Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:18,060
(Goats bleating)
2
00:01:28,130 --> 00:01:30,132
Phraxos.
3
00:01:43,395 --> 00:01:46,357
(Men chattering in Greek)
4
00:02:14,343 --> 00:02:16,220
(Man)
Excuse me.
5
00:02:18,222 --> 00:02:20,599
- Mr. Nicholas Urfe?
- Yes.
6
00:02:20,683 --> 00:02:22,685
Welcome to Phraxos.
7
00:02:23,894 --> 00:02:26,480
Welcome to the Lord Byron School.
8
00:02:26,564 --> 00:02:28,440
How did you know I was coming today?
9
00:02:28,566 --> 00:02:30,693
We Greeks, we know everything.
10
00:02:30,776 --> 00:02:34,196
No, no. I just happened to be here.
I guessed.
11
00:02:34,280 --> 00:02:37,158
Myrivilis. Also teacher of English.
12
00:02:37,283 --> 00:02:39,326
I hope you'll call me Meli.
13
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
That's Greek for "honey".
My nickname.
14
00:02:42,621 --> 00:02:44,915
Uh, you must be tired.
15
00:02:45,040 --> 00:02:48,043
(Speaking Greek)
16
00:02:49,211 --> 00:02:51,088
The school is not far from here.
17
00:02:51,213 --> 00:02:54,091
- Did you have a nice journey?
- Yes.
18
00:02:55,426 --> 00:02:58,512
I'm sorry you are here
in such sad circumstances.
19
00:02:58,596 --> 00:03:00,764
- They told you in London?
- Yes.
20
00:03:00,848 --> 00:03:04,185
We are very lucky to have you
on such short notice.
21
00:03:04,310 --> 00:03:06,729
I wanted to get out of England.
22
00:03:06,812 --> 00:03:10,024
Why did this chap,
Williamson, kill himself?
23
00:03:10,107 --> 00:03:12,568
A complete mystery.
24
00:03:12,651 --> 00:03:16,864
After Christmas, he was
a little strange, moody, but nothing.
25
00:03:16,947 --> 00:03:20,117
About a month ago,
he went to Athens for the weekend.
26
00:03:20,201 --> 00:03:23,704
And the next thing we hear,
he's dead.
27
00:03:23,787 --> 00:03:26,040
A whole bottle of Seconal.
28
00:03:29,084 --> 00:03:30,961
I hope you like simple pleasures.
29
00:03:31,086 --> 00:03:34,006
Nothing to do here except swim...
30
00:03:34,089 --> 00:03:37,092
walk, drink ouzo.
31
00:03:37,176 --> 00:03:38,802
No women.
32
00:03:38,886 --> 00:03:41,430
- Good.
- Good?
33
00:03:41,513 --> 00:03:43,515
(Nicholas)
Good.
34
00:04:09,375 --> 00:04:11,377
It's not much, I'm afraid.
35
00:04:11,460 --> 00:04:13,462
It'll do.
36
00:04:30,938 --> 00:04:34,400
(Banging desk drawer)
37
00:04:40,781 --> 00:04:43,492
- Was this his room?
- I'm sorry. It was the only one--
38
00:04:43,575 --> 00:04:46,578
- Forget it.
- (Closes drawer)
39
00:04:50,791 --> 00:04:54,503
- What's "The Waiting Room"?
- An evening duty perhaps.
40
00:04:54,586 --> 00:04:56,797
Who knows?
41
00:04:56,880 --> 00:05:00,676
Uh, the headmaster
would like to see you later.
42
00:05:00,759 --> 00:05:03,887
I've been hearing
that sentence all my life.
43
00:05:06,348 --> 00:05:09,518
(All)
He is going.
44
00:05:09,601 --> 00:05:13,188
We are going.
45
00:05:13,272 --> 00:05:16,400
You are going.
46
00:05:16,525 --> 00:05:19,987
They are going.
47
00:05:20,070 --> 00:05:22,406
Now, once through, on your own.
48
00:05:22,531 --> 00:05:25,826
I am going.
49
00:05:25,909 --> 00:05:29,038
He is going.
50
00:05:29,121 --> 00:05:32,374
We are going.
51
00:05:32,458 --> 00:05:35,169
You are going.
52
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
They are going.
53
00:05:38,088 --> 00:05:41,091
(Boys chattering, shouting)
54
00:05:44,928 --> 00:05:46,930
A post for you.
55
00:05:54,396 --> 00:05:57,358
(Woman's voice)
You need this more than I do.
56
00:06:00,861 --> 00:06:03,155
What's wrong?
57
00:06:08,911 --> 00:06:11,246
(Boys shouting)
58
00:06:23,008 --> 00:06:25,928
(Woman's voice)
I don't love you.
59
00:06:26,011 --> 00:06:29,765
Deep down.
Deep, deep down in you...
60
00:06:29,848 --> 00:06:32,393
There's somebody totally different.
61
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
That's who I love.
62
00:07:34,079 --> 00:07:37,666
(Jet engines droning)
63
00:07:41,295 --> 00:07:44,923
(People chattering)
64
00:07:45,007 --> 00:07:47,843
Nicholas, meet Anne.
65
00:07:47,926 --> 00:07:50,888
My quite but absolutely
favourite air hostess.
66
00:07:50,971 --> 00:07:55,309
- And what's Nicholas?
- Now Nicholas is one of the new elite.
67
00:07:55,434 --> 00:07:59,897
Impeccable background.
His father was a bus driver.
68
00:07:59,980 --> 00:08:02,357
A bus conductor, actually.
69
00:08:02,483 --> 00:08:04,568
Scholarship to university.
70
00:08:04,651 --> 00:08:06,945
Cracked up. Bad degree.
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,989
Huge chip on his shoulder.
72
00:08:09,072 --> 00:08:12,576
- Now classless, rootless.
- And jobless.
73
00:08:12,701 --> 00:08:16,038
All the symptoms
of contemporary genius.
74
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
I may even publish him one day.
75
00:08:19,958 --> 00:08:22,294
I may even let him.
76
00:08:22,377 --> 00:08:26,215
- He deserves it.
- Are you a writer?
77
00:08:26,298 --> 00:08:30,344
I've got everything
a poet needs... except poems.
78
00:08:30,427 --> 00:08:33,472
I've got everything
an air hostess needs...
79
00:08:33,555 --> 00:08:35,933
except illusions.
80
00:08:36,016 --> 00:08:37,893
Twin spirits.
81
00:09:40,455 --> 00:09:43,667
(Reading silently)
"We shall not cease from exploration.
82
00:09:43,792 --> 00:09:46,962
"And the end of all our exploring...
83
00:09:47,045 --> 00:09:49,631
"Will be to arrive
where we started...
84
00:09:49,715 --> 00:09:53,343
"And know the place
for the first time".
85
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
(Bell tolling)
86
00:10:09,651 --> 00:10:12,654
(Bell tolling)
87
00:11:00,827 --> 00:11:03,789
(Bell tolling)
88
00:11:44,830 --> 00:11:47,833
(Bell tolling)
89
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
Good afternoon.
90
00:13:12,292 --> 00:13:15,962
Good afternoon.
I found this on the--
91
00:13:17,506 --> 00:13:19,633
I chose well?
92
00:13:24,179 --> 00:13:27,682
I built on the site
of a medieval chapel.
93
00:13:27,766 --> 00:13:31,186
Very nice. I came to return this.
94
00:13:31,311 --> 00:13:35,065
You came hereto meet me.
Please, life is short.
95
00:13:35,148 --> 00:13:37,067
My name is Conchis.
96
00:13:37,192 --> 00:13:40,904
My name is Urfe.
From the school.
97
00:13:40,987 --> 00:13:42,948
I find life long.
98
00:13:43,073 --> 00:13:46,201
- Oh, tea is ready.
- How did you know--
99
00:13:46,284 --> 00:13:48,912
There is a poem of the Tang Dynasty.
100
00:13:49,037 --> 00:13:52,624
"Here on the frontier
there are falling leaves.
101
00:13:52,707 --> 00:13:55,544
"All of my neighbours
are all barbarians.
102
00:13:55,627 --> 00:13:59,256
"And you,
you're a thousand miles away.
103
00:13:59,339 --> 00:14:02,843
There are always
two cups on my table".
104
00:14:03,844 --> 00:14:05,971
Full of China tea?
105
00:14:06,096 --> 00:14:08,056
The best darjeeling.
106
00:14:09,432 --> 00:14:12,936
- I believe you knew Williamson.
- (Footsteps)
107
00:14:13,061 --> 00:14:14,646
Oh.
108
00:14:14,729 --> 00:14:17,023
My housekeeper, Maria.
109
00:14:19,150 --> 00:14:21,653
My manservant, Andreas.
110
00:14:24,239 --> 00:14:26,241
Please.
111
00:14:33,540 --> 00:14:35,542
You did know him, didn't you?
112
00:14:35,667 --> 00:14:38,253
Enjoy your tea, please.
113
00:14:51,224 --> 00:14:53,643
Do you live here alone?
114
00:14:56,187 --> 00:14:59,149
What some would call alone.
115
00:15:03,612 --> 00:15:05,614
(Inhaling deeply)
116
00:15:17,584 --> 00:15:19,169
What was it?
117
00:15:20,545 --> 00:15:22,213
Nothing.
118
00:15:24,633 --> 00:15:27,636
(Bell tolling)
119
00:15:29,721 --> 00:15:31,222
I must go.
120
00:15:31,348 --> 00:15:34,184
And you have a long walk.
121
00:15:40,941 --> 00:15:45,445
Do you mind telling me
now what the game is?
122
00:15:45,528 --> 00:15:47,906
- The game?
- Yes.
123
00:15:48,031 --> 00:15:50,116
I don't understand.
124
00:15:51,368 --> 00:15:53,536
That's my line.
125
00:15:53,620 --> 00:15:56,790
How did you know
I was coming over here today?
126
00:15:56,873 --> 00:15:58,875
I am psychic.
127
00:16:24,818 --> 00:16:28,655
I should like you to come next weekend
and stay with me.
128
00:16:28,738 --> 00:16:32,492
I think we have
many things to discover.
129
00:16:32,575 --> 00:16:35,704
- "We shall not cease from exploration".
- You read the passage.
130
00:16:35,787 --> 00:16:39,541
- Wasn't it left for me to read?
- Until next weekend.
131
00:16:40,959 --> 00:16:42,919
Thank you.
132
00:16:45,922 --> 00:16:48,842
Tell no one over there
you have met me.
133
00:16:48,925 --> 00:16:50,927
Believe nothing they say.
134
00:16:51,052 --> 00:16:54,889
They understand nothing.
They know nothing.
135
00:16:54,973 --> 00:16:57,183
They mean nothing.
136
00:17:24,669 --> 00:17:26,671
(Banging)
137
00:17:42,562 --> 00:17:45,774
♪ (Woman singing)
138
00:17:57,702 --> 00:18:00,580
♪ (Continues)
139
00:18:08,713 --> 00:18:10,840
♪ (Ends)
140
00:18:10,965 --> 00:18:14,177
- How long have you known Conchis?
- Who?
141
00:18:14,260 --> 00:18:18,348
The old nutcase who lives in the villa
over on the south side.
142
00:18:19,432 --> 00:18:21,434
Oh, come on.
