All language subtitles for The.Replacements.2000.BluRay.1080p.x265.10bit.HEVC.6CH.p4l

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,584 --> 00:02:33,836 Martel, du er en t�sedreng! 2 00:02:33,961 --> 00:02:38,132 T�nk, at Martel bevidst smider sig. 3 00:02:38,257 --> 00:02:43,805 - Jeg kunne selv have scoret. - Det var m�ske s�sonens sidste spil. 4 00:02:43,930 --> 00:02:47,809 Spillerstrejken blev officiel klokken 16 i dag. 5 00:02:47,934 --> 00:02:54,982 Jeg er ked af, at spillernes krav om en h�jere maksimuml�n blev afvist. 6 00:02:55,108 --> 00:02:57,944 Jeg gav spillerne besked om at strejke. 7 00:02:58,069 --> 00:03:02,865 F� fat i Jimmy McGinty. Han skal v�re her i aften. 8 00:03:02,990 --> 00:03:07,286 Jeg st�r her med Eddie Martel. Der er mange vrede fans, som siger - 9 00:03:07,412 --> 00:03:11,582 - at spillerne er for gr�dige. Hvad siger du til det? 10 00:03:11,708 --> 00:03:14,752 $5 millioner om �ret lyder af meget - 11 00:03:14,877 --> 00:03:18,256 - men min agent f�r 10%, min advokat f�r 5%... 12 00:03:18,381 --> 00:03:22,677 Ved du, hvad forsikringen p� en Ferrari koster? 13 00:03:22,802 --> 00:03:26,806 - Tilbage til dig, Pat. - Det var Malcolm Lamont. 14 00:03:26,931 --> 00:03:30,476 Det hele handler som s�dvanligt om penge. 15 00:03:30,601 --> 00:03:36,107 Pat Summerall og John Madden takker af fra Nextel Stadium. 16 00:03:36,983 --> 00:03:42,572 - Du ser forf�rdelig ud. - Jeg er jo ved at d�, Jimmy. 17 00:03:42,697 --> 00:03:47,201 Hold nu op. Det har du v�ret de sidste 20 �r. 18 00:03:54,584 --> 00:03:58,671 - Giv mig en cigaret. - Jeg har opgivet dem. 19 00:03:58,796 --> 00:04:03,051 Ingen kan lide folk, der giver op. 20 00:04:03,176 --> 00:04:07,889 S� du kampen i dag? Du lyver. 21 00:04:08,014 --> 00:04:13,811 T�nk, at Martel bare smed sig. Sikke en vatpik. 22 00:04:15,730 --> 00:04:19,150 - Hvad er der? - Lad os k�re en tur. 23 00:04:21,486 --> 00:04:25,365 - Hvordan har konen det? - Hun har f�et forst�rret l�ber. 24 00:04:25,490 --> 00:04:29,243 Det vidste jeg ikke, man kunne. 25 00:04:29,369 --> 00:04:32,663 Nu ligner hun en havaborre. 26 00:04:34,957 --> 00:04:39,629 Nu siger jeg det, som det er. Jeg vil have dig tilbage. 27 00:04:40,421 --> 00:04:43,716 - Du har en tr�ner i forvejen. - Det ordner jeg. 28 00:04:43,800 --> 00:04:46,844 - Ligesom du ordnede mig? - Jimmy! 29 00:04:46,969 --> 00:04:51,140 Du har ingen spillere. De er taget hjem til deres slotte og privatfly. 30 00:04:51,265 --> 00:04:56,020 Vi skal jo spille s�sonen f�rdig. Jeg bruger erstatningsspillere. 31 00:04:56,145 --> 00:05:00,066 - Sikke en branche. - Vi har fire kampe tilbage. 32 00:05:00,191 --> 00:05:03,361 Vinder vi tre, er vi med i slutspillet. 33 00:05:03,486 --> 00:05:07,657 Vinde tre ud af fire kampe med erstatningsspillere? 34 00:05:07,782 --> 00:05:11,661 Du har jo vundet for mig f�r. 35 00:05:11,786 --> 00:05:14,080 Hvad er der, Jimmy? 36 00:05:14,205 --> 00:05:19,627 Du f�r aldrig en bedre chance efter det, der skete i Dallas. 37 00:05:21,212 --> 00:05:24,632 - Jeg havde ret dengang. - Og hvad s�? 38 00:05:24,757 --> 00:05:29,262 Du gik en quarterback til $8 millioner p� klingen, s� det er klart. 39 00:05:29,387 --> 00:05:35,935 Men det sker ikke her. Jeg taler om ukendte spillere, som giver sig 100%. 40 00:05:36,060 --> 00:05:39,689 Ikke en flok fork�lede million�rer. 41 00:05:39,814 --> 00:05:44,235 - Kom nu, Jimmy! - Jeg t�nker. 42 00:05:48,823 --> 00:05:52,118 Hallo! Hallo! 43 00:06:06,174 --> 00:06:12,472 Jeg vil bestemme over holdet og hverve spillere uden indblanding. 44 00:06:15,224 --> 00:06:18,144 Jeg giver dig mit ord p� det. 45 00:06:18,269 --> 00:06:21,898 Jeg vil have det skriftligt. 46 00:06:22,023 --> 00:06:24,984 Okay, Jimmy... Okay. 47 00:06:27,445 --> 00:06:33,034 Vi venter med special teams. Vi har kun en uge til at samle et hold. 48 00:06:33,159 --> 00:06:36,162 Vi g�r noget andet. 49 00:06:36,287 --> 00:06:41,125 Her er en liste over potentielle emner. De har alle spillet football et sted. 50 00:06:41,250 --> 00:06:45,505 Ikke alle sammen professionelt, men de kan alle tilf�re holdet noget. 51 00:06:45,630 --> 00:06:48,716 Jeg vil fors�ge at samle et vinderhold. 52 00:06:48,841 --> 00:06:52,845 Om ikke andet bliver det underholdende at se p�. 53 00:06:52,970 --> 00:06:59,185 Daniel Bateman: Specialkorpset. Mistede en nyre under Golfkrigen. 54 00:07:03,523 --> 00:07:09,696 Spillede for Michigan State, men meldte sig til h�ren igen. 55 00:07:10,571 --> 00:07:16,202 Clifford Franklin: God indstilling og den hurtigste skiderik, jeg har set. 56 00:07:18,871 --> 00:07:21,541 Clifford! Butikstyv! 57 00:07:27,547 --> 00:07:30,007 Hvad s�? Har du kager? 58 00:07:30,133 --> 00:07:33,136 Kan han gribe? 59 00:07:42,478 --> 00:07:45,440 Det er derfor, jeg har dig, Leo. 60 00:07:45,565 --> 00:07:50,778 Andr� og Jamal Jackson: Sammen er de verdens bedste guards. 61 00:07:55,241 --> 00:07:58,327 Andr� blev solgt, og s� gik det sk�vt. 62 00:07:58,453 --> 00:08:03,541 Han er ikke vores problem mere. Vi kan spille football. 63 00:08:06,627 --> 00:08:12,717 Nigel Gruff: Angriber fra Cardiff, som nu bor i Hell's Kitchen. 64 00:08:12,842 --> 00:08:16,471 "Benet" kan sparke en fodbold hele vejen ned ad banen. 65 00:08:16,596 --> 00:08:21,267 Mine herrer, drinks er p� husets regning! 66 00:08:23,102 --> 00:08:27,315 - Fandens... - Drikker du vores penge op igen? 67 00:08:27,440 --> 00:08:31,069 - Nej, pengene er p� vej. - P� vej hvorhen? 68 00:08:31,194 --> 00:08:35,490 Jeg har f�et et godt staldtips. Jeg sv�rger ved min mors grav. 69 00:08:35,615 --> 00:08:39,243 Han sv�rger ved sin mors grav. Nigel, jeg vil have mine penge! 70 00:08:39,369 --> 00:08:43,456 - Er han i god form? - Ja, af en waliser at v�re. 71 00:08:43,581 --> 00:08:46,334 Shane Falco... 72 00:08:46,751 --> 00:08:51,130 - "Footsteps" Falco fra Ohio State? - Ja. 73 00:08:51,255 --> 00:08:56,844 - Han har ikke spillet i mange �r. - S� er han jo udhvilet. 74 00:09:00,431 --> 00:09:05,144 Du ligner en sv�rdfisk, jeg fangede. Den ramte b�den p� samme m�de. 75 00:09:07,105 --> 00:09:11,693 - Ved du, hvem jeg er? - Ja. Du er Jimmy McGinty. 76 00:09:11,818 --> 00:09:15,321 Den gamle tr�ner fra 80'erne. 77 00:09:16,489 --> 00:09:21,869 - Vi m�dtes lige f�r Sugar Bowl. - Det husker jeg. 78 00:09:21,994 --> 00:09:26,082 Sikke en kamp. Hvor meget tabte I med? 40 point? 79 00:09:26,207 --> 00:09:27,959 45. 80 00:09:30,044 --> 00:09:33,673 Visse kampe kan man aldrig f� rystet af sig. 81 00:09:33,798 --> 00:09:40,054 - Jeg fik hjernerystelse tre gange. - Det er ikke en sport for piger. 82 00:09:40,179 --> 00:09:42,974 - Hvorfor er du her? - Jeg er hos Sentinels igen. 83 00:09:43,099 --> 00:09:46,894 Jeg vil have dig som quarterback. Jeg har fundet de bedste guards - 84 00:09:47,020 --> 00:09:50,940 - og en wide receiver, som griber alt. 85 00:09:51,065 --> 00:09:57,447 - Jeg har trukket mig tilbage. - Det er vel nok g�et godt for dig. 86 00:09:59,073 --> 00:10:01,325 Jeg klager ikke. 87 00:10:01,451 --> 00:10:05,038 Her er stille. Ingen generer mig. 88 00:10:05,163 --> 00:10:10,585 Det er det gode ved plankton. Det holder sig for sig selv. 89 00:10:12,503 --> 00:10:17,300 - Hvad adskiller vindere og tabere? - Stillingen. 90 00:10:19,844 --> 00:10:25,058 At kunne s�tte sig op p� hesten igen. Jeg har set optagelser af dine kampe. 91 00:10:25,183 --> 00:10:28,686 Du burde have v�ret tr�ner. Du ville klare det hele. 92 00:10:28,811 --> 00:10:32,482 Men du bukkede under for presset. 93 00:10:33,691 --> 00:10:38,112 - Er det s�dan, du vil huskes? - Jeg vil slet ikke huskes. 94 00:10:38,237 --> 00:10:41,991 Du er stadig ung. Alt kan ske, n�r strejken slutter. 95 00:10:42,116 --> 00:10:46,371 Jeg kan ikke love noget, men grib dog chancen. 96 00:10:46,496 --> 00:10:50,208 I stedet for at skrabe skidt af andres leget�j. 97 00:11:04,722 --> 00:11:07,975 T�nk over det. 98 00:11:08,101 --> 00:11:11,771 Du kan blive en del af noget. 99 00:11:13,106 --> 00:11:17,819 Jeg er her for at minde fansene om, at ejerne er totalt samvittighedsl�se. 100 00:11:17,944 --> 00:11:20,530 De har hyret skruebr�kkere. 101 00:11:20,655 --> 00:11:25,034 Det strider mod USA's forfatning, uafh�ngighedserkl�ringen - 102 00:11:25,159 --> 00:11:29,956 - og oph�velsen af slaveriet. Nu kommer skruebr�kkerne. 103 00:11:31,249 --> 00:11:35,795 Der er Eddie Martel! Og der er Wilson Carr! 104 00:11:35,920 --> 00:11:40,091 Wilson, jeg elsker dig... Hvad sker der? 105 00:11:41,592 --> 00:11:44,387 Jeg elsker dig! 106 00:11:44,512 --> 00:11:48,182 Jeg pl�kker dig i r�ven! 107 00:11:48,307 --> 00:11:51,519 Fis af! 108 00:12:24,052 --> 00:12:27,305 Jeg beklager... 109 00:12:37,607 --> 00:12:39,692 Jeg beklager meget... 110 00:12:46,115 --> 00:12:49,827 F� jer et arbejde, pikspillere! 111 00:13:09,222 --> 00:13:13,226 Det ser godt ud, kn�gt. Du har det, der skal til. 112 00:13:13,351 --> 00:13:16,938 Hvor har du l�rt at gribe s�dan? 113 00:13:33,246 --> 00:13:37,875 Roberts, lav en finte, f�r du skifter retning. 