All language subtitles for The.Handmaids.Tale.1990.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,490 --> 00:02:03,210 I'm tired, Mommy. 2 00:02:03,290 --> 00:02:05,210 OK, sweetie. 3 00:02:05,290 --> 00:02:06,920 We're all tired, honey. 4 00:02:06,990 --> 00:02:08,780 Here we go. Hold tight. 5 00:02:08,860 --> 00:02:10,390 Come on, sit. Now hold on tight. 6 00:02:10,460 --> 00:02:11,590 Like that. 7 00:02:11,660 --> 00:02:14,360 This is Border Patrol. This is Border Patrol. 8 00:02:14,430 --> 00:02:16,790 You are approaching the border of the Republic of Gilead. 9 00:02:16,870 --> 00:02:19,430 You're not allowed any closer. Turn back. 10 00:02:19,500 --> 00:02:22,770 This is Border Patrol. This is Border Patrol. 11 00:02:22,840 --> 00:02:25,400 You are approaching the border of the Republic of Gilead. 12 00:02:25,480 --> 00:02:29,200 You are not allowed any closer. Turn back. 13 00:02:29,280 --> 00:02:32,340 This is Border Patrol. This is Border Patrol. 14 00:02:32,420 --> 00:02:33,610 You are approaching the border of the Republic... 15 00:02:33,680 --> 00:02:35,210 I'll keep them busy. 16 00:02:51,270 --> 00:02:52,460 Mommy! 17 00:02:52,540 --> 00:02:57,300 Jill! Get down! 18 00:02:57,370 --> 00:03:00,210 Jill! No! 19 00:03:01,480 --> 00:03:02,740 My baby! 20 00:03:06,620 --> 00:03:09,780 Let's go. 21 00:03:09,850 --> 00:03:12,650 Come on. 22 00:04:00,640 --> 00:04:03,130 The results for the following numbers... 23 00:04:03,210 --> 00:04:07,340 3964, positive. 4281, positive. 24 00:04:07,410 --> 00:04:11,670 6836, positive. 2184, negative. 25 00:04:11,750 --> 00:04:14,310 - 956... - Don't push me! 26 00:04:14,380 --> 00:04:17,780 ...98, positive. 6131, negative. 27 00:04:17,860 --> 00:04:21,880 7631, positive. 5128, negative. 28 00:04:21,960 --> 00:04:24,920 2147, negative. 928... 29 00:04:25,000 --> 00:04:28,360 No, you've made a mistake. I... 30 00:04:28,430 --> 00:04:30,160 I know! Please! 31 00:04:30,230 --> 00:04:32,790 Let me go! 32 00:04:52,720 --> 00:04:54,590 All right. Let's go. 33 00:05:22,020 --> 00:05:24,680 Mommy. 34 00:05:51,750 --> 00:05:53,340 Thanks. 35 00:06:05,330 --> 00:06:07,790 Hello, girls. Relax. 36 00:06:07,870 --> 00:06:10,860 Relax. I'm Aunt Lydia. 37 00:06:10,930 --> 00:06:13,000 Are you all well? 38 00:06:13,070 --> 00:06:16,230 Come on, I want you to say, "We're very well, Aunt Lydia." 39 00:06:16,310 --> 00:06:17,730 So, are you well? 40 00:06:17,810 --> 00:06:20,040 Very well, Aunt Lydia. 41 00:06:20,110 --> 00:06:23,710 That's great, because you are well. 42 00:06:23,780 --> 00:06:26,040 You're healthy, you're free from infections... 43 00:06:26,120 --> 00:06:28,680 and you're the only ones whose tests are positive. 44 00:06:28,750 --> 00:06:30,710 You're the lucky ones. 45 00:06:30,790 --> 00:06:32,710 We're the lucky ones. 46 00:06:32,790 --> 00:06:37,150 Amen. You're going to be Handmaids. 47 00:06:37,230 --> 00:06:41,790 You're going to serve God and your country. 48 00:06:43,630 --> 00:06:46,300 All right, girls. Into the bus. Let's go. 49 00:07:21,040 --> 00:07:24,030 How long were you in? 50 00:07:27,340 --> 00:07:29,200 I'm not sure. 51 00:07:29,280 --> 00:07:31,810 What'd you do, and how'd they get you? 52 00:07:31,880 --> 00:07:34,640 We tried to cross the border. 