All language subtitles for The.Pawnbroker.1964.720p.BluRay.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,865 --> 00:03:07,599 Sol? 2 00:03:07,666 --> 00:03:09,798 Solly? 3 00:03:09,865 --> 00:03:13,265 I just made some fresh lemonade, Solly. 4 00:03:25,399 --> 00:03:27,831 It's going to be a nice day. 5 00:03:27,898 --> 00:03:29,265 Not too hot. 6 00:03:31,199 --> 00:03:33,599 Ohh! 7 00:03:33,666 --> 00:03:35,798 Your back again, papa? 8 00:03:35,865 --> 00:03:37,098 Aww. 9 00:03:44,399 --> 00:03:47,232 Why don't you move into the shade, Sol? 10 00:03:48,865 --> 00:03:50,731 Good morning, uncle Sol. 11 00:03:54,865 --> 00:03:56,798 Mother, I was thinking. 12 00:03:56,865 --> 00:04:02,399 If we could only afford it, Danish modern would be so perfect. 13 00:04:11,932 --> 00:04:13,365 Solly? 14 00:04:13,432 --> 00:04:15,532 The editorial section. 15 00:04:20,965 --> 00:04:22,332 So, Solly... 16 00:04:24,698 --> 00:04:26,731 What do you think, huh? 17 00:04:26,798 --> 00:04:27,731 About what? 18 00:04:27,798 --> 00:04:29,865 What I told you at brunch. 19 00:04:29,932 --> 00:04:32,898 After all, you live here, too. 20 00:04:32,965 --> 00:04:35,132 You're paying for it. 21 00:04:35,199 --> 00:04:37,299 It really is up to you. 22 00:04:37,365 --> 00:04:39,299 Buy it and keep it. 23 00:04:39,365 --> 00:04:40,299 What? 24 00:04:40,365 --> 00:04:43,299 I said buy it... 25 00:04:43,365 --> 00:04:45,299 Keep it... 26 00:04:45,365 --> 00:04:48,232 The AM-FM television. 27 00:04:48,299 --> 00:04:52,232 That's not what I mean. I mean about the trip to Europe. 28 00:04:52,299 --> 00:04:54,265 I don't wanna be... 29 00:04:54,332 --> 00:04:57,265 Turn it down, joan. 30 00:04:57,332 --> 00:05:00,299 This music bother you, uncle Sol? 31 00:05:03,599 --> 00:05:06,465 You sure you wouldn't like some lemonade? 32 00:05:09,399 --> 00:05:11,831 Did you sleep long enough, my son? 33 00:05:11,898 --> 00:05:13,332 I wasn't sleeping. 34 00:05:13,399 --> 00:05:16,765 No. He was drawing his pornographic pictures. 35 00:05:20,898 --> 00:05:22,332 Give me that! 36 00:05:22,399 --> 00:05:23,831 Oh, look at it! 37 00:05:23,898 --> 00:05:25,332 My god! Look! It's a nude girl! 38 00:05:25,399 --> 00:05:29,465 Look at that, uncle Sol! My god! 39 00:05:29,532 --> 00:05:30,865 What have you been doing? Ha ha! 40 00:05:30,932 --> 00:05:32,365 Give it back to me! 41 00:05:32,432 --> 00:05:35,865 Look what your son's been doing! Don't you know girls aren't built that way! 42 00:05:35,932 --> 00:05:38,365 All right! Enough already, will you? 43 00:05:38,432 --> 00:05:40,865 Why can't you leave me alone? 44 00:05:40,932 --> 00:05:43,365 As soon as you come around, my son, 45 00:05:43,432 --> 00:05:44,865 There's a disturbance. 46 00:05:44,932 --> 00:05:47,299 Morton, comb your hair, Morton. 47 00:05:47,365 --> 00:05:49,399 You look like some kind of character 48 00:05:49,465 --> 00:05:50,798 With your hair like that. 49 00:05:50,865 --> 00:05:52,798 Edward's picking me up in 10 minutes, 50 00:05:52,865 --> 00:05:55,898 And I don't want you to frighten him. 51 00:05:59,432 --> 00:06:01,898 What happens to the time? 52 00:06:01,965 --> 00:06:05,632 25 years. Do you realize it, Sol? 53 00:06:05,698 --> 00:06:07,232 Do I realize what? 54 00:06:07,299 --> 00:06:10,165 25 years next thursday. 55 00:06:10,232 --> 00:06:12,399 Did you know that, Sol? 56 00:06:12,465 --> 00:06:13,632 Yes. 57 00:06:13,698 --> 00:06:17,798 My sister. 58 00:06:17,865 --> 00:06:19,532 My poor sister Ruth. 59 00:06:19,599 --> 00:06:21,132 Mother. 60 00:06:21,199 --> 00:06:23,499 25 years. 61 00:06:23,566 --> 00:06:28,065 My sister Ruth was beautiful like a picture. 62 00:06:28,132 --> 00:06:30,599 Uncle Solly knows how beautiful, mother. 63 00:06:30,666 --> 00:06:32,666 He was married to her. 64 00:06:32,765 --> 00:06:37,831 Sol, all you have to do is say yes or no. 65 00:06:37,898 --> 00:06:39,765 A final yes or no. 66 00:06:41,898 --> 00:06:44,831 A final yes or no about what? 67 00:06:44,898 --> 00:06:46,798 The trip to Europe. 68 00:06:46,865 --> 00:06:49,265 You want to go to Europe, Bertha? 69 00:06:49,332 --> 00:06:50,765 Not me, so much, 70 00:06:50,831 --> 00:06:53,265 But they have family plans now, 71 00:06:53,332 --> 00:06:57,032 So why not? It's a 17-day tour. 72 00:06:57,098 --> 00:06:59,265 And why do you want to go to Europe? 73 00:06:59,332 --> 00:07:01,998 Mostly, it's him. He says it'd be very good 74 00:07:02,065 --> 00:07:04,532 For his standing with the school board. 75 00:07:04,599 --> 00:07:06,932 And he's always wanted to visit there, anyhow. 76 00:07:06,998 --> 00:07:09,532 The shrines and the old cities... 77 00:07:09,599 --> 00:07:12,865 There's an atmosphere we don't have here. 78 00:07:12,932 --> 00:07:14,865 Something mellow. 79 00:07:14,932 --> 00:07:16,865 Age lends its own charm. 80 00:07:16,932 --> 00:07:20,731 Why, you can almost smell the difference. 81 00:07:20,798 --> 00:07:23,332 It's rather like a stink if I remember. 82 00:09:42,098 --> 00:09:44,065 All� esta tu jefe, Jesus! 83 00:09:44,132 --> 00:09:45,566 No spanish, mama. 84 00:09:45,632 --> 00:09:47,499 No spanish. English. 85 00:09:47,566 --> 00:09:48,998 You hurry now. 86 00:09:49,065 --> 00:09:50,998 Couple of weeks working for him 87 00:09:51,065 --> 00:09:53,532 Ain't long enough for you to be late. 88 00:09:53,599 --> 00:09:56,032 Mama, you know what your trouble is? 89 00:09:56,098 --> 00:09:57,532 You know your trouble? You worry! 90 00:09:57,599 --> 00:09:59,032 You worry. 91 00:09:59,098 --> 00:10:02,032 Now, me, I don't worry, mama. 92 00:10:02,098 --> 00:10:03,532 You know why? 93 00:10:03,599 --> 00:10:07,032 Because I am going a long way, mama. 94 00:10:07,098 --> 00:10:09,465 Yeah! A long way. 95 00:10:11,098 --> 00:10:13,032 Jesus... 96 00:10:13,098 --> 00:10:14,532 No more trouble. 97 00:10:14,599 --> 00:10:17,032 No more things like that, Jesus. 98 00:10:17,098 --> 00:10:19,532 No. No more, mama. 99 00:10:19,599 --> 00:10:23,532 No more stealing, no more numbers, 100 00:10:23,599 --> 00:10:26,532 No more peddling, no more nothing. 101 00:10:26,599 --> 00:10:29,566 Strictly legit, ok? 102 00:10:29,632 --> 00:10:30,499 Ok. 103 00:10:42,132 --> 00:10:43,432 Mister? 104 00:10:43,499 --> 00:10:46,965 How much will you give me for this? 105 00:10:47,032 --> 00:10:48,265 I'm here! 106 00:10:48,332 --> 00:10:50,698 Let the business now commence. 107 00:10:56,831 --> 00:10:59,332 Ah, come on, now, Mr. Nazerman. 108 00:10:59,399 --> 00:11:01,865 Don't look that way, now. 109 00:11:01,932 --> 00:11:03,865 Listen, I'm going to insist... 110 00:11:03,932 --> 00:11:07,865 I insist you dock me exactly 20 minutes I late. 111 00:11:07,932 --> 00:11:09,365 On the other hand, 112 00:11:09,432 --> 00:11:12,865 I'll work so hard for the next few hours 113 00:11:12,932 --> 00:11:16,365 That you'll wind up giving me time and a half. 114 00:11:16,432 --> 00:11:18,112 To start with, I'm going to open the front. 115 00:11:20,432 --> 00:11:22,865 It's an award for oratory. 116 00:11:22,932 --> 00:11:25,365 I won it in a citywide oratorical contest 117 00:11:25,432 --> 00:11:28,865 Five years ago. It's gold. 118 00:11:28,932 --> 00:11:30,365 $1.00. 119 00:11:30,432 --> 00:11:33,898 $1.00 for an important award like this? 120 00:11:33,965 --> 00:11:35,898 20,000 started. 121 00:11:35,965 --> 00:11:38,265 50 semifinalists, and I won. 122 00:11:38,332 --> 00:11:40,399 I recited "the raven." 123 00:11:40,465 --> 00:11:43,332 I was 1 of 20,000. 124 00:11:47,898 --> 00:11:51,098 $1.00. Still at the same address? 125 00:11:51,165 --> 00:11:54,998 Uh-huh. But it's gold. 126 00:11:55,065 --> 00:11:56,599 Plate. $1.00. 127 00:11:56,666 --> 00:11:58,831 Man the lifeboats! 128 00:12:00,265 --> 00:12:01,698 Here I is again. 129 00:12:01,765 --> 00:12:03,199 All right. Gimme a dollar. 130 00:12:03,265 --> 00:12:04,698 Honest and true, 131 00:12:04,765 --> 00:12:07,731 It's like bailing out an old leaky boat 132 00:12:07,798 --> 00:12:09,432 Filled with holes. 133 00:12:09,499 --> 00:12:10,932 You pawn something, 134 00:12:10,998 --> 00:12:14,432 You buy something else, and then you pawn that. 135 00:12:14,499 --> 00:12:18,932 Each time, the boat's gettin' deeper into the water. 136 00:12:18,998 --> 00:12:21,932 Ha ha! Ain't it a wonder a body stay afloat 137 00:12:21,998 --> 00:12:23,932 As long as it do? 138 00:12:23,998 --> 00:12:27,365 Aw, come on, Mr. Nazerman. Smile. 139 00:12:27,432 --> 00:12:30,965 Here I am with a load of profit for you. 140 00:12:32,499 --> 00:12:33,932 They's heirloom. 141 00:12:33,998 --> 00:12:36,932 Makes a table look like a table. 142 00:12:36,998 --> 00:12:40,399 I'll sell them for $10 a pair. 143 00:12:42,032 --> 00:12:43,465 $2.00. 144 00:12:43,532 --> 00:12:44,965 My goodness! 145 00:12:45,032 --> 00:12:47,898 Why, these candlesticks is very high quality. 146 00:12:47,965 --> 00:12:50,399 Cost $25 when new. 147 00:12:50,465 --> 00:12:54,898 Now, I could get $15 easy down at Triboro pawn. 148 00:12:54,965 --> 00:12:56,399 I suggest, mrs. Harmon, 149 00:12:56,465 --> 00:12:59,465 That you take them down to triboro pawn. 150 00:12:59,532 --> 00:13:02,965 Ha ha ha! 151 00:13:03,032 --> 00:13:06,465 You a merciless man for sure. 152 00:13:06,532 --> 00:13:07,898 $2.00! 153 00:13:11,532 --> 00:13:14,499 Oh, I'm too pooped to haggle, Mr. Nazerman. 154 00:13:14,566 --> 00:13:15,932 Sold! 155 00:13:19,566 --> 00:13:23,499 Oh, you's a hard man. God pity you. 156 00:13:23,566 --> 00:13:26,998 He's the only judge, after all. 157 00:13:28,566 --> 00:13:30,998 Be seeing you again, Mr. Nazerman, 158 00:13:31,065 --> 00:13:32,998 And that's for sure. 159 00:13:33,065 --> 00:13:35,299 Take care now, you hear? 160 00:13:35,365 --> 00:13:37,998 Wait a minute, mrs. Harmon. 