All language subtitles for The.Looming.Tower.S01E08.WEBRip.x264-ION10

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,805 --> 00:00:11,310 BODINE: If alโ€Qaeda did this, it is an act of war. 2 00:00:11,310 --> 00:00:13,189 The FBI will collaborate with the Yemen government 3 00:00:13,189 --> 00:00:15,109 and make as small a footprint as possible. 4 00:00:15,109 --> 00:00:16,403 โ€ Who the fuck's in charge here? 5 00:00:16,403 --> 00:00:17,990 BODINE: I am. 6 00:00:17,990 --> 00:00:18,992 Who are you? 7 00:00:18,992 --> 00:00:19,823 โ€ [speaking Arabic] 8 00:00:26,173 --> 00:00:27,635 O'NEILL: He's saying that if you want to know 9 00:00:27,635 --> 00:00:32,645 about the house, talk to Quso or long name. 10 00:00:32,645 --> 00:00:35,149 โ€ You give me reason, I give you Quso. 11 00:00:35,149 --> 00:00:37,028 โ€ I need you to clear a path for us. 12 00:00:37,028 --> 00:00:38,657 17 dead Americans, 13 00:00:38,657 --> 00:00:40,451 and their blood's gonna be on your hands. 14 00:00:41,202 --> 00:00:42,235 โ€ [speaking Arabic] 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,758 โ€ Ask him if it's for a guy named Khallad. 16 00:00:47,758 --> 00:00:48,621 โ€ [speaking Arabic] 17 00:00:54,689 --> 00:00:56,317 โ€ I found about the man you want. 18 00:00:56,317 --> 00:00:57,820 Khallad. 19 00:00:57,820 --> 00:00:59,072 โ€ I'm having a bit of a problem here 20 00:00:59,072 --> 00:01:00,576 with one of your guys. 21 00:01:00,576 --> 00:01:02,287 O'NEILL: Truth is, I'm in sort of a bind. 22 00:01:02,287 --> 00:01:04,333 โ€ I thought you said his girlfriend's name was Liz. 23 00:01:04,333 --> 00:01:06,045 ALI: The one I met was named Liz. 24 00:01:06,045 --> 00:01:07,715 DUFFY: Well, you'd better tell her the truth 25 00:01:07,715 --> 00:01:09,134 about your wife. 26 00:01:09,134 --> 00:01:11,180 โ€ That problem we recently discussed? 27 00:01:11,180 --> 00:01:12,022 โ€ [speaking Arabic] 28 00:01:14,436 --> 00:01:15,689 โ€ Our problem. 29 00:01:15,689 --> 00:01:16,900 โ€ It's being taken care of. 30 00:01:16,900 --> 00:01:18,246 [both speaking Arabic] โ€ [speaking Arabic] 31 00:01:21,868 --> 00:01:24,499 ZAWAHIRI: I want to rely on you 32 00:01:24,499 --> 00:01:27,755 to fix things for us in America. 33 00:01:27,755 --> 00:01:29,550 โ€ I'm at your service. 34 00:01:29,550 --> 00:01:30,552 [both speaking Arabic] 35 00:01:30,552 --> 00:01:31,554 โ€ [speaking Arabic] 36 00:01:35,562 --> 00:01:38,568 [dramatic music] 37 00:01:38,568 --> 00:01:45,582 โ™ช โ™ช 38 00:01:53,097 --> 00:01:56,103 [soft piano music playing] 39 00:01:56,103 --> 00:02:01,113 โ™ช โ™ช 40 00:02:01,113 --> 00:02:02,658 โ€ Good evening. 41 00:02:02,658 --> 00:02:05,371 Just moments ago, I spoke with George W. Bush 42 00:02:05,371 --> 00:02:07,333 and congratulated him on becoming 43 00:02:07,333 --> 00:02:10,131 the 43rd president of the United States. 44 00:02:10,131 --> 00:02:12,720 โ€ I, George Walker Bush, do solemnly swear... 45 00:02:12,720 --> 00:02:15,308 โ€ I, George Walker Bush, do solemnly swear... 46 00:02:15,308 --> 00:02:16,936 โ€ That I will faithfully execute 47 00:02:16,936 --> 00:02:19,232 the office of president of the United States. 48 00:02:19,232 --> 00:02:21,153 โ€ That I will faithfully execute the office 49 00:02:21,153 --> 00:02:23,073 of president of the United States. 50 00:02:23,073 --> 00:02:26,831 โ€ I count myself extremely fortunate to be back 51 00:02:26,831 --> 00:02:29,461 and have the opportunity to serve a new president. 52 00:02:29,461 --> 00:02:30,923 โ€ I thank you so much 53 00:02:30,923 --> 00:02:32,635 for the confidence you've placed in me, 54 00:02:32,635 --> 00:02:35,516 for the honor you do me. 55 00:02:36,684 --> 00:02:38,605 โ€ Honored by your call to service 56 00:02:38,605 --> 00:02:39,982 and looking forward to it. 57 00:02:39,982 --> 00:02:42,988 It's gonna be a lifetime very rewarded. 58 00:02:42,988 --> 00:02:43,990 Thank you, sir. 59 00:02:43,990 --> 00:02:48,457 โ™ช โ™ช 60 00:02:53,844 --> 00:02:55,429 โ€ She canceled? 61 00:02:55,429 --> 00:02:57,810 โ€ New assistant. All his fault. 62 00:02:57,810 --> 00:03:00,147 How's next week? โ€ How about now? 63 00:03:00,147 --> 00:03:01,734 โ€ [chuckles] Rest assured, 64 00:03:01,734 --> 00:03:04,866 she's making time for an interview with "Vogue." 65 00:03:04,866 --> 00:03:07,955 First Africanโ€American woman national security advisor. 66 00:03:07,955 --> 00:03:11,128 โ€ Yeah, it's a big deal. I get it. 67 00:03:11,128 --> 00:03:13,884 Get me Condoleezza Rice on the phone right now, please. 68 00:03:14,844 --> 00:03:17,098 โ€ Annie Leibovitz will photograph. 69 00:03:17,098 --> 00:03:19,060 They called me for a quote. 70 00:03:19,060 --> 00:03:21,315 โ€ She doesn't get it. None of them do. 71 00:03:21,315 --> 00:03:23,862 Every new administration must be brought up to speed 72 00:03:23,862 --> 00:03:25,908 on the current national security climate. 73 00:03:25,908 --> 00:03:27,786 Eight years ago with Bush Sr., 74 00:03:27,786 --> 00:03:29,331 it was all about the Russians. โ€ Right? 75 00:03:29,331 --> 00:03:30,959 So now it is again. 76 00:03:30,959 --> 00:03:33,506 Anything Clinton cared about must have been bullshit. 77 00:03:33,506 --> 00:03:36,053 He went north? We'll go south. 78 00:03:36,053 --> 00:03:37,890 โ€ Meanwhile, the threat matrix is through the roof. 79 00:03:37,890 --> 00:03:39,685 โ€ That's what I'm trying to tell her. 80 00:03:39,685 --> 00:03:41,438 โ€ Try harder. [phone beeps] 81 00:03:41,438 --> 00:03:45,446 Get their attention. Scare the shit out of 'em. 82 00:03:45,446 --> 00:03:46,448 Yeah. 83 00:03:54,882 --> 00:03:57,805 She will call me back. 84 00:03:57,805 --> 00:04:01,228 โ€ Sure. She's a busy lady. 85 00:04:01,228 --> 00:04:02,731 โ€ And if you are just joining us, 86 00:04:02,731 --> 00:04:04,359 we have breaking news to tell you about: 87 00:04:04,359 --> 00:04:07,741 a terrorist convicted of 213 counts of murder 88 00:04:07,741 --> 00:04:09,452 in the 1998 bombing 89 00:04:09,452 --> 00:04:11,331 of the American embassy in Kenya 90 00:04:11,331 --> 00:04:14,087 will be sentenced to life in prison 91 00:04:14,087 --> 00:04:16,174 without the possibility of parole. 92 00:04:16,174 --> 00:04:19,180 โ€ Yes! Yes! Chesney! 93 00:04:19,180 --> 00:04:21,811 [all chanting] Chesney! Chesney! Chesney! 94 00:04:21,811 --> 00:04:25,109 Chesney! Chesney! Chesney! Chesney! 95 00:04:25,109 --> 00:04:26,654 โ€ [laughs] 96 00:04:26,654 --> 00:04:28,157 Justice was served. 97 00:04:28,157 --> 00:04:31,121 So much time, so much effort...a hero. 98 00:04:31,121 --> 00:04:32,875 โ€ Yeah. โ€ Yeah. 99 00:04:32,875 --> 00:04:34,628 [applause] 100 00:04:34,628 --> 00:04:36,841 โ€ The American justice system worked. 101 00:04:36,841 --> 00:04:39,220 You should all sleep very well tonight. 102 00:04:39,220 --> 00:04:41,308 This is all you. Are you proud? 