143
00:18:21,518 --> 00:18:24,729
It must have been you
who told him I was going over there.
144
00:18:24,854 --> 00:18:27,398
- But...
- Like Williamson.
145
00:18:27,482 --> 00:18:31,986
Williamson? He never
set foot out of the school.
146
00:18:32,070 --> 00:18:34,823
You never met this man, Conchis?
147
00:18:34,906 --> 00:18:36,825
Someone's been pulling
your leg, my friend.
148
00:18:36,908 --> 00:18:40,578
That villa belongs to a man
from Athens - a Dr. Lambros.
149
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
- Just a minute, Meli--
- I remember now.
150
00:18:43,039 --> 00:18:48,044
Yes, there was a man named Conchis,
but he died years ago.
151
00:18:58,012 --> 00:19:00,974
"Death is..."
152
00:19:01,057 --> 00:19:04,686
Death is, like, not true.
153
00:19:04,769 --> 00:19:07,147
- A lie.
- A lie.
154
00:19:07,230 --> 00:19:10,316
Some people say
he helped the Germans in the war.
155
00:19:10,400 --> 00:19:12,485
But no one knows.
156
00:19:12,569 --> 00:19:14,529
The truth--
157
00:19:21,161 --> 00:19:24,038
♪ (Piano, classical)
158
00:20:04,245 --> 00:20:07,457
I was admiring your gravestone
the other day.
159
00:20:07,540 --> 00:20:09,626
You have heard of
a marriage of convenience?
160
00:20:09,709 --> 00:20:12,420
There are also
deaths of convenience.
161
00:20:12,503 --> 00:20:14,505
- The war?
- Mm-hmm.
162
00:20:17,133 --> 00:20:20,261
Aren't you taking a risk,
telling me who you are?
163
00:20:20,386 --> 00:20:23,056
Aren't you taking a risk
coming back?
164
00:20:23,139 --> 00:20:25,850
Knowing my name is Conchis
is not quite the same...
165
00:20:25,934 --> 00:20:28,686
as knowing who I really am.
166
00:20:28,770 --> 00:20:31,105
Do you like Modigliani?
167
00:20:31,189 --> 00:20:33,399
Mmm, very impressive.
168
00:20:37,654 --> 00:20:39,614
Bonnard.
169
00:20:47,580 --> 00:20:50,291
Do you play some other instrument?
170
00:20:50,375 --> 00:20:52,794
Of merely sentimental value.
171
00:21:03,888 --> 00:21:08,434
These were done by some Byzantine.
Fra Angelico.
172
00:21:08,518 --> 00:21:11,187
Oh. Same period.
173
00:21:22,323 --> 00:21:24,325
It belonged to her.
174
00:21:25,451 --> 00:21:29,122
We were once to be married.
175
00:21:29,205 --> 00:21:32,333
She died during
the first World War.
176
00:21:44,470 --> 00:21:47,807
(Sighs, giggles)
177
00:21:47,890 --> 00:21:51,227
- I've missed you.
- Careful. You'll be in love next.
178
00:21:51,311 --> 00:21:53,896
I never use four-letter words.
179
00:21:53,980 --> 00:21:57,191
- Did you send out your application?
- Yes.
180
00:21:57,275 --> 00:21:59,610
And you told them you're bringing
your French mistress?
181
00:21:59,694 --> 00:22:02,864
Of course.
How was the flight?
182
00:22:02,947 --> 00:22:06,868
If one more dirty old man asks me
to show him around swinging London--
183
00:22:06,951 --> 00:22:09,495
- But, darling, we need the money.
- (Gasps)
184
00:22:09,620 --> 00:22:11,497
(Chuckles)
185
00:22:14,667 --> 00:22:18,838
Honestly, if I didn't know
you'd be here--
186
00:22:20,673 --> 00:22:23,009
I must have a bath.
187
00:22:23,134 --> 00:22:26,929
- Cigarettes?
- In my bag.
188
00:22:35,646 --> 00:22:39,525
Why exactly do you carry
a paperweight around?
189
00:22:39,650 --> 00:22:42,236
Please put it back.
190
00:22:43,821 --> 00:22:47,158
It's rather nice.
I think I'll keep it.
191
00:22:48,493 --> 00:22:50,495
Please.
192
00:22:50,620 --> 00:22:53,122
Another man?
193
00:22:55,917 --> 00:22:57,919
It's... It's a sort of...
194
00:22:59,003 --> 00:23:01,589
I never fly without it.
195
00:23:06,135 --> 00:23:08,096
So...
196
00:23:10,431 --> 00:23:12,934
About two years ago, I...
197
00:23:13,017 --> 00:23:15,395
had to have an abortion.
198
00:23:17,188 --> 00:23:19,816
I wanted to kill myself.
199
00:23:21,359 --> 00:23:25,029
One day I saw this
in an antique shop.
200
00:23:26,030 --> 00:23:29,450
It seemed to say something I needed.
201
00:23:29,534 --> 00:23:31,619
Still need sometimes.
202
00:23:32,995 --> 00:23:34,997
Go on.
203
00:23:36,541 --> 00:23:38,501
It says...
204
00:23:38,584 --> 00:23:41,879
that right at
the very heart of things...
205
00:23:41,963 --> 00:23:44,799
there's something not spoiled...
206
00:23:44,882 --> 00:23:47,635
un-betrayed.
207
00:23:47,718 --> 00:23:49,762
Everything I'm not...
208
00:23:49,846 --> 00:23:51,931
and the world's not.
209
00:23:52,014 --> 00:23:55,768
It's... what does an apple have?
210
00:23:56,978 --> 00:23:58,980
A core?
211
00:23:59,105 --> 00:24:01,315
It's the core.
212
00:24:01,441 --> 00:24:05,278
- The core of what?
- Of everything.
213
00:24:06,779 --> 00:24:10,366
It's the one thing
I shall never give away.
214
00:24:10,450 --> 00:24:14,871
If I ever lost it,
I think I would die.
215
00:24:18,124 --> 00:24:20,960
Is something wrong?
216
00:24:22,545 --> 00:24:24,547
No.
217
00:24:24,672 --> 00:24:27,508
It reminded you of someone.
218
00:24:27,633 --> 00:24:30,136
Being psychic, Mr. Conchis?
219
00:24:31,762 --> 00:24:36,350
One does not have to be that to see
you are not the happiest of young men.
220
00:24:36,434 --> 00:24:38,561
I am just a child of my century.
221
00:24:38,644 --> 00:24:42,190
Now, I will show you something.
222
00:24:42,273 --> 00:24:44,484
The ultimate reality.
223
00:24:44,609 --> 00:24:47,445
Not the hammer and sickle,
not the stars and stripes...
224
00:24:47,528 --> 00:24:50,198
not lysergic acid, not the sun...
225
00:24:50,281 --> 00:24:54,410
not gold, not yin and yang.
226
00:24:54,535 --> 00:24:56,370
But...
227
00:24:57,413 --> 00:24:59,373
the smile.
228
00:25:05,338 --> 00:25:08,090
And what have you got
in store for me now?
229
00:25:10,551 --> 00:25:13,262
Shall we leave it to chance?
230
00:25:15,181 --> 00:25:18,518
Let us see what the, uh, cards say.
231
00:25:22,897 --> 00:25:26,817
The tarot.
You must cut three times.
232
00:25:31,656 --> 00:25:34,617
Oh. The Hanged Man.
233
00:25:34,700 --> 00:25:36,953
He stands for selfishness.
234
00:25:43,167 --> 00:25:45,169
The High Priestess.
235
00:25:45,294 --> 00:25:49,507
She stands for mystery and wisdom.
236
00:25:54,512 --> 00:25:57,348
The Magus, or the Magician.
237
00:25:57,431 --> 00:25:59,433
He stands for--
238
00:26:01,269 --> 00:26:03,104
for many things.
239
00:26:06,566 --> 00:26:09,235
Oh. I think we need more brandy.
240
00:26:13,864 --> 00:26:16,242
(Footsteps running away)
241
00:26:32,216 --> 00:26:34,594
Who was that?
242
00:26:34,719 --> 00:26:37,430
Who's just gone round there?
243
00:26:37,513 --> 00:26:40,516
Questions are wasted on Andreas.
244
00:26:40,600 --> 00:26:42,977
He's a mute.
245
00:26:51,110 --> 00:26:54,989
- Who was it?
- Won't you sit down?
246
00:26:55,072 --> 00:26:57,533
If you won't answer
any of my questions...
247
00:26:57,617 --> 00:26:59,660
you could at least explain why.
248
00:26:59,744 --> 00:27:04,040
I will explain many things
if you pass the test.
249
00:27:12,298 --> 00:27:16,218
Nicholas, how highly do you...
250
00:27:16,344 --> 00:27:18,846
Value your life?
251
00:27:18,929 --> 00:27:22,016
There's a fairly
widespread impression...
252
00:27:22,099 --> 00:27:24,769
Which I share,
that it's not worth much.
253
00:27:24,894 --> 00:27:28,105
Then you would risk death
without any qualms?
254
00:27:28,189 --> 00:27:30,191
Why not?
255
00:27:30,316 --> 00:27:34,987
All men feel the need to risk death
at least once in their life.
256
00:27:35,071 --> 00:27:39,408
War is a very unscientific answer
to that need.
257
00:27:39,492 --> 00:27:44,955
If I had my way,
all young men would go to a clinic...
258
00:27:45,039 --> 00:27:47,166
and throw a dice.
259
00:27:47,249 --> 00:27:50,628
Numbers two to six would mean life.
260
00:27:52,046 --> 00:27:55,633
Number one, death.
A painless death.
261
00:27:55,758 --> 00:27:57,551
No mess, no cruelty...
262
00:27:57,635 --> 00:28:00,221
no destruction of innocents.
263
00:28:00,304 --> 00:28:03,140
One throw of the dice.
264
00:28:03,224 --> 00:28:07,895
These were issued to certain
special agents during the war...
265
00:28:08,020 --> 00:28:11,023
In case of interrogation.
266
00:28:16,821 --> 00:28:20,825
Prussic acid.
Death is immediate.
267
00:28:27,331 --> 00:28:30,000
A war in one second.
268
00:28:30,126 --> 00:28:33,045
Wouldn't a corpse
be rather embarrassing for you?
269
00:28:33,129 --> 00:28:35,214
Not at all.
Another suicide.
270
00:28:37,591 --> 00:28:41,220
If you mean what I think you mean...
271
00:28:43,681 --> 00:28:45,641
you go first.
272
00:28:53,357 --> 00:28:57,153
(Die rattling)
273
00:29:12,251 --> 00:29:15,296
I am not playing at make-believe.
274
00:29:15,379 --> 00:29:18,340
Swear to me that
if the number is one...
275
00:29:18,424 --> 00:29:20,301
you will take the pill.
276
00:29:22,762 --> 00:29:24,889
Yes.
277
00:29:54,126 --> 00:29:58,380
I congratulate you.
You have passed the test.
278
00:30:05,554 --> 00:30:08,599
(Chuckles)
279
00:30:11,811 --> 00:30:14,980
(Chuckles)
280
00:30:18,108 --> 00:30:21,654
You refused to die
on the throw of a loaded dice.
281
00:30:21,779 --> 00:30:25,783
Many years ago, so did I.
