dĂ€r killarna. - De ska vĂ€l slĂ€ppas nu. 219 00:23:50,041 --> 00:23:54,632 Kriminalteknikerna mĂ„ste kolla dem med anledning av rĂ€ttegĂ„ngen. 220 00:23:54,750 --> 00:23:59,099 Nej, fortsĂ€tt titta sĂ„ lĂ€r ni kĂ€nna henne bĂ€ttre. 221 00:23:59,666 --> 00:24:04,624 Jag tittar pĂ„ bilder av henne hela dagen. 222 00:24:07,250 --> 00:24:09,990 Jag vet att jag förnekar det hela... 223 00:24:10,041 --> 00:24:13,807 Men det hjĂ€lper mig stĂ„ ut, tills de hittar killen. 224 00:24:14,000 --> 00:24:19,749 DĂ€r tog hon examen. Sen kom hon frĂ„n Chivilcoy och flyttade in hos en faster. 225 00:24:20,125 --> 00:24:23,424 Hon arbetade pĂ„ en skola i Almagro, det var sĂ„ vi trĂ€ffades. 226 00:24:23,708 --> 00:24:26,790 Hon betalade rĂ€kningarna pĂ„ banken. 227 00:24:27,541 --> 00:24:32,507 Jag vet fortfarande inte hur jag fick mod att tilltala en sĂ„ vacker flicka. 228 00:24:37,166 --> 00:24:43,632 SĂ€g mig, nĂ€r vi hittar den hĂ€r killen, vad fĂ„r han? 229 00:24:47,333 --> 00:24:50,165 VĂ„ldtĂ€kt och mord. Han fĂ„r livstid. 230 00:24:51,416 --> 00:24:53,915 Vi har inte dödsstraff. 231 00:24:54,083 --> 00:24:57,182 Jag vill inte ha dödsstraff. 232 00:25:00,500 --> 00:25:03,957 För er kunde det vara en vedergĂ€llning. 233 00:25:04,125 --> 00:25:08,090 VedergĂ€llning? Skulle de vĂ„ldta och slĂ„ ihjĂ€l honom? 234 00:25:08,750 --> 00:25:13,807 Nej, dĂ„ fick han en injektion och slumrade in. Det vore inte rĂ€ttvist. 235 00:25:14,125 --> 00:25:17,040 Jag skulle gĂ€rna byta med honom. 236 00:25:23,666 --> 00:25:26,082 DĂ€r var hon 17 eller 18. 237 00:25:27,791 --> 00:25:31,682 Det dĂ€r Ă€r vĂ„rutflykten i Chivilcoy. Har ni varit dĂ€r? 238 00:25:31,833 --> 00:25:33,874 Nej. 239 00:25:33,966 --> 00:25:37,732 Det har jag. Vi besökte hennes förĂ€ldrar. 240 00:25:42,750 --> 00:25:44,932 Nej. 241 00:25:45,000 --> 00:25:51,790 LĂ„t honom bli gammal. Leva ett liv fullt av ingenting. 242 00:26:07,208 --> 00:26:09,815 Vad Ă€r det? 243 00:26:11,333 --> 00:26:13,840 Nej, ingenting. 244 00:26:27,166 --> 00:26:29,715 Hade hon bröder? 245 00:26:29,916 --> 00:26:32,374 Nej, hursĂ„? 246 00:26:39,875 --> 00:26:42,899 - Vet ni vem det hĂ€r Ă€r? - FĂ„r jag se. 247 00:26:42,966 --> 00:26:45,099 Han Ă€r med pĂ„ mĂ„nga. Tittar pĂ„ henne. 248 00:26:45,166 --> 00:26:49,399 Jag visade Liliana det hĂ€r systemet. Annars gĂ„r Ă„ren, och man glömmer- 249 00:26:49,466 --> 00:26:53,374 -vem som Ă€r med pĂ„ fotot. - Det Ă€r sant. 250 00:26:53,433 --> 00:26:58,115 Laporta, Rodriguez, Cardoso, Simoni... HĂ€r Ă€r han. Gomez. 251 00:26:58,708 --> 00:27:01,215 Isidoro Gomez. 252 00:27:23,500 --> 00:27:28,107 - NĂ„? - Jag trodde fotouppslaget var tokigt. 253 00:27:28,208 --> 00:27:30,832 Ja, men jag tycker... 254 00:27:31,000 --> 00:27:34,365 -det Ă€r uttrycket i deras ögon. Det Ă€r nyckeln. 255 00:27:34,500 --> 00:27:39,765 Du ser den hĂ€r killen som tittar pĂ„ kvinnan...och dyrkar henne. 256 00:27:40,208 --> 00:27:42,715 Ögonen... 257 00:27:42,875 --> 00:27:45,099 ...talar. 258 00:27:51,750 --> 00:27:56,490 De snackar skit ocksĂ„. De borde vara tysta. 259 00:27:56,916 --> 00:28:00,565 Ibland Ă€r det bĂ€ttre att inte titta. 260 00:28:02,583 --> 00:28:06,132 - Hur sĂ„? - Vi pratade aldrig om det hĂ€r fallet. 261 00:28:06,333 --> 00:28:09,340 - NĂ€r kom du frĂ„n Jujuy? - 1985. 262 00:28:09,500 --> 00:28:13,290 - Varför nu? - BĂ€ttre Ă€n att plantera begonior. 263 00:28:14,750 --> 00:28:16,915 Varför? 264 00:28:19,958 --> 00:28:23,165 För att jag levt pĂ„ sidan om över 30 Ă„r. 265 00:28:23,333 --> 00:28:30,124 RĂ€ttegĂ„ngar, fall, vĂ€nner, skoj, Ă€ktenskap, Ă„tskilliga... 266 00:28:30,791 --> 00:28:34,290 ...affĂ€rer. Jag hamnade pĂ„ sidan om. 267 00:28:34,583 --> 00:28:37,640 Efter pensionen distraherar ingenting. 268 00:28:37,700 --> 00:28:44,782 Jag var pĂ„ en bar hĂ€romkvĂ€llen och sĂ„g mig sjĂ€lv Ă€ta middag ensam... 269 00:28:45,541 --> 00:28:48,224 ... och jag tyckte inte om mig sjĂ€lv. 270 00:28:48,333 --> 00:28:53,965 SĂ„nt hĂ€nder inte dig. Jag ber dig inte förstĂ„, men tro mig. 271 00:28:54,291 --> 00:29:01,174 Och nĂ€r jag försöker hitta orsakerna, ögonblicken... 272 00:29:01,541 --> 00:29:05,357 Allting, absolut allting, leder mig till Morales. 273 00:29:05,583 --> 00:29:08,615 Det Ă€r som om mitt liv hade... 274 00:29:11,000 --> 00:29:14,057 - Svara. - Det Ă€r Alfonso, jag ringer upp honom. 275 00:29:14,125 --> 00:29:17,157 - Svara du, jag vĂ€ntar. - Jag ringer upp. 276 00:29:17,225 --> 00:29:19,807 Inga problem, svara. 277 00:29:20,291 --> 00:29:25,549 Hej. Jag avslutar hĂ€r. Kommer pĂ„ en gĂ„ng. 278 00:29:26,416 --> 00:29:29,415 Börja utan mig. Kommer pĂ„ momangen. 279 00:29:35,791 --> 00:29:39,849 - HallĂ„? - God kvĂ€ll. Bor Isodoro Gomez dĂ€r? 280 00:29:39,958 --> 00:29:44,340 - Ja. - Är han hemma? 281 00:29:44,541 --> 00:29:47,540 Nej, han bor inte hĂ€r lĂ€ngre. 282 00:29:47,833 --> 00:29:52,182 - Gör han inte? - Nej. Han flyttade till Buenos Aires. 283 00:29:55,333 --> 00:29:59,415 - Buenos Aires? - Vem ringer? 284 00:29:59,791 --> 00:30:05,882 Jag ringer pĂ„ uppdrag av stadsfullmĂ€ktig Mendez. Det Ă€r om ett jobb. 285 00:30:06,041 --> 00:30:12,282 - Har han varit i Buenos Aires lĂ€nge? - En mĂ„nad eller lite lĂ€ngre. 286 00:30:14,875 --> 00:30:20,515 Var kan jag hitta honom? Har ni adressen? Jobbet Ă€r viktigt. 287 00:30:20,625 --> 00:30:24,165 Han arbetar pĂ„ ett bygge. 288 00:30:24,625 --> 00:30:29,849 - Ett bygge? - Ja, han sa att det var... 289 00:30:30,916 --> 00:30:33,390 Det lĂ€t som... 290 00:30:33,750 --> 00:30:36,499 ...Montevideo, nĂ€ra LanĂșs... 291 00:30:37,291 --> 00:30:42,315 Jag minns inte sĂ„ bra, men... 292 00:30:42,791 --> 00:30:46,390 - Vad Ă€r det för jobb? - Det Ă€r ett jobb... 293 00:30:47,750 --> 00:30:50,707 ...som kommer att intressera honom. 294 00:30:50,875 --> 00:30:54,074 Det Ă€r för stadsfullmĂ€ktig Mendez och... 295 00:30:54,291 --> 00:30:57,340 - SĂ€g mig en sak. - Ja? 296 00:30:57,541 --> 00:31:00,615 Var han och Liliana Colotto vĂ€nner? 297 00:31:00,958 --> 00:31:04,624 Å, Liliana Colotto... 298 00:31:05,000 --> 00:31:08,165 De brukade trĂ€ffas. Hon Ă€r hĂ€rifrĂ„n. 299 00:31:08,583 --> 00:31:10,924 HursĂ„? 300 00:31:11,250 --> 00:31:14,832 Hon arbetar Ă„t den stadsfullmĂ€ktige. 301 00:31:15,541 --> 00:31:19,465 Det var hon som rekommenderade honom för jobbet. 302 00:31:20,208 --> 00:31:22,707 Gjorde hon? 303 00:31:22,916 --> 00:31:25,790 Det blir han glad att höra. 304 00:31:25,958 --> 00:31:29,040 Verkligen. Tror ni han minns mig? 305 00:31:29,458 --> 00:31:31,624 O, ja. 306 00:31:31,750 --> 00:31:35,249 Han tyckte mycket om den flickan. 307 00:31:35,583 --> 00:31:41,974 Men sĂ„ flyttade hon till Buenos Aires och de trĂ€ffades aldrig mer. 308 00:31:44,750 --> 00:31:47,499 HallĂ„? 309 00:31:48,666 --> 00:31:50,765 HallĂ„? 310 00:31:56,916 --> 00:32:00,599 Om han Ă€r hĂ€r, Ă€r det ett mirakel. Klantskalle. 311 00:32:00,750 --> 00:32:04,807 - TĂ€nk att förlora sitt livs kĂ€rlek. - Inte han, du. 312 00:32:04,975 --> 00:32:07,432 Om du hĂ„llit kĂ€ft och ringt mig först... 313 00:32:07,500 --> 00:32:10,840 Morron. Vi söker Isidoro Gomez. 314 00:32:10,958 --> 00:32:14,032 - Vad Ă€r det? Vilka Ă€r ni? - Mike Hammer, rövhĂ„l. 315 00:32:14,125 --> 00:32:18,224 - Kom han till jobbet? - Nej. Vi vet inget om honom. 316 00:32:18,375 --> 00:32:21,065 - Ge mig hans adress. - Javisst. 317 00:32:21,333 --> 00:32:23,824 Fernandez! Fernandez! 318 00:32:29,958 --> 00:32:33,207 Gomez fick ett samtal igĂ„r kvĂ€ll. 319 00:32:35,041 --> 00:32:40,190 Han gick in i sovrummet och kom ut efter 10 minuter med rock och packad resvĂ€ska. 320 00:32:40,291 --> 00:32:46,999 Förmannen sa de var skyldiga en veckas lön, men han stack utan att brĂ„ka. 321 00:32:47,166 --> 00:32:51,224 Jag kan frĂ„ga runt om ni vill, kommissarien. 322 00:32:51,625 --> 00:32:55,090 Jag sĂ„g samma foton som du. 323 00:32:56,708 --> 00:32:59,607 Jag skulle ha valt honom. 324 00:33:00,875 --> 00:33:04,790 Glöm det, Esposito. Det fallet Ă€r inget annat Ă€n hetluft. 325 00:33:04,958 --> 00:33:09,249 Om ni tror jag ska utfĂ€rda en order i Chivilcoy- 326 00:33:09,416 --> 00:33:14,632 -om att leta i en gammal kvinnas hus efter brev sonen kan ha sĂ€nt- 327 00:33:14,750 --> 00:33:17,957 -och bla, bla bla...SnĂ€lla Esposito. 328 00:33:18,125 --> 00:33:23,424 - Ni Ă€r tokig. - Vi har ingen annanstans att leta. 329 00:33:24,291 --> 00:33:30,540 Er Don Quixote-lek med Romano blev nog. Han förflyttades till Iowa, kraken. 330 00:33:30,750 --> 00:33:35,249 Eller kanske han Ă€r i Chivilcoy, försök med att frĂ„ga honom. 331 00:33:46,083 --> 00:33:49,807 Hursomhelst...generalen sa vad han mĂ„ste. 332 00:33:50,041 --> 00:33:52,374 DĂ„ sĂ„. 