Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,805 --> 00:00:11,310
BODINE: If alโQaeda did this,
it is an act of war.
2
00:00:11,310 --> 00:00:13,189
The FBI will collaborate
with the Yemen government
3
00:00:13,189 --> 00:00:15,109
and make as small
a footprint as possible.
4
00:00:15,109 --> 00:00:16,403
โ Who the fuck's
in charge here?
5
00:00:16,403 --> 00:00:17,990
BODINE: I am.
6
00:00:17,990 --> 00:00:18,992
Who are you?
7
00:00:18,992 --> 00:00:19,823
โ [speaking Arabic]
8
00:00:26,173 --> 00:00:27,635
O'NEILL: He's saying
that if you want to know
9
00:00:27,635 --> 00:00:32,645
about the house,
talk to Quso or long name.
10
00:00:32,645 --> 00:00:35,149
โ You give me reason,
I give you Quso.
11
00:00:35,149 --> 00:00:37,028
โ I need you
to clear a path for us.
12
00:00:37,028 --> 00:00:38,657
17 dead Americans,
13
00:00:38,657 --> 00:00:40,451
and their blood's gonna
be on your hands.
14
00:00:41,202 --> 00:00:42,235
โ [speaking Arabic]
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,758
โ Ask him if it's
for a guy named Khallad.
16
00:00:47,758 --> 00:00:48,621
โ [speaking Arabic]
17
00:00:54,689 --> 00:00:56,317
โ I found about
the man you want.
18
00:00:56,317 --> 00:00:57,820
Khallad.
19
00:00:57,820 --> 00:00:59,072
โ I'm having a bit
of a problem here
20
00:00:59,072 --> 00:01:00,576
with one of your guys.
21
00:01:00,576 --> 00:01:02,287
O'NEILL: Truth is,
I'm in sort of a bind.
22
00:01:02,287 --> 00:01:04,333
โ I thought you said
his girlfriend's name was Liz.
23
00:01:04,333 --> 00:01:06,045
ALI: The one I met
was named Liz.
24
00:01:06,045 --> 00:01:07,715
DUFFY: Well, you'd better
tell her the truth
25
00:01:07,715 --> 00:01:09,134
about your wife.
26
00:01:09,134 --> 00:01:11,180
โ That problem
we recently discussed?
27
00:01:11,180 --> 00:01:12,022
โ [speaking Arabic]
28
00:01:14,436 --> 00:01:15,689
โ Our problem.
29
00:01:15,689 --> 00:01:16,900
โ It's being taken care of.
30
00:01:16,900 --> 00:01:18,246
[both speaking Arabic]
โ [speaking Arabic]
31
00:01:21,868 --> 00:01:24,499
ZAWAHIRI:
I want to rely on you
32
00:01:24,499 --> 00:01:27,755
to fix things for us
in America.
33
00:01:27,755 --> 00:01:29,550
โ I'm at your service.
34
00:01:29,550 --> 00:01:30,552
[both speaking Arabic]
35
00:01:30,552 --> 00:01:31,554
โ [speaking Arabic]
36
00:01:35,562 --> 00:01:38,568
[dramatic music]
37
00:01:38,568 --> 00:01:45,582
โช โช
38
00:01:53,097 --> 00:01:56,103
[soft piano music playing]
39
00:01:56,103 --> 00:02:01,113
โช โช
40
00:02:01,113 --> 00:02:02,658
โ Good evening.
41
00:02:02,658 --> 00:02:05,371
Just moments ago,
I spoke with George W. Bush
42
00:02:05,371 --> 00:02:07,333
and congratulated him
on becoming
43
00:02:07,333 --> 00:02:10,131
the 43rd president
of the United States.
44
00:02:10,131 --> 00:02:12,720
โ I, George Walker Bush,
do solemnly swear...
45
00:02:12,720 --> 00:02:15,308
โ I, George Walker Bush, do
solemnly swear...
46
00:02:15,308 --> 00:02:16,936
โ That I will
faithfully execute
47
00:02:16,936 --> 00:02:19,232
the office of president
of the United States.
48
00:02:19,232 --> 00:02:21,153
โ That I will faithfully
execute the office
49
00:02:21,153 --> 00:02:23,073
of president
of the United States.
50
00:02:23,073 --> 00:02:26,831
โ I count myself
extremely fortunate to be back
51
00:02:26,831 --> 00:02:29,461
and have the opportunity
to serve a new president.
52
00:02:29,461 --> 00:02:30,923
โ I thank you so much
53
00:02:30,923 --> 00:02:32,635
for the confidence
you've placed in me,
54
00:02:32,635 --> 00:02:35,516
for the honor you do me.
55
00:02:36,684 --> 00:02:38,605
โ Honored by your call
to service
56
00:02:38,605 --> 00:02:39,982
and looking forward to it.
57
00:02:39,982 --> 00:02:42,988
It's gonna be a lifetime
very rewarded.
58
00:02:42,988 --> 00:02:43,990
Thank you, sir.
59
00:02:43,990 --> 00:02:48,457
โช โช
60
00:02:53,844 --> 00:02:55,429
โ She canceled?
61
00:02:55,429 --> 00:02:57,810
โ New assistant.
All his fault.
62
00:02:57,810 --> 00:03:00,147
How's next week?
โ How about now?
63
00:03:00,147 --> 00:03:01,734
โ [chuckles]
Rest assured,
64
00:03:01,734 --> 00:03:04,866
she's making time
for an interview with "Vogue."
65
00:03:04,866 --> 00:03:07,955
First AfricanโAmerican woman
national security advisor.
66
00:03:07,955 --> 00:03:11,128
โ Yeah, it's a big deal.
I get it.
67
00:03:11,128 --> 00:03:13,884
Get me Condoleezza Rice
on the phone right now, please.
68
00:03:14,844 --> 00:03:17,098
โ Annie Leibovitz
will photograph.
69
00:03:17,098 --> 00:03:19,060
They called me for a quote.
70
00:03:19,060 --> 00:03:21,315
โ She doesn't get it.
None of them do.
71
00:03:21,315 --> 00:03:23,862
Every new administration
must be brought up to speed
72
00:03:23,862 --> 00:03:25,908
on the current
national security climate.
73
00:03:25,908 --> 00:03:27,786
Eight years ago with Bush Sr.,
74
00:03:27,786 --> 00:03:29,331
it was all about the Russians.
โ Right?
75
00:03:29,331 --> 00:03:30,959
So now it is again.
76
00:03:30,959 --> 00:03:33,506
Anything Clinton cared about
must have been bullshit.
77
00:03:33,506 --> 00:03:36,053
He went north?
We'll go south.
78
00:03:36,053 --> 00:03:37,890
โ Meanwhile, the threat matrix
is through the roof.
79
00:03:37,890 --> 00:03:39,685
โ That's what I'm trying
to tell her.
80
00:03:39,685 --> 00:03:41,438
โ Try harder.
[phone beeps]
81
00:03:41,438 --> 00:03:45,446
Get their attention.
Scare the shit out of 'em.
82
00:03:45,446 --> 00:03:46,448
Yeah.
83
00:03:54,882 --> 00:03:57,805
She will call me back.
84
00:03:57,805 --> 00:04:01,228
โ Sure.
She's a busy lady.
85
00:04:01,228 --> 00:04:02,731
โ And if you are just
joining us,
86
00:04:02,731 --> 00:04:04,359
we have breaking news
to tell you about:
87
00:04:04,359 --> 00:04:07,741
a terrorist convicted
of 213 counts of murder
88
00:04:07,741 --> 00:04:09,452
in the 1998 bombing
89
00:04:09,452 --> 00:04:11,331
of the American embassy
in Kenya
90
00:04:11,331 --> 00:04:14,087
will be sentenced
to life in prison
91
00:04:14,087 --> 00:04:16,174
without the possibility
of parole.
92
00:04:16,174 --> 00:04:19,180
โ Yes! Yes!
Chesney!
93
00:04:19,180 --> 00:04:21,811
[all chanting]
Chesney! Chesney! Chesney!
94
00:04:21,811 --> 00:04:25,109
Chesney! Chesney!
Chesney! Chesney!
95
00:04:25,109 --> 00:04:26,654
โ [laughs]
96
00:04:26,654 --> 00:04:28,157
Justice was served.
97
00:04:28,157 --> 00:04:31,121
So much time,
so much effort...a hero.
98
00:04:31,121 --> 00:04:32,875
โ Yeah.
โ Yeah.
99
00:04:32,875 --> 00:04:34,628
[applause]
100
00:04:34,628 --> 00:04:36,841
โ The American
justice system worked.
101
00:04:36,841 --> 00:04:39,220
You should all sleep
very well tonight.
102
00:04:39,220 --> 00:04:41,308
This is all you.
Are you proud?
103
00:04:41,308 --> 00:04:43,145
โ I couldn't have done it
without Kathy and Floyd.
104
00:04:43,145 --> 00:04:44,397
โ Oh, shut up.