161 00:13:38,065 --> 00:13:39,499 You forgot your ticket, 162 00:13:39,566 --> 00:13:41,698 And you forgot your $2.00. 163 00:13:47,532 --> 00:13:49,465 You know, I've been thinking. 164 00:13:49,532 --> 00:13:51,465 Them suits in the back? 165 00:13:51,532 --> 00:13:53,965 I'll make a list of them, 166 00:13:54,032 --> 00:13:55,965 First according to the size, 167 00:13:56,032 --> 00:14:00,032 And then another one according to condition, 168 00:14:00,098 --> 00:14:01,532 And then the type. 169 00:14:01,599 --> 00:14:04,532 You know, what I mean by that 170 00:14:04,599 --> 00:14:07,532 Is summer or serge or gabardine. 171 00:14:07,599 --> 00:14:10,532 You know, that way any suit anybody wants, 172 00:14:10,599 --> 00:14:13,532 Pow! Put my finger on it right away. 173 00:14:13,599 --> 00:14:16,299 I'm just filled with good ideas, man. 174 00:14:16,365 --> 00:14:18,965 Good morning, Mr. Nazerman. 175 00:14:22,632 --> 00:14:23,998 Good morning. 176 00:14:27,132 --> 00:14:27,998 $2.00. 177 00:14:30,132 --> 00:14:33,065 Quite incidentally, Mr. Nazerman, 178 00:14:33,132 --> 00:14:37,065 I've just been reading a very remarkable book... 179 00:14:37,132 --> 00:14:42,065 Herbert Spencer's genesis of science. 180 00:14:42,132 --> 00:14:46,998 Yes, but then you probably know it well. 181 00:14:47,065 --> 00:14:48,998 It's a very good book. 182 00:14:49,065 --> 00:14:52,499 I- I particularly like his insistence 183 00:14:52,566 --> 00:14:55,532 That science is born of art, 184 00:14:55,599 --> 00:14:57,532 Not the other way around. 185 00:14:57,599 --> 00:15:01,098 To me, this was refreshing, 186 00:15:01,165 --> 00:15:02,299 Coming from a man 187 00:15:02,365 --> 00:15:08,098 That most modern thinkers called old-fashioned. 188 00:15:08,165 --> 00:15:11,098 Did any of your students think of that 189 00:15:11,165 --> 00:15:14,599 While you were at Leipzig? 190 00:15:14,666 --> 00:15:19,098 But Spencer didn't come up with anything very new, really. 191 00:15:19,165 --> 00:15:22,599 Pythagoras, an artist at heart 192 00:15:22,666 --> 00:15:25,599 And a great lover of music, 193 00:15:25,666 --> 00:15:29,132 Made the discovery that the pitch of sound 194 00:15:29,199 --> 00:15:33,632 Depends upon the length of the vibrating string. 195 00:15:35,199 --> 00:15:39,065 That was six centuries before Christ. 196 00:15:42,199 --> 00:15:45,132 I... I, uh... 197 00:15:45,199 --> 00:15:46,632 From time to time, 198 00:15:46,698 --> 00:15:49,065 I like to drop in here 199 00:15:49,132 --> 00:15:52,065 Because, Mr. Nazerman, 200 00:15:52,132 --> 00:15:56,065 A man gets hungry for talk. Good talk. 201 00:15:56,132 --> 00:15:59,132 There's your ticket, and there's your $2.00. 202 00:15:59,199 --> 00:16:01,165 Mr. Nazerman... 203 00:16:01,232 --> 00:16:04,666 $2.00 will be... quite all right. 204 00:16:04,731 --> 00:16:06,666 I... 205 00:16:06,731 --> 00:16:12,165 I apologize for talking so much, Mr. Nazerman. 206 00:16:12,232 --> 00:16:14,098 D- d-did... 207 00:16:16,731 --> 00:16:18,098 Forgive me. 208 00:16:27,532 --> 00:16:28,499 Yes? 209 00:16:28,566 --> 00:16:29,632 Nazerman? 210 00:16:29,698 --> 00:16:32,098 How's business, Nazerman? 211 00:16:33,232 --> 00:16:35,698 Business is the same as usual. 212 00:16:35,765 --> 00:16:38,465 We spend more money than we take in. 213 00:16:38,532 --> 00:16:41,831 Good. Pretty soon Uncle Sam will have to pay us money, 214 00:16:41,898 --> 00:16:43,098 Subsidize us. 215 00:16:43,165 --> 00:16:46,632 Can't expect taxes from a losing business, can they? 216 00:16:46,698 --> 00:16:50,265 Ha ha ha! That's funny, huh? 217 00:16:50,332 --> 00:16:52,299 That's pretty funny, huh? 218 00:16:54,865 --> 00:16:57,165 I asked you a question, professor. 219 00:17:23,432 --> 00:17:24,365 Pawnshop. 220 00:17:24,432 --> 00:17:25,365 Nazerman? 221 00:17:25,432 --> 00:17:28,299 Yes, sir. It's for you. 222 00:17:32,299 --> 00:17:33,332 Yes? 223 00:17:33,399 --> 00:17:34,720 We get disconnected or something? 224 00:17:34,731 --> 00:17:36,132 No. I hung up. 225 00:17:36,199 --> 00:17:38,399 The word professor. I don't like it. 226 00:17:38,465 --> 00:17:41,365 You were a professor once, weren't you? 227 00:17:41,432 --> 00:17:43,332 What about that? 228 00:17:43,399 --> 00:17:46,232 I asked you a question, nazerman. 229 00:17:46,299 --> 00:17:48,831 I don't like the word professor from you. 230 00:17:48,898 --> 00:17:51,299 I don't like the way you say it. 231 00:17:51,365 --> 00:17:53,098 Something else bothering you? 232 00:17:56,399 --> 00:17:58,332 Listen... 233 00:17:58,399 --> 00:18:01,399 There'll be a new man in later tonight. 234 00:18:01,465 --> 00:18:04,898 He'll give you an estimate for some repair work. 235 00:18:04,965 --> 00:18:06,898 You give him a check. 236 00:18:06,965 --> 00:18:09,232 He'll give you your change in cash. 237 00:18:09,299 --> 00:18:10,232 What's his name? 238 00:18:10,299 --> 00:18:12,399 Savarese. 239 00:18:12,465 --> 00:18:14,365 You be there, professor. 240 00:18:26,998 --> 00:18:28,365 Good morning. 241 00:18:30,998 --> 00:18:33,932 My name is Marilyn Birchfield. 242 00:18:33,998 --> 00:18:35,632 I'm introducing myself around. 243 00:18:35,698 --> 00:18:38,632 In a sense, I'm a new neighbor. 244 00:18:38,698 --> 00:18:39,765 Yes? 245 00:18:39,831 --> 00:18:42,765 I'm with the new youth center down the block. 246 00:18:42,831 --> 00:18:46,132 I thought I'd make myself known 247 00:18:46,199 --> 00:18:47,831 To the shopkeepers in the vicinity 248 00:18:47,898 --> 00:18:50,399 And perhaps get some kind of help. 249 00:18:50,465 --> 00:18:51,332 Support. 250 00:18:52,965 --> 00:18:53,898 And? 251 00:18:53,965 --> 00:18:56,399 Well, to get down to it, Mr. Nazerman, 252 00:18:56,465 --> 00:19:00,165 I'd like to put your name down as a tentative sponsor. 253 00:19:00,232 --> 00:19:03,998 Later on, we'll see what you'd be willing to do and give. 254 00:19:04,065 --> 00:19:06,965 Perhaps you could see your way clear 255 00:19:07,032 --> 00:19:09,465 To sponsoring one of the children's teams. 256 00:19:09,532 --> 00:19:12,465 You might even like to devote evenings to coaching. 257 00:19:12,532 --> 00:19:14,666 Have you any experience with basketball? 258 00:19:18,032 --> 00:19:19,898 Basketball. 259 00:19:25,065 --> 00:19:26,865 You must be joking. 260 00:19:29,566 --> 00:19:30,499 Well, uh... 261 00:19:30,566 --> 00:19:31,998 Come to redeem, uncle! 262 00:19:32,065 --> 00:19:34,499 Possibly with one of the crafts. 263 00:19:34,566 --> 00:19:38,499 You don't have to make up your mind right away. 264 00:19:38,566 --> 00:19:40,599 Perhaps you'd like to think about it. 265 00:19:40,666 --> 00:19:42,998 I just wanted to introduce myself. 266 00:19:43,065 --> 00:19:45,032 That's always the hardest part for me. 267 00:19:45,098 --> 00:19:46,698 I get very tense 268 00:19:46,765 --> 00:19:49,632 When I have to introduce myself to people. 269 00:19:49,698 --> 00:19:53,299 We all have to do things we don't like sometimes. 270 00:19:53,365 --> 00:19:54,645 If you're looking for a handout, 271 00:19:54,698 --> 00:19:55,898 Why don't you say so? 272 00:19:55,965 --> 00:19:57,465 That's $18.75. 273 00:19:57,532 --> 00:19:59,965 I don't regard these contributions as handouts, 274 00:20:00,032 --> 00:20:02,465 And I'm very sorry that you do. 275 00:20:02,532 --> 00:20:04,965 I think that anything one can do for these children 276 00:20:05,032 --> 00:20:07,965 Is an investment in one's own future. 277 00:20:08,032 --> 00:20:10,465 I'm not particularly concerned with the future. 278 00:20:10,532 --> 00:20:11,831 How much do you want? 279 00:20:11,898 --> 00:20:14,965 I'll take anything you're willing to give, 280 00:20:15,032 --> 00:20:18,566 Regardless of how it's given. 281 00:20:18,632 --> 00:20:20,666 Is that the name of the organization 282 00:20:20,731 --> 00:20:21,965 I make the check out to? 283 00:20:22,032 --> 00:20:26,299 Yes. The important thing is the money will be well spent. 284 00:20:26,365 --> 00:20:29,499 Do you always think the worst of everyone? 285 00:20:29,566 --> 00:20:32,765 A lot of people come in here collecting... 286 00:20:32,831 --> 00:20:34,998 Blind people with 20/20 vision, 287 00:20:35,065 --> 00:20:38,998 Deaf people who could hear the tumblers on my safe 288 00:20:39,065 --> 00:20:41,499 When I dial the combination. 289 00:20:41,566 --> 00:20:45,232 So with this experience, I say why not you? 290 00:20:46,998 --> 00:20:50,965 All right. Why not me? 291 00:20:52,232 --> 00:20:54,465 How much are you willing to give? 292 00:20:58,332 --> 00:21:00,865 You see, I have no pride. 293 00:21:03,098 --> 00:21:05,032 And since you've been so cooperative, 294 00:21:05,098 --> 00:21:06,532 I'll come back again... 295 00:21:06,599 --> 00:21:08,965 And again... and again. 296 00:21:30,098 --> 00:21:32,032 Mr. Nazerman... 297 00:21:32,098 --> 00:21:34,566 When are you going to? 298 00:21:34,632 --> 00:21:35,566 What? 299 00:21:35,632 --> 00:21:38,065 To teach me. 300 00:21:38,132 --> 00:21:39,566 Later. 301 00:21:39,632 --> 00:21:42,065 Listen, your ad in the paper said, 302 00:21:42,132 --> 00:21:44,566 "A bright, willing... to-learn young man." 303 00:21:44,632 --> 00:21:46,566 That's why I answered it. 304 00:21:46,632 --> 00:21:48,499 And right now, Mr. Nazerman, 305 00:21:48,566 --> 00:21:51,998 I feel special bright and special willing. 306 00:21:52,065 --> 00:21:54,365 Hey! Ol! 307 00:21:54,432 --> 00:21:56,865 Ooh! Aay! Ya-ha! 308 00:21:58,698 --> 00:22:00,399 Later. When? 309 00:22:02,632 --> 00:22:03,765 Tonight. 310 00:22:03,831 --> 00:22:05,399 That's good enough for me! 311 00:22:05,465 --> 00:22:08,332 I just got to learn this business! 312 00:22:08,399 --> 00:22:11,332 I just got to... 313 00:22:15,399 --> 00:22:17,465 What's you saying, Jesus? 314 00:22:17,532 --> 00:22:18,765 How you doing? 