282
00:30:27,493 --> 00:30:29,870
I was an only child.
283
00:30:29,995 --> 00:30:31,956
We lived in London.
284
00:30:33,207 --> 00:30:35,125
I, uh...
(Chuckles)
285
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
I had the misfortune
to be a musical prodigy.
286
00:30:39,380 --> 00:30:43,467
No time for games or friends.
Instead...
287
00:30:43,592 --> 00:30:48,681
Endless hours of practicing,
practicing, practicing.
288
00:30:50,891 --> 00:30:53,435
When I was 17...
289
00:30:53,519 --> 00:30:55,813
In the year 1913...
290
00:30:55,896 --> 00:30:58,440
We had new neighbours.
291
00:30:58,524 --> 00:31:01,151
Her name was Lily.
292
00:31:07,241 --> 00:31:09,827
It seemed as if we were destined.
293
00:31:09,910 --> 00:31:12,079
She, too, was an only child.
294
00:31:12,204 --> 00:31:14,957
She, too, was musical.
295
00:31:15,040 --> 00:31:18,002
♪ (Classical)
296
00:31:33,976 --> 00:31:36,478
♪ (Waltz)
297
00:31:36,562 --> 00:31:39,523
The happiest year of my life passed.
298
00:31:39,607 --> 00:31:41,692
We became engaged.
299
00:31:42,902 --> 00:31:46,739
There seemed no cloud
on our horizon.
300
00:31:47,740 --> 00:31:52,536
But a terrible cloud was forming...
301
00:31:52,620 --> 00:31:56,165
In a little town called Sarajevo.
302
00:31:58,918 --> 00:32:00,920
We were on the brink
of the first World War.
303
00:32:01,045 --> 00:32:03,797
(Bugle sounding)
304
00:32:15,601 --> 00:32:19,688
The great majority of those
who volunteered were like sheep.
305
00:32:19,772 --> 00:32:22,524
They simply conformed.
306
00:32:22,608 --> 00:32:25,694
I'd been brought up
outside the flock.
307
00:32:25,778 --> 00:32:28,197
So when Lord Kitchener
pointed his finger at me...
308
00:32:28,322 --> 00:32:31,241
I shook my head.
309
00:32:31,367 --> 00:32:33,369
In short, Nicholas...
310
00:32:33,494 --> 00:32:36,080
I decided as you decided
a few minutes ago.
311
00:32:36,163 --> 00:32:38,958
Of course, there was a difference.
312
00:32:39,041 --> 00:32:41,710
On the table in 1914...
313
00:32:41,794 --> 00:32:44,338
these were real.
314
00:32:44,421 --> 00:32:47,132
Not just kirsch...
315
00:32:47,216 --> 00:32:49,218
in coloured candy.
316
00:32:49,343 --> 00:32:51,261
(No audible dialogue)
317
00:32:51,345 --> 00:32:55,933
I tried to make Lily understand
why I refused to enlist.
318
00:32:56,016 --> 00:32:58,268
I poured out my feelings to her.
319
00:32:58,352 --> 00:33:00,354
All the arguments, the reasons...
320
00:33:00,437 --> 00:33:03,649
Why she must go with me to America.
321
00:33:03,732 --> 00:33:07,111
But I was condemned.
322
00:33:07,194 --> 00:33:11,532
Not by her, but by her idealism.
323
00:33:16,203 --> 00:33:18,956
That look.
324
00:33:19,039 --> 00:33:22,334
That last look,
it will never be past.
325
00:33:24,253 --> 00:33:26,964
It's in my every second till I die.
326
00:33:27,089 --> 00:33:31,385
I selfishly thought
there was always time on my side.
327
00:33:31,468 --> 00:33:34,263
I would return.
328
00:33:34,346 --> 00:33:37,891
I was young and I was wrong.
329
00:33:39,018 --> 00:33:40,894
She died?
330
00:33:41,020 --> 00:33:45,774
In the early hours
of February 19, 1916.
331
00:33:47,067 --> 00:33:49,528
There was a typhoid epidemic.
332
00:33:51,071 --> 00:33:54,324
She was working in a hospital.
333
00:33:54,408 --> 00:33:56,744
Poor girl.
334
00:33:56,827 --> 00:33:59,496
Hmm. The dead live.
335
00:33:59,580 --> 00:34:01,582
How?
336
00:34:03,167 --> 00:34:05,169
By love.
337
00:34:14,344 --> 00:34:18,307
♪ (Piano, Classical)
338
00:34:24,021 --> 00:34:27,024
♪ (Violin joins in)
339
00:35:00,390 --> 00:35:02,267
- (Conchis) No, no.
- ♪ (Stops)
340
00:35:02,351 --> 00:35:05,354
- (Stick tapping)
- ♪ (Resumes)
341
00:35:15,447 --> 00:35:17,533
♪ (Stops)
342
00:35:19,576 --> 00:35:21,745
♪ (Piano resumes)
343
00:35:43,308 --> 00:35:46,311
♪ (Violin resumes)
344
00:35:49,439 --> 00:35:52,109
(Water splashing)
345
00:35:58,031 --> 00:35:59,950
(Nicholas)
Nice work.
346
00:36:00,075 --> 00:36:04,121
Ah, Nicholas.
I trust you slept well?
347
00:36:04,204 --> 00:36:06,123
Very well.
348
00:36:06,206 --> 00:36:11,044
It must have been the "Kleine Nachtmusik"
that you and your friend provided.
349
00:36:11,128 --> 00:36:12,254
You saw her?
350
00:36:12,337 --> 00:36:15,716
Mr. Conchis,
you don't expect me to believe--
351
00:36:15,841 --> 00:36:20,929
I knew I was right
the moment I saw you.
352
00:36:21,013 --> 00:36:25,350
You cannot believe you are psychic.
That's normal.
353
00:36:25,434 --> 00:36:27,644
Believing doesn't come into it.
354
00:36:27,769 --> 00:36:30,272
I am not psychic.
355
00:36:30,355 --> 00:36:32,733
I saw a girl, not a ghost.
356
00:36:34,985 --> 00:36:36,862
Once bitten, twice shy.
357
00:36:38,238 --> 00:36:40,324
She must like you.
358
00:37:49,643 --> 00:37:52,479
(Chuckling)
359
00:37:52,604 --> 00:37:54,856
Where is she?
360
00:37:58,902 --> 00:38:01,446
I am not psychic.
361
00:38:01,530 --> 00:38:07,536
Yours is a characteristic reaction
of your century to disbelieve, to disprove.
362
00:38:07,619 --> 00:38:10,163
You are like a porcupine.
363
00:38:10,247 --> 00:38:14,042
When it has its spines up,
it cannot eat.
364
00:38:14,126 --> 00:38:18,297
If you do not eat, you will starve.
365
00:38:57,627 --> 00:39:00,172
My dear Lily.
366
00:39:00,255 --> 00:39:04,051
Oh, may I present Mr. Nicholas Urfe.
367
00:39:06,178 --> 00:39:09,348
Miss Montgomery.
368
00:39:23,362 --> 00:39:25,280
It is very warm.
369
00:39:26,365 --> 00:39:28,116
Yes, it is.
370
00:39:29,534 --> 00:39:32,662
Mr. Urfe is the young schoolmaster
I mentioned.
371
00:39:32,746 --> 00:39:35,791
Teaching must be
a most interesting profession.
372
00:39:35,874 --> 00:39:37,793
Is there any news from Flanders?
373
00:39:37,918 --> 00:39:40,754
(Conchis)
Nothing of importance.
374
00:39:40,879 --> 00:39:46,134
Maurice has told me
of your weak heart. I am sorry.
375
00:39:46,259 --> 00:39:50,055
I ventured to explain to Miss Montgomery
why you were unable to volunteer.
376
00:39:51,264 --> 00:39:54,267
I see. Thank you.
377
00:39:55,936 --> 00:39:59,314
They also serve
who only stand and teach.
378
00:40:02,776 --> 00:40:04,778
Excuse me.
379
00:40:18,500 --> 00:40:20,502
Been here long?
380
00:40:20,585 --> 00:40:22,587
I've not been anywhere long.
381
00:40:22,671 --> 00:40:24,714
I meant, uh, on the island.
382
00:40:24,798 --> 00:40:27,884
Island? What island?
383
00:40:27,968 --> 00:40:31,388
Excellent return of service,
Miss Montgomery.
384
00:40:32,681 --> 00:40:36,309
- Come on.
- Come on where?
385
00:40:36,393 --> 00:40:39,354
Which delightful old English county
do you hail from?
386
00:40:39,438 --> 00:40:43,400
Massachusetts?
California?
387
00:40:43,483 --> 00:40:45,986
My father works for the Times.
388
00:40:46,069 --> 00:40:49,573
Until two years ago,
he was their American correspondent.
389
00:40:49,656 --> 00:40:53,160
- I was brought up there.
- Two years ago being?
390
00:40:53,285 --> 00:40:56,246
I'm surprised, Mr. Urfe,
that a person of your education...
391
00:40:56,329 --> 00:41:00,292
is unable to subtract two from 1915.
392
00:41:00,417 --> 00:41:02,878
Game and set.
393
00:41:02,961 --> 00:41:05,422
Smoke? May I?
394
00:41:05,547 --> 00:41:07,883
It cannot be very good
for your heart.
395
00:41:11,636 --> 00:41:16,892
I can pinch your bottom...
or kiss you.
396
00:41:16,975 --> 00:41:19,936
- Which shall it be?
- Mr. Urfe!
397
00:41:32,032 --> 00:41:34,409
Do you love Maurice?
398
00:41:34,493 --> 00:41:37,829
We all love him so deeply.
399
00:41:39,039 --> 00:41:42,751
- We?
- His other visitors and myself.
400
00:41:42,834 --> 00:41:46,338
You mean there are more ghosts?
401
00:41:46,463 --> 00:41:49,966
Maurice does not
like the word "ghost".
402
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Or "actress"?
403
00:41:52,093 --> 00:41:55,597
We're all actors and actresses,
Mr. Urfe.
404
00:41:55,680 --> 00:41:57,599
You included.
405
00:41:57,682 --> 00:42:01,019
Of course.
On the stage of the world.
406
00:42:04,606 --> 00:42:07,567
(Footsteps)
407
00:42:10,362 --> 00:42:13,365
Mr. Urfe is very understanding.
408
00:42:13,448 --> 00:42:16,117
(Chuckles)
Understanding?
409
00:42:16,201 --> 00:42:18,828
Nicholas, would you care
for a cigar before you go?
410
00:42:18,912 --> 00:42:21,581
- Thank you, yes.
- Would you, dear?
411
00:42:43,979 --> 00:42:47,023
(Horn sounding)
412
00:42:54,781 --> 00:42:57,909
(Horn sounding)
413
00:43:11,214 --> 00:43:13,675
Your cigar, Mr. Urfe.
414
00:43:18,013 --> 00:43:20,515
What is this?
415
00:43:23,643 --> 00:43:25,604
What is what?
416
00:43:28,023 --> 00:43:30,108
Okay.
417
00:43:30,233 --> 00:43:32,152
I'll play-
418
00:43:32,235 --> 00:43:35,405
I'd just enjoy it more
if I knew what it was all about.
419
00:43:35,530 --> 00:43:40,452
(Chuckles) Man has been saying that
for the last 10,000 years.