โ Ohh.
105
00:04:44,397 --> 00:04:46,611
โ Noโโgo back to work.
106
00:04:46,611 --> 00:04:49,867
Now they're gonna want to make
a martyr out of him.
107
00:04:49,867 --> 00:04:51,621
โ Listen, I put in a request.
108
00:04:51,621 --> 00:04:53,750
You're gonna do
a language school intensive,
109
00:04:53,750 --> 00:04:55,211
learn Arabic.
110
00:04:55,211 --> 00:04:56,756
โ I don't want to do that.
111
00:04:56,756 --> 00:04:58,467
โ Well, you learned Romanian,
didn't you?
112
00:04:58,467 --> 00:05:00,262
It can't be as hard
as Romanian.
113
00:05:00,262 --> 00:05:01,974
โ It's too late for me.
114
00:05:01,974 --> 00:05:03,310
I'm coming up on retirement,
115
00:05:03,310 --> 00:05:04,730
same as you.
โ So what?
116
00:05:04,730 --> 00:05:06,024
They're not gonna
push you out the door.
117
00:05:06,024 --> 00:05:07,110
They need you.
118
00:05:07,110 --> 00:05:08,571
โ [chuckles softly]
119
00:05:08,571 --> 00:05:11,536
When it comes,
I'll be ready to go.
120
00:05:14,457 --> 00:05:16,044
[soccer game playing on TV]
121
00:05:16,044 --> 00:05:20,720
โ I know. I know.
Don't worry.
122
00:05:20,720 --> 00:05:22,808
It's a good idea.
123
00:05:22,808 --> 00:05:24,227
Ah.
124
00:05:24,227 --> 00:05:27,901
[commentators yelling on TV]
125
00:05:27,901 --> 00:05:29,195
No, of course.
126
00:05:32,034 --> 00:05:34,623
He's here right now.
I'll ask him.
127
00:05:34,623 --> 00:05:37,336
Okay, then.
Byeโbye.
128
00:06:04,892 --> 00:06:08,440
โ But, Dad, you can't have
another one until midday.
129
00:06:08,440 --> 00:06:10,904
I know it hurts.
130
00:06:13,868 --> 00:06:15,956
Yes, okay.
I promise I'll call the doctor.
131
00:06:15,956 --> 00:06:18,001
I'll see you later.
Okay.
132
00:06:18,001 --> 00:06:19,462
โ Thank you.
133
00:06:19,462 --> 00:06:20,757
MAN [on TV]:
The aircraft is controlled
134
00:06:20,757 --> 00:06:22,552
from the cockpit,
or flight deck.
135
00:06:22,552 --> 00:06:24,013
The pilot sits
in the left seat,
136
00:06:24,013 --> 00:06:25,642
and the copilot sits
to the right,
137
00:06:25,642 --> 00:06:27,980
with the control column
located in the center.
138
00:06:27,980 --> 00:06:29,942
In front of them
is the instrument panel
139
00:06:29,942 --> 00:06:31,278
containing the flight controls
140
00:06:31,278 --> 00:06:33,574
enabling a smooth
and safe flight.
141
00:06:33,574 --> 00:06:36,079
The pilot and copilot
examine the aircraft logs
142
00:06:36,079 --> 00:06:38,918
and verify that all the controls
are in the proper position...
143
00:06:48,270 --> 00:06:49,690
O'NEILL: Even as a kid,
I knew
144
00:06:49,690 --> 00:06:52,028
most Americans
really didn't get it.
145
00:06:52,028 --> 00:06:54,908
They didn't understand
how the world worked,
146
00:06:54,908 --> 00:06:58,583
what was fake and what was
a bullshit distraction
147
00:06:58,583 --> 00:07:01,046
from the way
things really were:
148
00:07:01,046 --> 00:07:02,799
corrupt...
149
00:07:02,799 --> 00:07:04,343
evil.
150
00:07:04,343 --> 00:07:07,642
I knew there were good guys
and bad guys,
151
00:07:07,642 --> 00:07:10,648
and I wanted to be
one of the good guys.
152
00:07:10,648 --> 00:07:12,527
But at the same time,
153
00:07:12,527 --> 00:07:15,240
I appreciate
I can be overzealous.
154
00:07:15,240 --> 00:07:17,119
I also appreciate that
sometimes the right thing to do
155
00:07:17,119 --> 00:07:20,502
is to turn the other cheek.
156
00:07:20,502 --> 00:07:21,879
You pulled me out of Yemen
157
00:07:21,879 --> 00:07:23,465
in the middle
of an investigation.
158
00:07:23,465 --> 00:07:25,553
I'm not gonna ask why
or what that's about.
159
00:07:25,553 --> 00:07:27,014
I'm just here to tell you
160
00:07:27,014 --> 00:07:28,433
that the investigation
was going well.
161
00:07:28,433 --> 00:07:30,479
I picked the right
case agent too.
162
00:07:30,479 --> 00:07:32,567
Soufan's young,
but he's whipโsmart.
163
00:07:32,567 --> 00:07:34,822
โ Presumably
the Yemenis trust him.
164
00:07:34,822 --> 00:07:36,366
He's from around there,
correct?
165
00:07:36,366 --> 00:07:38,161
โ He was born in Lebanon.
They don't trust him
166
00:07:38,161 --> 00:07:39,665
any more than
they trust any American.
167
00:07:39,665 --> 00:07:41,000
Less, maybe.
168
00:07:41,000 --> 00:07:42,253
But in spite of this,
he was the,
169
00:07:42,253 --> 00:07:44,465
you know,
right man for the job.
170
00:07:44,465 --> 00:07:45,844
โ If you say so.
171
00:07:45,844 --> 00:07:47,179
โ I made personal connections
172
00:07:47,179 --> 00:07:48,599
with some of the key players,
173
00:07:48,599 --> 00:07:51,020
got some leads,
but they know more.
174
00:07:51,020 --> 00:07:52,524
Like to get back over there
175
00:07:52,524 --> 00:07:54,528
before they forget
how much they like me.
176
00:07:54,528 --> 00:07:57,158
So when am I going back?
177
00:07:57,158 --> 00:07:58,619
โ You're not.
178
00:07:58,619 --> 00:08:00,915
You've been denied reentry
into Yemen.
179
00:08:03,754 --> 00:08:04,923
โ Who did that?
180
00:08:04,923 --> 00:08:07,178
โ Ambassador Bodine.
181
00:08:07,178 --> 00:08:09,182
Apparently you didn't
make personal connections
182
00:08:09,182 --> 00:08:10,977
with all the key players.
183
00:08:10,977 --> 00:08:12,606
โ Did she say why?
184
00:08:12,606 --> 00:08:14,233
โ She said a lot of things,
185
00:08:14,233 --> 00:08:16,487
but reading between the lines,
186
00:08:16,487 --> 00:08:19,368
I'd say she thought
you were kind of an asshole.
187
00:08:21,999 --> 00:08:25,798
[soft music]
188
00:08:25,798 --> 00:08:32,812
โช โช
189
00:08:34,273 --> 00:08:36,528
โ Khallad rented the house
the bombers stayed in.
190
00:08:36,528 --> 00:08:38,783
We have to assume he was running
the operation on the ground.
191
00:08:38,783 --> 00:08:40,202
โ And we also have
to acknowledge
192
00:08:40,202 --> 00:08:41,496
that's an assumption.
193
00:08:41,496 --> 00:08:43,124
So what do we know for sure?
194
00:08:43,124 --> 00:08:44,670
โ One leg.
195
00:08:44,670 --> 00:08:46,507
Fantastically identifiable
characteristic.
196
00:08:46,507 --> 00:08:50,264
โ He traveled from Malaysia
to Bangkok to meet Quso.
197
00:08:50,264 --> 00:08:52,309
Quso told you
he gave him 36 grand.
198
00:08:52,309 --> 00:08:53,896
Said it was for a new leg.
199
00:08:53,896 --> 00:08:55,440
โ Which I do not believe.
200
00:08:55,440 --> 00:08:57,486
And I'm taking
a second run at Quso later.
201
00:08:57,486 --> 00:08:59,073
โ Good deal.
202
00:08:59,073 --> 00:09:01,704
โ Have you talked
to your people at Langley?
203
00:09:01,704 --> 00:09:03,708
โ I told them
what we're looking for.
204
00:09:03,708 --> 00:09:05,377
โ Yeah, I also told them
what we're looking for,
205
00:09:05,377 --> 00:09:07,423
but did you get an answer?
206
00:09:07,423 --> 00:09:09,176
'Cause I didn't.
207
00:09:12,266 --> 00:09:15,397
โ [retching]
208
00:09:15,397 --> 00:09:17,151
โ He read
in his "Lonely Planet Yemen"
209
00:09:17,151 --> 00:09:19,030
that the best food here
was the street food.
210
00:09:19,030 --> 00:09:21,367
โ [chuckles]
So white.