315 00:22:25,199 --> 00:22:28,499 Ain't it wild? 316 00:22:43,798 --> 00:22:45,865 This thing is brand new. 317 00:22:45,932 --> 00:22:47,798 Never been used. 318 00:22:47,865 --> 00:22:50,798 Blades shiny, sharp, 319 00:22:50,865 --> 00:22:54,098 Cut grass down to the skin. 320 00:22:54,165 --> 00:22:56,798 Yellow paint, gold paint, 321 00:22:56,865 --> 00:22:59,065 Last a lifetime. 322 00:22:59,132 --> 00:23:01,365 Where'd you get it? 323 00:23:02,932 --> 00:23:03,798 What? 324 00:23:05,432 --> 00:23:07,865 Why, it's a gift. 325 00:23:07,932 --> 00:23:09,299 Yeah, a gift. 326 00:23:15,965 --> 00:23:17,399 I would've returned it 327 00:23:17,465 --> 00:23:19,399 To the store my friend bought it, 328 00:23:19,465 --> 00:23:22,399 Only I was embarrassed to ask him where. 329 00:23:22,465 --> 00:23:24,332 Ain't that the truth, man? 330 00:23:27,499 --> 00:23:30,965 You understand the police have lists of stolen merchandise? 331 00:23:31,032 --> 00:23:33,831 Oh, now, man, I ain't stole it! 332 00:23:38,965 --> 00:23:41,898 A friend, a friend give it to me. 333 00:23:41,965 --> 00:23:45,165 Now, he figure I make use of it. 334 00:23:45,232 --> 00:23:50,065 Where'd you get these numbers tattooed, uncle? 335 00:23:50,132 --> 00:23:53,365 Aw, come on, now, uncle. 336 00:23:53,432 --> 00:23:55,599 Will you take the thing? 337 00:23:58,465 --> 00:24:01,432 Will you please take the thing? 338 00:24:10,865 --> 00:24:12,232 I'll give you $30. 339 00:24:16,499 --> 00:24:17,932 Sold. 340 00:24:17,998 --> 00:24:21,399 I ain't no trouble at all. 341 00:24:30,532 --> 00:24:33,032 Pleasure to do business with you, 342 00:24:33,098 --> 00:24:34,499 Ain't I now? 343 00:24:37,532 --> 00:24:39,399 We be in again, uncle. 344 00:24:42,532 --> 00:24:44,399 See you later, Ortiz. 345 00:24:53,998 --> 00:24:55,932 Friends of yours, Ortiz? 346 00:24:55,998 --> 00:24:57,865 Oh, I know them. 347 00:25:03,065 --> 00:25:05,998 Give me the number on that contraption. 348 00:25:06,065 --> 00:25:07,998 It's, uh... 349 00:25:08,065 --> 00:25:09,499 "1-0-7..." 350 00:25:09,566 --> 00:25:10,998 1-0-7... 351 00:25:11,065 --> 00:25:12,499 "1-2." 352 00:25:12,566 --> 00:25:13,432 1-2. 353 00:25:17,566 --> 00:25:18,932 Mr. Nazerman... 354 00:25:22,065 --> 00:25:24,998 You want to tell me something, Mr. Nazerman, 355 00:25:25,065 --> 00:25:26,998 What is that? 356 00:25:27,065 --> 00:25:29,965 That. Is that a secret society or something? 357 00:25:33,098 --> 00:25:34,532 Yeah. 358 00:25:34,599 --> 00:25:37,965 Yeah, well, what do I do to join? 359 00:25:41,599 --> 00:25:43,965 What do you do to join? 360 00:25:47,032 --> 00:25:49,566 You learn to walk on water. 361 00:25:58,032 --> 00:26:00,032 Mr. Nazerman. Mm-hmm. 362 00:26:00,098 --> 00:26:01,998 Teach me gold. 363 00:26:03,632 --> 00:26:04,998 Huh? 364 00:26:07,831 --> 00:26:10,065 Well... 365 00:26:10,132 --> 00:26:12,499 All right. I'll teach you gold. 366 00:26:14,632 --> 00:26:16,566 You know, I got this uncle, 367 00:26:16,632 --> 00:26:18,566 He lives in detroit, 368 00:26:18,632 --> 00:26:21,065 He's been in business for 42 years. 369 00:26:21,132 --> 00:26:22,566 Grocery store. 370 00:26:22,632 --> 00:26:26,065 You know, my old lady tells me that that man 371 00:26:26,132 --> 00:26:29,566 Is as Solid as the rock of Gibraltar. 372 00:26:29,632 --> 00:26:33,566 Every time his business is getting bigger and bigger. 373 00:26:33,632 --> 00:26:36,566 Even the cops call him mister. 374 00:26:36,632 --> 00:26:41,098 And he got this son. He's about my age. 375 00:26:41,165 --> 00:26:43,098 That kid in the store 376 00:26:43,165 --> 00:26:47,532 Is going to get it all when my uncle kick off. 377 00:26:47,599 --> 00:26:49,532 You know what I mean. 378 00:26:49,599 --> 00:26:51,532 That business makes him Solid. 379 00:26:51,599 --> 00:26:53,499 Like a king a little. 380 00:26:53,566 --> 00:26:58,032 He passes his crown down to his kids. 381 00:26:58,098 --> 00:27:01,098 Me, I'm going to get me a business. 382 00:27:01,165 --> 00:27:05,599 I got that in my mind for sure. 383 00:27:05,666 --> 00:27:08,132 All I need is the loot. 384 00:27:08,199 --> 00:27:10,132 Well, you save your pennies. 385 00:27:10,199 --> 00:27:12,132 I'm going to do that. 386 00:27:12,199 --> 00:27:15,132 Yes, sir, I'm going to do that. 387 00:27:15,199 --> 00:27:16,632 In the meantime, 388 00:27:16,698 --> 00:27:19,632 I'm learning business from a master. 389 00:27:19,698 --> 00:27:20,831 You'll never learn it 390 00:27:20,898 --> 00:27:23,132 Unless you pay attention and stop talking. 391 00:27:23,199 --> 00:27:25,132 Ok, I'm a clam. Teach me gold. 392 00:27:25,199 --> 00:27:26,132 Pay attention. 393 00:27:26,199 --> 00:27:28,632 You take an object like this watch. 394 00:27:28,698 --> 00:27:30,132 This is a touchstone. 395 00:27:30,199 --> 00:27:32,632 Rub it on the touchstone like that. 396 00:27:32,698 --> 00:27:35,132 See that? That leaves a mark there. 397 00:27:35,199 --> 00:27:37,632 Then you take a little acid, 398 00:27:37,698 --> 00:27:41,165 And you put it on that mark on the touchstone 399 00:27:41,232 --> 00:27:43,165 Like that. 400 00:27:43,232 --> 00:27:45,666 Now you watch it, you see? 401 00:27:45,731 --> 00:27:48,165 Now, if that turns a bright green, 402 00:27:48,232 --> 00:27:50,165 Then that means it's brass. 403 00:27:50,232 --> 00:27:51,666 Let me write it down. 404 00:27:51,731 --> 00:27:52,666 All right. 405 00:27:52,731 --> 00:27:55,165 Bright green means it's brass, right? 406 00:27:55,232 --> 00:27:57,765 If it turns a milky white, that means it's silver. 407 00:28:15,998 --> 00:28:17,865 The name's savarese. 408 00:28:20,765 --> 00:28:22,932 Redecorate the whole damn place, uncle, 409 00:28:22,998 --> 00:28:24,932 Say, 5,000 bucks. 410 00:28:24,998 --> 00:28:26,932 Who do I make the check out to? 411 00:28:26,998 --> 00:28:28,932 The ACME contracting company. 412 00:28:28,998 --> 00:28:30,898 That's A-C... M-E. 413 00:28:30,965 --> 00:28:32,965 Be a good job, uncle. 414 00:28:33,032 --> 00:28:36,265 Paint the whole damn place pink and yellow. 415 00:28:39,998 --> 00:28:42,432 Pink and yellow. That's marvelous. 416 00:28:42,499 --> 00:28:44,932 Your change... 5,000 bucks. 417 00:28:44,998 --> 00:28:46,365 Count it. 418 00:29:04,165 --> 00:29:05,765 Don't touch that. 419 00:29:05,831 --> 00:29:07,731 What? Getting ready for monday. 420 00:29:07,798 --> 00:29:09,965 Back here on monday, it'll be october. 421 00:29:10,032 --> 00:29:11,965 Let's leave it september, shall we? 422 00:29:12,032 --> 00:29:13,465 How come? 423 00:29:13,532 --> 00:29:16,965 Don't ask me how come. Just do what I tell you. 424 00:29:17,032 --> 00:29:19,432 Leave the calendar alone and go home. 425 00:29:26,566 --> 00:29:27,998 I'll see you monday, 426 00:29:28,065 --> 00:29:33,731 And you sure will be here on time, you hear? 427 00:29:33,798 --> 00:29:37,932 I'm going to be here practically early. 428 00:31:13,098 --> 00:31:14,132 Get him! 429 00:31:21,098 --> 00:31:23,532 Tessie! 430 00:32:29,666 --> 00:32:33,098 What are you, a nut or something? You moron! 431 00:32:54,132 --> 00:32:55,566 Let's just go up 432 00:32:55,632 --> 00:32:58,065 And sit down and talk awhile. 433 00:32:58,132 --> 00:32:59,065 I'm tired. 434 00:32:59,132 --> 00:33:00,632 You know, my boss... 435 00:33:00,698 --> 00:33:03,132 My boss been working my back off all afternoon. 436 00:33:03,199 --> 00:33:05,632 Oh, I don't like you working too hard. 437 00:33:05,698 --> 00:33:08,132 I don't like you using all your energy. 438 00:33:08,199 --> 00:33:12,632 Do you know me not to have enough energy? 439 00:33:12,698 --> 00:33:15,666 So don't worry none, baby. 440 00:33:15,731 --> 00:33:17,666 All you got to do 441 00:33:17,731 --> 00:33:20,666 Is be around when I do this. 442 00:33:20,731 --> 00:33:22,165 Come here. Come here. 443 00:33:22,232 --> 00:33:23,599 Ha ha ha! 444 00:33:31,232 --> 00:33:32,165 Hey, Ortiz. 445 00:33:32,232 --> 00:33:33,998 Hiya, Tangee. 446 00:33:34,065 --> 00:33:36,798 Talking about you a second ago. 447 00:33:36,865 --> 00:33:38,798 You know what else? 448 00:33:38,865 --> 00:33:42,798 Robinson couldn't believe one word I told him. 449 00:33:42,865 --> 00:33:47,499 He say, "how come a smart boy like Ortiz" 450 00:33:47,566 --> 00:33:50,265 Working in the pawnshop?" 451 00:33:50,332 --> 00:33:52,765 Ain't it what you say? 452 00:33:52,831 --> 00:33:55,265 How come a smart boy like Ortiz 453 00:33:55,332 --> 00:33:57,232 Working in the pawnshop? 454 00:33:57,299 --> 00:33:59,098 That's my business. 455 00:33:59,165 --> 00:34:02,332 Now, now, now don't get uptight. 456 00:34:02,399 --> 00:34:04,332 Just how come? That's all. 457 00:34:04,399 --> 00:34:06,831 I mean, how come you work there? 458 00:34:06,898 --> 00:34:08,332 He's got his plans! 459 00:34:08,399 --> 00:34:09,332 Shh! 460 00:34:09,399 --> 00:34:10,765 He's learnin'. 461 00:34:12,399 --> 00:34:14,465 It's a good business. 462 00:34:14,532 --> 00:34:17,332 It's a chicken business... 463 00:34:17,399 --> 00:34:20,365 $2.00 loan, $5.00 loan. 464 00:34:20,432 --> 00:34:21,831 Peanuts. 465 00:34:21,898 --> 00:34:23,132 You think? 466 00:34:23,199 --> 00:34:24,132 Peanuts. 467 00:34:24,199 --> 00:34:26,731 Try $5,000, man, 468 00:34:26,798 --> 00:34:27,865 'Cause that's what Mr. Nazerman 469 00:34:27,932 --> 00:34:30,566 Must've put in his safe. 470 00:34:54,898 --> 00:34:56,265 Is he here? 471 00:34:59,399 --> 00:35:01,898 Can't he sleep again tonight, tessie? 472 00:35:01,965 --> 00:35:04,265 Is that why he came here, 473 00:35:04,332 --> 00:35:07,765 To bring joy to his dead friend's wife? 474 00:35:10,965 --> 00:35:12,831 Shut the door, tess. 475 00:35:17,731 --> 00:35:19,399 Close the door 476 00:35:19,465 --> 00:35:23,399 And shut me off from the two of you. 477 00:35:23,465 --> 00:35:27,865 Shut me off from the land of the dead. 478 00:35:34,065 --> 00:35:35,932 He'll never forgive us 479 00:35:35,998 --> 00:35:37,865 For sleeping together, Sol. 480 00:35:38,998 --> 00:35:43,399 To him, I'm still Reuben's wife. 481 00:35:48,932 --> 00:35:50,199 Honey? 