114 00:13:38,000 --> 00:13:42,130 Jimmy, min tight end er d�v. 115 00:13:42,255 --> 00:13:46,259 - Ja, jeg ved det godt. - Hvordan skal jeg tr�ne ham? 116 00:13:46,384 --> 00:13:50,013 Det beh�ver du ikke. Murphy var blevet taget i 1. runde - 117 00:13:50,138 --> 00:13:54,308 - hvis han ikke var d�v. Han spillede p� college her i D.C. 118 00:13:54,434 --> 00:13:57,520 Jeg skal jo kunne kommunikere med ham... 119 00:13:57,645 --> 00:14:00,732 - L�r tegnsprog. - Pis med dig. 120 00:14:00,857 --> 00:14:05,319 Han bliver aldrig off side, n�r quarterbacken �ndrer spillet. 121 00:14:05,445 --> 00:14:09,949 - Hej, tr�ner. - Hej, Nigel. Hvordan g�r det? 122 00:14:10,074 --> 00:14:13,286 Er det "Benet"? 123 00:14:14,829 --> 00:14:18,124 Du sagde, han var et muskelbundt. 124 00:14:18,249 --> 00:14:22,837 - Han er st�rkere, end han ser ud. - Jeg er sej. 125 00:14:22,962 --> 00:14:25,923 G� ud og tr�n dine spark. 126 00:14:31,554 --> 00:14:34,057 Han er sej. 127 00:14:34,182 --> 00:14:36,100 Sej. 128 00:14:49,238 --> 00:14:51,532 Du er vel blevet briefet? 129 00:14:51,657 --> 00:14:56,537 McGinty bad om at f� dig i fem uger, og guvern�ren indvilligede. 130 00:14:56,662 --> 00:15:02,293 - Flot ur. - Det her? Det er en efterligning. 131 00:15:02,418 --> 00:15:06,881 Det er altid i stykker. Det virker kun to gange i d�gnet. 132 00:15:07,006 --> 00:15:10,843 Skal vi g� hen til de andre? Der er ingen grund til at st� her... 133 00:15:10,968 --> 00:15:14,430 ...hvor de ikke kan h�re mine skrig. 134 00:15:14,555 --> 00:15:18,559 - Kom s�! - Hvorn�r kommer Falco? 135 00:15:18,685 --> 00:15:22,105 Slap af. Han kommer. Hurtigere! 136 00:15:22,230 --> 00:15:25,858 Jeg er afslappet. Det er nerv�s energi. 137 00:15:25,983 --> 00:15:28,569 Vi har ingen quarterback, vel? 138 00:15:28,695 --> 00:15:32,448 - Hurtigere! - Hvordan skal vi spille p� s�ndag? 139 00:15:32,573 --> 00:15:38,621 Vores eneste offensive v�ben er "sej". Hvad er nu det for noget? 140 00:15:38,746 --> 00:15:41,666 - Det udtales sej. - S� siger vi det. 141 00:15:41,791 --> 00:15:45,920 - Sig det. "Sej"... - Sej. 142 00:15:47,588 --> 00:15:51,426 - Sej. - Har du set det japanske monster? 143 00:16:04,397 --> 00:16:07,483 - Har du tabt dig? - Det m� du ikke sige. 144 00:16:07,608 --> 00:16:12,030 Du ser godt ud. G� ud og varm op. 145 00:16:13,948 --> 00:16:19,245 - Han har tabt sig? - Sumobryder. Ekspert i at skubbe. 146 00:16:19,370 --> 00:16:22,248 S�dan d�mmer man op for afleveringer. 147 00:16:27,837 --> 00:16:30,548 S�dan! 148 00:16:30,673 --> 00:16:34,302 Det handler om at skubbe til folk. 149 00:16:36,554 --> 00:16:40,808 Lad os se, hvad du kan, sumodreng. 150 00:16:46,773 --> 00:16:49,817 S�dan, sumodreng! Fjern den s�. 151 00:16:49,942 --> 00:16:52,945 - Glimrende, dit svin. - Skr�t op. 152 00:16:53,071 --> 00:16:58,117 - S� m� du f�rst finde din pik. - Fjern den s�, sumodreng! 153 00:17:15,093 --> 00:17:19,055 - Skruebr�kker! - Jeg vil ikke have ballade. 154 00:17:19,180 --> 00:17:23,518 H�rte I det? Han tager mit job, men han vil ikke have ballade. 155 00:17:23,643 --> 00:17:29,357 Han tager ogs� din parkeringsplads. Hvad er den af? 156 00:17:29,482 --> 00:17:34,612 - Er det sandt, Falco? - Jeg skal nok flytte den. 157 00:17:34,737 --> 00:17:39,325 Nej, det klarer vi. Gutter, flyt den nye drengs bil. 158 00:17:39,450 --> 00:17:42,286 Skal ske, mr. Falco. 159 00:17:46,833 --> 00:17:51,003 Klar? 1, 2, 3... 160 00:18:00,513 --> 00:18:04,809 - Tak, gutter. - R�vhul. 161 00:18:04,934 --> 00:18:08,146 "Footsteps" Falco. De m� virkelig v�re desperate. 162 00:18:08,354 --> 00:18:14,777 Falco, du er ikke engang udbr�ndt. For du har aldrig v�ret t�ndt. 163 00:18:24,996 --> 00:18:27,623 Tag den! 164 00:18:32,587 --> 00:18:35,631 Stil jer op p� r�kke! Syv mod syv. 165 00:18:37,508 --> 00:18:41,429 Der kommer vores nye quarterback. 166 00:18:47,685 --> 00:18:51,647 Jimmy, nu ser det godt ud. 167 00:18:54,275 --> 00:18:57,737 - Du kommer for sent. - Problemer med bilen. 168 00:18:57,862 --> 00:19:00,865 Kan du stadig kaste? 169 00:19:04,911 --> 00:19:07,372 Falco... 170 00:19:28,559 --> 00:19:31,312 Det g�r nas. 171 00:19:31,437 --> 00:19:34,691 Leo, Franklin er faldet igen. 172 00:19:34,816 --> 00:19:37,402 Jeg klarer mig. Jeg klarer mig. 173 00:19:37,527 --> 00:19:39,821 Lad os spille football! 174 00:20:05,888 --> 00:20:08,850 - Danny Bateman. - Shane Falco. 175 00:20:08,975 --> 00:20:15,314 Flot tackling, Danny. N�r vi tr�ner, tackler vi ikke dem med r�de tr�jer. 176 00:20:15,440 --> 00:20:19,736 N�r jeg ser r�dt, f�ler jeg mig som en tyr! 177 00:20:21,904 --> 00:20:24,907 Okay, Danny. 178 00:20:29,454 --> 00:20:34,417 Du skal kunne kaste, mens du l�ber. T�nk hurtigt, s� lever du l�ngere. 179 00:20:34,542 --> 00:20:38,129 - Det lyder godt. - Klynge! 180 00:20:46,346 --> 00:20:49,432 Shane Falco... 181 00:20:49,557 --> 00:20:54,604 Jeg tabte en masse penge p� din Sugar Bowl-katastrofe. 182 00:20:54,729 --> 00:20:57,440 Selv i Wales h�rte man om det. 183 00:20:59,942 --> 00:21:02,695 Hyggeligt at m�de dig. 184 00:22:13,057 --> 00:22:18,938 Fandens, jeg glemte det der med de r�de tr�jer. Det er forvirrende. 185 00:22:21,274 --> 00:22:25,486 Husk, at r�dt betyder stop. 186 00:22:25,611 --> 00:22:28,740 Ligesom et trafiklys, ikke? 187 00:22:29,615 --> 00:22:34,412 - Kom. - Jeg vil ligge og samle mine tanker. 188 00:22:34,537 --> 00:22:37,373 Regne lortet ud, ikke? 189 00:22:43,087 --> 00:22:46,174 V�r glad for, han er p� dit hold. 190 00:22:56,351 --> 00:22:59,604 - Kan du heppe? - Ja, er du klar? 191 00:22:59,729 --> 00:23:02,982 Quarterbacken er bare den bedste. 192 00:23:03,107 --> 00:23:06,736 Kan nogen spille bedre? Nej, nej. 193 00:23:06,861 --> 00:23:09,572 Tackle, tackle, tackle, tak, tak, tak... 194 00:23:09,697 --> 00:23:12,408 Vis de andre, at de ikke kan spille et hak. 195 00:23:12,533 --> 00:23:15,453 Hvis jeg gav dig en dollar, kunne du beholde resten - 196 00:23:15,578 --> 00:23:18,790 - for jeg vil bare have en quarterback! 197 00:23:20,375 --> 00:23:23,252 Appelsiner fra Californien, kaktus fra Texas - 198 00:23:23,378 --> 00:23:26,798 - jeres hold er vist ude af tr�ning. 199 00:23:26,923 --> 00:23:29,717 S�t dem i en stol og mad dem med en ske - 200 00:23:29,842 --> 00:23:33,137 - rul dem ind i toiletpapir og spark dem til m�nen! 201 00:23:33,262 --> 00:23:37,266 Glimrende. Tak. Kan du danse? 202 00:23:51,155 --> 00:23:54,242 - Hvad er det her? - Kinesiske spareribs. 203 00:23:54,367 --> 00:23:57,286 Hvis du ikke vil have dem, s� skrid. 204 00:23:57,412 --> 00:24:03,543 Hvordan kan kineseren her tage 300 kilo p� ved at �de det her lort? 205 00:24:03,668 --> 00:24:07,797 - Jeg er japaner, ikke kineser. - Der er ingen forskel. 206 00:24:07,922 --> 00:24:11,509 Der er ingen forskel. I siger... 207 00:24:16,764 --> 00:24:20,226 Du ved vel, at Japan og Kina er to forskellige lande? 208 00:24:20,351 --> 00:24:24,522 - Jeg har et atlas, tumpe. - Har du det, din gangster? 209 00:24:29,444 --> 00:24:33,406 Vi spiller p� samme hold! Slap nu af. 210 00:24:33,531 --> 00:24:37,201 - Ireren har ret. - Jeg er waliser! 211 00:24:39,120 --> 00:24:42,999 - S� siger vi det. - Jeg s�tter mig hos den d�ve. 212 00:24:43,124 --> 00:24:46,544 Pris Herren, Nigel. 213 00:24:48,546 --> 00:24:53,676 Mas dem, mos dem, tv�r dem ud, deres blod skal flyde ved gud. 214 00:24:53,801 --> 00:24:56,637 Sl� dem, ram dem, hvor det g�r ondt. 215 00:24:56,763 --> 00:24:59,766 Kom s�, nu skal vi sparke... numse. 216 00:25:04,479 --> 00:25:09,192 Jeg spillede �n kamp som professionel og �delagde mit kn�. 217 00:25:09,317 --> 00:25:14,489 Jeg vil bare lave �n touchdown, f�r jeg stopper. 218 00:25:14,614 --> 00:25:16,407 Det g�r du. 219 00:25:31,214 --> 00:25:33,758 Wilkinson... Earl Wilkinson! 220 00:25:35,385 --> 00:25:38,179 Jeg vidste, at jeg kendte dig! 221 00:25:38,304 --> 00:25:43,142 Du spillede for Minnesota! For fanden... Wilkinson. 222 00:25:43,267 --> 00:25:49,357 Du var kommet p� �rets Hold, hvis du ikke havde t�vet de strissere. 223 00:25:49,482 --> 00:25:56,572 Jeg ville have sagt, at de p�stod, at du t�vede de strissere. 224 00:25:56,698 --> 00:26:01,911 For en god, kristen dreng som dig kunne aldrig finde p� s�dan noget. 225 00:26:02,036 --> 00:26:07,125 Nemlig. Jeg h�rte, at han slet ikke gjorde noget. 226 00:26:07,250 --> 00:26:12,380 Strisserne var bare misundelige p� den sorte mand, fordi han var rig. 227 00:26:12,505 --> 00:26:17,635 Jeg hader strissere. Hvis jeg ser en, f�r han t�v. 228 00:26:18,594 --> 00:26:21,639 Jeg er strisser. 229 00:26:27,186 --> 00:26:30,732 Se! En kage! 230 00:26:33,693 --> 00:26:36,404 - L�kre sm� aber. - Hej! 231 00:26:36,529 --> 00:26:39,657 Hej... 232 00:26:39,782 --> 00:26:43,619 I er vel nok... 233 00:26:43,745 --> 00:26:46,956 - Er I Heather og Dawn? - Ja, det er vi. 234 00:26:47,081 --> 00:26:52,295 Alle tiders. Endelig nogle piger med danseerfaring. Jeg siger jer... 235 00:26:52,420 --> 00:26:55,840 - Jeg gl�der mig ogs�. - Det g�r jeg ogs�-ogs�. 