211
00:09:21,367 --> 00:09:23,581
[toilet flushes]
212
00:09:23,581 --> 00:09:26,377
โ You asked them for
any information about Khallad
213
00:09:26,377 --> 00:09:28,173
or anything
from the Malaysia meeting,
214
00:09:28,173 --> 00:09:29,718
the take from the Hada phone?
215
00:09:29,718 --> 00:09:32,306
CHIHOYNE: Yup.
216
00:09:32,306 --> 00:09:34,060
โ And you told them
we can't move forward
217
00:09:34,060 --> 00:09:37,191
until they quit stonewalling?
218
00:09:37,191 --> 00:09:39,028
โ [sighs] I didn't put it
like that exactly,
219
00:09:39,028 --> 00:09:41,491
but...[sniffles]
Yeah, basically.
220
00:09:41,491 --> 00:09:43,621
โ And?
221
00:09:43,621 --> 00:09:46,417
โ So yeah...
as you predicted,
222
00:09:46,417 --> 00:09:47,879
absolutely,
there were phone calls
223
00:09:47,879 --> 00:09:49,633
made from Quso's hotel room
in Bangkok
224
00:09:49,633 --> 00:09:51,302
to the Hada phone in Yemen
225
00:09:51,302 --> 00:09:54,601
and from there
to a payphone in Malaysia.
226
00:09:54,601 --> 00:09:57,398
โ Wait, Chihoyne, you kind of
buried the lede.
227
00:09:57,398 --> 00:10:00,278
โ We're getting
those transcripts?
228
00:10:00,278 --> 00:10:02,032
โ No.
229
00:10:02,032 --> 00:10:03,744
I mean, they're not
passing anything on.
230
00:10:03,744 --> 00:10:05,455
They're saying
it's not pertinent.
231
00:10:05,455 --> 00:10:07,167
โ "Not pertinent"?
232
00:10:07,167 --> 00:10:08,921
What the fuck does that mean?
233
00:10:08,921 --> 00:10:11,050
If they've got something,
it's pertinent.
234
00:10:11,050 --> 00:10:12,512
โ IโI don't know, man.
235
00:10:12,512 --> 00:10:14,265
โ What do you mean,
you don't know?
236
00:10:14,265 --> 00:10:15,727
Why am I going through you
237
00:10:15,727 --> 00:10:18,064
if you can't get
any fucking answers?
238
00:10:18,064 --> 00:10:19,735
Fucking bureaucrat.
239
00:10:19,735 --> 00:10:21,780
โ Why don't you
take it down a notch?
240
00:10:21,780 --> 00:10:24,578
โ A bunch of Americans
got blown out of the water
241
00:10:24,578 --> 00:10:27,876
and shipped home in pieces,
but let's take it down a notch
242
00:10:27,876 --> 00:10:30,088
because the Agency
is the Agency,
243
00:10:30,088 --> 00:10:31,299
and what are you gonna do?
244
00:10:31,299 --> 00:10:32,969
โ Look, Aliโโ
Ali, justโโ
245
00:10:32,969 --> 00:10:35,015
โ Aw, come on, let's
take it down a notch, Floyd.
246
00:10:35,015 --> 00:10:38,021
[tense music]
247
00:10:38,021 --> 00:10:45,035
โช โช
248
00:11:08,331 --> 00:11:10,586
โ They all get their period
at the same time or something?
249
00:11:15,428 --> 00:11:18,434
โ Yes, I saw
Agent Soufan's cable.
250
00:11:18,434 --> 00:11:20,146
โ We were wondering
if you'd like us
251
00:11:20,146 --> 00:11:23,152
to pull the relevant intel,
draft a response.
252
00:11:23,152 --> 00:11:26,158
โ If Leonard Bliss
wants a response drafted
253
00:11:26,158 --> 00:11:27,745
and you are required
in that effort,
254
00:11:27,745 --> 00:11:29,958
then you will be alerted
at that time.
255
00:11:29,958 --> 00:11:31,335
โ In the meantime,
256
00:11:31,335 --> 00:11:32,964
should we let
Agent Soufan knowโโ
257
00:11:32,964 --> 00:11:34,509
โ In the meantime,
you will continue
258
00:11:34,509 --> 00:11:36,680
with what you were doing
before he interrupted.
259
00:11:36,680 --> 00:11:40,103
We get hundreds of cables
a day, and...
260
00:11:40,103 --> 00:11:44,361
we do not dash off responses
like flighty coโeds.
261
00:11:44,361 --> 00:11:46,909
JUDITH: I should get back
to work.
262
00:11:48,871 --> 00:11:50,373
โ I don't want
to dash anything off,
263
00:11:50,373 --> 00:11:52,670
but obviously his request
is time sensitive.
264
00:12:01,145 --> 00:12:04,026
โ The Bureau and the CIA
were established
265
00:12:04,026 --> 00:12:06,531
as two distinct
and separate organizations
266
00:12:06,531 --> 00:12:08,994
for security reasons.
267
00:12:08,994 --> 00:12:10,623
We don't always
have the same goals,
268
00:12:10,623 --> 00:12:13,963
and sometimes our goals
conflict with each other.
269
00:12:13,963 --> 00:12:15,967
It is my belief and the belief
of my colleagues thatโโ
270
00:12:15,967 --> 00:12:17,637
โ Schmidt?
271
00:12:17,637 --> 00:12:20,183
He doesn't work here anymore.
272
00:12:20,183 --> 00:12:23,064
โ That there is no reason
on God's green Earth
273
00:12:23,064 --> 00:12:24,483
to jeopardize our own missions
274
00:12:24,483 --> 00:12:26,530
by solving the Bureau's crimes
for them.
275
00:12:32,709 --> 00:12:34,754
[inhales]
276
00:12:34,754 --> 00:12:37,510
How about this?
277
00:12:37,510 --> 00:12:42,185
Let's find out why
Iโ49 wants this information.
278
00:12:42,185 --> 00:12:44,189
Let's find out
what they know already,
279
00:12:44,189 --> 00:12:46,820
and we'll go from there.
280
00:12:46,820 --> 00:12:48,197
Sound good?
281
00:12:57,759 --> 00:12:58,886
[engine rumbling]
282
00:12:58,886 --> 00:13:01,892
[men speaking indistinctly]
283
00:13:13,164 --> 00:13:16,128
[eerie music]
284
00:13:16,128 --> 00:13:20,178
โช โช
285
00:13:26,942 --> 00:13:33,956
โช โช
286
00:13:35,125 --> 00:13:36,503
Excuse me.
โ Yeah?
287
00:13:36,503 --> 00:13:38,507
โ Can I have
one more hour, please?
288
00:13:38,507 --> 00:13:40,761
โ Uh, sure.
It's not booked till 5:00.
289
00:13:40,761 --> 00:13:42,055
โ Thank you.
290
00:13:42,055 --> 00:13:49,069
โช โช
291
00:14:11,615 --> 00:14:12,617
[touchโtones beep]
292
00:14:12,617 --> 00:14:14,871
[line trills]
293
00:14:15,873 --> 00:14:17,585
โ I'll be right there.
294
00:14:17,585 --> 00:14:23,012
โช โช
295
00:14:23,012 --> 00:14:25,643
โ Hi, ToniโAnn.
296
00:14:25,643 --> 00:14:29,024
Listen, tomorrow I want you
to take these photographs
297
00:14:29,024 --> 00:14:31,696
to your Gโmen buddies
over at Iโ49
298
00:14:31,696 --> 00:14:34,368
and see if they
recognize anyone.
299
00:14:36,372 --> 00:14:39,169
โ Well, I recognize alโMihdhar.
300
00:14:39,169 --> 00:14:40,881
โ But will they?
301
00:14:40,881 --> 00:14:44,137
It's important that
we understand what they know.
302
00:14:44,137 --> 00:14:45,599
That way, we can assess
303
00:14:45,599 --> 00:14:47,687
what information is
or isn't pertinent
304
00:14:47,687 --> 00:14:50,274
to their inquiries.
305
00:14:50,274 --> 00:14:52,487
โ And if they know nothing?
306
00:14:52,487 --> 00:14:54,534
โ Then come and tell me that.
307
00:15:00,963 --> 00:15:04,887
โ [speaking Arabic]
โ [grunting]
308
00:15:07,434 --> 00:15:09,062
โ [speaking Arabic]
309
00:15:13,029 --> 00:15:15,743
[speaking Arabic]
โ [grunts]
310
00:15:20,251 --> 00:15:21,546
โ [speaking Arabic]
311
00:15:21,546 --> 00:15:24,594
[all speaking Arabic]
312
00:15:24,594 --> 00:15:27,057
โ [speaking Arabic]
313
00:15:27,057 --> 00:15:29,520
โ [breathing heavily]
314
00:15:29,520 --> 00:15:32,442
โ [speaking Arabic]
315
00:15:38,204 --> 00:15:41,669
MIHDHAR: [singing in Arabic]
316
00:15:58,452 --> 00:16:00,373
โ Mm.