103 00:04:41,308 --> 00:04:43,145 โ€ I couldn't have done it without Kathy and Floyd. 104 00:04:43,145 --> 00:04:44,397 โ€ Oh, shut up. โ€ Ohh. 105 00:04:44,397 --> 00:04:46,611 โ€ Noโ€โ€go back to work. 106 00:04:46,611 --> 00:04:49,867 Now they're gonna want to make a martyr out of him. 107 00:04:49,867 --> 00:04:51,621 โ€ Listen, I put in a request. 108 00:04:51,621 --> 00:04:53,750 You're gonna do a language school intensive, 109 00:04:53,750 --> 00:04:55,211 learn Arabic. 110 00:04:55,211 --> 00:04:56,756 โ€ I don't want to do that. 111 00:04:56,756 --> 00:04:58,467 โ€ Well, you learned Romanian, didn't you? 112 00:04:58,467 --> 00:05:00,262 It can't be as hard as Romanian. 113 00:05:00,262 --> 00:05:01,974 โ€ It's too late for me. 114 00:05:01,974 --> 00:05:03,310 I'm coming up on retirement, 115 00:05:03,310 --> 00:05:04,730 same as you. โ€ So what? 116 00:05:04,730 --> 00:05:06,024 They're not gonna push you out the door. 117 00:05:06,024 --> 00:05:07,110 They need you. 118 00:05:07,110 --> 00:05:08,571 โ€ [chuckles softly] 119 00:05:08,571 --> 00:05:11,536 When it comes, I'll be ready to go. 120 00:05:14,457 --> 00:05:16,044 [soccer game playing on TV] 121 00:05:16,044 --> 00:05:20,720 โ€ I know. I know. Don't worry. 122 00:05:20,720 --> 00:05:22,808 It's a good idea. 123 00:05:22,808 --> 00:05:24,227 Ah. 124 00:05:24,227 --> 00:05:27,901 [commentators yelling on TV] 125 00:05:27,901 --> 00:05:29,195 No, of course. 126 00:05:32,034 --> 00:05:34,623 He's here right now. I'll ask him. 127 00:05:34,623 --> 00:05:37,336 Okay, then. Byeโ€bye. 128 00:06:04,892 --> 00:06:08,440 โ€ But, Dad, you can't have another one until midday. 129 00:06:08,440 --> 00:06:10,904 I know it hurts. 130 00:06:13,868 --> 00:06:15,956 Yes, okay. I promise I'll call the doctor. 131 00:06:15,956 --> 00:06:18,001 I'll see you later. Okay. 132 00:06:18,001 --> 00:06:19,462 โ€ Thank you. 133 00:06:19,462 --> 00:06:20,757 MAN [on TV]: The aircraft is controlled 134 00:06:20,757 --> 00:06:22,552 from the cockpit, or flight deck. 135 00:06:22,552 --> 00:06:24,013 The pilot sits in the left seat, 136 00:06:24,013 --> 00:06:25,642 and the copilot sits to the right, 137 00:06:25,642 --> 00:06:27,980 with the control column located in the center. 138 00:06:27,980 --> 00:06:29,942 In front of them is the instrument panel 139 00:06:29,942 --> 00:06:31,278 containing the flight controls 140 00:06:31,278 --> 00:06:33,574 enabling a smooth and safe flight. 141 00:06:33,574 --> 00:06:36,079 The pilot and copilot examine the aircraft logs 142 00:06:36,079 --> 00:06:38,918 and verify that all the controls are in the proper position... 143 00:06:48,270 --> 00:06:49,690 O'NEILL: Even as a kid, I knew 144 00:06:49,690 --> 00:06:52,028 most Americans really didn't get it. 145 00:06:52,028 --> 00:06:54,908 They didn't understand how the world worked, 146 00:06:54,908 --> 00:06:58,583 what was fake and what was a bullshit distraction 147 00:06:58,583 --> 00:07:01,046 from the way things really were: 148 00:07:01,046 --> 00:07:02,799 corrupt... 149 00:07:02,799 --> 00:07:04,343 evil. 150 00:07:04,343 --> 00:07:07,642 I knew there were good guys and bad guys, 151 00:07:07,642 --> 00:07:10,648 and I wanted to be one of the good guys. 152 00:07:10,648 --> 00:07:12,527 But at the same time, 153 00:07:12,527 --> 00:07:15,240 I appreciate I can be overzealous. 154 00:07:15,240 --> 00:07:17,119 I also appreciate that sometimes the right thing to do 155 00:07:17,119 --> 00:07:20,502 is to turn the other cheek. 156 00:07:20,502 --> 00:07:21,879 You pulled me out of Yemen 157 00:07:21,879 --> 00:07:23,465 in the middle of an investigation. 158 00:07:23,465 --> 00:07:25,553 I'm not gonna ask why or what that's about. 159 00:07:25,553 --> 00:07:27,014 I'm just here to tell you 160 00:07:27,014 --> 00:07:28,433 that the investigation was going well. 161 00:07:28,433 --> 00:07:30,479 I picked the right case agent too. 162 00:07:30,479 --> 00:07:32,567 Soufan's young, but he's whipโ€smart. 163 00:07:32,567 --> 00:07:34,822 โ€ Presumably the Yemenis trust him. 164 00:07:34,822 --> 00:07:36,366 He's from around there, correct? 165 00:07:36,366 --> 00:07:38,161 โ€ He was born in Lebanon. They don't trust him 166 00:07:38,161 --> 00:07:39,665 any more than they trust any American. 167 00:07:39,665 --> 00:07:41,000 Less, maybe. 168 00:07:41,000 --> 00:07:42,253 But in spite of this, he was the, 169 00:07:42,253 --> 00:07:44,465 you know, right man for the job. 170 00:07:44,465 --> 00:07:45,844 โ€ If you say so. 171 00:07:45,844 --> 00:07:47,179 โ€ I made personal connections 172 00:07:47,179 --> 00:07:48,599 with some of the key players, 173 00:07:48,599 --> 00:07:51,020 got some leads, but they know more. 174 00:07:51,020 --> 00:07:52,524 Like to get back over there 175 00:07:52,524 --> 00:07:54,528 before they forget how much they like me. 176 00:07:54,528 --> 00:07:57,158 So when am I going back? 177 00:07:57,158 --> 00:07:58,619 โ€ You're not. 178 00:07:58,619 --> 00:08:00,915 You've been denied reentry into Yemen. 179 00:08:03,754 --> 00:08:04,923 โ€ Who did that? 180 00:08:04,923 --> 00:08:07,178 โ€ Ambassador Bodine. 181 00:08:07,178 --> 00:08:09,182 Apparently you didn't make personal connections 182 00:08:09,182 --> 00:08:10,977 with all the key players. 183 00:08:10,977 --> 00:08:12,606 โ€ Did she say why? 184 00:08:12,606 --> 00:08:14,233 โ€ She said a lot of things, 185 00:08:14,233 --> 00:08:16,487 but reading between the lines, 186 00:08:16,487 --> 00:08:19,368 I'd say she thought you were kind of an asshole. 187 00:08:21,999 --> 00:08:25,798 [soft music] 188 00:08:25,798 --> 00:08:32,812 โ™ช โ™ช 189 00:08:34,273 --> 00:08:36,528 โ€ Khallad rented the house the bombers stayed in. 190 00:08:36,528 --> 00:08:38,783 We have to assume he was running the operation on the ground. 191 00:08:38,783 --> 00:08:40,202 โ€ And we also have to acknowledge 192 00:08:40,202 --> 00:08:41,496 that's an assumption. 193 00:08:41,496 --> 00:08:43,124 So what do we know for sure? 194 00:08:43,124 --> 00:08:44,670 โ€ One leg. 195 00:08:44,670 --> 00:08:46,507 Fantastically identifiable characteristic. 196 00:08:46,507 --> 00:08:50,264 โ€ He traveled from Malaysia to Bangkok to meet Quso. 197 00:08:50,264 --> 00:08:52,309 Quso told you he gave him 36 grand. 198 00:08:52,309 --> 00:08:53,896 Said it was for a new leg. 199 00:08:53,896 --> 00:08:55,440 โ€ Which I do not believe. 200 00:08:55,440 --> 00:08:57,486 And I'm taking a second run at Quso later. 201 00:08:57,486 --> 00:08:59,073 โ€ Good deal. 202 00:08:59,073 --> 00:09:01,704 โ€ Have you talked to your people at Langley? 203 00:09:01,704 --> 00:09:03,708 โ€ I told them what we're looking for. 204 00:09:03,708 --> 00:09:05,377 โ€ Yeah, I also told them what we're looking for, 205 00:09:05,377 --> 00:09:07,423 but did you get an answer? 