All language subtitles for The.Magus.1968.iNTERNAL.BDRip.x264-MANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:18,060 (Goats bleating) 2 00:01:28,130 --> 00:01:30,132 Phraxos. 3 00:01:43,395 --> 00:01:46,357 (Men chattering in Greek) 4 00:02:14,343 --> 00:02:16,220 (Man) Excuse me. 5 00:02:18,222 --> 00:02:20,599 - Mr. Nicholas Urfe? - Yes. 6 00:02:20,683 --> 00:02:22,685 Welcome to Phraxos. 7 00:02:23,894 --> 00:02:26,480 Welcome to the Lord Byron School. 8 00:02:26,564 --> 00:02:28,440 How did you know I was coming today? 9 00:02:28,566 --> 00:02:30,693 We Greeks, we know everything. 10 00:02:30,776 --> 00:02:34,196 No, no. I just happened to be here. I guessed. 11 00:02:34,280 --> 00:02:37,158 Myrivilis. Also teacher of English. 12 00:02:37,283 --> 00:02:39,326 I hope you'll call me Meli. 13 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 That's Greek for "honey". My nickname. 14 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 Uh, you must be tired. 15 00:02:45,040 --> 00:02:48,043 (Speaking Greek) 16 00:02:49,211 --> 00:02:51,088 The school is not far from here. 17 00:02:51,213 --> 00:02:54,091 - Did you have a nice journey? - Yes. 18 00:02:55,426 --> 00:02:58,512 I'm sorry you are here in such sad circumstances. 19 00:02:58,596 --> 00:03:00,764 - They told you in London? - Yes. 20 00:03:00,848 --> 00:03:04,185 We are very lucky to have you on such short notice. 21 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 I wanted to get out of England. 22 00:03:06,812 --> 00:03:10,024 Why did this chap, Williamson, kill himself? 23 00:03:10,107 --> 00:03:12,568 A complete mystery. 24 00:03:12,651 --> 00:03:16,864 After Christmas, he was a little strange, moody, but nothing. 25 00:03:16,947 --> 00:03:20,117 About a month ago, he went to Athens for the weekend. 26 00:03:20,201 --> 00:03:23,704 And the next thing we hear, he's dead. 27 00:03:23,787 --> 00:03:26,040 A whole bottle of Seconal. 28 00:03:29,084 --> 00:03:30,961 I hope you like simple pleasures. 29 00:03:31,086 --> 00:03:34,006 Nothing to do here except swim... 30 00:03:34,089 --> 00:03:37,092 walk, drink ouzo. 31 00:03:37,176 --> 00:03:38,802 No women. 32 00:03:38,886 --> 00:03:41,430 - Good. - Good? 33 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 (Nicholas) Good. 34 00:04:09,375 --> 00:04:11,377 It's not much, I'm afraid. 35 00:04:11,460 --> 00:04:13,462 It'll do. 36 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 (Banging desk drawer) 37 00:04:40,781 --> 00:04:43,492 - Was this his room? - I'm sorry. It was the only one-- 38 00:04:43,575 --> 00:04:46,578 - Forget it. - (Closes drawer) 39 00:04:50,791 --> 00:04:54,503 - What's "The Waiting Room"? - An evening duty perhaps. 40 00:04:54,586 --> 00:04:56,797 Who knows? 41 00:04:56,880 --> 00:05:00,676 Uh, the headmaster would like to see you later. 42 00:05:00,759 --> 00:05:03,887 I've been hearing that sentence all my life. 43 00:05:06,348 --> 00:05:09,518 (All) He is going. 44 00:05:09,601 --> 00:05:13,188 We are going. 45 00:05:13,272 --> 00:05:16,400 You are going. 46 00:05:16,525 --> 00:05:19,987 They are going. 47 00:05:20,070 --> 00:05:22,406 Now, once through, on your own. 48 00:05:22,531 --> 00:05:25,826 I am going. 49 00:05:25,909 --> 00:05:29,038 He is going. 50 00:05:29,121 --> 00:05:32,374 We are going. 51 00:05:32,458 --> 00:05:35,169 You are going. 52 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 They are going. 53 00:05:38,088 --> 00:05:41,091 (Boys chattering, shouting) 54 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 A post for you. 55 00:05:54,396 --> 00:05:57,358 (Woman's voice) You need this more than I do. 56 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 What's wrong? 57 00:06:08,911 --> 00:06:11,246 (Boys shouting) 58 00:06:23,008 --> 00:06:25,928 (Woman's voice) I don't love you. 59 00:06:26,011 --> 00:06:29,765 Deep down. Deep, deep down in you... 60 00:06:29,848 --> 00:06:32,393 There's somebody totally different. 61 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 That's who I love. 62 00:07:34,079 --> 00:07:37,666 (Jet engines droning) 63 00:07:41,295 --> 00:07:44,923 (People chattering) 64 00:07:45,007 --> 00:07:47,843 Nicholas, meet Anne. 65 00:07:47,926 --> 00:07:50,888 My quite but absolutely favourite air hostess. 66 00:07:50,971 --> 00:07:55,309 - And what's Nicholas? - Now Nicholas is one of the new elite. 67 00:07:55,434 --> 00:07:59,897 Impeccable background. His father was a bus driver. 68 00:07:59,980 --> 00:08:02,357 A bus conductor, actually. 69 00:08:02,483 --> 00:08:04,568 Scholarship to university. 70 00:08:04,651 --> 00:08:06,945 Cracked up. Bad degree. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,989 Huge chip on his shoulder. 72 00:08:09,072 --> 00:08:12,576 - Now classless, rootless. - And jobless. 73 00:08:12,701 --> 00:08:16,038 All the symptoms of contemporary genius. 74 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 I may even publish him one day. 75 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 I may even let him. 76 00:08:22,377 --> 00:08:26,215 - He deserves it. - Are you a writer? 77 00:08:26,298 --> 00:08:30,344 I've got everything a poet needs... except poems. 78 00:08:30,427 --> 00:08:33,472 I've got everything an air hostess needs... 79 00:08:33,555 --> 00:08:35,933 except illusions. 80 00:08:36,016 --> 00:08:37,893 Twin spirits. 81 00:09:40,455 --> 00:09:43,667 (Reading silently) "We shall not cease from exploration. 82 00:09:43,792 --> 00:09:46,962 "And the end of all our exploring... 83 00:09:47,045 --> 00:09:49,631 "Will be to arrive where we started... 84 00:09:49,715 --> 00:09:53,343 "And know the place for the first time". 85 00:09:54,469 --> 00:09:56,346 (Bell tolling) 86 00:10:09,651 --> 00:10:12,654 (Bell tolling) 87 00:11:00,827 --> 00:11:03,789 (Bell tolling) 88 00:11:44,830 --> 00:11:47,833 (Bell tolling) 89 00:13:05,702 --> 00:13:08,830 Good afternoon. 90 00:13:12,292 --> 00:13:15,962 Good afternoon. I found this on the-- 91 00:13:17,506 --> 00:13:19,633 I chose well? 92 00:13:24,179 --> 00:13:27,682 I built on the site of a medieval chapel. 93 00:13:27,766 --> 00:13:31,186 Very nice. I came to return this. 94 00:13:31,311 --> 00:13:35,065 You came hereto meet me. Please, life is short. 95 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 My name is Conchis. 96 00:13:37,192 --> 00:13:40,904 My name is Urfe. From the school. 97 00:13:40,987 --> 00:13:42,948 I find life long. 98 00:13:43,073 --> 00:13:46,201 - Oh, tea is ready. - How did you know-- 99 00:13:46,284 --> 00:13:48,912 There is a poem of the Tang Dynasty. 100 00:13:49,037 --> 00:13:52,624 "Here on the frontier there are falling leaves. 101 00:13:52,707 --> 00:13:55,544 "All of my neighbours are all barbarians. 102 00:13:55,627 --> 00:13:59,256 "And you, you're a thousand miles away. 103 00:13:59,339 --> 00:14:02,843 There are always two cups on my table". 104 00:14:03,844 --> 00:14:05,971 Full of China tea? 105 00:14:06,096 --> 00:14:08,056 The best darjeeling. 106 00:14:09,432 --> 00:14:12,936 - I believe you knew Williamson. - (Footsteps) 107 00:14:13,061 --> 00:14:14,646 Oh. 108 00:14:14,729 --> 00:14:17,023 My housekeeper, Maria. 109 00:14:19,150 --> 00:14:21,653 My manservant, Andreas. 110 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 Please. 111 00:14:33,540 --> 00:14:35,542 You did know him, didn't you? 112 00:14:35,667 --> 00:14:38,253 Enjoy your tea, please. 113 00:14:51,224 --> 00:14:53,643 Do you live here alone? 114 00:14:56,187 --> 00:14:59,149 What some would call alone. 115 00:15:03,612 --> 00:15:05,614 (Inhaling deeply) 116 00:15:17,584 --> 00:15:19,169 What was it? 117 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 Nothing. 118 00:15:24,633 --> 00:15:27,636 (Bell tolling) 119 00:15:29,721 --> 00:15:31,222 I must go. 120 00:15:31,348 --> 00:15:34,184 And you have a long walk. 121 00:15:40,941 --> 00:15:45,445 Do you mind telling me now what the game is? 122 00:15:45,528 --> 00:15:47,906 - The game? - Yes. 123 00:15:48,031 --> 00:15:50,116 I don't understand. 124 00:15:51,368 --> 00:15:53,536 That's my line. 125 00:15:53,620 --> 00:15:56,790 How did you know I was coming over here today? 126 00:15:56,873 --> 00:15:58,875 I am psychic. 127 00:16:24,818 --> 00:16:28,655 I should like you to come next weekend and stay with me. 128 00:16:28,738 --> 00:16:32,492 I think we have many things to discover. 129 00:16:32,575 --> 00:16:35,704 - "We shall not cease from exploration". - You read the passage. 130 00:16:35,787 --> 00:16:39,541 - Wasn't it left for me to read? - Until next weekend. 131 00:16:40,959 --> 00:16:42,919 Thank you. 132 00:16:45,922 --> 00:16:48,842 Tell no one over there you have met me. 133 00:16:48,925 --> 00:16:50,927 Believe nothing they say. 134 00:16:51,052 --> 00:16:54,889 They understand nothing. They know nothing. 135 00:16:54,973 --> 00:16:57,183 They mean nothing. 