317
00:16:11,855 --> 00:16:13,023
Hmm?
318
00:16:35,736 --> 00:16:37,656
MIHDHAR: [speaking Arabic]
319
00:16:44,085 --> 00:16:46,298
โ They gave you
a day pass, huh?
320
00:16:46,298 --> 00:16:48,762
โ [sighs softly]
Can't wait for parole.
321
00:16:48,762 --> 00:16:50,223
โ I bet.
322
00:16:50,223 --> 00:16:52,895
โ You recognize
any of these goobers?
323
00:16:52,895 --> 00:16:54,899
โ Nope.
Who are they?
324
00:16:54,899 --> 00:16:56,401
โ You don't recognize them?
325
00:16:56,401 --> 00:16:57,947
โ Should I?
Who are they?
326
00:16:59,659 --> 00:17:01,370
โ This is Khalid alโMihdhar.
327
00:17:04,794 --> 00:17:07,298
โ What the fuck is this,
"quid pro quo, Clarice"?
328
00:17:07,298 --> 00:17:09,261
Who are the others?
329
00:17:09,261 --> 00:17:11,473
โ [inhales]
I don't know.
330
00:17:11,473 --> 00:17:13,102
โ You don't know?
331
00:17:13,102 --> 00:17:15,524
โ No, they just want me
to see if you guys know.
332
00:17:15,524 --> 00:17:17,151
โ Wait a minute. Wait a minute.
But they know, right?
333
00:17:17,151 --> 00:17:18,822
I mean, these are
their photographs.
334
00:17:18,822 --> 00:17:20,283
โ Yeah, I assume.
335
00:17:20,283 --> 00:17:22,955
โ You assume?
You didn't fucking ask?
336
00:17:22,955 --> 00:17:24,667
โ It doesn't work like that.
337
00:17:24,667 --> 00:17:26,211
โ What the fuck, ToniโAnn?
โ All right, all right.
338
00:17:26,211 --> 00:17:27,338
So this is alโMihdhar.
What else do you got?
339
00:17:27,338 --> 00:17:29,467
Do you got a birth date?
340
00:17:29,467 --> 00:17:31,598
โ No.
โ You got a passport number?
341
00:17:31,598 --> 00:17:32,933
โ No.
โ These are fucking useless.
342
00:17:32,933 --> 00:17:34,352
โ What the fuck is this?
โ Okay.
343
00:17:34,352 --> 00:17:36,064
So thanks for the help.
344
00:17:36,064 --> 00:17:38,152
โ You come in here.
You show us these photographs.
345
00:17:38,152 --> 00:17:39,780
You won't say why.
โ I don't know why!
346
00:17:39,780 --> 00:17:41,158
โ They keep this shit up,
347
00:17:41,158 --> 00:17:43,120
more people are gonna
get killed.
348
00:17:43,120 --> 00:17:44,665
KATHY: It's fuckin' pathetic.
CHESNEY: What the fuck is this?
349
00:17:44,665 --> 00:17:45,834
GORDON: Got any other
fucking photographs?
350
00:17:45,834 --> 00:17:46,836
CHESNEY: Whose side are you on?
351
00:17:46,836 --> 00:17:48,422
The fucking Agency
352
00:17:48,422 --> 00:17:50,217
is turning
our own people against us.
353
00:17:50,217 --> 00:17:52,013
โ You got a complaint?
Write it up,
354
00:17:52,013 --> 00:17:53,098
you put it through
the proper channels.
355
00:17:53,098 --> 00:17:54,602
โ Okay, yeah.
356
00:17:54,602 --> 00:17:56,689
I'll go out
and buy myself a stamp.
357
00:17:56,689 --> 00:17:58,233
โ How about you drop
the attitude?
358
00:17:58,233 --> 00:18:01,031
โ How about you show
some loyalty to your men?
359
00:18:01,031 --> 00:18:03,243
Where the fuck is John?
He should've been here today.
360
00:18:03,243 --> 00:18:05,791
โ He got called to D. C.
361
00:18:05,791 --> 00:18:08,546
โ How convenient.
362
00:18:08,546 --> 00:18:10,091
I bet he did.
363
00:18:10,091 --> 00:18:12,513
โ Hey, Bob.
Forget John!
364
00:18:12,513 --> 00:18:14,015
I'm your boss!
365
00:18:18,315 --> 00:18:21,321
[indistinct chatter]
366
00:19:11,798 --> 00:19:13,300
AMIN: Exactly.
367
00:19:48,955 --> 00:19:50,249
โ I don't know.
368
00:20:02,064 --> 00:20:05,614
โ If Mr. American Ali
doesn't want to talk anymore,
369
00:20:05,614 --> 00:20:07,826
let us end this conversation.
370
00:20:10,164 --> 00:20:12,544
โ Great.
371
00:20:12,544 --> 00:20:13,922
Take him away.
372
00:20:15,592 --> 00:20:17,428
He never even met Bin Laden.
373
00:20:39,389 --> 00:20:43,313
[tense string music]
374
00:20:43,313 --> 00:20:47,113
โ When you showed me the list
of suspects held here in Yemen,
375
00:20:47,113 --> 00:20:51,580
Abu Jandal was on that list,
correct?
376
00:20:51,580 --> 00:20:53,375
โ How can I remember?
377
00:20:53,375 --> 00:20:55,129
โ I remember.
378
00:20:55,129 --> 00:20:57,425
Get him.
379
00:20:57,425 --> 00:20:58,928
Now.
380
00:20:58,928 --> 00:21:03,311
โ Unfortunately
that won't be possible.
381
00:21:03,311 --> 00:21:05,650
โ You want me
to go to Qamish again?
382
00:21:05,650 --> 00:21:07,319
Embarrass you again?
383
00:21:08,405 --> 00:21:10,660
โ Shh!
384
00:21:10,660 --> 00:21:12,831
Go to who you like.
385
00:21:12,831 --> 00:21:15,503
No one will let you speak
to Abu Jandal.
386
00:21:15,503 --> 00:21:21,974
โช โช
387
00:21:21,974 --> 00:21:23,978
[door slams]
388
00:21:23,978 --> 00:21:30,992
โช โช
389
00:21:37,046 --> 00:21:39,467
โ Are you giving her a ride?
390
00:21:39,467 --> 00:21:41,429
Did her car break down?
391
00:21:48,110 --> 00:21:50,114
โ Amy approached me
with some concerns
392
00:21:50,114 --> 00:21:52,536
regarding Mr. Ali Soufan's
recent correspondence
393
00:21:52,536 --> 00:21:56,376
and your instructions
as to response
394
00:21:56,376 --> 00:21:58,338
or lack thereof.
395
00:21:58,338 --> 00:22:01,136
โ She approached you?
396
00:22:01,136 --> 00:22:03,766
โ She was concerned
you wouldn't take her seriously,
397
00:22:03,766 --> 00:22:06,104
whereas I think
I've developed a reputation
398
00:22:06,104 --> 00:22:07,481
among some of the analysts
as having
399
00:22:07,481 --> 00:22:10,822
a somewhat avuncular energy.
400
00:22:10,822 --> 00:22:12,158
โ Oh, have you?
401
00:22:12,158 --> 00:22:13,536
โ She raises
some good questions.
402
00:22:13,536 --> 00:22:14,997
I assured her
you'd be reasonable.
403
00:22:17,293 --> 00:22:19,005
AMY: I appreciate that
the Bureau and the Agency
404
00:22:19,005 --> 00:22:20,257
play different roles,
405
00:22:20,257 --> 00:22:22,011
but at the same time,
406
00:22:22,011 --> 00:22:24,182
international terrorism
may call for some adjustment
407
00:22:24,182 --> 00:22:26,979
in terms of how we deal
with intelligence issues.
408
00:22:26,979 --> 00:22:28,691
โ I think
that's very interesting.
409
00:22:28,691 --> 00:22:32,198
โ The FBI has
an intelligence branch.
410
00:22:32,198 --> 00:22:34,243
โ But it's hard for me
to see a downside.
411
00:22:34,243 --> 00:22:35,997
Am I missing something?
412
00:22:35,997 --> 00:22:37,751
โ If we tell the FBI
everything,
413
00:22:37,751 --> 00:22:40,088
they will run around the world
arresting minor playersโโ
414
00:22:40,088 --> 00:22:42,928
often minor players
from Saudi Arabia.
415
00:22:42,928 --> 00:22:44,556
There will be headlines.
416
00:22:44,556 --> 00:22:47,102
Mr. and Mrs. Smith
from Shitsburgh, Pittsburgh,
417
00:22:47,102 --> 00:22:49,650
will be outraged by America's
special relationship
418
00:22:49,650 --> 00:22:51,194
with the Saudi royal family.
419
00:22:51,194 --> 00:22:52,739
After all, the Saudis
harbor terrorists,
420
00:22:52,739 --> 00:22:55,410
or so the FBI says.