420
00:43:40,535 --> 00:43:45,040
But the one common feature
of all the gods he has said it to...
421
00:43:45,123 --> 00:43:48,710
is that not one
has ever returned an answer.
422
00:43:48,835 --> 00:43:52,380
- But why me?
- Why anyone?
423
00:43:52,464 --> 00:43:54,341
Why anything?
424
00:43:57,344 --> 00:44:01,806
I said I'll play,
but not unless I know the rules.
425
00:44:01,931 --> 00:44:05,018
Then, my friend,
this world is not for you.
426
00:44:23,161 --> 00:44:25,497
All right.
427
00:44:25,580 --> 00:44:27,749
You win.
428
00:44:27,832 --> 00:44:31,711
But you might tell me
whether I'm your guest or your victim.
429
00:44:31,836 --> 00:44:34,130
You are neither.
430
00:44:47,227 --> 00:44:50,063
Is there any news from Flanders?
431
00:45:02,450 --> 00:45:05,370
(Meli)
Nicholas? Nicholas?
432
00:45:05,495 --> 00:45:07,330
Nicholas, wake up.
433
00:45:08,748 --> 00:45:10,709
- What time is it?
- 7:00.
434
00:45:10,792 --> 00:45:13,169
Where were you last night?
435
00:45:13,253 --> 00:45:17,674
I was just wandering about
and I got lost.
436
00:45:17,757 --> 00:45:19,843
What a shame.
437
00:45:19,926 --> 00:45:22,887
Nicholas, I congratulate you.
She is charming.
438
00:45:23,012 --> 00:45:25,598
She?
439
00:45:25,724 --> 00:45:27,934
Anne.
440
00:45:28,017 --> 00:45:29,936
- Anne?
- (Chuckles)
441
00:45:30,019 --> 00:45:34,482
Last evening: She had just one hour
before the boat went back.
442
00:45:34,566 --> 00:45:36,985
What did she want?
443
00:45:41,156 --> 00:45:43,533
(Anne's voice)
Not forgiven.
444
00:45:43,616 --> 00:45:46,119
Not forgotten.
445
00:45:46,202 --> 00:45:48,246
(Nicholas's voice)
Take it easy.
446
00:45:48,371 --> 00:45:51,040
It's not the end of the world.
447
00:45:51,124 --> 00:45:54,085
Just the end of the affair.
448
00:45:54,210 --> 00:45:58,131
One day you'll meet
someone much better.
449
00:45:58,214 --> 00:46:00,925
By which you mean
you think you will.
450
00:46:01,009 --> 00:46:04,512
Somebody respectable and English.
451
00:46:04,637 --> 00:46:07,307
On a remote Greek island?
452
00:46:07,390 --> 00:46:11,394
You're running away.
That's all it is.
453
00:46:11,519 --> 00:46:15,732
Look, in this country
I am the typical nowhere man--
454
00:46:15,815 --> 00:46:19,194
belonging nowhere,
going nowhere and wanted nowhere.
455
00:46:19,319 --> 00:46:23,114
Oh, Nicko, this is life,
not an existentialist novel.
456
00:46:23,239 --> 00:46:26,326
- We've discussed it.
- We've evaded it.
457
00:46:27,494 --> 00:46:29,913
You'll miss your flight.
458
00:46:38,880 --> 00:46:42,175
- I'm sorry.
- No.
459
00:46:42,258 --> 00:46:46,471
That's what I can't forgive.
You're not sorry.
460
00:46:46,596 --> 00:46:48,389
You are glad.
461
00:46:52,435 --> 00:46:55,605
I don't love you.
462
00:46:56,523 --> 00:46:59,400
Deep down.
Deep, deep down in you...
463
00:46:59,484 --> 00:47:02,612
there's somebody totally different.
464
00:47:02,695 --> 00:47:05,031
That's who I love.
465
00:47:06,533 --> 00:47:08,576
How would he behave?
466
00:47:12,205 --> 00:47:15,416
- Marry you?
- Just take me with him.
467
00:47:16,918 --> 00:47:20,672
I'll have to postpone my flight.
468
00:47:20,755 --> 00:47:22,882
I can get back by Wednesday.
469
00:47:24,926 --> 00:47:27,595
- Okay.
- (Sighs)
470
00:47:36,396 --> 00:47:38,565
I don't need it anymore.
471
00:48:00,211 --> 00:48:03,172
(Dialling phone)
472
00:48:13,516 --> 00:48:15,476
Reservations, please.
473
00:48:16,978 --> 00:48:20,106
Oh, my name is Nicholas Urfe.
474
00:48:20,189 --> 00:48:22,483
And I have a seat to Athens...
475
00:48:22,567 --> 00:48:25,278
on Olympic Flight 063...
476
00:48:25,361 --> 00:48:27,780
for Wednesday.
477
00:48:27,864 --> 00:48:30,158
I want to change it.
478
00:48:31,200 --> 00:48:33,119
That's right.
479
00:48:33,202 --> 00:48:35,705
Can you get me on tomorrow?
480
00:48:37,540 --> 00:48:39,792
Fine.
481
00:48:39,876 --> 00:48:41,836
Thank you.
482
00:48:47,800 --> 00:48:50,303
She's flying
the Middle Eastern route now.
483
00:48:50,386 --> 00:48:55,224
She'll be in Athens the weekend after next,
Friday, 6:00, at the airport.
484
00:48:56,309 --> 00:48:58,311
Thanks.
485
00:48:59,812 --> 00:49:02,148
(Door opens)
486
00:49:02,273 --> 00:49:04,108
(Door closes)
487
00:49:15,453 --> 00:49:18,456
(Water lapping)
488
00:49:46,651 --> 00:49:50,071
There was no one at the house.
Where are they?
489
00:49:50,196 --> 00:49:53,866
You may sit down,
but you must not wet my dress.
490
00:49:58,788 --> 00:50:02,041
- Where are they?
- Give me your hand.
491
00:50:05,169 --> 00:50:07,213
I'll read your fortune.
492
00:50:08,589 --> 00:50:10,633
Your happiness line is very broken.
493
00:50:10,758 --> 00:50:12,677
Bull's-eye.
494
00:50:12,802 --> 00:50:16,681
And your soul line is very crooked.
495
00:50:18,141 --> 00:50:20,268
I fear you are deceitful, Mr. Urfe.
496
00:50:24,188 --> 00:50:26,482
What are you?
497
00:50:26,607 --> 00:50:29,360
- His mistress?
- That is most rude.
498
00:50:29,485 --> 00:50:32,113
Most ill-bred!
499
00:50:34,365 --> 00:50:36,576
I want to be your friend.
500
00:50:36,659 --> 00:50:38,911
You make it all so difficult.
501
00:50:38,995 --> 00:50:41,664
I've never been
in a lunatic asylum before.
502
00:50:41,748 --> 00:50:45,501
How dare you!
How dare you!
503
00:50:45,626 --> 00:50:48,629
Let me go!
(Sobbing)
504
00:50:50,631 --> 00:50:52,550
It was only a joke.
505
00:50:52,633 --> 00:50:55,261
(Bell tolling)
506
00:50:55,344 --> 00:50:59,307
Nicholas, it tolls for thee.
507
00:50:59,390 --> 00:51:02,060
- Let it toll.
- You must go.
508
00:51:03,061 --> 00:51:05,021
Come with me.
509
00:51:05,104 --> 00:51:07,023
It doesn't toll for me.
510
00:51:07,106 --> 00:51:09,025
(Bell tolling)
511
00:51:09,108 --> 00:51:11,778
Please. I'll wait here.
512
00:51:13,154 --> 00:51:16,657
If that's a promise,
I want a guarantee.
513
00:51:17,950 --> 00:51:22,038
Mr. Urfe, are you asking me
to commit osculation?
514
00:51:24,207 --> 00:51:29,378
From the Latin, osculum,
meaning "mouth".
515
00:52:31,649 --> 00:52:33,985
Where's Mr. Conchis?
516
00:52:36,320 --> 00:52:39,323
(Boat approaching)
517
00:52:56,757 --> 00:52:59,385
Nicholas.
518
00:52:59,510 --> 00:53:03,264
My apologies.
I was delayed on business in Athens.
519
00:53:03,389 --> 00:53:05,349
Or just getting out of your costume.
520
00:53:06,851 --> 00:53:11,147
So... well, sooner or later,
it had to happen.
521
00:53:11,230 --> 00:53:13,816
Of course Lily is no ghost.
522
00:53:13,900 --> 00:53:16,903
And I am no more psychic
than you are.
523
00:53:18,070 --> 00:53:20,281
What are you doing to that girl?
524
00:53:21,449 --> 00:53:24,160
My name is really Lambros.
525
00:53:24,243 --> 00:53:28,539
I'm a psychiatrist.
This is my clinic.
526
00:53:31,834 --> 00:53:35,213
This film shows her
before she came under my care.
527
00:53:36,505 --> 00:53:39,175
She was then at a clinic in Zurich.
528
00:53:40,801 --> 00:53:43,262
This advanced type of
schizophrenia...
529
00:53:43,387 --> 00:53:46,349
is usually considered hopeless.
530
00:53:47,725 --> 00:53:51,312
And yet, look.
Here she is today.
531
00:53:51,395 --> 00:53:54,565
And in great part
because of you, Nicholas.
532
00:53:54,649 --> 00:53:56,567
Still far from normal, God knows.
533
00:53:57,985 --> 00:54:00,571
But not the terrible nothingness
you saw in the clinic.
534
00:54:14,293 --> 00:54:16,545
The fast developing is a contribution...
535
00:54:16,629 --> 00:54:20,508
of one of my most gifted students,
Dr. Soula Androutsou.
536
00:54:20,591 --> 00:54:22,510
How do you do, Mr. Urfe?
537
00:54:22,593 --> 00:54:25,888
You see how much Julie has improved
under Dr. Lambros's care.
538
00:54:25,972 --> 00:54:28,766
That is her real name - Julie Holmes.
539
00:54:28,849 --> 00:54:32,019
But you must under no circumstances
reveal that you know it.
540
00:54:32,144 --> 00:54:34,689
Many of my colleagues
find my theory highly suspect.
541
00:54:34,772 --> 00:54:36,691
You see, it involves not checking...
542
00:54:36,774 --> 00:54:39,360
But pandering
to the patient's fantasies.
543
00:54:39,443 --> 00:54:44,115
By turning monsters into play things,
she escapes her condition.
544
00:54:44,198 --> 00:54:47,702
Therefore, this morning's little trick.
545
00:54:52,790 --> 00:54:56,085
- And all that 1915 stuff?
- Pure fantasy.
546
00:54:56,210 --> 00:54:59,422
We are always trying
to stimulate her invention.
547
00:54:59,505 --> 00:55:03,592
We make a search for new ways
to surprise and deceive.
548
00:55:06,762 --> 00:55:09,432
What I can't understand is...
549
00:55:09,515 --> 00:55:12,643
how you could let anyone
come blind into this.
550
00:55:12,727 --> 00:55:17,857
I had no reason to discuss my patient
with you before this... morning's episode.
551
00:55:17,940 --> 00:55:21,527
Dr. Lambros fears a repetition
of the Williamson affair.
552
00:55:23,946 --> 00:55:26,157
So he was here.