236 00:26:55,965 --> 00:26:59,886 Heather, du spillede med i "Cats", en glimrende musical. 237 00:27:00,011 --> 00:27:06,559 Nej, "Pussycats". Det hedder natklubben ved lufthavnen. 238 00:27:06,684 --> 00:27:09,062 Jas�... 239 00:27:09,187 --> 00:27:13,608 - Hvilken form for dans var det? - Er strip en stilart? 240 00:27:13,733 --> 00:27:15,443 Nej. Jeg mener... 241 00:27:15,568 --> 00:27:19,697 �h gud, jeg har glemt at fort�lle dig noget. 242 00:27:20,907 --> 00:27:24,994 Det g�r hun altid. 243 00:27:25,119 --> 00:27:28,331 Tja, jeg beh�ver ikke se mere. 244 00:27:28,456 --> 00:27:31,167 Er det rigtigt?! Hvor sp�ndende! 245 00:27:31,292 --> 00:27:36,214 Tag heppet�jet p�. Gennem tunnelen og til venstre. 246 00:27:36,339 --> 00:27:41,803 Hvis I har nogle venner i klubben, s� send dem hen til mig. 247 00:27:41,928 --> 00:27:45,431 - Selvf�lgelig. - Det skal vi nok. 248 00:27:45,556 --> 00:27:48,559 Hvor skal du hen, nr. 48? 249 00:27:55,149 --> 00:27:57,443 Hej. 250 00:27:59,112 --> 00:28:03,157 Jeg s� dig tr�ne i dag. Du s� godt ud. 251 00:28:03,282 --> 00:28:08,037 Godt kast, st�rk arm. Du skal nok klare dig. 252 00:28:08,162 --> 00:28:11,749 - Jeg hedder Annabelle Farrell. - Shane Falco. 253 00:28:11,874 --> 00:28:15,169 Jeg kan huske dig fra Sugar Bowl-kampen i 96. 254 00:28:15,294 --> 00:28:19,132 Havde folk ikke andet at lave den dag? 255 00:28:19,257 --> 00:28:22,468 F� dine holdkammerater til at hj�lpe dig. 256 00:28:22,593 --> 00:28:26,556 Jeg f�r den bugseret senere. 257 00:28:29,475 --> 00:28:36,107 - Vil du have et lift? - Ja, det ville v�re alle tiders. Tak. 258 00:28:40,153 --> 00:28:45,033 Hvorfor blev du i lommen? Jeg plejer ikke at blande mig - 259 00:28:45,158 --> 00:28:49,328 - men du m� holde dig i bev�gelse mod Detroit. 260 00:28:49,454 --> 00:28:53,875 - Prescott spiller ikke. - P� s�ndag g�r han. Det er tys-tys. 261 00:28:54,000 --> 00:28:57,545 - Hvordan ved du det? - Jeg kender en heppepige i Detroit. 262 00:28:57,670 --> 00:29:02,508 - Jeg foresl�r shotgun-formation. - Van Gundy er p� h�jre side. 263 00:29:02,633 --> 00:29:07,764 En af mine piger kender hende, der lige har sl�et op med ham. 264 00:29:07,889 --> 00:29:10,767 Hun siger, han er g�et p� druk. 265 00:29:10,892 --> 00:29:14,687 Han har t�mmerm�nd og er langsommere end normalt. 266 00:29:14,812 --> 00:29:19,233 - S� jeg burde holde mig til h�jre. - Ja, men pas p� Martinez. 267 00:29:21,944 --> 00:29:25,406 - Det var sjovt. - Bor du her? 268 00:29:25,531 --> 00:29:28,618 - Hvor er din b�d? - Derhenne. 269 00:29:28,743 --> 00:29:31,621 Kan du se den store hvide yacht? 270 00:29:31,746 --> 00:29:36,542 Min husb�d ligger ved siden af, smurt ind i havm�gelort. 271 00:29:36,667 --> 00:29:40,713 - Hvad hedder hun? - Phyxsius. 272 00:29:40,838 --> 00:29:45,009 - Hvad betyder det? - At lette. 273 00:29:45,134 --> 00:29:48,429 Vil du med om bord og drikke en �l? 274 00:29:48,554 --> 00:29:53,142 Tag det ikke personligt, men jeg g�r ikke ud med footballspillere. 275 00:29:53,267 --> 00:29:56,896 Det forst�r jeg godt. Ikke engang quarterbacks? 276 00:29:57,021 --> 00:30:01,651 Is�r ikke quarterbacks. I er nogle v�rre patteb�rn. 277 00:30:01,776 --> 00:30:05,488 - Patteb�rn? - Ja. 278 00:30:06,572 --> 00:30:09,867 - Tak for turen. - Held og lykke p� s�ndag. 279 00:30:09,992 --> 00:30:12,787 Pas godt p� dig selv. 280 00:30:23,381 --> 00:30:25,341 Shane! 281 00:30:25,466 --> 00:30:30,596 - Hvad laver du? - Jeg... ser bare kampen. 282 00:30:33,683 --> 00:30:35,935 Nerv�s? 283 00:30:36,060 --> 00:30:39,939 Nej... Jeg har det fint. 284 00:30:40,064 --> 00:30:44,152 Du er som en and i en dam. P� overfladen ser der roligt ud - 285 00:30:44,277 --> 00:30:48,740 - men under vandet sparker dine f�dder som en gal. 286 00:30:50,116 --> 00:30:55,204 Du skal nok klare det. Du skal bare g�re dig fortjent til holdets respekt. 287 00:30:59,792 --> 00:31:01,961 Hvordan har du det? 288 00:31:02,086 --> 00:31:07,383 Mig? Jeg er bare endnu en and i dammen. 289 00:31:10,053 --> 00:31:13,723 M� jeg sp�rge dig om noget? 290 00:31:13,848 --> 00:31:17,977 - Ja, fyr l�s. - Hvorfor lige mig? 291 00:31:19,604 --> 00:31:22,523 N�r jeg ser p� dig, ser jeg to m�nd. 292 00:31:22,648 --> 00:31:26,194 Den, du er, og den, du burde v�re. 293 00:31:26,319 --> 00:31:31,032 En dag m�des de to. S� bliver du en fandens god footballspiller. 294 00:31:35,912 --> 00:31:42,543 F� sovet lidt, min dreng. I morgen spiller du professionel football. 295 00:31:57,725 --> 00:32:00,353 Velkommen til Nextel Stadium. 296 00:32:00,478 --> 00:32:03,272 Pat Summerall og John Madden. 297 00:32:03,398 --> 00:32:07,819 Detroit k�bte et helt hold, da strejken gik i gang. 298 00:32:07,944 --> 00:32:13,157 Washingtons spillere er ukendte. Men et par stykker har vi set f�r. 299 00:32:13,282 --> 00:32:16,953 Som Shane Falco, quarterbacken der forsvandt - 300 00:32:17,078 --> 00:32:20,998 - efter den katastrofale Sugar Bowl-kamp. 301 00:32:25,962 --> 00:32:28,715 Spiser du lige f�r kampen? 302 00:32:28,840 --> 00:32:32,427 - Det er sundt. - Du er en sk�r skiderik. 303 00:32:32,552 --> 00:32:36,973 Ved du hvorfor? Kun en sk�r skiderik spiser �g f�r en kamp! 304 00:32:37,098 --> 00:32:42,770 Jeg har brug for sul p� kroppen. Vil du have et? Det er ellers sundt. 305 00:32:52,947 --> 00:32:56,534 H�r s� efter, Sentinels. 306 00:32:56,659 --> 00:33:00,121 Velkommen til professionel football. 307 00:33:01,873 --> 00:33:07,337 Nogen p�st�r, I hurtigt bliver glemt. At I ikke er rigtige spillere. 308 00:33:07,462 --> 00:33:12,216 At det her ikke er et rigtigt hold. Og jeg siger, at det er noget pis! 309 00:33:12,342 --> 00:33:16,387 Fra og med i dag er I alle professionelle footballspillere. 310 00:33:16,512 --> 00:33:20,016 I f�r penge for at spille. Det skal I huske - 311 00:33:20,141 --> 00:33:25,396 - for dem, I erstatter, har glemt det for l�nge siden. 312 00:33:25,521 --> 00:33:29,150 Kom n�rmere. 313 00:33:29,275 --> 00:33:30,943 Nu skal der spilles football! 314 00:33:33,279 --> 00:33:37,950 For nogle af spillerne er det en chance til. Falcos sidste chance. 315 00:33:38,076 --> 00:33:41,496 Kan du huske de t�v, han fik af Florida State? 316 00:33:41,621 --> 00:33:46,250 Det var ingenting i forhold til de t�v, han fik i Seattle. 317 00:33:46,376 --> 00:33:49,712 �n ting er sikkert: Falco kan t�le at blive tacklet. 318 00:33:49,837 --> 00:33:53,925 Han har i hvert fald pr�vet det tit. 319 00:33:59,972 --> 00:34:05,269 Mine damer og herrer, Washington Sentinels! 320 00:34:10,400 --> 00:34:14,112 - S� du det? - En glimrende tackling. 321 00:34:14,237 --> 00:34:18,574 L�gerne bedes indfinde sig i �sttunnelen. 322 00:34:23,287 --> 00:34:26,833 M�ske var han lidt for ivrig. 323 00:34:28,334 --> 00:34:33,256 Og nu kommer resten af Washington Sentinels! 324 00:35:02,160 --> 00:35:05,038 Kom s�, drenge! 325 00:35:06,456 --> 00:35:10,793 Der kan kun v�re �n leder derude. Og det er dig. 326 00:35:19,969 --> 00:35:24,724 Der st�r jeg. Det er min plads i klyngen. 327 00:35:24,849 --> 00:35:28,144 - Find din plads. - Skrid! 328 00:35:28,269 --> 00:35:30,313 Spil nu! 329 00:35:36,027 --> 00:35:39,447 - Det er min plads nu! - Nej, din risgnasker! 330 00:35:39,572 --> 00:35:43,576 - Hvad er problemet? - Jeg finder mig ikke i det! 331 00:35:43,701 --> 00:35:48,373 - Risgnasker! - Jeg er japaner, ikke kineser! 332 00:35:48,498 --> 00:35:53,836 - Hvad pokker foreg�r der? - Der sker noget i klyngen. 333 00:35:55,338 --> 00:35:59,926 Falco ligger p� ryggen. De er ikke begyndt, og Falco er nede. 334 00:36:00,051 --> 00:36:04,263 En medspiller ramte ham med et venstrehook. 335 00:36:04,389 --> 00:36:06,849 Det er ikke noget godt tegn. 336 00:36:06,974 --> 00:36:12,021 - Er jeg allerede skadet? - Du var ved at miste hovedet. 337 00:36:14,357 --> 00:36:17,276 Tag dig sammen, Shane! 338 00:36:17,402 --> 00:36:21,531 Jeg er quarterback. Det er kun mig, der m� tale i klyngen. 339 00:36:21,656 --> 00:36:26,077 - Han stod p� min plads. - Det vil jeg skide p�. 340 00:36:31,082 --> 00:36:36,129 Hvis du vil sige noget, s� r�k h�nden op. Forst�et? 341 00:36:38,381 --> 00:36:43,845 - Hvad nu, hvis man har det skidt? - S� sig det, f�r vi g�r i klynge. 342 00:36:43,970 --> 00:36:49,392 Nu skal I h�re. DC Right. Switch 25 blast. 343 00:36:49,517 --> 00:36:52,228 - Hvad er der? - Er det til venstre? 344 00:36:52,353 --> 00:36:55,690 - Nej, til h�jre. - Til venstre! 345 00:36:57,233 --> 00:37:00,778 Ikke s� h�jt, ellers h�rer de os. 346 00:37:03,614 --> 00:37:09,454 Forsinkelse af spillet. Nr. 16. Fem yard straf. 347 00:37:09,579 --> 00:37:13,958 Sentinels har tabt ti yard p� deres offensive spil. 348 00:37:14,083 --> 00:37:17,587 Jeg har set abeslagsm�l, som var mere organiserede. 349 00:37:20,089 --> 00:37:23,301 DC Right pro 424 Tomahawk. 