333 00:34:00,000 --> 00:34:03,057 Jag vet inte vad jag ska göra. 334 00:34:05,958 --> 00:34:11,407 Morales blir vĂ€rre för varje dag, mördaren vet att vi Ă€r efter honom, 335 00:34:12,250 --> 00:34:16,357 -min domare Ă€r en idiot, jag vill döda Irene- 336 00:34:17,541 --> 00:34:20,540 -och den enda jag kan lita pĂ„ i vĂ€rlden- 337 00:34:20,875 --> 00:34:23,890 -Ă€r ett fyllo, helt djĂ€vla imbecill. 338 00:34:27,750 --> 00:34:31,149 Jag har en liten fördel. 339 00:34:31,250 --> 00:34:36,340 Det Ă€r den 28:e idag. Fyllskallen har inte fĂ„tt lön Ă€n. 340 00:34:38,250 --> 00:34:43,265 Förra mĂ„nadens har han redan druckit upp, sĂ„ rĂ€kningen blir ett dilemma. 341 00:34:44,625 --> 00:34:49,632 Antingen Ă€r han pank, blir arresterad och gĂ„r hem som ett vrak- 342 00:34:49,700 --> 00:34:54,732 -och frugan sparkar ut honom, eller gĂ„r han till sin chef, knĂ€ppgöken- 343 00:34:54,800 --> 00:34:57,940 -det vill sĂ€ga jag och ber honom betala. 344 00:34:58,008 --> 00:35:03,082 Eftersom chefen Ă€r en knĂ€ppgök, men inte helt och hĂ„llet- 345 00:35:03,191 --> 00:35:06,282 -betalar han denna sista gĂ„ng. 346 00:35:06,333 --> 00:35:09,515 Men i utbyte mot en tjĂ€nst. 347 00:35:09,750 --> 00:35:12,790 Och fyllot kan inte sĂ€ga nej. 348 00:35:13,083 --> 00:35:15,849 Är det inte sĂ„? 349 00:35:27,500 --> 00:35:30,632 - Jag mĂ„ste pinka. - VĂ€nta. 350 00:35:31,541 --> 00:35:34,724 Den gamla damen mĂ„ste komma ut nĂ„n gĂ„ng. 351 00:35:34,916 --> 00:35:39,782 För mycket Napoleon Solo Perry Mason. Det Ă€r ditt problem. 352 00:35:43,916 --> 00:35:46,965 Det Ă€r allvar, jag mĂ„ste slĂ„ en drill. 353 00:38:14,625 --> 00:38:18,965 Idiot! Fan ta dig! Fan ta dig! 354 00:38:19,125 --> 00:38:21,649 Du skrĂ€mde skiten ur mig! 355 00:38:21,716 --> 00:38:26,457 - SkrĂ€mde jag dig? Vad gör du hĂ€r? - Jag kom för att hjĂ€lpa dig. 356 00:38:26,625 --> 00:38:30,307 Du skulle vakta utanför. Kommer hon tillbaka Ă€r vi körda. 357 00:38:30,475 --> 00:38:34,199 - Hon kommer inte tillbaka. - Hur vet du det? 358 00:38:34,266 --> 00:38:37,274 Hon Ă€r i speceriaffĂ€ren och blir borta ett tag. 359 00:38:37,341 --> 00:38:40,415 Lugna dig. Hittade du nĂ„t? 360 00:38:40,516 --> 00:38:44,324 Breven. Breven, men nej... kom hit. 361 00:38:45,916 --> 00:38:49,399 Kuverten Ă€r borta, de saknar adress. 362 00:38:50,708 --> 00:38:54,240 - Det hĂ€r Ă€r frĂ„n hĂ€romdagen. - Och? 363 00:38:54,333 --> 00:38:56,790 Det Ă€r fĂ€rskt. 364 00:38:56,916 --> 00:39:01,174 Soporna. Kuverten kan vara i soporna. Jag gĂ„r och kollar. 365 00:39:07,416 --> 00:39:10,124 Nej, ingenting hĂ€r. 366 00:39:17,541 --> 00:39:20,149 - Ingenting? - Ingenting. 367 00:39:20,250 --> 00:39:22,490 Gick du igenom alltihop? 368 00:39:22,558 --> 00:39:26,082 - Vill du pröva? - Sluta. 369 00:39:32,708 --> 00:39:38,365 Vad Ă€r det? In med dig. Vad Ă€r det? 370 00:39:38,791 --> 00:39:44,982 Kom hit. Lugna dig. Jag slĂ€pper ut dig. VĂ€nta, vĂ€nta. 371 00:39:59,500 --> 00:40:05,815 Ska jag köra? Hunden hade troligen rabies. Du kommer att dö. 372 00:40:05,958 --> 00:40:09,990 Varför höll du inte vakt? Ser hon att vi brutit oss in... 373 00:40:10,058 --> 00:40:14,665 SĂ„ snart vi frĂ„gade efter breven, skulle hon förstĂ„. 374 00:40:14,833 --> 00:40:18,357 DĂ€rför tog vi inte breven. 375 00:40:21,083 --> 00:40:24,290 Du var vĂ€l inte dum nog att ta med dem? 376 00:40:27,916 --> 00:40:33,082 - Och om jag gjorde det? - Om, ja om? 377 00:40:33,166 --> 00:40:38,374 Om hon upptĂ€cker det, sĂ€ger hon till Gomez och killen försvinner för gott. 378 00:40:38,541 --> 00:40:40,857 - Fattar du inte? - Nej. 379 00:40:40,925 --> 00:40:43,632 Gör du inte? Du Ă€r fanimej blind! 380 00:40:43,708 --> 00:40:48,249 Du förstĂ„r sĂ€kert, nĂ€r jag kommer pĂ„ datumet... 381 00:40:48,416 --> 00:40:51,565 Jag skulle hellre jobba ensam! 382 00:40:54,041 --> 00:40:56,707 Fan ocksĂ„... 383 00:40:58,041 --> 00:41:02,474 Taktiska RevolutionĂ€ra Kommandot, kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 384 00:41:02,666 --> 00:41:06,174 Fel nummer. Det gör inget. 385 00:41:08,166 --> 00:41:12,465 Ingenting alls? Eller missar jag nĂ„t? 386 00:41:12,583 --> 00:41:16,599 Det Ă€r som om killen visste, att vi skulle lĂ€sa breven. 387 00:41:16,666 --> 00:41:21,124 Det Ă€r bara namn. Skitprat, inget konkret. 388 00:41:21,916 --> 00:41:24,040 Lyssna. 389 00:41:24,166 --> 00:41:30,040 ""Oroa dig inte för mig. Jag Ă€r som Manfredini, inte Bavastro." 390 00:41:30,791 --> 00:41:33,682 Killar frĂ„n Chivilcoy. 391 00:41:33,791 --> 00:41:36,832 FĂ„r jag se. Å, skit... 392 00:41:39,000 --> 00:41:42,099 Spermabanken, lĂ„neavdelningen. God morgon. 393 00:41:42,166 --> 00:41:45,240 Nej, spermabank. InsĂ€ttning eller uttag? 394 00:41:45,308 --> 00:41:48,540 - Esposito. Sandoval. - Fel nummer. 395 00:41:48,791 --> 00:41:51,874 Domare Fortuna vill trĂ€ffa er. 396 00:41:54,375 --> 00:41:57,707 Ni hör vĂ€l nĂ€r jag talar till er, Esposito? 397 00:41:57,875 --> 00:42:02,440 - Ja. - DĂ„ antar jag att om jag ger order- 398 00:42:02,541 --> 00:42:06,732 -och ni gör tvĂ€rtom, beror det inte pĂ„ att ni inte hörde mig- 399 00:42:06,916 --> 00:42:11,707 -utan pĂ„ att ni ger blanka fan i vad jag sa. Eller hur? 400 00:42:12,375 --> 00:42:17,032 - Inte riktigt sĂ„. - Och om min ilskna kollega i Chivilcoy- 401 00:42:17,416 --> 00:42:23,432 -ringer och berĂ€ttar att tvĂ„ av mina mĂ€n bröt sig in hos en gammal dam- 402 00:42:23,500 --> 00:42:29,232 -sĂ„ Ă€r det jag sĂ€ger inte mer vĂ€rt Ă€n en hink skit. 403 00:42:30,833 --> 00:42:34,624 Var kan er kollega ha hört det? 404 00:42:34,791 --> 00:42:37,624 Just vad jag sa till honom, Esposito. 405 00:42:38,000 --> 00:42:41,332 Men min kollega sĂ€ger- 406 00:42:41,433 --> 00:42:47,433 -att hĂ€romdagen i Chivilcoy var en svart Peugeot- 407 00:42:47,491 --> 00:42:54,932 -Buenos Aires-skyltad 133-809 parkerad i korsningen av Franciso Savey- 408 00:42:54,983 --> 00:43:02,940 -och hörnet av Schiaffino inom Chivilcoys stadsgrĂ€ns, och min kollega- 409 00:43:03,108 --> 00:43:10,540 -bad federala polisen göra en sökning pĂ„ fordonet. 410 00:43:12,291 --> 00:43:15,865 Gissa vilket namn bilen Ă€r registrerad pĂ„? 411 00:43:16,000 --> 00:43:18,757 SĂ€g vilket? 412 00:43:19,833 --> 00:43:22,449 NĂ„n som heter Es... 413 00:43:23,833 --> 00:43:26,282 Es-po... 414 00:43:26,416 --> 00:43:29,257 Es-po-si... 415 00:43:37,291 --> 00:43:39,374 ...to? 416 00:43:41,083 --> 00:43:43,965 Och Federala Polisen- 417 00:43:44,125 --> 00:43:47,457 -berĂ€ttar var han arbetar. 418 00:43:48,708 --> 00:43:54,682 Och domaren ringer för att be mig reda ut det hela, men jag kan inte. 419 00:43:54,750 --> 00:43:58,207 För jag ser inte ut som en domare lĂ€ngre. 420 00:43:58,291 --> 00:44:05,074 Jag ser ut som en djĂ€vla idiot. För om jag sĂ€ger A fĂ„r jag Z. 421 00:44:05,708 --> 00:44:10,107 Precis som skiten till skrivmaskin de gav mig! 422 00:44:12,333 --> 00:44:18,607 UrsĂ€kta, men...jag tror det Ă€r nĂ„t konstigt med det hĂ€r. 423 00:44:18,875 --> 00:44:24,574 Exakt. VĂ€nta, ett ögonblick. Ni har inte hört ett dugg Ă€n. 424 00:44:24,716 --> 00:44:30,657 EfterĂ„t kan ni Ă„tergĂ„ till att behandla mig som en djĂ€vla idiot. 425 00:44:30,775 --> 00:44:36,782 För det som mĂ€rktes mest i den lilla staden var inte Buenos Aireskillarna- 426 00:44:36,900 --> 00:44:42,924 -eller att en av dem sĂ„gs knyta sina skosnören- 427 00:44:42,975 --> 00:44:45,390 -fast han hade loafers. 428 00:44:45,541 --> 00:44:51,840 Det mest slĂ„ende var att en av dem gick in i speceriaffĂ€ren, hĂ€lsade- 429 00:44:51,933 --> 00:44:57,449 -bad om en flaska whisky och gick, drickande direkt ur flaskan. 430 00:44:57,916 --> 00:45:00,549 Ska jag beskriva honom för er? 431 00:45:00,666 --> 00:45:05,699 Vi mĂ„ste förneka det, Benjamin. "Det var inte jag, jag vet inte..." 432 00:45:05,833 --> 00:45:08,624 Tala aldrig mer till mig. Aldrig mer. 433 00:45:08,791 --> 00:45:12,140 - Neka till allt. - Aldrig mer. 434 00:45:14,375 --> 00:45:17,465 - Uppriktigt sagt... - Försvinn ur min Ă„syn. 435 00:45:17,533 --> 00:45:21,332 Är du ocksĂ„ emot oss? Irene, jag talar med dig. Irene! 436 00:45:22,416 --> 00:45:26,799 Det rĂ€cker inte med att det var dumt, ni gjorde det bakom min rygg. 437 00:45:26,916 --> 00:45:30,807 - Jag trodde inte... - Du tror jag Ă€r hĂ€r för att jönsa runt. 438 00:45:30,875 --> 00:45:34,899 - Det sa jag inte. - Det behövdes inte. Jag förstĂ„r nog. 439 00:45:35,058 --> 00:45:39,107 LĂ„t oss göra klart, att jag Ă€r chefen och du den anstĂ€llde. 440 00:45:41,833 --> 00:45:44,999 12 brev. 31 sidor pĂ„ tunt papper. 441 00:45:45,416 --> 00:45:48,574 Han nĂ€mner 5 jobb, tvĂ„ som byggjobbare- 442 00:45:48,875 --> 00:45:51,974 -ett som speceribud, tvĂ„ utan detaljer. 443 00:45:52,041 --> 00:45:56,457 Tre omrĂ„den i Buenos Aires: Monte Grande, San Justo och Avellaneda. 