136 00:17:24,669 --> 00:17:26,671 (Banging) 137 00:17:42,562 --> 00:17:45,774 ♪ (Woman singing) 138 00:17:57,702 --> 00:18:00,580 ♪ (Continues) 139 00:18:08,713 --> 00:18:10,840 ♪ (Ends) 140 00:18:10,965 --> 00:18:14,177 - How long have you known Conchis? - Who? 141 00:18:14,260 --> 00:18:18,348 The old nutcase who lives in the villa over on the south side. 142 00:18:19,432 --> 00:18:21,434 Oh, come on. 143 00:18:21,518 --> 00:18:24,729 It must have been you who told him I was going over there. 144 00:18:24,854 --> 00:18:27,398 - But... - Like Williamson. 145 00:18:27,482 --> 00:18:31,986 Williamson? He never set foot out of the school. 146 00:18:32,070 --> 00:18:34,823 You never met this man, Conchis? 147 00:18:34,906 --> 00:18:36,825 Someone's been pulling your leg, my friend. 148 00:18:36,908 --> 00:18:40,578 That villa belongs to a man from Athens - a Dr. Lambros. 149 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 - Just a minute, Meli-- - I remember now. 150 00:18:43,039 --> 00:18:48,044 Yes, there was a man named Conchis, but he died years ago. 151 00:18:58,012 --> 00:19:00,974 "Death is..." 152 00:19:01,057 --> 00:19:04,686 Death is, like, not true. 153 00:19:04,769 --> 00:19:07,147 - A lie. - A lie. 154 00:19:07,230 --> 00:19:10,316 Some people say he helped the Germans in the war. 155 00:19:10,400 --> 00:19:12,485 But no one knows. 156 00:19:12,569 --> 00:19:14,529 The truth-- 157 00:19:21,161 --> 00:19:24,038 ♪ (Piano, classical) 158 00:20:04,245 --> 00:20:07,457 I was admiring your gravestone the other day. 159 00:20:07,540 --> 00:20:09,626 You have heard of a marriage of convenience? 160 00:20:09,709 --> 00:20:12,420 There are also deaths of convenience. 161 00:20:12,503 --> 00:20:14,505 - The war? - Mm-hmm. 162 00:20:17,133 --> 00:20:20,261 Aren't you taking a risk, telling me who you are? 163 00:20:20,386 --> 00:20:23,056 Aren't you taking a risk coming back? 164 00:20:23,139 --> 00:20:25,850 Knowing my name is Conchis is not quite the same... 165 00:20:25,934 --> 00:20:28,686 as knowing who I really am. 166 00:20:28,770 --> 00:20:31,105 Do you like Modigliani? 167 00:20:31,189 --> 00:20:33,399 Mmm, very impressive. 168 00:20:37,654 --> 00:20:39,614 Bonnard. 169 00:20:47,580 --> 00:20:50,291 Do you play some other instrument? 170 00:20:50,375 --> 00:20:52,794 Of merely sentimental value. 171 00:21:03,888 --> 00:21:08,434 These were done by some Byzantine. Fra Angelico. 172 00:21:08,518 --> 00:21:11,187 Oh. Same period. 173 00:21:22,323 --> 00:21:24,325 It belonged to her. 174 00:21:25,451 --> 00:21:29,122 We were once to be married. 175 00:21:29,205 --> 00:21:32,333 She died during the first World War. 176 00:21:44,470 --> 00:21:47,807 (Sighs, giggles) 177 00:21:47,890 --> 00:21:51,227 - I've missed you. - Careful. You'll be in love next. 178 00:21:51,311 --> 00:21:53,896 I never use four-letter words. 179 00:21:53,980 --> 00:21:57,191 - Did you send out your application? - Yes. 180 00:21:57,275 --> 00:21:59,610 And you told them you're bringing your French mistress? 181 00:21:59,694 --> 00:22:02,864 Of course. How was the flight? 182 00:22:02,947 --> 00:22:06,868 If one more dirty old man asks me to show him around swinging London-- 183 00:22:06,951 --> 00:22:09,495 - But, darling, we need the money. - (Gasps) 184 00:22:09,620 --> 00:22:11,497 (Chuckles) 185 00:22:14,667 --> 00:22:18,838 Honestly, if I didn't know you'd be here-- 186 00:22:20,673 --> 00:22:23,009 I must have a bath. 187 00:22:23,134 --> 00:22:26,929 - Cigarettes? - In my bag. 188 00:22:35,646 --> 00:22:39,525 Why exactly do you carry a paperweight around? 189 00:22:39,650 --> 00:22:42,236 Please put it back. 190 00:22:43,821 --> 00:22:47,158 It's rather nice. I think I'll keep it. 191 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 Please. 192 00:22:50,620 --> 00:22:53,122 Another man? 193 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 It's... It's a sort of... 194 00:22:59,003 --> 00:23:01,589 I never fly without it. 195 00:23:06,135 --> 00:23:08,096 So... 196 00:23:10,431 --> 00:23:12,934 About two years ago, I... 197 00:23:13,017 --> 00:23:15,395 had to have an abortion. 198 00:23:17,188 --> 00:23:19,816 I wanted to kill myself. 199 00:23:21,359 --> 00:23:25,029 One day I saw this in an antique shop. 200 00:23:26,030 --> 00:23:29,450 It seemed to say something I needed. 201 00:23:29,534 --> 00:23:31,619 Still need sometimes. 202 00:23:32,995 --> 00:23:34,997 Go on. 203 00:23:36,541 --> 00:23:38,501 It says... 204 00:23:38,584 --> 00:23:41,879 that right at the very heart of things... 205 00:23:41,963 --> 00:23:44,799 there's something not spoiled... 206 00:23:44,882 --> 00:23:47,635 un-betrayed. 207 00:23:47,718 --> 00:23:49,762 Everything I'm not... 208 00:23:49,846 --> 00:23:51,931 and the world's not. 209 00:23:52,014 --> 00:23:55,768 It's... what does an apple have? 210 00:23:56,978 --> 00:23:58,980 A core? 211 00:23:59,105 --> 00:24:01,315 It's the core. 212 00:24:01,441 --> 00:24:05,278 - The core of what? - Of everything. 213 00:24:06,779 --> 00:24:10,366 It's the one thing I shall never give away. 214 00:24:10,450 --> 00:24:14,871 If I ever lost it, I think I would die. 215 00:24:18,124 --> 00:24:20,960 Is something wrong? 216 00:24:22,545 --> 00:24:24,547 No. 217 00:24:24,672 --> 00:24:27,508 It reminded you of someone. 218 00:24:27,633 --> 00:24:30,136 Being psychic, Mr. Conchis? 219 00:24:31,762 --> 00:24:36,350 One does not have to be that to see you are not the happiest of young men. 220 00:24:36,434 --> 00:24:38,561 I am just a child of my century. 221 00:24:38,644 --> 00:24:42,190 Now, I will show you something. 222 00:24:42,273 --> 00:24:44,484 The ultimate reality. 223 00:24:44,609 --> 00:24:47,445 Not the hammer and sickle, not the stars and stripes... 224 00:24:47,528 --> 00:24:50,198 not lysergic acid, not the sun... 225 00:24:50,281 --> 00:24:54,410 not gold, not yin and yang. 226 00:24:54,535 --> 00:24:56,370 But... 227 00:24:57,413 --> 00:24:59,373 the smile. 228 00:25:05,338 --> 00:25:08,090 And what have you got in store for me now? 229 00:25:10,551 --> 00:25:13,262 Shall we leave it to chance? 230 00:25:15,181 --> 00:25:18,518 Let us see what the, uh, cards say. 231 00:25:22,897 --> 00:25:26,817 The tarot. You must cut three times. 232 00:25:31,656 --> 00:25:34,617 Oh. The Hanged Man. 233 00:25:34,700 --> 00:25:36,953 He stands for selfishness. 234 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 The High Priestess. 235 00:25:45,294 --> 00:25:49,507 She stands for mystery and wisdom. 236 00:25:54,512 --> 00:25:57,348 The Magus, or the Magician. 237 00:25:57,431 --> 00:25:59,433 He stands for-- 238 00:26:01,269 --> 00:26:03,104 for many things. 239 00:26:06,566 --> 00:26:09,235 Oh. I think we need more brandy. 240 00:26:13,864 --> 00:26:16,242 (Footsteps running away) 241 00:26:32,216 --> 00:26:34,594 Who was that? 242 00:26:34,719 --> 00:26:37,430 Who's just gone round there? 243 00:26:37,513 --> 00:26:40,516 Questions are wasted on Andreas. 244 00:26:40,600 --> 00:26:42,977 He's a mute. 245 00:26:51,110 --> 00:26:54,989 - Who was it? - Won't you sit down? 246 00:26:55,072 --> 00:26:57,533 If you won't answer any of my questions... 247 00:26:57,617 --> 00:26:59,660 you could at least explain why. 248 00:26:59,744 --> 00:27:04,040 I will explain many things if you pass the test. 249 00:27:12,298 --> 00:27:16,218 Nicholas, how highly do you... 250 00:27:16,344 --> 00:27:18,846 Value your life? 251 00:27:18,929 --> 00:27:22,016 There's a fairly widespread impression... 252 00:27:22,099 --> 00:27:24,769 Which I share, that it's not worth much. 253 00:27:24,894 --> 00:27:28,105 Then you would risk death without any qualms? 254 00:27:28,189 --> 00:27:30,191 Why not? 255 00:27:30,316 --> 00:27:34,987 All men feel the need to risk death at least once in their life. 256 00:27:35,071 --> 00:27:39,408 War is a very unscientific answer to that need. 257 00:27:39,492 --> 00:27:44,955 If I had my way, all young men would go to a clinic... 258 00:27:45,039 --> 00:27:47,166 and throw a dice. 259 00:27:47,249 --> 00:27:50,628 Numbers two to six would mean life. 260 00:27:52,046 --> 00:27:55,633 Number one, death. A painless death. 261 00:27:55,758 --> 00:27:57,551 No mess, no cruelty... 262 00:27:57,635 --> 00:28:00,221 no destruction of innocents. 263 00:28:00,304 --> 00:28:03,140 One throw of the dice. 264 00:28:03,224 --> 00:28:07,895 These were issued to certain special agents during the war... 265 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 In case of interrogation. 266 00:28:16,821 --> 00:28:20,825 Prussic acid. Death is immediate. 267 00:28:27,331 --> 00:28:30,000 A war in one second. 268 00:28:30,126 --> 00:28:33,045 Wouldn't a corpse be rather embarrassing for you? 269 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 Not at all. Another suicide. 270 00:28:37,591 --> 00:28:41,220 If you mean what I think you mean... 271 00:28:43,681 --> 00:28:45,641 you go first. 272 00:28:53,357 --> 00:28:57,153 (Die rattling) 273 00:29:12,251 --> 00:29:15,296 I am not playing at make-believe. 