206 00:09:07,423 --> 00:09:09,176 'Cause I didn't. 207 00:09:12,266 --> 00:09:15,397 โ€ [retching] 208 00:09:15,397 --> 00:09:17,151 โ€ He read in his "Lonely Planet Yemen" 209 00:09:17,151 --> 00:09:19,030 that the best food here was the street food. 210 00:09:19,030 --> 00:09:21,367 โ€ [chuckles] So white. 211 00:09:21,367 --> 00:09:23,581 [toilet flushes] 212 00:09:23,581 --> 00:09:26,377 โ€ You asked them for any information about Khallad 213 00:09:26,377 --> 00:09:28,173 or anything from the Malaysia meeting, 214 00:09:28,173 --> 00:09:29,718 the take from the Hada phone? 215 00:09:29,718 --> 00:09:32,306 CHIHOYNE: Yup. 216 00:09:32,306 --> 00:09:34,060 โ€ And you told them we can't move forward 217 00:09:34,060 --> 00:09:37,191 until they quit stonewalling? 218 00:09:37,191 --> 00:09:39,028 โ€ [sighs] I didn't put it like that exactly, 219 00:09:39,028 --> 00:09:41,491 but...[sniffles] Yeah, basically. 220 00:09:41,491 --> 00:09:43,621 โ€ And? 221 00:09:43,621 --> 00:09:46,417 โ€ So yeah... as you predicted, 222 00:09:46,417 --> 00:09:47,879 absolutely, there were phone calls 223 00:09:47,879 --> 00:09:49,633 made from Quso's hotel room in Bangkok 224 00:09:49,633 --> 00:09:51,302 to the Hada phone in Yemen 225 00:09:51,302 --> 00:09:54,601 and from there to a payphone in Malaysia. 226 00:09:54,601 --> 00:09:57,398 โ€ Wait, Chihoyne, you kind of buried the lede. 227 00:09:57,398 --> 00:10:00,278 โ€ We're getting those transcripts? 228 00:10:00,278 --> 00:10:02,032 โ€ No. 229 00:10:02,032 --> 00:10:03,744 I mean, they're not passing anything on. 230 00:10:03,744 --> 00:10:05,455 They're saying it's not pertinent. 231 00:10:05,455 --> 00:10:07,167 โ€ "Not pertinent"? 232 00:10:07,167 --> 00:10:08,921 What the fuck does that mean? 233 00:10:08,921 --> 00:10:11,050 If they've got something, it's pertinent. 234 00:10:11,050 --> 00:10:12,512 โ€ Iโ€I don't know, man. 235 00:10:12,512 --> 00:10:14,265 โ€ What do you mean, you don't know? 236 00:10:14,265 --> 00:10:15,727 Why am I going through you 237 00:10:15,727 --> 00:10:18,064 if you can't get any fucking answers? 238 00:10:18,064 --> 00:10:19,735 Fucking bureaucrat. 239 00:10:19,735 --> 00:10:21,780 โ€ Why don't you take it down a notch? 240 00:10:21,780 --> 00:10:24,578 โ€ A bunch of Americans got blown out of the water 241 00:10:24,578 --> 00:10:27,876 and shipped home in pieces, but let's take it down a notch 242 00:10:27,876 --> 00:10:30,088 because the Agency is the Agency, 243 00:10:30,088 --> 00:10:31,299 and what are you gonna do? 244 00:10:31,299 --> 00:10:32,969 โ€ Look, Aliโ€โ€ Ali, justโ€โ€ 245 00:10:32,969 --> 00:10:35,015 โ€ Aw, come on, let's take it down a notch, Floyd. 246 00:10:35,015 --> 00:10:38,021 [tense music] 247 00:10:38,021 --> 00:10:45,035 โ™ช โ™ช 248 00:11:08,331 --> 00:11:10,586 โ€ They all get their period at the same time or something? 249 00:11:15,428 --> 00:11:18,434 โ€ Yes, I saw Agent Soufan's cable. 250 00:11:18,434 --> 00:11:20,146 โ€ We were wondering if you'd like us 251 00:11:20,146 --> 00:11:23,152 to pull the relevant intel, draft a response. 252 00:11:23,152 --> 00:11:26,158 โ€ If Leonard Bliss wants a response drafted 253 00:11:26,158 --> 00:11:27,745 and you are required in that effort, 254 00:11:27,745 --> 00:11:29,958 then you will be alerted at that time. 255 00:11:29,958 --> 00:11:31,335 โ€ In the meantime, 256 00:11:31,335 --> 00:11:32,964 should we let Agent Soufan knowโ€โ€ 257 00:11:32,964 --> 00:11:34,509 โ€ In the meantime, you will continue 258 00:11:34,509 --> 00:11:36,680 with what you were doing before he interrupted. 259 00:11:36,680 --> 00:11:40,103 We get hundreds of cables a day, and... 260 00:11:40,103 --> 00:11:44,361 we do not dash off responses like flighty coโ€eds. 261 00:11:44,361 --> 00:11:46,909 JUDITH: I should get back to work. 262 00:11:48,871 --> 00:11:50,373 โ€ I don't want to dash anything off, 263 00:11:50,373 --> 00:11:52,670 but obviously his request is time sensitive. 264 00:12:01,145 --> 00:12:04,026 โ€ The Bureau and the CIA were established 265 00:12:04,026 --> 00:12:06,531 as two distinct and separate organizations 266 00:12:06,531 --> 00:12:08,994 for security reasons. 267 00:12:08,994 --> 00:12:10,623 We don't always have the same goals, 268 00:12:10,623 --> 00:12:13,963 and sometimes our goals conflict with each other. 269 00:12:13,963 --> 00:12:15,967 It is my belief and the belief of my colleagues thatโ€โ€ 270 00:12:15,967 --> 00:12:17,637 โ€ Schmidt? 271 00:12:17,637 --> 00:12:20,183 He doesn't work here anymore. 272 00:12:20,183 --> 00:12:23,064 โ€ That there is no reason on God's green Earth 273 00:12:23,064 --> 00:12:24,483 to jeopardize our own missions 274 00:12:24,483 --> 00:12:26,530 by solving the Bureau's crimes for them. 275 00:12:32,709 --> 00:12:34,754 [inhales] 276 00:12:34,754 --> 00:12:37,510 How about this? 277 00:12:37,510 --> 00:12:42,185 Let's find out why Iโ€49 wants this information. 278 00:12:42,185 --> 00:12:44,189 Let's find out what they know already, 279 00:12:44,189 --> 00:12:46,820 and we'll go from there. 280 00:12:46,820 --> 00:12:48,197 Sound good? 281 00:12:57,759 --> 00:12:58,886 [engine rumbling] 282 00:12:58,886 --> 00:13:01,892 [men speaking indistinctly] 283 00:13:13,164 --> 00:13:16,128 [eerie music] 284 00:13:16,128 --> 00:13:20,178 โ™ช โ™ช 285 00:13:26,942 --> 00:13:33,956 โ™ช โ™ช 286 00:13:35,125 --> 00:13:36,503 Excuse me. โ€ Yeah? 287 00:13:36,503 --> 00:13:38,507 โ€ Can I have one more hour, please? 288 00:13:38,507 --> 00:13:40,761 โ€ Uh, sure. It's not booked till 5:00. 289 00:13:40,761 --> 00:13:42,055 โ€ Thank you. 290 00:13:42,055 --> 00:13:49,069 โ™ช โ™ช 291 00:14:11,615 --> 00:14:12,617 [touchโ€tones beep] 292 00:14:12,617 --> 00:14:14,871 [line trills] 293 00:14:15,873 --> 00:14:17,585 โ€ I'll be right there. 294 00:14:17,585 --> 00:14:23,012 โ™ช โ™ช 295 00:14:23,012 --> 00:14:25,643 โ€ Hi, Toniโ€Ann. 296 00:14:25,643 --> 00:14:29,024 Listen, tomorrow I want you to take these photographs 297 00:14:29,024 --> 00:14:31,696 to your Gโ€men buddies over at Iโ€49 298 00:14:31,696 --> 00:14:34,368 and see if they recognize anyone. 299 00:14:36,372 --> 00:14:39,169 โ€ Well, I recognize alโ€Mihdhar. 300 00:14:39,169 --> 00:14:40,881 โ€ But will they? 301 00:14:40,881 --> 00:14:44,137 It's important that we understand what they know. 302 00:14:44,137 --> 00:14:45,599 That way, we can assess 303 00:14:45,599 --> 00:14:47,687 what information is or isn't pertinent 304 00:14:47,687 --> 00:14:50,274 to their inquiries. 305 00:14:50,274 --> 00:14:52,487 โ€ And if they know nothing? 