421
00:22:55,410 --> 00:22:58,333
And the fundamentalists
in Saudi Arabia
422
00:22:58,333 --> 00:23:00,045
will be equally angry
423
00:23:00,045 --> 00:23:02,842
because clearly the Americans
seek a war on Islam.
424
00:23:02,842 --> 00:23:05,180
Royal heads will roll.
425
00:23:05,180 --> 00:23:07,268
The fundamentalists
will overrun the Palace,
426
00:23:07,268 --> 00:23:08,980
and their brethren
throughout the Middle East
427
00:23:08,980 --> 00:23:10,858
and beyond
will be emboldened.
428
00:23:10,858 --> 00:23:13,363
Civil wars every which wayโโ
429
00:23:13,363 --> 00:23:18,624
Iran, Iraq, Syria,
Egypt, Pakistan.
430
00:23:18,624 --> 00:23:22,214
And as the blood dries
and fanatics rule the East,
431
00:23:22,214 --> 00:23:25,345
Mr. and Mrs. Smith will be
chowing down on their cereal,
432
00:23:25,345 --> 00:23:28,686
not yet understanding
that a seismic shift
433
00:23:28,686 --> 00:23:30,857
just took place
in the political structure
434
00:23:30,857 --> 00:23:33,486
of the Earth
and they are fucked.
435
00:23:35,742 --> 00:23:37,996
Our job is very simple.
436
00:23:37,996 --> 00:23:40,459
Saudi Arabia
must never go down.
437
00:23:40,459 --> 00:23:44,300
We have a delicate
but very...
438
00:23:44,300 --> 00:23:46,304
special relationship.
439
00:23:48,308 --> 00:23:49,770
[engine turns over]
440
00:23:49,770 --> 00:23:52,149
Oh...look at that.
441
00:23:52,149 --> 00:23:54,946
I'm low on gas.
442
00:23:54,946 --> 00:23:56,282
โ I see.
443
00:23:56,282 --> 00:23:59,748
I'm sorry.
Thank you for your time.
444
00:23:59,748 --> 00:24:04,131
โ You're tired.
Take a sick day tomorrow.
445
00:24:04,131 --> 00:24:07,346
Actually...take the week.
446
00:24:19,704 --> 00:24:22,961
โ How often should
a married couple be making love?
447
00:24:35,026 --> 00:24:36,487
โ Radicalism prospers
448
00:24:36,487 --> 00:24:37,949
in the gap between
rising expectations
449
00:24:37,949 --> 00:24:39,703
and declining opportunities,
450
00:24:39,703 --> 00:24:43,251
especially where the population
is largely impoverished,
451
00:24:43,251 --> 00:24:44,880
where the art is impoverished,
452
00:24:44,880 --> 00:24:47,092
and where the men
are largely separated
453
00:24:47,092 --> 00:24:48,846
from the women.
454
00:24:48,846 --> 00:24:50,808
That is why we believe
we are seeing
455
00:24:50,808 --> 00:24:53,480
an abundance of it
in the Middle East
456
00:24:53,480 --> 00:24:55,776
as well as North Africa,
central Asia,
457
00:24:55,776 --> 00:24:58,031
Pakistan, Afghanistan.
458
00:24:58,031 --> 00:24:59,868
Now, the origins
of Islamic fundamentalism,
459
00:24:59,868 --> 00:25:01,997
we can save for another day.
460
00:25:01,997 --> 00:25:03,834
But it's impossible
to understandโโ
461
00:25:03,834 --> 00:25:05,420
โ Richard.
462
00:25:05,420 --> 00:25:06,548
โ Question?
463
00:25:06,548 --> 00:25:08,928
โ I have a lot of work to do.
464
00:25:08,928 --> 00:25:10,723
The president has
a lot of work to do.
465
00:25:10,723 --> 00:25:13,938
So what I need from you today
is the short version.
466
00:25:15,691 --> 00:25:17,152
โ How are you going
to advise the president
467
00:25:17,152 --> 00:25:19,490
if you just skim
the "Cliff Notes"?
468
00:25:19,490 --> 00:25:20,743
โ I'd like to do
a second degree.
469
00:25:20,743 --> 00:25:22,454
I really would.
I like to study.
470
00:25:22,454 --> 00:25:23,916
But I don't have time.
471
00:25:23,916 --> 00:25:25,878
I have another meeting
in a half hour.
472
00:25:25,878 --> 00:25:27,966
โ I told Reed
you should clear the morning.
473
00:25:27,966 --> 00:25:30,470
โ And I told Reed
you do not dictate my schedule.
474
00:25:30,470 --> 00:25:33,059
Reed?
Turn the lights back on.
475
00:25:33,059 --> 00:25:35,063
โ Please do not
blow off the research.
476
00:25:35,063 --> 00:25:36,900
You need to understand this.
477
00:25:36,900 --> 00:25:39,823
We're talking about
the current greatest threat
478
00:25:39,823 --> 00:25:41,409
to national securityโโ
โ Then let's keep this
479
00:25:41,409 --> 00:25:42,620
very simple.
480
00:25:42,620 --> 00:25:43,706
Who are they?
481
00:25:45,626 --> 00:25:48,507
โ Who's who?
Who's alโQaeda?
482
00:25:48,507 --> 00:25:50,218
โ Right.
โ That's precisely
483
00:25:50,218 --> 00:25:53,642
what I'm trying
to explain to you.
484
00:25:53,642 --> 00:25:55,605
โ You reported directly
to President Clinton,
485
00:25:55,605 --> 00:25:57,232
did you not?
486
00:25:57,232 --> 00:25:59,153
โ I did.
And President Clintonโโ
487
00:25:59,153 --> 00:26:00,740
โ You won't be needed
to report directly
488
00:26:00,740 --> 00:26:03,036
to President Bush.
489
00:26:03,036 --> 00:26:05,165
Take the deep dives.
That's your job.
490
00:26:05,165 --> 00:26:07,044
But when you put
something in writing,
491
00:26:07,044 --> 00:26:08,797
if you want it to get
to the President,
492
00:26:08,797 --> 00:26:10,760
keep it pithy.
493
00:26:13,974 --> 00:26:16,062
โ "Pithy"?
โ Well, on point.
494
00:26:16,062 --> 00:26:17,982
Like I said,
everyone's very busy.
495
00:26:20,780 --> 00:26:22,074
[door thuds shut]
496
00:26:23,911 --> 00:26:27,167
QAMISH: Abu Jandal has nothing
to do with the "Cole" bombing.
497
00:26:34,766 --> 00:26:36,520
โ Speak in English, please.
498
00:26:36,520 --> 00:26:39,316
I like to practice.
โ Fine.
499
00:26:39,316 --> 00:26:41,697
Let's speak in English.
500
00:26:41,697 --> 00:26:43,366
Your English is excellent,
by the way.
501
00:26:43,366 --> 00:26:47,374
โ [chuckles]
Flattery.
502
00:26:47,374 --> 00:26:50,631
You think flattery
will get you Abu Jandal.
503
00:26:50,631 --> 00:26:52,050
It will not.
504
00:26:52,050 --> 00:26:54,723
โ Why can't I speak to him?
505
00:26:54,723 --> 00:26:56,977
โ Because there is no need.
506
00:26:59,148 --> 00:27:00,609
โ Ah.
507
00:27:00,609 --> 00:27:04,491
You've spent your life
among soldiersโโ
508
00:27:04,491 --> 00:27:08,667
protecting them,
risking your life for them.
509
00:27:08,667 --> 00:27:13,301
The men on the "Cole"
were soldiersโโyoung soldiers.
510
00:27:13,301 --> 00:27:16,056
Won't you help them?
511
00:27:16,056 --> 00:27:20,190
โ First flattery, now guilt.
512
00:27:20,190 --> 00:27:22,068
I'm surprised
you didn't bring me
513
00:27:22,068 --> 00:27:24,699
more of Brother John's cigars.
514
00:27:27,872 --> 00:27:30,084
โ Brother John says,
515
00:27:30,084 --> 00:27:32,840
"Let Brother Ali talk
to Abu Jandal."
516
00:27:36,305 --> 00:27:38,894
โ [sniffs, sighs]
517
00:27:38,894 --> 00:27:42,860
I'm sad to not
do you this favor.
518
00:27:42,860 --> 00:27:45,658
โ You don't seem sad.
519
00:27:45,658 --> 00:27:48,580
My guess is, you are happy.
520
00:27:48,580 --> 00:27:50,709
You are happy because
by denying me,
521
00:27:50,709 --> 00:27:54,634
you're making
the Yemeni government happy.
522
00:27:54,634 --> 00:27:57,848
And they'll reward you.
523
00:27:57,848 --> 00:27:59,936
What are you gonna get?
524
00:27:59,936 --> 00:28:02,357
Another medal?
525
00:28:02,357 --> 00:28:04,152
Bigger house?
526
00:28:08,954 --> 00:28:10,791
โ Tell me something.