274 00:29:15,379 --> 00:29:18,340 Swear to me that if the number is one... 275 00:29:18,424 --> 00:29:20,301 you will take the pill. 276 00:29:22,762 --> 00:29:24,889 Yes. 277 00:29:54,126 --> 00:29:58,380 I congratulate you. You have passed the test. 278 00:30:05,554 --> 00:30:08,599 (Chuckles) 279 00:30:11,811 --> 00:30:14,980 (Chuckles) 280 00:30:18,108 --> 00:30:21,654 You refused to die on the throw of a loaded dice. 281 00:30:21,779 --> 00:30:25,783 Many years ago, so did I. 282 00:30:27,493 --> 00:30:29,870 I was an only child. 283 00:30:29,995 --> 00:30:31,956 We lived in London. 284 00:30:33,207 --> 00:30:35,125 I, uh... (Chuckles) 285 00:30:35,251 --> 00:30:39,255 I had the misfortune to be a musical prodigy. 286 00:30:39,380 --> 00:30:43,467 No time for games or friends. Instead... 287 00:30:43,592 --> 00:30:48,681 Endless hours of practicing, practicing, practicing. 288 00:30:50,891 --> 00:30:53,435 When I was 17... 289 00:30:53,519 --> 00:30:55,813 In the year 1913... 290 00:30:55,896 --> 00:30:58,440 We had new neighbours. 291 00:30:58,524 --> 00:31:01,151 Her name was Lily. 292 00:31:07,241 --> 00:31:09,827 It seemed as if we were destined. 293 00:31:09,910 --> 00:31:12,079 She, too, was an only child. 294 00:31:12,204 --> 00:31:14,957 She, too, was musical. 295 00:31:15,040 --> 00:31:18,002 ♪ (Classical) 296 00:31:33,976 --> 00:31:36,478 ♪ (Waltz) 297 00:31:36,562 --> 00:31:39,523 The happiest year of my life passed. 298 00:31:39,607 --> 00:31:41,692 We became engaged. 299 00:31:42,902 --> 00:31:46,739 There seemed no cloud on our horizon. 300 00:31:47,740 --> 00:31:52,536 But a terrible cloud was forming... 301 00:31:52,620 --> 00:31:56,165 In a little town called Sarajevo. 302 00:31:58,918 --> 00:32:00,920 We were on the brink of the first World War. 303 00:32:01,045 --> 00:32:03,797 (Bugle sounding) 304 00:32:15,601 --> 00:32:19,688 The great majority of those who volunteered were like sheep. 305 00:32:19,772 --> 00:32:22,524 They simply conformed. 306 00:32:22,608 --> 00:32:25,694 I'd been brought up outside the flock. 307 00:32:25,778 --> 00:32:28,197 So when Lord Kitchener pointed his finger at me... 308 00:32:28,322 --> 00:32:31,241 I shook my head. 309 00:32:31,367 --> 00:32:33,369 In short, Nicholas... 310 00:32:33,494 --> 00:32:36,080 I decided as you decided a few minutes ago. 311 00:32:36,163 --> 00:32:38,958 Of course, there was a difference. 312 00:32:39,041 --> 00:32:41,710 On the table in 1914... 313 00:32:41,794 --> 00:32:44,338 these were real. 314 00:32:44,421 --> 00:32:47,132 Not just kirsch... 315 00:32:47,216 --> 00:32:49,218 in coloured candy. 316 00:32:49,343 --> 00:32:51,261 (No audible dialogue) 317 00:32:51,345 --> 00:32:55,933 I tried to make Lily understand why I refused to enlist. 318 00:32:56,016 --> 00:32:58,268 I poured out my feelings to her. 319 00:32:58,352 --> 00:33:00,354 All the arguments, the reasons... 320 00:33:00,437 --> 00:33:03,649 Why she must go with me to America. 321 00:33:03,732 --> 00:33:07,111 But I was condemned. 322 00:33:07,194 --> 00:33:11,532 Not by her, but by her idealism. 323 00:33:16,203 --> 00:33:18,956 That look. 324 00:33:19,039 --> 00:33:22,334 That last look, it will never be past. 325 00:33:24,253 --> 00:33:26,964 It's in my every second till I die. 326 00:33:27,089 --> 00:33:31,385 I selfishly thought there was always time on my side. 327 00:33:31,468 --> 00:33:34,263 I would return. 328 00:33:34,346 --> 00:33:37,891 I was young and I was wrong. 329 00:33:39,018 --> 00:33:40,894 She died? 330 00:33:41,020 --> 00:33:45,774 In the early hours of February 19, 1916. 331 00:33:47,067 --> 00:33:49,528 There was a typhoid epidemic. 332 00:33:51,071 --> 00:33:54,324 She was working in a hospital. 333 00:33:54,408 --> 00:33:56,744 Poor girl. 334 00:33:56,827 --> 00:33:59,496 Hmm. The dead live. 335 00:33:59,580 --> 00:34:01,582 How? 336 00:34:03,167 --> 00:34:05,169 By love. 337 00:34:14,344 --> 00:34:18,307 ♪ (Piano, Classical) 338 00:34:24,021 --> 00:34:27,024 ♪ (Violin joins in) 339 00:35:00,390 --> 00:35:02,267 - (Conchis) No, no. - ♪ (Stops) 340 00:35:02,351 --> 00:35:05,354 - (Stick tapping) - ♪ (Resumes) 341 00:35:15,447 --> 00:35:17,533 ♪ (Stops) 342 00:35:19,576 --> 00:35:21,745 ♪ (Piano resumes) 343 00:35:43,308 --> 00:35:46,311 ♪ (Violin resumes) 344 00:35:49,439 --> 00:35:52,109 (Water splashing) 345 00:35:58,031 --> 00:35:59,950 (Nicholas) Nice work. 346 00:36:00,075 --> 00:36:04,121 Ah, Nicholas. I trust you slept well? 347 00:36:04,204 --> 00:36:06,123 Very well. 348 00:36:06,206 --> 00:36:11,044 It must have been the "Kleine Nachtmusik" that you and your friend provided. 349 00:36:11,128 --> 00:36:12,254 You saw her? 350 00:36:12,337 --> 00:36:15,716 Mr. Conchis, you don't expect me to believe-- 351 00:36:15,841 --> 00:36:20,929 I knew I was right the moment I saw you. 352 00:36:21,013 --> 00:36:25,350 You cannot believe you are psychic. That's normal. 353 00:36:25,434 --> 00:36:27,644 Believing doesn't come into it. 354 00:36:27,769 --> 00:36:30,272 I am not psychic. 355 00:36:30,355 --> 00:36:32,733 I saw a girl, not a ghost. 356 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 Once bitten, twice shy. 357 00:36:38,238 --> 00:36:40,324 She must like you. 358 00:37:49,643 --> 00:37:52,479 (Chuckling) 359 00:37:52,604 --> 00:37:54,856 Where is she? 360 00:37:58,902 --> 00:38:01,446 I am not psychic. 361 00:38:01,530 --> 00:38:07,536 Yours is a characteristic reaction of your century to disbelieve, to disprove. 362 00:38:07,619 --> 00:38:10,163 You are like a porcupine. 363 00:38:10,247 --> 00:38:14,042 When it has its spines up, it cannot eat. 364 00:38:14,126 --> 00:38:18,297 If you do not eat, you will starve. 365 00:38:57,627 --> 00:39:00,172 My dear Lily. 366 00:39:00,255 --> 00:39:04,051 Oh, may I present Mr. Nicholas Urfe. 367 00:39:06,178 --> 00:39:09,348 Miss Montgomery. 368 00:39:23,362 --> 00:39:25,280 It is very warm. 369 00:39:26,365 --> 00:39:28,116 Yes, it is. 370 00:39:29,534 --> 00:39:32,662 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 371 00:39:32,746 --> 00:39:35,791 Teaching must be a most interesting profession. 372 00:39:35,874 --> 00:39:37,793 Is there any news from Flanders? 373 00:39:37,918 --> 00:39:40,754 (Conchis) Nothing of importance. 374 00:39:40,879 --> 00:39:46,134 Maurice has told me of your weak heart. I am sorry. 375 00:39:46,259 --> 00:39:50,055 I ventured to explain to Miss Montgomery why you were unable to volunteer. 376 00:39:51,264 --> 00:39:54,267 I see. Thank you. 377 00:39:55,936 --> 00:39:59,314 They also serve who only stand and teach. 378 00:40:02,776 --> 00:40:04,778 Excuse me. 379 00:40:18,500 --> 00:40:20,502 Been here long? 380 00:40:20,585 --> 00:40:22,587 I've not been anywhere long. 381 00:40:22,671 --> 00:40:24,714 I meant, uh, on the island. 382 00:40:24,798 --> 00:40:27,884 Island? What island? 383 00:40:27,968 --> 00:40:31,388 Excellent return of service, Miss Montgomery. 384 00:40:32,681 --> 00:40:36,309 - Come on. - Come on where? 385 00:40:36,393 --> 00:40:39,354 Which delightful old English county do you hail from? 386 00:40:39,438 --> 00:40:43,400 Massachusetts? California? 387 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 My father works for the Times. 388 00:40:46,069 --> 00:40:49,573 Until two years ago, he was their American correspondent. 389 00:40:49,656 --> 00:40:53,160 - I was brought up there. - Two years ago being? 390 00:40:53,285 --> 00:40:56,246 I'm surprised, Mr. Urfe, that a person of your education... 391 00:40:56,329 --> 00:41:00,292 is unable to subtract two from 1915. 392 00:41:00,417 --> 00:41:02,878 Game and set. 393 00:41:02,961 --> 00:41:05,422 Smoke? May I? 394 00:41:05,547 --> 00:41:07,883 It cannot be very good for your heart. 395 00:41:11,636 --> 00:41:16,892 I can pinch your bottom... or kiss you. 396 00:41:16,975 --> 00:41:19,936 - Which shall it be? - Mr. Urfe! 397 00:41:32,032 --> 00:41:34,409 Do you love Maurice? 398 00:41:34,493 --> 00:41:37,829 We all love him so deeply. 399 00:41:39,039 --> 00:41:42,751 - We? - His other visitors and myself. 400 00:41:42,834 --> 00:41:46,338 You mean there are more ghosts? 401 00:41:46,463 --> 00:41:49,966 Maurice does not like the word "ghost". 402 00:41:50,050 --> 00:41:51,968 Or "actress"? 403 00:41:52,093 --> 00:41:55,597 We're all actors and actresses, Mr. Urfe. 404 00:41:55,680 --> 00:41:57,599 You included. 405 00:41:57,682 --> 00:42:01,019 Of course. On the stage of the world. 406 00:42:04,606 --> 00:42:07,567 (Footsteps) 407 00:42:10,362 --> 00:42:13,365 Mr. Urfe is very understanding. 408 00:42:13,448 --> 00:42:16,117 (Chuckles) Understanding? 