All language subtitles for The.Secret.in.Their.Eyes.2009.720p.BluRay.x264.anoXmous_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,999 --> 00:00:16,999
anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/
2
00:02:20,500 --> 00:02:24,749
Han sprang till slutet av tÄget och sÄg
hennes gestalt-
3
00:02:24,816 --> 00:02:29,032
-krympa inför hans ögon men vÀxa Ànnu
mer i hans hjÀrta."
4
00:02:56,750 --> 00:02:59,290
Den 21 juni, 1974-
5
00:02:59,325 --> 00:03:04,874
-Ät Ricardo Morales frukost med Liliana
Cotto för sista gÄngen.
6
00:03:05,166 --> 00:03:11,374
Resten av livet skulle han minnas allt
frÄn den morgonen.
7
00:03:11,458 --> 00:03:18,007
Te med citron mot hostan
med 1œ bit socker som vanligt.
8
00:03:20,375 --> 00:03:24,874
Den fÀrska sylten han aldrig mer skulle
smaka.
9
00:03:24,916 --> 00:03:30,765
Det tryckta blommorna pÄ hennes
nattlinne och hennes leende.
10
00:03:31,541 --> 00:03:38,307
Ett leende som smÀlte samman med
soluppgÄngens strÄlar pÄ hennes kind...
11
00:03:55,083 --> 00:03:57,540
SnÀlla, lÄt bli...
12
00:03:58,000 --> 00:04:01,207
SnÀlla, snÀlla...
13
00:05:00,125 --> 00:05:02,965
"JAG FRUKTAR"
14
00:05:23,416 --> 00:05:26,140
Himlens portar öppnades. En Àngel
kom ut.
15
00:05:26,208 --> 00:05:29,282
- Esposito...
- Hej, vÀnnen.
16
00:05:30,125 --> 00:05:33,574
- Titta vad katten slÀpat in.
- Hur stÄr det till, advokaten?
17
00:05:33,708 --> 00:05:37,982
- Och ni, inspektörn? Ăr chefen hĂ€r?
- Stig bara pÄ, ers nÄd.
18
00:05:38,050 --> 00:05:41,165
Tack, Ers Högvördighet. Ni ser frisk ut.
19
00:05:42,375 --> 00:05:47,057
- Vilket djÀvla arsel!
- PÄ sig sjÀlv kÀnner man andra.
20
00:05:49,583 --> 00:05:52,624
Portarna har öppnats.
21
00:06:00,333 --> 00:06:05,082
- Ers Höghet.
- Vilken överraskning!
22
00:06:06,541 --> 00:06:09,449
- FÄr jag?
- Vad för dig hit?
23
00:06:09,958 --> 00:06:13,582
En liten pratstund. Ăr du upptagen?
24
00:06:13,750 --> 00:06:17,415
Ăverarbetar ett förhör bara. Kaffe?
25
00:06:18,875 --> 00:06:22,282
Jag frÄgar för att pensionen kanske
gjort dig hÀlsomedveten.
26
00:06:22,333 --> 00:06:25,990
- Mariano.
- Ja, ers nÄd.
27
00:06:26,166 --> 00:06:29,124
HÀmta tvÄ sÄna dÀr goda kaffe frÄn
kaféet.
28
00:06:29,291 --> 00:06:34,007
- Jag skriver ut ett vittnesmÄl.
- VittnesmÄl? Det hÀr Àr herr-
29
00:06:34,208 --> 00:06:38,765
-Benjamin Esposito, vÄr nyss avgÄngne
honoris causa, och en god vÀn.
30
00:06:38,958 --> 00:06:41,415
Mariano, vÄr-sommarkandidaten.
31
00:06:41,958 --> 00:06:47,115
Ta nÄgra smÄbakelser och köp
en godisbit tilll dig sjÀlv.
32
00:06:47,541 --> 00:06:52,065
- Extra grÀdde till mig.
- Du mÄr inte bra?
33
00:06:52,208 --> 00:06:54,599
Vad var det nu igen? Hög Älder?
34
00:06:54,708 --> 00:06:58,432
Extra grÀdde till honom, han har
Äldersproblem.
35
00:06:58,500 --> 00:07:01,690
- Ja, frun.
- VĂ€nta. Ăr det viktigt?
36
00:07:02,750 --> 00:07:04,807
Nej.
37
00:07:06,250 --> 00:07:09,749
LÀmna dörren öppen. Kom och sÀtt dig.
38
00:07:09,875 --> 00:07:12,599
Vad vet du om romanförfattande?
39
00:07:12,666 --> 00:07:17,232
Jag har skrivit hela livet.
Titta i arkivet.
40
00:07:17,416 --> 00:07:22,965
Ă
, mapparna med fall. Hur mÄnga sidor
blir akten?
41
00:07:23,416 --> 00:07:28,732
- Har den ett omslag?
- Lite uppmuntran vore bra.
42
00:07:28,958 --> 00:07:31,999
Vad ska jag göra? Spela den oönskade
pensionÀren-
43
00:07:32,541 --> 00:07:35,582
-som vill hjÀlpa till. Servera kaffe?
44
00:07:36,208 --> 00:07:39,449
Jag vill skriva, Àn sen?
45
00:07:39,541 --> 00:07:42,574
Jag vill skriva om Moralesfallet.
46
00:07:54,708 --> 00:07:58,340
Jag vet inte varför. Jag har gÄtt och
tÀnkt pÄ det.
47
00:07:58,416 --> 00:08:03,449
Vi pratade aldrig om det.
Varför inte det?
48
00:08:06,625 --> 00:08:10,157
Med din handskrift blir den olÀslig.
49
00:08:11,125 --> 00:08:13,490
VĂ€nta ett tag.
50
00:08:13,541 --> 00:08:19,407
Problemet Àr att jag börjat 50 gÄnger
och aldrig kommit förbi rad 5.
51
00:08:19,583 --> 00:08:25,415
Med den takten slösar jag bort hela
pensionsfonden pÄ spiralblock.
52
00:08:26,458 --> 00:08:29,674
- Kom hit och hjÀlp mig.
- VÀnta, lÄt mig.
53
00:08:29,958 --> 00:08:32,665
Jag kan inte...
54
00:08:35,083 --> 00:08:37,774
Den vÀger ett ton.
55
00:08:40,375 --> 00:08:46,707
- Otroligt. Den gamla Olivettin.
- SÀkert 100 Är gammal.
56
00:08:47,166 --> 00:08:49,399
Har de fixat "A:et"?
57
00:08:49,433 --> 00:08:54,265
"A" Àr för mesar. Ta den, dinosaurier
mÄste hÄlla ihop.
58
00:08:57,750 --> 00:09:01,082
Nu har jag inga ursÀkter lÀngre.
59
00:09:01,166 --> 00:09:03,507
Jag mÄste skriva.
60
00:09:03,666 --> 00:09:07,932
- Men var börjar jag?
- Med det du minns bÀst.
61
00:09:08,041 --> 00:09:12,674
Det var mer Àn 20 Är sen. Vad kommer
oftast tillbaka?
62
00:09:12,708 --> 00:09:15,290
Det Àr den bilden du bör starta med.
63
00:09:15,458 --> 00:09:18,349
Okej, killar. FÄr jag be om er
uppmÀrksamhet.
64
00:09:18,458 --> 00:09:21,957
Er nya chef, nyexaminerad frÄn Harvard.
65
00:09:22,125 --> 00:09:24,932
Fröken Irene Menendez Hastings.
66
00:09:25,125 --> 00:09:29,765
"Hastings." Det uttalas "Hastings".
Det Àr skotskt.
67
00:09:30,041 --> 00:09:32,257
UrsÀkta.
"Hastings".
68
00:09:32,375 --> 00:09:38,607
VÄr nya tjÀnstgörande.
Er vice, Benjamin Esposito.
69
00:09:38,750 --> 00:09:41,665
Jag lÄg vid Cornell, inte Harvard.
70
00:09:43,208 --> 00:09:47,940
Pablo Sandoval, advokatsbitrÀde,
ödmjuka tjÀnare.
71
00:09:50,291 --> 00:09:52,665
HallÄ.
72
00:09:53,041 --> 00:09:55,940
Ăr du kvar?
73
00:09:57,000 --> 00:09:59,840
Ja. Nej, jag bara...
74
00:10:00,583 --> 00:10:05,982
Jag minns en massa begynnelser, men
jag Àr inte sÀker pÄ-
75
00:10:05,991 --> 00:10:08,790
-att de har att göra med berÀttelsen.
76
00:10:08,791 --> 00:10:12,249
Börja dÄ med början och sluta grubbla.
77
00:10:22,916 --> 00:10:25,249
Blodcentralen, god morgon.
78
00:10:25,416 --> 00:10:28,624
- Nej, fel nummer.
- Den 25:e som ringde. Ett mord.
79
00:10:28,791 --> 00:10:32,424
- 18. Det Àr deras tur.
- De sa vÄldtÀkt och mord.
80
00:10:32,541 --> 00:10:34,557
Domstol 18.
81
00:10:34,625 --> 00:10:38,015
- God morgon.
- Hej, grabbar.
82
00:10:38,250 --> 00:10:42,465
- God morgon.
- Dog ett helgon i morse?
83
00:10:42,541 --> 00:10:46,482
- HursÄ?
- En sorgklÀdd Àngel kom just in.
84
00:10:47,458 --> 00:10:52,474
Ă
nej, det Àr ett trick vi Ànglar har
för att se 3 kilo lÀttare ut.
85
00:10:52,633 --> 00:10:57,407
- Kan ni hÀmta Chavezfilen?
- Javisst.
86
00:11:02,375 --> 00:11:05,157
Din lismande djÀkel.
87
00:11:05,266 --> 00:11:08,832
HursÄ?
88
00:11:09,458 --> 00:11:13,307
Du har en komplimang klar nÀr hon
kommer in. Hur gör du?
89
00:11:13,375 --> 00:11:17,790
Jag kanske klÀr mig som en padda
men jag Àr faktiskt prins Charming.
90
00:11:17,958 --> 00:11:22,682
Herr Esposito. Advokat Romano sa till
dem att det var vÄr tur.
91
00:11:22,791 --> 00:11:28,715
Advokat Romano? SĂ€g att sheriff Esposito
ska strula till det för honom. VÀnta!
92
00:11:28,958 --> 00:11:34,715
Tre timmars tankar pÄ en komplimang,
sÄ öppnar hon dörren och jag blir stel.
93
00:11:34,808 --> 00:11:41,049
- LÀttare för mig, som inte Àr kÀr.
- Inte jag heller, idiot.
94
00:11:42,208 --> 00:11:47,890
LÀtt mapparna pÄ den hÀr sidan.
Alla tillsammans.
95
00:11:48,000 --> 00:11:51,432
Romano, det Àr er tur.
96
00:11:51,500 --> 00:11:54,974
Ett byte. Vi tar ett annat fall.
97
00:11:55,041 --> 00:11:58,682
Ett kioskrÄn. Man byter liknande fall.
98
00:11:58,750 --> 00:12:01,840
FrÄga domare Fortuna.
99
00:12:02,041 --> 00:12:06,990
- Ge mig en lösning, inte tvÄ problem.
- Ăr det ett problem att frĂ„ga mig?
100
00:12:07,958 --> 00:12:10,957
Det Àr inte sÄ. Det verkade bara dumt-
101
00:12:11,125 --> 00:12:15,790
-att besvÀra er med nÄt trivialt, om vi
kan ordna det sjÀlva.
102
00:12:15,958 --> 00:12:22,290
Det Àr er tur. Skynda pÄ, annars blir
det en likvaka och inte en brottsplats
103
00:12:26,416 --> 00:12:30,007
- Vad hÀnder, Baez?
- Fortfarande hÀr. Och du?
104
00:12:30,166 --> 00:12:33,182
- Trött pÄ lycka.
- Du ser lycklig ut.
105
00:12:33,225 --> 00:12:37,957
Som en tvÄsvansad hund. Kul att bli
skickad av idioten till en död tjej.
106
00:12:38,583 --> 00:12:43,707
Idioter kostar tvÄ spÀnn dussinet. Slöa
typer, som inte vet att de Àr idioter.
107
00:12:44,291 --> 00:12:46,832
Lev och lÄt leva. Odugliga men harmlösa.
108
00:12:47,000 --> 00:12:51,182
- Hur stÄr det till, kommissarien?
- Vi pratade just om dig.
109
00:12:51,250 --> 00:12:55,690
Och sen idioter som tror de Àr genier.
Skiter överallt och nÄn annan mÄste-
110
00:12:55,741 --> 00:12:59,557
-torka dem i hÀcken. Av dem kÀnner
jag tvÄ.
111
00:12:59,641 --> 00:13:03,990
Domaren och kompisen pÄ domstol 18,
som Àr antingen idiot eller skitstövel.
112
00:13:04,041 --> 00:13:08,249
Det var hans tur, sÄ sÀg till domaren...
113
00:13:08,541 --> 00:13:11,832
SÀg att jag har inget att göra med...
114
00:13:40,125 --> 00:13:43,699
Liliana Colotto, 23 Är, lÀrarinna.
115
00:13:44,458 --> 00:13:50,665
Nygift med...Ricardo Morales,
banktjÀnsteman.
116
00:14:39,750 --> 00:14:44,915
Den gamla damen nÀmnde tvÄ byggjobbare,
som arbetade pÄ terassen till nr. 3-
117
00:14:45,050 --> 00:14:48,374
-men de har inte varit dÀr pÄ tvÄ dagar
för regnet.
118
00:14:48,541 --> 00:14:51,457
- SÀkert att hon inte sÄg dem?
- Hon sÀger nej.
119
00:14:51,516 --> 00:14:54,090
Jag gÄr och trÀffar maken.
120
00:14:54,158 --> 00:14:58,665
- Vi ses senare, Esposito.
- Jag gÄr med dig.
121
00:15:12,250 --> 00:15:15,682
God middag.
Ricardo Morales?
122
00:15:17,958 --> 00:15:20,732
- Ricardo Morales?
- Ja, det Àr jag.
123
00:15:20,800 --> 00:15:23,815
Kommissarie Baez, kriminalpolisen.
124
00:15:26,750 --> 00:15:29,865
Har nÄgon annan nyckel till ert hem?
125
00:15:32,208 --> 00:15:37,224
Sett nÄgra frÀmlingar i grannskapet
pÄ sista tiden?
126
00:15:42,958 --> 00:15:48,040
Grannen sa att ni kom hem varje dag
vid lunchdags.
127
00:15:48,833 --> 00:15:54,715
En smula egendomligt, eller hur?
NÄgon sÀrskild orsak?
128
00:15:57,000 --> 00:16:00,524
UrsÀkta, jag uppfattade inte.
129
00:16:03,166 --> 00:16:07,207
Vi hade en vana, en rutin.
130
00:16:09,458 --> 00:16:13,365
Vi tittade pÄ "De tre driftkuckuna"
tillsammans.
131
00:16:13,500 --> 00:16:17,799
Hon brukade skratta. Hon tyckte de var
roliga.
132
00:16:20,500 --> 00:16:23,624
Ni mÄste följa med till bÄrhuset.
133
00:16:23,791 --> 00:16:31,240
Ni fÄr göra sÄ gott ni kan. Jag vet att
det Àr en obehaglig formalitet.
134
00:16:40,750 --> 00:16:44,707
MorAles kunde börjA tÀnkA pÄ sin
frAmtid.
135
00:16:44,875 --> 00:16:48,882
HAn skulle finnA, Att hAns frAmtid
vAr full Av ingenting.
136
00:16:48,916 --> 00:16:51,857
Vad Àr det för fel pÄ den hÀr
skrivmaskinen?
137
00:16:51,916 --> 00:16:54,832
Kan du bli av med den? Jag stÄr inte ut.