527
00:28:10,791 --> 00:28:12,335
Did you commit to memory
528
00:28:12,335 --> 00:28:14,674
all of the prisoners
held in Yemeni jails?
529
00:28:14,674 --> 00:28:17,220
โ That name's
particularly easy to remember.
530
00:28:19,809 --> 00:28:21,688
It means "father of death."
531
00:28:30,539 --> 00:28:33,879
โ [snoring]
[man speaking Arabic on TV]
532
00:28:42,187 --> 00:28:45,527
[soft piano music]
533
00:28:45,527 --> 00:28:52,541
โช โช
534
00:29:08,239 --> 00:29:10,911
โ Ooh, gorgeous, Arnold.
535
00:29:10,911 --> 00:29:13,082
โ That looks excellent.
536
00:29:13,082 --> 00:29:16,255
โ Why a giraffe?
โ Mmโmmโmm.
537
00:29:16,255 --> 00:29:18,384
โ Well, I know why giraffes
make me happy.
538
00:29:18,384 --> 00:29:19,595
[cell phone ringing]
539
00:29:22,768 --> 00:29:25,983
Um...IโI have to take this.
โ Okay.
540
00:29:28,279 --> 00:29:29,574
โ Hello?
541
00:29:29,574 --> 00:29:31,995
โ It's me.
How are you?
542
00:29:31,995 --> 00:29:33,999
โ What's wrong?
What happened?
543
00:29:33,999 --> 00:29:36,420
ALI: Nothing's happened.
544
00:29:36,420 --> 00:29:37,798
โ But we said
you'd only call me
545
00:29:37,798 --> 00:29:39,510
when I'm at work
if there's an emergency.
546
00:29:39,510 --> 00:29:41,013
That's why
I leave the phone on.
547
00:29:41,013 --> 00:29:42,975
That's why I bought the phone.
โ I know.
548
00:29:42,975 --> 00:29:46,566
There's no emergency.
I...
549
00:29:46,566 --> 00:29:50,323
I mean, I just got a break,
and I'm...
550
00:29:50,323 --> 00:29:51,450
Sorry. I'll go.
551
00:29:51,450 --> 00:29:54,540
โ No, no, no. I just...
552
00:29:54,540 --> 00:29:57,128
How are you?
Is everything okay?
553
00:29:57,128 --> 00:29:59,299
โ Totally fine.
554
00:29:59,299 --> 00:30:01,261
How are you?
555
00:30:01,261 --> 00:30:03,683
What are you doing
right now?
556
00:30:03,683 --> 00:30:05,646
How are the kids?
557
00:30:05,646 --> 00:30:07,691
โ They'reโโthey're great.
558
00:30:07,691 --> 00:30:09,319
We're painting pictures
559
00:30:09,319 --> 00:30:11,365
of what happiness looks like
right now.
560
00:30:11,365 --> 00:30:13,703
โ I assume you painted me.
561
00:30:18,128 --> 00:30:20,383
โ How's Yemen?
562
00:30:20,383 --> 00:30:21,928
Right.
563
00:30:21,928 --> 00:30:23,557
You still won't say
that's where you are.
564
00:30:23,557 --> 00:30:25,519
โ Can't say.
565
00:30:25,519 --> 00:30:27,230
โ You can't say.
566
00:30:29,944 --> 00:30:32,825
Are you close
to catching anybody?
567
00:30:32,825 --> 00:30:34,077
โ Hey, you know what?
568
00:30:34,077 --> 00:30:36,373
I can't fucking
talk about that.
569
00:30:36,373 --> 00:30:38,085
Why would you even ask me that?
570
00:30:38,085 --> 00:30:40,381
โ I'm sorry. I justโโ
โ Hey, just go teach, okay?
571
00:30:40,381 --> 00:30:42,051
I shouldn't have called.
572
00:30:42,051 --> 00:30:43,513
You didn't even want me
to call.
573
00:30:43,513 --> 00:30:44,515
โ No, you're right.
I didn't.
574
00:30:44,515 --> 00:30:45,726
I'm working.
575
00:30:45,726 --> 00:30:47,605
โ Yeah, me too.
576
00:30:47,605 --> 00:30:49,775
And I'm doing
my fucking best, okay?
577
00:30:49,775 --> 00:30:51,696
โ [clicks tongue]
[phone beeps]
578
00:30:51,696 --> 00:30:53,198
[sighs]
579
00:30:53,198 --> 00:30:54,827
โ Hello?
580
00:30:54,827 --> 00:30:56,455
โ She hang up on you?
581
00:30:58,250 --> 00:31:00,254
That's crazy.
582
00:31:00,254 --> 00:31:02,258
You were being so charming.
583
00:31:05,306 --> 00:31:07,185
Come on, man.
Let's go back inside.
584
00:31:14,951 --> 00:31:17,539
O'NEILL: I mean,
what am I supposed to do?
585
00:31:17,539 --> 00:31:19,292
Turn the other cheek?
586
00:31:19,292 --> 00:31:21,673
Be a lamb?
You know what that means.
587
00:31:21,673 --> 00:31:23,425
Be passive?
โ No.
588
00:31:23,425 --> 00:31:26,557
Jesus never asks us
to be passive.
589
00:31:26,557 --> 00:31:27,977
โ [sighs] Well, I gotta
figure something out.
590
00:31:27,977 --> 00:31:29,145
They're coming for me.
591
00:31:29,145 --> 00:31:31,734
I don't know why, but they are.
592
00:31:31,734 --> 00:31:32,945
โ And howโโ
โ You know what?
593
00:31:32,945 --> 00:31:35,742
I do know why.
Office politics.
594
00:31:35,742 --> 00:31:37,997
I was never one
for office politics, you know?
595
00:31:37,997 --> 00:31:39,499
I always told people,
"You can either love me
596
00:31:39,499 --> 00:31:40,961
"or hate me,
but your life will be easier
597
00:31:40,961 --> 00:31:43,758
if you love me."
โ [chuckles]
598
00:31:43,758 --> 00:31:46,013
โ I guess that
isn't working anymore.
599
00:31:47,808 --> 00:31:51,189
So fine, Iโโyou know...
600
00:31:51,189 --> 00:31:52,985
I gotta deal with it,
601
00:31:52,985 --> 00:31:56,033
kiss up to these guys...
602
00:31:56,033 --> 00:31:57,703
treat them like
a jealous girlfriendโโ
603
00:31:57,703 --> 00:31:59,582
buy them flowers,
talk pretty, you know?
604
00:31:59,582 --> 00:32:03,422
[scoffs] Crazy waste of time
when lives are on the line.
605
00:32:05,719 --> 00:32:08,265
โ Well, how are the things
in your personal life?
606
00:32:08,265 --> 00:32:11,146
Professional troubles
never seem so bad
607
00:32:11,146 --> 00:32:14,987
if the home
is a safe harbor.
608
00:32:14,987 --> 00:32:16,156
Listen...
609
00:32:18,368 --> 00:32:20,582
The world's in chaos.
610
00:32:20,582 --> 00:32:21,584
Okay?
611
00:32:25,341 --> 00:32:27,178
Men screw everything up.
612
00:32:31,103 --> 00:32:33,983
I know I'm part of that.
We both know I'm part of that.
613
00:32:38,701 --> 00:32:40,747
But I'm trying
to put things right.
614
00:32:43,377 --> 00:32:46,299
โ Do you want
to make a confession?
615
00:32:48,011 --> 00:32:52,646
[dramatic music]
616
00:32:52,646 --> 00:32:53,898
[pensive pop music]
617
00:32:53,898 --> 00:32:56,236
โ Oh! Oh, God!
618
00:32:56,236 --> 00:32:57,948
Oh, God, Johnny.
619
00:32:57,948 --> 00:32:59,284
[both panting]
Oh, Johnny.
620
00:32:59,284 --> 00:33:00,787
Oh, Johnny.
621
00:33:00,787 --> 00:33:02,916
Oh, God! Johnny!
622
00:33:02,916 --> 00:33:05,462
Oh, I love you!
I love you, Johnny.
623
00:33:05,462 --> 00:33:10,640
ALL: โช Happy birthday to you โช
624
00:33:10,640 --> 00:33:12,686
[applause]
625
00:33:12,686 --> 00:33:14,355
โช โช
626
00:33:14,355 --> 00:33:15,859
โ You can't blow these out.
627
00:33:15,859 --> 00:33:18,405
โ Careful, honey.
โ Make a wish, girls.
628
00:33:18,405 --> 00:33:22,413
โช โช
629
00:33:22,413 --> 00:33:26,631
[grunting, panting]
630
00:33:26,631 --> 00:33:33,645
โช โช
631
00:33:33,645 --> 00:33:35,356
LIZ: John?
632
00:33:35,356 --> 00:33:37,986
โ [sobbing]
633
00:33:37,986 --> 00:33:40,784
โ Honey?