53 00:07:34,720 --> 00:07:36,480 What about you? 54 00:07:36,550 --> 00:07:39,410 Gender treachery. I like girls. 55 00:07:39,490 --> 00:07:41,920 Christ, they could have sent you to the colonies. 56 00:07:41,990 --> 00:07:43,850 They don't send you to the colonies... 57 00:07:43,930 --> 00:07:46,660 if your ovaries are still jumping. 58 00:07:58,040 --> 00:08:00,700 All right, sisters. 59 00:08:00,780 --> 00:08:02,740 Move it! 60 00:08:02,810 --> 00:08:05,970 Get on that bus. Move it! 61 00:08:06,050 --> 00:08:07,640 Go on, sisters. 62 00:08:07,720 --> 00:08:09,880 You can't make me break my vows! 63 00:08:09,950 --> 00:08:12,080 Get on that bus. Quiet. 64 00:08:12,160 --> 00:08:14,680 Don't, please! 65 00:08:14,760 --> 00:08:20,390 ~~ Oh, God from whom all blessings flow ~~ 66 00:08:20,460 --> 00:08:25,590 ~~ Hear us, your daughters here below ~~ 67 00:08:25,670 --> 00:08:30,970 ~~ They house the vessels of the seed ~~ 68 00:08:31,040 --> 00:08:36,610 ~~ Of those who come to us in need ~~ 69 00:08:36,680 --> 00:08:42,210 ~~ Remove our anger, cleanse our will ~~ 70 00:08:42,290 --> 00:08:47,950 ~~ And leave us empty to refill ~~ 71 00:08:48,030 --> 00:08:50,820 Let us pray. 72 00:08:50,890 --> 00:08:54,560 Oh, God, make us fruitful. 73 00:08:54,630 --> 00:08:58,090 Oh, God, make us fruitful. 74 00:08:58,170 --> 00:09:01,700 Stop it! Why do you think God made you a woman? 75 00:09:03,240 --> 00:09:04,430 You can't... 76 00:09:04,510 --> 00:09:09,810 Mortify my flesh that I may be multiplied. 77 00:09:09,880 --> 00:09:14,210 Mortify my flesh that I may be multiplied. 78 00:09:14,280 --> 00:09:16,210 - Amen. - My God! 79 00:09:16,290 --> 00:09:17,620 Amen. 80 00:09:19,760 --> 00:09:22,050 Good night, girls. 81 00:09:41,310 --> 00:09:42,780 What's your name? 82 00:09:45,050 --> 00:09:48,610 Kate. What's yours? 83 00:09:48,690 --> 00:09:51,410 Moira. 84 00:09:51,490 --> 00:09:54,250 I am Joanna. 85 00:09:57,030 --> 00:09:59,390 - I'm Alice. - I'm Stephanie. 86 00:09:59,460 --> 00:10:01,720 I'm Susan. 87 00:10:01,800 --> 00:10:03,190 My name is Kathleen. 88 00:10:03,270 --> 00:10:04,530 I'm Cara. 89 00:10:06,740 --> 00:10:09,070 I am Julie. 90 00:10:19,950 --> 00:10:22,650 Mommy. 91 00:10:42,870 --> 00:10:44,970 Eat it, and you'll like it. 92 00:10:45,040 --> 00:10:46,370 That's enough! 93 00:10:46,440 --> 00:10:48,240 You're getting the best. 94 00:10:48,310 --> 00:10:50,140 There's a war on, you know. 95 00:11:00,260 --> 00:11:04,190 The air got too full once of chemicals and radiation. 96 00:11:04,260 --> 00:11:05,490 Next. 97 00:11:05,560 --> 00:11:08,620 The rain water swarmed with toxic molecules. 98 00:11:08,700 --> 00:11:09,890 Sit. 99 00:11:09,970 --> 00:11:14,130 These poisons flowed into the rivers, crept into people. 100 00:11:14,200 --> 00:11:15,660 Place your right arm in the sleeve. 101 00:11:15,740 --> 00:11:18,470 The result, sterility. 102 00:11:24,310 --> 00:11:25,650 Remove your arm. 103 00:11:28,190 --> 00:11:31,980 Today, only one out of a hundred women... 104 00:11:32,060 --> 00:11:35,950 can still bear children, and some women stopped. 105 00:11:36,030 --> 00:11:39,960 Believing there would be no future, they refused. 106 00:11:40,030 --> 00:11:42,060 Refused to bear children! 