138
00:16:55,000 --> 00:16:59,065
- Vem skulle vilja ha den?
- Bort med den bara.
139
00:16:59,150 --> 00:17:02,457
Okej, fÄ se om du gillar det hÀr.
140
00:17:02,541 --> 00:17:07,740
"HÀrmed förklarar jag, brottmÄlsdomare
Raimundo Fortuna Lacalle-
141
00:17:07,875 --> 00:17:12,057
-mig sinnessjuk och oförmögen att sköta
mitt Àmbete."
142
00:17:12,333 --> 00:17:16,357
Det Àr fel. Ge mig meddelandet.
143
00:17:20,500 --> 00:17:27,399
SÄ hÀr stÄr det: "Enligt paragraferna
141, 142 och 143 i civilrÀtten-
144
00:17:27,500 --> 00:17:32,182
-lyder MITT UTSLAG - stora bokstÀver -
att Raimundo Fortuna Lacalle-
145
00:17:32,300 --> 00:17:38,857
-Ă€r mentalt sjuk, i juridisk mening
sinnessjuk av kroniskt delirium-
146
00:17:38,933 --> 00:17:44,249
- och att han dÀrför Àr oförmögen att
sköta sina plikter som statstjÀnsteman."
147
00:17:46,625 --> 00:17:50,032
Hur gÄr det? MÄnga underskrifter?
148
00:17:50,416 --> 00:17:54,557
Ja. Vi har Nicolosifallet.
Ingen större sak, ers nÄd.
149
00:17:54,750 --> 00:17:57,374
Vittnesutsagor, inget annat.
150
00:17:57,541 --> 00:18:02,224
- Bra.
- UrsÀkta, en mapp till, ers nÄd.
151
00:18:03,250 --> 00:18:06,832
Tack.
152
00:18:06,983 --> 00:18:09,790
- Hur stÄr det till?
- Bra, och ni?
153
00:18:09,958 --> 00:18:12,382
- Bra.
- Benjamin. Pablo.
154
00:18:13,958 --> 00:18:18,174
Benjamin, bara för att visa dig att
domstol 18 handlar i god tro-
155
00:18:18,208 --> 00:18:22,457
-minns du att du var upprörd hÀromdagen
över att fÄ ett fall?
156
00:18:22,625 --> 00:18:25,640
NÄ, fallet har blivit löst.
157
00:18:25,833 --> 00:18:28,499
TvÄ byggjobbare i 3:an.
158
00:18:28,875 --> 00:18:34,240
De sitter i arrest i 25:e. Vid tillfÀlle
kan du ta in dem till förhör.
159
00:18:34,316 --> 00:18:37,107
VĂ€nta. Vilka byggjobbare?
160
00:18:37,175 --> 00:18:44,140
Jacinto Caceres, bolivian, 35 Är, Juan
Robles, 34.
161
00:18:44,291 --> 00:18:47,757
- Han Àr Ätminstone argentinare.
- Fantastiskt, Romano.
162
00:18:47,825 --> 00:18:51,165
FortsÀtt sÄ, och 18 fÄr alla svÄra fall.
163
00:18:51,250 --> 00:18:57,290
- DÄliga nyheter för dig, grabben.
- Alltid glad att hjÀlpa till.
164
00:19:00,083 --> 00:19:03,715
- Esposito, hur stÄr det till?
- Varnade Romano för mig?
165
00:19:03,875 --> 00:19:07,124
Jag skrev ut rapporten. Du fÄr killarna
i morgon.
166
00:19:07,500 --> 00:19:11,182
- De skrev under en bekÀnnelse.
- LÄt mig trÀffa dem.
167
00:19:11,250 --> 00:19:14,274
- Senast mÄndag.
- SlÀpp in mig.
168
00:19:14,341 --> 00:19:17,824
- Inspektör Sicora mÄste bevilja det.
- Sicora ska just Àta en tallrik skit.
169
00:19:18,908 --> 00:19:22,165
Vill du göra honom sÀllskap? VarsÄgod.
TvÄ till priset av en.
170
00:19:23,208 --> 00:19:25,415
NĂ„?
171
00:19:35,958 --> 00:19:41,124
- Ăr du Caceres?
- Nej, jag Àr Robles.
172
00:19:41,958 --> 00:19:44,532
Han Àr Caceres.
173
00:19:52,208 --> 00:19:54,432
Caceres.
174
00:19:57,125 --> 00:19:59,815
Det Àr lugnt.
175
00:20:09,916 --> 00:20:12,665
Din dumma skitstövel!
176
00:20:13,000 --> 00:20:17,532
- Ăr du sjuk, din fan?
- Du arresterade tvÄ nollor! Nollor!
177
00:20:17,666 --> 00:20:21,615
- De var inte ens dÀr!
- LÄt dem gÄ! Jag bryr mig inte.
178
00:20:21,708 --> 00:20:24,832
Du spöade det ur dem! Vet du vart
jag ska?
179
00:20:25,000 --> 00:20:27,999
Anföra klagomÄl! Vi fÄr se vem som
rÀddar hÀcken pÄ dig den hÀr gÄngen!
180
00:20:30,291 --> 00:20:33,982
- Fan ta ditt klagomÄl!
- Oroa dig inte, du kommer att göra det.
181
00:20:34,125 --> 00:20:40,807
- Allt vÀsen för sketna svartingar!
- Jag ska slÄ dina ögon svarta!
182
00:20:40,916 --> 00:20:44,982
- LĂ€gg av!
- Kolla efterlysningarna i stÀllet.
183
00:20:45,050 --> 00:20:47,907
Du sÀtter inte din fot hÀr igen!
184
00:20:48,041 --> 00:20:51,590
Du vet har ingen aning vem du
djÀvlas med!
185
00:20:51,791 --> 00:20:55,707
- Benjamin.
- Det Àr okej.
186
00:20:56,083 --> 00:20:59,957
Jag ska lÀgga in klagomÄl.
Strax tillbaka.
187
00:21:02,166 --> 00:21:06,415
- Det lÄter bra.
- Strax tillbaka. Oroa dig inte.
188
00:21:07,208 --> 00:21:10,340
- TrÀffade du Sandoval?
- Han stack.
189
00:21:10,408 --> 00:21:13,490
- Vart?
- NedÄt Talacahuano.
190
00:21:20,875 --> 00:21:24,982
Försvarar du den hÀr demagogen
till president som vi har?
191
00:21:25,125 --> 00:21:28,215
HÄll tungan i styr, sÄ att du inte
fÄr problem.
192
00:21:28,375 --> 00:21:30,882
Lystring, alla.
193
00:21:31,083 --> 00:21:34,749
Ăverdomare Benjamin Esposito Ă€r hĂ€r.
194
00:21:35,375 --> 00:21:37,749
Var hÀlsad, ers nÄd.
195
00:21:37,916 --> 00:21:40,857
- Hur mycket Àr han skyldig?
- Ingenting.
196
00:21:40,925 --> 00:21:45,799
Jag betalar mina drinkar sjÀlv. Dessutom
Ă€r det tidigt. Vad handlar det om?
197
00:21:45,958 --> 00:21:49,374
Jag betalar, hÀr Àr slantarna.
198
00:21:53,458 --> 00:21:56,115
- Jag har pengar.
- Det Àr betalt.
199
00:21:56,283 --> 00:22:00,057
Bra. I sÄ fall kan herr Esposito betala
för en drinkrunda.
200
00:22:00,166 --> 00:22:03,232
- Tack.
- Nej, nej.
201
00:22:03,458 --> 00:22:07,557
Bort med tassarna. Du Àr inte min
chef hÀr.
202
00:22:07,750 --> 00:22:10,790
Genera mig inte inför mina vÀnner.
203
00:22:10,958 --> 00:22:15,324
Jag ska aldrig mer skvÀtta pengar
pÄ dig. Varför strular du bara?
204
00:22:15,391 --> 00:22:18,465
Okej, vi gÄr. Sakta, allt Àr okej.
205
00:22:18,500 --> 00:22:20,849
- Vi gÄr.
- Kom nu.
206
00:22:21,000 --> 00:22:23,424
- Jag gÄr.
- Vi ses.
207
00:22:23,516 --> 00:22:25,749
Nu gÄr vi. Adjö.
208
00:22:26,041 --> 00:22:30,115
- Min kavaj.
- Jag tar den.
209
00:22:31,541 --> 00:22:33,849
Vi ses, Emilio.
210
00:22:33,916 --> 00:22:36,682
Du Àr han fru och det hÀr Àr hans hem.
211
00:22:36,750 --> 00:22:40,207
Du kommer sÄ sent, och jag vet inte var
han varit...
212
00:22:40,375 --> 00:22:45,882
- Det Àr tidigt. Tacka mig.
- LÀmna honom sÄ hÀr Àr ditt problem.
213
00:22:46,041 --> 00:22:48,174
Mitt problem?
214
00:22:48,241 --> 00:22:52,299
- Du tog hem honom sÄ hÀr.
- Ăr det mitt fel?
215
00:23:28,125 --> 00:23:31,032
- Vem Àr det?
- Benjamin Esposito.
216
00:23:31,083 --> 00:23:35,157
- Vem?
- FrÄn domstolsvÀsendet, minns ni?
217
00:23:41,416 --> 00:23:44,607
- Söt, eller hur?
- Mycket.
218
00:23:45,125 --> 00:23:49,782
- Synd om de dÀr killarna.
- De ska vÀl slÀppas nu.
219
00:23:50,041 --> 00:23:54,632
Kriminalteknikerna mÄste kolla dem med
anledning av rÀttegÄngen.
220
00:23:54,750 --> 00:23:59,099
Nej, fortsÀtt titta sÄ lÀr ni kÀnna
henne bÀttre.
221
00:23:59,666 --> 00:24:04,624
Jag tittar pÄ bilder av henne
hela dagen.
222
00:24:07,250 --> 00:24:09,990
Jag vet att jag förnekar det hela...
223
00:24:10,041 --> 00:24:13,807
Men det hjÀlper mig stÄ ut, tills de
hittar killen.
224
00:24:14,000 --> 00:24:19,749
DÀr tog hon examen. Sen kom hon frÄn
Chivilcoy och flyttade in hos en faster.
225
00:24:20,125 --> 00:24:23,424
Hon arbetade pÄ en skola i Almagro,
det var sÄ vi trÀffades.
226
00:24:23,708 --> 00:24:26,790
Hon betalade rÀkningarna pÄ banken.
227
00:24:27,541 --> 00:24:32,507
Jag vet fortfarande inte hur jag fick
mod att tilltala en sÄ vacker flicka.
228
00:24:37,166 --> 00:24:43,632
SÀg mig, nÀr vi hittar den hÀr killen,
vad fÄr han?
229
00:24:47,333 --> 00:24:50,165
VÄldtÀkt och mord. Han fÄr livstid.
230
00:24:51,416 --> 00:24:53,915
Vi har inte dödsstraff.
231
00:24:54,083 --> 00:24:57,182
Jag vill inte ha dödsstraff.
232
00:25:00,500 --> 00:25:03,957
För er kunde det vara en vedergÀllning.
233
00:25:04,125 --> 00:25:08,090
VedergÀllning? Skulle de vÄldta
och slÄ ihjÀl honom?
234
00:25:08,750 --> 00:25:13,807
Nej, dÄ fick han en injektion och
slumrade in. Det vore inte rÀttvist.
235
00:25:14,125 --> 00:25:17,040
Jag skulle gÀrna byta med honom.
236
00:25:23,666 --> 00:25:26,082
DĂ€r var hon 17 eller 18.
237
00:25:27,791 --> 00:25:31,682
Det dÀr Àr vÄrutflykten i Chivilcoy.
Har ni varit dÀr?
238
00:25:31,833 --> 00:25:33,874
Nej.
239
00:25:33,966 --> 00:25:37,732
Det har jag. Vi besökte hennes
förÀldrar.
240
00:25:42,750 --> 00:25:44,932
Nej.
241
00:25:45,000 --> 00:25:51,790
LÄt honom bli gammal. Leva ett liv fullt
av ingenting.
242
00:26:07,208 --> 00:26:09,815
Vad Àr det?
243
00:26:11,333 --> 00:26:13,840
Nej, ingenting.
244
00:26:27,166 --> 00:26:29,715
Hade hon bröder?
245
00:26:29,916 --> 00:26:32,374
Nej, hursÄ?
246
00:26:39,875 --> 00:26:42,899
- Vet ni vem det hÀr Àr?
- FÄr jag se.
247
00:26:42,966 --> 00:26:45,099
Han Àr med pÄ mÄnga. Tittar pÄ henne.
248
00:26:45,166 --> 00:26:49,399
Jag visade Liliana det hÀr systemet.
Annars gÄr Ären, och man glömmer-
249
00:26:49,466 --> 00:26:53,374
-vem som Àr med pÄ fotot.
- Det Àr sant.
250
00:26:53,433 --> 00:26:58,115
Laporta, Rodriguez, Cardoso, Simoni...
HÀr Àr han. Gomez.
251
00:26:58,708 --> 00:27:01,215
Isidoro Gomez.
252
00:27:23,500 --> 00:27:28,107
- NĂ„?
- Jag trodde fotouppslaget var tokigt.
253
00:27:28,208 --> 00:27:30,832
Ja, men jag tycker...
254
00:27:31,000 --> 00:27:34,365
-det Àr uttrycket i deras ögon.
Det Àr nyckeln.
255
00:27:34,500 --> 00:27:39,765
Du ser den hÀr killen som tittar
pÄ kvinnan...och dyrkar henne.
256
00:27:40,208 --> 00:27:42,715
Ăgonen...
257
00:27:42,875 --> 00:27:45,099
...talar.
258
00:27:51,750 --> 00:27:56,490
De snackar skit ocksÄ. De borde vara
tysta.
259
00:27:56,916 --> 00:28:00,565
Ibland Àr det bÀttre att inte titta.
260
00:28:02,583 --> 00:28:06,132
- Hur sÄ?
- Vi pratade aldrig om det hÀr fallet.
261
00:28:06,333 --> 00:28:09,340
- NÀr kom du frÄn Jujuy?
- 1985.
262
00:28:09,500 --> 00:28:13,290
- Varför nu?
- BÀttre Àn att plantera begonior.
263
00:28:14,750 --> 00:28:16,915
Varför?
264
00:28:19,958 --> 00:28:23,165
För att jag levt pÄ sidan om över 30 Är.
265
00:28:23,333 --> 00:28:30,124
RÀttegÄngar, fall, vÀnner, skoj,
Àktenskap, Ätskilliga...
266
00:28:30,791 --> 00:28:34,290
...affÀrer. Jag hamnade pÄ sidan om.
267
00:28:34,583 --> 00:28:37,640
Efter pensionen distraherar ingenting.
268
00:28:37,700 --> 00:28:44,782
Jag var pÄ en bar hÀromkvÀllen och sÄg
mig sjÀlv Àta middag ensam...
269
00:28:45,541 --> 00:28:48,224
... och jag tyckte inte om mig sjÀlv.
270
00:28:48,333 --> 00:28:53,965
SÄnt hÀnder inte dig. Jag ber dig
inte förstÄ, men tro mig.
271
00:28:54,291 --> 00:29:01,174
Och nÀr jag försöker hitta orsakerna,
ögonblicken...
272
00:29:01,541 --> 00:29:05,357
Allting, absolut allting, leder mig
till Morales.
273
00:29:05,583 --> 00:29:08,615
Det Àr som om mitt liv hade...
274
00:29:11,000 --> 00:29:14,057
- Svara.
- Det Àr Alfonso, jag ringer upp honom.
275
00:29:14,125 --> 00:29:17,157
- Svara du, jag vÀntar.
- Jag ringer upp.