306 00:14:52,487 --> 00:14:54,534 โ€ Then come and tell me that. 307 00:15:00,963 --> 00:15:04,887 โ€ [speaking Arabic] โ€ [grunting] 308 00:15:07,434 --> 00:15:09,062 โ€ [speaking Arabic] 309 00:15:13,029 --> 00:15:15,743 [speaking Arabic] โ€ [grunts] 310 00:15:20,251 --> 00:15:21,546 โ€ [speaking Arabic] 311 00:15:21,546 --> 00:15:24,594 [all speaking Arabic] 312 00:15:24,594 --> 00:15:27,057 โ€ [speaking Arabic] 313 00:15:27,057 --> 00:15:29,520 โ€ [breathing heavily] 314 00:15:29,520 --> 00:15:32,442 โ€ [speaking Arabic] 315 00:15:38,204 --> 00:15:41,669 MIHDHAR: [singing in Arabic] 316 00:15:58,452 --> 00:16:00,373 โ€ Mm. 317 00:16:11,855 --> 00:16:13,023 Hmm? 318 00:16:35,736 --> 00:16:37,656 MIHDHAR: [speaking Arabic] 319 00:16:44,085 --> 00:16:46,298 โ€ They gave you a day pass, huh? 320 00:16:46,298 --> 00:16:48,762 โ€ [sighs softly] Can't wait for parole. 321 00:16:48,762 --> 00:16:50,223 โ€ I bet. 322 00:16:50,223 --> 00:16:52,895 โ€ You recognize any of these goobers? 323 00:16:52,895 --> 00:16:54,899 โ€ Nope. Who are they? 324 00:16:54,899 --> 00:16:56,401 โ€ You don't recognize them? 325 00:16:56,401 --> 00:16:57,947 โ€ Should I? Who are they? 326 00:16:59,659 --> 00:17:01,370 โ€ This is Khalid alโ€Mihdhar. 327 00:17:04,794 --> 00:17:07,298 โ€ What the fuck is this, "quid pro quo, Clarice"? 328 00:17:07,298 --> 00:17:09,261 Who are the others? 329 00:17:09,261 --> 00:17:11,473 โ€ [inhales] I don't know. 330 00:17:11,473 --> 00:17:13,102 โ€ You don't know? 331 00:17:13,102 --> 00:17:15,524 โ€ No, they just want me to see if you guys know. 332 00:17:15,524 --> 00:17:17,151 โ€ Wait a minute. Wait a minute. But they know, right? 333 00:17:17,151 --> 00:17:18,822 I mean, these are their photographs. 334 00:17:18,822 --> 00:17:20,283 โ€ Yeah, I assume. 335 00:17:20,283 --> 00:17:22,955 โ€ You assume? You didn't fucking ask? 336 00:17:22,955 --> 00:17:24,667 โ€ It doesn't work like that. 337 00:17:24,667 --> 00:17:26,211 โ€ What the fuck, Toniโ€Ann? โ€ All right, all right. 338 00:17:26,211 --> 00:17:27,338 So this is alโ€Mihdhar. What else do you got? 339 00:17:27,338 --> 00:17:29,467 Do you got a birth date? 340 00:17:29,467 --> 00:17:31,598 โ€ No. โ€ You got a passport number? 341 00:17:31,598 --> 00:17:32,933 โ€ No. โ€ These are fucking useless. 342 00:17:32,933 --> 00:17:34,352 โ€ What the fuck is this? โ€ Okay. 343 00:17:34,352 --> 00:17:36,064 So thanks for the help. 344 00:17:36,064 --> 00:17:38,152 โ€ You come in here. You show us these photographs. 345 00:17:38,152 --> 00:17:39,780 You won't say why. โ€ I don't know why! 346 00:17:39,780 --> 00:17:41,158 โ€ They keep this shit up, 347 00:17:41,158 --> 00:17:43,120 more people are gonna get killed. 348 00:17:43,120 --> 00:17:44,665 KATHY: It's fuckin' pathetic. CHESNEY: What the fuck is this? 349 00:17:44,665 --> 00:17:45,834 GORDON: Got any other fucking photographs? 350 00:17:45,834 --> 00:17:46,836 CHESNEY: Whose side are you on? 351 00:17:46,836 --> 00:17:48,422 The fucking Agency 352 00:17:48,422 --> 00:17:50,217 is turning our own people against us. 353 00:17:50,217 --> 00:17:52,013 โ€ You got a complaint? Write it up, 354 00:17:52,013 --> 00:17:53,098 you put it through the proper channels. 355 00:17:53,098 --> 00:17:54,602 โ€ Okay, yeah. 356 00:17:54,602 --> 00:17:56,689 I'll go out and buy myself a stamp. 357 00:17:56,689 --> 00:17:58,233 โ€ How about you drop the attitude? 358 00:17:58,233 --> 00:18:01,031 โ€ How about you show some loyalty to your men? 359 00:18:01,031 --> 00:18:03,243 Where the fuck is John? He should've been here today. 360 00:18:03,243 --> 00:18:05,791 โ€ He got called to D. C. 361 00:18:05,791 --> 00:18:08,546 โ€ How convenient. 362 00:18:08,546 --> 00:18:10,091 I bet he did. 363 00:18:10,091 --> 00:18:12,513 โ€ Hey, Bob. Forget John! 364 00:18:12,513 --> 00:18:14,015 I'm your boss! 365 00:18:18,315 --> 00:18:21,321 [indistinct chatter] 366 00:19:11,798 --> 00:19:13,300 AMIN: Exactly. 367 00:19:48,955 --> 00:19:50,249 โ€ I don't know. 368 00:20:02,064 --> 00:20:05,614 โ€ If Mr. American Ali doesn't want to talk anymore, 369 00:20:05,614 --> 00:20:07,826 let us end this conversation. 370 00:20:10,164 --> 00:20:12,544 โ€ Great. 371 00:20:12,544 --> 00:20:13,922 Take him away. 372 00:20:15,592 --> 00:20:17,428 He never even met Bin Laden. 373 00:20:39,389 --> 00:20:43,313 [tense string music] 374 00:20:43,313 --> 00:20:47,113 โ€ When you showed me the list of suspects held here in Yemen, 375 00:20:47,113 --> 00:20:51,580 Abu Jandal was on that list, correct? 376 00:20:51,580 --> 00:20:53,375 โ€ How can I remember? 377 00:20:53,375 --> 00:20:55,129 โ€ I remember. 378 00:20:55,129 --> 00:20:57,425 Get him. 379 00:20:57,425 --> 00:20:58,928 Now. 380 00:20:58,928 --> 00:21:03,311 โ€ Unfortunately that won't be possible. 381 00:21:03,311 --> 00:21:05,650 โ€ You want me to go to Qamish again? 382 00:21:05,650 --> 00:21:07,319 Embarrass you again? 383 00:21:08,405 --> 00:21:10,660 โ€ Shh! 384 00:21:10,660 --> 00:21:12,831 Go to who you like. 385 00:21:12,831 --> 00:21:15,503 No one will let you speak to Abu Jandal. 386 00:21:15,503 --> 00:21:21,974 โ™ช โ™ช 387 00:21:21,974 --> 00:21:23,978 [door slams] 388 00:21:23,978 --> 00:21:30,992 โ™ช โ™ช 389 00:21:37,046 --> 00:21:39,467 โ€ Are you giving her a ride? 390 00:21:39,467 --> 00:21:41,429 Did her car break down? 391 00:21:48,110 --> 00:21:50,114 โ€ Amy approached me with some concerns 392 00:21:50,114 --> 00:21:52,536 regarding Mr. Ali Soufan's recent correspondence 393 00:21:52,536 --> 00:21:56,376 and your instructions as to response 394 00:21:56,376 --> 00:21:58,338 or lack thereof. 395 00:21:58,338 --> 00:22:01,136 โ€ She approached you? 396 00:22:01,136 --> 00:22:03,766 โ€ She was concerned you wouldn't take her seriously, 397 00:22:03,766 --> 00:22:06,104 whereas I think I've developed a reputation 398 00:22:06,104 --> 00:22:07,481 among some of the analysts as having 399 00:22:07,481 --> 00:22:10,822 a somewhat avuncular energy. 400 00:22:10,822 --> 00:22:12,158 โ€ Oh, have you? 401 00:22:12,158 --> 00:22:13,536 โ€ She raises some good questions. 402 00:22:13,536 --> 00:22:14,997 I assured her you'd be reasonable. 403 00:22:17,293 --> 00:22:19,005 AMY: I appreciate that the Bureau and the Agency 404 00:22:19,005 --> 00:22:20,257 play different roles, 405 00:22:20,257 --> 00:22:22,011 but at the same time, 406 00:22:22,011 --> 00:22:24,182 international terrorism may call for some adjustment 407 00:22:24,182 --> 00:22:26,979 in terms of how we deal with intelligence issues. 408 00:22:26,979 --> 00:22:28,691 โ€ I think that's very interesting. 409 00:22:28,691 --> 00:22:32,198 โ€ The FBI has an intelligence branch. 410 00:22:32,198 --> 00:22:34,243 โ€ But it's hard for me to see a downside. 411 00:22:34,243 --> 00:22:35,997 Am I missing something? 412 00:22:35,997 --> 00:22:37,751 โ€ If we tell the FBI everything, 413 00:22:37,751 --> 00:22:40,088 they will run around the world arresting minor playersโ€โ€ 414 00:22:40,088 --> 00:22:42,928 often minor players from Saudi Arabia. 415 00:22:42,928 --> 00:22:44,556 There will be headlines. 416 00:22:44,556 --> 00:22:47,102 Mr. and Mrs. Smith from Shitsburgh, Pittsburgh, 417 00:22:47,102 --> 00:22:49,650 will be outraged by America's special relationship 418 00:22:49,650 --> 00:22:51,194 with the Saudi royal family. 