482 00:35:51,932 --> 00:35:53,299 You like me, huh? 483 00:36:03,032 --> 00:36:05,965 Oh, honey, you know why you do that? 484 00:36:06,032 --> 00:36:08,465 'Cause you and me, honey, 485 00:36:08,532 --> 00:36:10,965 When that happens, 486 00:36:11,032 --> 00:36:13,898 You and me can't be nothin' better. 487 00:36:31,032 --> 00:36:32,399 He's asleep. 488 00:37:12,499 --> 00:37:14,465 That man Nazerman... 489 00:37:16,098 --> 00:37:20,032 He knows things. 490 00:37:20,098 --> 00:37:25,165 Baby, I wonder how much it takes to open a pawnshop. 491 00:37:25,232 --> 00:37:28,831 Hey, do you think 5,000? 492 00:37:28,898 --> 00:37:30,865 Do you think 5,000, baby? 493 00:37:30,932 --> 00:37:34,032 Yeah. Must be. 494 00:37:34,098 --> 00:37:37,265 I can help you get that money. 495 00:37:37,332 --> 00:37:40,032 I can. I can give private sessions 496 00:37:40,098 --> 00:37:42,065 And no splits to the boss. 497 00:37:42,132 --> 00:37:46,065 Honey, I can make us an extra 100 or 2 a week. 498 00:37:46,132 --> 00:37:48,065 I can go in with you. 499 00:37:48,132 --> 00:37:51,065 I can be a partner to you. 500 00:37:51,132 --> 00:37:53,065 You know? 501 00:37:53,132 --> 00:37:56,065 Yeah. That could be. 502 00:37:56,132 --> 00:37:58,566 That could be, baby. 503 00:37:58,632 --> 00:38:00,065 We'll see. 504 00:38:03,698 --> 00:38:06,632 Is it your play or my play? 505 00:38:06,698 --> 00:38:08,265 Yours. Mine. 506 00:38:25,232 --> 00:38:26,898 I'll fix the calendar. 507 00:38:26,965 --> 00:38:27,965 No. 508 00:38:30,632 --> 00:38:32,998 Mr. Nazerman, are you all right? 509 00:38:39,299 --> 00:38:41,898 You... 510 00:38:41,965 --> 00:38:44,998 You look... bad. 511 00:38:47,566 --> 00:38:50,465 Don't stand there. Find something to do. 512 00:38:52,599 --> 00:38:54,965 Go on. Find something to do. 513 00:39:04,965 --> 00:39:07,399 Hey, uncle, how much you give me 514 00:39:07,465 --> 00:39:08,898 For this radio, huh? 515 00:39:08,965 --> 00:39:11,399 Now, this hot little old radio, man, 516 00:39:11,465 --> 00:39:13,399 Is worth plenty of rubles, man. 517 00:39:13,465 --> 00:39:14,898 It's got lots of juice. 518 00:39:14,965 --> 00:39:17,731 It's got short wave, police call, boats. 519 00:39:17,798 --> 00:39:21,065 Late at night, man, you get outer space. 520 00:39:21,132 --> 00:39:23,765 Come on, uncle, just make me an offer. 521 00:39:23,831 --> 00:39:26,765 Now, this is a hundred-dollar radio. 522 00:39:26,831 --> 00:39:28,265 It's got a clear tone. 523 00:39:28,332 --> 00:39:31,765 Boy, that's clear as a mother's old bell. 524 00:39:33,332 --> 00:39:34,765 Come on, baby. 525 00:39:34,831 --> 00:39:37,265 Show the man your power, baby. 526 00:39:37,332 --> 00:39:40,932 Blast him! Give him some of that tone! 527 00:39:40,998 --> 00:39:42,932 Oh, man, you radio, you mother! 528 00:39:44,499 --> 00:39:45,865 I'll give you $2.00. 529 00:39:47,132 --> 00:39:49,566 You turn chicken on me, radio, huh? 530 00:39:49,632 --> 00:39:51,566 You always play better than that! 531 00:39:51,632 --> 00:39:54,065 It must be on account of the heat, you know? 532 00:39:54,132 --> 00:39:58,098 I'll tell you what. You give me $8.00, huh? 533 00:39:58,165 --> 00:40:01,599 I mean, that's-that's my mother's radio. 534 00:40:01,666 --> 00:40:03,599 I said I'll give you $2.00 535 00:40:03,666 --> 00:40:06,599 Come on. $5.00, you blood-sucking cheater! 536 00:40:06,666 --> 00:40:08,765 You money-grabbing kike! 5! 537 00:40:08,831 --> 00:40:11,165 Still live at the same address? 538 00:40:11,232 --> 00:40:15,098 Mm-hmm. Aw, man, I'll... 539 00:40:15,165 --> 00:40:17,599 I'll take the 2 rubles, man. 540 00:40:17,666 --> 00:40:21,199 You just give me the 2. Take it. 541 00:40:37,199 --> 00:40:38,632 I'm sorry, Mr. Nazerman. 542 00:40:38,698 --> 00:40:39,798 For what? 543 00:40:39,865 --> 00:40:42,731 For what that young man said to you. 544 00:40:45,199 --> 00:40:48,132 Sell your sorrow somewhere else, miss Birchfield. 545 00:40:49,898 --> 00:40:52,831 I came here mainly to apologize. 546 00:40:52,898 --> 00:40:54,032 For what? 547 00:40:56,132 --> 00:40:58,566 I was tactless the other day. 548 00:40:58,632 --> 00:41:02,365 I forced myself on you. I got angry. 549 00:41:02,432 --> 00:41:05,165 It's bothered me the whole weekend. 550 00:41:05,232 --> 00:41:09,666 I suppose you think I'm rather silly. 551 00:41:09,731 --> 00:41:11,666 Walking over here though, 552 00:41:11,731 --> 00:41:14,165 I had a sensible conversation with myself. 553 00:41:14,232 --> 00:41:16,165 Would you like to hear it? 554 00:41:16,232 --> 00:41:18,666 How nice I thought it would be 555 00:41:18,731 --> 00:41:21,065 If you and I had lunch together. 556 00:41:21,132 --> 00:41:25,865 Like wednesday? Thursday? 557 00:41:25,932 --> 00:41:27,365 I'll bring some sandwiches. 558 00:41:27,432 --> 00:41:29,532 We'll have them in the park. 559 00:41:29,599 --> 00:41:32,365 Certainly you must be joking, miss Birchfield. 560 00:41:33,499 --> 00:41:35,365 Oh, no, I'm not. 561 00:41:35,432 --> 00:41:37,731 Don't you think it's rather... 562 00:41:37,798 --> 00:41:40,865 No. No. Please, don't say stupid. 563 00:41:40,932 --> 00:41:45,098 Don't demean it. I came to apologize. 564 00:41:49,032 --> 00:41:51,465 So you came to apologize and... 565 00:41:51,532 --> 00:41:55,399 I accept your apology. You have to excuse me. 566 00:41:57,865 --> 00:42:00,332 What can I do for you? 567 00:42:02,432 --> 00:42:04,299 Well, what do you want? 568 00:42:06,831 --> 00:42:08,932 My diamond engagement ring. 569 00:42:10,065 --> 00:42:11,965 I want to borrow. 570 00:42:12,032 --> 00:42:12,898 It's glass. 571 00:42:15,132 --> 00:42:16,399 Glass? 572 00:42:23,332 --> 00:42:25,698 He said it was real. 573 00:42:46,132 --> 00:42:47,831 Wednesday or thursday? 574 00:42:50,932 --> 00:42:52,265 What? 575 00:42:53,599 --> 00:42:55,032 Lunch in the park. 576 00:42:55,098 --> 00:42:56,666 Wednesday's better for me. 577 00:42:58,932 --> 00:43:02,432 Wednesday, thursday, whatever you like. 578 00:43:02,499 --> 00:43:05,765 All right. I'll see you then. 579 00:43:05,831 --> 00:43:07,566 Fine. Fine. 580 00:43:20,399 --> 00:43:22,465 Teaching time, Mr. Nazerman. 581 00:43:22,532 --> 00:43:24,098 Time to teach. 582 00:43:25,532 --> 00:43:28,465 Now, last time you taught me gold, right? 583 00:43:28,532 --> 00:43:29,965 What are you going to teach me tonight? 584 00:43:30,032 --> 00:43:32,465 Tonight I teach you to save your pennies. 585 00:43:32,532 --> 00:43:36,132 I'm going to do that, Mr. Nazerman. Yes, sir. 586 00:43:36,199 --> 00:43:38,132 Now, in the meantime, 587 00:43:38,199 --> 00:43:41,132 I'm learning business from a master, right? 588 00:43:41,199 --> 00:43:44,132 So I got to know one thing, 589 00:43:44,199 --> 00:43:46,566 Something I've been thinking about. 590 00:43:46,632 --> 00:43:50,532 How come you people come to business so naturally? 591 00:43:50,599 --> 00:43:51,731 "You people"? 592 00:43:54,998 --> 00:43:56,365 Oh, I see. Yeah. 593 00:43:57,898 --> 00:44:01,232 I see. I see. You, uh... 594 00:44:01,299 --> 00:44:03,032 You want to learn the secret 595 00:44:03,098 --> 00:44:05,731 Of our success. Is that right? 596 00:44:05,798 --> 00:44:07,865 All right. I'll teach you. 597 00:44:07,932 --> 00:44:10,765 First of all, you start off 598 00:44:10,831 --> 00:44:11,965 With a period of several thousand years 599 00:44:12,032 --> 00:44:13,752 During which you have nothing to sustain you 600 00:44:13,798 --> 00:44:15,731 But a great bearded legend. 601 00:44:15,798 --> 00:44:18,731 You have no land to call your own, 602 00:44:18,798 --> 00:44:20,232 To grow food on or to hunt. 603 00:44:20,299 --> 00:44:21,765 You have nothing. 604 00:44:21,831 --> 00:44:23,299 You're never in one place long enough 605 00:44:23,365 --> 00:44:26,399 To have a geography or army or land myth. 606 00:44:26,465 --> 00:44:28,265 All you have is a little brain. 607 00:44:28,332 --> 00:44:31,599 A little brain and a great bearded legend 608 00:44:31,666 --> 00:44:33,599 To sustain you and convince you 609 00:44:33,666 --> 00:44:34,965 That you are... 610 00:44:35,032 --> 00:44:38,932 Special... even in poverty. 611 00:44:38,998 --> 00:44:41,666 But this, uh... 612 00:44:44,599 --> 00:44:46,032 This little brain... 613 00:44:46,098 --> 00:44:48,666 That's the real key, you see. 614 00:44:48,731 --> 00:44:50,165 With this little brain 615 00:44:50,232 --> 00:44:52,165 You go out and buy a piece of cloth. 616 00:44:52,232 --> 00:44:53,666 Cut that cloth in two. 617 00:44:53,731 --> 00:44:56,199 Sell it for a penny more than you paid for it. 618 00:44:56,265 --> 00:44:59,199 Buy another cloth. Cut it into 3 pieces. 619 00:44:59,265 --> 00:45:01,265 Sell it for 3 pennies profit. 620 00:45:01,332 --> 00:45:04,765 But during that time you must never succumb 621 00:45:04,831 --> 00:45:07,032 To buying an extra piece of bread for the table 622 00:45:07,098 --> 00:45:08,765 Or a toy for a child. No! 623 00:45:08,831 --> 00:45:10,532 No, you must immediately run out 624 00:45:10,599 --> 00:45:13,299 And get yourself a still larger piece of cloth. 625 00:45:13,365 --> 00:45:15,798 So you repeat this process over and over, 626 00:45:15,865 --> 00:45:17,798 And suddenly you discover something. 627 00:45:17,865 --> 00:45:19,865 You have no longer any desire, 628 00:45:19,932 --> 00:45:22,932 Any temptation to dig into the earth to grow food 629 00:45:22,998 --> 00:45:25,532 Or gaze at limitless land and call it your own. 630 00:45:25,599 --> 00:45:27,865 No, no. You just go on and on, 631 00:45:27,932 --> 00:45:30,798 Repeating this process over the centuries. 