276
00:29:17,225 --> 00:29:19,807
Inga problem, svara.
277
00:29:20,291 --> 00:29:25,549
Hej. Jag avslutar hÀr. Kommer
pÄ en gÄng.
278
00:29:26,416 --> 00:29:29,415
Börja utan mig. Kommer pÄ momangen.
279
00:29:35,791 --> 00:29:39,849
- HallÄ?
- God kvÀll. Bor Isodoro Gomez dÀr?
280
00:29:39,958 --> 00:29:44,340
- Ja.
- Ăr han hemma?
281
00:29:44,541 --> 00:29:47,540
Nej, han bor inte hÀr lÀngre.
282
00:29:47,833 --> 00:29:52,182
- Gör han inte?
- Nej. Han flyttade till Buenos Aires.
283
00:29:55,333 --> 00:29:59,415
- Buenos Aires?
- Vem ringer?
284
00:29:59,791 --> 00:30:05,882
Jag ringer pÄ uppdrag av stadsfullmÀktig
Mendez. Det Àr om ett jobb.
285
00:30:06,041 --> 00:30:12,282
- Har han varit i Buenos Aires lÀnge?
- En mÄnad eller lite lÀngre.
286
00:30:14,875 --> 00:30:20,515
Var kan jag hitta honom? Har ni
adressen? Jobbet Àr viktigt.
287
00:30:20,625 --> 00:30:24,165
Han arbetar pÄ ett bygge.
288
00:30:24,625 --> 00:30:29,849
- Ett bygge?
- Ja, han sa att det var...
289
00:30:30,916 --> 00:30:33,390
Det lÀt som...
290
00:30:33,750 --> 00:30:36,499
...Montevideo, nĂ€ra LanĂșs...
291
00:30:37,291 --> 00:30:42,315
Jag minns inte sÄ bra, men...
292
00:30:42,791 --> 00:30:46,390
- Vad Àr det för jobb?
- Det Àr ett jobb...
293
00:30:47,750 --> 00:30:50,707
...som kommer att intressera honom.
294
00:30:50,875 --> 00:30:54,074
Det Àr för stadsfullmÀktig Mendez och...
295
00:30:54,291 --> 00:30:57,340
- SĂ€g mig en sak.
- Ja?
296
00:30:57,541 --> 00:31:00,615
Var han och Liliana Colotto vÀnner?
297
00:31:00,958 --> 00:31:04,624
Ă
, Liliana Colotto...
298
00:31:05,000 --> 00:31:08,165
De brukade trÀffas. Hon Àr hÀrifrÄn.
299
00:31:08,583 --> 00:31:10,924
HursÄ?
300
00:31:11,250 --> 00:31:14,832
Hon arbetar Ät den stadsfullmÀktige.
301
00:31:15,541 --> 00:31:19,465
Det var hon som rekommenderade honom
för jobbet.
302
00:31:20,208 --> 00:31:22,707
Gjorde hon?
303
00:31:22,916 --> 00:31:25,790
Det blir han glad att höra.
304
00:31:25,958 --> 00:31:29,040
Verkligen. Tror ni han minns mig?
305
00:31:29,458 --> 00:31:31,624
O, ja.
306
00:31:31,750 --> 00:31:35,249
Han tyckte mycket om den flickan.
307
00:31:35,583 --> 00:31:41,974
Men sÄ flyttade hon till Buenos Aires
och de trÀffades aldrig mer.
308
00:31:44,750 --> 00:31:47,499
HallÄ?
309
00:31:48,666 --> 00:31:50,765
HallÄ?
310
00:31:56,916 --> 00:32:00,599
Om han Àr hÀr, Àr det ett mirakel.
Klantskalle.
311
00:32:00,750 --> 00:32:04,807
- TÀnk att förlora sitt livs kÀrlek.
- Inte han, du.
312
00:32:04,975 --> 00:32:07,432
Om du hÄllit kÀft och ringt mig först...
313
00:32:07,500 --> 00:32:10,840
Morron. Vi söker Isidoro Gomez.
314
00:32:10,958 --> 00:32:14,032
- Vad Àr det? Vilka Àr ni?
- Mike Hammer, rövhÄl.
315
00:32:14,125 --> 00:32:18,224
- Kom han till jobbet?
- Nej. Vi vet inget om honom.
316
00:32:18,375 --> 00:32:21,065
- Ge mig hans adress.
- Javisst.
317
00:32:21,333 --> 00:32:23,824
Fernandez! Fernandez!
318
00:32:29,958 --> 00:32:33,207
Gomez fick ett samtal igÄr kvÀll.
319
00:32:35,041 --> 00:32:40,190
Han gick in i sovrummet och kom ut efter
10 minuter med rock och packad resvÀska.
320
00:32:40,291 --> 00:32:46,999
Förmannen sa de var skyldiga en veckas
lön, men han stack utan att brÄka.
321
00:32:47,166 --> 00:32:51,224
Jag kan frÄga runt om ni vill,
kommissarien.
322
00:32:51,625 --> 00:32:55,090
Jag sÄg samma foton som du.
323
00:32:56,708 --> 00:32:59,607
Jag skulle ha valt honom.
324
00:33:00,875 --> 00:33:04,790
Glöm det, Esposito. Det fallet Àr inget
annat Àn hetluft.
325
00:33:04,958 --> 00:33:09,249
Om ni tror jag ska utfÀrda en order
i Chivilcoy-
326
00:33:09,416 --> 00:33:14,632
-om att leta i en gammal kvinnas hus
efter brev sonen kan ha sÀnt-
327
00:33:14,750 --> 00:33:17,957
-och bla, bla bla...SnÀlla Esposito.
328
00:33:18,125 --> 00:33:23,424
- Ni Àr tokig.
- Vi har ingen annanstans att leta.
329
00:33:24,291 --> 00:33:30,540
Er Don Quixote-lek med Romano blev
nog. Han förflyttades till Iowa, kraken.
330
00:33:30,750 --> 00:33:35,249
Eller kanske han Àr i Chivilcoy, försök
med att frÄga honom.
331
00:33:46,083 --> 00:33:49,807
Hursomhelst...generalen sa vad han
mÄste.
332
00:33:50,041 --> 00:33:52,374
DÄ sÄ.
333
00:34:00,000 --> 00:34:03,057
Jag vet inte vad jag ska göra.
334
00:34:05,958 --> 00:34:11,407
Morales blir vÀrre för varje dag,
mördaren vet att vi Àr efter honom,
335
00:34:12,250 --> 00:34:16,357
-min domare Àr en idiot, jag vill
döda Irene-
336
00:34:17,541 --> 00:34:20,540
-och den enda jag kan lita pÄ i vÀrlden-
337
00:34:20,875 --> 00:34:23,890
-Àr ett fyllo, helt djÀvla imbecill.
338
00:34:27,750 --> 00:34:31,149
Jag har en liten fördel.
339
00:34:31,250 --> 00:34:36,340
Det Àr den 28:e idag. Fyllskallen har
inte fÄtt lön Àn.
340
00:34:38,250 --> 00:34:43,265
Förra mÄnadens har han redan druckit
upp, sÄ rÀkningen blir ett dilemma.
341
00:34:44,625 --> 00:34:49,632
Antingen Àr han pank, blir arresterad
och gÄr hem som ett vrak-
342
00:34:49,700 --> 00:34:54,732
-och frugan sparkar ut honom, eller
gÄr han till sin chef, knÀppgöken-
343
00:34:54,800 --> 00:34:57,940
-det vill sÀga jag och ber honom betala.
344
00:34:58,008 --> 00:35:03,082
Eftersom chefen Àr en knÀppgök,
men inte helt och hÄllet-
345
00:35:03,191 --> 00:35:06,282
-betalar han denna sista gÄng.
346
00:35:06,333 --> 00:35:09,515
Men i utbyte mot en tjÀnst.
347
00:35:09,750 --> 00:35:12,790
Och fyllot kan inte sÀga nej.
348
00:35:13,083 --> 00:35:15,849
Ăr det inte sĂ„?
349
00:35:27,500 --> 00:35:30,632
- Jag mÄste pinka.
- VĂ€nta.
350
00:35:31,541 --> 00:35:34,724
Den gamla damen mÄste komma ut nÄn gÄng.
351
00:35:34,916 --> 00:35:39,782
För mycket Napoleon Solo Perry Mason.
Det Àr ditt problem.
352
00:35:43,916 --> 00:35:46,965
Det Àr allvar, jag mÄste slÄ en drill.
353
00:38:14,625 --> 00:38:18,965
Idiot! Fan ta dig! Fan ta dig!
354
00:38:19,125 --> 00:38:21,649
Du skrÀmde skiten ur mig!
355
00:38:21,716 --> 00:38:26,457
- SkrÀmde jag dig? Vad gör du hÀr?
- Jag kom för att hjÀlpa dig.
356
00:38:26,625 --> 00:38:30,307
Du skulle vakta utanför. Kommer hon
tillbaka Àr vi körda.
357
00:38:30,475 --> 00:38:34,199
- Hon kommer inte tillbaka.
- Hur vet du det?
358
00:38:34,266 --> 00:38:37,274
Hon Àr i speceriaffÀren och blir borta
ett tag.
359
00:38:37,341 --> 00:38:40,415
Lugna dig. Hittade du nÄt?
360
00:38:40,516 --> 00:38:44,324
Breven. Breven, men nej...
kom hit.
361
00:38:45,916 --> 00:38:49,399
Kuverten Àr borta, de saknar adress.
362
00:38:50,708 --> 00:38:54,240
- Det hÀr Àr frÄn hÀromdagen.
- Och?
363
00:38:54,333 --> 00:38:56,790
Det Àr fÀrskt.
364
00:38:56,916 --> 00:39:01,174
Soporna. Kuverten kan vara i soporna.
Jag gÄr och kollar.
365
00:39:07,416 --> 00:39:10,124
Nej, ingenting hÀr.
366
00:39:17,541 --> 00:39:20,149
- Ingenting?
- Ingenting.
367
00:39:20,250 --> 00:39:22,490
Gick du igenom alltihop?
368
00:39:22,558 --> 00:39:26,082
- Vill du pröva?
- Sluta.
369
00:39:32,708 --> 00:39:38,365
Vad Àr det? In med dig. Vad Àr det?
370
00:39:38,791 --> 00:39:44,982
Kom hit. Lugna dig. Jag slÀpper ut dig.
VÀnta, vÀnta.
371
00:39:59,500 --> 00:40:05,815
Ska jag köra? Hunden hade troligen
rabies. Du kommer att dö.
372
00:40:05,958 --> 00:40:09,990
Varför höll du inte vakt? Ser hon att
vi brutit oss in...
373
00:40:10,058 --> 00:40:14,665
SÄ snart vi frÄgade efter breven,
skulle hon förstÄ.
374
00:40:14,833 --> 00:40:18,357
DÀrför tog vi inte breven.
375
00:40:21,083 --> 00:40:24,290
Du var vÀl inte dum nog att ta med dem?
376
00:40:27,916 --> 00:40:33,082
- Och om jag gjorde det?
- Om, ja om?
377
00:40:33,166 --> 00:40:38,374
Om hon upptÀcker det, sÀger hon till
Gomez och killen försvinner för gott.
378
00:40:38,541 --> 00:40:40,857
- Fattar du inte?
- Nej.
379
00:40:40,925 --> 00:40:43,632
Gör du inte? Du Àr fanimej blind!
380
00:40:43,708 --> 00:40:48,249
Du förstÄr sÀkert, nÀr jag kommer
pÄ datumet...
381
00:40:48,416 --> 00:40:51,565
Jag skulle hellre jobba ensam!
382
00:40:54,041 --> 00:40:56,707
Fan ocksÄ...
383
00:40:58,041 --> 00:41:02,474
Taktiska RevolutionÀra Kommandot,
kan jag stÄ till tjÀnst?
384
00:41:02,666 --> 00:41:06,174
Fel nummer. Det gör inget.
385
00:41:08,166 --> 00:41:12,465
Ingenting alls?
Eller missar jag nÄt?
386
00:41:12,583 --> 00:41:16,599
Det Àr som om killen visste, att vi
skulle lÀsa breven.
387
00:41:16,666 --> 00:41:21,124
Det Àr bara namn. Skitprat, inget
konkret.
388
00:41:21,916 --> 00:41:24,040
Lyssna.
389
00:41:24,166 --> 00:41:30,040
""Oroa dig inte för mig. Jag Àr som
Manfredini, inte Bavastro."
390
00:41:30,791 --> 00:41:33,682
Killar frÄn Chivilcoy.
391
00:41:33,791 --> 00:41:36,832
FĂ„r jag se. Ă
, skit...
392
00:41:39,000 --> 00:41:42,099
Spermabanken, lÄneavdelningen.
God morgon.
393
00:41:42,166 --> 00:41:45,240
Nej, spermabank. InsÀttning eller uttag?
394
00:41:45,308 --> 00:41:48,540
- Esposito. Sandoval.
- Fel nummer.
395
00:41:48,791 --> 00:41:51,874
Domare Fortuna vill trÀffa er.
396
00:41:54,375 --> 00:41:57,707
Ni hör vÀl nÀr jag talar till er,
Esposito?
397
00:41:57,875 --> 00:42:02,440
- Ja.
- DĂ„ antar jag att om jag ger order-
398
00:42:02,541 --> 00:42:06,732
-och ni gör tvÀrtom, beror det inte pÄ
att ni inte hörde mig-
399
00:42:06,916 --> 00:42:11,707
-utan pÄ att ni ger blanka fan i vad
jag sa. Eller hur?
400
00:42:12,375 --> 00:42:17,032
- Inte riktigt sÄ.
- Och om min ilskna kollega i Chivilcoy-
401
00:42:17,416 --> 00:42:23,432
-ringer och berÀttar att tvÄ av mina mÀn
bröt sig in hos en gammal dam-
402
00:42:23,500 --> 00:42:29,232
-sÄ Àr det jag sÀger inte mer vÀrt
Ă€n en hink skit.
403
00:42:30,833 --> 00:42:34,624
Var kan er kollega ha hört det?
404
00:42:34,791 --> 00:42:37,624
Just vad jag sa till honom, Esposito.
405
00:42:38,000 --> 00:42:41,332
Men min kollega sÀger-
406
00:42:41,433 --> 00:42:47,433
-att hÀromdagen i Chivilcoy var en
svart Peugeot-
407
00:42:47,491 --> 00:42:54,932
-Buenos Aires-skyltad 133-809 parkerad
i korsningen av Franciso Savey-
408
00:42:54,983 --> 00:43:02,940
-och hörnet av Schiaffino inom
Chivilcoys stadsgrÀns, och min kollega-
409
00:43:03,108 --> 00:43:10,540
-bad federala polisen göra en sökning
pÄ fordonet.
410
00:43:12,291 --> 00:43:15,865
Gissa vilket namn bilen Àr
registrerad pÄ?
411
00:43:16,000 --> 00:43:18,757
SĂ€g vilket?
412
00:43:19,833 --> 00:43:22,449
NÄn som heter Es...
413
00:43:23,833 --> 00:43:26,282
Es-po...
414
00:43:26,416 --> 00:43:29,257
Es-po-si...
415
00:43:37,291 --> 00:43:39,374
...to?
416
00:43:41,083 --> 00:43:43,965
Och Federala Polisen-
417
00:43:44,125 --> 00:43:47,457
-berÀttar var han arbetar.
418
00:43:48,708 --> 00:43:54,682
Och domaren ringer för att be mig
reda ut det hela, men jag kan inte.
419
00:43:54,750 --> 00:43:58,207
För jag ser inte ut som en
domare lÀngre.
420
00:43:58,291 --> 00:44:05,074
Jag ser ut som en djÀvla idiot. För om
jag sÀger A fÄr jag Z.