โ [sobbing]
634
00:33:40,784 --> 00:33:42,495
I'm fine.
635
00:33:44,082 --> 00:33:46,044
Everything's fine.
636
00:33:46,044 --> 00:33:50,929
โช โช
637
00:33:52,223 --> 00:33:54,520
โ Hey, we leave at 6:00, Ali.
638
00:33:54,520 --> 00:33:56,649
โ Yeah, Mommy, I know.
โ He's got to get his girl
639
00:33:56,649 --> 00:33:58,110
something nice.
640
00:33:58,110 --> 00:33:59,697
She's pissed at him.
641
00:33:59,697 --> 00:34:01,784
โ My dad was a cop.
642
00:34:01,784 --> 00:34:03,913
Worked a ton of overtime,
643
00:34:03,913 --> 00:34:08,171
and my mom was always sad,
mad, longโsuffering
644
00:34:08,171 --> 00:34:10,384
'cause he was never home,
and so...
645
00:34:10,384 --> 00:34:13,056
he got sad and mad
and never wanted to be home.
646
00:34:13,056 --> 00:34:15,979
And what teenage Floyd
figured out
647
00:34:15,979 --> 00:34:17,899
was that in this business,
648
00:34:17,899 --> 00:34:20,655
you gotta date someone
in the same line of work.
649
00:34:20,655 --> 00:34:22,993
Civilians don't get it.
650
00:34:22,993 --> 00:34:25,999
Or they get it, but...
they just can't handle it.
651
00:34:28,128 --> 00:34:30,759
โ Okay,
when I get back,
652
00:34:30,759 --> 00:34:32,929
I'm gonna ask out Kathy.
653
00:34:32,929 --> 00:34:34,975
โ Okay, if you want
to get your ass beat.
654
00:34:37,021 --> 00:34:40,027
[upbeat traditional music]
655
00:34:40,027 --> 00:34:45,789
โช โช
656
00:34:45,789 --> 00:34:48,795
[indistinct chatter]
657
00:34:52,886 --> 00:34:54,890
MAN: My friend!
658
00:34:54,890 --> 00:34:56,977
Welcome.
659
00:34:56,977 --> 00:34:59,148
We have better inside.
660
00:34:59,148 --> 00:35:01,612
You come inside,
we drink tea, and I show.
661
00:35:01,612 --> 00:35:02,614
โ [chuckles]
662
00:35:09,712 --> 00:35:11,047
โ [speaking Arabic]
663
00:35:52,547 --> 00:35:54,342
โ [grunts]
664
00:36:13,129 --> 00:36:14,465
โ [speaking Arabic]
665
00:36:44,568 --> 00:36:46,279
โ We are not brothers.
666
00:37:00,182 --> 00:37:03,188
[both speaking Arabic]
667
00:37:07,154 --> 00:37:11,580
[mysterious music]
668
00:37:11,580 --> 00:37:14,670
ATTA: This is the Western Union
at South Las Vegas Boulevard?
669
00:37:16,422 --> 00:37:19,345
I'm calling to check the status
of money sent.
670
00:37:19,345 --> 00:37:21,600
My tracking number is...
671
00:37:21,600 --> 00:37:26,986
749183705.
672
00:37:26,986 --> 00:37:30,868
โช โช
673
00:37:30,868 --> 00:37:32,622
Good.
Thank you.
674
00:37:32,622 --> 00:37:34,584
Have a good day.
675
00:37:47,736 --> 00:37:49,781
โ What are you doing here?
676
00:37:49,781 --> 00:37:52,077
โ I missed you.
677
00:37:52,077 --> 00:37:54,666
โ So you flew back?
678
00:37:54,666 --> 00:37:57,505
โ I'm rotated out
for the month.
679
00:37:57,505 --> 00:37:58,507
โ Oh.
680
00:38:01,638 --> 00:38:04,519
โ I drew a picture of happiness
for you on the plane.
681
00:38:07,609 --> 00:38:08,611
โ [chuckles shortly]
682
00:38:14,748 --> 00:38:16,334
Who did that to you?
683
00:38:19,925 --> 00:38:21,845
You can't tell me.
684
00:38:24,518 --> 00:38:25,645
โ Can I come in?
685
00:38:27,231 --> 00:38:28,901
โ Yeah, of course
you can come in.
686
00:38:28,901 --> 00:38:30,822
I just...
โ What?
687
00:38:32,867 --> 00:38:36,834
Ali...this isn't working.
I needโโ
688
00:38:36,834 --> 00:38:39,046
โ Don't break up with me.
โ I never see you.
689
00:38:39,046 --> 00:38:40,257
You disappear.
You reappear.
690
00:38:40,257 --> 00:38:41,635
I can't ask you anything.
691
00:38:41,635 --> 00:38:43,179
โ I know.
โ I don't know who you are.
692
00:38:43,179 --> 00:38:44,933
I don't know what you do.
โ No, you know who I am.
693
00:38:44,933 --> 00:38:46,352
โ I don't want to live
like this.
694
00:38:46,352 --> 00:38:47,814
This is not what I want
for my life.
695
00:38:47,814 --> 00:38:49,233
โ You want someone
totally predictable?
696
00:38:49,233 --> 00:38:51,154
โ No, no, I wantโโ
โ I'm predictable.
697
00:38:51,154 --> 00:38:53,617
I'll always come home to you.
โ Ali...
698
00:38:53,617 --> 00:38:56,289
โ The second the plane lands...
699
00:38:56,289 --> 00:38:57,834
I'll come home to you.
700
00:38:57,834 --> 00:38:59,921
โ [sighs]
701
00:38:59,921 --> 00:39:02,760
I hate not knowing
where you are.
702
00:39:02,760 --> 00:39:04,806
I hate that you might
be in danger.
703
00:39:04,806 --> 00:39:08,021
โ Of course you hate it.
It's good that you hate it.
704
00:39:08,021 --> 00:39:09,356
โ Why is it good?
705
00:39:09,356 --> 00:39:11,194
โ Because it means
we're in love.
706
00:39:16,580 --> 00:39:21,088
โ [speaking Arabic]
707
00:39:22,382 --> 00:39:24,763
[speaking Arabic]
708
00:39:27,560 --> 00:39:29,480
โ What?
709
00:39:29,480 --> 00:39:32,946
โ "When love beckons to you,
follow him,
710
00:39:32,946 --> 00:39:35,868
though his ways
are hard and steep."
711
00:39:37,329 --> 00:39:39,208
Kahlil Gibran.
712
00:39:39,208 --> 00:39:40,210
โ Really?
713
00:39:42,172 --> 00:39:45,095
You're gonna quote poetry?
714
00:39:45,095 --> 00:39:48,268
โ Hi, honey.
I'm home.
715
00:39:50,856 --> 00:39:53,862
[gentle music]
716
00:39:53,862 --> 00:39:57,745
โช โช
717
00:39:57,745 --> 00:40:00,751
[both panting]
718
00:40:08,266 --> 00:40:09,853
Open your eyes.
719
00:40:09,853 --> 00:40:16,867
โช โช
720
00:40:19,664 --> 00:40:22,336
โ So this is you?
โ [chuckles]
721
00:40:22,336 --> 00:40:24,674
This is my first bed
in America.
722
00:40:24,674 --> 00:40:26,678
In Pennsylvania.
723
00:40:26,678 --> 00:40:29,601
โ And this is happiness
because...
724
00:40:32,565 --> 00:40:35,445
โ Because maybe after a week,
I realized I never had to
725
00:40:35,445 --> 00:40:37,282
wake up in the middle
of the night again
726
00:40:37,282 --> 00:40:39,537
and go to the bottom
of the stairs.
727
00:40:39,537 --> 00:40:42,167
โ Why would you go
to the bottom of the stairs?
728
00:40:45,173 --> 00:40:46,551
โ That's the safest place
729
00:40:46,551 --> 00:40:48,388
in a house
when bombs are falling.
730
00:40:55,402 --> 00:40:56,822
SANCHEZ: I got a tip yesterday.
731
00:40:56,822 --> 00:40:58,951
Pretty hot tip.
โ Yeah?
732
00:40:58,951 --> 00:41:02,457
โ "The New York Times" is gonna
publish a story on you.
733
00:41:02,457 --> 00:41:04,086
โ I think I'd have
heard about that.
734
00:41:04,086 --> 00:41:05,714
โ [inhales deeply]
735
00:41:05,714 --> 00:41:07,927
Basic thrust is that
the security of the country
736
00:41:07,927 --> 00:41:09,639
may be compromised
737
00:41:09,639 --> 00:41:12,227
because the head
of counterterrorism in New York
738
00:41:12,227 --> 00:41:14,941
was the subject
of intense internal scrutiny
739
00:41:14,941 --> 00:41:16,360
following the loss
of a briefcase
740
00:41:16,360 --> 00:41:18,532
containing
classified documents.
741
00:41:18,532 --> 00:41:21,120
โ Where'd they get that from?