444 00:45:56,875 --> 00:46:03,374 Sex namn: Anido, Mesias, Oleniak, Manfredini, Bavastro och Sanchez. 445 00:46:03,833 --> 00:46:08,249 Bara en kvinna nĂ€mns: Rosa, tydligen en faster. 446 00:46:09,666 --> 00:46:12,582 Det Ă€r allt. Resten Ă€r ingenting. 447 00:46:13,000 --> 00:46:16,257 - Benjamin. - Är det hĂ€r ingenting heller? 448 00:46:27,666 --> 00:46:32,024 LĂ€mna den öppen, det Ă€r inte privat. Jag pratade med Fortuna. 449 00:46:32,166 --> 00:46:34,990 Jag förklarade att du Ă€r imbecill. 450 00:46:35,041 --> 00:46:40,007 Jag log mitt oemotstĂ„ndliga leende och övertalade honom att ringa domaren- 451 00:46:40,058 --> 00:46:42,365 -i Chivilcoy och glömma alltihop. 452 00:46:42,458 --> 00:46:45,465 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 453 00:46:45,550 --> 00:46:49,224 Jag ber dig avstĂ„ frĂ„n sĂ„na företag i framtiden. 454 00:46:49,458 --> 00:46:52,965 - Du kan gĂ„. - Bara en frĂ„ga. 455 00:46:53,041 --> 00:46:57,232 Vilket oemotstĂ„ndligt leende? Jag tror inte jag har sett det. 456 00:46:57,708 --> 00:47:02,007 Naturligtvis inte. Det sparar jag till min pojkvĂ€n, som sig bör. 457 00:47:02,250 --> 00:47:05,474 Naturligtvis. Okej. 458 00:47:06,541 --> 00:47:09,449 Jag ska inte uppta din tid mera. 459 00:47:09,550 --> 00:47:13,349 Och ge mig Liliana Colottomappen för arkivering. 460 00:47:18,250 --> 00:47:21,050 Fallet Ă€r avslutat. 461 00:47:28,916 --> 00:47:32,415 Förlova sig. Ungdomar av idag skrattar Ă„t det. 462 00:47:32,583 --> 00:47:38,490 Vem förlovar sig numera? Och den hĂ€r. Vad hette han? 463 00:47:38,583 --> 00:47:41,799 - Godoy. - Godoy. Larreta gav honom jobb. 464 00:47:41,958 --> 00:47:44,065 - Minns du? - Ja. 465 00:47:44,125 --> 00:47:47,165 SĂ„ dumt, jag skrev inte datum pĂ„ kortet. 466 00:47:47,333 --> 00:47:50,599 NĂ€r var det? TvĂ„ eller tre mĂ„nader efter Chivilcoy. 467 00:47:50,666 --> 00:47:54,049 En vecka senare, jag minns precis. 468 00:47:54,250 --> 00:47:59,040 En vecka efter vĂ„rt grĂ€l dök du upp med Alfonso, eller vad han hette- 469 00:47:59,208 --> 00:48:02,215 -för att tillkĂ€nnage er förlovning. 470 00:48:03,458 --> 00:48:07,049 Titta pĂ„ Sandoval, som försöker se nykter ut. 471 00:48:08,166 --> 00:48:10,582 Stackars Pablo. 472 00:48:10,833 --> 00:48:14,349 Det Ă€r sĂ„ otĂ€ckt, jag kĂ€nner inte ens igen mig sjĂ€lv. 473 00:48:14,491 --> 00:48:19,990 - Jag ser ut som nĂ„n annan. - Vem var du. Hurdan var du? 474 00:48:20,083 --> 00:48:24,282 Jag vet inte... Strikt, konservativ. 475 00:48:24,666 --> 00:48:27,732 - Mallig. - Strukturerad. 476 00:48:27,825 --> 00:48:30,574 - Omedgörlig. - Ung. 477 00:48:31,125 --> 00:48:34,315 Ung, Benjamin. Jag var ung. 478 00:48:34,541 --> 00:48:38,040 Du var ocksĂ„ ung. Titta, inga grĂ„ hĂ„r. 479 00:48:38,375 --> 00:48:42,399 Och hĂ€r, med blicken Ă„t sidan, mycket allvarlig. 480 00:48:49,708 --> 00:48:52,524 Jag var en annan mĂ€nniska. 481 00:49:05,416 --> 00:49:08,449 Din roman kanske Ă€r riktigt bra. 482 00:49:08,791 --> 00:49:11,699 Men det Ă€r inget för mig. 483 00:49:12,708 --> 00:49:17,207 Du har nĂ„tt slutet pĂ„ ditt liv och vill se tillbaka. 484 00:49:18,083 --> 00:49:24,207 Men det kan inte jag. Jag mĂ„ste gĂ„ till arbetet varje dag. 485 00:49:24,541 --> 00:49:30,124 Och leva med det. Det kanske inte Ă€r "RĂ€ttvisan", men en sorts rĂ€ttvisa. 486 00:49:32,000 --> 00:49:36,840 Och nĂ€r dagen Ă€r slut mĂ„ste jag Ă„ka hem och leva med min man... 487 00:49:37,750 --> 00:49:40,465 ...och mina barn som jag avgudar. 488 00:49:42,791 --> 00:49:45,824 Hela livet har jag sett framĂ„t. 489 00:49:47,666 --> 00:49:50,740 "BaklĂ€nges" ligger utanför min jurisdiktion. 490 00:49:50,816 --> 00:49:53,782 Jag förklarar mig inkompetent. 491 00:50:01,041 --> 00:50:03,907 Vilket fall, herregud. 492 00:50:04,166 --> 00:50:06,707 Det dör aldrig. 493 00:50:44,791 --> 00:50:48,957 - Morales. Hur Ă€r det? - Och ni? 494 00:50:49,308 --> 00:50:51,790 - Esposito. - Javisst. Hur stĂ„r det till? 495 00:50:51,883 --> 00:50:54,965 - Bra, och ni? - HĂ€r Ă€r jag. 496 00:50:55,125 --> 00:50:58,007 - Vill ni slĂ„ er ner? - Ja. 497 00:51:03,125 --> 00:51:05,499 Hur gĂ„r det för er? 498 00:51:05,583 --> 00:51:08,990 - Jag Ă€r hĂ€r tisdag och torsdag. - Hursa? 499 00:51:09,500 --> 00:51:14,349 PĂ„ den hĂ€r stationen. Andra veckodagar vĂ€ntar jag pĂ„ de andra stationerna. 500 00:51:15,583 --> 00:51:20,615 Jag byter varje mĂ„nad. Han mĂ„ste dyka upp till sist. 501 00:51:21,041 --> 00:51:27,390 Han mĂ„ste bo utanför stan, för han vet att i stan skulle han bli fĂ„ngad. 502 00:51:27,708 --> 00:51:33,674 Det har gĂ„tt ett Ă„r, men jag antar att ni inte slutat utreda. 503 00:51:33,916 --> 00:51:36,224 Nej, nej. 504 00:51:40,416 --> 00:51:43,865 - Ni mĂ„ste tro att jag Ă€r tokig. - Nej. 505 00:51:44,458 --> 00:51:49,524 - Bekymra er inte om mig. - Nej, det ska jag inte. 506 00:51:52,875 --> 00:51:56,340 Det vĂ€rsta Ă€r att jag börjat glömma. 507 00:51:56,583 --> 00:52:00,790 Jag mĂ„ste hela tiden anstrĂ€nga mig att minnas henne. 508 00:52:03,125 --> 00:52:08,224 Dagen hon dödades gjorde Liliana te med citron Ă„t mig. 509 00:52:08,500 --> 00:52:13,665 Jag hade hostat hela natten, och hon sa det skulle hjĂ€lpa. 510 00:52:13,958 --> 00:52:17,215 Jag minns de dĂ€r dumma smĂ„ sakerna. 511 00:52:18,583 --> 00:52:25,107 Sen börjar jag tvivla, och jag minns inte om det var citron eller honung. 512 00:52:26,041 --> 00:52:32,724 Och jag vet inte om det Ă€r ett minne eller ett minne av ett minne. 513 00:52:44,708 --> 00:52:48,107 UrsĂ€kta. Jag mĂ„ste fĂ„ tala med dig. 514 00:52:49,000 --> 00:52:52,249 - Kom in. - Tack. 515 00:52:55,291 --> 00:53:01,407 Det var nĂ„t som hĂ€nde igĂ„r. Jag var uppe hela natten och tĂ€nkte pĂ„ det. 516 00:53:02,333 --> 00:53:08,607 Jag tĂ€nkte pĂ„ dig... Har du nĂ„nsin sett- 517 00:53:09,583 --> 00:53:12,449 -saker ur en annan vinkel? 518 00:53:12,541 --> 00:53:20,140 Man ser nĂ„n annan, och vad den andre utstĂ„r hjĂ€lper en att se sitt eget liv. 519 00:53:22,416 --> 00:53:25,607 - FortsĂ€tt. - Ja. 520 00:53:26,416 --> 00:53:30,249 Och jag tĂ€nkte: "Jag mĂ„ste prata med Irene." 521 00:53:30,916 --> 00:53:36,882 Du kan bli förbannad pĂ„ mig...ursĂ€kta. Du kanske vill döda mig, men... 522 00:53:37,083 --> 00:53:40,249 Jag mĂ„ste göra ett försök. 523 00:53:41,000 --> 00:53:44,065 VĂ€nta, sĂ„ stĂ€nger jag dörren. 524 00:53:47,458 --> 00:53:49,874 Sandoval, jag Ă€r upptagen. Jag ropar nĂ€r jag Ă€r klar. 525 00:53:50,041 --> 00:53:54,782 - BenjamĂ­n bad mig komma. - Ja, jag hoppades vi tre kunde prata. 526 00:53:55,333 --> 00:53:57,774 UrsĂ€kta mig. 527 00:54:07,041 --> 00:54:12,740 Jag sprang ihop med Morales igĂ„r pĂ„ stationen. Vet ni vad han gör? 528 00:54:13,208 --> 00:54:16,315 Min kristallkula Ă€r trasig. 529 00:54:17,500 --> 00:54:21,532 Han gĂ„r till stationerna varje dag och letar efter mördaren. 530 00:54:21,600 --> 00:54:25,082 Varenda dag efter jobbet pĂ„ banken. 531 00:54:25,708 --> 00:54:30,865 Du kan inte förestĂ€lla dig hans kĂ€rlek. Den Ă€r rörande. 532 00:54:32,750 --> 00:54:39,540 Det Ă€r som om hustruns död lĂ€mnat honom dĂ€r, fast i tiden för evigt. 533 00:54:40,666 --> 00:54:43,849 Du skulle se hans ögon. 534 00:54:44,625 --> 00:54:48,165 De utstrĂ„lar ren kĂ€rlek. 535 00:54:48,500 --> 00:54:55,124 Kan du förestĂ€lla dig en sĂ„n kĂ€rlek? Orörd av vardagens nötning. 536 00:54:57,666 --> 00:55:01,674 Tala för dig sjĂ€lv, den pĂ„verkar inte min. 537 00:55:04,541 --> 00:55:09,340 Vi tror att killen förtjĂ€nar en andra chans. 538 00:55:11,666 --> 00:55:15,132 - Var kommer jag in? - Fallet Ă€r avslutat. 539 00:55:15,250 --> 00:55:21,174 - Vi behöver öppna det. - Du ber mig förstöra ett officiellt- 540 00:55:21,275 --> 00:55:26,549 -dokument signerat av mig och domaren och förfalska uppgifter och data- 541 00:55:26,608 --> 00:55:29,499 -för att fĂ„ fallet att verka öppet? 542 00:55:29,666 --> 00:55:33,882 - StrĂ„lande idĂ©, vi hade inte... - DjĂ€vlas inte med mig. 543 00:56:01,916 --> 00:56:06,882 - Är allt okej? - SĂ€g sjĂ€lv. 544 00:56:07,041 --> 00:56:09,999 SĂ„g du en trave brev pĂ„ mitt skrivbord? 545 00:56:10,166 --> 00:56:14,207 - Nej. - Sandoval? 546 00:56:14,375 --> 00:56:17,432 Han gick nedĂ„t Talcahuano. 547 00:56:24,875 --> 00:56:28,440 Inte nog med att du super dig full, du stjĂ€l bevis ocksĂ„. 548 00:56:28,575 --> 00:56:32,632 - Allt Ă€r under kontroll. - Om Irene lĂ€ser mappen... 549 00:56:32,666 --> 00:56:35,715 Bort med tassarna, Ă€r du galen? 550 00:56:35,783 --> 00:56:38,457 - Vi ska tillbaka. - SĂ€tt dig och ta det lugnt. 551 00:56:43,958 --> 00:56:49,340 Vet du varför vi inte kan hitta honom? För att vi Ă€r dumma. 552 00:56:50,125 --> 00:56:56,332 Titta: "Tolv brev, 31 sidor. Fem jobb..." 553 00:56:56,750 --> 00:56:59,399 Jag har redan lĂ€st upp det. 554 00:56:59,466 --> 00:57:07,140 VĂ€nta. Jag kunde inte sluta frĂ„ga mig, varför kan vi inte hitta killen? 