421
00:44:05,708 --> 00:44:10,107
Precis som skiten till skrivmaskin de
gav mig!
422
00:44:12,333 --> 00:44:18,607
UrsÀkta, men...jag tror det Àr
nÄt konstigt med det hÀr.
423
00:44:18,875 --> 00:44:24,574
Exakt. VÀnta, ett ögonblick.
Ni har inte hört ett dugg Àn.
424
00:44:24,716 --> 00:44:30,657
EfterÄt kan ni ÄtergÄ till att behandla
mig som en djÀvla idiot.
425
00:44:30,775 --> 00:44:36,782
För det som mÀrktes mest i den lilla
staden var inte Buenos Aireskillarna-
426
00:44:36,900 --> 00:44:42,924
-eller att en av dem sÄgs knyta
sina skosnören-
427
00:44:42,975 --> 00:44:45,390
-fast han hade loafers.
428
00:44:45,541 --> 00:44:51,840
Det mest slÄende var att en av
dem gick in i speceriaffÀren, hÀlsade-
429
00:44:51,933 --> 00:44:57,449
-bad om en flaska whisky och gick,
drickande direkt ur flaskan.
430
00:44:57,916 --> 00:45:00,549
Ska jag beskriva honom för er?
431
00:45:00,666 --> 00:45:05,699
Vi mÄste förneka det, Benjamin.
"Det var inte jag, jag vet inte..."
432
00:45:05,833 --> 00:45:08,624
Tala aldrig mer till mig. Aldrig mer.
433
00:45:08,791 --> 00:45:12,140
- Neka till allt.
- Aldrig mer.
434
00:45:14,375 --> 00:45:17,465
- Uppriktigt sagt...
- Försvinn ur min Äsyn.
435
00:45:17,533 --> 00:45:21,332
Ăr du ocksĂ„ emot oss? Irene, jag talar
med dig. Irene!
436
00:45:22,416 --> 00:45:26,799
Det rÀcker inte med att det var dumt,
ni gjorde det bakom min rygg.
437
00:45:26,916 --> 00:45:30,807
- Jag trodde inte...
- Du tror jag Àr hÀr för att jönsa runt.
438
00:45:30,875 --> 00:45:34,899
- Det sa jag inte.
- Det behövdes inte. Jag förstÄr nog.
439
00:45:35,058 --> 00:45:39,107
LÄt oss göra klart, att jag Àr chefen
och du den anstÀllde.
440
00:45:41,833 --> 00:45:44,999
12 brev. 31 sidor pÄ tunt papper.
441
00:45:45,416 --> 00:45:48,574
Han nÀmner 5 jobb, tvÄ som byggjobbare-
442
00:45:48,875 --> 00:45:51,974
-ett som speceribud, tvÄ utan detaljer.
443
00:45:52,041 --> 00:45:56,457
Tre omrÄden i Buenos Aires:
Monte Grande, San Justo och Avellaneda.
444
00:45:56,875 --> 00:46:03,374
Sex namn: Anido, Mesias, Oleniak,
Manfredini, Bavastro och Sanchez.
445
00:46:03,833 --> 00:46:08,249
Bara en kvinna nÀmns:
Rosa, tydligen en faster.
446
00:46:09,666 --> 00:46:12,582
Det Àr allt. Resten Àr ingenting.
447
00:46:13,000 --> 00:46:16,257
- Benjamin.
- Ăr det hĂ€r ingenting heller?
448
00:46:27,666 --> 00:46:32,024
LÀmna den öppen, det Àr inte privat.
Jag pratade med Fortuna.
449
00:46:32,166 --> 00:46:34,990
Jag förklarade att du Àr imbecill.
450
00:46:35,041 --> 00:46:40,007
Jag log mitt oemotstÄndliga leende och
övertalade honom att ringa domaren-
451
00:46:40,058 --> 00:46:42,365
-i Chivilcoy och glömma alltihop.
452
00:46:42,458 --> 00:46:45,465
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
453
00:46:45,550 --> 00:46:49,224
Jag ber dig avstÄ frÄn sÄna företag
i framtiden.
454
00:46:49,458 --> 00:46:52,965
- Du kan gÄ.
- Bara en frÄga.
455
00:46:53,041 --> 00:46:57,232
Vilket oemotstÄndligt leende? Jag tror
inte jag har sett det.
456
00:46:57,708 --> 00:47:02,007
Naturligtvis inte. Det sparar jag till
min pojkvÀn, som sig bör.
457
00:47:02,250 --> 00:47:05,474
Naturligtvis. Okej.
458
00:47:06,541 --> 00:47:09,449
Jag ska inte uppta din tid mera.
459
00:47:09,550 --> 00:47:13,349
Och ge mig Liliana Colottomappen för
arkivering.
460
00:47:18,250 --> 00:47:21,050
Fallet Àr avslutat.
461
00:47:28,916 --> 00:47:32,415
Förlova sig. Ungdomar av idag skrattar
Ät det.
462
00:47:32,583 --> 00:47:38,490
Vem förlovar sig numera? Och den hÀr.
Vad hette han?
463
00:47:38,583 --> 00:47:41,799
- Godoy.
- Godoy. Larreta gav honom jobb.
464
00:47:41,958 --> 00:47:44,065
- Minns du?
- Ja.
465
00:47:44,125 --> 00:47:47,165
SÄ dumt, jag skrev inte datum pÄ kortet.
466
00:47:47,333 --> 00:47:50,599
NÀr var det? TvÄ eller tre mÄnader efter
Chivilcoy.
467
00:47:50,666 --> 00:47:54,049
En vecka senare, jag minns precis.
468
00:47:54,250 --> 00:47:59,040
En vecka efter vÄrt grÀl dök du upp med
Alfonso, eller vad han hette-
469
00:47:59,208 --> 00:48:02,215
-för att tillkÀnnage er förlovning.
470
00:48:03,458 --> 00:48:07,049
Titta pÄ Sandoval, som försöker se
nykter ut.
471
00:48:08,166 --> 00:48:10,582
Stackars Pablo.
472
00:48:10,833 --> 00:48:14,349
Det Àr sÄ otÀckt, jag kÀnner inte ens
igen mig sjÀlv.
473
00:48:14,491 --> 00:48:19,990
- Jag ser ut som nÄn annan.
- Vem var du. Hurdan var du?
474
00:48:20,083 --> 00:48:24,282
Jag vet inte...
Strikt, konservativ.
475
00:48:24,666 --> 00:48:27,732
- Mallig.
- Strukturerad.
476
00:48:27,825 --> 00:48:30,574
- Omedgörlig.
- Ung.
477
00:48:31,125 --> 00:48:34,315
Ung, Benjamin. Jag var ung.
478
00:48:34,541 --> 00:48:38,040
Du var ocksÄ ung. Titta, inga grÄ hÄr.
479
00:48:38,375 --> 00:48:42,399
Och hÀr, med blicken Ät sidan,
mycket allvarlig.
480
00:48:49,708 --> 00:48:52,524
Jag var en annan mÀnniska.
481
00:49:05,416 --> 00:49:08,449
Din roman kanske Àr riktigt bra.
482
00:49:08,791 --> 00:49:11,699
Men det Àr inget för mig.
483
00:49:12,708 --> 00:49:17,207
Du har nÄtt slutet pÄ ditt liv och vill
se tillbaka.
484
00:49:18,083 --> 00:49:24,207
Men det kan inte jag. Jag mÄste gÄ till
arbetet varje dag.
485
00:49:24,541 --> 00:49:30,124
Och leva med det. Det kanske inte Àr
"RÀttvisan", men en sorts rÀttvisa.
486
00:49:32,000 --> 00:49:36,840
Och nÀr dagen Àr slut mÄste jag Äka
hem och leva med min man...
487
00:49:37,750 --> 00:49:40,465
...och mina barn som jag avgudar.
488
00:49:42,791 --> 00:49:45,824
Hela livet har jag sett framÄt.
489
00:49:47,666 --> 00:49:50,740
"BaklÀnges" ligger utanför min
jurisdiktion.
490
00:49:50,816 --> 00:49:53,782
Jag förklarar mig inkompetent.
491
00:50:01,041 --> 00:50:03,907
Vilket fall, herregud.
492
00:50:04,166 --> 00:50:06,707
Det dör aldrig.
493
00:50:44,791 --> 00:50:48,957
- Morales. Hur Àr det?
- Och ni?
494
00:50:49,308 --> 00:50:51,790
- Esposito.
- Javisst. Hur stÄr det till?
495
00:50:51,883 --> 00:50:54,965
- Bra, och ni?
- HÀr Àr jag.
496
00:50:55,125 --> 00:50:58,007
- Vill ni slÄ er ner?
- Ja.
497
00:51:03,125 --> 00:51:05,499
Hur gÄr det för er?
498
00:51:05,583 --> 00:51:08,990
- Jag Àr hÀr tisdag och torsdag.
- Hursa?
499
00:51:09,500 --> 00:51:14,349
PÄ den hÀr stationen. Andra veckodagar
vÀntar jag pÄ de andra stationerna.
500
00:51:15,583 --> 00:51:20,615
Jag byter varje mÄnad. Han mÄste dyka
upp till sist.
501
00:51:21,041 --> 00:51:27,390
Han mÄste bo utanför stan, för han vet
att i stan skulle han bli fÄngad.
502
00:51:27,708 --> 00:51:33,674
Det har gÄtt ett Är, men jag antar att
ni inte slutat utreda.
503
00:51:33,916 --> 00:51:36,224
Nej, nej.
504
00:51:40,416 --> 00:51:43,865
- Ni mÄste tro att jag Àr tokig.
- Nej.
505
00:51:44,458 --> 00:51:49,524
- Bekymra er inte om mig.
- Nej, det ska jag inte.
506
00:51:52,875 --> 00:51:56,340
Det vÀrsta Àr att jag börjat glömma.
507
00:51:56,583 --> 00:52:00,790
Jag mÄste hela tiden anstrÀnga mig att
minnas henne.
508
00:52:03,125 --> 00:52:08,224
Dagen hon dödades gjorde Liliana te
med citron Ät mig.
509
00:52:08,500 --> 00:52:13,665
Jag hade hostat hela natten, och hon
sa det skulle hjÀlpa.
510
00:52:13,958 --> 00:52:17,215
Jag minns de dÀr dumma smÄ sakerna.
511
00:52:18,583 --> 00:52:25,107
Sen börjar jag tvivla, och jag minns
inte om det var citron eller honung.
512
00:52:26,041 --> 00:52:32,724
Och jag vet inte om det Àr ett minne
eller ett minne av ett minne.
513
00:52:44,708 --> 00:52:48,107
UrsÀkta. Jag mÄste fÄ tala med dig.
514
00:52:49,000 --> 00:52:52,249
- Kom in.
- Tack.
515
00:52:55,291 --> 00:53:01,407
Det var nÄt som hÀnde igÄr. Jag var
uppe hela natten och tÀnkte pÄ det.
516
00:53:02,333 --> 00:53:08,607
Jag tÀnkte pÄ dig...
Har du nÄnsin sett-
517
00:53:09,583 --> 00:53:12,449
-saker ur en annan vinkel?
518
00:53:12,541 --> 00:53:20,140
Man ser nÄn annan, och vad den andre
utstÄr hjÀlper en att se sitt eget liv.
519
00:53:22,416 --> 00:53:25,607
- FortsÀtt.
- Ja.
520
00:53:26,416 --> 00:53:30,249
Och jag tÀnkte: "Jag mÄste prata
med Irene."
521
00:53:30,916 --> 00:53:36,882
Du kan bli förbannad pÄ mig...ursÀkta.
Du kanske vill döda mig, men...
522
00:53:37,083 --> 00:53:40,249
Jag mÄste göra ett försök.
523
00:53:41,000 --> 00:53:44,065
VÀnta, sÄ stÀnger jag dörren.
524
00:53:47,458 --> 00:53:49,874
Sandoval, jag Àr upptagen. Jag ropar
nÀr jag Àr klar.
525
00:53:50,041 --> 00:53:54,782
- BenjamĂn bad mig komma.
- Ja, jag hoppades vi tre kunde prata.
526
00:53:55,333 --> 00:53:57,774
UrsÀkta mig.
527
00:54:07,041 --> 00:54:12,740
Jag sprang ihop med Morales igÄr pÄ
stationen. Vet ni vad han gör?
528
00:54:13,208 --> 00:54:16,315
Min kristallkula Àr trasig.
529
00:54:17,500 --> 00:54:21,532
Han gÄr till stationerna varje dag och
letar efter mördaren.
530
00:54:21,600 --> 00:54:25,082
Varenda dag efter jobbet pÄ banken.
531
00:54:25,708 --> 00:54:30,865
Du kan inte förestÀlla dig hans kÀrlek.
Den Àr rörande.
532
00:54:32,750 --> 00:54:39,540
Det Àr som om hustruns död lÀmnat
honom dÀr, fast i tiden för evigt.
533
00:54:40,666 --> 00:54:43,849
Du skulle se hans ögon.
534
00:54:44,625 --> 00:54:48,165
De utstrÄlar ren kÀrlek.
535
00:54:48,500 --> 00:54:55,124
Kan du förestÀlla dig en sÄn kÀrlek?
Orörd av vardagens nötning.
536
00:54:57,666 --> 00:55:01,674
Tala för dig sjÀlv, den pÄverkar
inte min.
537
00:55:04,541 --> 00:55:09,340
Vi tror att killen förtjÀnar en
andra chans.
538
00:55:11,666 --> 00:55:15,132
- Var kommer jag in?
- Fallet Àr avslutat.
539
00:55:15,250 --> 00:55:21,174
- Vi behöver öppna det.
- Du ber mig förstöra ett officiellt-
540
00:55:21,275 --> 00:55:26,549
-dokument signerat av mig och domaren
och förfalska uppgifter och data-
541
00:55:26,608 --> 00:55:29,499
-för att fÄ fallet att verka öppet?
542
00:55:29,666 --> 00:55:33,882
- StrÄlande idé, vi hade inte...
- DjÀvlas inte med mig.
543
00:56:01,916 --> 00:56:06,882
- Ăr allt okej?
- SÀg sjÀlv.
544
00:56:07,041 --> 00:56:09,999
SÄg du en trave brev pÄ mitt skrivbord?
545
00:56:10,166 --> 00:56:14,207
- Nej.
- Sandoval?
546
00:56:14,375 --> 00:56:17,432
Han gick nedÄt Talcahuano.
547
00:56:24,875 --> 00:56:28,440
Inte nog med att du super dig full,
du stjÀl bevis ocksÄ.
548
00:56:28,575 --> 00:56:32,632
- Allt Àr under kontroll.
- Om Irene lÀser mappen...
549
00:56:32,666 --> 00:56:35,715
Bort med tassarna, Àr du galen?
550
00:56:35,783 --> 00:56:38,457
- Vi ska tillbaka.
- SĂ€tt dig och ta det lugnt.
551
00:56:43,958 --> 00:56:49,340
Vet du varför vi inte kan hitta honom?
För att vi Àr dumma.
552
00:56:50,125 --> 00:56:56,332
Titta: "Tolv brev, 31 sidor.
Fem jobb..."
553
00:56:56,750 --> 00:56:59,399
Jag har redan lÀst upp det.
554
00:56:59,466 --> 00:57:07,140
VÀnta. Jag kunde inte sluta frÄga mig,
varför kan vi inte hitta killen?
555
00:57:07,458 --> 00:57:10,557
Han försvinner alltid. Var Àr han?
556
00:57:12,000 --> 00:57:15,190
Och jag började tÀnka pÄ killar.
557
00:57:15,333 --> 00:57:20,124
Vanliga killar, inte bara den hÀr...
558
00:57:20,325 --> 00:57:23,425
Killar i allmÀnhet.