419 00:22:51,194 --> 00:22:52,739 After all, the Saudis harbor terrorists, 420 00:22:52,739 --> 00:22:55,410 or so the FBI says. 421 00:22:55,410 --> 00:22:58,333 And the fundamentalists in Saudi Arabia 422 00:22:58,333 --> 00:23:00,045 will be equally angry 423 00:23:00,045 --> 00:23:02,842 because clearly the Americans seek a war on Islam. 424 00:23:02,842 --> 00:23:05,180 Royal heads will roll. 425 00:23:05,180 --> 00:23:07,268 The fundamentalists will overrun the Palace, 426 00:23:07,268 --> 00:23:08,980 and their brethren throughout the Middle East 427 00:23:08,980 --> 00:23:10,858 and beyond will be emboldened. 428 00:23:10,858 --> 00:23:13,363 Civil wars every which wayโ€โ€ 429 00:23:13,363 --> 00:23:18,624 Iran, Iraq, Syria, Egypt, Pakistan. 430 00:23:18,624 --> 00:23:22,214 And as the blood dries and fanatics rule the East, 431 00:23:22,214 --> 00:23:25,345 Mr. and Mrs. Smith will be chowing down on their cereal, 432 00:23:25,345 --> 00:23:28,686 not yet understanding that a seismic shift 433 00:23:28,686 --> 00:23:30,857 just took place in the political structure 434 00:23:30,857 --> 00:23:33,486 of the Earth and they are fucked. 435 00:23:35,742 --> 00:23:37,996 Our job is very simple. 436 00:23:37,996 --> 00:23:40,459 Saudi Arabia must never go down. 437 00:23:40,459 --> 00:23:44,300 We have a delicate but very... 438 00:23:44,300 --> 00:23:46,304 special relationship. 439 00:23:48,308 --> 00:23:49,770 [engine turns over] 440 00:23:49,770 --> 00:23:52,149 Oh...look at that. 441 00:23:52,149 --> 00:23:54,946 I'm low on gas. 442 00:23:54,946 --> 00:23:56,282 โ€ I see. 443 00:23:56,282 --> 00:23:59,748 I'm sorry. Thank you for your time. 444 00:23:59,748 --> 00:24:04,131 โ€ You're tired. Take a sick day tomorrow. 445 00:24:04,131 --> 00:24:07,346 Actually...take the week. 446 00:24:19,704 --> 00:24:22,961 โ€ How often should a married couple be making love? 447 00:24:35,026 --> 00:24:36,487 โ€ Radicalism prospers 448 00:24:36,487 --> 00:24:37,949 in the gap between rising expectations 449 00:24:37,949 --> 00:24:39,703 and declining opportunities, 450 00:24:39,703 --> 00:24:43,251 especially where the population is largely impoverished, 451 00:24:43,251 --> 00:24:44,880 where the art is impoverished, 452 00:24:44,880 --> 00:24:47,092 and where the men are largely separated 453 00:24:47,092 --> 00:24:48,846 from the women. 454 00:24:48,846 --> 00:24:50,808 That is why we believe we are seeing 455 00:24:50,808 --> 00:24:53,480 an abundance of it in the Middle East 456 00:24:53,480 --> 00:24:55,776 as well as North Africa, central Asia, 457 00:24:55,776 --> 00:24:58,031 Pakistan, Afghanistan. 458 00:24:58,031 --> 00:24:59,868 Now, the origins of Islamic fundamentalism, 459 00:24:59,868 --> 00:25:01,997 we can save for another day. 460 00:25:01,997 --> 00:25:03,834 But it's impossible to understandโ€โ€ 461 00:25:03,834 --> 00:25:05,420 โ€ Richard. 462 00:25:05,420 --> 00:25:06,548 โ€ Question? 463 00:25:06,548 --> 00:25:08,928 โ€ I have a lot of work to do. 464 00:25:08,928 --> 00:25:10,723 The president has a lot of work to do. 465 00:25:10,723 --> 00:25:13,938 So what I need from you today is the short version. 466 00:25:15,691 --> 00:25:17,152 โ€ How are you going to advise the president 467 00:25:17,152 --> 00:25:19,490 if you just skim the "Cliff Notes"? 468 00:25:19,490 --> 00:25:20,743 โ€ I'd like to do a second degree. 469 00:25:20,743 --> 00:25:22,454 I really would. I like to study. 470 00:25:22,454 --> 00:25:23,916 But I don't have time. 471 00:25:23,916 --> 00:25:25,878 I have another meeting in a half hour. 472 00:25:25,878 --> 00:25:27,966 โ€ I told Reed you should clear the morning. 473 00:25:27,966 --> 00:25:30,470 โ€ And I told Reed you do not dictate my schedule. 474 00:25:30,470 --> 00:25:33,059 Reed? Turn the lights back on. 475 00:25:33,059 --> 00:25:35,063 โ€ Please do not blow off the research. 476 00:25:35,063 --> 00:25:36,900 You need to understand this. 477 00:25:36,900 --> 00:25:39,823 We're talking about the current greatest threat 478 00:25:39,823 --> 00:25:41,409 to national securityโ€โ€ โ€ Then let's keep this 479 00:25:41,409 --> 00:25:42,620 very simple. 480 00:25:42,620 --> 00:25:43,706 Who are they? 481 00:25:45,626 --> 00:25:48,507 โ€ Who's who? Who's alโ€Qaeda? 482 00:25:48,507 --> 00:25:50,218 โ€ Right. โ€ That's precisely 483 00:25:50,218 --> 00:25:53,642 what I'm trying to explain to you. 484 00:25:53,642 --> 00:25:55,605 โ€ You reported directly to President Clinton, 485 00:25:55,605 --> 00:25:57,232 did you not? 486 00:25:57,232 --> 00:25:59,153 โ€ I did. And President Clintonโ€โ€ 487 00:25:59,153 --> 00:26:00,740 โ€ You won't be needed to report directly 488 00:26:00,740 --> 00:26:03,036 to President Bush. 489 00:26:03,036 --> 00:26:05,165 Take the deep dives. That's your job. 490 00:26:05,165 --> 00:26:07,044 But when you put something in writing, 491 00:26:07,044 --> 00:26:08,797 if you want it to get to the President, 492 00:26:08,797 --> 00:26:10,760 keep it pithy. 493 00:26:13,974 --> 00:26:16,062 โ€ "Pithy"? โ€ Well, on point. 494 00:26:16,062 --> 00:26:17,982 Like I said, everyone's very busy. 495 00:26:20,780 --> 00:26:22,074 [door thuds shut] 496 00:26:23,911 --> 00:26:27,167 QAMISH: Abu Jandal has nothing to do with the "Cole" bombing. 497 00:26:34,766 --> 00:26:36,520 โ€ Speak in English, please. 498 00:26:36,520 --> 00:26:39,316 I like to practice. โ€ Fine. 499 00:26:39,316 --> 00:26:41,697 Let's speak in English. 500 00:26:41,697 --> 00:26:43,366 Your English is excellent, by the way. 501 00:26:43,366 --> 00:26:47,374 โ€ [chuckles] Flattery. 502 00:26:47,374 --> 00:26:50,631 You think flattery will get you Abu Jandal. 503 00:26:50,631 --> 00:26:52,050 It will not. 504 00:26:52,050 --> 00:26:54,723 โ€ Why can't I speak to him? 505 00:26:54,723 --> 00:26:56,977 โ€ Because there is no need. 506 00:26:59,148 --> 00:27:00,609 โ€ Ah. 507 00:27:00,609 --> 00:27:04,491 You've spent your life among soldiersโ€โ€ 508 00:27:04,491 --> 00:27:08,667 protecting them, risking your life for them. 509 00:27:08,667 --> 00:27:13,301 The men on the "Cole" were soldiersโ€โ€young soldiers. 510 00:27:13,301 --> 00:27:16,056 Won't you help them? 511 00:27:16,056 --> 00:27:20,190 โ€ First flattery, now guilt. 512 00:27:20,190 --> 00:27:22,068 I'm surprised you didn't bring me 513 00:27:22,068 --> 00:27:24,699 more of Brother John's cigars. 514 00:27:27,872 --> 00:27:30,084 โ€ Brother John says, 515 00:27:30,084 --> 00:27:32,840 "Let Brother Ali talk to Abu Jandal." 516 00:27:36,305 --> 00:27:38,894 โ€ [sniffs, sighs] 517 00:27:38,894 --> 00:27:42,860 I'm sad to not do you this favor. 518 00:27:42,860 --> 00:27:45,658 โ€ You don't seem sad. 519 00:27:45,658 --> 00:27:48,580 My guess is, you are happy. 