409 00:42:16,201 --> 00:42:18,828 Nicholas, would you care for a cigar before you go? 410 00:42:18,912 --> 00:42:21,581 - Thank you, yes. - Would you, dear? 411 00:42:43,979 --> 00:42:47,023 (Horn sounding) 412 00:42:54,781 --> 00:42:57,909 (Horn sounding) 413 00:43:11,214 --> 00:43:13,675 Your cigar, Mr. Urfe. 414 00:43:18,013 --> 00:43:20,515 What is this? 415 00:43:23,643 --> 00:43:25,604 What is what? 416 00:43:28,023 --> 00:43:30,108 Okay. 417 00:43:30,233 --> 00:43:32,152 I'll play- 418 00:43:32,235 --> 00:43:35,405 I'd just enjoy it more if I knew what it was all about. 419 00:43:35,530 --> 00:43:40,452 (Chuckles) Man has been saying that for the last 10,000 years. 420 00:43:40,535 --> 00:43:45,040 But the one common feature of all the gods he has said it to... 421 00:43:45,123 --> 00:43:48,710 is that not one has ever returned an answer. 422 00:43:48,835 --> 00:43:52,380 - But why me? - Why anyone? 423 00:43:52,464 --> 00:43:54,341 Why anything? 424 00:43:57,344 --> 00:44:01,806 I said I'll play, but not unless I know the rules. 425 00:44:01,931 --> 00:44:05,018 Then, my friend, this world is not for you. 426 00:44:23,161 --> 00:44:25,497 All right. 427 00:44:25,580 --> 00:44:27,749 You win. 428 00:44:27,832 --> 00:44:31,711 But you might tell me whether I'm your guest or your victim. 429 00:44:31,836 --> 00:44:34,130 You are neither. 430 00:44:47,227 --> 00:44:50,063 Is there any news from Flanders? 431 00:45:02,450 --> 00:45:05,370 (Meli) Nicholas? Nicholas? 432 00:45:05,495 --> 00:45:07,330 Nicholas, wake up. 433 00:45:08,748 --> 00:45:10,709 - What time is it? - 7:00. 434 00:45:10,792 --> 00:45:13,169 Where were you last night? 435 00:45:13,253 --> 00:45:17,674 I was just wandering about and I got lost. 436 00:45:17,757 --> 00:45:19,843 What a shame. 437 00:45:19,926 --> 00:45:22,887 Nicholas, I congratulate you. She is charming. 438 00:45:23,012 --> 00:45:25,598 She? 439 00:45:25,724 --> 00:45:27,934 Anne. 440 00:45:28,017 --> 00:45:29,936 - Anne? - (Chuckles) 441 00:45:30,019 --> 00:45:34,482 Last evening: She had just one hour before the boat went back. 442 00:45:34,566 --> 00:45:36,985 What did she want? 443 00:45:41,156 --> 00:45:43,533 (Anne's voice) Not forgiven. 444 00:45:43,616 --> 00:45:46,119 Not forgotten. 445 00:45:46,202 --> 00:45:48,246 (Nicholas's voice) Take it easy. 446 00:45:48,371 --> 00:45:51,040 It's not the end of the world. 447 00:45:51,124 --> 00:45:54,085 Just the end of the affair. 448 00:45:54,210 --> 00:45:58,131 One day you'll meet someone much better. 449 00:45:58,214 --> 00:46:00,925 By which you mean you think you will. 450 00:46:01,009 --> 00:46:04,512 Somebody respectable and English. 451 00:46:04,637 --> 00:46:07,307 On a remote Greek island? 452 00:46:07,390 --> 00:46:11,394 You're running away. That's all it is. 453 00:46:11,519 --> 00:46:15,732 Look, in this country I am the typical nowhere man-- 454 00:46:15,815 --> 00:46:19,194 belonging nowhere, going nowhere and wanted nowhere. 455 00:46:19,319 --> 00:46:23,114 Oh, Nicko, this is life, not an existentialist novel. 456 00:46:23,239 --> 00:46:26,326 - We've discussed it. - We've evaded it. 457 00:46:27,494 --> 00:46:29,913 You'll miss your flight. 458 00:46:38,880 --> 00:46:42,175 - I'm sorry. - No. 459 00:46:42,258 --> 00:46:46,471 That's what I can't forgive. You're not sorry. 460 00:46:46,596 --> 00:46:48,389 You are glad. 461 00:46:52,435 --> 00:46:55,605 I don't love you. 462 00:46:56,523 --> 00:46:59,400 Deep down. Deep, deep down in you... 463 00:46:59,484 --> 00:47:02,612 there's somebody totally different. 464 00:47:02,695 --> 00:47:05,031 That's who I love. 465 00:47:06,533 --> 00:47:08,576 How would he behave? 466 00:47:12,205 --> 00:47:15,416 - Marry you? - Just take me with him. 467 00:47:16,918 --> 00:47:20,672 I'll have to postpone my flight. 468 00:47:20,755 --> 00:47:22,882 I can get back by Wednesday. 469 00:47:24,926 --> 00:47:27,595 - Okay. - (Sighs) 470 00:47:36,396 --> 00:47:38,565 I don't need it anymore. 471 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 (Dialling phone) 472 00:48:13,516 --> 00:48:15,476 Reservations, please. 473 00:48:16,978 --> 00:48:20,106 Oh, my name is Nicholas Urfe. 474 00:48:20,189 --> 00:48:22,483 And I have a seat to Athens... 475 00:48:22,567 --> 00:48:25,278 on Olympic Flight 063... 476 00:48:25,361 --> 00:48:27,780 for Wednesday. 477 00:48:27,864 --> 00:48:30,158 I want to change it. 478 00:48:31,200 --> 00:48:33,119 That's right. 479 00:48:33,202 --> 00:48:35,705 Can you get me on tomorrow? 480 00:48:37,540 --> 00:48:39,792 Fine. 481 00:48:39,876 --> 00:48:41,836 Thank you. 482 00:48:47,800 --> 00:48:50,303 She's flying the Middle Eastern route now. 483 00:48:50,386 --> 00:48:55,224 She'll be in Athens the weekend after next, Friday, 6:00, at the airport. 484 00:48:56,309 --> 00:48:58,311 Thanks. 485 00:48:59,812 --> 00:49:02,148 (Door opens) 486 00:49:02,273 --> 00:49:04,108 (Door closes) 487 00:49:15,453 --> 00:49:18,456 (Water lapping) 488 00:49:46,651 --> 00:49:50,071 There was no one at the house. Where are they? 489 00:49:50,196 --> 00:49:53,866 You may sit down, but you must not wet my dress. 490 00:49:58,788 --> 00:50:02,041 - Where are they? - Give me your hand. 491 00:50:05,169 --> 00:50:07,213 I'll read your fortune. 492 00:50:08,589 --> 00:50:10,633 Your happiness line is very broken. 493 00:50:10,758 --> 00:50:12,677 Bull's-eye. 494 00:50:12,802 --> 00:50:16,681 And your soul line is very crooked. 495 00:50:18,141 --> 00:50:20,268 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 496 00:50:24,188 --> 00:50:26,482 What are you? 497 00:50:26,607 --> 00:50:29,360 - His mistress? - That is most rude. 498 00:50:29,485 --> 00:50:32,113 Most ill-bred! 499 00:50:34,365 --> 00:50:36,576 I want to be your friend. 500 00:50:36,659 --> 00:50:38,911 You make it all so difficult. 501 00:50:38,995 --> 00:50:41,664 I've never been in a lunatic asylum before. 502 00:50:41,748 --> 00:50:45,501 How dare you! How dare you! 503 00:50:45,626 --> 00:50:48,629 Let me go! (Sobbing) 504 00:50:50,631 --> 00:50:52,550 It was only a joke. 505 00:50:52,633 --> 00:50:55,261 (Bell tolling) 506 00:50:55,344 --> 00:50:59,307 Nicholas, it tolls for thee. 507 00:50:59,390 --> 00:51:02,060 - Let it toll. - You must go. 508 00:51:03,061 --> 00:51:05,021 Come with me. 509 00:51:05,104 --> 00:51:07,023 It doesn't toll for me. 510 00:51:07,106 --> 00:51:09,025 (Bell tolling) 511 00:51:09,108 --> 00:51:11,778 Please. I'll wait here. 512 00:51:13,154 --> 00:51:16,657 If that's a promise, I want a guarantee. 513 00:51:17,950 --> 00:51:22,038 Mr. Urfe, are you asking me to commit osculation? 514 00:51:24,207 --> 00:51:29,378 From the Latin, osculum, meaning "mouth". 515 00:52:31,649 --> 00:52:33,985 Where's Mr. Conchis? 516 00:52:36,320 --> 00:52:39,323 (Boat approaching) 517 00:52:56,757 --> 00:52:59,385 Nicholas. 518 00:52:59,510 --> 00:53:03,264 My apologies. I was delayed on business in Athens. 519 00:53:03,389 --> 00:53:05,349 Or just getting out of your costume. 520 00:53:06,851 --> 00:53:11,147 So... well, sooner or later, it had to happen. 521 00:53:11,230 --> 00:53:13,816 Of course Lily is no ghost. 522 00:53:13,900 --> 00:53:16,903 And I am no more psychic than you are. 523 00:53:18,070 --> 00:53:20,281 What are you doing to that girl? 524 00:53:21,449 --> 00:53:24,160 My name is really Lambros. 525 00:53:24,243 --> 00:53:28,539 I'm a psychiatrist. This is my clinic. 526 00:53:31,834 --> 00:53:35,213 This film shows her before she came under my care. 527 00:53:36,505 --> 00:53:39,175 She was then at a clinic in Zurich. 528 00:53:40,801 --> 00:53:43,262 This advanced type of schizophrenia... 529 00:53:43,387 --> 00:53:46,349 is usually considered hopeless. 530 00:53:47,725 --> 00:53:51,312 And yet, look. Here she is today. 531 00:53:51,395 --> 00:53:54,565 And in great part because of you, Nicholas. 532 00:53:54,649 --> 00:53:56,567 Still far from normal, God knows. 533 00:53:57,985 --> 00:54:00,571 But not the terrible nothingness you saw in the clinic. 534 00:54:14,293 --> 00:54:16,545 The fast developing is a contribution... 535 00:54:16,629 --> 00:54:20,508 of one of my most gifted students, Dr. Soula Androutsou. 536 00:54:20,591 --> 00:54:22,510 How do you do, Mr. Urfe? 537 00:54:22,593 --> 00:54:25,888 You see how much Julie has improved under Dr. Lambros's care. 538 00:54:25,972 --> 00:54:28,766 That is her real name - Julie Holmes. 539 00:54:28,849 --> 00:54:32,019 But you must under no circumstances reveal that you know it. 540 00:54:32,144 --> 00:54:34,689 Many of my colleagues find my theory highly suspect. 541 00:54:34,772 --> 00:54:36,691 You see, it involves not checking... 542 00:54:36,774 --> 00:54:39,360 But pandering to the patient's fantasies. 543 00:54:39,443 --> 00:54:44,115 By turning monsters into play things, she escapes her condition. 544 00:54:44,198 --> 00:54:47,702 Therefore, this morning's little trick. 545 00:54:52,790 --> 00:54:56,085 - And all that 1915 stuff? - Pure fantasy. 546 00:54:56,210 --> 00:54:59,422 We are always trying to stimulate her invention. 547 00:54:59,505 --> 00:55:03,592 We make a search for new ways to surprise and deceive. 