559
00:57:23,833 --> 00:57:26,232
"Killen".
560
00:57:27,291 --> 00:57:30,590
Han kan göra allt för att vara sig olik.
561
00:57:30,708 --> 00:57:35,915
Men en sak kan han inte Àndra pÄ.
Inte han, inte du, inte nÄn.
562
00:57:36,708 --> 00:57:43,457
Ta mig, till exempel. Jag Àr ung,
har ett bra jobb, en fru som Àlskar mig.
563
00:57:43,625 --> 00:57:49,357
Och som du brukar sÀga, jag kastar bara
bort mitt liv pÄ det hÀr viset.
564
00:57:49,458 --> 00:57:54,290
Du frÄgar jÀmt:
"Varför Àr du hÀr, Pablo?"
565
00:57:54,583 --> 00:57:57,815
Vet du varför, Benjamin?
566
00:57:58,208 --> 00:58:01,224
DÀrför att det Àr min passion.
567
00:58:01,333 --> 00:58:08,732
Jag Àlskar att gÄ hit, bli full och
brÄka med alla som gör mig förbannad.
568
00:58:08,875 --> 00:58:11,557
Jag Àlskar det.
569
00:58:11,708 --> 00:58:14,499
Precis som du, Benjamin.
570
00:58:14,583 --> 00:58:19,840
Det finns inget du kan göra för att fÄ
bort Irene ur skallen.
571
00:58:20,083 --> 00:58:23,040
Hon vill absolut gifta sig med nÄn-
572
00:58:23,291 --> 00:58:27,749
-hennes skrivbord Àr fullt med
bröllopstidningar.
573
00:58:28,458 --> 00:58:32,882
Hon förlovade sig, ordnade party,
alltihop.
574
00:58:33,291 --> 00:58:37,182
Men du bara vÀntar pÄ miraklet,
Benjamin.
575
00:58:37,250 --> 00:58:40,599
Varför? Kom nu.
576
00:58:41,208 --> 00:58:44,399
- Hur Àr lÀget, notarien?
- HallÄ dÀr, vem Àr ni?
577
00:58:44,458 --> 00:58:48,124
Det hÀr vÀnnen jag nÀmnde. Esposito,
Andretta, notarius.
578
00:58:48,291 --> 00:58:52,090
- Riktig notarius och teknisk rÄdgivare.
- HÀr Àr mitt kort.
579
00:58:52,166 --> 00:58:56,549
Vi tar första brevet frÄn Gomez.
Det Àr okej, behÄll det.
580
00:58:56,958 --> 00:59:01,399
"Det regnade sÄ hÀftigt att jag sÄg
vÀrre ut Àn Oleniak den kvÀllen."
581
00:59:01,500 --> 00:59:03,999
- Notarius, tack.
- Juan Carlos Oleniak.
582
00:59:04,166 --> 00:59:06,999
Spelade för Racing 1960.
583
00:59:07,166 --> 00:59:11,124
1962 för Argentino Juniors,
och tillbaka till Racing 1963.
584
00:59:11,291 --> 00:59:16,574
I en klassisk match mot San Lorenzo
knuffades han och föll i ett dike.
585
00:59:16,666 --> 00:59:18,924
Han blev genomblöt.
586
00:59:18,991 --> 00:59:22,799
Vi kallar honom Plato, Racing
Ă€r hans liv.
587
00:59:22,958 --> 00:59:25,999
"Jag skickar efter dig. Vi blir ett
fint lag.
588
00:59:26,166 --> 00:59:29,974
Anido ensam Àr inte densamme
som med Mesias."
589
00:59:30,125 --> 00:59:33,474
Anido och Mesias, backar som vann
allt 1961.
590
00:59:33,541 --> 00:59:38,424
Negri i mÄl, Anido och Mesias. Blanco,
Peano and Sacchi. Corbatta, Pizzuti,
591
00:59:38,833 --> 00:59:41,349
Mansilla, Sosa och Belen.
592
00:59:41,441 --> 00:59:46,924
"Oroa dig inte för mig. Jag Àr som
Manfredini, inte Bavastro." Notarius?
593
00:59:47,041 --> 00:59:53,299
Pedro Waldemar Manfredini. Racing gav
en struntsumma för honom och han blev-
594
00:59:53,458 --> 00:59:56,832
-en fantastisk spelare. Otrolig.
595
00:59:57,416 --> 00:59:59,707
Julio Bavastro, höger forward.
596
00:59:59,875 --> 01:00:03,849
Spelade bara tvÄ matcher mellan -62
och -63 utan att göra mÄl.
597
01:00:03,916 --> 01:00:06,949
Citat: "Jag vill inte bli som Sanchez."
598
01:00:07,016 --> 01:00:12,640
- Vem pratar han om?
- Han menar mÄlvakten, Ataualfo Sanchez.
599
01:00:12,833 --> 01:00:19,215
Den evige bÀnkvÀrmaren. Spelade bara
17 matcher mellan -57 och -61.
600
01:00:19,625 --> 01:00:23,482
- Notarius, vad Àr Racing för dig?
- En passion.
601
01:00:23,583 --> 01:00:27,482
- Trots 9 Är utan mÀsterskap?
- En passion Àr en passion.
602
01:00:27,625 --> 01:00:30,207
Fattar du, Benjamin?
603
01:00:30,300 --> 01:00:34,282
En kille kan Àndra allt. Sitt ansikte,
sitt hem, sin familj-
604
01:00:34,358 --> 01:00:39,090
-sin flickvÀn, sin religion, sin Gud.
605
01:00:39,291 --> 01:00:42,391
Men det Àr en sak han inte kan Àndra.
606
01:00:42,592 --> 01:00:45,792
Han kan inte Àndra...
sin passion.
607
01:00:48,750 --> 01:00:51,415
En vacker natt för fotboll.
608
01:00:51,583 --> 01:00:56,499
HuracĂĄn tar emot Avellanedas
Sportklubb pÄ Tomas Duco Stadium-
609
01:00:56,666 --> 01:00:59,999
-en strÄlande kvÀll för fotboll.
610
01:01:00,166 --> 01:01:03,874
Racing har halkat ner pÄ listan-
611
01:01:04,041 --> 01:01:07,965
-och kan inte slösa bort denna sista
möjlighet-
612
01:01:08,033 --> 01:01:11,540
-att bli kvar i jakten pÄ mÀsterskapet.
613
01:01:11,708 --> 01:01:14,974
Jorge har bollen och susar förbi
Brindisi.
614
01:01:15,041 --> 01:01:18,832
Bra förflyttning. Han rusar nerför
vÀnster sidlinje.
615
01:01:19,000 --> 01:01:21,124
Han skakar av sig Houseman perfekt.
616
01:01:21,291 --> 01:01:26,790
Djup boll fram mot Nestor Escola.
Ăver till Roberto Diaz, vĂ€nsterspark...
617
01:01:26,875 --> 01:01:30,957
Han trÀffar ribban! Otroligt!
Huracån slipper ett mÄl!
618
01:01:31,125 --> 01:01:35,990
SpektakulÀrt första bollinnehav!
Racing gjorde nÀstan mÄl först.
619
01:02:05,916 --> 01:02:09,415
Detta Àr galenskap. Kaos.
620
01:02:09,583 --> 01:02:13,707
Du vet inget om fotboll. Du mÄste ha
lite tÄlamod.
621
01:02:13,875 --> 01:02:17,015
För mycket folk. Det Àr omöjligt.
622
01:02:17,250 --> 01:02:20,590
- DÀr Àr han! DÀrborta!
- Var?
623
01:02:20,875 --> 01:02:24,640
- DĂ€r!
- Var? Jag ser honom inte.
624
01:02:31,166 --> 01:02:34,015
UrsÀkta mig. FörlÄt.
625
01:02:44,416 --> 01:02:46,774
Isidoro Gomez.
626
01:02:48,750 --> 01:02:51,649
- UrsÀkta.
- Kom nu, vi gÄr.
627
01:02:51,875 --> 01:02:54,265
Vad Àr det, Benjamin?
628
01:02:54,333 --> 01:02:59,482
Jag Àr trött pÄ det hÀr. En mÄnad har
gÄtt, vi har varit pÄ 4 matcher.
629
01:02:59,550 --> 01:03:01,974
TÄlamod, sa jag.
630
01:03:33,125 --> 01:03:36,032
Fan ocksÄ...Gomez! Kom tillbaka!
631
01:03:36,208 --> 01:03:39,499
Kom tillbaka! Spring inte! Kom tillbaka!
632
01:03:41,000 --> 01:03:43,340
Kom tillbaka!
633
01:03:47,208 --> 01:03:51,657
Ni killar, kom igen! Benjamin,
skynda dig!
634
01:03:51,750 --> 01:03:55,490
- Jag hade honom och han slapp undan!
- Var Àr Baez?
635
01:03:56,291 --> 01:04:00,490
- Baez! Baez! SÄg du honom?
- Hur ser han ut?
636
01:04:00,625 --> 01:04:03,832
- Jag gav dig fotot!
- Jag menar, hur lÄng Àr han?
637
01:04:03,900 --> 01:04:07,532
MedellÀngd, mager. Vad gör de?
Han kommer undan.
638
01:04:07,750 --> 01:04:12,032
Jag klarar det inte, Benjamin.
Hur ser han ut, frÄgar han!
639
01:04:12,250 --> 01:04:16,374
- Han skulle varit dÀr, inte vi.
- Han kÀnner honom inte, men vi!
640
01:04:16,441 --> 01:04:21,024
- Varför gav du honom inte fotot?
- Dra Ät helvete, din skitstövel!
641
01:04:33,375 --> 01:04:36,415
FÄr man inte skita i fred?
642
01:04:41,458 --> 01:04:44,499
- Kom ut!
- Dra Ät helvete! Det Àr upptaget!
643
01:04:45,625 --> 01:04:49,140
Kom ut, polisen Àr hÀr. Inget kommer
att hÀnda dig.
644
01:04:49,208 --> 01:04:52,074
Vilken polis? Sluta strula omkring.
645
01:04:52,150 --> 01:04:54,174
Pablo!
646
01:06:05,125 --> 01:06:07,482
UrsÀkta. Hur gÄr det?
647
01:06:07,550 --> 01:06:10,199
- Jag vÀntar pÄ Sandoval.
- Varför det?
648
01:06:10,275 --> 01:06:13,740
Jag spelar snÀll snut, sÄ kommer han in.
Jag förklarar sen.
649
01:06:13,833 --> 01:06:17,407
Gammalt trick. Inget förhör utan
domaren.
650
01:06:17,475 --> 01:06:23,440
- Vi mÄste fixa det innan han kommer.
- Förhör utan advokat eller domare?
651
01:06:23,583 --> 01:06:26,265
Ordoñez! Har du sett Sandoval?
652
01:06:26,375 --> 01:06:28,582
- Han gick för en stund sen.
- Fan ocksÄ.
653
01:06:28,750 --> 01:06:34,057
- Inte hÄllbart. Hur lyder anklagelsen?
- Hur menar du. För lite att gÄ pÄ?
654
01:06:34,125 --> 01:06:37,124
Han ser pÄ offret pÄ ett foto? Ja.
655
01:06:37,291 --> 01:06:41,307
- DÀrför mÄste vi mjuka upp honom.
- Men om det inte Àr han?
656
01:06:41,408 --> 01:06:44,224
- Se inte pÄ mig sÄ dÀr.
- Eduardo!
657
01:06:44,375 --> 01:06:47,632
- Ja, advokaten?
- Kalla mig inte det. HĂ€mta Sandoval.
658
01:06:47,750 --> 01:06:50,574
- Ska jag taxi?
- Ja. Nej, nej.
659
01:06:50,625 --> 01:06:55,090
- Han gÄr till Robertinos pÄ morgonen.
- Nej, vÀnta Eduardo.
660
01:06:55,225 --> 01:06:58,449
- Vad gör du?
- UrsÀkta, ursÀkta.
661
01:06:59,041 --> 01:07:02,890
- Det Àr han.
- Hur vet du det?
662
01:07:02,975 --> 01:07:06,424
- Jag vet inte hur, men jag vet.
- Hur?
663
01:07:14,875 --> 01:07:17,874
Gomez, Isidoro Nestor.
664
01:07:20,041 --> 01:07:23,765
- ID-nummer.
- 10,740,925.
665
01:07:24,791 --> 01:07:27,557
- CivilstÄnd?
- EnsamstÄende.
666
01:07:27,666 --> 01:07:31,790
- Adress?
- MocoretĂĄ 2428, Isidro Casanova.
667
01:07:35,000 --> 01:07:41,499
Vilket tÄg tar ni in till stan?
668
01:07:42,125 --> 01:07:45,149
Jag tar inte tÄget, utan bussen.
669
01:07:51,458 --> 01:07:54,840
Vad Àr det frÄga om?
670
01:07:57,333 --> 01:08:00,490
Mo...core...
671
01:08:02,875 --> 01:08:05,965
Den hÀr skrivmaskinen Àr inget vidare.
672
01:08:07,458 --> 01:08:10,065
"A" fungerar inte.
673
01:08:10,333 --> 01:08:12,782
VĂ€nta lite.
674
01:08:12,833 --> 01:08:15,849
Vad handlar det om?
675
01:08:16,166 --> 01:08:18,974
SnÀlla, jag ber er.
676
01:08:22,333 --> 01:08:27,624
Ni Àr inblandad i mordet och vÄldtÀkten
pÄ Liliana Colotto.
677
01:08:27,791 --> 01:08:31,290
Det hÀnde 21 juni, 1974.
678
01:08:31,458 --> 01:08:36,157
Det Àr ni som Àr anklagad. Jag ska ta
ert vittnesmÄl.
679
01:08:37,041 --> 01:08:41,740
- Ni fÄr en offentlig försvarare.
- VÀnta, vÀnta.
680
01:08:41,916 --> 01:08:44,290
Liliana Colotto?
681
01:08:45,458 --> 01:08:50,049
Jag kÀnde henne i Chivilcoy. Vad har
hÀnt henne?
682
01:08:52,208 --> 01:08:57,665
SÀg mig, Gomez. Varför tror ni att ni
suttit bakom galler i 3 dagar?
683
01:08:58,083 --> 01:09:02,107
- Ingen aning. Jag var pÄ matchen.
- Ja, och sprang er vÀg.
684
01:09:02,275 --> 01:09:06,632
Vad skulle ni göra? TvÄ galna killar
hoppar pÄ en. Vad hÀnde Liliana?
685
01:09:06,958 --> 01:09:12,974
Gomez, ni vet lika vÀl som jag att ni
vÄldtog och dödade henne.
686
01:09:13,333 --> 01:09:16,715
Liliana? Menar ni allvar? Det skulle
jag aldrig göra.
687
01:09:16,875 --> 01:09:19,624
Det var ett Är sen jag var i Chivilcoy.
688
01:09:19,791 --> 01:09:24,499
Vi letade efter er en vecka efter mordet
och ni försvann frÄn jobb och gÀsthem.
689
01:09:24,666 --> 01:09:27,349
- GÀsthem? Jag har inte lÀmnat nÄt sÄnt.
690
01:09:27,416 --> 01:09:30,082
Gomez, spela inte dum.
691
01:09:30,250 --> 01:09:33,182
- GÀsthemmet pÄ Piedras.
- Det var ett Är sen!
692
01:09:33,250 --> 01:09:36,332
Jag stack för att jag inte hade rÄd.
693
01:09:36,500 --> 01:09:39,540
- Och ert arbete?
- Jag hittade ett mer vÀlavlönat.
694
01:09:40,166 --> 01:09:46,432
Vad rör det Lilliana? Jag har kÀnt
henne hela livet, en barndomsvÀn.