520 00:27:48,580 --> 00:27:50,709 You are happy because by denying me, 521 00:27:50,709 --> 00:27:54,634 you're making the Yemeni government happy. 522 00:27:54,634 --> 00:27:57,848 And they'll reward you. 523 00:27:57,848 --> 00:27:59,936 What are you gonna get? 524 00:27:59,936 --> 00:28:02,357 Another medal? 525 00:28:02,357 --> 00:28:04,152 Bigger house? 526 00:28:08,954 --> 00:28:10,791 โ€ Tell me something. 527 00:28:10,791 --> 00:28:12,335 Did you commit to memory 528 00:28:12,335 --> 00:28:14,674 all of the prisoners held in Yemeni jails? 529 00:28:14,674 --> 00:28:17,220 โ€ That name's particularly easy to remember. 530 00:28:19,809 --> 00:28:21,688 It means "father of death." 531 00:28:30,539 --> 00:28:33,879 โ€ [snoring] [man speaking Arabic on TV] 532 00:28:42,187 --> 00:28:45,527 [soft piano music] 533 00:28:45,527 --> 00:28:52,541 โ™ช โ™ช 534 00:29:08,239 --> 00:29:10,911 โ€ Ooh, gorgeous, Arnold. 535 00:29:10,911 --> 00:29:13,082 โ€ That looks excellent. 536 00:29:13,082 --> 00:29:16,255 โ€ Why a giraffe? โ€ Mmโ€mmโ€mm. 537 00:29:16,255 --> 00:29:18,384 โ€ Well, I know why giraffes make me happy. 538 00:29:18,384 --> 00:29:19,595 [cell phone ringing] 539 00:29:22,768 --> 00:29:25,983 Um...Iโ€I have to take this. โ€ Okay. 540 00:29:28,279 --> 00:29:29,574 โ€ Hello? 541 00:29:29,574 --> 00:29:31,995 โ€ It's me. How are you? 542 00:29:31,995 --> 00:29:33,999 โ€ What's wrong? What happened? 543 00:29:33,999 --> 00:29:36,420 ALI: Nothing's happened. 544 00:29:36,420 --> 00:29:37,798 โ€ But we said you'd only call me 545 00:29:37,798 --> 00:29:39,510 when I'm at work if there's an emergency. 546 00:29:39,510 --> 00:29:41,013 That's why I leave the phone on. 547 00:29:41,013 --> 00:29:42,975 That's why I bought the phone. โ€ I know. 548 00:29:42,975 --> 00:29:46,566 There's no emergency. I... 549 00:29:46,566 --> 00:29:50,323 I mean, I just got a break, and I'm... 550 00:29:50,323 --> 00:29:51,450 Sorry. I'll go. 551 00:29:51,450 --> 00:29:54,540 โ€ No, no, no. I just... 552 00:29:54,540 --> 00:29:57,128 How are you? Is everything okay? 553 00:29:57,128 --> 00:29:59,299 โ€ Totally fine. 554 00:29:59,299 --> 00:30:01,261 How are you? 555 00:30:01,261 --> 00:30:03,683 What are you doing right now? 556 00:30:03,683 --> 00:30:05,646 How are the kids? 557 00:30:05,646 --> 00:30:07,691 โ€ They'reโ€โ€they're great. 558 00:30:07,691 --> 00:30:09,319 We're painting pictures 559 00:30:09,319 --> 00:30:11,365 of what happiness looks like right now. 560 00:30:11,365 --> 00:30:13,703 โ€ I assume you painted me. 561 00:30:18,128 --> 00:30:20,383 โ€ How's Yemen? 562 00:30:20,383 --> 00:30:21,928 Right. 563 00:30:21,928 --> 00:30:23,557 You still won't say that's where you are. 564 00:30:23,557 --> 00:30:25,519 โ€ Can't say. 565 00:30:25,519 --> 00:30:27,230 โ€ You can't say. 566 00:30:29,944 --> 00:30:32,825 Are you close to catching anybody? 567 00:30:32,825 --> 00:30:34,077 โ€ Hey, you know what? 568 00:30:34,077 --> 00:30:36,373 I can't fucking talk about that. 569 00:30:36,373 --> 00:30:38,085 Why would you even ask me that? 570 00:30:38,085 --> 00:30:40,381 โ€ I'm sorry. I justโ€โ€ โ€ Hey, just go teach, okay? 571 00:30:40,381 --> 00:30:42,051 I shouldn't have called. 572 00:30:42,051 --> 00:30:43,513 You didn't even want me to call. 573 00:30:43,513 --> 00:30:44,515 โ€ No, you're right. I didn't. 574 00:30:44,515 --> 00:30:45,726 I'm working. 575 00:30:45,726 --> 00:30:47,605 โ€ Yeah, me too. 576 00:30:47,605 --> 00:30:49,775 And I'm doing my fucking best, okay? 577 00:30:49,775 --> 00:30:51,696 โ€ [clicks tongue] [phone beeps] 578 00:30:51,696 --> 00:30:53,198 [sighs] 579 00:30:53,198 --> 00:30:54,827 โ€ Hello? 580 00:30:54,827 --> 00:30:56,455 โ€ She hang up on you? 581 00:30:58,250 --> 00:31:00,254 That's crazy. 582 00:31:00,254 --> 00:31:02,258 You were being so charming. 583 00:31:05,306 --> 00:31:07,185 Come on, man. Let's go back inside. 584 00:31:14,951 --> 00:31:17,539 O'NEILL: I mean, what am I supposed to do? 585 00:31:17,539 --> 00:31:19,292 Turn the other cheek? 586 00:31:19,292 --> 00:31:21,673 Be a lamb? You know what that means. 587 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Be passive? โ€ No. 588 00:31:23,425 --> 00:31:26,557 Jesus never asks us to be passive. 589 00:31:26,557 --> 00:31:27,977 โ€ [sighs] Well, I gotta figure something out. 590 00:31:27,977 --> 00:31:29,145 They're coming for me. 591 00:31:29,145 --> 00:31:31,734 I don't know why, but they are. 592 00:31:31,734 --> 00:31:32,945 โ€ And howโ€โ€ โ€ You know what? 593 00:31:32,945 --> 00:31:35,742 I do know why. Office politics. 594 00:31:35,742 --> 00:31:37,997 I was never one for office politics, you know? 595 00:31:37,997 --> 00:31:39,499 I always told people, "You can either love me 596 00:31:39,499 --> 00:31:40,961 "or hate me, but your life will be easier 597 00:31:40,961 --> 00:31:43,758 if you love me." โ€ [chuckles] 598 00:31:43,758 --> 00:31:46,013 โ€ I guess that isn't working anymore. 599 00:31:47,808 --> 00:31:51,189 So fine, Iโ€โ€you know... 600 00:31:51,189 --> 00:31:52,985 I gotta deal with it, 601 00:31:52,985 --> 00:31:56,033 kiss up to these guys... 602 00:31:56,033 --> 00:31:57,703 treat them like a jealous girlfriendโ€โ€ 603 00:31:57,703 --> 00:31:59,582 buy them flowers, talk pretty, you know? 604 00:31:59,582 --> 00:32:03,422 [scoffs] Crazy waste of time when lives are on the line. 605 00:32:05,719 --> 00:32:08,265 โ€ Well, how are the things in your personal life? 606 00:32:08,265 --> 00:32:11,146 Professional troubles never seem so bad 607 00:32:11,146 --> 00:32:14,987 if the home is a safe harbor. 608 00:32:14,987 --> 00:32:16,156 Listen... 609 00:32:18,368 --> 00:32:20,582 The world's in chaos. 610 00:32:20,582 --> 00:32:21,584 Okay? 611 00:32:25,341 --> 00:32:27,178 Men screw everything up. 612 00:32:31,103 --> 00:32:33,983 I know I'm part of that. We both know I'm part of that. 613 00:32:38,701 --> 00:32:40,747 But I'm trying to put things right. 614 00:32:43,377 --> 00:32:46,299 โ€ Do you want to make a confession? 615 00:32:48,011 --> 00:32:52,646 [dramatic music] 616 00:32:52,646 --> 00:32:53,898 [pensive pop music] 617 00:32:53,898 --> 00:32:56,236 โ€ Oh! Oh, God! 618 00:32:56,236 --> 00:32:57,948 Oh, God, Johnny. 619 00:32:57,948 --> 00:32:59,284 [both panting] Oh, Johnny. 620 00:32:59,284 --> 00:33:00,787 Oh, Johnny. 621 00:33:00,787 --> 00:33:02,916 Oh, God! Johnny! 622 00:33:02,916 --> 00:33:05,462 Oh, I love you! I love you, Johnny. 623 00:33:05,462 --> 00:33:10,640 ALL: โ™ช Happy birthday to you โ™ช 624 00:33:10,640 --> 00:33:12,686 [applause] 625 00:33:12,686 --> 00:33:14,355 โ™ช โ™ช 626 00:33:14,355 --> 00:33:15,859 โ€ You can't blow these out. 627 00:33:15,859 --> 00:33:18,405 โ€ Careful, honey. โ€ Make a wish, girls. 