632 00:45:30,865 --> 00:45:32,798 And suddenly you make a grand discovery. 633 00:45:32,865 --> 00:45:34,299 You have a mercantile heritage. 634 00:45:34,365 --> 00:45:36,299 You are a merchant. 635 00:45:36,365 --> 00:45:38,299 You're known as a usurer, 636 00:45:38,365 --> 00:45:39,798 A man with secret resources, 637 00:45:39,865 --> 00:45:41,299 A witch, a pawnbroker, 638 00:45:41,365 --> 00:45:44,032 A sheeny, a mockie, and a kike! 639 00:45:52,098 --> 00:45:56,532 You're really some teacher, Mr. Nazerman. 640 00:45:56,599 --> 00:45:59,032 You're really... 641 00:45:59,098 --> 00:46:02,165 Really the greatest. 642 00:46:02,232 --> 00:46:03,666 Jesus? 643 00:46:03,731 --> 00:46:04,831 Yeah? 644 00:46:04,898 --> 00:46:06,332 �Como va tu trabajo? 645 00:46:06,399 --> 00:46:07,831 Va bien, mama. Muy bien. 646 00:46:07,898 --> 00:46:08,998 �Si? 647 00:46:09,065 --> 00:46:10,165 Si. 648 00:46:10,232 --> 00:46:12,165 �Te gusta tu jefe? 649 00:46:12,232 --> 00:46:13,831 Quien, Nazerman? Si. 650 00:46:13,898 --> 00:46:14,998 Uh-huh. 651 00:46:15,065 --> 00:46:16,499 Sabe muchas cosas. 652 00:46:16,566 --> 00:46:17,731 Si? 653 00:46:17,798 --> 00:46:20,165 Estoy apprendiendo muchas cosas por el. 654 00:46:20,232 --> 00:46:21,666 Ay, que bueno. 655 00:46:21,731 --> 00:46:25,165 Algun dia voy a tener mi propio negocio. 656 00:46:25,232 --> 00:46:26,666 Ay, que bueno. 657 00:46:26,731 --> 00:46:29,666 Uno no va salir del tapo careo apartamento. 658 00:46:29,731 --> 00:46:32,132 Entonces quiere decir que de ahora en adelante 659 00:46:32,199 --> 00:46:34,165 Vas hacer buen muchacho. 660 00:46:34,232 --> 00:46:37,199 Of course. I am a very good boy. 661 00:46:37,265 --> 00:46:39,199 I am a good boy. 662 00:46:39,265 --> 00:46:41,365 Un buen muchacho. 663 00:46:41,432 --> 00:46:43,299 Ok, good boy. Say good boy. 664 00:46:44,432 --> 00:46:45,532 Pero... 665 00:46:45,599 --> 00:46:46,831 Good boy. 666 00:46:46,898 --> 00:46:49,265 No es lo mismo que decir goodbye? 667 00:46:49,332 --> 00:46:52,265 No, es otra cosa. Ven aqu�. Ven aqu�. 668 00:46:52,332 --> 00:46:54,932 Good boy. Say good boy. 669 00:46:54,998 --> 00:46:56,098 Good. 670 00:46:56,165 --> 00:46:57,265 Good... 671 00:46:57,332 --> 00:46:59,599 Boy. 672 00:46:59,666 --> 00:47:01,165 Right. I am... 673 00:47:01,232 --> 00:47:02,332 I am... 674 00:47:02,399 --> 00:47:05,332 A good-I am. I am. I am... 675 00:47:05,399 --> 00:47:06,332 I am... 676 00:47:06,399 --> 00:47:09,865 A good... 677 00:47:09,932 --> 00:47:12,765 A good boy. 678 00:47:14,299 --> 00:47:15,865 Nazerman... 679 00:47:15,932 --> 00:47:17,865 I can't even look at him anymore. 680 00:47:17,932 --> 00:47:19,865 I start to blush. 681 00:47:19,932 --> 00:47:21,365 Nazerman of leipzig. 682 00:47:21,432 --> 00:47:22,465 Look, Tessie... 683 00:47:23,932 --> 00:47:25,365 Don't be an hysterical woman. 684 00:47:25,432 --> 00:47:27,365 Neither one of us has done anything 685 00:47:27,432 --> 00:47:29,865 That we should feel guilty about. 686 00:47:29,932 --> 00:47:33,199 You'd better go and see him. 687 00:47:33,265 --> 00:47:35,199 I was in Auschwitz, too. 688 00:47:35,265 --> 00:47:36,965 I came out alive. 689 00:47:39,132 --> 00:47:41,731 You came out dead. 690 00:47:41,798 --> 00:47:44,731 I'll have some coffee for you when you come out. 691 00:47:44,798 --> 00:47:46,332 Yeah. Yeah. 692 00:48:21,698 --> 00:48:23,998 Guilt. 693 00:48:24,065 --> 00:48:25,499 And there it is. 694 00:48:25,566 --> 00:48:27,765 Guilt to find yourself alive. 695 00:48:27,831 --> 00:48:29,765 And so you wrap yourself 696 00:48:29,831 --> 00:48:32,698 In a kind of shroud 697 00:48:32,765 --> 00:48:35,199 And feel you share the dignity of death 698 00:48:35,265 --> 00:48:38,132 With those who really died. 699 00:48:38,199 --> 00:48:39,865 Tell me... 700 00:48:39,932 --> 00:48:45,865 Does blood ever flow through you, Sol Nazerman? 701 00:48:47,199 --> 00:48:49,698 Can you feel pain? 702 00:48:53,798 --> 00:48:54,898 No. 703 00:48:54,965 --> 00:48:57,599 You are a fake. 704 00:48:57,666 --> 00:49:00,898 You breathe, you eat, you walk. 705 00:49:00,965 --> 00:49:02,932 You make money. 706 00:49:02,998 --> 00:49:06,898 You take a dream and give a dollar... 707 00:49:06,965 --> 00:49:08,632 And give no hope. 708 00:49:09,798 --> 00:49:10,865 I survive. 709 00:49:10,932 --> 00:49:12,098 Survive? 710 00:49:12,165 --> 00:49:15,666 A coward's survival, and at what a price! 711 00:49:15,731 --> 00:49:19,065 No love. No passion. 712 00:49:19,132 --> 00:49:21,399 No pity! Dead! 713 00:49:21,465 --> 00:49:23,932 Sol Nazerman, the walking dead! 714 00:49:41,499 --> 00:49:43,332 It's wednesday. 715 00:49:48,432 --> 00:49:49,798 Yeah, so it's wednesday. 716 00:49:50,932 --> 00:49:53,365 We were to have lunch together. 717 00:49:53,432 --> 00:49:57,399 In fact, you set the day yourself. 718 00:49:57,465 --> 00:49:58,865 Had you forgotten? 719 00:50:01,465 --> 00:50:03,399 Yes, I'm afraid I had. 720 00:50:03,465 --> 00:50:05,399 Well, it-it doesn't matter. 721 00:50:05,465 --> 00:50:06,831 Here I am. 722 00:50:09,465 --> 00:50:12,898 Miss Birchfield, I feel I must be honest with you. 723 00:50:12,965 --> 00:50:16,765 I do not wish to inflict a failure on you, 724 00:50:16,831 --> 00:50:19,432 But I do not welcome your interest. 725 00:50:26,965 --> 00:50:29,232 You were in a concentration camp, 726 00:50:29,299 --> 00:50:31,098 Weren't you? 727 00:50:31,165 --> 00:50:33,232 That's no concern of yours. 728 00:50:48,932 --> 00:50:52,365 Would you like to hear a little about me? 729 00:50:52,432 --> 00:50:53,865 It really doesn't matter. 730 00:50:53,932 --> 00:50:57,365 No, I don't believe you when you say that. 731 00:50:57,432 --> 00:51:00,365 When I was a little girl, 732 00:51:00,432 --> 00:51:04,465 I was fat and amiable, and everyone liked me. 733 00:51:04,532 --> 00:51:08,465 The boys used to think I was a great sport. 734 00:51:08,532 --> 00:51:11,465 I remember some of them even told me solemnly 735 00:51:11,532 --> 00:51:14,965 That I reminded them of their sisters. 736 00:51:15,032 --> 00:51:17,698 Well, in that odd category, 737 00:51:17,765 --> 00:51:19,532 I went to lots of parties 738 00:51:19,599 --> 00:51:20,965 And I had loads of friends 739 00:51:21,032 --> 00:51:23,465 And there was nothing wrong. 740 00:51:23,532 --> 00:51:27,465 Until one day I discovered that I'd acquired... 741 00:51:27,532 --> 00:51:31,632 A most excruciating malady... 742 00:51:31,698 --> 00:51:33,898 Loneliness. 743 00:51:39,865 --> 00:51:43,365 One day there was a young man. 744 00:51:43,432 --> 00:51:45,465 We fell in love. 745 00:51:45,532 --> 00:51:47,265 We got married. 746 00:51:47,332 --> 00:51:52,865 He died. Like that. 747 00:51:55,098 --> 00:51:58,666 His heart just stopped. 748 00:51:58,731 --> 00:52:01,299 And I found out that loneliness 749 00:52:01,365 --> 00:52:03,798 Is the normal state of affairs. 750 00:52:06,898 --> 00:52:08,532 For most people. 751 00:52:08,599 --> 00:52:10,365 My dear miss Birchfield, 752 00:52:10,432 --> 00:52:13,065 How touchingly naive you are. 753 00:52:13,132 --> 00:52:17,098 Oh! You have discovered loneliness! 754 00:52:17,165 --> 00:52:22,365 You have found out that the world is unjust and cruel. 755 00:52:22,432 --> 00:52:25,932 Let me tell you something, my dear sociologist... 756 00:52:25,998 --> 00:52:28,365 That there is a world different than yours, 757 00:52:28,432 --> 00:52:33,032 Much different, and the people in it are of another species. 758 00:52:33,098 --> 00:52:38,199 Now, I ask you a question. 759 00:52:38,265 --> 00:52:40,098 What do you know? 760 00:52:42,265 --> 00:52:44,731 I guess I'm out of my depth. 761 00:52:44,798 --> 00:52:47,332 Oh, I would say so. 762 00:52:47,399 --> 00:52:48,831 But what happened to me... 763 00:52:48,898 --> 00:52:51,432 Is nothing. 764 00:52:51,499 --> 00:52:53,332 No! 765 00:52:53,399 --> 00:52:56,432 That's not so. 766 00:52:56,499 --> 00:52:59,132 What makes you so bitter? 767 00:52:59,199 --> 00:53:01,865 Bitter? Oh, no, miss Birchfield, 768 00:53:01,932 --> 00:53:03,365 I am not bitter. 769 00:53:03,432 --> 00:53:06,365 No, that passed me by a million years ago. 770 00:53:06,432 --> 00:53:08,365 I'm a man of no anger. 771 00:53:08,432 --> 00:53:09,865 I've no desire for vengeance 772 00:53:09,932 --> 00:53:11,865 For what was done to me. 773 00:53:11,932 --> 00:53:13,865 I have escaped from the emotions. 774 00:53:13,932 --> 00:53:15,365 I am safe within myself. 775 00:53:15,432 --> 00:53:18,399 All I ask and want is peace and quiet. 776 00:53:18,465 --> 00:53:20,065 Why haven't you found it? 777 00:53:20,132 --> 00:53:24,465 Because people like you will not let me! 778 00:53:24,532 --> 00:53:27,065 Miss birchfield, you have made the afternoon 779 00:53:27,132 --> 00:53:28,865 Very tedious with your constant search 780 00:53:28,932 --> 00:53:32,932 For an answer. And one more thing. 781 00:53:32,998 --> 00:53:37,698 Please... stay out of my life. 782 00:54:00,098 --> 00:54:02,666 You shouldn't have done that. 783 00:54:02,731 --> 00:54:04,831 What's the matter, uncle? 784 00:54:04,898 --> 00:54:07,465 Don't you like wednesdays? 785 00:54:07,532 --> 00:54:09,831 You shouldn't have touched it. 786 00:54:09,898 --> 00:54:12,865 Well, it's done. 787 00:54:12,932 --> 00:54:15,365 The boss wants you to sign these. 788 00:54:16,832 --> 00:54:18,365 There'll be no papers signed today. 789 00:54:18,446 --> 00:54:21,391 Look, maybe you don't understand. I understand you perfectly. 790 00:54:21,458 --> 00:54:24,925 I said no papers signed today. Leave them, but no papers get signed. 791 00:54:24,991 --> 00:54:28,557 The boss ain't going... I said no papers get signed today! 792 00:54:30,691 --> 00:54:31,724 Ok. 793 00:54:36,591 --> 00:54:39,024 You're a tough man, Mr. Nazerman. 