107 00:11:42,130 --> 00:11:44,460 They wouldn't even try! 108 00:11:44,530 --> 00:11:49,700 They were lazy women! They were sluts. 109 00:11:49,770 --> 00:11:53,870 There is more than one kind of freedom. 110 00:11:53,940 --> 00:11:56,910 In the days of anarchy, it was "freedom to." 111 00:11:56,980 --> 00:11:59,710 Now, you're being given "freedom from." 112 00:11:59,780 --> 00:12:02,720 Don't underrate it. 113 00:12:36,620 --> 00:12:40,620 I hate to punish her, but she abused herself... 114 00:12:40,690 --> 00:12:42,420 and your body is a temple of purity. 115 00:12:42,490 --> 00:12:45,750 So let that be a lesson to you. 116 00:12:45,830 --> 00:12:49,720 We know men can't help it, but we're different. 117 00:12:49,800 --> 00:12:52,860 We have self control. 118 00:12:52,940 --> 00:12:55,230 Dignity. 119 00:13:13,220 --> 00:13:15,720 Remember, you're not her equal. 120 00:13:15,790 --> 00:13:17,820 You're a Handmaid. 121 00:13:17,890 --> 00:13:20,690 That is your role in life. 122 00:13:20,760 --> 00:13:22,790 Do you understand? 123 00:13:23,900 --> 00:13:26,930 She could do you a lot of harm. 124 00:13:27,000 --> 00:13:32,310 Well, if you are chosen, it will be a great honor. 125 00:14:10,450 --> 00:14:13,540 I must stress that another incident... 126 00:14:13,620 --> 00:14:17,380 of the previous nature will not be tolerated. 127 00:14:17,450 --> 00:14:23,920 But I think you'll find this young woman satisfactory. 128 00:14:23,990 --> 00:14:25,960 You may come in now. 129 00:14:37,870 --> 00:14:41,100 Come in. 130 00:14:41,180 --> 00:14:43,080 Sit down. 131 00:14:48,890 --> 00:14:50,980 Is this your first placement? 132 00:14:51,050 --> 00:14:53,080 Yes, it is. 133 00:14:53,160 --> 00:14:56,450 Well, here's how it works. 134 00:14:56,530 --> 00:14:59,950 I see as little of you as possible. 135 00:15:00,030 --> 00:15:04,660 Understand? But if I get trouble... 136 00:15:04,730 --> 00:15:06,490 I give trouble back. 137 00:15:06,570 --> 00:15:08,000 Is that clear? 138 00:15:08,070 --> 00:15:09,900 Yes, ma'am. 139 00:15:09,970 --> 00:15:12,600 I've read your file. 140 00:15:12,680 --> 00:15:14,700 I know you're not stupid. 141 00:15:19,480 --> 00:15:21,540 Do you want this job? 142 00:15:21,620 --> 00:15:24,280 - Yes, ma'am. - Don't call me "ma'am." 143 00:15:24,350 --> 00:15:25,950 You're not a Martha. 144 00:15:28,930 --> 00:15:31,820 You will sleep here, in your own room... 145 00:15:31,900 --> 00:15:35,290 but if the Commander goes to the front or to the capital... 146 00:15:35,370 --> 00:15:38,160 you'll go back to sleep at the Red Center. 147 00:15:38,230 --> 00:15:40,700 Now, I want to ask you one question. 148 00:15:40,770 --> 00:15:43,900 Answer from your heart. 149 00:15:43,970 --> 00:15:47,000 Do you want a baby? Do you really want one? 150 00:15:47,080 --> 00:15:49,200 It won't work if you don't want one. 151 00:15:49,280 --> 00:15:52,770 Do you really want to have a baby? 152 00:15:52,850 --> 00:15:54,780 Yes, I do. 153 00:15:54,850 --> 00:15:57,950 We could help each other. 154 00:16:00,420 --> 00:16:02,480 We could. 155 00:16:02,790 --> 00:16:05,560 Sit down. Everybody sit. Girls. 156 00:16:08,300 --> 00:16:10,660 Right. Anyone. 157 00:16:10,730 --> 00:16:12,790 There was date rape, even on campus. 