628 00:33:18,405 --> 00:33:22,413 โ™ช โ™ช 629 00:33:22,413 --> 00:33:26,631 [grunting, panting] 630 00:33:26,631 --> 00:33:33,645 โ™ช โ™ช 631 00:33:33,645 --> 00:33:35,356 LIZ: John? 632 00:33:35,356 --> 00:33:37,986 โ€ [sobbing] 633 00:33:37,986 --> 00:33:40,784 โ€ Honey? โ€ [sobbing] 634 00:33:40,784 --> 00:33:42,495 I'm fine. 635 00:33:44,082 --> 00:33:46,044 Everything's fine. 636 00:33:46,044 --> 00:33:50,929 โ™ช โ™ช 637 00:33:52,223 --> 00:33:54,520 โ€ Hey, we leave at 6:00, Ali. 638 00:33:54,520 --> 00:33:56,649 โ€ Yeah, Mommy, I know. โ€ He's got to get his girl 639 00:33:56,649 --> 00:33:58,110 something nice. 640 00:33:58,110 --> 00:33:59,697 She's pissed at him. 641 00:33:59,697 --> 00:34:01,784 โ€ My dad was a cop. 642 00:34:01,784 --> 00:34:03,913 Worked a ton of overtime, 643 00:34:03,913 --> 00:34:08,171 and my mom was always sad, mad, longโ€suffering 644 00:34:08,171 --> 00:34:10,384 'cause he was never home, and so... 645 00:34:10,384 --> 00:34:13,056 he got sad and mad and never wanted to be home. 646 00:34:13,056 --> 00:34:15,979 And what teenage Floyd figured out 647 00:34:15,979 --> 00:34:17,899 was that in this business, 648 00:34:17,899 --> 00:34:20,655 you gotta date someone in the same line of work. 649 00:34:20,655 --> 00:34:22,993 Civilians don't get it. 650 00:34:22,993 --> 00:34:25,999 Or they get it, but... they just can't handle it. 651 00:34:28,128 --> 00:34:30,759 โ€ Okay, when I get back, 652 00:34:30,759 --> 00:34:32,929 I'm gonna ask out Kathy. 653 00:34:32,929 --> 00:34:34,975 โ€ Okay, if you want to get your ass beat. 654 00:34:37,021 --> 00:34:40,027 [upbeat traditional music] 655 00:34:40,027 --> 00:34:45,789 โ™ช โ™ช 656 00:34:45,789 --> 00:34:48,795 [indistinct chatter] 657 00:34:52,886 --> 00:34:54,890 MAN: My friend! 658 00:34:54,890 --> 00:34:56,977 Welcome. 659 00:34:56,977 --> 00:34:59,148 We have better inside. 660 00:34:59,148 --> 00:35:01,612 You come inside, we drink tea, and I show. 661 00:35:01,612 --> 00:35:02,614 โ€ [chuckles] 662 00:35:09,712 --> 00:35:11,047 โ€ [speaking Arabic] 663 00:35:52,547 --> 00:35:54,342 โ€ [grunts] 664 00:36:13,129 --> 00:36:14,465 โ€ [speaking Arabic] 665 00:36:44,568 --> 00:36:46,279 โ€ We are not brothers. 666 00:37:00,182 --> 00:37:03,188 [both speaking Arabic] 667 00:37:07,154 --> 00:37:11,580 [mysterious music] 668 00:37:11,580 --> 00:37:14,670 ATTA: This is the Western Union at South Las Vegas Boulevard? 669 00:37:16,422 --> 00:37:19,345 I'm calling to check the status of money sent. 670 00:37:19,345 --> 00:37:21,600 My tracking number is... 671 00:37:21,600 --> 00:37:26,986 749183705. 672 00:37:26,986 --> 00:37:30,868 โ™ช โ™ช 673 00:37:30,868 --> 00:37:32,622 Good. Thank you. 674 00:37:32,622 --> 00:37:34,584 Have a good day. 675 00:37:47,736 --> 00:37:49,781 โ€ What are you doing here? 676 00:37:49,781 --> 00:37:52,077 โ€ I missed you. 677 00:37:52,077 --> 00:37:54,666 โ€ So you flew back? 678 00:37:54,666 --> 00:37:57,505 โ€ I'm rotated out for the month. 679 00:37:57,505 --> 00:37:58,507 โ€ Oh. 680 00:38:01,638 --> 00:38:04,519 โ€ I drew a picture of happiness for you on the plane. 681 00:38:07,609 --> 00:38:08,611 โ€ [chuckles shortly] 682 00:38:14,748 --> 00:38:16,334 Who did that to you? 683 00:38:19,925 --> 00:38:21,845 You can't tell me. 684 00:38:24,518 --> 00:38:25,645 โ€ Can I come in? 685 00:38:27,231 --> 00:38:28,901 โ€ Yeah, of course you can come in. 686 00:38:28,901 --> 00:38:30,822 I just... โ€ What? 687 00:38:32,867 --> 00:38:36,834 Ali...this isn't working. I needโ€โ€ 688 00:38:36,834 --> 00:38:39,046 โ€ Don't break up with me. โ€ I never see you. 689 00:38:39,046 --> 00:38:40,257 You disappear. You reappear. 690 00:38:40,257 --> 00:38:41,635 I can't ask you anything. 691 00:38:41,635 --> 00:38:43,179 โ€ I know. โ€ I don't know who you are. 692 00:38:43,179 --> 00:38:44,933 I don't know what you do. โ€ No, you know who I am. 693 00:38:44,933 --> 00:38:46,352 โ€ I don't want to live like this. 694 00:38:46,352 --> 00:38:47,814 This is not what I want for my life. 695 00:38:47,814 --> 00:38:49,233 โ€ You want someone totally predictable? 696 00:38:49,233 --> 00:38:51,154 โ€ No, no, I wantโ€โ€ โ€ I'm predictable. 697 00:38:51,154 --> 00:38:53,617 I'll always come home to you. โ€ Ali... 698 00:38:53,617 --> 00:38:56,289 โ€ The second the plane lands... 699 00:38:56,289 --> 00:38:57,834 I'll come home to you. 700 00:38:57,834 --> 00:38:59,921 โ€ [sighs] 701 00:38:59,921 --> 00:39:02,760 I hate not knowing where you are. 702 00:39:02,760 --> 00:39:04,806 I hate that you might be in danger. 703 00:39:04,806 --> 00:39:08,021 โ€ Of course you hate it. It's good that you hate it. 704 00:39:08,021 --> 00:39:09,356 โ€ Why is it good? 705 00:39:09,356 --> 00:39:11,194 โ€ Because it means we're in love. 706 00:39:16,580 --> 00:39:21,088 โ€ [speaking Arabic] 707 00:39:22,382 --> 00:39:24,763 [speaking Arabic] 708 00:39:27,560 --> 00:39:29,480 โ€ What? 709 00:39:29,480 --> 00:39:32,946 โ€ "When love beckons to you, follow him, 710 00:39:32,946 --> 00:39:35,868 though his ways are hard and steep." 711 00:39:37,329 --> 00:39:39,208 Kahlil Gibran. 712 00:39:39,208 --> 00:39:40,210 โ€ Really? 713 00:39:42,172 --> 00:39:45,095 You're gonna quote poetry? 714 00:39:45,095 --> 00:39:48,268 โ€ Hi, honey. I'm home. 715 00:39:50,856 --> 00:39:53,862 [gentle music] 716 00:39:53,862 --> 00:39:57,745 โ™ช โ™ช 717 00:39:57,745 --> 00:40:00,751 [both panting] 718 00:40:08,266 --> 00:40:09,853 Open your eyes. 719 00:40:09,853 --> 00:40:16,867 โ™ช โ™ช 720 00:40:19,664 --> 00:40:22,336 โ€ So this is you? โ€ [chuckles] 721 00:40:22,336 --> 00:40:24,674 This is my first bed in America. 722 00:40:24,674 --> 00:40:26,678 In Pennsylvania. 723 00:40:26,678 --> 00:40:29,601 โ€ And this is happiness because... 724 00:40:32,565 --> 00:40:35,445 โ€ Because maybe after a week, I realized I never had to 725 00:40:35,445 --> 00:40:37,282 wake up in the middle of the night again 726 00:40:37,282 --> 00:40:39,537 and go to the bottom of the stairs. 727 00:40:39,537 --> 00:40:42,167 โ€ Why would you go to the bottom of the stairs? 728 00:40:45,173 --> 00:40:46,551 โ€ That's the safest place 729 00:40:46,551 --> 00:40:48,388 in a house when bombs are falling. 730 00:40:55,402 --> 00:40:56,822 SANCHEZ: I got a tip yesterday. 731 00:40:56,822 --> 00:40:58,951 Pretty hot tip. โ€ Yeah? 732 00:40:58,951 --> 00:41:02,457 โ€ "The New York Times" is gonna publish a story on you. 733 00:41:02,457 --> 00:41:04,086 โ€ I think I'd have heard about that. 734 00:41:04,086 --> 00:41:05,714 โ€ [inhales deeply] 735 00:41:05,714 --> 00:41:07,927 Basic thrust is that the security of the country 736 00:41:07,927 --> 00:41:09,639 may be compromised 737 00:41:09,639 --> 00:41:12,227 because the head of counterterrorism in New York 738 00:41:12,227 --> 00:41:14,941 was the subject of intense internal scrutiny 739 00:41:14,941 --> 00:41:16,360 following the loss of a briefcase 740 00:41:16,360 --> 00:41:18,532 containing classified documents. 