548 00:55:06,762 --> 00:55:09,432 What I can't understand is... 549 00:55:09,515 --> 00:55:12,643 how you could let anyone come blind into this. 550 00:55:12,727 --> 00:55:17,857 I had no reason to discuss my patient with you before this... morning's episode. 551 00:55:17,940 --> 00:55:21,527 Dr. Lambros fears a repetition of the Williamson affair. 552 00:55:23,946 --> 00:55:26,157 So he was here. 553 00:55:26,282 --> 00:55:29,910 Oh, yes. And he fell in love with her. 554 00:55:29,994 --> 00:55:34,540 I must tell you. Young female schizophrenics are often highly sexed. 555 00:55:34,623 --> 00:55:38,919 He ran away with her. Of course, we had to bring her back. 556 00:55:39,003 --> 00:55:42,631 The shock could have killed her. It killed him. 557 00:55:42,757 --> 00:55:45,134 Didn't he realise she was a mental case? 558 00:55:46,552 --> 00:55:48,554 Did you? 559 00:55:49,972 --> 00:55:54,101 We are taking Julie to Zurich for some clinical tests. 560 00:55:54,185 --> 00:55:57,104 We'll be back in about two weeks, perhaps sooner. 561 00:55:57,188 --> 00:56:01,025 It'll give you time to decide if you wish to continue. 562 00:56:01,108 --> 00:56:04,070 - I think I have decided. - Hmm. 563 00:56:04,153 --> 00:56:08,532 Then I must warn you. No emotional involvement. 564 00:56:08,616 --> 00:56:11,827 You see, Nicholas, you have been neither my guest nor my victim... 565 00:56:11,911 --> 00:56:14,246 but my colleague. 566 00:56:23,214 --> 00:56:25,216 (Whistling) 567 00:56:52,284 --> 00:56:54,912 (Laughing) 568 00:56:57,665 --> 00:56:59,708 Catch me. 569 00:57:01,752 --> 00:57:04,088 It's all right. 570 00:57:04,171 --> 00:57:07,466 They want it to look as if we're falling in love. 571 00:57:07,591 --> 00:57:12,388 Oh, for heaven sake, don't tell me you believed all that schizophrenic nonsense. 572 00:57:18,018 --> 00:57:20,813 Come on. 573 00:57:23,190 --> 00:57:25,901 Now listen. They won't give us long. 574 00:57:25,985 --> 00:57:31,073 First of all, I may be mad to be here, but I'm not here because I'm mad. 575 00:57:31,198 --> 00:57:33,701 - Why then? - There isn't time. 576 00:57:33,826 --> 00:57:37,621 Anyway, you wouldn't believe anything I said. 577 00:57:37,705 --> 00:57:41,959 - But my real name is Julie Holmes. - I know. They told me. 578 00:57:42,084 --> 00:57:47,089 Oh. I might have guessed. Did he tell you his medical name? 579 00:57:48,340 --> 00:57:51,719 Check that: Check anything about him that you can. 580 00:57:51,844 --> 00:57:56,015 All I want you to realise is it's not just you who is the victim here. 581 00:57:56,098 --> 00:57:58,684 We both are. 582 00:57:58,767 --> 00:58:02,146 - Come away with me now then. - We wouldn't get 50 yards. 583 00:58:02,229 --> 00:58:05,065 Oh. Armed guards with Alsatians. 584 00:58:05,149 --> 00:58:08,360 Of course not. I could get away. 585 00:58:10,237 --> 00:58:14,158 It's like being halfway through some fantastic book. 586 00:58:14,283 --> 00:58:17,161 And now that you're part of it... 587 00:58:20,748 --> 00:58:22,750 You must believe me. 588 00:58:40,059 --> 00:58:43,145 - Is this how the script goes? - The what? 589 00:58:43,270 --> 00:58:46,190 You could be working for him. 590 00:58:57,284 --> 00:59:00,454 - Bonjour, l'Angleterre. - Bonjour, la France. 591 00:59:00,538 --> 00:59:02,873 I thought you missed your plane. 592 00:59:05,584 --> 00:59:08,337 I didn't think you would come. 593 00:59:08,420 --> 00:59:10,714 Curiosity. 594 00:59:10,798 --> 00:59:14,593 Just couldn't think why you'd wanna see a bastard like me again. 595 00:59:16,387 --> 00:59:18,305 How are the dirty old men? 596 00:59:18,389 --> 00:59:20,975 No younger and no cleaner. 597 00:59:21,058 --> 00:59:25,646 And you? Some lovely Greek peasant girl? 598 00:59:25,729 --> 00:59:27,815 She gave me the weekend off. 599 00:59:27,898 --> 00:59:30,985 Good. I want to do something mad. 600 00:59:32,069 --> 00:59:36,031 (Laughing) 601 00:59:39,159 --> 00:59:41,829 The next time you say mad... 602 00:59:41,912 --> 00:59:45,708 remind me to remember that you mean it. 603 01:00:01,724 --> 01:00:03,809 (Wind chimes clanging) 604 01:00:08,897 --> 01:00:10,983 (Man) Hey! 605 01:00:11,108 --> 01:00:14,320 (Speaking Greek) 606 01:00:14,445 --> 01:00:18,157 - (Speaking Greek) - (Speaking Greek) 607 01:00:23,245 --> 01:00:25,456 Tell him we are dying of thirst. 608 01:00:27,791 --> 01:00:30,878 (Speaking Greek) 609 01:00:37,843 --> 01:00:40,220 (Speaking Greek) 610 01:01:07,081 --> 01:01:08,916 (Bleating) 611 01:01:14,588 --> 01:01:16,548 (Speaking French) 612 01:01:16,632 --> 01:01:19,843 You've got to drink. It's an insult to refuse. 613 01:01:19,927 --> 01:01:22,012 (Speaking Greek) 614 01:01:29,978 --> 01:01:32,064 (Speaking Greek) 615 01:01:32,189 --> 01:01:34,775 (Nicholas) Finish it. He's gonna get more for me. 616 01:01:45,911 --> 01:01:48,163 I'll never be the same. 617 01:01:48,288 --> 01:01:50,457 (Speaking Greek) 618 01:01:52,418 --> 01:01:54,712 Just a minute. 619 01:01:54,795 --> 01:01:56,880 Uh-- 620 01:01:56,964 --> 01:02:01,301 (Speaking Greek) 621 01:02:09,017 --> 01:02:11,311 I told him I'd love a drink, but it's against doctor's orders. 622 01:02:11,395 --> 01:02:13,522 Oh, you traitor. 623 01:02:13,647 --> 01:02:15,983 - (Anne laughing) - Hey! 624 01:02:19,278 --> 01:02:22,906 - What is it now? - It's a cheese. 625 01:02:22,990 --> 01:02:24,992 (Speaking Greek) 626 01:02:25,075 --> 01:02:27,035 You take it. 627 01:02:35,669 --> 01:02:37,671 Nicholas? 628 01:02:43,886 --> 01:02:45,971 - Right! - (Laughing) 629 01:02:47,431 --> 01:02:49,600 No! (Continues laughing) 630 01:02:49,725 --> 01:02:52,519 (Screams, continues laughing) 631 01:02:52,644 --> 01:02:57,107 (Screaming) 632 01:03:09,620 --> 01:03:12,372 (Screams, continues laughing) 633 01:03:15,125 --> 01:03:17,085 (Laughs) 634 01:03:20,339 --> 01:03:22,508 - Mm. - Now... 635 01:03:22,633 --> 01:03:25,469 for a long passionate kiss. 636 01:03:27,721 --> 01:03:30,182 (Both chuckling) 637 01:03:30,307 --> 01:03:33,268 Water. 638 01:03:57,626 --> 01:03:59,920 - It's freezing! - Yee-haw! 639 01:04:00,045 --> 01:04:01,797 (Screams) 640 01:04:39,668 --> 01:04:41,670 What's wrong? 641 01:04:41,795 --> 01:04:43,922 What's wrong? 642 01:04:45,632 --> 01:04:49,469 Do you know how many men I have slept with this year? 643 01:04:49,553 --> 01:04:51,513 Fifty? 644 01:04:51,597 --> 01:04:57,019 If I had slept with 50, I'd just be an honest professional. 645 01:04:59,563 --> 01:05:03,025 I suppose to you I'm just like all the others. 646 01:05:03,108 --> 01:05:07,613 I don't compare birds in the hand with birds in the bush. 647 01:05:09,573 --> 01:05:11,658 But you are that sort. 648 01:05:11,742 --> 01:05:15,454 - What sort? - Just after bird. 649 01:05:19,082 --> 01:05:21,460 You're not still a Catholic? 650 01:05:23,462 --> 01:05:25,631 But I'm not just bird either. 651 01:06:59,474 --> 01:07:02,060 (Train whistle blows) 652 01:07:15,866 --> 01:07:17,826 Nicko? 653 01:07:19,369 --> 01:07:22,414 I know what we are today... 654 01:07:22,497 --> 01:07:25,208 but what about tomorrow? 655 01:07:25,292 --> 01:07:27,210 I have to go back. 656 01:07:27,335 --> 01:07:30,130 I didn't mean that kind of tomorrow. 657 01:07:30,255 --> 01:07:32,632 I know you didn't. 658 01:07:35,802 --> 01:07:37,929 Still living that existentialist novel? 659 01:07:46,730 --> 01:07:49,191 I've been trying to find a way to tell you. 660 01:07:54,613 --> 01:07:56,615 It's a whole group of people I've met. 661 01:07:58,325 --> 01:08:01,495 - But there is a girl? - It's not as simple as that. 662 01:08:01,620 --> 01:08:06,124 This thing, it's like being halfway through a book. 663 01:08:06,208 --> 01:08:08,126 You can't just throw it in the dustbin. 664 01:08:08,210 --> 01:08:10,712 - So you throw me instead? - I'm trying to be honest. 665 01:08:10,837 --> 01:08:12,964 Honest? 666 01:08:13,048 --> 01:08:15,592 It's just like in London. 667 01:08:15,675 --> 01:08:18,011 You haven't changed. 668 01:08:18,095 --> 01:08:20,972 I'll always be that French girl who slept around. 669 01:08:21,056 --> 01:08:22,974 A human boomerang. 670 01:08:23,058 --> 01:08:26,520 Throw her away and she'll always come back for another week of duty-free sex. 671 01:08:26,645 --> 01:08:30,357 - That's below the belt! - Your natural territory. 672 01:08:30,440 --> 01:08:32,818 Or so you think. 673 01:08:32,901 --> 01:08:34,945 But let me tell you something. 674 01:08:35,070 --> 01:08:37,656 If all I needed you for was that... 675 01:08:37,781 --> 01:08:40,450 I'd have left you after the first night. 676 01:08:43,161 --> 01:08:45,872 I'll walk out of my job tomorrow. 677 01:08:47,124 --> 01:08:49,543 Or? 678 01:08:49,626 --> 01:08:52,045 You say no, and for the last time. 679 01:08:52,129 --> 01:08:54,047 - You can't just finish it like-- - Yes or no? 680 01:08:54,131 --> 01:08:56,049 - Anne, if you'd only lis-- - Yes or no? 681 01:08:56,133 --> 01:08:58,593 - You can't decide these things-- - Yes or no? 682 01:09:03,932 --> 01:09:05,976 No. 683 01:09:11,398 --> 01:09:13,316 (Speaking French) 684 01:09:14,568 --> 01:09:16,903 Don't be so stupid. 