555 00:57:07,458 --> 00:57:10,557 Han försvinner alltid. Var Ă€r han? 556 00:57:12,000 --> 00:57:15,190 Och jag började tĂ€nka pĂ„ killar. 557 00:57:15,333 --> 00:57:20,124 Vanliga killar, inte bara den hĂ€r... 558 00:57:20,325 --> 00:57:23,425 Killar i allmĂ€nhet. 559 00:57:23,833 --> 00:57:26,232 "Killen". 560 00:57:27,291 --> 00:57:30,590 Han kan göra allt för att vara sig olik. 561 00:57:30,708 --> 00:57:35,915 Men en sak kan han inte Ă€ndra pĂ„. Inte han, inte du, inte nĂ„n. 562 00:57:36,708 --> 00:57:43,457 Ta mig, till exempel. Jag Ă€r ung, har ett bra jobb, en fru som Ă€lskar mig. 563 00:57:43,625 --> 00:57:49,357 Och som du brukar sĂ€ga, jag kastar bara bort mitt liv pĂ„ det hĂ€r viset. 564 00:57:49,458 --> 00:57:54,290 Du frĂ„gar jĂ€mt: "Varför Ă€r du hĂ€r, Pablo?" 565 00:57:54,583 --> 00:57:57,815 Vet du varför, Benjamin? 566 00:57:58,208 --> 00:58:01,224 DĂ€rför att det Ă€r min passion. 567 00:58:01,333 --> 00:58:08,732 Jag Ă€lskar att gĂ„ hit, bli full och brĂ„ka med alla som gör mig förbannad. 568 00:58:08,875 --> 00:58:11,557 Jag Ă€lskar det. 569 00:58:11,708 --> 00:58:14,499 Precis som du, Benjamin. 570 00:58:14,583 --> 00:58:19,840 Det finns inget du kan göra för att fĂ„ bort Irene ur skallen. 571 00:58:20,083 --> 00:58:23,040 Hon vill absolut gifta sig med nĂ„n- 572 00:58:23,291 --> 00:58:27,749 -hennes skrivbord Ă€r fullt med bröllopstidningar. 573 00:58:28,458 --> 00:58:32,882 Hon förlovade sig, ordnade party, alltihop. 574 00:58:33,291 --> 00:58:37,182 Men du bara vĂ€ntar pĂ„ miraklet, Benjamin. 575 00:58:37,250 --> 00:58:40,599 Varför? Kom nu. 576 00:58:41,208 --> 00:58:44,399 - Hur Ă€r lĂ€get, notarien? - HallĂ„ dĂ€r, vem Ă€r ni? 577 00:58:44,458 --> 00:58:48,124 Det hĂ€r vĂ€nnen jag nĂ€mnde. Esposito, Andretta, notarius. 578 00:58:48,291 --> 00:58:52,090 - Riktig notarius och teknisk rĂ„dgivare. - HĂ€r Ă€r mitt kort. 579 00:58:52,166 --> 00:58:56,549 Vi tar första brevet frĂ„n Gomez. Det Ă€r okej, behĂ„ll det. 580 00:58:56,958 --> 00:59:01,399 "Det regnade sĂ„ hĂ€ftigt att jag sĂ„g vĂ€rre ut Ă€n Oleniak den kvĂ€llen." 581 00:59:01,500 --> 00:59:03,999 - Notarius, tack. - Juan Carlos Oleniak. 582 00:59:04,166 --> 00:59:06,999 Spelade för Racing 1960. 583 00:59:07,166 --> 00:59:11,124 1962 för Argentino Juniors, och tillbaka till Racing 1963. 584 00:59:11,291 --> 00:59:16,574 I en klassisk match mot San Lorenzo knuffades han och föll i ett dike. 585 00:59:16,666 --> 00:59:18,924 Han blev genomblöt. 586 00:59:18,991 --> 00:59:22,799 Vi kallar honom Plato, Racing Ă€r hans liv. 587 00:59:22,958 --> 00:59:25,999 "Jag skickar efter dig. Vi blir ett fint lag. 588 00:59:26,166 --> 00:59:29,974 Anido ensam Ă€r inte densamme som med Mesias." 589 00:59:30,125 --> 00:59:33,474 Anido och Mesias, backar som vann allt 1961. 590 00:59:33,541 --> 00:59:38,424 Negri i mĂ„l, Anido och Mesias. Blanco, Peano and Sacchi. Corbatta, Pizzuti, 591 00:59:38,833 --> 00:59:41,349 Mansilla, Sosa och Belen. 592 00:59:41,441 --> 00:59:46,924 "Oroa dig inte för mig. Jag Ă€r som Manfredini, inte Bavastro." Notarius? 593 00:59:47,041 --> 00:59:53,299 Pedro Waldemar Manfredini. Racing gav en struntsumma för honom och han blev- 594 00:59:53,458 --> 00:59:56,832 -en fantastisk spelare. Otrolig. 595 00:59:57,416 --> 00:59:59,707 Julio Bavastro, höger forward. 596 00:59:59,875 --> 01:00:03,849 Spelade bara tvĂ„ matcher mellan -62 och -63 utan att göra mĂ„l. 597 01:00:03,916 --> 01:00:06,949 Citat: "Jag vill inte bli som Sanchez." 598 01:00:07,016 --> 01:00:12,640 - Vem pratar han om? - Han menar mĂ„lvakten, Ataualfo Sanchez. 599 01:00:12,833 --> 01:00:19,215 Den evige bĂ€nkvĂ€rmaren. Spelade bara 17 matcher mellan -57 och -61. 600 01:00:19,625 --> 01:00:23,482 - Notarius, vad Ă€r Racing för dig? - En passion. 601 01:00:23,583 --> 01:00:27,482 - Trots 9 Ă„r utan mĂ€sterskap? - En passion Ă€r en passion. 602 01:00:27,625 --> 01:00:30,207 Fattar du, Benjamin? 603 01:00:30,300 --> 01:00:34,282 En kille kan Ă€ndra allt. Sitt ansikte, sitt hem, sin familj- 604 01:00:34,358 --> 01:00:39,090 -sin flickvĂ€n, sin religion, sin Gud. 605 01:00:39,291 --> 01:00:42,391 Men det Ă€r en sak han inte kan Ă€ndra. 606 01:00:42,592 --> 01:00:45,792 Han kan inte Ă€ndra... sin passion. 607 01:00:48,750 --> 01:00:51,415 En vacker natt för fotboll. 608 01:00:51,583 --> 01:00:56,499 HuracĂĄn tar emot Avellanedas Sportklubb pĂ„ Tomas Duco Stadium- 609 01:00:56,666 --> 01:00:59,999 -en strĂ„lande kvĂ€ll för fotboll. 610 01:01:00,166 --> 01:01:03,874 Racing har halkat ner pĂ„ listan- 611 01:01:04,041 --> 01:01:07,965 -och kan inte slösa bort denna sista möjlighet- 612 01:01:08,033 --> 01:01:11,540 -att bli kvar i jakten pĂ„ mĂ€sterskapet. 613 01:01:11,708 --> 01:01:14,974 Jorge har bollen och susar förbi Brindisi. 614 01:01:15,041 --> 01:01:18,832 Bra förflyttning. Han rusar nerför vĂ€nster sidlinje. 615 01:01:19,000 --> 01:01:21,124 Han skakar av sig Houseman perfekt. 616 01:01:21,291 --> 01:01:26,790 Djup boll fram mot Nestor Escola. Över till Roberto Diaz, vĂ€nsterspark... 617 01:01:26,875 --> 01:01:30,957 Han trĂ€ffar ribban! Otroligt! HuracĂĄn slipper ett mĂ„l! 618 01:01:31,125 --> 01:01:35,990 SpektakulĂ€rt första bollinnehav! Racing gjorde nĂ€stan mĂ„l först. 619 01:02:05,916 --> 01:02:09,415 Detta Ă€r galenskap. Kaos. 620 01:02:09,583 --> 01:02:13,707 Du vet inget om fotboll. Du mĂ„ste ha lite tĂ„lamod. 621 01:02:13,875 --> 01:02:17,015 För mycket folk. Det Ă€r omöjligt. 622 01:02:17,250 --> 01:02:20,590 - DĂ€r Ă€r han! DĂ€rborta! - Var? 623 01:02:20,875 --> 01:02:24,640 - DĂ€r! - Var? Jag ser honom inte. 624 01:02:31,166 --> 01:02:34,015 UrsĂ€kta mig. FörlĂ„t. 625 01:02:44,416 --> 01:02:46,774 Isidoro Gomez. 626 01:02:48,750 --> 01:02:51,649 - UrsĂ€kta. - Kom nu, vi gĂ„r. 627 01:02:51,875 --> 01:02:54,265 Vad Ă€r det, Benjamin? 628 01:02:54,333 --> 01:02:59,482 Jag Ă€r trött pĂ„ det hĂ€r. En mĂ„nad har gĂ„tt, vi har varit pĂ„ 4 matcher. 629 01:02:59,550 --> 01:03:01,974 TĂ„lamod, sa jag. 630 01:03:33,125 --> 01:03:36,032 Fan ocksĂ„...Gomez! Kom tillbaka! 631 01:03:36,208 --> 01:03:39,499 Kom tillbaka! Spring inte! Kom tillbaka! 632 01:03:41,000 --> 01:03:43,340 Kom tillbaka! 633 01:03:47,208 --> 01:03:51,657 Ni killar, kom igen! Benjamin, skynda dig! 634 01:03:51,750 --> 01:03:55,490 - Jag hade honom och han slapp undan! - Var Ă€r Baez? 635 01:03:56,291 --> 01:04:00,490 - Baez! Baez! SĂ„g du honom? - Hur ser han ut? 636 01:04:00,625 --> 01:04:03,832 - Jag gav dig fotot! - Jag menar, hur lĂ„ng Ă€r han? 637 01:04:03,900 --> 01:04:07,532 MedellĂ€ngd, mager. Vad gör de? Han kommer undan. 638 01:04:07,750 --> 01:04:12,032 Jag klarar det inte, Benjamin. Hur ser han ut, frĂ„gar han! 639 01:04:12,250 --> 01:04:16,374 - Han skulle varit dĂ€r, inte vi. - Han kĂ€nner honom inte, men vi! 640 01:04:16,441 --> 01:04:21,024 - Varför gav du honom inte fotot? - Dra Ă„t helvete, din skitstövel! 641 01:04:33,375 --> 01:04:36,415 FĂ„r man inte skita i fred? 642 01:04:41,458 --> 01:04:44,499 - Kom ut! - Dra Ă„t helvete! Det Ă€r upptaget! 643 01:04:45,625 --> 01:04:49,140 Kom ut, polisen Ă€r hĂ€r. Inget kommer att hĂ€nda dig. 644 01:04:49,208 --> 01:04:52,074 Vilken polis? Sluta strula omkring. 645 01:04:52,150 --> 01:04:54,174 Pablo! 646 01:06:05,125 --> 01:06:07,482 UrsĂ€kta. Hur gĂ„r det? 647 01:06:07,550 --> 01:06:10,199 - Jag vĂ€ntar pĂ„ Sandoval. - Varför det? 648 01:06:10,275 --> 01:06:13,740 Jag spelar snĂ€ll snut, sĂ„ kommer han in. Jag förklarar sen. 649 01:06:13,833 --> 01:06:17,407 Gammalt trick. Inget förhör utan domaren. 650 01:06:17,475 --> 01:06:23,440 - Vi mĂ„ste fixa det innan han kommer. - Förhör utan advokat eller domare? 651 01:06:23,583 --> 01:06:26,265 Ordoñez! Har du sett Sandoval? 652 01:06:26,375 --> 01:06:28,582 - Han gick för en stund sen. - Fan ocksĂ„. 653 01:06:28,750 --> 01:06:34,057 - Inte hĂ„llbart. Hur lyder anklagelsen? - Hur menar du. För lite att gĂ„ pĂ„? 654 01:06:34,125 --> 01:06:37,124 Han ser pĂ„ offret pĂ„ ett foto? Ja. 655 01:06:37,291 --> 01:06:41,307 - DĂ€rför mĂ„ste vi mjuka upp honom. - Men om det inte Ă€r han? 656 01:06:41,408 --> 01:06:44,224 - Se inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. - Eduardo! 657 01:06:44,375 --> 01:06:47,632 - Ja, advokaten? - Kalla mig inte det. HĂ€mta Sandoval. 658 01:06:47,750 --> 01:06:50,574 - Ska jag taxi? - Ja. Nej, nej. 659 01:06:50,625 --> 01:06:55,090 - Han gĂ„r till Robertinos pĂ„ morgonen. - Nej, vĂ€nta Eduardo. 660 01:06:55,225 --> 01:06:58,449 - Vad gör du? - UrsĂ€kta, ursĂ€kta. 661 01:06:59,041 --> 01:07:02,890 - Det Ă€r han. - Hur vet du det? 662 01:07:02,975 --> 01:07:06,424 - Jag vet inte hur, men jag vet. - Hur? 663 01:07:14,875 --> 01:07:17,874 Gomez, Isidoro Nestor. 