553
00:55:26,282 --> 00:55:29,910
Oh, yes.
And he fell in love with her.
554
00:55:29,994 --> 00:55:34,540
I must tell you. Young female schizophrenics
are often highly sexed.
555
00:55:34,623 --> 00:55:38,919
He ran away with her.
Of course, we had to bring her back.
556
00:55:39,003 --> 00:55:42,631
The shock could have killed her.
It killed him.
557
00:55:42,757 --> 00:55:45,134
Didn't he realise
she was a mental case?
558
00:55:46,552 --> 00:55:48,554
Did you?
559
00:55:49,972 --> 00:55:54,101
We are taking Julie
to Zurich for some clinical tests.
560
00:55:54,185 --> 00:55:57,104
We'll be back in about two weeks,
perhaps sooner.
561
00:55:57,188 --> 00:56:01,025
It'll give you time to decide
if you wish to continue.
562
00:56:01,108 --> 00:56:04,070
- I think I have decided.
- Hmm.
563
00:56:04,153 --> 00:56:08,532
Then I must warn you.
No emotional involvement.
564
00:56:08,616 --> 00:56:11,827
You see, Nicholas, you have been
neither my guest nor my victim...
565
00:56:11,911 --> 00:56:14,246
but my colleague.
566
00:56:23,214 --> 00:56:25,216
(Whistling)
567
00:56:52,284 --> 00:56:54,912
(Laughing)
568
00:56:57,665 --> 00:56:59,708
Catch me.
569
00:57:01,752 --> 00:57:04,088
It's all right.
570
00:57:04,171 --> 00:57:07,466
They want it to look
as if we're falling in love.
571
00:57:07,591 --> 00:57:12,388
Oh, for heaven sake, don't tell me
you believed all that schizophrenic nonsense.
572
00:57:18,018 --> 00:57:20,813
Come on.
573
00:57:23,190 --> 00:57:25,901
Now listen.
They won't give us long.
574
00:57:25,985 --> 00:57:31,073
First of all, I may be mad to be here,
but I'm not here because I'm mad.
575
00:57:31,198 --> 00:57:33,701
- Why then?
- There isn't time.
576
00:57:33,826 --> 00:57:37,621
Anyway, you wouldn't believe
anything I said.
577
00:57:37,705 --> 00:57:41,959
- But my real name is Julie Holmes.
- I know. They told me.
578
00:57:42,084 --> 00:57:47,089
Oh. I might have guessed.
Did he tell you his medical name?
579
00:57:48,340 --> 00:57:51,719
Check that: Check anything
about him that you can.
580
00:57:51,844 --> 00:57:56,015
All I want you to realise is it's not
just you who is the victim here.
581
00:57:56,098 --> 00:57:58,684
We both are.
582
00:57:58,767 --> 00:58:02,146
- Come away with me now then.
- We wouldn't get 50 yards.
583
00:58:02,229 --> 00:58:05,065
Oh. Armed guards with Alsatians.
584
00:58:05,149 --> 00:58:08,360
Of course not.
I could get away.
585
00:58:10,237 --> 00:58:14,158
It's like being halfway
through some fantastic book.
586
00:58:14,283 --> 00:58:17,161
And now that you're part of it...
587
00:58:20,748 --> 00:58:22,750
You must believe me.
588
00:58:40,059 --> 00:58:43,145
- Is this how the script goes?
- The what?
589
00:58:43,270 --> 00:58:46,190
You could be working for him.
590
00:58:57,284 --> 00:59:00,454
- Bonjour, l'Angleterre.
- Bonjour, la France.
591
00:59:00,538 --> 00:59:02,873
I thought you missed your plane.
592
00:59:05,584 --> 00:59:08,337
I didn't think you would come.
593
00:59:08,420 --> 00:59:10,714
Curiosity.
594
00:59:10,798 --> 00:59:14,593
Just couldn't think why you'd wanna see
a bastard like me again.
595
00:59:16,387 --> 00:59:18,305
How are the dirty old men?
596
00:59:18,389 --> 00:59:20,975
No younger and no cleaner.
597
00:59:21,058 --> 00:59:25,646
And you?
Some lovely Greek peasant girl?
598
00:59:25,729 --> 00:59:27,815
She gave me the weekend off.
599
00:59:27,898 --> 00:59:30,985
Good. I want to do
something mad.
600
00:59:32,069 --> 00:59:36,031
(Laughing)
601
00:59:39,159 --> 00:59:41,829
The next time you say mad...
602
00:59:41,912 --> 00:59:45,708
remind me to remember
that you mean it.
603
01:00:01,724 --> 01:00:03,809
(Wind chimes clanging)
604
01:00:08,897 --> 01:00:10,983
(Man) Hey!
605
01:00:11,108 --> 01:00:14,320
(Speaking Greek)
606
01:00:14,445 --> 01:00:18,157
- (Speaking Greek)
- (Speaking Greek)
607
01:00:23,245 --> 01:00:25,456
Tell him we are dying of thirst.
608
01:00:27,791 --> 01:00:30,878
(Speaking Greek)
609
01:00:37,843 --> 01:00:40,220
(Speaking Greek)
610
01:01:07,081 --> 01:01:08,916
(Bleating)
611
01:01:14,588 --> 01:01:16,548
(Speaking French)
612
01:01:16,632 --> 01:01:19,843
You've got to drink.
It's an insult to refuse.
613
01:01:19,927 --> 01:01:22,012
(Speaking Greek)
614
01:01:29,978 --> 01:01:32,064
(Speaking Greek)
615
01:01:32,189 --> 01:01:34,775
(Nicholas) Finish it.
He's gonna get more for me.
616
01:01:45,911 --> 01:01:48,163
I'll never be the same.
617
01:01:48,288 --> 01:01:50,457
(Speaking Greek)
618
01:01:52,418 --> 01:01:54,712
Just a minute.
619
01:01:54,795 --> 01:01:56,880
Uh--
620
01:01:56,964 --> 01:02:01,301
(Speaking Greek)
621
01:02:09,017 --> 01:02:11,311
I told him I'd love a drink,
but it's against doctor's orders.
622
01:02:11,395 --> 01:02:13,522
Oh, you traitor.
623
01:02:13,647 --> 01:02:15,983
- (Anne laughing)
- Hey!
624
01:02:19,278 --> 01:02:22,906
- What is it now?
- It's a cheese.
625
01:02:22,990 --> 01:02:24,992
(Speaking Greek)
626
01:02:25,075 --> 01:02:27,035
You take it.
627
01:02:35,669 --> 01:02:37,671
Nicholas?
628
01:02:43,886 --> 01:02:45,971
- Right!
- (Laughing)
629
01:02:47,431 --> 01:02:49,600
No!
(Continues laughing)
630
01:02:49,725 --> 01:02:52,519
(Screams, continues laughing)
631
01:02:52,644 --> 01:02:57,107
(Screaming)
632
01:03:09,620 --> 01:03:12,372
(Screams, continues laughing)
633
01:03:15,125 --> 01:03:17,085
(Laughs)
634
01:03:20,339 --> 01:03:22,508
- Mm.
- Now...
635
01:03:22,633 --> 01:03:25,469
for a long passionate kiss.
636
01:03:27,721 --> 01:03:30,182
(Both chuckling)
637
01:03:30,307 --> 01:03:33,268
Water.
638
01:03:57,626 --> 01:03:59,920
- It's freezing!
- Yee-haw!
639
01:04:00,045 --> 01:04:01,797
(Screams)
640
01:04:39,668 --> 01:04:41,670
What's wrong?
641
01:04:41,795 --> 01:04:43,922
What's wrong?
642
01:04:45,632 --> 01:04:49,469
Do you know how many men
I have slept with this year?
643
01:04:49,553 --> 01:04:51,513
Fifty?
644
01:04:51,597 --> 01:04:57,019
If I had slept with 50,
I'd just be an honest professional.
645
01:04:59,563 --> 01:05:03,025
I suppose to you
I'm just like all the others.
646
01:05:03,108 --> 01:05:07,613
I don't compare birds in the hand
with birds in the bush.
647
01:05:09,573 --> 01:05:11,658
But you are that sort.
648
01:05:11,742 --> 01:05:15,454
- What sort?
- Just after bird.
649
01:05:19,082 --> 01:05:21,460
You're not still a Catholic?
650
01:05:23,462 --> 01:05:25,631
But I'm not just bird either.
651
01:06:59,474 --> 01:07:02,060
(Train whistle blows)
652
01:07:15,866 --> 01:07:17,826
Nicko?
653
01:07:19,369 --> 01:07:22,414
I know what we are today...
654
01:07:22,497 --> 01:07:25,208
but what about tomorrow?
655
01:07:25,292 --> 01:07:27,210
I have to go back.
656
01:07:27,335 --> 01:07:30,130
I didn't mean
that kind of tomorrow.
657
01:07:30,255 --> 01:07:32,632
I know you didn't.
658
01:07:35,802 --> 01:07:37,929
Still living that existentialist novel?
659
01:07:46,730 --> 01:07:49,191
I've been trying to
find a way to tell you.
660
01:07:54,613 --> 01:07:56,615
It's a whole group of people I've met.
661
01:07:58,325 --> 01:08:01,495
- But there is a girl?
- It's not as simple as that.
662
01:08:01,620 --> 01:08:06,124
This thing, it's like being halfway
through a book.
663
01:08:06,208 --> 01:08:08,126
You can't just throw it
in the dustbin.
664
01:08:08,210 --> 01:08:10,712
- So you throw me instead?
- I'm trying to be honest.
665
01:08:10,837 --> 01:08:12,964
Honest?
666
01:08:13,048 --> 01:08:15,592
It's just like in London.
667
01:08:15,675 --> 01:08:18,011
You haven't changed.
668
01:08:18,095 --> 01:08:20,972
I'll always be that French girl
who slept around.
669
01:08:21,056 --> 01:08:22,974
A human boomerang.
670
01:08:23,058 --> 01:08:26,520
Throw her away and she'll always
come back for another week of duty-free sex.
671
01:08:26,645 --> 01:08:30,357
- That's below the belt!
- Your natural territory.
672
01:08:30,440 --> 01:08:32,818
Or so you think.
673
01:08:32,901 --> 01:08:34,945
But let me
tell you something.
674
01:08:35,070 --> 01:08:37,656
If all I needed you for was that...
675
01:08:37,781 --> 01:08:40,450
I'd have left you
after the first night.
676
01:08:43,161 --> 01:08:45,872
I'll walk out of my job tomorrow.
677
01:08:47,124 --> 01:08:49,543
Or?
678
01:08:49,626 --> 01:08:52,045
You say no,
and for the last time.
679
01:08:52,129 --> 01:08:54,047
- You can't just finish it like--
- Yes or no?
680
01:08:54,131 --> 01:08:56,049
- Anne, if you'd only lis--
- Yes or no?
681
01:08:56,133 --> 01:08:58,593
- You can't decide these things--
- Yes or no?
682
01:09:03,932 --> 01:09:05,976
No.
683
01:09:11,398 --> 01:09:13,316
(Speaking French)
684
01:09:14,568 --> 01:09:16,903
Don't be so stupid.
685
01:09:19,197 --> 01:09:21,491
Anne, let me in.
686
01:09:21,575 --> 01:09:23,493
You'll never see me again.