158 00:16:16,740 --> 00:16:18,270 It was horrible. 159 00:16:18,340 --> 00:16:20,470 Name her. 160 00:16:20,540 --> 00:16:23,840 Yes, your name? Come on. 161 00:16:23,910 --> 00:16:25,540 Step forward now. 162 00:16:29,090 --> 00:16:31,480 What am I supposed to say? 163 00:16:31,550 --> 00:16:36,550 Just tell us how it was back then. 164 00:16:36,630 --> 00:16:38,320 It was horrible. 165 00:16:38,390 --> 00:16:40,560 Speak up. 166 00:16:40,630 --> 00:16:44,330 I was raped when I was fourteen by six guys... 167 00:16:44,400 --> 00:16:47,660 in my high school class. 168 00:16:47,740 --> 00:16:50,730 It was at a party. We'd all been drinking. 169 00:16:50,810 --> 00:16:54,440 I thought that they were my friends. 170 00:16:54,510 --> 00:17:01,610 Then I had an abortion. 171 00:17:01,680 --> 00:17:04,710 But it wasn't my fault. My mother, she made me do it. 172 00:17:04,790 --> 00:17:06,850 She wouldn't let me have the baby. 173 00:17:06,920 --> 00:17:08,750 Whose fault was it? 174 00:17:08,830 --> 00:17:11,520 Her fault. 175 00:17:13,460 --> 00:17:14,890 Who lead them on? 176 00:17:14,960 --> 00:17:17,900 She did. 177 00:17:20,140 --> 00:17:24,470 Why did God allow such a terrible thing to happen? 178 00:17:24,540 --> 00:17:26,470 - Teach us a lesson. - Let's hear it. 179 00:17:26,540 --> 00:17:28,670 Teach us a lesson. 180 00:17:30,580 --> 00:17:32,370 What is she? 181 00:17:32,450 --> 00:17:33,840 She's a whore. 182 00:17:33,920 --> 00:17:35,910 Whore! 183 00:17:37,920 --> 00:17:40,550 I'm going crazy. 184 00:17:40,620 --> 00:17:42,320 This is a fucking loony bin. 185 00:17:42,390 --> 00:17:43,850 That's enough. 186 00:17:43,930 --> 00:17:45,190 Whore! 187 00:17:45,260 --> 00:17:49,360 I didn't mean to do it. 188 00:17:49,430 --> 00:17:52,630 I lead them on. I assume the pain. I'm sorry. 189 00:17:52,700 --> 00:17:54,860 Very good, Janine. 190 00:18:07,620 --> 00:18:08,980 Bathroom? 191 00:18:41,450 --> 00:18:44,680 Is that you? 192 00:18:47,120 --> 00:18:51,150 God, do I need a cigarette. 193 00:18:51,230 --> 00:18:54,690 Listen... 194 00:18:54,760 --> 00:18:58,890 I have a placement. I go tomorrow. 195 00:18:58,970 --> 00:19:01,430 Oh, fuck! I'll miss you. 196 00:19:01,500 --> 00:19:03,670 I'll miss you, too. 197 00:19:03,740 --> 00:19:05,970 The damn wives don't want me. 198 00:19:06,040 --> 00:19:08,200 I don't know why. Maybe I scare them. 199 00:19:08,280 --> 00:19:10,140 Maybe they think I want to touch their tits. 200 00:19:10,210 --> 00:19:12,210 Maybe it's the damn fucking husbands. 201 00:19:12,280 --> 00:19:14,240 Maybe they know I think they suck. 202 00:19:14,320 --> 00:19:18,310 Jesus, Moira. Be careful, for Christ's sake. 203 00:19:18,390 --> 00:19:19,810 I don't know what's wrong with me. 204 00:19:19,890 --> 00:19:22,020 I gotta get outta here, Kate. I gotta do something. 205 00:19:22,090 --> 00:19:23,690 I'm gonna fake like I'm sick. 206 00:19:23,760 --> 00:19:25,650 Really bright. Then what? 207 00:19:25,730 --> 00:19:27,320 Then there'll be two guys in the ambulance. 208 00:19:27,400 --> 00:19:29,390 They must be starved for it. I'll suck their fucking cocks... 209 00:19:29,470 --> 00:19:32,530 till they're blue in the face. They'll do whatever I say. 210 00:19:32,600 --> 00:19:35,130 You're not serious. 