664 01:07:20,041 --> 01:07:23,765 - ID-nummer. - 10,740,925. 665 01:07:24,791 --> 01:07:27,557 - CivilstĂ„nd? - EnsamstĂ„ende. 666 01:07:27,666 --> 01:07:31,790 - Adress? - MocoretĂĄ 2428, Isidro Casanova. 667 01:07:35,000 --> 01:07:41,499 Vilket tĂ„g tar ni in till stan? 668 01:07:42,125 --> 01:07:45,149 Jag tar inte tĂ„get, utan bussen. 669 01:07:51,458 --> 01:07:54,840 Vad Ă€r det frĂ„ga om? 670 01:07:57,333 --> 01:08:00,490 Mo...core... 671 01:08:02,875 --> 01:08:05,965 Den hĂ€r skrivmaskinen Ă€r inget vidare. 672 01:08:07,458 --> 01:08:10,065 "A" fungerar inte. 673 01:08:10,333 --> 01:08:12,782 VĂ€nta lite. 674 01:08:12,833 --> 01:08:15,849 Vad handlar det om? 675 01:08:16,166 --> 01:08:18,974 SnĂ€lla, jag ber er. 676 01:08:22,333 --> 01:08:27,624 Ni Ă€r inblandad i mordet och vĂ„ldtĂ€kten pĂ„ Liliana Colotto. 677 01:08:27,791 --> 01:08:31,290 Det hĂ€nde 21 juni, 1974. 678 01:08:31,458 --> 01:08:36,157 Det Ă€r ni som Ă€r anklagad. Jag ska ta ert vittnesmĂ„l. 679 01:08:37,041 --> 01:08:41,740 - Ni fĂ„r en offentlig försvarare. - VĂ€nta, vĂ€nta. 680 01:08:41,916 --> 01:08:44,290 Liliana Colotto? 681 01:08:45,458 --> 01:08:50,049 Jag kĂ€nde henne i Chivilcoy. Vad har hĂ€nt henne? 682 01:08:52,208 --> 01:08:57,665 SĂ€g mig, Gomez. Varför tror ni att ni suttit bakom galler i 3 dagar? 683 01:08:58,083 --> 01:09:02,107 - Ingen aning. Jag var pĂ„ matchen. - Ja, och sprang er vĂ€g. 684 01:09:02,275 --> 01:09:06,632 Vad skulle ni göra? TvĂ„ galna killar hoppar pĂ„ en. Vad hĂ€nde Liliana? 685 01:09:06,958 --> 01:09:12,974 Gomez, ni vet lika vĂ€l som jag att ni vĂ„ldtog och dödade henne. 686 01:09:13,333 --> 01:09:16,715 Liliana? Menar ni allvar? Det skulle jag aldrig göra. 687 01:09:16,875 --> 01:09:19,624 Det var ett Ă„r sen jag var i Chivilcoy. 688 01:09:19,791 --> 01:09:24,499 Vi letade efter er en vecka efter mordet och ni försvann frĂ„n jobb och gĂ€sthem. 689 01:09:24,666 --> 01:09:27,349 - GĂ€sthem? Jag har inte lĂ€mnat nĂ„t sĂ„nt. 690 01:09:27,416 --> 01:09:30,082 Gomez, spela inte dum. 691 01:09:30,250 --> 01:09:33,182 - GĂ€sthemmet pĂ„ Piedras. - Det var ett Ă„r sen! 692 01:09:33,250 --> 01:09:36,332 Jag stack för att jag inte hade rĂ„d. 693 01:09:36,500 --> 01:09:39,540 - Och ert arbete? - Jag hittade ett mer vĂ€lavlönat. 694 01:09:40,166 --> 01:09:46,432 Vad rör det Lilliana? Jag har kĂ€nt henne hela livet, en barndomsvĂ€n. 695 01:10:01,708 --> 01:10:04,974 - De kan inte hitta Sandoval. - Hursa? 696 01:10:05,075 --> 01:10:07,790 - De kan inte hitta Sandoval. 697 01:10:10,083 --> 01:10:12,749 Okej, lĂ„t mig tĂ€nka... 698 01:10:14,333 --> 01:10:19,399 Hör pĂ„. Fortuna Ă€r hĂ€r nĂ€r som helst. VĂ€nta pĂ„ honom. 699 01:10:19,541 --> 01:10:22,382 Var snĂ€ll och vĂ€nta pĂ„ honom. 700 01:10:22,450 --> 01:10:25,290 Ja, du kan... 701 01:10:25,458 --> 01:10:28,665 Du kan ha rĂ€tt. 702 01:10:28,958 --> 01:10:33,299 Det kanske Ă€r bĂ€st...mer praktiskt. En sekund bara. 703 01:10:44,708 --> 01:10:48,532 Gomez, domaren som handlĂ€gger ert fall- 704 01:10:48,716 --> 01:10:53,790 -kommer snart, sĂ„ vi vĂ€ntar pĂ„ honom. 705 01:10:56,833 --> 01:10:59,999 UrsĂ€kta jag avbryter, advokaten. 706 01:11:00,291 --> 01:11:02,757 Jag vet att ni utreder fallet. 707 01:11:02,833 --> 01:11:05,032 Men... 708 01:11:06,333 --> 01:11:09,440 -den hĂ€r killen kan inte ha gjort det. 709 01:11:11,375 --> 01:11:15,857 - Vi pratar utanför. - VĂ€nta lite. Titta pĂ„ honom. 710 01:11:18,625 --> 01:11:21,682 Den hĂ€r killen kan inte ha gjort det. 711 01:11:23,000 --> 01:11:25,932 FĂ„r jag se obduktionsprotokollet. 712 01:11:27,458 --> 01:11:34,649 Colottoflilckan...HĂ€r Ă€r hon. 1,75 lĂ„ng. 67 kilo. 713 01:11:34,958 --> 01:11:37,982 Titta vad han gjorde med henne. 714 01:11:38,125 --> 01:11:44,382 UrsĂ€kta, Gomez. Men jag köper det inte. Amazonen och nollan? 715 01:11:48,125 --> 01:11:50,207 Dessutom var hon vacker. 716 01:11:52,791 --> 01:11:56,040 Titta pĂ„ det hĂ€r ansiktet. 717 01:11:58,000 --> 01:12:01,249 En sĂ„n skönhet kan inte alla fĂ„. 718 01:12:01,416 --> 01:12:05,207 Det krĂ€vs en riktig man att fĂ„ en sĂ„n pĂ„ kroken. 719 01:12:07,333 --> 01:12:09,765 Det tror du? 720 01:12:09,958 --> 01:12:12,382 Jag menar... 721 01:12:13,291 --> 01:12:16,432 Dörren var inte uppbruten. 722 01:12:16,958 --> 01:12:21,707 - Det visar att hon kĂ€nde angriparen. - Ja. 723 01:12:22,750 --> 01:12:26,974 Men en sĂ„n kvinna skulle aldrig mĂ€rka en sĂ„n hĂ€r tönt. 724 01:12:27,166 --> 01:12:31,965 Om hon inte var fnask. En del killar tar man bara för pengar. 725 01:12:32,500 --> 01:12:36,824 - Vem Ă€r hon? - HĂ„ll din förbannade kĂ€ft. 726 01:12:38,041 --> 01:12:42,865 Nej, hon var en anstĂ€ndig flicka, det försĂ€krar jag. 727 01:12:43,791 --> 01:12:48,715 Jag hĂ„ller med killen om det. Men on var otrogen mot banktjĂ€nstemannen. 728 01:12:48,833 --> 01:12:54,632 Hans horn var nog sĂ„ stora, att han behövde cabriolet. 729 01:12:54,916 --> 01:12:59,957 Vad skrattar du Ă„t, idiot? Killen som vittnade senast. 730 01:13:00,375 --> 01:13:03,549 - Sandoval? - Precis. Det var sĂ€kert han. 731 01:13:03,616 --> 01:13:07,415 Han var hennes Ă€lskare. LĂ„ng, snygg, bredaxlad. 732 01:13:07,583 --> 01:13:11,190 En som verkligen kunde vĂ€rma upp en kvinna. 733 01:13:11,416 --> 01:13:17,382 Titta pĂ„ det hĂ€r krĂ€ket. SlĂ„r vad om att hon tĂ€nkte, nĂ€r hon sĂ„g honom: 734 01:13:17,500 --> 01:13:22,590 "Den dĂ€r klanten som ser sĂ„ mjĂ€kig ut pĂ„ alla kort." 735 01:13:22,916 --> 01:13:25,365 Eller hur? 736 01:13:27,916 --> 01:13:30,490 Ja, eller nej. 737 01:13:37,666 --> 01:13:40,582 Jag fĂ„ngade dig, din djĂ€vel! 738 01:13:42,166 --> 01:13:45,465 - FĂ„ bort honom hĂ€rifrĂ„n! - Jag fĂ„ngade dig! 739 01:13:48,291 --> 01:13:51,357 Var snĂ€lla och för bort honom. 740 01:14:11,166 --> 01:14:13,807 Ni Ă€r tokiga. 741 01:14:14,458 --> 01:14:16,865 Ni Ă€r galna. 742 01:14:19,916 --> 01:14:22,674 Lyssna, Benjamin. 743 01:14:22,916 --> 01:14:26,082 "Skadan pĂ„ höger hjĂ€ssben visar- 744 01:14:26,250 --> 01:14:30,624 -att angriparen hade mycket stark överkropp." 745 01:14:32,333 --> 01:14:35,507 Titta. TvĂ„ nudlar. 746 01:14:39,333 --> 01:14:43,649 "Dessutom kan man pĂ„ grund av djupet pĂ„ de vaginala skadorna- 747 01:14:43,716 --> 01:14:47,290 -se att angriparen var synnerligen vĂ€lutrustad." 748 01:14:47,916 --> 01:14:53,949 De menar förstĂ„s inte den hĂ€r mikroben. Han har vĂ€l en jordnöt. 749 01:15:09,750 --> 01:15:13,207 HĂ€r Ă€r den, slyna. Vad sĂ€ger du om den? 750 01:15:26,333 --> 01:15:31,115 Sötnos, du nĂ„r inte upp till godispĂ„sen. För det första Ă€r du för kort. 751 01:15:31,375 --> 01:15:34,974 Sen Ă€r du inte karl nog för en kvinna som jag. 752 01:15:35,041 --> 01:15:37,665 Inte karl nog? DjĂ€vla slyna! 753 01:15:37,775 --> 01:15:41,715 Jag knullade skiten ur henne! Jag knullade skiten ur slynan! 754 01:15:42,166 --> 01:15:44,915 Jag knullade ur hjĂ€rnan pĂ„ henne! 755 01:15:45,083 --> 01:15:48,082 Sluta, sluta, lĂ„t honom vara... 756 01:15:48,500 --> 01:15:52,449 - LĂ„t honom vara, Benjamin. - SlĂ€pp mig! 757 01:15:52,666 --> 01:15:56,440 Rör henne och jag dödar dig. Jag dödar dig. 758 01:16:02,750 --> 01:16:04,915 SlĂ€pp mig! 759 01:16:50,458 --> 01:16:52,865 Är du Esposito? 760 01:16:54,750 --> 01:16:57,807 Är du Esposito eller inte? 761 01:17:09,333 --> 01:17:12,749 - HallĂ„? - Hej, det Ă€r jag. VĂ€ckte jag dig? 762 01:17:12,916 --> 01:17:17,999 Nej, jag...arbetade lite. Vad gör du uppe sĂ„ sent? 763 01:17:18,708 --> 01:17:20,907 Jag tĂ€nkte... 764 01:17:21,075 --> 01:17:25,349 - Det menar du. - Ja, dumt. Nej, pĂ„ romanen. 765 01:17:25,458 --> 01:17:31,674 - Jag vill lĂ€sa den nĂ€r den Ă€r klar. - Fint, det skulle jag tycka om. 766 01:17:32,958 --> 01:17:39,115 - SĂ€kert att du inte vill prata lite? - Nej, jag tar mitt te och somnar om. 767 01:17:39,375 --> 01:17:42,140 - Okej. - Hej dĂ„. 768 01:17:50,875 --> 01:17:55,274 Irene, sömmerskan Ă€r hĂ€r. Hon sydde capen du ville ha. 769 01:17:55,416 --> 01:17:58,832 - Kom och prova. - Jag kommer direkt. 770 01:18:33,375 --> 01:18:35,382 HallĂ„? 771 01:18:35,416 --> 01:18:40,265 Morales, hur stĂ„r det till? Det var evigheter sen, vilken överraskning! 772 01:18:40,416 --> 01:18:43,582 Jag tittade men vred ner ljudet. 773 01:18:44,833 --> 01:18:47,674 Hursa? 774 01:18:56,625 --> 01:19:02,449 Och tack vare dem kan vi göra mycket, för folk kan inte göra allt sjĂ€lva. 775 01:19:14,125 --> 01:19:17,540 Fru Menendez Hastings frĂ„n domstol 42. 776 01:19:17,708 --> 01:19:22,340 - Vi Ă€r hĂ€r för att trĂ€ffa herr Romano. - Han Ă€r upptagen. Vad rör det sig om? 777 01:19:22,708 --> 01:19:27,799 Herrn! Ni kan inte gĂ„ in dĂ€r! 778 01:19:27,958 --> 01:19:31,457 De hĂ€r bĂ„da som rĂ€cker upp hĂ€nderna. HĂ€mta in dem. 779 01:19:31,625 --> 01:19:35,340 - Vad gör ni hĂ€r? Är ni tokiga? - Nej, men du. 780 01:19:35,958 --> 01:19:40,240 - Vi behöver prata med dig. - UrsĂ€kta oss, grabbar. 