687
01:09:23,618 --> 01:09:25,662
(Sobbing)
Never!
688
01:09:25,745 --> 01:09:28,081
Never again!
689
01:09:28,165 --> 01:09:30,333
Anne!
690
01:09:30,417 --> 01:09:32,335
(Sobbing continues)
691
01:09:42,721 --> 01:09:45,390
- (Man) Miss?- (Knocking)
692
01:09:45,473 --> 01:09:49,352
Please, I must speak to you.
We want to help you.
693
01:10:04,534 --> 01:10:07,412
We arrive at Phraxos
in a few minutes.
694
01:10:10,707 --> 01:10:13,251
Father?
695
01:10:13,335 --> 01:10:18,173
Do you remember telling me that Conchis
helped the Germans during the war?
696
01:10:20,008 --> 01:10:21,927
What did he do?
697
01:10:24,721 --> 01:10:27,807
That beach - you see it?
698
01:10:31,478 --> 01:10:33,313
That is where it started.
699
01:10:33,438 --> 01:10:36,399
♪ (Guitar)
700
01:10:41,780 --> 01:10:45,158
- Zigarette?
- Nein. Danke.
701
01:11:18,316 --> 01:11:20,735
- Achtung!
- (Gunfire)
702
01:11:28,785 --> 01:11:31,496
(Yells)
703
01:11:43,300 --> 01:11:46,803
Because of that in your school,
a great killing...
704
01:11:46,886 --> 01:11:51,516
80 hostages,
they say it was Conchis.
705
01:11:51,599 --> 01:11:53,768
It was because of him.
706
01:11:57,397 --> 01:12:00,692
Ah, Nicholas!
707
01:12:00,775 --> 01:12:04,946
I told them you would return.
Oh, this is Dr. Anton Meyer from Zurich.
708
01:12:05,030 --> 01:12:07,866
He is, uh, observing my methods.
709
01:12:07,949 --> 01:12:11,161
Dr. Lambros has told me
how valuable your assistance can be.
710
01:12:12,287 --> 01:12:15,623
Anything to further
medical knowledge.
711
01:12:15,707 --> 01:12:18,084
How is the patient?
712
01:12:18,168 --> 01:12:21,588
We feel very optimistic,
provided we're all careful.
713
01:12:21,713 --> 01:12:23,631
Well, you can depend on me.
714
01:12:23,757 --> 01:12:26,509
Nicholas is very intelligent.
715
01:12:26,593 --> 01:12:31,306
I think we can rely
on his good judgment. Can't we?
716
01:12:31,431 --> 01:12:35,769
Implicitly, Dr. Lambros.
717
01:12:39,147 --> 01:12:42,317
You've come back!
Thank God.
718
01:12:42,442 --> 01:12:45,820
- Did I ever say I wouldn't?
- No. But they did.
719
01:12:45,904 --> 01:12:47,822
They said you'd gone back to England.
720
01:12:47,947 --> 01:12:50,116
They told me
you'd gone to Switzerland.
721
01:12:51,868 --> 01:12:54,412
I've just met one of the doctors
who treated you there.
722
01:12:54,496 --> 01:12:58,083
Anton? He's no more
a doctor than I am.
723
01:12:58,166 --> 01:13:00,835
Did you check the name Lambros?
724
01:13:00,919 --> 01:13:02,837
I knew I'd forgotten something.
725
01:13:06,383 --> 01:13:08,468
You did.
726
01:13:11,471 --> 01:13:14,099
Then you know everything
I've said is true.
727
01:13:27,529 --> 01:13:30,240
Here. I wanna talk to you.
728
01:13:49,050 --> 01:13:51,428
Isn't it time you stop
making a fool of me?
729
01:13:51,553 --> 01:13:55,014
It's my profession.
I'm an actress.
730
01:14:02,063 --> 01:14:03,982
(Lily's voice)
I studied in America.
731
01:14:04,065 --> 01:14:07,694
But nothing happened for me,
so I came to Europe.
732
01:14:07,777 --> 01:14:10,321
I got one or two small parts
in French pictures.
733
01:14:10,447 --> 01:14:15,994
And then I had this offer
to do a film on location in Greece.
734
01:14:16,077 --> 01:14:18,413
(Nicholas's voice) You don't have to
tell me the producer's name.
735
01:14:20,540 --> 01:14:22,792
And the director was Anton.
736
01:14:24,544 --> 01:14:26,921
We spent a week here on tests.
737
01:14:28,298 --> 01:14:31,009
My dear Lily.
738
01:14:31,092 --> 01:14:33,970
May I present Mr. Nicholas Urfe.
739
01:14:34,053 --> 01:14:36,514
Miss Montgomery.
740
01:14:44,147 --> 01:14:46,774
(Lily narrating)
Anton played your part.
741
01:14:46,858 --> 01:14:48,776
It is very warm.
742
01:14:48,860 --> 01:14:51,988
We're surely not going to
talk about the weather.
743
01:14:52,071 --> 01:14:55,575
Mr. Urfe is the young schoolmaster
I mentioned.
744
01:14:55,700 --> 01:14:59,954
That first meeting.
What happened then?
745
01:15:00,038 --> 01:15:03,458
That's just it, absolutely nothing.
746
01:15:03,541 --> 01:15:08,922
I never saw a script.
All the equipment vanished, all the crew.
747
01:15:09,005 --> 01:15:11,007
And then one day...
748
01:15:24,562 --> 01:15:27,440
Of course we intend
to make the picture...
749
01:15:27,524 --> 01:15:30,109
but in a completely new way.
750
01:15:30,193 --> 01:15:35,073
The leading actor, whom we have
already selected, will not realise he is acting.
751
01:15:35,156 --> 01:15:37,742
He'll have absolutely
no idea what's happening.
752
01:15:37,825 --> 01:15:41,746
- But surely he must see a script.
- Ah, on the contrary...
753
01:15:41,829 --> 01:15:45,083
we will not write a script
until we have watched his reaction...
754
01:15:45,166 --> 01:15:47,627
to the role
we will ask you to play.
755
01:15:47,710 --> 01:15:50,838
- The days of set plots are over. Finished.
- Of course.
756
01:15:50,922 --> 01:15:54,342
Julie, surely at drama school
they taught you to improvise.
757
01:15:54,425 --> 01:15:57,804
Julie, please.
758
01:15:57,887 --> 01:16:00,265
Trust me? Hmm?
759
01:16:02,016 --> 01:16:03,893
It seemed fun.
760
01:16:03,977 --> 01:16:08,690
You came, I improvised,
they were excited by your reactions.
761
01:16:08,773 --> 01:16:11,526
But I don't understand
what's going on anymore.
762
01:16:11,609 --> 01:16:14,696
I even think they know
you've guessed what I really am.
763
01:16:14,779 --> 01:16:18,950
There's still no script, still no preparation
for any kind of filming.
764
01:16:19,075 --> 01:16:22,078
Well, haven't you asked him,
"What happens now?"
765
01:16:22,203 --> 01:16:25,206
Of course, a thousand times.
766
01:16:25,290 --> 01:16:28,084
My dear Julie, be patient.
767
01:16:31,045 --> 01:16:33,464
Answers kill.
768
01:16:34,841 --> 01:16:37,385
In a way,
I know what he means.
769
01:16:39,053 --> 01:16:41,431
Do you remember
being here before?
770
01:16:43,641 --> 01:16:45,852
That day you disappeared.
771
01:16:53,401 --> 01:16:55,653
I'll tell you when you're warm.
772
01:17:10,877 --> 01:17:14,464
I don't know.
I give up.
773
01:17:23,931 --> 01:17:25,933
Julie?
774
01:17:28,686 --> 01:17:30,605
Julie?
775
01:17:30,688 --> 01:17:33,107
(Laughing)
776
01:17:35,443 --> 01:17:38,905
Good Lord.
777
01:17:38,988 --> 01:17:41,532
Did he have this built?
778
01:17:41,616 --> 01:17:44,452
The Germans.
They were here during the war.
779
01:17:44,535 --> 01:17:47,372
Maurice only had to make this.
780
01:17:47,497 --> 01:17:50,166
Wasn't I more fascinating
as a ghost?
781
01:18:00,927 --> 01:18:02,887
The wardrobe department.
782
01:18:09,727 --> 01:18:13,314
You know he's already
taken film of us.
783
01:18:13,398 --> 01:18:15,316
He can't have.
784
01:18:16,401 --> 01:18:18,319
I've seen it.
785
01:18:18,403 --> 01:18:22,281
- You and me on the jetty together.
- But it's impossible.
786
01:18:22,407 --> 01:18:25,284
The cameras and the crew
all disappeared before you came.
787
01:18:25,410 --> 01:18:27,995
It was shot with a telephoto lens.
788
01:18:30,289 --> 01:18:32,375
It's weird.
789
01:18:32,458 --> 01:18:35,086
It's what I keep on feeling.
790
01:18:35,169 --> 01:18:39,340
He's some kind of voyeur,
and we're his puppets...
791
01:18:39,424 --> 01:18:41,342
his toys.
792
01:18:47,140 --> 01:18:49,726
You are frightened.
793
01:18:49,809 --> 01:18:51,728
Sometimes.
794
01:18:54,397 --> 01:18:58,735
And sometimes...
I love every minute of it.
795
01:19:16,169 --> 01:19:19,714
Nicholas, I can't.
Not here.
796
01:19:19,797 --> 01:19:22,467
It's this feeling
that he sees everything.
797
01:19:22,550 --> 01:19:25,470
But you can never get away.
798
01:19:25,553 --> 01:19:29,432
Well, as a matter of fact,
I think I could.
799
01:19:29,557 --> 01:19:34,479
At night.
Not for long, but--
800
01:19:34,604 --> 01:19:38,733
- Long enough?
- Mr. Urfe, are you asking me to commit--
801
01:19:38,816 --> 01:19:42,236
I'll go into details of the crime
when we meet.
802
01:19:42,320 --> 01:19:46,574
There's a chapel in the forest.
Follow the path, okay?
803
01:19:46,657 --> 01:19:49,535
Midnight. What day?
804
01:19:52,663 --> 01:19:55,875
I'll send you a sign.
Fruit from the Garden of Eden.
805
01:20:08,179 --> 01:20:12,433
Nicholas, I wonder if you would help me
fell a dead pine.
806
01:20:12,517 --> 01:20:14,602
And, dear,
it's time for your treatment.
807
01:20:14,685 --> 01:20:16,729
I don't want to go.
808
01:20:16,854 --> 01:20:18,981
Come, come.
You will soon see Nicholas again.
809
01:20:25,154 --> 01:20:30,326
I see she's revealed
one of our little tricks to you.
810
01:20:32,703 --> 01:20:36,457
Which of her fantasies has she been
regaling you with this afternoon?
811
01:20:36,541 --> 01:20:39,794
The incredibly innocent
film actress...
812
01:20:39,877 --> 01:20:42,672
or something less far-fetched?
813
01:20:44,173 --> 01:20:47,093
Nothing quite as far-fetched
as Dr. Lambros...
814
01:20:47,176 --> 01:20:49,512
who doesn't appear
in any medical register.
815
01:20:49,595 --> 01:20:53,307
Well, how could he?
My name is Dr. Maurice Conchis.