695
01:10:01,708 --> 01:10:04,974
- De kan inte hitta Sandoval.
- Hursa?
696
01:10:05,075 --> 01:10:07,790
- De kan inte hitta Sandoval.
697
01:10:10,083 --> 01:10:12,749
Okej, lÄt mig tÀnka...
698
01:10:14,333 --> 01:10:19,399
Hör pÄ. Fortuna Àr hÀr nÀr som helst.
VÀnta pÄ honom.
699
01:10:19,541 --> 01:10:22,382
Var snÀll och vÀnta pÄ honom.
700
01:10:22,450 --> 01:10:25,290
Ja, du kan...
701
01:10:25,458 --> 01:10:28,665
Du kan ha rÀtt.
702
01:10:28,958 --> 01:10:33,299
Det kanske Àr bÀst...mer praktiskt.
En sekund bara.
703
01:10:44,708 --> 01:10:48,532
Gomez, domaren som handlÀgger ert fall-
704
01:10:48,716 --> 01:10:53,790
-kommer snart, sÄ vi vÀntar pÄ honom.
705
01:10:56,833 --> 01:10:59,999
UrsÀkta jag avbryter, advokaten.
706
01:11:00,291 --> 01:11:02,757
Jag vet att ni utreder fallet.
707
01:11:02,833 --> 01:11:05,032
Men...
708
01:11:06,333 --> 01:11:09,440
-den hÀr killen kan inte ha gjort det.
709
01:11:11,375 --> 01:11:15,857
- Vi pratar utanför.
- VÀnta lite. Titta pÄ honom.
710
01:11:18,625 --> 01:11:21,682
Den hÀr killen kan inte ha gjort det.
711
01:11:23,000 --> 01:11:25,932
FÄr jag se obduktionsprotokollet.
712
01:11:27,458 --> 01:11:34,649
Colottoflilckan...HÀr Àr hon.
1,75 lÄng. 67 kilo.
713
01:11:34,958 --> 01:11:37,982
Titta vad han gjorde med henne.
714
01:11:38,125 --> 01:11:44,382
UrsÀkta, Gomez. Men jag köper det inte.
Amazonen och nollan?
715
01:11:48,125 --> 01:11:50,207
Dessutom var hon vacker.
716
01:11:52,791 --> 01:11:56,040
Titta pÄ det hÀr ansiktet.
717
01:11:58,000 --> 01:12:01,249
En sÄn skönhet kan inte alla fÄ.
718
01:12:01,416 --> 01:12:05,207
Det krÀvs en riktig man att fÄ en sÄn
pÄ kroken.
719
01:12:07,333 --> 01:12:09,765
Det tror du?
720
01:12:09,958 --> 01:12:12,382
Jag menar...
721
01:12:13,291 --> 01:12:16,432
Dörren var inte uppbruten.
722
01:12:16,958 --> 01:12:21,707
- Det visar att hon kÀnde angriparen.
- Ja.
723
01:12:22,750 --> 01:12:26,974
Men en sÄn kvinna skulle aldrig mÀrka
en sÄn hÀr tönt.
724
01:12:27,166 --> 01:12:31,965
Om hon inte var fnask. En del killar
tar man bara för pengar.
725
01:12:32,500 --> 01:12:36,824
- Vem Àr hon?
- HÄll din förbannade kÀft.
726
01:12:38,041 --> 01:12:42,865
Nej, hon var en anstÀndig flicka,
det försÀkrar jag.
727
01:12:43,791 --> 01:12:48,715
Jag hÄller med killen om det. Men on var
otrogen mot banktjÀnstemannen.
728
01:12:48,833 --> 01:12:54,632
Hans horn var nog sÄ stora, att han
behövde cabriolet.
729
01:12:54,916 --> 01:12:59,957
Vad skrattar du Ät, idiot?
Killen som vittnade senast.
730
01:13:00,375 --> 01:13:03,549
- Sandoval?
- Precis. Det var sÀkert han.
731
01:13:03,616 --> 01:13:07,415
Han var hennes Àlskare. LÄng, snygg,
bredaxlad.
732
01:13:07,583 --> 01:13:11,190
En som verkligen kunde vÀrma upp
en kvinna.
733
01:13:11,416 --> 01:13:17,382
Titta pÄ det hÀr krÀket. SlÄr vad om att
hon tÀnkte, nÀr hon sÄg honom:
734
01:13:17,500 --> 01:13:22,590
"Den dÀr klanten som ser sÄ mjÀkig
ut pÄ alla kort."
735
01:13:22,916 --> 01:13:25,365
Eller hur?
736
01:13:27,916 --> 01:13:30,490
Ja, eller nej.
737
01:13:37,666 --> 01:13:40,582
Jag fÄngade dig, din djÀvel!
738
01:13:42,166 --> 01:13:45,465
- FÄ bort honom hÀrifrÄn!
- Jag fÄngade dig!
739
01:13:48,291 --> 01:13:51,357
Var snÀlla och för bort honom.
740
01:14:11,166 --> 01:14:13,807
Ni Àr tokiga.
741
01:14:14,458 --> 01:14:16,865
Ni Àr galna.
742
01:14:19,916 --> 01:14:22,674
Lyssna, Benjamin.
743
01:14:22,916 --> 01:14:26,082
"Skadan pÄ höger hjÀssben visar-
744
01:14:26,250 --> 01:14:30,624
-att angriparen hade mycket stark
överkropp."
745
01:14:32,333 --> 01:14:35,507
Titta. TvÄ nudlar.
746
01:14:39,333 --> 01:14:43,649
"Dessutom kan man pÄ grund av djupet
pÄ de vaginala skadorna-
747
01:14:43,716 --> 01:14:47,290
-se att angriparen var synnerligen
vÀlutrustad."
748
01:14:47,916 --> 01:14:53,949
De menar förstÄs inte den hÀr
mikroben. Han har vÀl en jordnöt.
749
01:15:09,750 --> 01:15:13,207
HÀr Àr den, slyna. Vad sÀger du om den?
750
01:15:26,333 --> 01:15:31,115
Sötnos, du nÄr inte upp till godispÄsen.
För det första Àr du för kort.
751
01:15:31,375 --> 01:15:34,974
Sen Àr du inte karl nog för en kvinna
som jag.
752
01:15:35,041 --> 01:15:37,665
Inte karl nog? DjÀvla slyna!
753
01:15:37,775 --> 01:15:41,715
Jag knullade skiten ur henne!
Jag knullade skiten ur slynan!
754
01:15:42,166 --> 01:15:44,915
Jag knullade ur hjÀrnan pÄ henne!
755
01:15:45,083 --> 01:15:48,082
Sluta, sluta, lÄt honom vara...
756
01:15:48,500 --> 01:15:52,449
- LÄt honom vara, Benjamin.
- SlÀpp mig!
757
01:15:52,666 --> 01:15:56,440
Rör henne och jag dödar dig.
Jag dödar dig.
758
01:16:02,750 --> 01:16:04,915
SlÀpp mig!
759
01:16:50,458 --> 01:16:52,865
Ăr du Esposito?
760
01:16:54,750 --> 01:16:57,807
Ăr du Esposito eller inte?
761
01:17:09,333 --> 01:17:12,749
- HallÄ?
- Hej, det Àr jag. VÀckte jag dig?
762
01:17:12,916 --> 01:17:17,999
Nej, jag...arbetade lite. Vad gör du
uppe sÄ sent?
763
01:17:18,708 --> 01:17:20,907
Jag tÀnkte...
764
01:17:21,075 --> 01:17:25,349
- Det menar du.
- Ja, dumt. Nej, pÄ romanen.
765
01:17:25,458 --> 01:17:31,674
- Jag vill lÀsa den nÀr den Àr klar.
- Fint, det skulle jag tycka om.
766
01:17:32,958 --> 01:17:39,115
- SĂ€kert att du inte vill prata lite?
- Nej, jag tar mitt te och somnar om.
767
01:17:39,375 --> 01:17:42,140
- Okej.
- Hej dÄ.
768
01:17:50,875 --> 01:17:55,274
Irene, sömmerskan Àr hÀr. Hon sydde
capen du ville ha.
769
01:17:55,416 --> 01:17:58,832
- Kom och prova.
- Jag kommer direkt.
770
01:18:33,375 --> 01:18:35,382
HallÄ?
771
01:18:35,416 --> 01:18:40,265
Morales, hur stÄr det till? Det var
evigheter sen, vilken överraskning!
772
01:18:40,416 --> 01:18:43,582
Jag tittade men vred ner ljudet.
773
01:18:44,833 --> 01:18:47,674
Hursa?
774
01:18:56,625 --> 01:19:02,449
Och tack vare dem kan vi göra mycket,
för folk kan inte göra allt sjÀlva.
775
01:19:14,125 --> 01:19:17,540
Fru Menendez Hastings frÄn domstol 42.
776
01:19:17,708 --> 01:19:22,340
- Vi Àr hÀr för att trÀffa herr Romano.
- Han Àr upptagen. Vad rör det sig om?
777
01:19:22,708 --> 01:19:27,799
Herrn! Ni kan inte gÄ in dÀr!
778
01:19:27,958 --> 01:19:31,457
De hÀr bÄda som rÀcker upp hÀnderna.
HĂ€mta in dem.
779
01:19:31,625 --> 01:19:35,340
- Vad gör ni hĂ€r? Ăr ni tokiga?
- Nej, men du.
780
01:19:35,958 --> 01:19:40,240
- Vi behöver prata med dig.
- UrsÀkta oss, grabbar.
781
01:19:45,708 --> 01:19:48,949
Om ni ringt först skulle jag haft kaffe.
782
01:19:50,166 --> 01:19:54,199
Isidoro Gomez. VÄldtÀkt och mord,
arresterad av domstolen.
783
01:19:54,250 --> 01:19:58,715
FÄngvÄrden upplyste oss om att han
frigavs efter myndighetsorder.
784
01:19:58,875 --> 01:20:03,640
- Vi kollade och hÀr Àr vi. Kommentar?
- Visst, ni behöver röra er ute lite.
785
01:20:04,208 --> 01:20:07,907
RÀttvisan Àr bara en ö, det hÀr Àr den
riktiga vÀrlden.
786
01:20:08,041 --> 01:20:11,082
Medan ni prickar fÄglar Àr vi hÀr inne-
787
01:20:11,250 --> 01:20:14,357
-och kÀmpar mitt i djungeln.
788
01:20:14,916 --> 01:20:17,707
Gomez, Gomez, Gomez...Ja.
789
01:20:17,875 --> 01:20:20,765
Han började arbeta för oss i fÀngelset.
790
01:20:20,833 --> 01:20:26,007
Han tjallade Ät oss, spionerade pÄ
unga gerillamÀn. Gjorde ett bra jobb.
791
01:20:26,166 --> 01:20:28,899
Vad Àr problemet?
792
01:20:29,041 --> 01:20:34,074
Fattar du vad du sÀger? Han bekÀnde.
Han Àr fÀlld för mord.
793
01:20:34,166 --> 01:20:37,490
Kanske, men han Àr ocksÄ intelligent
och modig.
794
01:20:37,625 --> 01:20:40,699
Han kan bryta sig in i ett hus och
göra jobbet.
795
01:20:40,750 --> 01:20:46,540
Hans privatliv Àr hans sak. Med alla
upprorsmakare dÀrute, vem bryr sig?
796
01:20:46,833 --> 01:20:49,907
Om vi bara anvÀnde hyggliga killar...
797
01:20:53,041 --> 01:20:56,490
Han arresterades under domare
Fortunas jurisdiktion...
798
01:20:56,558 --> 01:21:00,682
Jag vet att du slÀppte honom, för att
han skulle ge sig pÄ mig.
799
01:21:00,750 --> 01:21:05,740
- Tror du jag Àr dum?
- TvÄ frÄgor. Vilken besvaras först?
800
01:21:05,875 --> 01:21:08,465
Ăr det sant?
801
01:21:08,666 --> 01:21:15,507
Gör mig en tjÀnst? HÄll dig utanför.
Vad ska du göra? LÀgga in klagomÄl?
802
01:21:15,666 --> 01:21:21,649
Det Àr inget du kan göra, utom att gÄ
tillbaka till kontoret, se och lÀra.
803
01:21:21,791 --> 01:21:24,124
Harvard lÀr inte ut nya Argentina.
804
01:21:28,000 --> 01:21:32,799
Och varför följde du med henne? Tror du
att det ger dig immunitet?
805
01:21:33,208 --> 01:21:37,274
LÄt henne vara. Ni spelar inte
i samma division.
806
01:21:37,291 --> 01:21:41,757
Hon lÀste jurdidik, du gick knappt ut
gymnasiet. Hon Àr ung, du Àr gammal.
807
01:21:41,825 --> 01:21:47,465
Hon Àr rik, du fattig. Hon Àr Menendez
Hastings och du Esposito, en nolla.
808
01:21:47,541 --> 01:21:50,249
Hon Àr ouppnÄelig.
809
01:21:52,291 --> 01:21:57,557
LÄt henne gÄ tillbaka till sin egen
vÀrld. Men har du problem med mig-
810
01:21:58,125 --> 01:22:00,915
-kom dÄ ensam sÄ reder vi ut det.
811
01:22:06,166 --> 01:22:08,582
Kom, Irene.
812
01:22:09,166 --> 01:22:11,557
Vi gÄr.
813
01:22:13,083 --> 01:22:16,040
Ni har en sak gemensamt.
814
01:22:16,625 --> 01:22:19,815
Ingen av er kan göra nÄt Ät det.
815
01:23:43,708 --> 01:23:46,149
Ni sa livstid.
816
01:23:47,041 --> 01:23:50,107
Ja, han borde fÄ livstid.
817
01:23:50,291 --> 01:23:52,640
NÄ, dÄ sÄ?
818
01:23:54,458 --> 01:23:57,499
De hÀr mÀnniskorna skiter i rÀttvisan.
819
01:23:59,291 --> 01:24:03,899
Och dÀr han Àr nu kan vi inte
komma Ät honom.
820
01:24:07,666 --> 01:24:13,449
Och varför, om jag kunde? Vad skulle jag
göra? Vad skulle fyra kulor ge mig?
821
01:24:13,666 --> 01:24:15,849
Livstids fÀngelse.
822
01:24:15,908 --> 01:24:22,715
Gomez slipper fÀngelse och jag fÄr sitta
50 Är i en cell, avundsjuk pÄ honom.
823
01:24:24,458 --> 01:24:26,840
Nej.
824
01:24:26,958 --> 01:24:31,049
Nej, livstids fÀngelse skulle ha
varit rÀttvist.
825
01:24:34,541 --> 01:24:39,140
Jag önskar jag kunde hjÀlpa, men jag
vet faktiskt inte hur.
826
01:24:41,833 --> 01:24:43,974
Vem vet?
827
01:24:44,291 --> 01:24:46,982
En annan gÄng...
828
01:24:53,416 --> 01:24:56,357
Jag betalar. Det var bara kaffe.
829
01:25:00,958 --> 01:25:04,365
Jag Àr mycket tacksam för allt ni gjort
för mig.
830
01:25:04,500 --> 01:25:08,524
Jag hade inte klarat mig sÄ lÀnge
utan er.
831
01:25:09,333 --> 01:25:12,224
Jag stÄr i skuld till er.
832
01:25:40,541 --> 01:25:43,624
Advokaten, det Àr Igarzabamappen.
833
01:25:43,791 --> 01:25:46,849
Nu fÄr ni sluta kalla mig advokaten.
834
01:25:47,041 --> 01:25:51,140
Om ni gör det inför domaren fÄr jag
problem. Vad Àr det med mappen?
835
01:25:51,225 --> 01:25:53,882
- Har ni gjort en kopia?
- HÄller pÄ.