350 00:37:32,393 --> 00:37:34,771 Klar? 351 00:37:36,230 --> 00:37:39,442 Jeg moser dig, "Footsteps"! 352 00:37:47,033 --> 00:37:49,577 Kom s�, Shane! 353 00:37:51,329 --> 00:37:55,083 Man kunne h�re Falco tabe sine fyldninger helt heroppe. 354 00:37:55,208 --> 00:37:59,087 Detroit overtager bolden i en god position p� banen. 355 00:37:59,212 --> 00:38:02,340 - Giv mig et S! - Giv mig et E! 356 00:38:02,465 --> 00:38:05,802 - Giv mig et N! - Giv mig et T! 357 00:38:05,927 --> 00:38:08,805 - Giv mig et... - I! 358 00:38:10,264 --> 00:38:12,850 Vi tager dem n�ste gang. 359 00:38:16,229 --> 00:38:19,649 Eagle over cover four! 360 00:38:20,525 --> 00:38:26,197 Klar? Jeg tackler dig hele dagen! 361 00:38:26,322 --> 00:38:29,117 S� er du advaret! 362 00:38:29,242 --> 00:38:31,994 Jeg begraver dig! 363 00:38:40,461 --> 00:38:44,424 S�dan spiller man football! Kan du lide det? 364 00:38:46,300 --> 00:38:52,890 Jeg tror, Sentinels har sat strafrekord p� tre minutter. 365 00:38:53,016 --> 00:38:59,022 Personlig fejl af nr. 56. Bolden flyttes halvvejs til endzonen. 366 00:38:59,147 --> 00:39:03,651 Det var fejt af Bateman. Han burde straffes noget mere. 367 00:39:03,776 --> 00:39:05,903 De vader lige igennem os. 368 00:39:10,700 --> 00:39:13,369 Touchdown af Detroit. 369 00:39:16,539 --> 00:39:18,708 Bare rolig. 370 00:39:41,564 --> 00:39:45,651 - Double slot zag... Hvad er der? - Jeg har det skidt. 371 00:39:45,777 --> 00:39:49,655 - Bid smerten i dig. - Kom nu! 372 00:39:54,660 --> 00:39:59,874 - �g? - F�j! Hvad �d du? 373 00:39:59,999 --> 00:40:02,960 Hvis ikke vi flytter os, kaster jeg ogs� op. 374 00:40:03,086 --> 00:40:07,048 Vi st�r i klyngen. Double slot zag 88 slide... 375 00:40:12,261 --> 00:40:16,474 Jeg kan ikke t�le at se br�k. S� br�kker jeg mig ogs�. 376 00:40:19,435 --> 00:40:21,229 Okay, okay, okay! 377 00:40:21,354 --> 00:40:24,691 P� tre... rykker alle til venstre. 378 00:40:31,531 --> 00:40:35,326 - Hvad fanden laver de? - Hvad i? 379 00:40:37,620 --> 00:40:40,415 Hvor mange �r har vi kommenteret kampe? 380 00:40:40,540 --> 00:40:45,628 - 19, vistnok. - Har du set noget lignende? 381 00:40:45,753 --> 00:40:48,756 Ikke p� en footballbane. 382 00:40:48,881 --> 00:40:52,301 - Hvad laver de? - Aner det ikke. 383 00:40:52,427 --> 00:40:55,722 Det er det f�rste, vi g�r sammen som et hold. 384 00:40:55,847 --> 00:40:58,099 - Spil! - Kom s�! 385 00:41:36,304 --> 00:41:41,225 Grebet af nr. 34. Washington f�r en ny 1. down. 386 00:41:43,478 --> 00:41:47,106 - Var den ude? - Ja, p� 23 yard-linien. 387 00:41:47,231 --> 00:41:50,651 Blue right 60 X post. 388 00:41:51,861 --> 00:41:53,488 Kom s�! 389 00:42:10,213 --> 00:42:12,590 Nu k�rer det! 390 00:42:12,715 --> 00:42:15,134 Washington viser livstegn. 391 00:42:15,259 --> 00:42:19,430 Falcos aflevering har bragt dem inden for field goal-r�kkevidde. 392 00:42:19,555 --> 00:42:21,766 Field goal! 393 00:42:21,891 --> 00:42:24,936 Nigel... 394 00:42:25,061 --> 00:42:29,732 Du skal sparke den over stangen, ikke under. Okay? 395 00:42:30,983 --> 00:42:36,572 Det bliver et field goal-fors�g p� 40 yard for Nigel Gruff i modvind. 396 00:42:36,698 --> 00:42:41,452 Han kommer fra Wales, og det bliver hans livs f�rste field goal-fors�g. 397 00:42:41,577 --> 00:42:44,288 Det er en sv�r afstand. 398 00:42:59,429 --> 00:43:02,682 Ja! Den er der! 399 00:43:04,142 --> 00:43:10,732 Gruff scorer field goal. Stillingen er nu Washington 3, Detroit 14. 400 00:43:23,494 --> 00:43:28,333 Det er anden gang, at en spiller fra Washington sl�r en medspiller ned. 401 00:43:28,458 --> 00:43:35,506 Man skal ikke brillere, hvis man ikke kan t�le lyk�nskningerne. 402 00:43:40,053 --> 00:43:43,848 - Giv mig et N! - Giv mig et T! 403 00:43:43,973 --> 00:43:46,976 Giv mig et... 404 00:44:12,502 --> 00:44:16,130 Smith scorer touchdown. Sentinels er med i kampen igen. 405 00:44:16,255 --> 00:44:20,009 Han spiller godt, men jeg kender ham ikke. 406 00:44:20,134 --> 00:44:23,429 If�lge Sentinels er Ray Smith... Det var mystisk. 407 00:44:23,554 --> 00:44:28,726 Der st�r bare, at han har boet i Maryland de sidste to �r - 408 00:44:28,851 --> 00:44:34,399 - og han kan lide at brodere. Hvor underligt. 409 00:44:56,087 --> 00:44:59,257 Falco bliver tacklet, og bolden er l�s. 410 00:44:59,382 --> 00:45:03,428 Detroit erobrer den med kun �t minut igen. 411 00:45:04,721 --> 00:45:09,058 Danny! Jeg har brug for bolden. F� fat i den. 412 00:45:09,183 --> 00:45:12,145 - Du har brug for bolden. - F� fat i den. 413 00:45:12,270 --> 00:45:14,939 F�r du fat i den?! 414 00:45:18,693 --> 00:45:22,488 Bare han nu ikke sl�r nogen ihjel. 415 00:45:22,613 --> 00:45:24,615 Jeg er tilbage! 416 00:45:24,741 --> 00:45:27,785 F� fat i bolden! 417 00:45:42,550 --> 00:45:44,552 Jeg har den! 418 00:45:44,677 --> 00:45:48,806 S�dan skal d�t g�res. 419 00:45:48,931 --> 00:45:51,601 Du fik fat i bolden! 420 00:45:51,726 --> 00:45:55,313 Du fik fat i bolden! 421 00:45:58,274 --> 00:46:00,109 S�t dig ned. 422 00:46:04,364 --> 00:46:09,160 Falco! Vi m� kaste til endzonen. 423 00:46:09,285 --> 00:46:12,789 DC Right zig 90 eagle. Du kan godt! 424 00:46:12,914 --> 00:46:15,875 Kom s�! 425 00:46:30,139 --> 00:46:33,226 Nu kommer smerten! 426 00:46:38,064 --> 00:46:40,483 Hvad laver du? 427 00:46:44,028 --> 00:46:46,030 - Hvad g�r han? - �ndrer taktik. 428 00:46:46,155 --> 00:46:49,575 Han vil l�be. Jeg sagde, han skulle kaste. 429 00:47:20,106 --> 00:47:25,111 Falco �ndrede taktik, og Cochran var lige ved at score touchdown. 430 00:47:25,236 --> 00:47:28,448 �rgerligt for Washington. 431 00:47:37,373 --> 00:47:42,712 Shane! Hvis Cochran skulle have haft den, havde jeg sagt det. 432 00:47:42,837 --> 00:47:47,842 - De ville blitze. - Pis! Du blev bange. 433 00:47:47,967 --> 00:47:51,012 De ville blitze. 434 00:47:53,598 --> 00:47:58,436 Vindere vil altid have bolden, n�r kampen skal afg�res. 435 00:48:33,596 --> 00:48:37,183 Det er WFAN, du er i �teren. Hvad mener du om strejken? 436 00:48:37,308 --> 00:48:41,771 Det g�r ud over fansene. Jeg kan ikke komme af med mit s�sonkort. 437 00:48:41,979 --> 00:48:45,650 - Vil du ikke se det nye hold? - Hvorfor? De er totalt ukendte. 438 00:49:06,504 --> 00:49:09,298 Hvorfor spiller du den �ndssvage sang? 439 00:49:09,424 --> 00:49:12,051 Jeg valgte Commodores. Ikke det m�g. 440 00:49:12,176 --> 00:49:15,430 Sluk nu for det lort! 441 00:49:15,555 --> 00:49:19,475 - Vi gjorde jo vores bedste. - Det f�r man ikke point for. 442 00:49:19,600 --> 00:49:22,061 Vi kvajede os totalt i dag. 443 00:49:25,231 --> 00:49:27,400 Der er de! 444 00:49:27,525 --> 00:49:32,321 Mine damer og herrer, Washington Sentinels! 445 00:49:35,033 --> 00:49:40,413 Han er heldig. Han kunne ikke h�re tilr�bene i dag. 446 00:49:40,538 --> 00:49:43,791 Er der nogen hjemme? H�rte jeg et ekko? 447 00:49:43,916 --> 00:49:47,128 Rainman, kommer du lige fra Handicap-OL? 448 00:49:47,253 --> 00:49:52,633 Intet under, de ikke vandt. Han kan jo ikke bestille en drink. 449 00:49:56,095 --> 00:49:59,515 - Lad ham v�re. - Han kan jo ikke h�re mig. 450 00:49:59,640 --> 00:50:02,435 Det kan jeg. 451 00:50:06,439 --> 00:50:08,441 Hvad st�r der? 452 00:50:08,566 --> 00:50:13,446 "Fordelen ved at v�re d�v er, at man kan ignorere r�vhullerne." 453 00:50:13,571 --> 00:50:16,616 Dig... r�vhul. 454 00:50:18,242 --> 00:50:19,702 Morsomt... 455 00:50:22,955 --> 00:50:25,291 Rolig nu! 456 00:50:25,416 --> 00:50:28,336 Det er i orden. 457 00:50:29,837 --> 00:50:32,256 Har du f�et nok? 458 00:50:32,382 --> 00:50:36,761 Du er modig, Falco. Du er snotdum, men modig. 459 00:50:38,680 --> 00:50:43,101 Danny, kan du huske, hvad jeg sagde om r�de tr�jer? 460 00:50:43,226 --> 00:50:46,104 - Glem det. - Okay. 461 00:50:53,778 --> 00:50:57,073 Hvem er den bedste? 462 00:50:57,198 --> 00:50:58,908 Kom s�! 463 00:51:03,871 --> 00:51:06,332 Kom s�... stop! 464 00:51:07,583 --> 00:51:10,545 Lad os spille football. 465 00:51:14,757 --> 00:51:18,052 Vi er alle Guds b�rn! 466 00:51:29,689 --> 00:51:33,735 "Fri os fra de onde m�nd!" 467 00:51:39,574 --> 00:51:42,493 Ezekiel 21:31. 468 00:51:46,873 --> 00:51:50,877 - Sikke noget pis! - Du m� da f�le dig hjemme. 469 00:51:51,002 --> 00:51:56,174 - Pr�ver du at v�re morsom? - Gutter, hvad sker der? 470 00:51:57,383 --> 00:52:01,387 Kan vi ikke alle sammen v�re venner? 471 00:52:03,765 --> 00:52:06,893 Hvorfor er vi de eneste i f�ngsel? 472 00:52:07,018 --> 00:52:10,855 - Det er s�re enkelt. De er vindere. - Ikke i aften. 473 00:52:10,980 --> 00:52:15,610 Det var fedt, da du satte dig p� Wilsons hoved, Jumbo. 474 00:52:15,735 --> 00:52:18,321 Tak, Jamal. 475 00:52:23,451 --> 00:52:28,206 - Vi sparkede r�v i aften. - Du er vel nok r�, Clifford Franklin! 476 00:52:30,291 --> 00:52:35,296 - Hvad er der? - Du gemte dig bag jukeboksen. 477 00:52:35,421 --> 00:52:41,594 H�r lige her. Jeg indr�mmer, at jeg var bange i starten. 478 00:52:41,719 --> 00:52:44,931 - Jeg var r�dselsslagen. - R�dselsslagen? 