781 01:19:45,708 --> 01:19:48,949 Om ni ringt först skulle jag haft kaffe. 782 01:19:50,166 --> 01:19:54,199 Isidoro Gomez. VĂ„ldtĂ€kt och mord, arresterad av domstolen. 783 01:19:54,250 --> 01:19:58,715 FĂ„ngvĂ„rden upplyste oss om att han frigavs efter myndighetsorder. 784 01:19:58,875 --> 01:20:03,640 - Vi kollade och hĂ€r Ă€r vi. Kommentar? - Visst, ni behöver röra er ute lite. 785 01:20:04,208 --> 01:20:07,907 RĂ€ttvisan Ă€r bara en ö, det hĂ€r Ă€r den riktiga vĂ€rlden. 786 01:20:08,041 --> 01:20:11,082 Medan ni prickar fĂ„glar Ă€r vi hĂ€r inne- 787 01:20:11,250 --> 01:20:14,357 -och kĂ€mpar mitt i djungeln. 788 01:20:14,916 --> 01:20:17,707 Gomez, Gomez, Gomez...Ja. 789 01:20:17,875 --> 01:20:20,765 Han började arbeta för oss i fĂ€ngelset. 790 01:20:20,833 --> 01:20:26,007 Han tjallade Ă„t oss, spionerade pĂ„ unga gerillamĂ€n. Gjorde ett bra jobb. 791 01:20:26,166 --> 01:20:28,899 Vad Ă€r problemet? 792 01:20:29,041 --> 01:20:34,074 Fattar du vad du sĂ€ger? Han bekĂ€nde. Han Ă€r fĂ€lld för mord. 793 01:20:34,166 --> 01:20:37,490 Kanske, men han Ă€r ocksĂ„ intelligent och modig. 794 01:20:37,625 --> 01:20:40,699 Han kan bryta sig in i ett hus och göra jobbet. 795 01:20:40,750 --> 01:20:46,540 Hans privatliv Ă€r hans sak. Med alla upprorsmakare dĂ€rute, vem bryr sig? 796 01:20:46,833 --> 01:20:49,907 Om vi bara anvĂ€nde hyggliga killar... 797 01:20:53,041 --> 01:20:56,490 Han arresterades under domare Fortunas jurisdiktion... 798 01:20:56,558 --> 01:21:00,682 Jag vet att du slĂ€ppte honom, för att han skulle ge sig pĂ„ mig. 799 01:21:00,750 --> 01:21:05,740 - Tror du jag Ă€r dum? - TvĂ„ frĂ„gor. Vilken besvaras först? 800 01:21:05,875 --> 01:21:08,465 Är det sant? 801 01:21:08,666 --> 01:21:15,507 Gör mig en tjĂ€nst? HĂ„ll dig utanför. Vad ska du göra? LĂ€gga in klagomĂ„l? 802 01:21:15,666 --> 01:21:21,649 Det Ă€r inget du kan göra, utom att gĂ„ tillbaka till kontoret, se och lĂ€ra. 803 01:21:21,791 --> 01:21:24,124 Harvard lĂ€r inte ut nya Argentina. 804 01:21:28,000 --> 01:21:32,799 Och varför följde du med henne? Tror du att det ger dig immunitet? 805 01:21:33,208 --> 01:21:37,274 LĂ„t henne vara. Ni spelar inte i samma division. 806 01:21:37,291 --> 01:21:41,757 Hon lĂ€ste jurdidik, du gick knappt ut gymnasiet. Hon Ă€r ung, du Ă€r gammal. 807 01:21:41,825 --> 01:21:47,465 Hon Ă€r rik, du fattig. Hon Ă€r Menendez Hastings och du Esposito, en nolla. 808 01:21:47,541 --> 01:21:50,249 Hon Ă€r ouppnĂ„elig. 809 01:21:52,291 --> 01:21:57,557 LĂ„t henne gĂ„ tillbaka till sin egen vĂ€rld. Men har du problem med mig- 810 01:21:58,125 --> 01:22:00,915 -kom dĂ„ ensam sĂ„ reder vi ut det. 811 01:22:06,166 --> 01:22:08,582 Kom, Irene. 812 01:22:09,166 --> 01:22:11,557 Vi gĂ„r. 813 01:22:13,083 --> 01:22:16,040 Ni har en sak gemensamt. 814 01:22:16,625 --> 01:22:19,815 Ingen av er kan göra nĂ„t Ă„t det. 815 01:23:43,708 --> 01:23:46,149 Ni sa livstid. 816 01:23:47,041 --> 01:23:50,107 Ja, han borde fĂ„ livstid. 817 01:23:50,291 --> 01:23:52,640 NĂ„, dĂ„ sĂ„? 818 01:23:54,458 --> 01:23:57,499 De hĂ€r mĂ€nniskorna skiter i rĂ€ttvisan. 819 01:23:59,291 --> 01:24:03,899 Och dĂ€r han Ă€r nu kan vi inte komma Ă„t honom. 820 01:24:07,666 --> 01:24:13,449 Och varför, om jag kunde? Vad skulle jag göra? Vad skulle fyra kulor ge mig? 821 01:24:13,666 --> 01:24:15,849 Livstids fĂ€ngelse. 822 01:24:15,908 --> 01:24:22,715 Gomez slipper fĂ€ngelse och jag fĂ„r sitta 50 Ă„r i en cell, avundsjuk pĂ„ honom. 823 01:24:24,458 --> 01:24:26,840 Nej. 824 01:24:26,958 --> 01:24:31,049 Nej, livstids fĂ€ngelse skulle ha varit rĂ€ttvist. 825 01:24:34,541 --> 01:24:39,140 Jag önskar jag kunde hjĂ€lpa, men jag vet faktiskt inte hur. 826 01:24:41,833 --> 01:24:43,974 Vem vet? 827 01:24:44,291 --> 01:24:46,982 En annan gĂ„ng... 828 01:24:53,416 --> 01:24:56,357 Jag betalar. Det var bara kaffe. 829 01:25:00,958 --> 01:25:04,365 Jag Ă€r mycket tacksam för allt ni gjort för mig. 830 01:25:04,500 --> 01:25:08,524 Jag hade inte klarat mig sĂ„ lĂ€nge utan er. 831 01:25:09,333 --> 01:25:12,224 Jag stĂ„r i skuld till er. 832 01:25:40,541 --> 01:25:43,624 Advokaten, det Ă€r Igarzabamappen. 833 01:25:43,791 --> 01:25:46,849 Nu fĂ„r ni sluta kalla mig advokaten. 834 01:25:47,041 --> 01:25:51,140 Om ni gör det inför domaren fĂ„r jag problem. Vad Ă€r det med mappen? 835 01:25:51,225 --> 01:25:53,882 - Har ni gjort en kopia? - HĂ„ller pĂ„. 836 01:25:53,950 --> 01:25:57,940 Nej, för dĂ„ skulle ni vara dĂ€r och inte hĂ€r. 837 01:26:01,250 --> 01:26:03,574 Benjamin. 838 01:26:05,791 --> 01:26:08,090 Ja? 839 01:26:09,291 --> 01:26:12,607 Hur lĂ€nge dröjer det innan vi pratar igen? 840 01:26:12,725 --> 01:26:15,807 Jag pratar med dig varje dag. 841 01:26:17,041 --> 01:26:19,515 Jag Ă€r inte ouppnĂ„elig. 842 01:26:19,625 --> 01:26:23,507 - Eller frĂ„n en annan vĂ€rld. - Om du bara vore... 843 01:26:23,708 --> 01:26:26,990 - Irene, vi slĂ€pper det. - SlĂ€pper vad? 844 01:26:27,083 --> 01:26:33,132 Du gifter dig med ingenjör Zapiola Menendez Urtubiea och sĂ„ vidare. 845 01:26:35,500 --> 01:26:38,365 Du Ă€r inte svartsjuk... 846 01:26:38,425 --> 01:26:41,749 Herregud, jag hoppas ni blir lyckliga. 847 01:26:41,916 --> 01:26:45,157 - NĂ„gra invĂ€ndningar? - Nej, inga. 848 01:26:45,225 --> 01:26:50,065 - SĂ€tt igĂ„ng, protestera. - Irene. SnĂ€lla du. 849 01:26:51,208 --> 01:26:54,757 Vad tittar du pĂ„? GĂ„ din vĂ€g. Kom med. 850 01:26:57,625 --> 01:27:00,307 - Var kan vi trĂ€ffas? - Varför? 851 01:27:00,400 --> 01:27:03,349 SĂ„ att du kan göra dina invĂ€ndningar- 852 01:27:03,516 --> 01:27:07,674 -mot mitt Ă€ktenskap och allt annat i samband med det. 853 01:27:10,083 --> 01:27:12,690 Vi kan ta en kaffe efter jobbet. 854 01:27:12,750 --> 01:27:14,832 Tid? 855 01:27:17,708 --> 01:27:19,749 20.30. Plats? 856 01:27:19,816 --> 01:27:21,874 - Immortals. - Richmond. 857 01:27:21,933 --> 01:27:25,124 FörlĂ„t. Mitt förslag var inte sĂ€rskilt elegant. 858 01:27:26,458 --> 01:27:29,932 Nej, Benjamin. NĂ„nstans lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n. 859 01:27:34,083 --> 01:27:38,915 - Vem spionerar du pĂ„? - UrsĂ€kta. Ni har telefon. FrĂ„n en bar? 860 01:27:39,875 --> 01:27:44,040 Pablo Sandoval. Din satans kuksugare. 861 01:27:44,208 --> 01:27:47,132 Skölj din djĂ€vla mun! 862 01:27:47,541 --> 01:27:51,240 - Benjamin, att de skulle ringa dig! - Vad hĂ€nde? 863 01:27:51,333 --> 01:27:55,840 Jag sa att ingen fick störa min vĂ€n. Det hĂ€r Ă€r jobb för en man! 864 01:27:55,958 --> 01:27:59,032 Du Ă€r inte man utan ett stinkande fyllo. 865 01:27:59,100 --> 01:28:04,215 Va? Jag, fyllo? Fan ta dig, fascist? Fascist! Han Ă€r nazist! 866 01:28:06,041 --> 01:28:10,332 Konstapeln. Vi Ă€r frĂ„n domstol 42. Jag tar hand om det. 867 01:28:10,500 --> 01:28:16,540 - Kom med mig. - HĂ€kta djĂ€vlarna! Visa dem rĂ€ttvisa! 868 01:28:16,833 --> 01:28:20,915 - Min kavaj! Min kavaj! - Du har den pĂ„ dig. 869 01:28:33,458 --> 01:28:38,274 - NĂ€r kommer din fru hem? - Åtta. 870 01:28:39,041 --> 01:28:43,082 - Konstigt. Ingen svarar. - Jag Ă€r torr i munnen. 871 01:28:43,183 --> 01:28:45,983 Har du nĂ„t? 872 01:28:46,875 --> 01:28:49,190 Inget svar. 873 01:28:49,300 --> 01:28:52,557 LĂ„t det vara. Hon kommer aldrig att svara. 874 01:28:52,708 --> 01:28:55,615 - Varför dĂ„? - Telefonen fungerar inte. 875 01:28:55,708 --> 01:29:00,215 - Vad menar du? LĂ€gg ner det dĂ€r. - Ja sa det till dig tusen gĂ„nger. 876 01:29:00,625 --> 01:29:05,249 Jag ville stĂ€mma arslena. Och du hjĂ€lpte mig inte. 877 01:29:05,333 --> 01:29:07,832 Det var 6 mĂ„nader sen. 878 01:29:07,958 --> 01:29:11,749 Telefonen har varit död ett Ă„r. De fixade den aldrig. 879 01:29:11,916 --> 01:29:14,507 Du kan inte vara hĂ€r i natt. 880 01:29:14,666 --> 01:29:17,499 LĂ€gg ner det dĂ€r. Sluta peta pĂ„ saker. 881 01:29:17,625 --> 01:29:21,832 Om du ringt mig nĂ„n gĂ„ng skulle du vetat att den inte fungerar. 882 01:29:22,000 --> 01:29:26,215 - LĂ„t bli det dĂ€r. Vad letar du efter? - Jag ville stĂ€mma dem. 883 01:29:28,416 --> 01:29:32,357 - Se pĂ„ mig. Du har en trĂ€ff. - Nej, nej. 884 01:29:32,833 --> 01:29:38,440 Du har en trĂ€ff. Jag gĂ„r. Det sista jag vill bli kallad Ă€r festsabotör. 885 01:29:39,291 --> 01:29:42,090 Det Ă€r för mycket möbler hĂ€r. 886 01:29:42,158 --> 01:29:45,832 - SĂ€tt dig hĂ€r. - Jag springer alltid in i skit. 887 01:29:45,900 --> 01:29:49,565 Sitt ner tills du kĂ€nner dig bĂ€ttre. SĂ€tt dig. 888 01:29:49,958 --> 01:29:51,982 Vad Ă€r klockan? 