742
00:41:21,120 --> 00:41:22,247
โ I have no idea.
743
00:41:22,247 --> 00:41:24,878
โ So kill it.
744
00:41:24,878 --> 00:41:26,965
I can kill it.
I...
745
00:41:26,965 --> 00:41:28,677
Youโโyou don't think
I know the editor?
746
00:41:28,677 --> 00:41:30,430
You think I haven't
bought him dinner?
747
00:41:30,430 --> 00:41:31,975
โ You need to resign.
748
00:41:33,979 --> 00:41:35,691
โ [stammers]
749
00:41:35,691 --> 00:41:37,695
No. No.
I'mโโIโโlookโโ
750
00:41:37,695 --> 00:41:39,490
โ John.
John, John, John.
751
00:41:39,490 --> 00:41:41,327
I don't want to fire you.
752
00:41:41,327 --> 00:41:42,496
โ [stammers] Good.
753
00:41:42,496 --> 00:41:44,374
โ So you need to resign.
754
00:41:50,178 --> 00:41:53,017
โ I've been here 25 years.
755
00:41:54,687 --> 00:41:56,900
โ You need to resign today.
756
00:41:56,900 --> 00:41:59,906
[low string music]
757
00:41:59,906 --> 00:42:02,828
โช โช
758
00:42:02,828 --> 00:42:05,500
โ [breathing laboriously]
759
00:42:05,500 --> 00:42:08,799
โช โช
760
00:42:08,799 --> 00:42:10,803
WOMAN: Oh, no!
761
00:42:10,803 --> 00:42:12,890
We lost your hat.
762
00:42:14,936 --> 00:42:15,938
Thanks.
763
00:42:15,938 --> 00:42:19,444
โช โช
764
00:42:19,444 --> 00:42:20,906
โ Howโโhow old?
765
00:42:20,906 --> 00:42:24,121
โ She'll be three.
We just moved here.
766
00:42:24,121 --> 00:42:26,041
She's never seen
the sea before.
767
00:42:26,041 --> 00:42:28,672
You want get up?
768
00:42:28,672 --> 00:42:30,926
I'm gonna take her in.
769
00:42:30,926 --> 00:42:32,178
[grunts]
770
00:42:32,178 --> 00:42:34,433
[sighs happily, gasps]
771
00:42:34,433 --> 00:42:37,147
Oh, yeah.
That's right!
772
00:42:37,147 --> 00:42:41,030
[laughing] It's the sea.
Yeah.
773
00:42:41,030 --> 00:42:45,163
โช โช
774
00:42:45,163 --> 00:42:46,791
โ I normally don't attend
775
00:42:46,791 --> 00:42:50,006
the weekly counterterrorism
meeting as a rule,
776
00:42:50,006 --> 00:42:52,052
but I wanted to be here today
to underscore
777
00:42:52,052 --> 00:42:53,805
that from the CIA's perspective,
778
00:42:53,805 --> 00:42:58,272
there is nothing more urgent
than containing alโQaeda.
779
00:42:58,272 --> 00:43:00,485
โ Thank you, George.
780
00:43:00,485 --> 00:43:02,698
CONDOLEEZZA: I told your
colleague the other day,
781
00:43:02,698 --> 00:43:04,284
I don't deal in generalities.
782
00:43:04,284 --> 00:43:05,829
I need specifics.
783
00:43:05,829 --> 00:43:07,792
โ And specifics you shall have,
good lady.
784
00:43:07,792 --> 00:43:09,671
The NSA's been hearing
a lot of chatter
785
00:43:09,671 --> 00:43:12,217
from various terrorist cells.
786
00:43:12,217 --> 00:43:14,304
Correct, Michael?
โ Roger that.
787
00:43:14,304 --> 00:43:16,433
โ We're concerned
about a potential attack
788
00:43:16,433 --> 00:43:19,481
on Jordan, Saudi Arabia,
Israel...
789
00:43:19,481 --> 00:43:22,697
โ The word "potential"
is inherently unspecific.
790
00:43:22,697 --> 00:43:25,953
โ And Genoa, Italy,
for this year's G8 summit.
791
00:43:25,953 --> 00:43:27,372
โ Hey, George?
792
00:43:27,372 --> 00:43:28,875
Listen, I gotta
tell you something.
793
00:43:28,875 --> 00:43:30,796
I gotta tell all
of you guys something.
794
00:43:30,796 --> 00:43:33,384
I'm gone.
795
00:43:33,384 --> 00:43:34,428
I'm out.
796
00:43:34,428 --> 00:43:35,639
โ I heard.
797
00:43:35,639 --> 00:43:37,058
โ So this is my last meeting.
798
00:43:37,058 --> 00:43:39,897
It's my last one of these.
799
00:43:39,897 --> 00:43:42,026
So IโI just want
to say straight up
800
00:43:42,026 --> 00:43:44,699
to the Agency guys, okay?
801
00:43:44,699 --> 00:43:46,703
Maybe your people
won't talk to my people
802
00:43:46,703 --> 00:43:48,999
because somebody's got
a hardโon for me.
803
00:43:48,999 --> 00:43:52,715
But I'm out of here.
It's not about me anymore.
804
00:43:52,715 --> 00:43:55,011
My peopleโโmy guysโโ
are trying
805
00:43:55,011 --> 00:43:57,641
to keep Americans safe.
806
00:43:57,641 --> 00:43:59,060
Forget the fucking Genoese
for a secondโโ
807
00:43:59,060 --> 00:44:02,442
โ Maybe let Mr. Tenet finish,
Mr....
808
00:44:04,196 --> 00:44:07,661
CLARKE: Mr. O'Neill
makes an excellent point.
809
00:44:07,661 --> 00:44:10,374
There are terrorists here.
810
00:44:10,374 --> 00:44:12,713
I explained to you
about the terrorist cells
811
00:44:12,713 --> 00:44:14,341
and the transnational nature
ofโโ
812
00:44:14,341 --> 00:44:16,220
โ Who is here?
813
00:44:16,220 --> 00:44:18,390
Is there someone
in the United States
814
00:44:18,390 --> 00:44:19,852
that is a clear
and present danger
815
00:44:19,852 --> 00:44:21,396
that I need to be
worrying about right now,
816
00:44:21,396 --> 00:44:25,071
or are you talking
about swatting flies?
817
00:44:25,071 --> 00:44:27,408
Because the president
has told me
818
00:44:27,408 --> 00:44:31,458
he has no interest
in swatting flies.
819
00:44:31,458 --> 00:44:33,964
โ John's right.
We have had repeated trouble
820
00:44:33,964 --> 00:44:37,763
with the sharing of information
between Alec Station and Iโ49.
821
00:44:37,763 --> 00:44:39,224
Are you, George, aware
822
00:44:39,224 --> 00:44:41,395
of any information
that hasn't been shared?
823
00:44:44,819 --> 00:44:46,823
โ The president is correct.
824
00:44:46,823 --> 00:44:48,743
We need to have
a comprehensive strategy,
825
00:44:48,743 --> 00:44:51,248
which is why I'm meeting
with him on Tuesday
826
00:44:51,248 --> 00:44:53,753
when he gets back from Texas.
827
00:44:53,753 --> 00:44:55,549
โ Okay.
828
00:44:55,549 --> 00:44:57,135
Let's move on.
829
00:45:16,006 --> 00:45:19,555
โ This is the ladies' room.
830
00:45:19,555 --> 00:45:22,018
Or did you think
you could have me too?
831
00:45:27,153 --> 00:45:29,575
โ Don't you think the world
would be a better place
832
00:45:29,575 --> 00:45:32,372
if two people could have
an honest conversation
833
00:45:32,372 --> 00:45:34,961
about what's really going on?
834
00:45:41,808 --> 00:45:43,603
โ I think the world
would be a better place
835
00:45:43,603 --> 00:45:46,441
if old men didn't
hang around the ladies' room.
836
00:45:46,441 --> 00:45:51,118
[unsettling music]
837
00:45:51,118 --> 00:45:53,540
[door clatters shut]
838
00:45:53,540 --> 00:45:55,752
โช โช
839
00:45:55,752 --> 00:45:56,713
โ [speaking Arabic]
840
00:45:56,713 --> 00:46:03,727
โช โช
841
00:46:14,540 --> 00:46:16,544
[speaking Arabic]
842
00:46:16,544 --> 00:46:23,558
โช โช
843
00:46:29,987 --> 00:46:32,492
[touchโtones beeping]
844
00:46:32,492 --> 00:46:34,997
[line trills]
845
00:46:34,997 --> 00:46:37,628
โ George Tenet, please.
846
00:46:37,628 --> 00:46:40,257
Thank you.
847
00:46:40,257 --> 00:46:43,222
[phone rings]
848
00:46:43,222 --> 00:46:45,267
โ Yes.
โ George?
849
00:46:45,267 --> 00:46:46,521
โช โช
850
00:46:46,521 --> 00:46:48,608
We must speak.
56909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.