479 00:52:45,056 --> 00:52:48,601 "Jeg troede ikke, jeg kunne leve uden dig ved min side." 480 00:52:48,726 --> 00:52:52,063 - Herren er ved din side. - Vis n�de. 481 00:52:52,188 --> 00:52:56,067 "Hver nat t�nkte jeg p�, hvordan du havde s�ret mig." 482 00:52:58,236 --> 00:53:02,365 - "Og jeg blev st�rk." - Jeg hader den skide sang. 483 00:53:28,266 --> 00:53:30,935 Kan du huske den? 484 00:54:43,049 --> 00:54:46,719 Hvis noget lignende sker igen - 485 00:54:46,844 --> 00:54:50,973 - s� er der ikke plads p� holdet til nogen af jer! 486 00:54:51,099 --> 00:54:54,435 - Er det forst�et? - Ja, sir. 487 00:54:54,560 --> 00:54:57,271 Og bare s� I ved det... 488 00:54:57,397 --> 00:55:02,110 Jeg ville gerne have set Martel f� r�vfuld. Kom s�! 489 00:55:10,076 --> 00:55:13,287 Hej, Shane. 490 00:55:13,413 --> 00:55:16,958 - Hvad laver du? - Passer mit arbejde. 491 00:55:17,083 --> 00:55:21,462 - Du er professionel footballspiller. - Ja, i denne uge. 492 00:55:21,587 --> 00:55:27,802 N�r det er slut, kommer jeg tilbage. Jeg vil ikke miste mine kunder. 493 00:55:29,429 --> 00:55:32,390 Jeg skal p� arbejde. Skal du bruge et lift? 494 00:55:32,515 --> 00:55:38,646 - Nej, jeg har f�et min bil tilbage. - Hvordan ser den ud? 495 00:55:38,771 --> 00:55:42,108 Fladere, men den k�rer. 496 00:55:44,193 --> 00:55:48,114 Og hvordan har du det efter i g�r aftes? 497 00:55:49,449 --> 00:55:53,369 - H�rte du om det? - Ja, det gjorde hele byen vist. 498 00:55:53,494 --> 00:56:00,668 - Er det fra kampen eller slagsm�let? - Hvem ved? Det hele fl�d sammen. 499 00:56:00,793 --> 00:56:03,796 I fandt jeres rytme. 500 00:56:03,921 --> 00:56:09,135 Ud over det der med at kaste op, som blev vist i tv. 501 00:56:09,260 --> 00:56:13,973 Men ellers spillede I godt. 502 00:56:14,098 --> 00:56:18,061 Ja, vi er ved at finde hinanden. 503 00:56:19,937 --> 00:56:23,733 - Vil du sidde ned? - Nej, jeg m� hellere g�. 504 00:56:23,858 --> 00:56:26,694 Tak, fordi du kiggede forbi. 505 00:56:27,862 --> 00:56:31,074 Av! 506 00:56:31,199 --> 00:56:34,202 - Kors! - Det er ikke s� slemt. 507 00:56:34,327 --> 00:56:39,624 - Det ser forf�rdeligt ud. - Det ser ud, som det f�les. 508 00:56:42,794 --> 00:56:45,797 "Yamsrod-salve"? 509 00:56:45,922 --> 00:56:51,427 Du skal ikke grine. Det virker. Det er godt for �mme muskler og s�r. 510 00:56:51,552 --> 00:56:54,722 - Jeg bruger det tit. - Det beh�ver du ikke. 511 00:56:54,847 --> 00:56:58,643 Du kan jo ikke selv. Det vil f�les lidt... 512 00:56:58,768 --> 00:57:02,146 - Koldt! - Undskyld. 513 00:57:08,277 --> 00:57:11,239 - Bedre? - Bedre. 514 00:57:20,957 --> 00:57:26,421 Du t�nker mere p� dine holdkammerater end p� dig selv. 515 00:57:27,797 --> 00:57:31,884 Det har holdet savnet meget l�nge. 516 00:57:33,011 --> 00:57:38,224 - Du gjorde noget godt i g�r aftes. - Det var dumt. 517 00:57:40,810 --> 00:57:43,187 Tak. 518 00:57:46,107 --> 00:57:50,278 Jeg kommer for sent. Jeg skal faktisk p� arbejde. 519 00:57:50,403 --> 00:57:54,782 Vi tjener kun $50 pr. kamp. Regningerne skal jo betales, ikke? 520 00:57:54,907 --> 00:57:58,286 Kig ind p� Mac's p� A Street. Jeg giver en �l. 521 00:57:58,411 --> 00:58:01,456 Det vil jeg g�re. 522 00:58:04,042 --> 00:58:07,337 Husk at komme yamsrod-salve p�. 523 00:58:23,436 --> 00:58:25,813 Gutter... 524 00:58:33,154 --> 00:58:37,158 Det kan du ikke mene. Jeg har ikke taget din parkeringsplads. 525 00:58:37,283 --> 00:58:42,330 Nej... Men du har taget Lamonts plads. 526 00:58:42,455 --> 00:58:47,210 - Han er ikke s� venlig som mig. - P� tre... 527 00:58:54,842 --> 00:58:58,846 - Det her ordner vi. - Stil bilen tilbage. 528 00:58:58,971 --> 00:59:02,600 - Det kommer ikke jer ved. - Shane kommer os ved. 529 00:59:02,725 --> 00:59:08,564 Vi er guards, og vi beskytter vores quarterback. 530 00:59:08,690 --> 00:59:12,151 Idioterne synes, det er morsomt. Er det sjovt? 531 00:59:12,276 --> 00:59:15,697 Er det ikke din bil? 532 00:59:15,822 --> 00:59:17,699 Jo. 533 00:59:22,161 --> 00:59:23,997 Min forrude! 534 00:59:24,122 --> 00:59:27,166 - Stil bilen tilbage. - Skiderik! 535 00:59:27,291 --> 00:59:32,338 Skiderik? Er jeg en skiderik? 536 00:59:34,507 --> 00:59:38,553 Hold op! Hj�lp mig, for fanden! 537 00:59:39,178 --> 00:59:45,143 - Det skal du betale for. - N�. Lad hans bil v�re i fred. 538 00:59:45,268 --> 00:59:49,355 Den tr�nger til voks og et eftersyn. 539 00:59:50,815 --> 00:59:54,652 - Skal vi tr�ne nu? - Ja, lad os det. 540 00:59:54,777 --> 00:59:58,156 - Hvordan g�r det med armen? - Fint. 541 00:59:58,281 --> 01:00:01,326 - Hvad er det for en lugt? - Yamsrod. 542 01:00:01,451 --> 01:00:03,619 Det dufter godt. 543 01:00:05,163 --> 01:00:08,666 Drenge og piger, hvis nogen har skydev�ben - 544 01:00:08,791 --> 01:00:12,045 - skal de afleveres s� snart som muligt. 545 01:00:12,170 --> 01:00:15,048 Vi stiller ingen sp�rgsm�l. 546 01:00:15,173 --> 01:00:17,800 Forst�et? 547 01:00:24,182 --> 01:00:26,809 Godt... V�rsgo, tr�ner. 548 01:00:34,025 --> 01:00:40,615 I s�ndags s� jeg et hold g�re alt, hvad de kunne for at vinde kampen. 549 01:00:40,740 --> 01:00:44,786 Vi tabte. Ikke p� grund af en d�rlig indsats - 550 01:00:44,911 --> 01:00:49,123 - men p� grund af manglende lederskab og tillid. 551 01:00:49,248 --> 01:00:52,919 Lederskab betyder ingenting, hvis holdet ikke tror p� sig selv. 552 01:00:53,044 --> 01:00:56,631 Det kan tage mange �r at opbygge tillid til hinanden. 553 01:00:56,756 --> 01:01:03,096 Jeg giver jer kun en uge. Urimeligt, men det er urimelige tider. 554 01:01:03,888 --> 01:01:07,975 Jeg ved, at I alle er nerv�se over kampen p� s�ndag. 555 01:01:11,562 --> 01:01:14,899 Men en rigtig mand... 556 01:01:16,526 --> 01:01:19,654 ...indr�mmer, at han er bange. 557 01:01:19,779 --> 01:01:23,449 Det er det, jeg beder jer om i aften. 558 01:01:25,243 --> 01:01:30,623 Hvem vil starte? Lad os snakke om frygt. 559 01:01:36,462 --> 01:01:39,424 Jeg er bange for edderkopper. 560 01:01:39,549 --> 01:01:44,220 - Det er ikke det, jeg mener. - Jeg er ogs� bange for edderkopper. 561 01:01:44,345 --> 01:01:47,932 De giver ogs� mig myrekryb. 562 01:01:48,057 --> 01:01:54,897 - Jeg mente ikke... - N�r de kravler op ad armen p� en... 563 01:01:55,023 --> 01:01:59,819 - F�j! - Tak, Jumbo. Du m� putte mig i aften. 564 01:01:59,944 --> 01:02:04,991 Det er ikke det, jeg taler om. Hvad er det, vi frygter p� banen? 565 01:02:06,075 --> 01:02:09,078 Mener du edderkopper p� banen? 566 01:02:09,203 --> 01:02:12,874 Kan vi ikke droppe de edderkopper? 567 01:02:12,999 --> 01:02:16,336 - Bier. - Bier? 568 01:02:16,461 --> 01:02:19,339 Bier. 569 01:02:19,464 --> 01:02:24,177 Er der nogen, der er bange for andet end insekter? Sig frem. 570 01:02:25,428 --> 01:02:27,555 Kviksand. 571 01:02:27,680 --> 01:02:31,184 Ja, for fanden. Kviksand er uhyggeligt. 572 01:02:31,309 --> 01:02:34,771 Man bliver suget ned og f�r skidt i munden... 573 01:02:34,896 --> 01:02:37,732 Det var nok ikke det, Shane mente. 574 01:02:37,857 --> 01:02:41,736 - Det var ikke det, han mente. - Hvad snakker han om? 575 01:02:41,861 --> 01:02:45,448 Sp�rg ham. 576 01:02:46,240 --> 01:02:50,244 Hvad mente du, Shane? 577 01:02:50,370 --> 01:02:54,123 Man spiller og tror, at alt g�r godt. 578 01:02:54,248 --> 01:02:59,128 Men s� er der noget, der g�r galt. Og s� noget andet. 579 01:02:59,253 --> 01:03:05,885 Og s� noget andet. Man k�mper imod, men man synker bare l�ngere ned. 580 01:03:06,010 --> 01:03:09,389 Til sidst kan man ikke bev�ge sig. 581 01:03:09,514 --> 01:03:16,729 Man kan ikke f� vejret... for man er ude, hvor man ikke kan bunde. 582 01:03:16,854 --> 01:03:20,400 Ligesom kviksand. 583 01:03:25,071 --> 01:03:29,367 Dybsindigt, Shane. Dybsindigt. 584 01:03:32,120 --> 01:03:35,623 Er der andet, I frygter? 585 01:03:35,748 --> 01:03:37,792 - Kiosken. - V�rftet. 586 01:03:37,917 --> 01:03:41,713 - Bilfabrikken. - F�ngsel. 587 01:03:41,838 --> 01:03:44,632 Godt... 588 01:03:48,177 --> 01:03:54,350 Sandheden er, at I har f�et noget, som alle sportsfolk dr�mmer om... 589 01:03:54,585 --> 01:03:58,589 En chance til. Og I er bange for at forspilde den. 590 01:03:58,756 --> 01:04:03,844 Det er vi alle. Men vi kan overvinde frygten sammen. 591 01:04:04,011 --> 01:04:08,432 Lad os overf�re frygten til San Diego p� s�ndag! 592 01:04:19,276 --> 01:04:24,073 Endnu en h�rd tackling af Hank Morris. Hans tredje i kampen. 593 01:04:24,198 --> 01:04:29,245 - Det er bare mig, pikansjos. - Han g�r virkelig livet surt for Falco. 594 01:04:29,411 --> 01:04:33,666 Jeg ved ikke, om han kan t�le ret meget mere. 595 01:04:33,791 --> 01:04:35,709 Klynge! 596 01:04:38,128 --> 01:04:41,841 Samme taktik. Men ingen r�rer Morris. 597 01:04:41,966 --> 01:04:45,261 - De f�rer 16-0! - R�r ham ikke. P� to. 598 01:04:47,972 --> 01:04:50,850 Du skal penetrere, Morris! 599 01:05:06,407 --> 01:05:09,702 Det kalder jeg en tackling! 600 01:05:11,829 --> 01:05:16,500 - Kors i r�ven! - L�b, tykke! F�lg efter mig! 601 01:05:28,179 --> 01:05:30,431 Mos ham! 602 01:05:39,023 --> 01:05:41,483 Fumiko scorer! 