794 00:54:39,891 --> 00:54:41,824 I mean, he looks tough, but... 795 00:54:41,891 --> 00:54:44,357 Why don't you mind your own business? 796 00:55:07,924 --> 00:55:09,191 You know... 797 00:55:09,258 --> 00:55:13,125 You worry me when you look like that, Mr. Nazerman. 798 00:55:22,425 --> 00:55:25,458 What-what is wrong with you? 799 00:55:28,658 --> 00:55:29,725 Hmm? 800 00:55:30,858 --> 00:55:32,291 I don't know. 801 00:55:32,358 --> 00:55:36,625 Good afternoon, Mr. Nazerman. 802 00:55:36,691 --> 00:55:40,291 Mr. Nazerman, for some days now 803 00:55:40,358 --> 00:55:44,224 I've been trying to give an idea 804 00:55:44,291 --> 00:55:47,358 Some sort of shape, a-a pattern. 805 00:55:47,424 --> 00:55:50,224 Now-now, Mr.- Mr... 806 00:55:50,291 --> 00:55:53,725 Socrates... Socrates himself 807 00:55:53,791 --> 00:55:57,725 Was on the very borderline of drama, right? 808 00:55:57,791 --> 00:56:01,291 Right, and look at Baudelaire. 809 00:56:01,358 --> 00:56:05,324 Baudelaire and all his strange, sacred mysticism. 810 00:56:05,391 --> 00:56:08,324 And who knows? Perhaps the marquis de... 811 00:56:08,391 --> 00:56:09,825 Exactly what was it 812 00:56:09,892 --> 00:56:12,491 That you came to pawn, Mr. Smith? 813 00:56:12,558 --> 00:56:15,157 Pawn? Oh, of course. To pawn. 814 00:56:15,224 --> 00:56:16,658 I- I did bring... 815 00:56:16,725 --> 00:56:18,992 I... I... 816 00:56:19,057 --> 00:56:20,892 I had it somewhere. 817 00:56:20,958 --> 00:56:22,391 Just stand still. 818 00:56:22,458 --> 00:56:24,958 Stand still for a minute. 819 00:56:25,024 --> 00:56:27,324 Now, think. 820 00:56:27,391 --> 00:56:29,825 Just for once in your life, 821 00:56:29,892 --> 00:56:32,258 Try to be rational and think exactly 822 00:56:32,324 --> 00:56:35,491 What you came in here to pawn. 823 00:56:35,558 --> 00:56:36,625 I... 824 00:56:39,925 --> 00:56:40,958 Nothing. 825 00:56:43,758 --> 00:56:46,892 I had nothing to bring. 826 00:56:50,091 --> 00:56:51,124 I... 827 00:56:55,358 --> 00:56:58,057 I will miss talking to you. 828 00:57:09,424 --> 00:57:12,124 What makes creatures like that exist? 829 00:57:17,458 --> 00:57:21,391 Why-why did you call him creature? 830 00:57:21,458 --> 00:57:23,258 Because he's black? 831 00:57:29,958 --> 00:57:31,391 No, not because he's black. 832 00:57:31,458 --> 00:57:33,391 I don't care what he is. 833 00:57:33,458 --> 00:57:34,892 I'm nondiscriminatory, nonsectarian. 834 00:57:34,958 --> 00:57:37,491 Black, white, or yellow, they're all equally... 835 00:57:37,558 --> 00:57:38,491 Equally what? 836 00:57:38,558 --> 00:57:40,491 Scum. Rejects. 837 00:57:44,191 --> 00:57:47,057 You're a mighty hard man, Mr. Nazerman. 838 00:57:49,725 --> 00:57:51,157 I mean, after all, 839 00:57:51,224 --> 00:57:53,024 They are children of god. 840 00:57:53,091 --> 00:57:54,191 Ain't they? 841 00:57:54,258 --> 00:57:58,491 You believe in god, Ortiz? 842 00:57:58,558 --> 00:58:02,224 I don't know, Mr. Nazerman. 843 00:58:02,291 --> 00:58:04,224 But you believe in god, 844 00:58:04,291 --> 00:58:06,691 And I make book on that. 845 00:58:06,758 --> 00:58:09,258 I do not believe in god 846 00:58:09,324 --> 00:58:11,258 Or art or science 847 00:58:11,324 --> 00:58:14,391 Or newspapers or politics or philosophy. 848 00:58:14,458 --> 00:58:20,258 Well, then, Mr. Teacher... 849 00:58:20,324 --> 00:58:23,458 Ain't there nothing you do believe? 850 00:58:23,525 --> 00:58:25,691 Money. 851 00:58:25,758 --> 00:58:29,892 All right. Then you teach me 852 00:58:29,958 --> 00:58:32,258 About money then, Mr. Nazerman. 853 00:58:32,324 --> 00:58:34,825 All right, Mr. Ortiz. 854 00:58:34,892 --> 00:58:36,258 Now, come here. 855 00:58:41,324 --> 00:58:44,258 Firstly, money can increase or decrease in value. 856 00:58:44,324 --> 00:58:47,191 Secondly, money is risky, but at a given moment, 857 00:58:47,258 --> 00:58:50,224 One has some idea of its worth. 858 00:58:50,291 --> 00:58:52,725 Thirdly, money can buy you many things... 859 00:58:52,791 --> 00:58:54,224 Comfort, luxury, relief from pain, 860 00:58:54,291 --> 00:58:55,725 Sometimes even life itself, 861 00:58:55,791 --> 00:58:58,224 And now you listen to me, 862 00:58:58,291 --> 00:59:01,091 And you listen very carefully. 863 00:59:01,157 --> 00:59:03,191 Next to the speed of light, which einstein says 864 00:59:03,258 --> 00:59:05,791 Is the only absolute in the universe, 865 00:59:05,858 --> 00:59:08,091 Second only to that, I rank money! 866 00:59:11,858 --> 00:59:14,791 Well... 867 00:59:14,858 --> 00:59:18,224 You believe me, that's all you need to know. 868 00:59:19,858 --> 00:59:22,124 That's what life's all about? 869 00:59:22,191 --> 00:59:24,791 That's what life is all about. 870 00:59:24,858 --> 00:59:28,525 You mean, money is the whole thing? 871 00:59:28,591 --> 00:59:30,358 Money is the whole thing. 872 00:59:42,258 --> 00:59:45,024 I'll see you later, Mr. Nazerman. 873 01:00:07,091 --> 01:00:08,191 Please, please? 874 01:00:08,258 --> 01:00:10,925 Please, please, listen to me. 875 01:00:12,725 --> 01:00:15,658 Honey, I can get you the money. 876 01:00:15,725 --> 01:00:18,658 I got some gifts I could sell. 877 01:00:18,725 --> 01:00:21,157 Extras from the customers. You know. 878 01:00:21,224 --> 01:00:23,958 Baby, you don't need them others... 879 01:00:25,091 --> 01:00:27,525 Tangee and buck, most that Robinson... 880 01:00:27,591 --> 01:00:29,224 They just poison. 881 01:00:31,258 --> 01:00:36,191 Baby, nothing they do for you won't hurt you. 882 01:00:36,258 --> 01:00:38,691 Oh, please, please, let me chip in. 883 01:00:38,758 --> 01:00:42,191 I can get it for you. I know I can. 884 01:00:42,258 --> 01:00:46,191 Money. Money. 885 01:00:46,258 --> 01:00:47,625 That's the whole thing. 886 01:00:47,691 --> 01:00:48,791 Sure. 887 01:00:48,858 --> 01:00:53,625 Sure, honey, only no going back to them others. 888 01:00:53,691 --> 01:00:55,458 Oh, baby... 889 01:00:55,525 --> 01:00:57,958 I'm just thinkin' of you. 890 01:00:58,024 --> 01:01:00,458 Damn loot. I'm going to get it. 891 01:01:00,525 --> 01:01:02,458 I'm going to get it and fast! 892 01:01:19,925 --> 01:01:24,291 Chico! Come. Sit. 893 01:01:32,291 --> 01:01:35,157 How come you don't join with us? 894 01:01:36,558 --> 01:01:39,258 I got some thinking to do. 895 01:01:39,324 --> 01:01:41,191 Oh? 896 01:01:55,758 --> 01:01:57,191 You know what I think? 897 01:01:57,258 --> 01:02:00,191 I think you got something on your mind 898 01:02:00,258 --> 01:02:01,758 You want to talk about, 899 01:02:01,825 --> 01:02:05,057 Or you wouldn't be here in the first place. 900 01:02:05,124 --> 01:02:08,758 You want I should romance you a little before you talk. 901 01:02:08,825 --> 01:02:10,791 Listen, you hear me, tangee. 902 01:02:10,858 --> 01:02:12,791 I got nothing to say, see? 903 01:02:12,858 --> 01:02:14,791 I just got to think. 904 01:02:14,858 --> 01:02:17,958 I just got a lot of thinking to do. 905 01:02:18,024 --> 01:02:19,791 All right. 906 01:02:19,858 --> 01:02:21,725 Ain't nobody pressuring you. 907 01:02:24,391 --> 01:02:26,057 And if... 908 01:02:26,124 --> 01:02:28,691 If I decide to do anything at all, 909 01:02:28,758 --> 01:02:31,391 I got to call the moves. 910 01:02:31,458 --> 01:02:34,024 We had you figured for that. 911 01:02:34,091 --> 01:02:36,691 And if the thing goes, 912 01:02:36,758 --> 01:02:38,191 I say if... 913 01:02:38,258 --> 01:02:40,625 There'll be no shooting. 914 01:02:40,691 --> 01:02:42,024 Ok, man. 915 01:02:42,091 --> 01:02:44,758 You need a piece, but just for show, 916 01:02:44,825 --> 01:02:47,391 Because shooting is trouble. It's stupid. 917 01:02:47,458 --> 01:02:50,024 We can do without it. 918 01:02:50,091 --> 01:02:51,458 No matter what, understand? 919 01:02:57,825 --> 01:03:00,758 If I decide to go ahead with it, 920 01:03:00,825 --> 01:03:01,992 If... 921 01:03:02,057 --> 01:03:04,324 I say when and how. 922 01:03:04,391 --> 01:03:06,424 If. 923 01:03:23,892 --> 01:03:26,525 I got some stuff to pawn. 924 01:03:39,358 --> 01:03:41,658 We'll start off with this. 925 01:03:41,725 --> 01:03:43,157 That's an expensive locket. 926 01:03:43,224 --> 01:03:46,658 No sense in fooling around with it. It's gold. 927 01:03:46,725 --> 01:03:49,091 I'll give you $20 for it. 928 01:03:49,157 --> 01:03:51,124 $20? It's worth at least 100. 929 01:03:51,191 --> 01:03:53,625 Maybe it is, but not to me. 930 01:03:53,691 --> 01:03:56,124 This locket was a present, a gift 931 01:03:56,191 --> 01:03:58,625 From a man for a private session. 932 01:03:58,691 --> 01:04:02,691 Pawnbroker... you got it in your power 933 01:04:02,758 --> 01:04:05,625 To make me a beat up old woman. 934 01:04:07,258 --> 01:04:09,124 What makes you say that? 935 01:04:10,758 --> 01:04:12,691 'Cause if my boss finds out 936 01:04:12,758 --> 01:04:15,625 I've been messing around in private... 937 01:04:15,691 --> 01:04:18,691 He don't hold still for nothing like that, 938 01:04:18,758 --> 01:04:22,191 So if it was to get out to him, 939 01:04:22,258 --> 01:04:25,925 He'd make me old before my time. 940 01:04:32,791 --> 01:04:34,024 Hello. 941 01:04:34,091 --> 01:04:37,958 Mendel is dead. 942 01:04:38,024 --> 01:04:40,324 My father's dead. 943 01:04:41,791 --> 01:04:44,658 Did you hear what I just said? 944 01:04:46,791 --> 01:04:49,157 Yeah, I heard what you said, yeah. 945 01:04:49,224 --> 01:04:51,825 Uh... 946 01:04:51,892 --> 01:04:53,324 Just a minute. 947 01:05:05,324 --> 01:05:07,691 Hang that up, would you, please? 948 01:05:10,691 --> 01:05:11,658 Hello. 949 01:05:11,725 --> 01:05:16,258 Papa is dead. 950 01:05:16,324 --> 01:05:18,858 What am I going to do, Sol? 951 01:05:20,324 --> 01:05:21,758 Well, you bury him. 952 01:05:21,825 --> 01:05:23,758 There's nothing else to do. 953 01:05:23,825 --> 01:05:24,925 Nothing? 