741 00:41:18,532 --> 00:41:21,120 โ€ Where'd they get that from? 742 00:41:21,120 --> 00:41:22,247 โ€ I have no idea. 743 00:41:22,247 --> 00:41:24,878 โ€ So kill it. 744 00:41:24,878 --> 00:41:26,965 I can kill it. I... 745 00:41:26,965 --> 00:41:28,677 Youโ€โ€you don't think I know the editor? 746 00:41:28,677 --> 00:41:30,430 You think I haven't bought him dinner? 747 00:41:30,430 --> 00:41:31,975 โ€ You need to resign. 748 00:41:33,979 --> 00:41:35,691 โ€ [stammers] 749 00:41:35,691 --> 00:41:37,695 No. No. I'mโ€โ€Iโ€โ€lookโ€โ€ 750 00:41:37,695 --> 00:41:39,490 โ€ John. John, John, John. 751 00:41:39,490 --> 00:41:41,327 I don't want to fire you. 752 00:41:41,327 --> 00:41:42,496 โ€ [stammers] Good. 753 00:41:42,496 --> 00:41:44,374 โ€ So you need to resign. 754 00:41:50,178 --> 00:41:53,017 โ€ I've been here 25 years. 755 00:41:54,687 --> 00:41:56,900 โ€ You need to resign today. 756 00:41:56,900 --> 00:41:59,906 [low string music] 757 00:41:59,906 --> 00:42:02,828 โ™ช โ™ช 758 00:42:02,828 --> 00:42:05,500 โ€ [breathing laboriously] 759 00:42:05,500 --> 00:42:08,799 โ™ช โ™ช 760 00:42:08,799 --> 00:42:10,803 WOMAN: Oh, no! 761 00:42:10,803 --> 00:42:12,890 We lost your hat. 762 00:42:14,936 --> 00:42:15,938 Thanks. 763 00:42:15,938 --> 00:42:19,444 โ™ช โ™ช 764 00:42:19,444 --> 00:42:20,906 โ€ Howโ€โ€how old? 765 00:42:20,906 --> 00:42:24,121 โ€ She'll be three. We just moved here. 766 00:42:24,121 --> 00:42:26,041 She's never seen the sea before. 767 00:42:26,041 --> 00:42:28,672 You want get up? 768 00:42:28,672 --> 00:42:30,926 I'm gonna take her in. 769 00:42:30,926 --> 00:42:32,178 [grunts] 770 00:42:32,178 --> 00:42:34,433 [sighs happily, gasps] 771 00:42:34,433 --> 00:42:37,147 Oh, yeah. That's right! 772 00:42:37,147 --> 00:42:41,030 [laughing] It's the sea. Yeah. 773 00:42:41,030 --> 00:42:45,163 โ™ช โ™ช 774 00:42:45,163 --> 00:42:46,791 โ€ I normally don't attend 775 00:42:46,791 --> 00:42:50,006 the weekly counterterrorism meeting as a rule, 776 00:42:50,006 --> 00:42:52,052 but I wanted to be here today to underscore 777 00:42:52,052 --> 00:42:53,805 that from the CIA's perspective, 778 00:42:53,805 --> 00:42:58,272 there is nothing more urgent than containing alโ€Qaeda. 779 00:42:58,272 --> 00:43:00,485 โ€ Thank you, George. 780 00:43:00,485 --> 00:43:02,698 CONDOLEEZZA: I told your colleague the other day, 781 00:43:02,698 --> 00:43:04,284 I don't deal in generalities. 782 00:43:04,284 --> 00:43:05,829 I need specifics. 783 00:43:05,829 --> 00:43:07,792 โ€ And specifics you shall have, good lady. 784 00:43:07,792 --> 00:43:09,671 The NSA's been hearing a lot of chatter 785 00:43:09,671 --> 00:43:12,217 from various terrorist cells. 786 00:43:12,217 --> 00:43:14,304 Correct, Michael? โ€ Roger that. 787 00:43:14,304 --> 00:43:16,433 โ€ We're concerned about a potential attack 788 00:43:16,433 --> 00:43:19,481 on Jordan, Saudi Arabia, Israel... 789 00:43:19,481 --> 00:43:22,697 โ€ The word "potential" is inherently unspecific. 790 00:43:22,697 --> 00:43:25,953 โ€ And Genoa, Italy, for this year's G8 summit. 791 00:43:25,953 --> 00:43:27,372 โ€ Hey, George? 792 00:43:27,372 --> 00:43:28,875 Listen, I gotta tell you something. 793 00:43:28,875 --> 00:43:30,796 I gotta tell all of you guys something. 794 00:43:30,796 --> 00:43:33,384 I'm gone. 795 00:43:33,384 --> 00:43:34,428 I'm out. 796 00:43:34,428 --> 00:43:35,639 โ€ I heard. 797 00:43:35,639 --> 00:43:37,058 โ€ So this is my last meeting. 798 00:43:37,058 --> 00:43:39,897 It's my last one of these. 799 00:43:39,897 --> 00:43:42,026 So Iโ€I just want to say straight up 800 00:43:42,026 --> 00:43:44,699 to the Agency guys, okay? 801 00:43:44,699 --> 00:43:46,703 Maybe your people won't talk to my people 802 00:43:46,703 --> 00:43:48,999 because somebody's got a hardโ€on for me. 803 00:43:48,999 --> 00:43:52,715 But I'm out of here. It's not about me anymore. 804 00:43:52,715 --> 00:43:55,011 My peopleโ€โ€my guysโ€โ€ are trying 805 00:43:55,011 --> 00:43:57,641 to keep Americans safe. 806 00:43:57,641 --> 00:43:59,060 Forget the fucking Genoese for a secondโ€โ€ 807 00:43:59,060 --> 00:44:02,442 โ€ Maybe let Mr. Tenet finish, Mr.... 808 00:44:04,196 --> 00:44:07,661 CLARKE: Mr. O'Neill makes an excellent point. 809 00:44:07,661 --> 00:44:10,374 There are terrorists here. 810 00:44:10,374 --> 00:44:12,713 I explained to you about the terrorist cells 811 00:44:12,713 --> 00:44:14,341 and the transnational nature ofโ€โ€ 812 00:44:14,341 --> 00:44:16,220 โ€ Who is here? 813 00:44:16,220 --> 00:44:18,390 Is there someone in the United States 814 00:44:18,390 --> 00:44:19,852 that is a clear and present danger 815 00:44:19,852 --> 00:44:21,396 that I need to be worrying about right now, 816 00:44:21,396 --> 00:44:25,071 or are you talking about swatting flies? 817 00:44:25,071 --> 00:44:27,408 Because the president has told me 818 00:44:27,408 --> 00:44:31,458 he has no interest in swatting flies. 819 00:44:31,458 --> 00:44:33,964 โ€ John's right. We have had repeated trouble 820 00:44:33,964 --> 00:44:37,763 with the sharing of information between Alec Station and Iโ€49. 821 00:44:37,763 --> 00:44:39,224 Are you, George, aware 822 00:44:39,224 --> 00:44:41,395 of any information that hasn't been shared? 823 00:44:44,819 --> 00:44:46,823 โ€ The president is correct. 824 00:44:46,823 --> 00:44:48,743 We need to have a comprehensive strategy, 825 00:44:48,743 --> 00:44:51,248 which is why I'm meeting with him on Tuesday 826 00:44:51,248 --> 00:44:53,753 when he gets back from Texas. 827 00:44:53,753 --> 00:44:55,549 โ€ Okay. 828 00:44:55,549 --> 00:44:57,135 Let's move on. 829 00:45:16,006 --> 00:45:19,555 โ€ This is the ladies' room. 830 00:45:19,555 --> 00:45:22,018 Or did you think you could have me too? 831 00:45:27,153 --> 00:45:29,575 โ€ Don't you think the world would be a better place 832 00:45:29,575 --> 00:45:32,372 if two people could have an honest conversation 833 00:45:32,372 --> 00:45:34,961 about what's really going on? 834 00:45:41,808 --> 00:45:43,603 โ€ I think the world would be a better place 835 00:45:43,603 --> 00:45:46,441 if old men didn't hang around the ladies' room. 836 00:45:46,441 --> 00:45:51,118 [unsettling music] 837 00:45:51,118 --> 00:45:53,540 [door clatters shut] 838 00:45:53,540 --> 00:45:55,752 โ™ช โ™ช 839 00:45:55,752 --> 00:45:56,713 โ€ [speaking Arabic] 840 00:45:56,713 --> 00:46:03,727 โ™ช โ™ช 841 00:46:14,540 --> 00:46:16,544 [speaking Arabic] 842 00:46:16,544 --> 00:46:23,558 โ™ช โ™ช 843 00:46:29,987 --> 00:46:32,492 [touchโ€tones beeping] 844 00:46:32,492 --> 00:46:34,997 [line trills] 845 00:46:34,997 --> 00:46:37,628 โ€ George Tenet, please. 846 00:46:37,628 --> 00:46:40,257 Thank you. 847 00:46:40,257 --> 00:46:43,222 [phone rings] 848 00:46:43,222 --> 00:46:45,267 โ€ Yes. โ€ George? 849 00:46:45,267 --> 00:46:46,521 โ™ช โ™ช 850 00:46:46,521 --> 00:46:48,608 We must speak. 56909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.