603 01:05:41,609 --> 01:05:45,529 - Det er sk�nt, n�r en tyk fyr scorer. - Hvorfor? 604 01:05:45,696 --> 01:05:49,825 Man f�r en tyk fyr-sejrsdans. 605 01:05:59,960 --> 01:06:03,547 Det st�r vist ikke i taktikbogen. 606 01:06:03,714 --> 01:06:07,426 M�ske skal vi indf�re det. 607 01:06:09,553 --> 01:06:12,223 Kickoff! 608 01:06:41,252 --> 01:06:45,798 N�, Annabelle, hvad synes du om vores veninder? 609 01:06:45,923 --> 01:06:48,425 Jeg synes... 610 01:06:48,592 --> 01:06:51,387 - De er venlige. - Ja, ikke ogs�? 611 01:06:51,512 --> 01:06:53,472 Jo. 612 01:07:19,790 --> 01:07:22,543 Hvad fanden? 613 01:07:28,632 --> 01:07:32,344 Giv nu bolden op! 614 01:07:32,469 --> 01:07:35,514 Hvor meget tid har vi? 615 01:07:39,810 --> 01:07:42,188 Giv nu bolden op! 616 01:07:48,652 --> 01:07:51,280 Off sides, det offensive hold. 617 01:07:51,405 --> 01:07:55,534 Nr. 72, nr. 77, nr. 60, nr. 61... 618 01:07:55,659 --> 01:07:58,245 ...nr. 87 og nr. 53. 619 01:07:58,412 --> 01:08:01,832 Fem yard straf. Stadig 1. down. 620 01:08:01,999 --> 01:08:06,128 Sikke noget pis! Hun gav hende et dask i r�ven! 621 01:08:06,253 --> 01:08:08,881 Elendige dommere! 622 01:08:18,933 --> 01:08:21,685 Ikke kaste! 623 01:08:30,027 --> 01:08:32,196 De gjorde det igen! 624 01:08:32,363 --> 01:08:37,201 Interception af Ray Smith. Washington har 1. down. 625 01:08:40,704 --> 01:08:43,833 Elendigt! Ud p� banen! 626 01:08:46,544 --> 01:08:50,798 Hun har vrikket med r�ven i to minutter! 627 01:08:52,299 --> 01:08:53,843 98 shake. 628 01:09:01,559 --> 01:09:04,103 Blitz! 629 01:09:21,745 --> 01:09:24,999 Ikke d�rligt, Falco. 630 01:09:30,504 --> 01:09:36,594 Alle ved, at Washington vil fors�ge et onside-kick med 55 sekunder igen. 631 01:09:36,760 --> 01:09:42,349 Washington skal erobre bolden og kalde time-out meget hurtigt - 632 01:09:42,516 --> 01:09:46,312 - s� Gruff kan fors�ge at score field goal. 633 01:09:51,442 --> 01:09:57,531 Bateman har fat i bolden! Han l�ber, men ingen tackler ham. 634 01:09:57,698 --> 01:10:03,412 - Han vender om! - Tiden udl�ber snart. 635 01:10:09,460 --> 01:10:12,796 Det ser man ikke hver dag. 636 01:10:12,963 --> 01:10:16,383 Flot tacklet, Shane! 637 01:10:18,469 --> 01:10:22,306 - Hvad synes du? - Vi har kun tid til �t fors�g. 638 01:10:22,473 --> 01:10:28,312 - Giv mig en chance. Jeg keder mig. - Det er et 65 yard field goal, Nigel. 639 01:10:28,479 --> 01:10:32,608 Du holder den, s� giver jeg den et ordentligt los. 640 01:10:34,235 --> 01:10:36,904 Tja, hvad fanden... 641 01:10:36,987 --> 01:10:39,949 Field goal! 642 01:10:45,663 --> 01:10:50,167 McGinty giver Gruff lov at fors�ge et 65 yard langt field goal! 643 01:10:50,334 --> 01:10:54,964 Jeg ved ikke, om han er st�rk nok. Jeg tror, han ryger p� banen! 644 01:10:55,089 --> 01:11:00,052 - Det er vist noget, du bilder dig ind. - Nej, jeg s� r�gen. 645 01:11:12,523 --> 01:11:14,859 Vito! Se, hvem der er i tv. 646 01:11:15,025 --> 01:11:20,531 Hvis han vil beholde sin pub, m� han begynde at br�nde. 647 01:11:46,223 --> 01:11:49,560 Den er lang nok... 648 01:11:49,727 --> 01:11:53,105 Den er der! Washington vinder! 649 01:11:55,816 --> 01:12:01,614 Nigel Gruff scorer p� et 65 yard langt field goal-fors�g. 650 01:12:02,990 --> 01:12:08,662 Slutstillingen: Washington 17, San Diego 16. 651 01:12:15,252 --> 01:12:18,214 Du er den bedste! 652 01:12:27,097 --> 01:12:29,183 Undskyld... 653 01:12:29,350 --> 01:12:34,730 - God kamp. Det holdt h�rdt. - Passer mig fint. 654 01:12:34,855 --> 01:12:37,650 Til lykke. 655 01:12:41,612 --> 01:12:45,741 - Hvad synes du om det nye hold? - Det er skidegodt. De er ligesom os. 656 01:12:45,866 --> 01:12:51,080 Strejken handler om superstjerner, der kr�ver $8 millioner i stedet for 7. 657 01:12:51,205 --> 01:12:55,209 De kan rende og hoppe. Jeg har aldrig moret mig s� meget. 658 01:12:55,376 --> 01:12:57,878 Kom s�, Falco! 659 01:12:58,629 --> 01:13:01,674 S� g�r vi. S� g�r vi! 660 01:13:01,841 --> 01:13:07,096 - Jeg elsker dig, Annabelle. - Det ved jeg, Alan. Vi har lukket. 661 01:13:07,221 --> 01:13:10,391 Hej... Du m� gerne komme ind. 662 01:13:10,558 --> 01:13:14,812 - Kom indenfor! - Du g�r. Ud! Ud! 663 01:13:14,979 --> 01:13:19,859 Du er jo Shane Falco. Godt g�et, Falco. I sparkede r�v. 664 01:13:20,025 --> 01:13:24,154 - Tak. - Farvel. Vi ses. 665 01:13:27,074 --> 01:13:31,495 Er du sikker p�, det er i orden? Du skal ikke have ballade med chefen. 666 01:13:31,662 --> 01:13:34,999 Nej, det har hun ikke noget imod. 667 01:13:35,166 --> 01:13:38,085 - Vil du have en �l? - Ja tak. 668 01:13:39,503 --> 01:13:43,257 Vi havde det s� godt. Vi hyggede os altid. 669 01:13:43,382 --> 01:13:48,179 Jeg har siddet p� de stole, siden jeg var fem �r. 670 01:13:48,345 --> 01:13:52,016 Da han d�de, overtog jeg stedet. 671 01:13:53,017 --> 01:13:56,562 Er det dig og ham? 672 01:13:56,687 --> 01:13:59,273 Ja. 673 01:13:59,440 --> 01:14:02,318 Han var Washingtons st�rste fan. 674 01:14:02,443 --> 01:14:07,990 Andre b�rn fik godnathistorier, jeg fik footballhistorier. 675 01:14:10,367 --> 01:14:16,040 Han snakkede altid om footballs storhedstid. 676 01:14:16,165 --> 01:14:20,377 At den var forsvundet for altid. 677 01:14:21,629 --> 01:14:26,133 Jeg ville �nske, han kunne se jer spille. 678 01:14:26,300 --> 01:14:31,096 - Jeg ved snart ikke... - Det g�r jeg. Det var en god kamp. 679 01:14:44,401 --> 01:14:47,321 Det er sent. 680 01:14:50,991 --> 01:14:55,454 - Det er sengetid for os patteb�rn. - Ja... Undskyld. 681 01:14:55,621 --> 01:15:00,417 Men fyrene p� banen og fyrene i baren... Jeg m� passe p� mig selv. 682 01:15:00,543 --> 01:15:03,671 Ja, det kan jeg forestille mig. 683 01:15:06,590 --> 01:15:12,012 - Kommer du til kampen p� s�ndag? - Nej, vi rejser ikke med holdet. 684 01:15:14,849 --> 01:15:18,769 Kan vi ses, n�r jeg kommer tilbage? 685 01:15:20,271 --> 01:15:22,606 Ja. 686 01:15:25,776 --> 01:15:28,279 Godnat, Annabelle. 687 01:15:28,445 --> 01:15:31,115 Godnat. 688 01:16:16,076 --> 01:16:19,538 - Hvad g�r man her? - Man tager chancen. 689 01:16:19,663 --> 01:16:24,335 Men Falco har ikke haft heldet med sig. 690 01:16:28,088 --> 01:16:33,761 Ja, men med en god taktik er de inde i kampen igen. 691 01:16:36,847 --> 01:16:40,017 Nu sl�r Falco til... 692 01:16:49,443 --> 01:16:53,280 Falco scorer! Falco scorer! 693 01:16:58,536 --> 01:17:03,457 Falco vil fors�ge at vende om og kaste den ud til siden. 694 01:17:03,624 --> 01:17:07,837 Hans venstre guard, Andr� Jackson, tr�kker ud - 695 01:17:07,962 --> 01:17:11,507 - og Falco rammer ham i ryggen med bolden. 696 01:17:11,632 --> 01:17:18,055 Bolden triller rundt, Cochran sparker til den, og Franklin samler den op. 697 01:17:18,222 --> 01:17:20,558 Nu bliver Franklin tacklet. 698 01:17:20,724 --> 01:17:25,354 Bolden ryger op i luften, og Falco samler den op - 699 01:17:25,479 --> 01:17:31,318 - og Falco ender med at l�be ind i endzonen og score en touchdown! 700 01:17:31,485 --> 01:17:34,572 - Velkommen til strejke-football. - Og fantastiske Falco. 701 01:17:34,989 --> 01:17:40,536 Hvis de sl�r Dallas i n�ste uge, bliver det f�rste gang i over syv �r - 702 01:17:40,661 --> 01:17:43,289 - at de kommer i slutspillet. 703 01:17:53,507 --> 01:17:55,384 Time-out! 704 01:17:58,596 --> 01:18:01,056 Franklin, kom lige. 705 01:18:01,182 --> 01:18:05,853 - Jeg troede, jeg havde den... - Klap i. Giv mig klisteret. 706 01:18:06,020 --> 01:18:09,273 - Er det ikke ulovligt? - Kommer du i football-f�ngsel? 707 01:18:09,440 --> 01:18:12,151 Det ser ikke naturligt ud. 708 01:18:12,276 --> 01:18:16,155 Ti stille. Vi k�rer samme taktik. Du griber bolden. 709 01:18:16,280 --> 01:18:20,326 - Det ligner elefants�d! - Sig, du forst�r. 710 01:18:20,451 --> 01:18:25,539 - Jeg forst�r. - G� s� ud og grib bolden! 711 01:18:25,706 --> 01:18:28,000 Kom s�! 712 01:18:32,546 --> 01:18:34,882 Kruset sidder fast! 713 01:18:38,636 --> 01:18:41,680 Samme taktik. Pro right switch 9. 714 01:18:41,805 --> 01:18:45,768 - Franklin! - Jeg kan ikke f� kruset af! 715 01:18:45,893 --> 01:18:49,021 Du kan godt klare det. 716 01:18:49,146 --> 01:18:51,774 P� et. Klar? 717 01:19:21,846 --> 01:19:27,852 Franklin griber bolden! Utroligt! Han griber ellers aldrig bolden. 718 01:19:28,018 --> 01:19:33,357 Stillingen er 21-20. De b�r sparke ekstrapointet - 719 01:19:33,524 --> 01:19:39,405 - s� der bliver forl�nget spilletid. Is�r n�r slutspillet st�r p� spil. 720 01:19:39,530 --> 01:19:42,908 Men Jimmy McGinty er yderst uberegnelig. 721 01:19:43,033 --> 01:19:47,538 - Og han satser. - Lad os pr�ve at vinde. 722 01:19:47,705 --> 01:19:51,083 Jeg skal bruge en receiver. 723 01:19:51,208 --> 01:19:54,461 422 Y cross. Vi er n�dt til at score! 724 01:20:06,807 --> 01:20:12,062 Disse situationer har Falco ikke klaret f�r i tiden. 725 01:20:12,229 --> 01:20:15,608 Falco g�r til venstre og kaster... 