836
01:25:53,950 --> 01:25:57,940
Nej, för dÄ skulle ni vara dÀr
och inte hÀr.
837
01:26:01,250 --> 01:26:03,574
Benjamin.
838
01:26:05,791 --> 01:26:08,090
Ja?
839
01:26:09,291 --> 01:26:12,607
Hur lÀnge dröjer det innan vi
pratar igen?
840
01:26:12,725 --> 01:26:15,807
Jag pratar med dig varje dag.
841
01:26:17,041 --> 01:26:19,515
Jag Àr inte ouppnÄelig.
842
01:26:19,625 --> 01:26:23,507
- Eller frÄn en annan vÀrld.
- Om du bara vore...
843
01:26:23,708 --> 01:26:26,990
- Irene, vi slÀpper det.
- SlÀpper vad?
844
01:26:27,083 --> 01:26:33,132
Du gifter dig med ingenjör Zapiola
Menendez Urtubiea och sÄ vidare.
845
01:26:35,500 --> 01:26:38,365
Du Àr inte svartsjuk...
846
01:26:38,425 --> 01:26:41,749
Herregud, jag hoppas ni blir lyckliga.
847
01:26:41,916 --> 01:26:45,157
- NÄgra invÀndningar?
- Nej, inga.
848
01:26:45,225 --> 01:26:50,065
- SÀtt igÄng, protestera.
- Irene. SnÀlla du.
849
01:26:51,208 --> 01:26:54,757
Vad tittar du pÄ? GÄ din vÀg.
Kom med.
850
01:26:57,625 --> 01:27:00,307
- Var kan vi trÀffas?
- Varför?
851
01:27:00,400 --> 01:27:03,349
SÄ att du kan göra dina invÀndningar-
852
01:27:03,516 --> 01:27:07,674
-mot mitt Àktenskap och allt annat
i samband med det.
853
01:27:10,083 --> 01:27:12,690
Vi kan ta en kaffe efter jobbet.
854
01:27:12,750 --> 01:27:14,832
Tid?
855
01:27:17,708 --> 01:27:19,749
20.30. Plats?
856
01:27:19,816 --> 01:27:21,874
- Immortals.
- Richmond.
857
01:27:21,933 --> 01:27:25,124
FörlÄt. Mitt förslag var inte sÀrskilt
elegant.
858
01:27:26,458 --> 01:27:29,932
Nej, Benjamin. NÄnstans lÄngt hÀrifrÄn.
859
01:27:34,083 --> 01:27:38,915
- Vem spionerar du pÄ?
- UrsÀkta. Ni har telefon. FrÄn en bar?
860
01:27:39,875 --> 01:27:44,040
Pablo Sandoval. Din satans kuksugare.
861
01:27:44,208 --> 01:27:47,132
Skölj din djÀvla mun!
862
01:27:47,541 --> 01:27:51,240
- Benjamin, att de skulle ringa dig!
- Vad hÀnde?
863
01:27:51,333 --> 01:27:55,840
Jag sa att ingen fick störa min vÀn.
Det hÀr Àr jobb för en man!
864
01:27:55,958 --> 01:27:59,032
Du Àr inte man utan ett stinkande fyllo.
865
01:27:59,100 --> 01:28:04,215
Va? Jag, fyllo? Fan ta dig, fascist?
Fascist! Han Àr nazist!
866
01:28:06,041 --> 01:28:10,332
Konstapeln. Vi Àr frÄn domstol 42.
Jag tar hand om det.
867
01:28:10,500 --> 01:28:16,540
- Kom med mig.
- HÀkta djÀvlarna! Visa dem rÀttvisa!
868
01:28:16,833 --> 01:28:20,915
- Min kavaj! Min kavaj!
- Du har den pÄ dig.
869
01:28:33,458 --> 01:28:38,274
- NĂ€r kommer din fru hem?
- Ă
tta.
870
01:28:39,041 --> 01:28:43,082
- Konstigt. Ingen svarar.
- Jag Àr torr i munnen.
871
01:28:43,183 --> 01:28:45,983
Har du nÄt?
872
01:28:46,875 --> 01:28:49,190
Inget svar.
873
01:28:49,300 --> 01:28:52,557
LÄt det vara. Hon kommer aldrig
att svara.
874
01:28:52,708 --> 01:28:55,615
- Varför dÄ?
- Telefonen fungerar inte.
875
01:28:55,708 --> 01:29:00,215
- Vad menar du? LÀgg ner det dÀr.
- Ja sa det till dig tusen gÄnger.
876
01:29:00,625 --> 01:29:05,249
Jag ville stÀmma arslena.
Och du hjÀlpte mig inte.
877
01:29:05,333 --> 01:29:07,832
Det var 6 mÄnader sen.
878
01:29:07,958 --> 01:29:11,749
Telefonen har varit död ett Är.
De fixade den aldrig.
879
01:29:11,916 --> 01:29:14,507
Du kan inte vara hÀr i natt.
880
01:29:14,666 --> 01:29:17,499
LÀgg ner det dÀr. Sluta peta pÄ saker.
881
01:29:17,625 --> 01:29:21,832
Om du ringt mig nÄn gÄng skulle du vetat
att den inte fungerar.
882
01:29:22,000 --> 01:29:26,215
- LÄt bli det dÀr. Vad letar du efter?
- Jag ville stÀmma dem.
883
01:29:28,416 --> 01:29:32,357
- Se pÄ mig. Du har en trÀff.
- Nej, nej.
884
01:29:32,833 --> 01:29:38,440
Du har en trÀff. Jag gÄr. Det sista jag
vill bli kallad Àr festsabotör.
885
01:29:39,291 --> 01:29:42,090
Det Àr för mycket möbler hÀr.
886
01:29:42,158 --> 01:29:45,832
- SÀtt dig hÀr.
- Jag springer alltid in i skit.
887
01:29:45,900 --> 01:29:49,565
Sitt ner tills du kÀnner dig bÀttre.
SĂ€tt dig.
888
01:29:49,958 --> 01:29:51,982
Vad Àr klockan?
889
01:29:52,033 --> 01:29:56,249
- Jag har en klocka i sovrummet.
- Vilket sovrum? Det hÀr Àr mitt hus.
890
01:29:56,275 --> 01:29:58,424
Vi klarar oss bra.
891
01:29:58,491 --> 01:30:01,507
- Ta det lugnt.
- Vi klarar oss bra.
892
01:30:01,625 --> 01:30:04,790
Jag ska be din fru att inte döda dig.
893
01:30:04,958 --> 01:30:09,074
- Ring upp henne.
- Du sa att den inte fungerade.
894
01:30:12,875 --> 01:30:16,982
Min fungerar inte, Benjamin. AnvÀnd din.
895
01:30:21,250 --> 01:30:24,957
Bara stanna dÀr. Rör inget, gör inget.
896
01:30:25,583 --> 01:30:28,340
Strax tillbaka.
897
01:30:28,433 --> 01:30:31,357
- SlÀck ljuset.
- Ja.
898
01:30:32,458 --> 01:30:37,424
Vi ska fÄnga den dÀr djÀveln.
Vi ska ta honom.
899
01:30:40,833 --> 01:30:45,290
- Vi arbetade hela dagen.
- Glöm det, en annan gÄng.
900
01:30:45,458 --> 01:30:49,340
- LÄt mig förklara.
- Det Àr sista gÄngen.
901
01:30:50,458 --> 01:30:55,357
- Ni kunde ocksÄ ha kommit ihÄg.
- Ha tÄlamod, han behöver hjÀlp.
902
01:30:55,625 --> 01:31:00,782
- Han behöver hjÀlp.
- Med hjÀlp blir det lÀttare för alla.
903
01:31:01,166 --> 01:31:04,649
- Ni vill bli av med honom.
- SÀg inte sÄ.
904
01:31:07,458 --> 01:31:10,440
- Vad Àr det hÀr?
- Vad har hÀnt?
905
01:31:10,583 --> 01:31:12,949
VĂ€nta lite.
906
01:31:17,750 --> 01:31:20,590
- Pablo?
- Vad Àr det?
907
01:31:20,658 --> 01:31:23,915
- Jag vet inte. Pablo?
- SkrÀm mig inte.
908
01:31:25,250 --> 01:31:27,315
Pablo...
909
01:31:30,041 --> 01:31:33,474
- Nej!
- Vad Àr det? Vad har hÀnt?
910
01:31:35,583 --> 01:31:38,132
Vad har hÀnt?
911
01:31:59,166 --> 01:32:03,265
- Det hÀr Àr galenskap.
- Det blir det om fanskapet hittar dig.
912
01:32:03,308 --> 01:32:07,140
- Han Àr ute efter dig.
- Nej, pappa vet vem man ska prata med.
913
01:32:07,208 --> 01:32:10,865
Han arbetar Ät Romano, sÄ det blir inget
brÄk med dig.
914
01:32:10,933 --> 01:32:13,632
Men Jujuy? För Guds skull, Irene.
915
01:32:13,800 --> 01:32:18,049
Mina kusiner Àr som feodalherrar dÀr.
Ingen kan röra dig.
916
01:32:18,116 --> 01:32:22,290
- Vad ska jag göra i Jujuy?
- Samma som hÀr. Signera och stÀmpla.
917
01:32:22,416 --> 01:32:28,115
Jag kan inte. Jag har mitt liv hÀr.
Min pappa Àr hÀr, jag har...
918
01:32:33,791 --> 01:32:36,682
Jag har allting hÀr.
919
01:32:37,791 --> 01:32:40,707
Vad kan vi göra...hÀr?
920
01:32:41,833 --> 01:32:43,982
Vi.
921
01:32:44,583 --> 01:32:47,882
Jag menar...du och jag.
922
01:32:58,250 --> 01:33:01,132
Det finns inget vi kan göra.
923
01:33:34,000 --> 01:33:36,040
Ciao.
924
01:35:19,666 --> 01:35:22,632
Det Àr bara ett utkast.
925
01:35:24,583 --> 01:35:27,290
Jag gör mer.
926
01:35:30,875 --> 01:35:35,407
- Ditt hem Àr precis som jag tÀnkt mig.
- Hur tÀnkte du dig det?
927
01:35:35,666 --> 01:35:38,724
Precis sÄ hÀr tÀnkte jag mig det.
928
01:35:38,958 --> 01:35:43,124
Visst, jag tÀnkte mig att ditt skulle
vara helt annorlunda.
929
01:35:43,458 --> 01:35:47,565
- Har du sett mitt hem?
- Nej, jag menar olikt det hÀr.
930
01:35:47,666 --> 01:35:50,340
Helt annorlunda.
931
01:35:52,583 --> 01:35:55,499
Vad betyder det hÀr?
932
01:35:55,916 --> 01:36:02,432
- HÀr stÄr det: "JAG FRUKTAR."
- Nej, det Àr bara nÄt jag gjorde...
933
01:36:02,583 --> 01:36:09,132
...en skrivövning, halvsovande...för att
tÀnda fantasin. Inget sÀrskilt.
934
01:36:09,625 --> 01:36:12,332
Okej, lÄt höra.
935
01:36:14,583 --> 01:36:17,357
Det Àr en roman.
936
01:36:18,208 --> 01:36:22,490
Den behöver varken vara sann,
eller ens trovÀrdig.
937
01:36:22,625 --> 01:36:30,215
- VadÄ? Den Àr inte trovÀrdig?
- Nej, Benjamin. Avsnittet nÀr killen-
938
01:36:30,458 --> 01:36:32,507
-ger sig av till Jujuy...
939
01:36:32,600 --> 01:36:36,690
- Vad Àr det för fel?
- Han grÄter helt uppgivet...
940
01:36:36,808 --> 01:36:40,282
Hur hon springer pÄ perrongen efter sina
drömmars man...
941
01:36:40,375 --> 01:36:43,374
HĂ€nderna som trycks mot vagnens ruta.
942
01:36:43,541 --> 01:36:48,082
Hennes grÄt över sitt torftiga öde-
943
01:36:48,208 --> 01:36:51,774
-att aldrig Àlska nÄgon, hur hon nÀstan
föll ner pÄ spÄret-
944
01:36:51,875 --> 01:36:55,582
-och bekÀnde en kÀrlek som hon aldrig
förut vÄgat tillstÄ.
945
01:36:55,650 --> 01:36:58,482
Det var vÀl sÄ det hÀnde?
946
01:37:01,458 --> 01:37:04,657
Om det var sÄ det hÀnde...
947
01:37:05,958 --> 01:37:08,958
...varför tog du mig inte med?
948
01:37:21,666 --> 01:37:23,999
Dumskalle.
949
01:37:41,416 --> 01:37:44,390
Hur gÄr det med fallet?
950
01:37:46,041 --> 01:37:52,857
Jag vet inte. Han tillbringade 10 Är med
att rÀkna lamadjur i Anderna.
951
01:37:53,041 --> 01:37:55,982
Och nÀr jag kom tillbaka var du
distriktsÄklagare-
952
01:37:56,025 --> 01:37:58,965
-gift, med tvÄ barn. Ska jag skriva det?
953
01:37:59,458 --> 01:38:04,232
Eller att han kom tillbaka, gift med en
rik liten prinsessa frÄn Jujuy.
954
01:38:04,625 --> 01:38:10,815
Hon var underbar. Det var inte hennes
fel att jag aldrig kunde Àlska henne.
955
01:38:13,375 --> 01:38:17,174
- Det Àr ett uruselt slut.
- Det Àr skit.
956
01:38:19,000 --> 01:38:25,024
Fattar du? Jag vill ha en ny
chans. Hur kan det bli möjligt?
957
01:38:25,200 --> 01:38:31,599
Hur ska jag göra? Jag har frÄgat
mig i 25 Är och finner bara ett svar.
958
01:38:31,750 --> 01:38:35,465
"Glöm, det var i ett annat liv.
Det Àr slut. FrÄga inte."
959
01:38:35,583 --> 01:38:41,549
Det var inte i ett annat liv,
utan det hÀr. Det Àr det hÀr.
960
01:38:41,625 --> 01:38:45,715
Nu vill jag förstÄ. Hur kan nÄgon leva
ett tomt liv?
961
01:38:45,875 --> 01:38:48,915
Hur leva ett liv fullt av ingenting?
962
01:38:49,875 --> 01:38:52,907
Hur gör man det?
963
01:38:55,541 --> 01:38:58,624
Slöseri med tid, vi hittar honom inte.
964
01:38:58,791 --> 01:39:01,182
Minns hur formell han var.
965
01:39:01,250 --> 01:39:05,465
Ingen mÀrker ett adressbyte. Min Àr frÄn
nÀr jag dansade pata-pata.
966
01:39:06,416 --> 01:39:11,707
- Gomez, Isidoro. Espora 691, Chivilcoy.
- Du ser? Det Àr hans mor.
967
01:39:12,833 --> 01:39:17,415
Enligt lag mÄste vi notera ett
adressbyte.
968
01:39:17,791 --> 01:39:20,624
Inget vi gör för att vi kÀnner för det.
969
01:39:20,791 --> 01:39:25,449
- Morales, Ricardo. Det finns en, tvÄ...
fyra.
970
01:39:25,541 --> 01:39:30,132
- Vi söker pÄ personnummer. Ditt första?
- Tre, och ditt?
971
01:39:31,125 --> 01:39:33,982
- Var bryr du dig?
- Varför inte?
972
01:39:34,083 --> 01:39:38,374
HÀr Àr en 5:a och en 6:a.
Morales, Ricardo Augustin.
973
01:39:39,333 --> 01:39:42,399
Han bytte adress 1975.
974
01:39:42,541 --> 01:39:45,540
Skriv ner det, pata-pata.
975
01:41:03,708 --> 01:41:06,407
Vem söker ni?
976
01:41:08,000 --> 01:41:10,065
Morales.