954 01:05:24,992 --> 01:05:26,725 Nothing. Nothing. 955 01:05:28,024 --> 01:05:31,224 When you talk like that, you're not human. 956 01:05:31,291 --> 01:05:33,892 You want me to come cry with you? 957 01:05:33,958 --> 01:05:34,892 Yes. 958 01:05:34,958 --> 01:05:36,157 The hell with your crying. 959 01:05:39,224 --> 01:05:41,324 I need someone to help me. 960 01:05:41,391 --> 01:05:43,758 I can't come now. I can't leave the store. 961 01:05:43,825 --> 01:05:46,024 The store. 962 01:05:46,091 --> 01:05:49,758 Big... important... store. 963 01:05:49,825 --> 01:05:51,958 Where do you think your money comes from? 964 01:05:52,024 --> 01:05:53,191 You wouldn't get your father's corpse 965 01:05:53,258 --> 01:05:57,791 Into the ground if not for the store. 966 01:05:57,858 --> 01:06:02,992 Papa is dead. 967 01:06:03,091 --> 01:06:05,424 That's what you wanted, isn't it? 968 01:06:22,858 --> 01:06:24,724 I'm good, pawnbroker. 969 01:06:27,358 --> 01:06:28,724 I'm real good. 970 01:06:30,358 --> 01:06:34,225 I know things you haven't never even dreamed about. 971 01:06:37,891 --> 01:06:42,492 Just $20 more. 972 01:06:42,558 --> 01:06:44,325 I make you happy. 973 01:06:44,391 --> 01:06:46,492 Like you've never known. 974 01:06:50,824 --> 01:06:53,191 I'll show you how pretty I am. 975 01:07:02,325 --> 01:07:05,325 Don't you say nothin' about this, you hear? 976 01:07:05,391 --> 01:07:08,325 Nothin'. Like I said, 977 01:07:08,391 --> 01:07:10,058 If my boss was to find out 978 01:07:10,125 --> 01:07:12,492 I been messin' around in private... 979 01:07:12,558 --> 01:07:14,492 So don't tell Rodriguez nothin'. 980 01:07:14,558 --> 01:07:15,824 Rodriguez? 981 01:07:15,891 --> 01:07:18,858 Rodriguez... the big man... 982 01:07:18,924 --> 01:07:21,024 The boss. 983 01:07:21,091 --> 01:07:22,924 The biggest in Harlem. 984 01:07:24,058 --> 01:07:26,691 You mean... 985 01:07:26,757 --> 01:07:28,858 You work for Rodriguez? 986 01:07:30,091 --> 01:07:31,558 Oh, yeah. 987 01:07:31,624 --> 01:07:35,058 Oh, he's got lots of irons in the fire. 988 01:07:35,125 --> 01:07:36,858 He's a powerful man, 989 01:07:36,924 --> 01:07:40,291 So it's better if you don't tell him a thing. 990 01:07:42,258 --> 01:07:45,158 But I got to get me some money. 991 01:07:47,891 --> 01:07:48,958 Look. 992 01:07:51,958 --> 01:07:52,824 Look. 993 01:07:54,858 --> 01:07:58,125 That's it. Look. 994 01:08:05,358 --> 01:08:06,225 Look. 995 01:09:43,958 --> 01:09:46,258 Look. 996 01:09:47,391 --> 01:09:51,425 That's it. Look! 997 01:09:54,425 --> 01:09:56,358 It don't cost you nothin' to look. 998 01:10:02,492 --> 01:10:06,158 That's it. Just look. 999 01:10:08,924 --> 01:10:10,024 Look. 1000 01:10:20,425 --> 01:10:21,425 Look. 1001 01:11:02,958 --> 01:11:04,691 Aah! 1002 01:11:06,492 --> 01:11:08,425 I can't tell you, Nazerman, 1003 01:11:08,492 --> 01:11:10,924 How I've looked forward to this. 1004 01:11:10,991 --> 01:11:14,158 People I come in contact with... 1005 01:11:15,458 --> 01:11:16,824 They're dumbheads. 1006 01:11:18,425 --> 01:11:22,425 You've got background. The real thing. 1007 01:11:22,492 --> 01:11:25,924 Me, I never had a regular education, 1008 01:11:25,991 --> 01:11:28,924 But I've got a feel for things. 1009 01:11:28,991 --> 01:11:30,924 You... 1010 01:11:30,991 --> 01:11:33,891 Are a welcome change of pace for me. 1011 01:11:41,024 --> 01:11:42,125 Say... 1012 01:11:42,191 --> 01:11:45,624 If all you wanted was to come here and stare, 1013 01:11:45,691 --> 01:11:47,991 I could've sent you a picture. 1014 01:12:01,791 --> 01:12:04,458 Ok, partner... 1015 01:12:04,525 --> 01:12:06,624 What's your beef? 1016 01:12:06,691 --> 01:12:08,252 That whorehouse down the street from me... 1017 01:12:08,291 --> 01:12:09,724 Do you own it? 1018 01:12:09,791 --> 01:12:11,558 You wouldn't be trying to get... 1019 01:12:11,624 --> 01:12:14,258 It's your whorehouse, isn't it? 1020 01:12:14,325 --> 01:12:16,191 Assume it is, then what? 1021 01:12:16,258 --> 01:12:18,891 I don't want your money if it's from there. 1022 01:12:18,958 --> 01:12:20,425 Say that again. 1023 01:12:20,492 --> 01:12:23,558 I don't want your money if it's from there. 1024 01:12:23,624 --> 01:12:24,924 Why? 1025 01:12:24,991 --> 01:12:27,891 It's money that comes from filth and horror! 1026 01:12:27,958 --> 01:12:30,425 That's what it is, professor. 1027 01:12:30,492 --> 01:12:32,757 Then... 1028 01:12:32,824 --> 01:12:35,924 We can have no longer anything to do further... 1029 01:12:35,991 --> 01:12:38,258 Professor... 1030 01:12:38,325 --> 01:12:41,592 You don't know it, but the lecture is over. 1031 01:12:41,657 --> 01:12:44,091 Now, you're going to listen to me. 1032 01:12:44,158 --> 01:12:45,624 Where do you think the money 1033 01:12:45,691 --> 01:12:48,225 You've been living on comes from, professor? 1034 01:12:48,291 --> 01:12:50,624 Money you pay for an old jew's keep, 1035 01:12:50,691 --> 01:12:52,191 Money you give Tessie. 1036 01:12:52,258 --> 01:12:54,757 Money you pay for a nice, fat house on long island 1037 01:12:54,824 --> 01:12:57,592 And the nice, fat family you support there? 1038 01:12:57,657 --> 01:13:00,358 Oh, I know all about you. 1039 01:13:00,425 --> 01:13:02,558 And how. I know where your money comes from... 1040 01:13:02,624 --> 01:13:04,791 From me. 1041 01:13:04,858 --> 01:13:07,791 And one of the places I get it most 1042 01:13:07,858 --> 01:13:09,158 Is from whorehouses 1043 01:13:09,225 --> 01:13:11,525 And bowling alleys and parking lots 1044 01:13:11,592 --> 01:13:14,125 And hotel linens and tenements. 1045 01:13:14,191 --> 01:13:17,891 Now tell me where you thought it was coming from. 1046 01:13:30,492 --> 01:13:32,624 I don't know. 1047 01:13:32,691 --> 01:13:35,724 That makes you stupid, professor. 1048 01:13:35,791 --> 01:13:37,391 You're living right in it! 1049 01:13:37,458 --> 01:13:39,225 Right in the middle of one big whorehouse, 1050 01:13:39,291 --> 01:13:41,158 Right in the bosom of the world! 1051 01:13:41,225 --> 01:13:43,924 How do you say it... Filth, horror? 1052 01:13:43,991 --> 01:13:47,425 Right in the middle and you don't know it. 1053 01:13:47,492 --> 01:13:50,425 Or maybe something else... Because you don't want to know. 1054 01:13:50,492 --> 01:13:54,691 Are you that kind of man, professor, that doesn't want to know about things, 1055 01:13:54,757 --> 01:13:58,225 Feel about things? Are you that kind? 1056 01:13:58,291 --> 01:14:02,358 That makes you nothing! A ton of nothing! 1057 01:14:05,358 --> 01:14:08,791 You give me a front, and I give you money, 1058 01:14:08,858 --> 01:14:12,425 So don't hang up on me, professor. 1059 01:14:12,492 --> 01:14:14,158 Not again. 1060 01:14:15,991 --> 01:14:18,425 Look at me. 1061 01:14:18,492 --> 01:14:21,391 Look at me! 1062 01:14:21,458 --> 01:14:23,091 I said... 1063 01:14:57,791 --> 01:15:00,225 Those papers you haven't signed... 1064 01:15:00,291 --> 01:15:02,691 By tomorrow morning, signed. 1065 01:15:09,325 --> 01:15:10,824 What? 1066 01:15:16,858 --> 01:15:17,991 Yes. 1067 01:15:18,058 --> 01:15:19,258 Yes? 1068 01:15:22,225 --> 01:15:23,325 Yes. 1069 01:15:23,391 --> 01:15:24,492 Yes? 1070 01:15:28,824 --> 01:15:30,058 Yes? 1071 01:15:34,624 --> 01:15:35,958 Yes. 1072 01:15:36,024 --> 01:15:37,058 Yes? 1073 01:15:45,824 --> 01:15:48,024 Yes. 1074 01:15:48,091 --> 01:15:50,858 Yes, yes, yes, yes. 1075 01:15:50,924 --> 01:15:52,458 Oh, yes. 1076 01:16:05,358 --> 01:16:07,225 Happy dreams, uncle. 1077 01:19:36,325 --> 01:19:37,457 Come in. 1078 01:20:07,891 --> 01:20:09,658 Can I get you something? 1079 01:20:15,724 --> 01:20:17,524 Coffee? 1080 01:20:17,591 --> 01:20:21,325 No, I thank you. No. 1081 01:20:21,392 --> 01:20:24,325 I was out on the terrace when you phoned. 1082 01:20:24,392 --> 01:20:25,824 I couldn't sleep. 1083 01:20:34,925 --> 01:20:36,025 Would you... 1084 01:20:36,091 --> 01:20:38,858 It's very lovely in the morning. 1085 01:20:40,658 --> 01:20:44,058 That's why I got this apartment... 1086 01:20:44,125 --> 01:20:45,591 This terrace. 1087 01:20:48,258 --> 01:20:51,358 The city and the river. 1088 01:21:30,191 --> 01:21:34,624 We had a... 1089 01:21:34,691 --> 01:21:36,958 We had a river in Germany. 1090 01:21:38,424 --> 01:21:39,925 Tell me about it. 1091 01:21:42,557 --> 01:21:45,091 That was long ago. That was... 1092 01:21:47,724 --> 01:21:53,925 That was before Europe became a graveyard. 1093 01:21:57,658 --> 01:22:00,591 What made you come here? 1094 01:22:03,158 --> 01:22:05,557 I don't know. I don't know. 1095 01:22:05,624 --> 01:22:06,658 Just... 1096 01:22:08,791 --> 01:22:10,724 Things have been happening lately, 1097 01:22:10,791 --> 01:22:12,858 And... 1098 01:22:12,925 --> 01:22:16,225 I felt I needed to be with someone. 1099 01:22:18,258 --> 01:22:20,524 What things, Mr. Nazerman? 1100 01:22:21,758 --> 01:22:25,691 Well, it's just that suddenly, 1101 01:22:25,758 --> 01:22:29,292 In the last few days, I feel afraid, and... 1102 01:22:34,758 --> 01:22:39,624 It's been a long time since I felt... 1103 01:22:39,691 --> 01:22:41,225 Anything. 1104 01:22:41,292 --> 01:22:42,392 Fear. 1105 01:22:46,158 --> 01:22:48,724 Fear, fear. That's what I felt. 1106 01:22:53,091 --> 01:22:54,758 And then I, uh... 1107 01:22:57,591 --> 01:22:59,258 I called you. 1108 01:23:01,457 --> 01:23:04,691 I'm sorry that you're so alone. 1109 01:23:06,158 --> 01:23:08,591 Oh, no, no, no. You don't understand. 1110 01:23:08,658 --> 01:23:11,591 It's just that there have been memories 1111 01:23:11,658 --> 01:23:13,091 That I have... 1112 01:23:13,158 --> 01:23:15,591 Well, I thought that I had... 1113 01:23:15,658 --> 01:23:18,091 Pushed them far away from me, 1114 01:23:18,158 --> 01:23:20,991 And they keep rushing in... 1115 01:23:21,058 --> 01:23:23,392 And then there are words... 