889 01:29:52,033 --> 01:29:56,249 - Jag har en klocka i sovrummet. - Vilket sovrum? Det hĂ€r Ă€r mitt hus. 890 01:29:56,275 --> 01:29:58,424 Vi klarar oss bra. 891 01:29:58,491 --> 01:30:01,507 - Ta det lugnt. - Vi klarar oss bra. 892 01:30:01,625 --> 01:30:04,790 Jag ska be din fru att inte döda dig. 893 01:30:04,958 --> 01:30:09,074 - Ring upp henne. - Du sa att den inte fungerade. 894 01:30:12,875 --> 01:30:16,982 Min fungerar inte, Benjamin. AnvĂ€nd din. 895 01:30:21,250 --> 01:30:24,957 Bara stanna dĂ€r. Rör inget, gör inget. 896 01:30:25,583 --> 01:30:28,340 Strax tillbaka. 897 01:30:28,433 --> 01:30:31,357 - SlĂ€ck ljuset. - Ja. 898 01:30:32,458 --> 01:30:37,424 Vi ska fĂ„nga den dĂ€r djĂ€veln. Vi ska ta honom. 899 01:30:40,833 --> 01:30:45,290 - Vi arbetade hela dagen. - Glöm det, en annan gĂ„ng. 900 01:30:45,458 --> 01:30:49,340 - LĂ„t mig förklara. - Det Ă€r sista gĂ„ngen. 901 01:30:50,458 --> 01:30:55,357 - Ni kunde ocksĂ„ ha kommit ihĂ„g. - Ha tĂ„lamod, han behöver hjĂ€lp. 902 01:30:55,625 --> 01:31:00,782 - Han behöver hjĂ€lp. - Med hjĂ€lp blir det lĂ€ttare för alla. 903 01:31:01,166 --> 01:31:04,649 - Ni vill bli av med honom. - SĂ€g inte sĂ„. 904 01:31:07,458 --> 01:31:10,440 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Vad har hĂ€nt? 905 01:31:10,583 --> 01:31:12,949 VĂ€nta lite. 906 01:31:17,750 --> 01:31:20,590 - Pablo? - Vad Ă€r det? 907 01:31:20,658 --> 01:31:23,915 - Jag vet inte. Pablo? - SkrĂ€m mig inte. 908 01:31:25,250 --> 01:31:27,315 Pablo... 909 01:31:30,041 --> 01:31:33,474 - Nej! - Vad Ă€r det? Vad har hĂ€nt? 910 01:31:35,583 --> 01:31:38,132 Vad har hĂ€nt? 911 01:31:59,166 --> 01:32:03,265 - Det hĂ€r Ă€r galenskap. - Det blir det om fanskapet hittar dig. 912 01:32:03,308 --> 01:32:07,140 - Han Ă€r ute efter dig. - Nej, pappa vet vem man ska prata med. 913 01:32:07,208 --> 01:32:10,865 Han arbetar Ă„t Romano, sĂ„ det blir inget brĂ„k med dig. 914 01:32:10,933 --> 01:32:13,632 Men Jujuy? För Guds skull, Irene. 915 01:32:13,800 --> 01:32:18,049 Mina kusiner Ă€r som feodalherrar dĂ€r. Ingen kan röra dig. 916 01:32:18,116 --> 01:32:22,290 - Vad ska jag göra i Jujuy? - Samma som hĂ€r. Signera och stĂ€mpla. 917 01:32:22,416 --> 01:32:28,115 Jag kan inte. Jag har mitt liv hĂ€r. Min pappa Ă€r hĂ€r, jag har... 918 01:32:33,791 --> 01:32:36,682 Jag har allting hĂ€r. 919 01:32:37,791 --> 01:32:40,707 Vad kan vi göra...hĂ€r? 920 01:32:41,833 --> 01:32:43,982 Vi. 921 01:32:44,583 --> 01:32:47,882 Jag menar...du och jag. 922 01:32:58,250 --> 01:33:01,132 Det finns inget vi kan göra. 923 01:33:34,000 --> 01:33:36,040 Ciao. 924 01:35:19,666 --> 01:35:22,632 Det Ă€r bara ett utkast. 925 01:35:24,583 --> 01:35:27,290 Jag gör mer. 926 01:35:30,875 --> 01:35:35,407 - Ditt hem Ă€r precis som jag tĂ€nkt mig. - Hur tĂ€nkte du dig det? 927 01:35:35,666 --> 01:35:38,724 Precis sĂ„ hĂ€r tĂ€nkte jag mig det. 928 01:35:38,958 --> 01:35:43,124 Visst, jag tĂ€nkte mig att ditt skulle vara helt annorlunda. 929 01:35:43,458 --> 01:35:47,565 - Har du sett mitt hem? - Nej, jag menar olikt det hĂ€r. 930 01:35:47,666 --> 01:35:50,340 Helt annorlunda. 931 01:35:52,583 --> 01:35:55,499 Vad betyder det hĂ€r? 932 01:35:55,916 --> 01:36:02,432 - HĂ€r stĂ„r det: "JAG FRUKTAR." - Nej, det Ă€r bara nĂ„t jag gjorde... 933 01:36:02,583 --> 01:36:09,132 ...en skrivövning, halvsovande...för att tĂ€nda fantasin. Inget sĂ€rskilt. 934 01:36:09,625 --> 01:36:12,332 Okej, lĂ„t höra. 935 01:36:14,583 --> 01:36:17,357 Det Ă€r en roman. 936 01:36:18,208 --> 01:36:22,490 Den behöver varken vara sann, eller ens trovĂ€rdig. 937 01:36:22,625 --> 01:36:30,215 - VadĂ„? Den Ă€r inte trovĂ€rdig? - Nej, Benjamin. Avsnittet nĂ€r killen- 938 01:36:30,458 --> 01:36:32,507 -ger sig av till Jujuy... 939 01:36:32,600 --> 01:36:36,690 - Vad Ă€r det för fel? - Han grĂ„ter helt uppgivet... 940 01:36:36,808 --> 01:36:40,282 Hur hon springer pĂ„ perrongen efter sina drömmars man... 941 01:36:40,375 --> 01:36:43,374 HĂ€nderna som trycks mot vagnens ruta. 942 01:36:43,541 --> 01:36:48,082 Hennes grĂ„t över sitt torftiga öde- 943 01:36:48,208 --> 01:36:51,774 -att aldrig Ă€lska nĂ„gon, hur hon nĂ€stan föll ner pĂ„ spĂ„ret- 944 01:36:51,875 --> 01:36:55,582 -och bekĂ€nde en kĂ€rlek som hon aldrig förut vĂ„gat tillstĂ„. 945 01:36:55,650 --> 01:36:58,482 Det var vĂ€l sĂ„ det hĂ€nde? 946 01:37:01,458 --> 01:37:04,657 Om det var sĂ„ det hĂ€nde... 947 01:37:05,958 --> 01:37:08,958 ...varför tog du mig inte med? 948 01:37:21,666 --> 01:37:23,999 Dumskalle. 949 01:37:41,416 --> 01:37:44,390 Hur gĂ„r det med fallet? 950 01:37:46,041 --> 01:37:52,857 Jag vet inte. Han tillbringade 10 Ă„r med att rĂ€kna lamadjur i Anderna. 951 01:37:53,041 --> 01:37:55,982 Och nĂ€r jag kom tillbaka var du distriktsĂ„klagare- 952 01:37:56,025 --> 01:37:58,965 -gift, med tvĂ„ barn. Ska jag skriva det? 953 01:37:59,458 --> 01:38:04,232 Eller att han kom tillbaka, gift med en rik liten prinsessa frĂ„n Jujuy. 954 01:38:04,625 --> 01:38:10,815 Hon var underbar. Det var inte hennes fel att jag aldrig kunde Ă€lska henne. 955 01:38:13,375 --> 01:38:17,174 - Det Ă€r ett uruselt slut. - Det Ă€r skit. 956 01:38:19,000 --> 01:38:25,024 Fattar du? Jag vill ha en ny chans. Hur kan det bli möjligt? 957 01:38:25,200 --> 01:38:31,599 Hur ska jag göra? Jag har frĂ„gat mig i 25 Ă„r och finner bara ett svar. 958 01:38:31,750 --> 01:38:35,465 "Glöm, det var i ett annat liv. Det Ă€r slut. FrĂ„ga inte." 959 01:38:35,583 --> 01:38:41,549 Det var inte i ett annat liv, utan det hĂ€r. Det Ă€r det hĂ€r. 960 01:38:41,625 --> 01:38:45,715 Nu vill jag förstĂ„. Hur kan nĂ„gon leva ett tomt liv? 961 01:38:45,875 --> 01:38:48,915 Hur leva ett liv fullt av ingenting? 962 01:38:49,875 --> 01:38:52,907 Hur gör man det? 963 01:38:55,541 --> 01:38:58,624 Slöseri med tid, vi hittar honom inte. 964 01:38:58,791 --> 01:39:01,182 Minns hur formell han var. 965 01:39:01,250 --> 01:39:05,465 Ingen mĂ€rker ett adressbyte. Min Ă€r frĂ„n nĂ€r jag dansade pata-pata. 966 01:39:06,416 --> 01:39:11,707 - Gomez, Isidoro. Espora 691, Chivilcoy. - Du ser? Det Ă€r hans mor. 967 01:39:12,833 --> 01:39:17,415 Enligt lag mĂ„ste vi notera ett adressbyte. 968 01:39:17,791 --> 01:39:20,624 Inget vi gör för att vi kĂ€nner för det. 969 01:39:20,791 --> 01:39:25,449 - Morales, Ricardo. Det finns en, tvĂ„... fyra. 970 01:39:25,541 --> 01:39:30,132 - Vi söker pĂ„ personnummer. Ditt första? - Tre, och ditt? 971 01:39:31,125 --> 01:39:33,982 - Var bryr du dig? - Varför inte? 972 01:39:34,083 --> 01:39:38,374 HĂ€r Ă€r en 5:a och en 6:a. Morales, Ricardo Augustin. 973 01:39:39,333 --> 01:39:42,399 Han bytte adress 1975. 974 01:39:42,541 --> 01:39:45,540 Skriv ner det, pata-pata. 975 01:41:03,708 --> 01:41:06,407 Vem söker ni? 976 01:41:08,000 --> 01:41:10,065 Morales. 977 01:41:10,458 --> 01:41:14,332 - Hur stĂ„r det till? Minns ni mig? - Esposito. 978 01:41:14,458 --> 01:41:17,774 FrĂ„n domstolen...25 Ă„r sen. 979 01:41:22,708 --> 01:41:26,340 - Vilken överraskning. - Jag vet, ursĂ€kta. 980 01:41:36,041 --> 01:41:39,074 - Hur stĂ„r det till? - God dag. 981 01:41:40,833 --> 01:41:42,965 LĂ€nge sedan. 982 01:41:45,166 --> 01:41:47,840 - Vilken överraskning. - Ja. 983 01:41:53,250 --> 01:41:55,907 Kom in. 984 01:41:56,166 --> 01:41:59,465 - Ska jag göra kaffe? - Kaffe? 985 01:41:59,916 --> 01:42:02,665 Ni dricker inte matĂ© hĂ€rute? 986 01:42:02,750 --> 01:42:07,074 HĂ€rute? Jag Ă€r pĂ„ banken hela dagen. 987 01:42:07,541 --> 01:42:10,974 Ni Ă€r kvar pĂ„ banken? Jag tar lite kaffe. 988 01:42:16,083 --> 01:42:22,740 - Ni flyttade hit direkt efterĂ„t. - Ja, jag ville börja om frĂ„n början. 989 01:42:24,375 --> 01:42:28,349 Det Ă€r det bra med banken. De har filialer överallt. 990 01:42:29,250 --> 01:42:34,790 Det finns alltid en filial ingen vill ha sĂ„ hĂ€r Ă€r jag, befordrad dessutom. 991 01:42:34,916 --> 01:42:37,807 Vad sĂ€gs om det? 992 01:42:44,250 --> 01:42:47,224 Minns ni Liliana? 993 01:42:48,166 --> 01:42:50,774 Ja, naturligtvis. 994 01:42:57,375 --> 01:42:59,690 Hur trivs ni? 995 01:42:59,708 --> 01:43:02,399 Fortfarande kvar. 996 01:43:02,500 --> 01:43:06,482 - Nej, jag menar ensam, eller gift... - Nej. 997 01:43:06,583 --> 01:43:11,174 Nej, faktiskt inte. Jag tror att jag bara...just dĂ„... 998 01:43:12,458 --> 01:43:17,199 ...stĂ€ngde butiken. Jag försökte, men ni vet? 999 01:43:18,875 --> 01:43:21,390 Det Ă€r komplicerat. 1000 01:43:21,583 --> 01:43:24,265 - Jag gifte mig. - Verkligen? 1001 01:43:24,316 --> 01:43:28,257 Ja, ett tag. Men det fungerade inte. 1002 01:43:28,750 --> 01:43:31,974 Jag vet inte om det var jag... 1003 01:43:32,791 --> 01:43:35,374 Det Ă€r komplicerat. 1004 01:43:43,916 --> 01:43:46,590 Vilken historia. 