685 01:09:19,197 --> 01:09:21,491 Anne, let me in. 686 01:09:21,575 --> 01:09:23,493 You'll never see me again. 687 01:09:23,618 --> 01:09:25,662 (Sobbing) Never! 688 01:09:25,745 --> 01:09:28,081 Never again! 689 01:09:28,165 --> 01:09:30,333 Anne! 690 01:09:30,417 --> 01:09:32,335 (Sobbing continues) 691 01:09:42,721 --> 01:09:45,390 - (Man) Miss? - (Knocking) 692 01:09:45,473 --> 01:09:49,352 Please, I must speak to you. We want to help you. 693 01:10:04,534 --> 01:10:07,412 We arrive at Phraxos in a few minutes. 694 01:10:10,707 --> 01:10:13,251 Father? 695 01:10:13,335 --> 01:10:18,173 Do you remember telling me that Conchis helped the Germans during the war? 696 01:10:20,008 --> 01:10:21,927 What did he do? 697 01:10:24,721 --> 01:10:27,807 That beach - you see it? 698 01:10:31,478 --> 01:10:33,313 That is where it started. 699 01:10:33,438 --> 01:10:36,399 ♪ (Guitar) 700 01:10:41,780 --> 01:10:45,158 - Zigarette? - Nein. Danke. 701 01:11:18,316 --> 01:11:20,735 - Achtung! - (Gunfire) 702 01:11:28,785 --> 01:11:31,496 (Yells) 703 01:11:43,300 --> 01:11:46,803 Because of that in your school, a great killing... 704 01:11:46,886 --> 01:11:51,516 80 hostages, they say it was Conchis. 705 01:11:51,599 --> 01:11:53,768 It was because of him. 706 01:11:57,397 --> 01:12:00,692 Ah, Nicholas! 707 01:12:00,775 --> 01:12:04,946 I told them you would return. Oh, this is Dr. Anton Meyer from Zurich. 708 01:12:05,030 --> 01:12:07,866 He is, uh, observing my methods. 709 01:12:07,949 --> 01:12:11,161 Dr. Lambros has told me how valuable your assistance can be. 710 01:12:12,287 --> 01:12:15,623 Anything to further medical knowledge. 711 01:12:15,707 --> 01:12:18,084 How is the patient? 712 01:12:18,168 --> 01:12:21,588 We feel very optimistic, provided we're all careful. 713 01:12:21,713 --> 01:12:23,631 Well, you can depend on me. 714 01:12:23,757 --> 01:12:26,509 Nicholas is very intelligent. 715 01:12:26,593 --> 01:12:31,306 I think we can rely on his good judgment. Can't we? 716 01:12:31,431 --> 01:12:35,769 Implicitly, Dr. Lambros. 717 01:12:39,147 --> 01:12:42,317 You've come back! Thank God. 718 01:12:42,442 --> 01:12:45,820 - Did I ever say I wouldn't? - No. But they did. 719 01:12:45,904 --> 01:12:47,822 They said you'd gone back to England. 720 01:12:47,947 --> 01:12:50,116 They told me you'd gone to Switzerland. 721 01:12:51,868 --> 01:12:54,412 I've just met one of the doctors who treated you there. 722 01:12:54,496 --> 01:12:58,083 Anton? He's no more a doctor than I am. 723 01:12:58,166 --> 01:13:00,835 Did you check the name Lambros? 724 01:13:00,919 --> 01:13:02,837 I knew I'd forgotten something. 725 01:13:06,383 --> 01:13:08,468 You did. 726 01:13:11,471 --> 01:13:14,099 Then you know everything I've said is true. 727 01:13:27,529 --> 01:13:30,240 Here. I wanna talk to you. 728 01:13:49,050 --> 01:13:51,428 Isn't it time you stop making a fool of me? 729 01:13:51,553 --> 01:13:55,014 It's my profession. I'm an actress. 730 01:14:02,063 --> 01:14:03,982 (Lily's voice) I studied in America. 731 01:14:04,065 --> 01:14:07,694 But nothing happened for me, so I came to Europe. 732 01:14:07,777 --> 01:14:10,321 I got one or two small parts in French pictures. 733 01:14:10,447 --> 01:14:15,994 And then I had this offer to do a film on location in Greece. 734 01:14:16,077 --> 01:14:18,413 (Nicholas's voice) You don't have to tell me the producer's name. 735 01:14:20,540 --> 01:14:22,792 And the director was Anton. 736 01:14:24,544 --> 01:14:26,921 We spent a week here on tests. 737 01:14:28,298 --> 01:14:31,009 My dear Lily. 738 01:14:31,092 --> 01:14:33,970 May I present Mr. Nicholas Urfe. 739 01:14:34,053 --> 01:14:36,514 Miss Montgomery. 740 01:14:44,147 --> 01:14:46,774 (Lily narrating) Anton played your part. 741 01:14:46,858 --> 01:14:48,776 It is very warm. 742 01:14:48,860 --> 01:14:51,988 We're surely not going to talk about the weather. 743 01:14:52,071 --> 01:14:55,575 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 744 01:14:55,700 --> 01:14:59,954 That first meeting. What happened then? 745 01:15:00,038 --> 01:15:03,458 That's just it, absolutely nothing. 746 01:15:03,541 --> 01:15:08,922 I never saw a script. All the equipment vanished, all the crew. 747 01:15:09,005 --> 01:15:11,007 And then one day... 748 01:15:24,562 --> 01:15:27,440 Of course we intend to make the picture... 749 01:15:27,524 --> 01:15:30,109 but in a completely new way. 750 01:15:30,193 --> 01:15:35,073 The leading actor, whom we have already selected, will not realise he is acting. 751 01:15:35,156 --> 01:15:37,742 He'll have absolutely no idea what's happening. 752 01:15:37,825 --> 01:15:41,746 - But surely he must see a script. - Ah, on the contrary... 753 01:15:41,829 --> 01:15:45,083 we will not write a script until we have watched his reaction... 754 01:15:45,166 --> 01:15:47,627 to the role we will ask you to play. 755 01:15:47,710 --> 01:15:50,838 - The days of set plots are over. Finished. - Of course. 756 01:15:50,922 --> 01:15:54,342 Julie, surely at drama school they taught you to improvise. 757 01:15:54,425 --> 01:15:57,804 Julie, please. 758 01:15:57,887 --> 01:16:00,265 Trust me? Hmm? 759 01:16:02,016 --> 01:16:03,893 It seemed fun. 760 01:16:03,977 --> 01:16:08,690 You came, I improvised, they were excited by your reactions. 761 01:16:08,773 --> 01:16:11,526 But I don't understand what's going on anymore. 762 01:16:11,609 --> 01:16:14,696 I even think they know you've guessed what I really am. 763 01:16:14,779 --> 01:16:18,950 There's still no script, still no preparation for any kind of filming. 764 01:16:19,075 --> 01:16:22,078 Well, haven't you asked him, "What happens now?" 765 01:16:22,203 --> 01:16:25,206 Of course, a thousand times. 766 01:16:25,290 --> 01:16:28,084 My dear Julie, be patient. 767 01:16:31,045 --> 01:16:33,464 Answers kill. 768 01:16:34,841 --> 01:16:37,385 In a way, I know what he means. 769 01:16:39,053 --> 01:16:41,431 Do you remember being here before? 770 01:16:43,641 --> 01:16:45,852 That day you disappeared. 771 01:16:53,401 --> 01:16:55,653 I'll tell you when you're warm. 772 01:17:10,877 --> 01:17:14,464 I don't know. I give up. 773 01:17:23,931 --> 01:17:25,933 Julie? 774 01:17:28,686 --> 01:17:30,605 Julie? 775 01:17:30,688 --> 01:17:33,107 (Laughing) 776 01:17:35,443 --> 01:17:38,905 Good Lord. 777 01:17:38,988 --> 01:17:41,532 Did he have this built? 778 01:17:41,616 --> 01:17:44,452 The Germans. They were here during the war. 779 01:17:44,535 --> 01:17:47,372 Maurice only had to make this. 780 01:17:47,497 --> 01:17:50,166 Wasn't I more fascinating as a ghost? 781 01:18:00,927 --> 01:18:02,887 The wardrobe department. 782 01:18:09,727 --> 01:18:13,314 You know he's already taken film of us. 783 01:18:13,398 --> 01:18:15,316 He can't have. 784 01:18:16,401 --> 01:18:18,319 I've seen it. 785 01:18:18,403 --> 01:18:22,281 - You and me on the jetty together. - But it's impossible. 786 01:18:22,407 --> 01:18:25,284 The cameras and the crew all disappeared before you came. 787 01:18:25,410 --> 01:18:27,995 It was shot with a telephoto lens. 788 01:18:30,289 --> 01:18:32,375 It's weird. 789 01:18:32,458 --> 01:18:35,086 It's what I keep on feeling. 790 01:18:35,169 --> 01:18:39,340 He's some kind of voyeur, and we're his puppets... 791 01:18:39,424 --> 01:18:41,342 his toys. 792 01:18:47,140 --> 01:18:49,726 You are frightened. 793 01:18:49,809 --> 01:18:51,728 Sometimes. 794 01:18:54,397 --> 01:18:58,735 And sometimes... I love every minute of it. 795 01:19:16,169 --> 01:19:19,714 Nicholas, I can't. Not here. 796 01:19:19,797 --> 01:19:22,467 It's this feeling that he sees everything. 797 01:19:22,550 --> 01:19:25,470 But you can never get away. 798 01:19:25,553 --> 01:19:29,432 Well, as a matter of fact, I think I could. 799 01:19:29,557 --> 01:19:34,479 At night. Not for long, but-- 800 01:19:34,604 --> 01:19:38,733 - Long enough? - Mr. Urfe, are you asking me to commit-- 801 01:19:38,816 --> 01:19:42,236 I'll go into details of the crime when we meet. 802 01:19:42,320 --> 01:19:46,574 There's a chapel in the forest. Follow the path, okay? 803 01:19:46,657 --> 01:19:49,535 Midnight. What day? 804 01:19:52,663 --> 01:19:55,875 I'll send you a sign. Fruit from the Garden of Eden. 805 01:20:08,179 --> 01:20:12,433 Nicholas, I wonder if you would help me fell a dead pine. 806 01:20:12,517 --> 01:20:14,602 And, dear, it's time for your treatment. 807 01:20:14,685 --> 01:20:16,729 I don't want to go. 808 01:20:16,854 --> 01:20:18,981 Come, come. You will soon see Nicholas again. 809 01:20:25,154 --> 01:20:30,326 I see she's revealed one of our little tricks to you. 810 01:20:32,703 --> 01:20:36,457 Which of her fantasies has she been regaling you with this afternoon? 811 01:20:36,541 --> 01:20:39,794 The incredibly innocent film actress... 812 01:20:39,877 --> 01:20:42,672 or something less far-fetched? 