726 01:20:15,733 --> 01:20:18,485 ...lige i h�nderne p� en modstander. 727 01:20:18,652 --> 01:20:22,781 Han taber den ned i h�nderne p� Clifford Franklin. 728 01:20:22,907 --> 01:20:26,702 Washington vinder! Der var Shane Falco heldig. 729 01:20:26,827 --> 01:20:30,831 Han var lige ved at koste Washington sejren. 730 01:20:46,263 --> 01:20:50,059 Pyt med det. Vi vandt. 731 01:20:50,184 --> 01:20:53,854 - Hellere heldig end god? - Nemlig. 732 01:21:01,862 --> 01:21:06,158 Shane Falco, det var en glimrende kamp. 733 01:21:06,283 --> 01:21:10,496 Hvad tilskriver du holdets pludselige succes de sidste par uger? 734 01:21:10,621 --> 01:21:15,251 Tal med Franklin. Han er helten i dag. 735 01:21:15,376 --> 01:21:20,339 - Clifford Franklin, en glimrende dag. - Ja, det var en god dag for Clifford. 736 01:21:20,464 --> 01:21:26,428 Og Clifford Franklin gl�der sig til i morgen. Han ser godt ud hver dag. 737 01:21:26,554 --> 01:21:30,432 Det var kun en smagspr�ve p� Clifford Franklins talent. 738 01:21:30,558 --> 01:21:35,104 Clifford kan ting, som selv Clifford endnu ikke har set. 739 01:21:35,229 --> 01:21:40,067 Du viste os lidt i dag mod Phoenix, men i n�ste uge g�lder det Dallas. 740 01:21:40,234 --> 01:21:43,279 Det bliver samme historie, bare et andet kapitel. 741 01:21:43,404 --> 01:21:46,866 Football er som en kur mod fork�lelse. 742 01:21:46,991 --> 01:21:52,371 Clifford Franklin er den eneste, der ikke hoster op med bolden. 743 01:21:57,877 --> 01:22:02,214 - Sk�l, skatter. - Den er vist i kassen. 744 01:22:04,383 --> 01:22:07,011 Sk�l for sejren! 745 01:22:07,178 --> 01:22:10,806 Det f�les rart, ikke? �n kamp fra slutspillet. 746 01:22:10,931 --> 01:22:14,977 Sejrsringen er s� t�t p�, at man n�sten kan m�rke den. 747 01:22:15,102 --> 01:22:21,025 - Hvad er du ude p�? - M� jeg ikke gl�de mig over holdet? 748 01:22:21,192 --> 01:22:25,112 Okay, jeg har gode nyheder. 749 01:22:25,237 --> 01:22:28,908 Martel og Carr strejker ikke mere. 750 01:22:29,033 --> 01:22:32,411 Jeg har ikke r�d til ikke at tage dem tilbage. 751 01:22:32,536 --> 01:22:36,540 Nej. 752 01:22:36,707 --> 01:22:42,796 - Jeg holder mig til Falco. - Hold nu op. Har du l�st avisen? 753 01:22:44,048 --> 01:22:47,718 Hele Dallas-holdet er holdt op med at strejke. 754 01:22:47,885 --> 01:22:53,140 - Vi skal spille mod verdensmestrene. - Vi aftalte, at du ikke blandede dig. 755 01:22:53,265 --> 01:22:56,727 Mens der er strejke, er Shane Falco min quarterback. 756 01:22:56,894 --> 01:22:59,897 Vi m� sl� Dallas for at komme i slutspillet. 757 01:23:00,064 --> 01:23:05,694 Det kan Falco ikke klare. Du s�, hvad der skete i g�r. 758 01:23:05,819 --> 01:23:09,114 Tror du, han er s� heldig mod Dallas? 759 01:23:09,240 --> 01:23:13,994 De vil mose ham. Han bukker under for presset. 760 01:23:14,119 --> 01:23:18,916 Det har v�ret hans lod lige siden Sugar Bowl. 761 01:23:19,083 --> 01:23:22,127 21 andre fyre har tillid til dig. 762 01:23:22,253 --> 01:23:27,842 De bliver knust, hvis du svigter dem f�r deres livs vigtigste kamp. 763 01:23:29,677 --> 01:23:32,555 Du er virkelig en skiderik. 764 01:23:41,438 --> 01:23:45,359 - Hvad laver du her? - Jeg vil ikke beg� samme fejl igen. 765 01:23:45,526 --> 01:23:48,821 Vi kan komme ud for samme situation mod Dallas. 766 01:23:48,946 --> 01:23:52,116 De udnytter deres safeties... 767 01:23:52,283 --> 01:23:57,288 - De l�gger presset. - Shane... 768 01:23:57,454 --> 01:24:02,084 Det er slut. Martel strejker ikke mere. 769 01:24:04,628 --> 01:24:07,756 Jeg beklager. 770 01:24:21,312 --> 01:24:26,901 "Han bukker under for presset." Sagde O'Neil det? 771 01:24:32,448 --> 01:24:36,243 Det er i orden. Det er bedre for holdet, ikke? 772 01:24:36,410 --> 01:24:40,956 Martel... Han er jo den bedste. 773 01:24:41,081 --> 01:24:44,960 - Han har det hele. - Nej. 774 01:24:45,085 --> 01:24:48,923 Han har ikke mandsmod. 775 01:24:49,089 --> 01:24:52,218 Det har du. 776 01:24:55,095 --> 01:24:57,598 Det har v�ret en forn�jelse. 777 01:24:59,433 --> 01:25:02,686 Tak, fordi du troede p� mig. 778 01:25:13,697 --> 01:25:17,409 Giv dem r�vfuld p� torsdag. 779 01:25:42,393 --> 01:25:45,813 Jeg vil lige sige, inden du g�r... 780 01:25:45,980 --> 01:25:49,400 - Jeg er ked af det. - Tak. 781 01:25:49,567 --> 01:25:54,029 Jeg synes, de behandler jer forf�rdeligt. 782 01:25:57,032 --> 01:26:03,289 De f�r jer til at tro, I er gode, og s� tr�kker de t�ppet v�k. 783 01:26:05,749 --> 01:26:11,088 Det v�rste, de kan give fyre som dig, er h�bet. 784 01:26:16,844 --> 01:26:19,930 Der er stil over dig, Martel. 785 01:26:20,681 --> 01:26:22,808 Stil. 786 01:26:24,602 --> 01:26:27,813 Hun fortjener bedre. 787 01:26:27,938 --> 01:26:33,110 Du er et synkende skib. Tr�k hende ikke med ned. 788 01:26:33,944 --> 01:26:37,031 Pas godt p� mine drenge. 789 01:26:40,034 --> 01:26:42,620 Tak for i aften, drenge. 790 01:26:42,786 --> 01:26:47,374 I f�r ikke mere at drikke. G� nu. Jeg har en aftale. 791 01:26:47,541 --> 01:26:51,170 - Men jeg elsker dig, Annabelle. - Det ved jeg godt, Alan. 792 01:26:51,295 --> 01:26:53,672 Vi ses. 793 01:27:43,430 --> 01:27:45,182 Se her! 794 01:27:48,519 --> 01:27:52,606 Der er han! Mine damer og herrer - 795 01:27:52,773 --> 01:27:58,487 - nr. 16 i jeres programmer, nr. 1 i jeres hjerter! 796 01:27:58,612 --> 01:28:01,824 Shane Falco! 797 01:28:12,293 --> 01:28:15,171 Sk�l. Gud velsigne dig. 798 01:28:23,888 --> 01:28:27,099 Er der noget galt? 799 01:28:28,559 --> 01:28:31,020 Jeg er f�rdig. 800 01:28:31,145 --> 01:28:35,149 - Martel er kommet tilbage. - Fandens. 801 01:28:36,734 --> 01:28:40,696 - Hvorn�r siger du det til gutterne? - Jeg vil ikke �del�gge... 802 01:28:40,821 --> 01:28:45,701 Nej, vent. Sluk musikken! Sluk for musikken! 803 01:28:45,826 --> 01:28:48,496 Shane vil sige noget. 804 01:28:50,664 --> 01:28:53,667 Jeg har gode nyheder. 805 01:28:53,834 --> 01:28:58,631 P� torsdag skal I spille med ligaens bedste quarterback. 806 01:29:01,008 --> 01:29:04,512 Martel. Han strejker ikke mere. 807 01:29:08,682 --> 01:29:12,436 Martel strejker ikke mere. 808 01:29:12,603 --> 01:29:14,688 S�... 809 01:29:14,855 --> 01:29:20,194 Mens I f�r t�v af Dallas... Det var bare for sjov. 810 01:29:21,529 --> 01:29:26,867 ...sidder jeg og drikker �l p� min b�d. Slapper af. 811 01:29:28,702 --> 01:29:32,957 Sentinels, h�v jeres glas. 812 01:29:33,791 --> 01:29:40,798 Sk�l for Shane Falco. Han er vores quarterback og leder - 813 01:29:40,965 --> 01:29:46,595 - men f�rst og fremmest vores ven. Det her er for dig. For Falco! 814 01:29:49,473 --> 01:29:52,935 Tak... tak. 815 01:29:54,228 --> 01:29:57,565 Det har v�ret sjovt. 816 01:31:20,064 --> 01:31:22,733 Velkommen tilbage til Nextel Stadium. 817 01:31:22,900 --> 01:31:26,654 Pat Summerall sammen med John Madden. 818 01:31:26,820 --> 01:31:29,198 Strejken ser ud til at slutte. 819 01:31:29,323 --> 01:31:33,494 Eddie Martel starter som quarterback i aften. 820 01:31:33,661 --> 01:31:39,041 Jeg havde ellers gl�det mig til at se, hvad Falco kunne udrette. 821 01:31:39,166 --> 01:31:44,630 Han gjorde store fremskridt de sidste par uger under cheftr�ner McGinty. 822 01:31:44,755 --> 01:31:50,094 Ja, men i aften er det Martel, der f�rer an mod Dallas. 823 01:31:59,353 --> 01:32:05,985 Jeg troede aldrig, jeg ville sige det, men jeg savner erstatningsspillerne. 824 01:32:07,278 --> 01:32:14,827 Tilbage som anf�rer for Sentinels er nr. 7, Eddie Martel. 825 01:32:18,873 --> 01:32:21,709 Kom s�, drenge! 826 01:32:43,814 --> 01:32:47,568 Kom nu, Martel. Kom s� i gang. 827 01:32:47,735 --> 01:32:52,448 - M�ske skulle du pr�ve at undg� dem. - Genialt. Hvorfor ikke sparke den? 828 01:33:10,925 --> 01:33:13,302 Butler... 829 01:33:17,181 --> 01:33:20,726 Hvis det ikke er for meget besv�r, vil jeg have din autograf bagefter. 830 01:33:20,851 --> 01:33:24,104 Det skal du f�, skruebr�kker! 831 01:33:43,207 --> 01:33:49,421 Dallas erobrer bolden. 1. down p� 2 yard-linien. 832 01:33:52,299 --> 01:33:55,094 Hawk 9 stay. Bateman! 833 01:33:55,219 --> 01:33:59,473 Hawk 9 stay! 834 01:34:07,648 --> 01:34:10,609 Dallas scorer touchdown. 835 01:34:13,320 --> 01:34:15,906 De svigter dig. 836 01:34:38,095 --> 01:34:41,599 Afleveringen til Brian Murphy incomplete. 837 01:34:41,765 --> 01:34:45,519 Du l�b til venstre! 838 01:34:45,686 --> 01:34:50,399 Du l�b til venstre, og jeg sagde h�jre. Nej, h�jre! 839 01:34:50,524 --> 01:34:52,610 H�jre, din idiot! 840 01:34:53,611 --> 01:34:56,405 Rolig nu! 841 01:35:16,967 --> 01:35:20,429 Murphy mister bolden. Dallas erobrer den. 842 01:35:24,058 --> 01:35:27,478 - Godt grebet! - Three-two magic rack zero. 843 01:35:27,645 --> 01:35:30,397 Hvad fanden var det? 844 01:35:44,078 --> 01:35:47,414 Dallas scorer touchdown. 845 01:36:24,118 --> 01:36:26,912 Gruff, v�gn op! 846 01:36:36,547 --> 01:36:39,383 Hvad f? 847 01:36:45,806 --> 01:36:49,560 Hvad fanden var det? Jeg taler til dig! 848 01:36:49,727 --> 01:36:52,813 - Jeg bestemmer taktikken. - S�dan arbejder jeg ikke. 849 01:36:52,980 --> 01:36:56,650 Det vil jeg skide p�. For s�dan spiller jeg. 850 01:36:56,817 --> 01:37:02,072 Stillingen ved pausen: Dallas 17, Washington 0. 