1005 01:43:46,708 --> 01:43:50,782 - Jag kan inte tro det. - Trodde aldrig jag hade en roman i mig. 1006 01:43:50,883 --> 01:43:54,632 Ni borde ge den kött och blod. Den Ă€r som ett lĂ„ngt PM. 1007 01:43:54,875 --> 01:43:58,224 Tokigt. Jag kunde aldrig glömma det. 1008 01:43:58,375 --> 01:44:03,540 Ett misstag. Ni borde lĂ€gga det bakom er. Lita pĂ„ mig. 1009 01:44:06,333 --> 01:44:11,357 - Ni kom vĂ€l hit pĂ„ grund av Gomez? - Vad menar ni? 1010 01:44:11,625 --> 01:44:15,215 Han var fri och kunde leta efter er. 1011 01:44:16,500 --> 01:44:21,007 Nej, nej. Jag Ă€r inte rĂ€dd för Gomez. 1012 01:44:21,666 --> 01:44:25,532 - Han kanske Ă€r död. - Kanske. 1013 01:44:33,500 --> 01:44:37,132 - De kom och letade efter mig. - Ja, jag vet. 1014 01:44:39,083 --> 01:44:44,249 - Hur vet ni det? - Jag lĂ€ste det just. De fann er vĂ€n. 1015 01:44:45,333 --> 01:44:48,532 Stackars Sandoval. Minns ni Sandoval? 1016 01:44:48,625 --> 01:44:51,907 - Nej. - Min kollega vid domstolen. 1017 01:44:53,875 --> 01:44:58,232 De letade efter mig, hittade mig inte och sköt honom. 1018 01:44:58,541 --> 01:45:00,999 Skitstövlar. 1019 01:45:03,166 --> 01:45:06,990 - Gomez hittades vĂ€l aldrig? - Gissa. 1020 01:45:10,125 --> 01:45:13,299 SĂ„na killar kommer alltid undan. 1021 01:45:17,291 --> 01:45:20,665 Det Ă€r nĂ„t jag behöver frĂ„ga om. 1022 01:45:22,958 --> 01:45:26,732 Hur lĂ€rde ni er leva utan Liliana? 1023 01:45:27,666 --> 01:45:31,340 - Det var 25 Ă„r sen. - Jag trodde inte ni skulle klara det. 1024 01:45:31,416 --> 01:45:35,715 - 25 Ă„r, Esposito. - Med honom fri. Hur började ni om? 1025 01:45:35,833 --> 01:45:40,615 Det var 25 Ă„r sen! Glöm det. 1026 01:45:53,333 --> 01:45:59,024 Om det inte var för mig, skulle ni inte ha klarat er sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. Minns ni? 1027 01:45:59,250 --> 01:46:04,140 - Ni stĂ„r i skuld till mig. - Vad ni vill jag ska ska sĂ€ga? 1028 01:46:04,291 --> 01:46:09,674 - Ni struntar i att killen gick fri. - Det var inget jag kunde göra. 1029 01:46:10,166 --> 01:46:14,332 Ni letade ett Ă„r efter honom, han slĂ€pptes och ni gjorde ingenting? 1030 01:46:14,500 --> 01:46:17,565 Jag förslösade ett Ă„r och han slĂ€pptes! 1031 01:46:17,633 --> 01:46:20,915 - Vad kan jag göra? - Resten av livet bakom en disk? 1032 01:46:21,083 --> 01:46:23,974 - Hör pĂ„ den. - Ni Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag. 1033 01:46:24,158 --> 01:46:31,282 - Vad rör det er? Det Ă€r mitt liv. - Nej, Morales. Det Ă€r mitt liv ocksĂ„. 1034 01:46:32,125 --> 01:46:36,465 Er kĂ€rlek till den kvinnan. Jag sĂ„g aldrig nĂ„t liknande mer. Hos nĂ„gon. 1035 01:46:38,083 --> 01:46:41,390 Ingen. NĂ„gonsin. 1036 01:46:45,583 --> 01:46:48,140 Ut ur mitt hus. 1037 01:46:51,000 --> 01:46:53,374 Ögonblickligen. 1038 01:46:53,583 --> 01:46:56,840 Det Ă€r mitt liv, inte ert. 1039 01:47:03,125 --> 01:47:05,890 FörlĂ„t mig. Jag... 1040 01:47:09,375 --> 01:47:12,507 ...börjar bli gammal, helt enkelt. 1041 01:47:14,208 --> 01:47:17,040 SĂ„ kan det vara. 1042 01:47:21,333 --> 01:47:27,549 - Jag kunde inte sluta tĂ€nka pĂ„ det. - GĂ„ och grubbla pĂ„ det hemma. 1043 01:47:43,083 --> 01:47:47,715 - Gomez dödade inte Sandoval. - SĂ„? 1044 01:47:48,583 --> 01:47:55,099 Han kĂ€nde oss bĂ„da. Om han varit dĂ€r skulle han ha vĂ€ntat pĂ„ mig. 1045 01:47:58,125 --> 01:48:02,674 Det Ă€r nĂ„nting...Jag hade ett par kort hemma, pĂ„ mig sjĂ€lv. 1046 01:48:03,458 --> 01:48:06,540 NĂ€r Sandoval dödades- 1047 01:48:07,333 --> 01:48:09,965 -hade nĂ„n vĂ€nt pĂ„ korten. 1048 01:48:10,125 --> 01:48:13,140 Inget annat hade rörts. 1049 01:48:13,458 --> 01:48:16,007 Jag tĂ€nkte... 1050 01:48:16,708 --> 01:48:19,199 Jag tror... 1051 01:48:36,416 --> 01:48:39,074 Är du Esposito? 1052 01:48:42,583 --> 01:48:46,615 Hörde du mig, rövhĂ„l? Är du Esposito? 1053 01:48:50,916 --> 01:48:54,765 Vad stĂ„r pĂ„? Vad gör ni? 1054 01:48:55,125 --> 01:48:57,732 Svara mig. 1055 01:48:59,125 --> 01:49:02,874 Vart ska du? 1056 01:49:03,041 --> 01:49:06,332 Vad ska du göra? 1057 01:49:07,541 --> 01:49:11,349 Bara sĂ€tta pĂ„ en skiva. 1058 01:49:11,750 --> 01:49:15,024 En skiva? Hör pĂ„ mig. 1059 01:49:16,166 --> 01:49:19,332 Är du Esposito, eller inte? 1060 01:49:26,000 --> 01:49:28,624 Ja, det Ă€r jag. 1061 01:50:04,666 --> 01:50:10,674 Jag skĂ€ms sĂ„ jag kan inte ens lĂ€gga blommor pĂ„ hans grav. 1062 01:50:14,875 --> 01:50:17,932 Det Ă€r kanske inte vad som hĂ€nde. 1063 01:50:19,333 --> 01:50:26,632 Han kanske somnade och de dödade honom utan att förstĂ„, nĂ„gon kom Ă„t korten- 1064 01:50:26,875 --> 01:50:30,190 -av misstag, stötte mot dem... 1065 01:50:30,750 --> 01:50:35,274 Jag vet inte. Jag vet inte vad jag ska tro lĂ€ngre. 1066 01:50:36,250 --> 01:50:38,865 VĂ€lj noga. 1067 01:50:39,208 --> 01:50:41,907 Minnen Ă€r allt vi har kvar. 1068 01:50:42,083 --> 01:50:45,257 VĂ€lj Ă„tminstone de vackra. 1069 01:50:47,083 --> 01:50:50,999 Men det Ă€r en sak jag aldrig glömmer. 1070 01:50:51,875 --> 01:50:57,499 Det sista Pablo sa till mig kvĂ€llen han dödades: "Oroa dig inte, Benjamin. 1071 01:50:57,708 --> 01:51:00,432 Vi ska ta den djĂ€veln." 1072 01:51:01,666 --> 01:51:04,549 Och det ska jag. 1073 01:51:05,458 --> 01:51:08,790 Om han lever, ska jag det. 1074 01:51:15,250 --> 01:51:17,849 VĂ€nta. 1075 01:51:19,583 --> 01:51:22,615 Kom in och sĂ€tt er. 1076 01:51:33,500 --> 01:51:36,407 Ni kan sluta leta. 1077 01:51:37,291 --> 01:51:42,840 Jag kunde inte gĂ„ till myndigheterna. Jag visste att killen inte fick röras. 1078 01:51:43,208 --> 01:51:46,124 Men jag visste att han förr eller senare skulle komma och leta... 1079 01:51:47,625 --> 01:51:50,199 ...efter er. 1080 01:52:27,583 --> 01:52:30,382 HallĂ„, Gomez! 1081 01:53:14,625 --> 01:53:20,707 Jag gjorde mig av med kroppen, tydligen saknades han inte. 1082 01:53:33,083 --> 01:53:35,790 Var det vĂ€rt det? 1083 01:53:36,333 --> 01:53:39,749 Glöm det. Glöm det. 1084 01:53:40,750 --> 01:53:44,665 Vem bryr sig? Min fru Ă€r död. 1085 01:53:44,750 --> 01:53:50,449 Er vĂ€n Ă€r död. Gomez Ă€r ocksĂ„ död. De Ă€r alla döda. Sluta grubbla pĂ„ det. 1086 01:53:50,541 --> 01:53:56,582 Ni grubblar pĂ„ om ni hade kunnat stoppa det. Bara förflutet, ingen framtid. 1087 01:53:58,583 --> 01:54:01,974 Glöm det, lita pĂ„ mig. 1088 01:54:02,375 --> 01:54:05,382 Ni har bara minnen kvar. 1089 01:54:09,291 --> 01:54:12,990 Jag stod vĂ€l i skuld till e r? 1090 01:54:13,291 --> 01:54:16,249 Nu Ă€r vi kvitt. 1091 01:54:37,375 --> 01:54:40,115 Glöm det. 1092 01:54:41,625 --> 01:54:43,824 Glöm det. 1093 01:54:44,000 --> 01:54:50,099 Jag kunde inte sluta tĂ€nka pĂ„ det. Vad skulle fyra kulor ge mig? 1094 01:54:54,166 --> 01:54:57,765 Det Ă€r mitt liv...inte ert. 1095 01:54:58,000 --> 01:55:03,332 GĂ„ och grubbla pĂ„ det hemma. Vi ska ta honom. 1096 01:55:03,791 --> 01:55:06,857 Jag har undrat i 25 Ă„r. 1097 01:55:07,791 --> 01:55:10,132 Ciao. 1098 01:55:11,708 --> 01:55:14,724 Inte i ett annat liv utan i det hĂ€r. 1099 01:55:14,891 --> 01:55:17,982 En kille gör vad som helst för att bli annorlunda. 1100 01:55:18,016 --> 01:55:24,024 Vad skulle fyra kulor ge mig? En sak kan han inte Ă€ndra pĂ„. 1101 01:56:10,625 --> 01:56:13,665 Hur kan man leva ett tomt liv? 1102 01:56:19,250 --> 01:56:23,315 Hur kan men leva ett liv fyllt av ingenting? 1103 01:56:30,000 --> 01:56:32,749 Hur gör du det? 1104 01:57:29,875 --> 01:57:34,132 Jag knullade skiten ur henne! Vilken vedergĂ€llning? 1105 01:57:37,041 --> 01:57:43,249 Som om hans frus död lĂ€mnade honom dĂ€r, fast i tiden för evigt. 1106 01:57:44,000 --> 01:57:50,649 Min fru Ă€r död. Er vĂ€n Ă€r död. Gomez Ă€r ocksĂ„ död. De Ă€r alla döda. 1107 01:57:51,791 --> 01:57:55,240 De skulle ge honom en injektion och han skulle slumra in. 1108 01:57:55,458 --> 01:57:57,849 Ingen, Benjamin. 1109 01:57:57,916 --> 01:58:03,140 LĂ„t honom bli gammal. Leva ett liv fullt av ingenting. 1110 01:58:03,291 --> 01:58:07,799 Hur började ni pĂ„ nytt? Det var 25 Ă„r sen. 1111 01:58:08,166 --> 01:58:11,082 25 Ă„r, Esposito. 1112 01:58:11,833 --> 01:58:14,182 Glöm det. 1113 02:00:07,666 --> 02:00:10,274 SnĂ€lla. 1114 02:00:11,958 --> 02:00:18,782 SĂ€g honom...SĂ€g till honom att Ă„minstone prata med mig. 1115 02:00:36,791 --> 02:00:39,140 SnĂ€lla. 1116 02:01:21,041 --> 02:01:23,824 Ni sa livstid. 1117 02:02:55,375 --> 02:02:57,932 "JAG FRUKTAR" 1118 02:03:06,583 --> 02:03:09,732 "JAG ÄLSKAR DIG" 1119 02:03:27,291 --> 02:03:30,974 - Är hon inne? - Ja, pĂ„ sitt kontor. 1120 02:03:41,625 --> 02:03:44,632 - Du lever. - Ja. 1121 02:03:46,208 --> 02:03:49,490 Jag behöver prata med dig. 1122 02:03:56,166 --> 02:03:59,815 - Ska jag ta in kaffe? - GĂ„ din vĂ€g. 1123 02:04:05,666 --> 02:04:08,707 Det blir komplicerat. 1124 02:04:08,916 --> 02:04:11,932 Det bryr jag mig inte om. 1125 02:04:21,791 --> 02:04:24,190 StĂ€ng dörren. 1126 02:04:35,750 --> 02:04:59,290 anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/ 93476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.