813 01:20:44,173 --> 01:20:47,093 Nothing quite as far-fetched as Dr. Lambros... 814 01:20:47,176 --> 01:20:49,512 who doesn't appear in any medical register. 815 01:20:49,595 --> 01:20:53,307 Well, how could he? My name is Dr. Maurice Conchis. 816 01:20:53,391 --> 01:20:55,434 (Grunts, chuckles) 817 01:20:59,522 --> 01:21:02,483 (Boys shouting, laughing) 818 01:21:10,074 --> 01:21:12,159 (Speaking Greek) 819 01:21:12,243 --> 01:21:17,456 Ah. I think when I marry, I shall pray for daughters. And you? 820 01:21:17,582 --> 01:21:20,293 I'll just pray for myself. 821 01:21:20,418 --> 01:21:23,379 This was handed in at the gate, sir. 822 01:21:25,172 --> 01:21:27,091 Oh, and there's a letter, sir. 823 01:21:35,600 --> 01:21:38,978 You know what's wrong with marriage, Meli? It kills the fun in life. 824 01:21:41,689 --> 01:21:44,901 It's the timid, little people who can't gamble... 825 01:21:44,984 --> 01:21:47,820 who always want to know where they are. 826 01:21:49,363 --> 01:21:52,575 It's for mice, Meli, not for men. 827 01:22:05,630 --> 01:22:08,799 What is it? Nicholas? 828 01:22:08,925 --> 01:22:12,595 (Boys yelling) 829 01:22:42,667 --> 01:22:45,127 (Bleating) 830 01:23:18,202 --> 01:23:20,329 Julie? 831 01:23:34,802 --> 01:23:37,096 Julie, stop mucking about. 832 01:23:49,108 --> 01:23:52,486 - Did you find a boat? - What? 833 01:24:03,706 --> 01:24:06,584 (Flare explodes) 834 01:24:08,044 --> 01:24:10,546 This way! 835 01:24:13,632 --> 01:24:15,926 (Groans) 836 01:24:16,052 --> 01:24:20,264 Hey, hey, what's going on? Who the hell are you? 837 01:24:22,892 --> 01:24:26,896 - Enjoying yourself? - Good. Thank you. 838 01:24:29,565 --> 01:24:31,901 Traitor! (Spits) 839 01:24:44,789 --> 01:24:47,917 Freedom! 840 01:24:56,717 --> 01:24:58,636 Take them away. 841 01:25:07,394 --> 01:25:10,606 (Waves crashing) 842 01:25:20,991 --> 01:25:22,910 My dear Nicholas. 843 01:25:26,747 --> 01:25:28,791 Has something happened? 844 01:25:30,376 --> 01:25:33,671 You know damn well what's happened. I went to the chapel. 845 01:25:33,796 --> 01:25:36,799 Chapel? What for? 846 01:25:36,882 --> 01:25:41,345 I am sick of your mysteries. Sick of pretense. 847 01:25:56,944 --> 01:26:01,448 You are right. Nothing here is what it seems. 848 01:26:04,869 --> 01:26:09,081 - (Chuckles) - ♪ (Piano) 849 01:26:09,165 --> 01:26:13,252 - You have entered the Metatheatre. - The what? 850 01:26:13,377 --> 01:26:18,382 A theatre with no set plot, no set dialogue and no audience. 851 01:26:18,465 --> 01:26:22,052 Our play is for the actors alone. 852 01:26:22,136 --> 01:26:26,557 Some Greek millionaires find their pleasure inviting famous people on their yachts. 853 01:26:26,640 --> 01:26:30,561 I... I prefer less banal amusements. 854 01:26:30,686 --> 01:26:31,812 Amusements? 855 01:26:31,896 --> 01:26:34,607 I hoped at least you would find them entertaining. 856 01:26:36,150 --> 01:26:39,195 - Where's Julie? - Ah. 857 01:26:39,278 --> 01:26:42,156 A very promising actress, is she not? 858 01:26:42,239 --> 01:26:44,617 She did not feel like performing this evening. 859 01:26:44,742 --> 01:26:47,453 And you're the bloody director? 860 01:26:47,536 --> 01:26:49,622 Directors do not appear on the stage. 861 01:26:49,747 --> 01:26:53,375 What am I, the unpaid clown of the production? 862 01:26:54,627 --> 01:26:58,172 You will not go unpaid. I assure you of that. 863 01:26:58,297 --> 01:27:01,383 Fine. Well, take a look at the latest bill for your amusements. 864 01:27:07,765 --> 01:27:10,392 - Who was she? - A girl I knew. 865 01:27:10,517 --> 01:27:14,647 And if it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 866 01:27:17,107 --> 01:27:19,151 She loved you? 867 01:27:24,698 --> 01:27:26,909 I never realised how much. 868 01:27:29,620 --> 01:27:32,790 - If I... - My dear Nicholas. 869 01:27:32,873 --> 01:27:34,959 Oh, if I'd only known. 870 01:27:35,042 --> 01:27:38,754 I am most profoundly sorry. 871 01:27:38,879 --> 01:27:41,674 Another death to add to your collection. 872 01:27:41,757 --> 01:27:44,134 Wait! 873 01:27:44,260 --> 01:27:46,804 What I said before is partly true. 874 01:27:46,887 --> 01:27:50,432 But it is not true that we do what we do just for fun. 875 01:27:50,516 --> 01:27:55,396 The chapel was to set the scene for something that proves that. 876 01:27:55,521 --> 01:27:59,566 Something that may help you come to terms with this tragedy. 877 01:28:00,901 --> 01:28:03,112 I beg you to sit down. 878 01:28:03,237 --> 01:28:05,197 Please. 879 01:28:13,414 --> 01:28:16,292 During the war here... 880 01:28:16,375 --> 01:28:20,337 I, too, was cast as the clown of a production... 881 01:28:20,421 --> 01:28:23,757 in the theatre of real life. 882 01:28:23,841 --> 01:28:26,760 I hated my role. 883 01:28:26,844 --> 01:28:30,806 But it taught me the greatest lesson life holds. 884 01:28:33,309 --> 01:28:36,562 In 1941, after the fall of Greece... 885 01:28:36,687 --> 01:28:40,983 they sent a small German garrison to Rhraxos. 886 01:28:41,108 --> 01:28:45,738 - ♪ (Band) - (Man yelling orders in German) 887 01:28:51,952 --> 01:28:54,872 They set up an observation post here at the villa... 888 01:28:54,955 --> 01:28:57,624 And took over your school for the headquarters. 889 01:28:57,750 --> 01:29:03,297 One day, I was ordered to report to the garrison commandant... 890 01:29:04,631 --> 01:29:08,761 - Captain Wilhelm Dietrich Wimmel. - Ah, Herr Conchis. 891 01:29:08,844 --> 01:29:13,307 - (Continues, indistinct) - He told me I was to be mayor. 892 01:29:13,390 --> 01:29:15,934 I was given no choice. 893 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 For two years, nothing happened. 894 01:29:21,482 --> 01:29:25,319 It seemed we were to be spared the worst horrors of the occupation. 895 01:29:25,402 --> 01:29:30,741 - (Speaking German) - Then one day in 1943... 896 01:29:31,867 --> 01:29:37,122 One typical, calm Aegean summer day... 897 01:29:55,432 --> 01:29:57,518 The Germans had a system. 898 01:29:57,643 --> 01:30:00,938 For each German killed by the Resistance... 899 01:30:01,063 --> 01:30:04,483 20 civilians had to be executed. 900 01:30:04,566 --> 01:30:07,194 We, therefore, owed them 80. 901 01:30:21,083 --> 01:30:24,503 You know they were from... from Crete. 902 01:30:24,586 --> 01:30:27,381 We have no partisans here in Phraxos. 903 01:30:28,924 --> 01:30:32,636 But they were Greeks, Herr Bürgermeister. 904 01:30:39,768 --> 01:30:43,397 (Man yelling, indistinct) 905 01:30:54,241 --> 01:30:59,246 (Conchis narrating) One of them, who had relatives in the village, went for help. 906 01:30:59,329 --> 01:31:01,915 The other two hid. 907 01:31:01,999 --> 01:31:07,087 Their comrade was unfortunate enough to be captured alive. 908 01:31:11,091 --> 01:31:14,303 (Speaking German) 909 01:31:24,646 --> 01:31:27,357 (Speaking Greek) 910 01:31:34,156 --> 01:31:37,367 (Flare explodes) 911 01:31:41,705 --> 01:31:43,790 (Speaking Greek) 912 01:31:50,464 --> 01:31:52,466 (Yelling in Greek) 913 01:31:58,889 --> 01:32:02,309 Gut. Danke schön. 914 01:32:05,187 --> 01:32:08,065 Rrodotis! 915 01:32:09,525 --> 01:32:12,402 (Spits) 916 01:32:12,528 --> 01:32:15,822 (Speaking German) 917 01:32:17,157 --> 01:32:19,451 Eleutherial! 918 01:32:19,535 --> 01:32:24,331 (Conchis narrating) Eleutheria is the noblest word in the Greek language. 919 01:32:24,456 --> 01:32:26,792 It means "freedom". 920 01:32:26,875 --> 01:32:31,380 The Greek for "traitor" is prodotis. 921 01:32:34,716 --> 01:32:38,679 Herr Bürgermeister, I wish certain information... 922 01:32:38,762 --> 01:32:41,390 from the leader of these murderers. 923 01:32:41,473 --> 01:32:44,601 And he's being obstinate. 924 01:32:44,685 --> 01:32:48,146 You, as mayor, will order him to speak. 925 01:32:48,230 --> 01:32:50,983 Under Occupation Law, I'm not obliged to be-- 926 01:32:51,066 --> 01:32:55,862 The only law on Phraxos now, lieber Herr Conchis, is my law. 927 01:32:55,988 --> 01:32:58,824 (Chair scraping on floor) 928 01:33:01,410 --> 01:33:04,454 Now, speak. 929 01:33:04,538 --> 01:33:07,708 If you make him talk, I will give you 80 lives. 930 01:33:09,418 --> 01:33:13,714 (Speaking Greek) 931 01:33:17,801 --> 01:33:21,513 (Conchis narrating) Wimmel told me to ask him the name of his superior... 932 01:33:21,597 --> 01:33:26,184 The methods by which partisans were smuggled from one island to the other... 933 01:33:26,268 --> 01:33:28,895 Why they had come to Rhraxos... 934 01:33:28,979 --> 01:33:32,065 What their real mission was. 935 01:33:32,149 --> 01:33:35,652 As much as I hated asking him to cooperate with the Germans... 936 01:33:35,736 --> 01:33:41,575 I was certain no information he was hiding could be worth 80 lives. 937 01:33:48,332 --> 01:33:50,584 (Speaking German) 938 01:33:54,129 --> 01:33:57,090 - Eleutherial! - (Speaking German) 939 01:34:01,261 --> 01:34:04,097 (Chair scraping on floor) 940 01:34:09,519 --> 01:34:13,065 Well, I could make you watch the dialogue... 