851 01:37:02,239 --> 01:37:07,369 McGinty, hvad er det, Washington har brug for? 852 01:37:07,495 --> 01:37:10,581 - Mandsmod. - Hvabehar? 853 01:37:10,748 --> 01:37:15,127 - Der skal mandsmod til. - Kan De uddybe det? 854 01:37:16,420 --> 01:37:19,423 Mandsmod i uanede m�ngder. 855 01:37:19,590 --> 01:37:22,927 Kloge ord fra tr�ner McGinty. 856 01:37:23,093 --> 01:37:26,263 Washington har brug for mandsmod... 857 01:37:30,351 --> 01:37:34,313 Jeg gjorde, som du sagde, men du kastede for kort! 858 01:37:34,438 --> 01:37:40,986 - Du skal holde �je med bolden! - Jeg skifter dig ud, fork�lede nar! 859 01:37:41,111 --> 01:37:45,741 Hvem tror du, O'Neil bakker op? En udbr�ndt tr�ner eller en stjerne? 860 01:37:45,866 --> 01:37:48,244 Din skiderik! 861 01:37:48,369 --> 01:37:51,497 Hvad fanden har du gang i? 862 01:37:51,622 --> 01:37:56,210 - Ingen kan sl� Dallas med de tabere! - Det kan jeg. 863 01:37:58,045 --> 01:38:01,382 Godt at se dig, Falco. Forsvind s�! 864 01:38:02,383 --> 01:38:05,803 - Hvor blev du af? - Trafikprop... 865 01:38:05,970 --> 01:38:08,722 G�r dig klar! 866 01:38:08,889 --> 01:38:13,561 - Hvad?! O'Neil fyrer dig! - Det har han gjort f�r! 867 01:38:13,727 --> 01:38:17,565 - Jeg skal s�tte en stopper for det. - Kom an! 868 01:38:20,651 --> 01:38:24,071 Dit store br�d! 869 01:38:30,327 --> 01:38:34,748 Det her �ndrer ikke noget. Jeg har vundet Super Bowl to gange. 870 01:38:34,915 --> 01:38:39,920 Du bliver aldrig andet end erstatningsspiller. 871 01:38:40,087 --> 01:38:43,883 Det kan jeg godt leve med. 872 01:38:44,008 --> 01:38:48,512 Vil nogen venligst f� det r�vhul ud herfra? 873 01:39:01,609 --> 01:39:05,070 Jimmy McGinty er yderst uberegnelig. 874 01:39:05,196 --> 01:39:10,159 Og McGinty vil g�re alt for at komme med i slutspillet. 875 01:39:10,284 --> 01:39:15,623 Det er ikke lykkedes for Washington mod Dallas i over syv �r. 876 01:39:29,720 --> 01:39:32,306 Falco? 877 01:39:32,473 --> 01:39:35,768 Hvad fanden er han ude p�? 878 01:39:35,893 --> 01:39:39,855 - Falco kommer tilbage! - Hvad blev der af Martel? 879 01:39:39,980 --> 01:39:45,361 Man kan se i Falcos blik, at han tror, han skal spille. 880 01:39:50,407 --> 01:39:52,743 Jeg er ked af det. 881 01:39:52,910 --> 01:39:56,664 De spiller zoneforsvar, men hvis I holder �jnene �bne... 882 01:39:57,581 --> 01:40:02,086 Han kysser heppepigen! Det g�r han! 883 01:40:02,211 --> 01:40:06,507 Spillere m� ikke omg�s heppekoret. 884 01:40:06,674 --> 01:40:09,343 Hvad skal de g�re? Fyre ham? 885 01:40:09,510 --> 01:40:14,014 - Du giver mig styrke. - Arbejdet venter. 886 01:40:14,181 --> 01:40:17,685 Spark r�v, Falco! 887 01:40:19,103 --> 01:40:22,273 Hvad fejrer I? Vi er bagud 17-0. 888 01:40:22,439 --> 01:40:27,903 - Falco, der er r�t derude. - Det er ikke en sport for piger. 889 01:40:28,028 --> 01:40:31,073 I morgen slutter strejken. 890 01:40:31,198 --> 01:40:34,994 Dallas har ikke v�ret bange for jer. 891 01:40:35,119 --> 01:40:38,497 Og det burde de v�re, for I har et godt v�ben. 892 01:40:38,622 --> 01:40:43,460 Det er jeres sidste kamp, og derfor er I meget farlige! 893 01:40:50,885 --> 01:40:53,596 Spark r�v p� et. 894 01:41:00,644 --> 01:41:03,814 Clifford Franklin skifter stil. 895 01:41:04,773 --> 01:41:08,777 - Er du klar til at blive mast? - Kom an! 896 01:41:10,529 --> 01:41:13,991 Han holder sig i bev�gelse... 897 01:41:16,660 --> 01:41:20,498 - Jeg har aldrig set noget lignende! - Utroligt. 898 01:41:20,664 --> 01:41:24,877 Der er mindst seks flag p� spillet. 899 01:41:25,002 --> 01:41:27,379 Et godt, gammeldags h�ndgem�ng! 900 01:41:27,505 --> 01:41:32,384 For h�rdt spil af nr. 16 og 34. 15 yards straf. 901 01:41:32,510 --> 01:41:38,265 S� det bliver 45... Nej, 30... 902 01:41:38,432 --> 01:41:40,935 Hvor mange yard? 903 01:41:41,101 --> 01:41:44,772 Hvem tror de, de spiller imod? 904 01:42:17,555 --> 01:42:20,432 Mit kn�! 905 01:42:20,558 --> 01:42:26,105 Det er br�kket. Jeg tror, mit kn� er br�kket. 906 01:42:30,276 --> 01:42:32,736 - Scorede jeg? - Ja. 907 01:42:32,903 --> 01:42:37,158 Gud, hvor g�r det ondt! Du skal ikke v�re ked af det. 908 01:42:37,324 --> 01:42:43,914 At score foran 80.000 tilskuere er ikke d�rligt. G�r det f�rdigt. 909 01:43:37,885 --> 01:43:41,055 1. down til Washington. 910 01:43:43,057 --> 01:43:48,771 - Godt klaret. Vil du l�be med den? - Giv den til Wilkinson. 911 01:43:48,896 --> 01:43:50,856 Han skal i f�ngsel. 912 01:43:50,981 --> 01:43:54,985 - Jeg baner vejen. - Jeg er lige bag dig. 913 01:43:55,152 --> 01:43:57,905 Vi skal score! 914 01:44:08,999 --> 01:44:13,420 Ray Smith f�r 20 yard. 1. down. 915 01:44:19,677 --> 01:44:25,558 Jeg ved, I er tr�tte og kv�stede. Gid jeg ku' sige noget inspirerende. 916 01:44:25,683 --> 01:44:29,728 Men det er ikke vores stil. 917 01:44:29,854 --> 01:44:33,482 Smerte forsvinder. Piger elsker ar. 918 01:44:33,607 --> 01:44:37,570 H�der varer evigt. 919 01:44:37,695 --> 01:44:40,281 S�dan, Shane! 920 01:44:40,447 --> 01:44:45,661 Shotgun. DC right. Flip 90 dig. Klar? 921 01:45:01,760 --> 01:45:05,264 De er et helt andet hold i anden halvleg. 922 01:45:05,389 --> 01:45:09,476 Ja, Washington spiller, som var det deres sidste kamp. 923 01:45:09,643 --> 01:45:11,145 Og det er det ogs�. 924 01:45:12,229 --> 01:45:15,024 Touchdown! 925 01:45:17,151 --> 01:45:20,946 Odd bullets, blitz coverage! 926 01:45:29,413 --> 01:45:34,376 God tackling af Bateman p� 3. down. Dallas m� punte. 927 01:45:34,502 --> 01:45:39,673 Med 28 sekunder igen skal Washington l�be langt med den - 928 01:45:39,798 --> 01:45:43,135 - for at Gruff kan udligne. 929 01:46:06,283 --> 01:46:13,123 Med 12 sekunder igen vil Sentinels fors�ge et field goal for at udligne. 930 01:46:13,290 --> 01:46:16,877 32 yard er barnemad for Gruff. 931 01:46:30,391 --> 01:46:34,603 Nigel... Er der noget galt? 932 01:46:34,728 --> 01:46:39,066 Jeg beklager. Jeg havde pengene, men jeg tabte dem p� galopbanen. 933 01:46:39,233 --> 01:46:41,694 Hvad? Hvad snakker du om? 934 01:46:41,861 --> 01:46:46,115 De tager min pub fra mig. Jeg har ikke andet. 935 01:46:46,282 --> 01:46:49,118 Kom nu, Shane! 936 01:47:00,588 --> 01:47:04,925 Falco beholder bolden! Han l�ber med den! 937 01:47:13,517 --> 01:47:18,230 - Sentinels scorer touchdown! - Af Shane Falco. 938 01:47:28,491 --> 01:47:35,998 Holding af Washingtons nr. 68. 10 yard straf. Stadig 1. down. 939 01:47:36,123 --> 01:47:38,792 Time-out! 940 01:47:41,795 --> 01:47:44,673 - Skete der noget? - Jeg br�kkede armen. 941 01:47:44,798 --> 01:47:48,427 - Tak. Du reddede mig. - Pas p� dig selv. 942 01:47:48,594 --> 01:47:51,013 En dag m� du forklare, hvad fanden det gik ud p�. 943 01:47:53,015 --> 01:47:57,561 - Hvad skal der ske? - Jeg vil have bolden. 944 01:47:57,686 --> 01:47:59,897 Det vil vindere altid. 945 01:48:00,064 --> 01:48:02,399 Spread formation. 946 01:48:09,323 --> 01:48:11,992 Fandens! 947 01:48:17,665 --> 01:48:23,087 - Undskyld, Shane. Undskyld. - Glem det. Fl� knoppen af dem nu. 948 01:48:23,254 --> 01:48:25,923 Skal ske. 949 01:48:26,006 --> 01:48:29,802 Hvem vil have bolden foruden mig? 950 01:48:29,927 --> 01:48:35,724 Ja, du vil have den, Brian. Det f�r du. DC left, wide motion. 951 01:48:35,850 --> 01:48:38,978 Mine herrer... 952 01:48:41,105 --> 01:48:45,401 Det har v�ret en �re at dele slagmarken med jer. 953 01:49:11,886 --> 01:49:15,306 Vi taber ikke kampen. 954 01:50:18,285 --> 01:50:21,997 Touchdown af Brian Murphy! 955 01:50:22,122 --> 01:50:25,584 Jeg vidste det! Jeg var aldrig i tvivl! 956 01:50:25,709 --> 01:50:29,755 Jimmy, din dejlige skiderik! Jeg vidste, du kunne! 957 01:50:29,880 --> 01:50:34,218 Slutstillingen: Washington 20, Dallas 17. 958 01:50:34,385 --> 01:50:38,138 Washington kommer i slutspillet! 959 01:50:47,231 --> 01:50:49,900 Du klarede det! 960 01:50:50,067 --> 01:50:52,403 Du klarede det! 961 01:51:57,885 --> 01:52:02,389 Da Washingtons erstatningsspillere forlod stadion den dag - 962 01:52:02,556 --> 01:52:04,600 - var der ikke noget optog. 963 01:52:04,725 --> 01:52:10,314 Ingen reklameaftaler for slik, sodavand eller havregryn. 964 01:52:10,481 --> 01:52:15,152 Kun et skab, der skulle ryddes. Og s� turen hjem. 965 01:52:15,319 --> 01:52:20,241 Men de vidste ikke, at deres liv forandrede sig for altid. 966 01:52:20,407 --> 01:52:23,702 For de havde v�ret med til noget stort. 967 01:52:23,828 --> 01:52:29,333 Og storhed, selv om den varer kort, kan de ikke tage fra en. 968 01:52:29,500 --> 01:52:32,711 Alle sportsfolk dr�mmer om en chance til. 969 01:52:32,837 --> 01:52:35,840 Disse m�nd levede den ud. 970 01:53:12,042 --> 01:53:14,003 Tekstet af Karl Wagner Dansk Video Tekst 971 01:58:06,086 --> 01:58:08,672 Danish subtitles conformed by SOFTITLER 78688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.