1116 01:23:25,691 --> 01:23:29,624 Words that I thought I have kept myself from hearing 1117 01:23:29,691 --> 01:23:32,624 And... now... 1118 01:23:32,691 --> 01:23:36,491 Now they... 1119 01:23:36,557 --> 01:23:39,524 Flood my mind. 1120 01:23:44,358 --> 01:23:45,557 Yeah. 1121 01:23:48,191 --> 01:23:50,191 Today is an anniversary. 1122 01:23:52,858 --> 01:23:54,691 What happened? 1123 01:23:54,758 --> 01:23:55,858 Happened? 1124 01:23:55,925 --> 01:23:57,191 Yes. 1125 01:24:00,091 --> 01:24:01,557 I didn't die. 1126 01:24:04,258 --> 01:24:06,191 Everything that I loved... 1127 01:24:10,158 --> 01:24:12,524 Was taken away from me and... 1128 01:24:14,491 --> 01:24:16,392 I did not die. 1129 01:24:19,158 --> 01:24:21,191 Mr. Nazerman... 1130 01:24:21,258 --> 01:24:22,358 There was... 1131 01:24:24,325 --> 01:24:26,658 Nothing I could do. 1132 01:24:28,691 --> 01:24:29,724 Ha. 1133 01:24:33,691 --> 01:24:34,791 Nothing. 1134 01:24:36,491 --> 01:24:38,557 Strange? I could do nothing. 1135 01:24:39,858 --> 01:24:43,392 No, there was nothing I could do. 1136 01:25:59,424 --> 01:26:01,557 Why do you sit like that? 1137 01:26:04,125 --> 01:26:06,058 I got... chilled. 1138 01:26:11,824 --> 01:26:14,524 I got chilled listening to you... 1139 01:26:18,158 --> 01:26:21,524 And not being able to do anything for you. 1140 01:29:20,624 --> 01:29:21,758 Sol! 1141 01:29:21,824 --> 01:29:23,958 Sol, don't let him fall! 1142 01:29:24,025 --> 01:29:27,591 David? Sol, he's falling! 1143 01:29:27,658 --> 01:29:29,524 Oh, god, David! 1144 01:29:29,591 --> 01:29:31,658 Sol! Sol! 1145 01:29:31,724 --> 01:29:34,791 Ruthie! I can't do anything! 1146 01:29:34,858 --> 01:29:39,691 Oh, my god, I can't do nothing. 1147 01:30:05,025 --> 01:30:07,858 David. David! 1148 01:30:07,925 --> 01:30:12,658 David! David! 1149 01:31:06,491 --> 01:31:07,624 Mr. Nazerman. 1150 01:31:10,524 --> 01:31:14,125 Mr. Nazerman. Are you all right? 1151 01:31:15,457 --> 01:31:18,125 You-you don't look good. 1152 01:31:26,758 --> 01:31:28,758 Listen, I... 1153 01:31:28,824 --> 01:31:30,958 I- is there anything I can... 1154 01:32:33,758 --> 01:32:35,358 Mr. Nazerman. 1155 01:32:39,958 --> 01:32:41,358 Do you remember me? 1156 01:32:48,624 --> 01:32:50,557 The Oratory Award. 1157 01:32:54,392 --> 01:32:57,325 Just to carry me over until I... 1158 01:32:57,392 --> 01:32:59,991 Well... I have this for you. 1159 01:33:06,524 --> 01:33:08,258 Don't scratch them. 1160 01:33:13,424 --> 01:33:16,392 They're surely worth $10. 1161 01:33:28,557 --> 01:33:30,791 $50. 1162 01:33:32,292 --> 01:33:33,225 $2.00. 1163 01:33:33,292 --> 01:33:34,225 You're crazy. 1164 01:33:34,292 --> 01:33:35,724 $2.00 for a leica camera? 1165 01:33:35,791 --> 01:33:37,724 What the hell are you saying? 1166 01:33:37,791 --> 01:33:39,225 $1.00. That's better? 1167 01:33:39,292 --> 01:33:41,658 You're out of your mind for sure. 1168 01:33:44,691 --> 01:33:47,424 Whatever you want to give. 1169 01:33:47,491 --> 01:33:49,891 I've got no use for them anymore. 1170 01:33:49,958 --> 01:33:52,392 How much do you want to borrow? 1171 01:33:52,457 --> 01:33:54,991 Oh, I-I don't know. 1172 01:33:55,058 --> 01:33:56,991 $20? 1173 01:33:57,058 --> 01:33:58,158 $50. 1174 01:33:59,624 --> 01:34:02,058 I'll let you have it for $2.00. 1175 01:34:02,125 --> 01:34:04,557 Why, yes, I'll just take that watch. 1176 01:34:04,624 --> 01:34:07,491 Now, just wait a minute. 1177 01:34:07,557 --> 01:34:08,858 This says, uh... 1178 01:34:08,925 --> 01:34:11,824 It says 121/2 bucks, lady. 1179 01:34:11,891 --> 01:34:14,824 You got a mouth, boy. Pawnbroker says... 1180 01:34:14,891 --> 01:34:16,824 I don't care. You want this article, 1181 01:34:16,891 --> 01:34:20,758 You come up with $12.50. That's what the sign say. 1182 01:34:26,424 --> 01:34:27,858 Mr. Nazerman. 1183 01:34:30,791 --> 01:34:35,057 Mr. Nazerman, are you ok? Huh? 1184 01:34:35,124 --> 01:34:36,758 Leave me alone, Ortiz. 1185 01:34:36,825 --> 01:34:39,258 Ok, I'll do that, Mr. Nazerman. 1186 01:34:39,324 --> 01:34:42,258 I'll do that. First I want to know, 1187 01:34:42,324 --> 01:34:43,758 Are you ok? 1188 01:34:43,825 --> 01:34:45,491 I'm ok. 1189 01:34:45,558 --> 01:34:46,992 Are you sure? 1190 01:34:47,057 --> 01:34:50,424 Yes, I'm sure! I'm ok. Now just leave me alone. 1191 01:34:50,491 --> 01:34:53,925 That's all right. I'm just concerned, that's all. 1192 01:34:53,992 --> 01:34:56,625 After all, you're my teacher. 1193 01:34:58,424 --> 01:35:02,925 Ha. I'm your what? 1194 01:35:02,992 --> 01:35:05,224 You're my teacher. 1195 01:35:05,291 --> 01:35:06,491 Hmm. 1196 01:35:06,558 --> 01:35:08,892 I'm a student to you. 1197 01:35:08,958 --> 01:35:11,224 You're nothing to me. 1198 01:35:15,558 --> 01:35:16,491 For true? 1199 01:35:16,558 --> 01:35:17,491 For true. 1200 01:35:17,558 --> 01:35:19,458 You mean, I'm like... 1201 01:35:19,525 --> 01:35:21,458 The rest of them out there? 1202 01:35:21,525 --> 01:35:22,625 That's right. 1203 01:35:22,691 --> 01:35:25,124 You're like the rest of them out there. 1204 01:35:25,191 --> 01:35:26,558 You're nothing to me. 1205 01:35:29,725 --> 01:35:31,157 I'll go for lunch now. 1206 01:35:31,224 --> 01:35:33,658 Go to lunch. Do what you please, 1207 01:35:33,725 --> 01:35:35,625 But just leave me alone. Now, go! 1208 01:35:43,791 --> 01:35:45,157 See you later. 1209 01:37:16,358 --> 01:37:17,958 It's at closing time. 1210 01:37:18,024 --> 01:37:18,958 Hmm? 1211 01:37:19,024 --> 01:37:21,591 I said it's at closing time. 1212 01:37:21,658 --> 01:37:23,157 How come? 1213 01:37:25,458 --> 01:37:27,892 That's when it's got to be. 1214 01:37:27,958 --> 01:37:29,391 Now I said it, 1215 01:37:29,458 --> 01:37:31,725 And I'm saying it again. 1216 01:37:31,791 --> 01:37:33,892 No shootin'. 1217 01:37:33,958 --> 01:37:35,391 What's the matter, 1218 01:37:35,458 --> 01:37:38,424 You worried about the jew? 1219 01:37:38,491 --> 01:37:40,124 No. 1220 01:37:40,191 --> 01:37:44,691 I'm worrying about Jesus Ortiz. 1221 01:37:44,758 --> 01:37:48,324 Now... 1222 01:37:48,391 --> 01:37:49,825 I got a plan. 1223 01:38:55,024 --> 01:38:57,458 Then this jive cop, he said, 1224 01:38:57,525 --> 01:38:58,958 "Mon, I'm sympathetic 1225 01:38:59,024 --> 01:39:01,391 To the problems of your race." 1226 01:39:10,992 --> 01:39:13,925 You were supposed to deliver the papers this morning. 1227 01:39:13,992 --> 01:39:15,491 They better be signed. 1228 01:39:31,625 --> 01:39:32,725 Sign them. 1229 01:39:53,791 --> 01:39:56,157 And if I don't sign the papers... 1230 01:39:58,091 --> 01:40:00,892 What do you do to me then, you kill me? 1231 01:40:00,958 --> 01:40:02,992 Oh, yes. 1232 01:40:04,291 --> 01:40:06,291 So kill me. 1233 01:40:08,057 --> 01:40:09,458 Pardon me, uncle. 1234 01:40:43,591 --> 01:40:45,157 Professor... 1235 01:40:48,525 --> 01:40:51,525 You have to kill me. 1236 01:40:54,992 --> 01:40:56,725 That's what you want. 1237 01:41:00,791 --> 01:41:04,224 That's what you really want, professor, isn't it? 1238 01:41:06,625 --> 01:41:08,091 I'll tell you what. 1239 01:41:08,157 --> 01:41:09,825 You'll die... 1240 01:41:11,391 --> 01:41:14,191 But not when you want to. 1241 01:41:14,258 --> 01:41:17,324 Not when you want to so bad. 1242 01:41:18,958 --> 01:41:20,958 One day it'll happen to you... 1243 01:41:22,491 --> 01:41:24,858 Just the time when you wish it hadn't. 1244 01:42:02,525 --> 01:42:06,057 I'd like to borrow some money on this. 1245 01:42:07,525 --> 01:42:11,157 I- I want to borrow $10 on this. 1246 01:42:11,224 --> 01:42:13,324 I collect them. 1247 01:42:13,391 --> 01:42:15,858 You'd be surprised how many people 1248 01:42:15,925 --> 01:42:17,458 Use them for decoration. 1249 01:42:19,525 --> 01:42:25,091 There's a monarch in here. 1250 01:42:25,157 --> 01:42:28,758 And the great spangle fritillary. 1251 01:42:30,758 --> 01:42:32,124 The mourning cloak... 1252 01:42:33,358 --> 01:42:34,858 And... 1253 01:42:34,925 --> 01:42:39,124 The one with the eye design, tha... 1254 01:42:47,825 --> 01:42:48,791 Thank you. 1255 01:45:40,825 --> 01:45:43,057 Well, gentlemen, what do you want? 1256 01:45:43,124 --> 01:45:45,124 The money. 1257 01:45:46,658 --> 01:45:48,091 The money. 1258 01:45:49,892 --> 01:45:51,725 Now, we ain't playin'. 1259 01:45:52,925 --> 01:45:55,224 Now you open that safe fast. 1260 01:45:55,291 --> 01:45:57,491 Well, come on! 1261 01:45:58,625 --> 01:45:59,858 Well, come on! 1262 01:46:11,825 --> 01:46:13,124 Look... 1263 01:46:15,658 --> 01:46:17,324 Go home. 1264 01:46:18,591 --> 01:46:20,224 We ain't jokin', mister. 1265 01:46:20,291 --> 01:46:22,992 You get that money out of that safe. 1266 01:46:23,057 --> 01:46:24,258 You get it. 1267 01:46:24,324 --> 01:46:26,224 Hey, no sweat. It's open. 1268 01:46:27,658 --> 01:46:29,358 Step aside, uncle. 1269 01:46:38,124 --> 01:46:40,491 What do you want to die for, uncle? 1270 01:46:40,558 --> 01:46:44,758 The money don't mean that much to you, does it? 1271 01:46:48,825 --> 01:46:52,758 Now... you move. 1272 01:46:54,525 --> 01:46:56,625 Get out of the way of that safe... 1273 01:46:56,691 --> 01:46:58,725 No shooting! 1274 01:47:44,591 --> 01:47:46,358 Back up! Back up! 1275 01:48:31,992 --> 01:48:34,124 Jesus! 1276 01:48:39,157 --> 01:48:42,291 Jesus! Jesus! 1277 01:48:42,358 --> 01:48:44,291 Jesus! 1278 01:48:44,358 --> 01:48:47,358 Ay, ay, ay! Dios mio! 1279 01:49:30,925 --> 01:49:33,725 I... I said no shootin'. 1280 01:49:35,892 --> 01:49:38,825 I said no... not to hurt you. 1281 01:49:38,892 --> 01:49:39,825 No... 1282 01:49:39,892 --> 01:49:41,591 No, don't hurt you. 1283 01:49:41,658 --> 01:49:43,291 No. 1284 01:49:43,358 --> 01:49:44,758 No, don't hurt you! 1285 01:51:01,491 --> 01:51:03,124 Back it up, back it up! 1286 01:51:03,191 --> 01:51:04,558 Let's go!85193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.