941 01:34:13,148 --> 01:34:17,736 between my men and this animal. 942 01:34:20,113 --> 01:34:23,158 - No, thank you. - Do you think I'm a sadist? 943 01:34:23,283 --> 01:34:26,828 No, I'm a realist. 944 01:34:26,953 --> 01:34:30,999 My purpose is a German historical purpose. 945 01:34:31,083 --> 01:34:33,543 To bring order... 946 01:34:33,627 --> 01:34:36,254 into the chaos of Europe. 947 01:34:37,631 --> 01:34:39,549 Hmm. 948 01:34:39,633 --> 01:34:43,053 Herr Bürgermeister? 949 01:34:44,054 --> 01:34:46,765 Order. 950 01:34:46,848 --> 01:34:48,850 We will meet tomorrow. 951 01:35:04,449 --> 01:35:06,910 (All yelling in Greek) 952 01:35:21,800 --> 01:35:24,553 (Yelling continues) 953 01:35:33,270 --> 01:35:37,065 - (Women sobbing in distance) - (Dog barking in distance) 954 01:35:52,080 --> 01:35:54,416 (Speaking German) 955 01:35:58,211 --> 01:36:00,046 (Yells in German) 956 01:36:01,840 --> 01:36:03,925 Herr Bürgermeister. 957 01:36:04,050 --> 01:36:09,097 The responsibility for the fate of these peasants rests with you. 958 01:36:11,892 --> 01:36:15,437 I will change the sentence of death to deportation... 959 01:36:15,520 --> 01:36:18,482 on one condition. 960 01:36:18,607 --> 01:36:20,984 That is... 961 01:36:21,109 --> 01:36:25,947 That you yourself carry out the execution of these three murderers. 962 01:37:12,077 --> 01:37:16,331 It's forbidden for Greeks to have loaded weapons. 963 01:37:18,917 --> 01:37:21,503 But I don't understand. 964 01:37:21,586 --> 01:37:27,050 Well, you have 15 seconds to understand. 965 01:37:37,185 --> 01:37:39,104 Ten seconds. 966 01:38:14,097 --> 01:38:18,018 Eleutherial... 967 01:38:26,693 --> 01:38:29,154 (Rifle hits ground) 968 01:38:31,656 --> 01:38:33,658 Eleutheria. 969 01:38:34,910 --> 01:38:37,245 Fire! 970 01:38:37,370 --> 01:38:39,414 (Women screaming) 971 01:39:03,813 --> 01:39:06,900 (Conchis narrating) You see what he had condemned me to. 972 01:39:06,983 --> 01:39:10,612 Alive, I could be only one thing... 973 01:39:10,695 --> 01:39:12,989 a collaborationist. 974 01:39:14,532 --> 01:39:17,243 That is why Maurice Conchis had to die. 975 01:39:19,412 --> 01:39:21,748 What would you have done? 976 01:39:24,918 --> 01:39:28,380 - God knows. - God never has to choose. 977 01:39:28,463 --> 01:39:30,924 You and I do. 978 01:39:31,007 --> 01:39:33,009 You have one death on your conscience. 979 01:39:33,134 --> 01:39:36,179 I have 80. 980 01:39:36,262 --> 01:39:38,181 More than 80. 981 01:39:45,522 --> 01:39:47,440 No, no more, my friends. 982 01:39:47,524 --> 01:39:49,859 Our activities for this year must come to an end. 983 01:39:53,196 --> 01:39:56,574 Madame Catherine Fougère of the French National Theatre. 984 01:39:56,658 --> 01:39:58,576 Enchantée, monsieur. 985 01:39:58,660 --> 01:40:03,581 Mr. Andreas Paskalis, who has made a specialty of servants' roles. 986 01:40:03,665 --> 01:40:05,667 Thank you. 987 01:40:08,294 --> 01:40:10,422 Why was I cast as the traitor? 988 01:40:10,547 --> 01:40:15,218 We are all cast as the traitor for one simple reason: 989 01:40:15,301 --> 01:40:18,430 We have all failed to love. 990 01:40:20,849 --> 01:40:22,976 The comedy is over. 991 01:40:47,667 --> 01:40:50,128 (Heels clicking together) 992 01:41:18,031 --> 01:41:20,283 I can't stand any more. 993 01:41:20,366 --> 01:41:22,952 I'm never going back. 994 01:41:23,036 --> 01:41:26,539 - But you knew all about it. - I thought I did. 995 01:41:26,664 --> 01:41:30,752 You weren't the only one who was told not to get emotionally involved. 996 01:41:41,471 --> 01:41:44,891 I'll never be able to make you believe me now. 997 01:42:00,281 --> 01:42:02,492 (Lock clicks) 998 01:42:04,369 --> 01:42:06,287 Try. 999 01:42:23,680 --> 01:42:25,598 Try harder. 1000 01:43:29,454 --> 01:43:32,415 - Julie? - I'm frightened. 1001 01:43:33,625 --> 01:43:35,543 Frightened? 1002 01:43:35,627 --> 01:43:37,795 In case you do to me what you did to Anne. 1003 01:43:37,921 --> 01:43:40,715 Anne? To hell with Anne. 1004 01:43:40,840 --> 01:43:42,675 No. 1005 01:43:44,135 --> 01:43:47,513 - To hell with Nicholas. - Julie! 1006 01:43:49,724 --> 01:43:52,101 There is no Julie. 1007 01:43:53,770 --> 01:43:55,563 What? 1008 01:43:59,400 --> 01:44:01,402 What the hell-- 1009 01:44:01,527 --> 01:44:03,446 (Door closes) 1010 01:44:52,245 --> 01:44:56,124 (Echoing) All gods. 1011 01:44:56,249 --> 01:44:59,294 (Echoing) Ancient gods. 1012 01:45:09,512 --> 01:45:13,391 If it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 1013 01:45:16,185 --> 01:45:18,688 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 1014 01:45:20,189 --> 01:45:23,067 Marriage is for mice, Meli, not men. 1015 01:45:24,319 --> 01:45:27,196 Why did you cast me as the traitor? 1016 01:45:31,075 --> 01:45:33,953 You'll never see me again. Never. 1017 01:45:34,078 --> 01:45:35,788 Never again. 1018 01:45:38,041 --> 01:45:40,501 To hell with Anne. 1019 01:45:54,640 --> 01:45:57,060 (Echoing) Rrodotis. 1020 01:45:59,562 --> 01:46:04,567 (Wind gusting) 1021 01:46:27,507 --> 01:46:30,426 And this is the latest God. 1022 01:46:30,510 --> 01:46:35,223 Into it, we have fed all the known facts about you. 1023 01:46:35,306 --> 01:46:39,894 Now we shall proceed to instant analysis. 1024 01:46:41,437 --> 01:46:44,524 (Female computer voice) The subject is devoid of interest. 1025 01:46:47,068 --> 01:46:49,529 (Kicks computer) 1026 01:46:49,612 --> 01:46:53,241 Except as a familiar type of male parasite. 1027 01:46:54,867 --> 01:46:57,245 His only law is his own pleasure. 1028 01:46:57,328 --> 01:47:00,289 His only morality is his own good. 1029 01:47:00,373 --> 01:47:03,418 He is a machine for self-gratification. 1030 01:47:03,501 --> 01:47:06,087 Not a human being. 1031 01:47:06,212 --> 01:47:08,965 I recommend that he be sterilised. 1032 01:47:11,217 --> 01:47:14,846 - Is there no hope for him? - He is shallow. 1033 01:47:14,971 --> 01:47:19,142 He is vain. He is egocentric. 1034 01:47:19,267 --> 01:47:21,394 He is a liar. 1035 01:47:21,477 --> 01:47:24,272 There is no hope for him. 1036 01:47:24,355 --> 01:47:27,483 - Except as an actor, of course. - (All laughing) 1037 01:47:32,989 --> 01:47:35,241 (All stop laughing) 1038 01:47:36,993 --> 01:47:39,704 This is a trial, my friend... 1039 01:47:39,829 --> 01:47:41,789 but you are not the prisoner. 1040 01:47:41,914 --> 01:47:44,208 You are the judge. 1041 01:48:05,188 --> 01:48:07,398 (Snaps fingers) 1042 01:48:10,818 --> 01:48:13,446 And now... 1043 01:48:13,529 --> 01:48:18,409 we come to the case against the accused. 1044 01:48:22,413 --> 01:48:24,707 You are not only the judge... 1045 01:48:26,292 --> 01:48:29,378 You are also the executioner. 1046 01:48:38,262 --> 01:48:42,683 ♪ (Piano, Violin) 1047 01:49:21,764 --> 01:49:24,100 ♪ (Continues) 1048 01:49:54,589 --> 01:49:57,508 ♪ (Continues) 1049 01:50:30,541 --> 01:50:32,668 - ♪ (Continues) - (No audible dialogue) 1050 01:50:55,775 --> 01:50:58,235 (No audible dialogue) 1051 01:51:03,699 --> 01:51:05,910 (Gunfire) 1052 01:51:06,035 --> 01:51:09,038 - Yes or no? Yes or no? - Anne, if you'd just listen. 1053 01:51:09,121 --> 01:51:12,667 - You can't decide these things! - Yes or no? 1054 01:51:38,109 --> 01:51:42,697 (Train whistle blows) 1055 01:51:55,668 --> 01:51:58,337 This isn't my room. 1056 01:51:58,421 --> 01:52:01,048 You are in Athens. 1057 01:52:01,132 --> 01:52:03,175 You have been very ill. 1058 01:52:05,761 --> 01:52:08,055 But I think you have recovered. 1059 01:52:08,139 --> 01:52:10,141 Due to your expert treatment? 1060 01:52:10,224 --> 01:52:12,393 Due to your excellent cooperation. 1061 01:52:12,476 --> 01:52:15,771 Aw, come on. How long is this game going on? 1062 01:52:17,398 --> 01:52:19,567 Are you so sure it's a game? 1063 01:52:22,695 --> 01:52:26,574 - Well, good-bye. - Answer one question. 1064 01:52:28,117 --> 01:52:30,244 What you do... 1065 01:52:30,369 --> 01:52:33,998 Is it for us or for yourself... 1066 01:52:34,081 --> 01:52:36,167 because of what you did in the war? 1067 01:52:38,669 --> 01:52:41,797 Just once... the truth. 1068 01:52:46,177 --> 01:52:48,262 What is truth? 1069 01:52:53,768 --> 01:52:56,604 (Wind gusting) 1070 01:53:00,107 --> 01:53:02,026 Anne! 1071 01:53:13,537 --> 01:53:15,998 Anne. 1072 01:53:18,501 --> 01:53:20,628 Anne. 1073 01:53:20,711 --> 01:53:22,671 Anne! 1074 01:53:24,965 --> 01:53:26,926 Anne! 1075 01:53:37,770 --> 01:53:40,564 (Tolling) 1076 01:53:41,649 --> 01:53:44,109 (Clattering) 1077 01:54:12,263 --> 01:54:14,223 Anne! 1078 01:54:15,933 --> 01:54:18,477 (Tolling continues) 1079 01:55:01,186 --> 01:55:04,648 (Conchis narrating) "We shall not cease from exploration. 1080 01:55:04,732 --> 01:55:07,651 And the end of all our exploring"... 1081 01:55:07,735 --> 01:55:10,195 (Nicholas continues) "Will be to arrive where we started... 1082 01:55:10,321 --> 01:55:13,782 And know the place for the first time". 78680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.