816
01:20:53,391 --> 01:20:55,434
(Grunts, chuckles)
817
01:20:59,522 --> 01:21:02,483
(Boys shouting, laughing)
818
01:21:10,074 --> 01:21:12,159
(Speaking Greek)
819
01:21:12,243 --> 01:21:17,456
Ah. I think when I marry,
I shall pray for daughters. And you?
820
01:21:17,582 --> 01:21:20,293
I'll just pray for myself.
821
01:21:20,418 --> 01:21:23,379
This was handed in
at the gate, sir.
822
01:21:25,172 --> 01:21:27,091
Oh, and there's a letter, sir.
823
01:21:35,600 --> 01:21:38,978
You know what's wrong with marriage, Meli?
It kills the fun in life.
824
01:21:41,689 --> 01:21:44,901
It's the timid, little people
who can't gamble...
825
01:21:44,984 --> 01:21:47,820
who always want to know
where they are.
826
01:21:49,363 --> 01:21:52,575
It's for mice, Meli,
not for men.
827
01:22:05,630 --> 01:22:08,799
What is it? Nicholas?
828
01:22:08,925 --> 01:22:12,595
(Boys yelling)
829
01:22:42,667 --> 01:22:45,127
(Bleating)
830
01:23:18,202 --> 01:23:20,329
Julie?
831
01:23:34,802 --> 01:23:37,096
Julie, stop mucking about.
832
01:23:49,108 --> 01:23:52,486
- Did you find a boat?
- What?
833
01:24:03,706 --> 01:24:06,584
(Flare explodes)
834
01:24:08,044 --> 01:24:10,546
This way!
835
01:24:13,632 --> 01:24:15,926
(Groans)
836
01:24:16,052 --> 01:24:20,264
Hey, hey, what's going on?
Who the hell are you?
837
01:24:22,892 --> 01:24:26,896
- Enjoying yourself?
- Good. Thank you.
838
01:24:29,565 --> 01:24:31,901
Traitor!
(Spits)
839
01:24:44,789 --> 01:24:47,917
Freedom!
840
01:24:56,717 --> 01:24:58,636
Take them away.
841
01:25:07,394 --> 01:25:10,606
(Waves crashing)
842
01:25:20,991 --> 01:25:22,910
My dear Nicholas.
843
01:25:26,747 --> 01:25:28,791
Has something happened?
844
01:25:30,376 --> 01:25:33,671
You know damn well what's happened.
I went to the chapel.
845
01:25:33,796 --> 01:25:36,799
Chapel? What for?
846
01:25:36,882 --> 01:25:41,345
I am sick of your mysteries.
Sick of pretense.
847
01:25:56,944 --> 01:26:01,448
You are right.
Nothing here is what it seems.
848
01:26:04,869 --> 01:26:09,081
- (Chuckles)
- ♪ (Piano)
849
01:26:09,165 --> 01:26:13,252
- You have entered the Metatheatre.
- The what?
850
01:26:13,377 --> 01:26:18,382
A theatre with no set plot,
no set dialogue and no audience.
851
01:26:18,465 --> 01:26:22,052
Our play is for the actors alone.
852
01:26:22,136 --> 01:26:26,557
Some Greek millionaires find their pleasure
inviting famous people on their yachts.
853
01:26:26,640 --> 01:26:30,561
I... I prefer less banal amusements.
854
01:26:30,686 --> 01:26:31,812
Amusements?
855
01:26:31,896 --> 01:26:34,607
I hoped at least you would find
them entertaining.
856
01:26:36,150 --> 01:26:39,195
- Where's Julie?
- Ah.
857
01:26:39,278 --> 01:26:42,156
A very promising actress,
is she not?
858
01:26:42,239 --> 01:26:44,617
She did not feel
like performing this evening.
859
01:26:44,742 --> 01:26:47,453
And you're the bloody director?
860
01:26:47,536 --> 01:26:49,622
Directors do not appear
on the stage.
861
01:26:49,747 --> 01:26:53,375
What am I, the unpaid clown
of the production?
862
01:26:54,627 --> 01:26:58,172
You will not go unpaid.
I assure you of that.
863
01:26:58,297 --> 01:27:01,383
Fine. Well, take a look at the latest bill
for your amusements.
864
01:27:07,765 --> 01:27:10,392
- Who was she?
- A girl I knew.
865
01:27:10,517 --> 01:27:14,647
And if it hadn't been for you and
your damn game, she'd still be alive.
866
01:27:17,107 --> 01:27:19,151
She loved you?
867
01:27:24,698 --> 01:27:26,909
I never realised how much.
868
01:27:29,620 --> 01:27:32,790
- If I...
- My dear Nicholas.
869
01:27:32,873 --> 01:27:34,959
Oh, if I'd only known.
870
01:27:35,042 --> 01:27:38,754
I am most profoundly sorry.
871
01:27:38,879 --> 01:27:41,674
Another death
to add to your collection.
872
01:27:41,757 --> 01:27:44,134
Wait!
873
01:27:44,260 --> 01:27:46,804
What I said before is partly true.
874
01:27:46,887 --> 01:27:50,432
But it is not true that we do
what we do just for fun.
875
01:27:50,516 --> 01:27:55,396
The chapel was to set the scene
for something that proves that.
876
01:27:55,521 --> 01:27:59,566
Something that may help you
come to terms with this tragedy.
877
01:28:00,901 --> 01:28:03,112
I beg you to sit down.
878
01:28:03,237 --> 01:28:05,197
Please.
879
01:28:13,414 --> 01:28:16,292
During the war here...
880
01:28:16,375 --> 01:28:20,337
I, too, was cast as the clown
of a production...
881
01:28:20,421 --> 01:28:23,757
in the theatre of real life.
882
01:28:23,841 --> 01:28:26,760
I hated my role.
883
01:28:26,844 --> 01:28:30,806
But it taught me
the greatest lesson life holds.
884
01:28:33,309 --> 01:28:36,562
In 1941,
after the fall of Greece...
885
01:28:36,687 --> 01:28:40,983
they sent a small German garrison
to Rhraxos.
886
01:28:41,108 --> 01:28:45,738
- ♪ (Band)
- (Man yelling orders in German)
887
01:28:51,952 --> 01:28:54,872
They set up an observation post
here at the villa...
888
01:28:54,955 --> 01:28:57,624
And took over your school
for the headquarters.
889
01:28:57,750 --> 01:29:03,297
One day, I was ordered to report
to the garrison commandant...
890
01:29:04,631 --> 01:29:08,761
- Captain Wilhelm Dietrich Wimmel.
- Ah, Herr Conchis.
891
01:29:08,844 --> 01:29:13,307
- (Continues, indistinct)
- He told me I was to be mayor.
892
01:29:13,390 --> 01:29:15,934
I was given no choice.
893
01:29:19,396 --> 01:29:21,398
For two years,
nothing happened.
894
01:29:21,482 --> 01:29:25,319
It seemed we were to be spared
the worst horrors of the occupation.
895
01:29:25,402 --> 01:29:30,741
- (Speaking German)
- Then one day in 1943...
896
01:29:31,867 --> 01:29:37,122
One typical, calm
Aegean summer day...
897
01:29:55,432 --> 01:29:57,518
The Germans had a system.
898
01:29:57,643 --> 01:30:00,938
For each German
killed by the Resistance...
899
01:30:01,063 --> 01:30:04,483
20 civilians had to be executed.
900
01:30:04,566 --> 01:30:07,194
We, therefore, owed them 80.
901
01:30:21,083 --> 01:30:24,503
You know they were
from... from Crete.
902
01:30:24,586 --> 01:30:27,381
We have no partisans
here in Phraxos.
903
01:30:28,924 --> 01:30:32,636
But they were Greeks,
Herr Bürgermeister.
904
01:30:39,768 --> 01:30:43,397
(Man yelling, indistinct)
905
01:30:54,241 --> 01:30:59,246
(Conchis narrating) One of them, who had
relatives in the village, went for help.
906
01:30:59,329 --> 01:31:01,915
The other two hid.
907
01:31:01,999 --> 01:31:07,087
Their comrade was unfortunate enough
to be captured alive.
908
01:31:11,091 --> 01:31:14,303
(Speaking German)
909
01:31:24,646 --> 01:31:27,357
(Speaking Greek)
910
01:31:34,156 --> 01:31:37,367
(Flare explodes)
911
01:31:41,705 --> 01:31:43,790
(Speaking Greek)
912
01:31:50,464 --> 01:31:52,466
(Yelling in Greek)
913
01:31:58,889 --> 01:32:02,309
Gut. Danke schön.
914
01:32:05,187 --> 01:32:08,065
Rrodotis!
915
01:32:09,525 --> 01:32:12,402
(Spits)
916
01:32:12,528 --> 01:32:15,822
(Speaking German)
917
01:32:17,157 --> 01:32:19,451
Eleutherial!
918
01:32:19,535 --> 01:32:24,331
(Conchis narrating) Eleutheria is the noblest
word in the Greek language.
919
01:32:24,456 --> 01:32:26,792
It means "freedom".
920
01:32:26,875 --> 01:32:31,380
The Greek for "traitor"
is prodotis.
921
01:32:34,716 --> 01:32:38,679
Herr Bürgermeister,
I wish certain information...
922
01:32:38,762 --> 01:32:41,390
from the leader
of these murderers.
923
01:32:41,473 --> 01:32:44,601
And he's being obstinate.
924
01:32:44,685 --> 01:32:48,146
You, as mayor,
will order him to speak.
925
01:32:48,230 --> 01:32:50,983
Under Occupation Law,
I'm not obliged to be--
926
01:32:51,066 --> 01:32:55,862
The only law on Phraxos now,
lieber Herr Conchis, is my law.
927
01:32:55,988 --> 01:32:58,824
(Chair scraping on floor)
928
01:33:01,410 --> 01:33:04,454
Now, speak.
929
01:33:04,538 --> 01:33:07,708
If you make him talk,
I will give you 80 lives.
930
01:33:09,418 --> 01:33:13,714
(Speaking Greek)
931
01:33:17,801 --> 01:33:21,513
(Conchis narrating) Wimmel told me
to ask him the name of his superior...
932
01:33:21,597 --> 01:33:26,184
The methods by which partisans were
smuggled from one island to the other...
933
01:33:26,268 --> 01:33:28,895
Why they had come to Rhraxos...
934
01:33:28,979 --> 01:33:32,065
What their real mission was.
935
01:33:32,149 --> 01:33:35,652
As much as I hated asking him
to cooperate with the Germans...
936
01:33:35,736 --> 01:33:41,575
I was certain no information he was hiding
could be worth 80 lives.
937
01:33:48,332 --> 01:33:50,584
(Speaking German)
938
01:33:54,129 --> 01:33:57,090
- Eleutherial!
- (Speaking German)
939
01:34:01,261 --> 01:34:04,097
(Chair scraping on floor)
940
01:34:09,519 --> 01:34:13,065
Well, I could make you
watch the dialogue...
941
01:34:13,148 --> 01:34:17,736
between my men
and this animal.
942
01:34:20,113 --> 01:34:23,158
- No, thank you.
- Do you think I'm a sadist?
943
01:34:23,283 --> 01:34:26,828
No, I'm a realist.
944
01:34:26,953 --> 01:34:30,999
My purpose is a German
historical purpose.