977
01:41:10,458 --> 01:41:14,332
- Hur stÄr det till? Minns ni mig?
- Esposito.
978
01:41:14,458 --> 01:41:17,774
FrÄn domstolen...25 Är sen.
979
01:41:22,708 --> 01:41:26,340
- Vilken överraskning.
- Jag vet, ursÀkta.
980
01:41:36,041 --> 01:41:39,074
- Hur stÄr det till?
- God dag.
981
01:41:40,833 --> 01:41:42,965
LĂ€nge sedan.
982
01:41:45,166 --> 01:41:47,840
- Vilken överraskning.
- Ja.
983
01:41:53,250 --> 01:41:55,907
Kom in.
984
01:41:56,166 --> 01:41:59,465
- Ska jag göra kaffe?
- Kaffe?
985
01:41:59,916 --> 01:42:02,665
Ni dricker inte maté hÀrute?
986
01:42:02,750 --> 01:42:07,074
HÀrute? Jag Àr pÄ banken hela dagen.
987
01:42:07,541 --> 01:42:10,974
Ni Àr kvar pÄ banken?
Jag tar lite kaffe.
988
01:42:16,083 --> 01:42:22,740
- Ni flyttade hit direkt efterÄt.
- Ja, jag ville börja om frÄn början.
989
01:42:24,375 --> 01:42:28,349
Det Àr det bra med banken. De har
filialer överallt.
990
01:42:29,250 --> 01:42:34,790
Det finns alltid en filial ingen vill ha
sÄ hÀr Àr jag, befordrad dessutom.
991
01:42:34,916 --> 01:42:37,807
Vad sÀgs om det?
992
01:42:44,250 --> 01:42:47,224
Minns ni Liliana?
993
01:42:48,166 --> 01:42:50,774
Ja, naturligtvis.
994
01:42:57,375 --> 01:42:59,690
Hur trivs ni?
995
01:42:59,708 --> 01:43:02,399
Fortfarande kvar.
996
01:43:02,500 --> 01:43:06,482
- Nej, jag menar ensam, eller gift...
- Nej.
997
01:43:06,583 --> 01:43:11,174
Nej, faktiskt inte. Jag tror att jag
bara...just dÄ...
998
01:43:12,458 --> 01:43:17,199
...stÀngde butiken. Jag försökte,
men ni vet?
999
01:43:18,875 --> 01:43:21,390
Det Àr komplicerat.
1000
01:43:21,583 --> 01:43:24,265
- Jag gifte mig.
- Verkligen?
1001
01:43:24,316 --> 01:43:28,257
Ja, ett tag. Men det fungerade inte.
1002
01:43:28,750 --> 01:43:31,974
Jag vet inte om det var jag...
1003
01:43:32,791 --> 01:43:35,374
Det Àr komplicerat.
1004
01:43:43,916 --> 01:43:46,590
Vilken historia.
1005
01:43:46,708 --> 01:43:50,782
- Jag kan inte tro det.
- Trodde aldrig jag hade en roman i mig.
1006
01:43:50,883 --> 01:43:54,632
Ni borde ge den kött och blod. Den Àr
som ett lÄngt PM.
1007
01:43:54,875 --> 01:43:58,224
Tokigt. Jag kunde aldrig glömma det.
1008
01:43:58,375 --> 01:44:03,540
Ett misstag. Ni borde lÀgga det
bakom er. Lita pÄ mig.
1009
01:44:06,333 --> 01:44:11,357
- Ni kom vÀl hit pÄ grund av Gomez?
- Vad menar ni?
1010
01:44:11,625 --> 01:44:15,215
Han var fri och kunde leta efter er.
1011
01:44:16,500 --> 01:44:21,007
Nej, nej.
Jag Àr inte rÀdd för Gomez.
1012
01:44:21,666 --> 01:44:25,532
- Han kanske Àr död.
- Kanske.
1013
01:44:33,500 --> 01:44:37,132
- De kom och letade efter mig.
- Ja, jag vet.
1014
01:44:39,083 --> 01:44:44,249
- Hur vet ni det?
- Jag lÀste det just. De fann er vÀn.
1015
01:44:45,333 --> 01:44:48,532
Stackars Sandoval. Minns ni Sandoval?
1016
01:44:48,625 --> 01:44:51,907
- Nej.
- Min kollega vid domstolen.
1017
01:44:53,875 --> 01:44:58,232
De letade efter mig, hittade mig inte
och sköt honom.
1018
01:44:58,541 --> 01:45:00,999
Skitstövlar.
1019
01:45:03,166 --> 01:45:06,990
- Gomez hittades vÀl aldrig?
- Gissa.
1020
01:45:10,125 --> 01:45:13,299
SÄna killar kommer alltid undan.
1021
01:45:17,291 --> 01:45:20,665
Det Àr nÄt jag behöver frÄga om.
1022
01:45:22,958 --> 01:45:26,732
Hur lÀrde ni er leva utan Liliana?
1023
01:45:27,666 --> 01:45:31,340
- Det var 25 Är sen.
- Jag trodde inte ni skulle klara det.
1024
01:45:31,416 --> 01:45:35,715
- 25 Är, Esposito.
- Med honom fri. Hur började ni om?
1025
01:45:35,833 --> 01:45:40,615
Det var 25 Är sen!
Glöm det.
1026
01:45:53,333 --> 01:45:59,024
Om det inte var för mig, skulle ni inte
ha klarat er sÄ hÀr lÄngt. Minns ni?
1027
01:45:59,250 --> 01:46:04,140
- Ni stÄr i skuld till mig.
- Vad ni vill jag ska ska sÀga?
1028
01:46:04,291 --> 01:46:09,674
- Ni struntar i att killen gick fri.
- Det var inget jag kunde göra.
1029
01:46:10,166 --> 01:46:14,332
Ni letade ett Är efter honom, han
slÀpptes och ni gjorde ingenting?
1030
01:46:14,500 --> 01:46:17,565
Jag förslösade ett Är och han slÀpptes!
1031
01:46:17,633 --> 01:46:20,915
- Vad kan jag göra?
- Resten av livet bakom en disk?
1032
01:46:21,083 --> 01:46:23,974
- Hör pÄ den.
- Ni Àr bÀttre Àn jag.
1033
01:46:24,158 --> 01:46:31,282
- Vad rör det er? Det Àr mitt liv.
- Nej, Morales. Det Àr mitt liv ocksÄ.
1034
01:46:32,125 --> 01:46:36,465
Er kÀrlek till den kvinnan. Jag sÄg
aldrig nÄt liknande mer. Hos nÄgon.
1035
01:46:38,083 --> 01:46:41,390
Ingen.
NÄgonsin.
1036
01:46:45,583 --> 01:46:48,140
Ut ur mitt hus.
1037
01:46:51,000 --> 01:46:53,374
Ăgonblickligen.
1038
01:46:53,583 --> 01:46:56,840
Det Àr mitt liv, inte ert.
1039
01:47:03,125 --> 01:47:05,890
FörlÄt mig. Jag...
1040
01:47:09,375 --> 01:47:12,507
...börjar bli gammal, helt enkelt.
1041
01:47:14,208 --> 01:47:17,040
SĂ„ kan det vara.
1042
01:47:21,333 --> 01:47:27,549
- Jag kunde inte sluta tÀnka pÄ det.
- GÄ och grubbla pÄ det hemma.
1043
01:47:43,083 --> 01:47:47,715
- Gomez dödade inte Sandoval.
- SĂ„?
1044
01:47:48,583 --> 01:47:55,099
Han kÀnde oss bÄda. Om han varit dÀr
skulle han ha vÀntat pÄ mig.
1045
01:47:58,125 --> 01:48:02,674
Det Àr nÄnting...Jag hade ett par kort
hemma, pÄ mig sjÀlv.
1046
01:48:03,458 --> 01:48:06,540
NÀr Sandoval dödades-
1047
01:48:07,333 --> 01:48:09,965
-hade nÄn vÀnt pÄ korten.
1048
01:48:10,125 --> 01:48:13,140
Inget annat hade rörts.
1049
01:48:13,458 --> 01:48:16,007
Jag tÀnkte...
1050
01:48:16,708 --> 01:48:19,199
Jag tror...
1051
01:48:36,416 --> 01:48:39,074
Ăr du Esposito?
1052
01:48:42,583 --> 01:48:46,615
Hörde du mig, rövhÄl?
Ăr du Esposito?
1053
01:48:50,916 --> 01:48:54,765
Vad stÄr pÄ? Vad gör ni?
1054
01:48:55,125 --> 01:48:57,732
Svara mig.
1055
01:48:59,125 --> 01:49:02,874
Vart ska du?
1056
01:49:03,041 --> 01:49:06,332
Vad ska du göra?
1057
01:49:07,541 --> 01:49:11,349
Bara sÀtta pÄ en skiva.
1058
01:49:11,750 --> 01:49:15,024
En skiva? Hör pÄ mig.
1059
01:49:16,166 --> 01:49:19,332
Ăr du Esposito, eller inte?
1060
01:49:26,000 --> 01:49:28,624
Ja, det Àr jag.
1061
01:50:04,666 --> 01:50:10,674
Jag skÀms sÄ jag kan inte ens lÀgga
blommor pÄ hans grav.
1062
01:50:14,875 --> 01:50:17,932
Det Àr kanske inte vad som hÀnde.
1063
01:50:19,333 --> 01:50:26,632
Han kanske somnade och de dödade honom
utan att förstÄ, nÄgon kom Ät korten-
1064
01:50:26,875 --> 01:50:30,190
-av misstag, stötte mot dem...
1065
01:50:30,750 --> 01:50:35,274
Jag vet inte. Jag vet inte vad
jag ska tro lÀngre.
1066
01:50:36,250 --> 01:50:38,865
VĂ€lj noga.
1067
01:50:39,208 --> 01:50:41,907
Minnen Àr allt vi har kvar.
1068
01:50:42,083 --> 01:50:45,257
VÀlj Ätminstone de vackra.
1069
01:50:47,083 --> 01:50:50,999
Men det Àr en sak jag aldrig glömmer.
1070
01:50:51,875 --> 01:50:57,499
Det sista Pablo sa till mig kvÀllen
han dödades: "Oroa dig inte, Benjamin.
1071
01:50:57,708 --> 01:51:00,432
Vi ska ta den djÀveln."
1072
01:51:01,666 --> 01:51:04,549
Och det ska jag.
1073
01:51:05,458 --> 01:51:08,790
Om han lever, ska jag det.
1074
01:51:15,250 --> 01:51:17,849
VĂ€nta.
1075
01:51:19,583 --> 01:51:22,615
Kom in och sÀtt er.
1076
01:51:33,500 --> 01:51:36,407
Ni kan sluta leta.
1077
01:51:37,291 --> 01:51:42,840
Jag kunde inte gÄ till myndigheterna.
Jag visste att killen inte fick röras.
1078
01:51:43,208 --> 01:51:46,124
Men jag visste att han förr eller senare
skulle komma och leta...
1079
01:51:47,625 --> 01:51:50,199
...efter er.
1080
01:52:27,583 --> 01:52:30,382
HallÄ, Gomez!
1081
01:53:14,625 --> 01:53:20,707
Jag gjorde mig av med kroppen,
tydligen saknades han inte.
1082
01:53:33,083 --> 01:53:35,790
Var det vÀrt det?
1083
01:53:36,333 --> 01:53:39,749
Glöm det.
Glöm det.
1084
01:53:40,750 --> 01:53:44,665
Vem bryr sig?
Min fru Àr död.
1085
01:53:44,750 --> 01:53:50,449
Er vÀn Àr död. Gomez Àr ocksÄ död.
De Àr alla döda. Sluta grubbla pÄ det.
1086
01:53:50,541 --> 01:53:56,582
Ni grubblar pÄ om ni hade kunnat stoppa
det. Bara förflutet, ingen framtid.
1087
01:53:58,583 --> 01:54:01,974
Glöm det, lita pÄ mig.
1088
01:54:02,375 --> 01:54:05,382
Ni har bara minnen kvar.
1089
01:54:09,291 --> 01:54:12,990
Jag stod vÀl i skuld till e r?
1090
01:54:13,291 --> 01:54:16,249
Nu Àr vi kvitt.
1091
01:54:37,375 --> 01:54:40,115
Glöm det.
1092
01:54:41,625 --> 01:54:43,824
Glöm det.
1093
01:54:44,000 --> 01:54:50,099
Jag kunde inte sluta tÀnka pÄ det.
Vad skulle fyra kulor ge mig?
1094
01:54:54,166 --> 01:54:57,765
Det Àr mitt liv...inte ert.
1095
01:54:58,000 --> 01:55:03,332
GÄ och grubbla pÄ det hemma.
Vi ska ta honom.
1096
01:55:03,791 --> 01:55:06,857
Jag har undrat i 25 Är.
1097
01:55:07,791 --> 01:55:10,132
Ciao.
1098
01:55:11,708 --> 01:55:14,724
Inte i ett annat liv utan i det hÀr.
1099
01:55:14,891 --> 01:55:17,982
En kille gör vad som helst för att
bli annorlunda.
1100
01:55:18,016 --> 01:55:24,024
Vad skulle fyra kulor ge mig?
En sak kan han inte Àndra pÄ.
1101
01:56:10,625 --> 01:56:13,665
Hur kan man leva ett tomt liv?
1102
01:56:19,250 --> 01:56:23,315
Hur kan men leva ett liv fyllt
av ingenting?
1103
01:56:30,000 --> 01:56:32,749
Hur gör du det?
1104
01:57:29,875 --> 01:57:34,132
Jag knullade skiten ur henne!
Vilken vedergÀllning?
1105
01:57:37,041 --> 01:57:43,249
Som om hans frus död lÀmnade honom dÀr,
fast i tiden för evigt.
1106
01:57:44,000 --> 01:57:50,649
Min fru Àr död. Er vÀn Àr död. Gomez Àr
ocksÄ död. De Àr alla döda.
1107
01:57:51,791 --> 01:57:55,240
De skulle ge honom en injektion och han
skulle slumra in.
1108
01:57:55,458 --> 01:57:57,849
Ingen, Benjamin.
1109
01:57:57,916 --> 01:58:03,140
LÄt honom bli gammal. Leva ett liv
fullt av ingenting.
1110
01:58:03,291 --> 01:58:07,799
Hur började ni pÄ nytt?
Det var 25 Är sen.
1111
01:58:08,166 --> 01:58:11,082
25 Är, Esposito.
1112
01:58:11,833 --> 01:58:14,182
Glöm det.
1113
02:00:07,666 --> 02:00:10,274
SnÀlla.
1114
02:00:11,958 --> 02:00:18,782
SĂ€g honom...SĂ€g till honom att
Äminstone prata med mig.
1115
02:00:36,791 --> 02:00:39,140
SnÀlla.
1116
02:01:21,041 --> 02:01:23,824
Ni sa livstid.
1117
02:02:55,375 --> 02:02:57,932
"JAG FRUKTAR"
1118
02:03:06,583 --> 02:03:09,732
"JAG ĂLSKAR DIG"
1119
02:03:27,291 --> 02:03:30,974
- Ăr hon inne?
- Ja, pÄ sitt kontor.
1120
02:03:41,625 --> 02:03:44,632
- Du lever.
- Ja.
1121
02:03:46,208 --> 02:03:49,490
Jag behöver prata med dig.
1122
02:03:56,166 --> 02:03:59,815
- Ska jag ta in kaffe?
- GÄ din vÀg.
1123
02:04:05,666 --> 02:04:08,707
Det blir komplicerat.
1124
02:04:08,916 --> 02:04:11,932
Det bryr jag mig inte om.
1125
02:04:21,791 --> 02:04:24,190
StÀng dörren.
1126
02:04:35,750 --> 02:04:59,290
anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/
93476