945
01:34:31,083 --> 01:34:33,543
To bring order...
946
01:34:33,627 --> 01:34:36,254
into the chaos of Europe.
947
01:34:37,631 --> 01:34:39,549
Hmm.
948
01:34:39,633 --> 01:34:43,053
Herr Bürgermeister?
949
01:34:44,054 --> 01:34:46,765
Order.
950
01:34:46,848 --> 01:34:48,850
We will meet tomorrow.
951
01:35:04,449 --> 01:35:06,910
(All yelling in Greek)
952
01:35:21,800 --> 01:35:24,553
(Yelling continues)
953
01:35:33,270 --> 01:35:37,065
- (Women sobbing in distance)
- (Dog barking in distance)
954
01:35:52,080 --> 01:35:54,416
(Speaking German)
955
01:35:58,211 --> 01:36:00,046
(Yells in German)
956
01:36:01,840 --> 01:36:03,925
Herr Bürgermeister.
957
01:36:04,050 --> 01:36:09,097
The responsibility for the fate
of these peasants rests with you.
958
01:36:11,892 --> 01:36:15,437
I will change the sentence
of death to deportation...
959
01:36:15,520 --> 01:36:18,482
on one condition.
960
01:36:18,607 --> 01:36:20,984
That is...
961
01:36:21,109 --> 01:36:25,947
That you yourself carry out the execution
of these three murderers.
962
01:37:12,077 --> 01:37:16,331
It's forbidden for Greeks
to have loaded weapons.
963
01:37:18,917 --> 01:37:21,503
But I don't understand.
964
01:37:21,586 --> 01:37:27,050
Well, you have 15 seconds
to understand.
965
01:37:37,185 --> 01:37:39,104
Ten seconds.
966
01:38:14,097 --> 01:38:18,018
Eleutherial...
967
01:38:26,693 --> 01:38:29,154
(Rifle hits ground)
968
01:38:31,656 --> 01:38:33,658
Eleutheria.
969
01:38:34,910 --> 01:38:37,245
Fire!
970
01:38:37,370 --> 01:38:39,414
(Women screaming)
971
01:39:03,813 --> 01:39:06,900
(Conchis narrating)
You see what he had condemned me to.
972
01:39:06,983 --> 01:39:10,612
Alive, I could be only one thing...
973
01:39:10,695 --> 01:39:12,989
a collaborationist.
974
01:39:14,532 --> 01:39:17,243
That is why Maurice Conchis
had to die.
975
01:39:19,412 --> 01:39:21,748
What would you have done?
976
01:39:24,918 --> 01:39:28,380
- God knows.
- God never has to choose.
977
01:39:28,463 --> 01:39:30,924
You and I do.
978
01:39:31,007 --> 01:39:33,009
You have one death
on your conscience.
979
01:39:33,134 --> 01:39:36,179
I have 80.
980
01:39:36,262 --> 01:39:38,181
More than 80.
981
01:39:45,522 --> 01:39:47,440
No, no more, my friends.
982
01:39:47,524 --> 01:39:49,859
Our activities for this year
must come to an end.
983
01:39:53,196 --> 01:39:56,574
Madame Catherine Fougère
of the French National Theatre.
984
01:39:56,658 --> 01:39:58,576
Enchantée, monsieur.
985
01:39:58,660 --> 01:40:03,581
Mr. Andreas Paskalis, who has made
a specialty of servants' roles.
986
01:40:03,665 --> 01:40:05,667
Thank you.
987
01:40:08,294 --> 01:40:10,422
Why was I cast as the traitor?
988
01:40:10,547 --> 01:40:15,218
We are all cast as the traitor
for one simple reason:
989
01:40:15,301 --> 01:40:18,430
We have all failed to love.
990
01:40:20,849 --> 01:40:22,976
The comedy is over.
991
01:40:47,667 --> 01:40:50,128
(Heels clicking together)
992
01:41:18,031 --> 01:41:20,283
I can't stand any more.
993
01:41:20,366 --> 01:41:22,952
I'm never going back.
994
01:41:23,036 --> 01:41:26,539
- But you knew all about it.
- I thought I did.
995
01:41:26,664 --> 01:41:30,752
You weren't the only one who was told
not to get emotionally involved.
996
01:41:41,471 --> 01:41:44,891
I'll never be able
to make you believe me now.
997
01:42:00,281 --> 01:42:02,492
(Lock clicks)
998
01:42:04,369 --> 01:42:06,287
Try.
999
01:42:23,680 --> 01:42:25,598
Try harder.
1000
01:43:29,454 --> 01:43:32,415
- Julie?
- I'm frightened.
1001
01:43:33,625 --> 01:43:35,543
Frightened?
1002
01:43:35,627 --> 01:43:37,795
In case you do to me
what you did to Anne.
1003
01:43:37,921 --> 01:43:40,715
Anne? To hell with Anne.
1004
01:43:40,840 --> 01:43:42,675
No.
1005
01:43:44,135 --> 01:43:47,513
- To hell with Nicholas.
- Julie!
1006
01:43:49,724 --> 01:43:52,101
There is no Julie.
1007
01:43:53,770 --> 01:43:55,563
What?
1008
01:43:59,400 --> 01:44:01,402
What the hell--
1009
01:44:01,527 --> 01:44:03,446
(Door closes)
1010
01:44:52,245 --> 01:44:56,124
(Echoing)
All gods.
1011
01:44:56,249 --> 01:44:59,294
(Echoing)
Ancient gods.
1012
01:45:09,512 --> 01:45:13,391
If it hadn't been for you and
your damn game, she'd still be alive.
1013
01:45:16,185 --> 01:45:18,688
I fear you are deceitful, Mr. Urfe.
1014
01:45:20,189 --> 01:45:23,067
Marriage is for mice,
Meli, not men.
1015
01:45:24,319 --> 01:45:27,196
Why did you cast me
as the traitor?
1016
01:45:31,075 --> 01:45:33,953
You'll never see me again.
Never.
1017
01:45:34,078 --> 01:45:35,788
Never again.
1018
01:45:38,041 --> 01:45:40,501
To hell with Anne.
1019
01:45:54,640 --> 01:45:57,060
(Echoing)
Rrodotis.
1020
01:45:59,562 --> 01:46:04,567
(Wind gusting)
1021
01:46:27,507 --> 01:46:30,426
And this is the latest God.
1022
01:46:30,510 --> 01:46:35,223
Into it, we have fed
all the known facts about you.
1023
01:46:35,306 --> 01:46:39,894
Now we shall proceed
to instant analysis.
1024
01:46:41,437 --> 01:46:44,524
(Female computer voice)
The subject is devoid of interest.
1025
01:46:47,068 --> 01:46:49,529
(Kicks computer)
1026
01:46:49,612 --> 01:46:53,241
Except as a familiar type
of male parasite.
1027
01:46:54,867 --> 01:46:57,245
His only law
is his own pleasure.
1028
01:46:57,328 --> 01:47:00,289
His only morality
is his own good.
1029
01:47:00,373 --> 01:47:03,418
He is a machine
for self-gratification.
1030
01:47:03,501 --> 01:47:06,087
Not a human being.
1031
01:47:06,212 --> 01:47:08,965
I recommend that he be sterilised.
1032
01:47:11,217 --> 01:47:14,846
- Is there no hope for him?
- He is shallow.
1033
01:47:14,971 --> 01:47:19,142
He is vain.
He is egocentric.
1034
01:47:19,267 --> 01:47:21,394
He is a liar.
1035
01:47:21,477 --> 01:47:24,272
There is no hope for him.
1036
01:47:24,355 --> 01:47:27,483
- Except as an actor, of course.
- (All laughing)
1037
01:47:32,989 --> 01:47:35,241
(All stop laughing)
1038
01:47:36,993 --> 01:47:39,704
This is a trial, my friend...
1039
01:47:39,829 --> 01:47:41,789
but you are not the prisoner.
1040
01:47:41,914 --> 01:47:44,208
You are the judge.
1041
01:48:05,188 --> 01:48:07,398
(Snaps fingers)
1042
01:48:10,818 --> 01:48:13,446
And now...
1043
01:48:13,529 --> 01:48:18,409
we come to the case
against the accused.
1044
01:48:22,413 --> 01:48:24,707
You are not only the judge...
1045
01:48:26,292 --> 01:48:29,378
You are also the executioner.
1046
01:48:38,262 --> 01:48:42,683
♪ (Piano, Violin)
1047
01:49:21,764 --> 01:49:24,100
♪ (Continues)
1048
01:49:54,589 --> 01:49:57,508
♪ (Continues)
1049
01:50:30,541 --> 01:50:32,668
- ♪ (Continues)
- (No audible dialogue)
1050
01:50:55,775 --> 01:50:58,235
(No audible dialogue)
1051
01:51:03,699 --> 01:51:05,910
(Gunfire)
1052
01:51:06,035 --> 01:51:09,038
- Yes or no? Yes or no?
- Anne, if you'd just listen.
1053
01:51:09,121 --> 01:51:12,667
- You can't decide these things!
- Yes or no?
1054
01:51:38,109 --> 01:51:42,697
(Train whistle blows)
1055
01:51:55,668 --> 01:51:58,337
This isn't my room.
1056
01:51:58,421 --> 01:52:01,048
You are in Athens.
1057
01:52:01,132 --> 01:52:03,175
You have been very ill.
1058
01:52:05,761 --> 01:52:08,055
But I think you have recovered.
1059
01:52:08,139 --> 01:52:10,141
Due to your expert treatment?
1060
01:52:10,224 --> 01:52:12,393
Due to your excellent cooperation.
1061
01:52:12,476 --> 01:52:15,771
Aw, come on.
How long is this game going on?
1062
01:52:17,398 --> 01:52:19,567
Are you so sure
it's a game?
1063
01:52:22,695 --> 01:52:26,574
- Well, good-bye.
- Answer one question.
1064
01:52:28,117 --> 01:52:30,244
What you do...
1065
01:52:30,369 --> 01:52:33,998
Is it for us or for yourself...
1066
01:52:34,081 --> 01:52:36,167
because of what you did
in the war?
1067
01:52:38,669 --> 01:52:41,797
Just once... the truth.
1068
01:52:46,177 --> 01:52:48,262
What is truth?
1069
01:52:53,768 --> 01:52:56,604
(Wind gusting)
1070
01:53:00,107 --> 01:53:02,026
Anne!
1071
01:53:13,537 --> 01:53:15,998
Anne.
1072
01:53:18,501 --> 01:53:20,628
Anne.
1073
01:53:20,711 --> 01:53:22,671
Anne!
1074
01:53:24,965 --> 01:53:26,926
Anne!
1075
01:53:37,770 --> 01:53:40,564
(Tolling)
1076
01:53:41,649 --> 01:53:44,109
(Clattering)
1077
01:54:12,263 --> 01:54:14,223
Anne!
1078
01:54:15,933 --> 01:54:18,477
(Tolling continues)
1079
01:55:01,186 --> 01:55:04,648
(Conchis narrating)
"We shall not cease from exploration.
1080
01:55:04,732 --> 01:55:07,651
And the end of all our exploring"...
1081
01:55:07,735 --> 01:55:10,195
(Nicholas continues)
"Will be to arrive where we started...
1082
01:55:10,321 --> 01:55:13,782
And know the place
for the first time".
78680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.