211 00:19:35,200 --> 00:19:38,870 Yes, I am. I'm going to. I swear to God. 212 00:19:38,940 --> 00:19:41,500 You'll never get away with it. 213 00:19:41,580 --> 00:19:45,380 Don't think like that. It's bad for business. 214 00:19:55,020 --> 00:19:57,930 All right, girls. Move along. 215 00:20:10,310 --> 00:20:12,900 Hello, my name is Janine... 216 00:20:12,980 --> 00:20:14,770 and I'll be your wait person this morning. 217 00:20:14,840 --> 00:20:16,370 - Let me get you... - Janine. 218 00:20:16,450 --> 00:20:19,440 Get your clothes on, Janine. Come on. 219 00:20:21,450 --> 00:20:23,240 Put your clothes on. 220 00:20:23,320 --> 00:20:26,750 You're gonna get extra prayers for the rest of us. 221 00:20:26,820 --> 00:20:29,420 Kate! 222 00:20:29,490 --> 00:20:31,360 Come on! 223 00:20:33,130 --> 00:20:35,290 - Janine. - Get you some coffee. 224 00:20:35,360 --> 00:20:38,260 - Hello, my name... - OK, come on. 225 00:20:38,330 --> 00:20:41,560 Hello, my name is Janine. Good morning to you, too. 226 00:20:41,640 --> 00:20:43,600 Hello, my name is Janine, and I'll be your wait person... 227 00:20:43,670 --> 00:20:46,430 Snap out of it, Janine! 228 00:20:46,510 --> 00:20:48,040 Look at me. 229 00:20:48,110 --> 00:20:49,670 What'd you hit me for? 230 00:20:49,750 --> 00:20:52,070 Wasn't it any good? I can get you another one. 231 00:20:52,150 --> 00:20:54,440 Look at me. I am Moira. This is the Red Center. 232 00:20:54,520 --> 00:20:55,920 Look at me. 233 00:21:02,990 --> 00:21:07,590 Sorry. I'm sorry. 234 00:21:07,660 --> 00:21:10,020 She does that again, and I'm not here, slap her. Talk to her. 235 00:21:10,100 --> 00:21:11,460 Don't let her get away with that shit. 236 00:21:11,530 --> 00:21:13,130 That stuff is catching. 237 00:21:16,110 --> 00:21:21,300 ~~ I'll be walking by the river ~~ 238 00:21:21,380 --> 00:21:27,010 ~~ With my serenity ~~ 239 00:21:27,080 --> 00:21:31,850 ~~ Thank we, dear God, for the river ~~ 240 00:21:31,920 --> 00:21:37,120 ~~ And for true virginity ~~ 241 00:21:37,190 --> 00:21:42,590 ~~ Bless us maids, God bless us ~~ 242 00:21:42,670 --> 00:21:47,830 ~~ Bless us with virginity ~~ 243 00:21:47,900 --> 00:21:49,700 You are going out to fulfill your life... 244 00:21:49,770 --> 00:21:51,800 for the greater glory of God. 245 00:21:51,870 --> 00:21:55,470 On this day of consecration, you would do well to remember... 246 00:21:55,550 --> 00:21:58,440 by what deadly steps you were brought here... 247 00:21:58,510 --> 00:22:02,280 the folly of mankind and of womankind as well. 248 00:22:02,350 --> 00:22:06,180 Sexual promiscuity, widespread abortion... 249 00:22:06,260 --> 00:22:09,450 birth control, test-tube babies... 250 00:22:09,530 --> 00:22:11,650 genetic engineering. 251 00:22:14,930 --> 00:22:16,460 Quick, get an ambulance. 252 00:22:19,340 --> 00:22:23,600 Genetic engineering, artificial insemination... 253 00:22:23,670 --> 00:22:30,170 God, in his profound compassion, has seen fit to punish us. 254 00:22:30,250 --> 00:22:36,340 To send a plague of barrenness, a desert of infertility. 255 00:22:36,420 --> 00:22:38,880 You have been given this precious gift. 256 00:22:38,960 --> 00:22:41,120 Precious gift. 257 00:22:41,190 --> 00:22:45,320 You are fertile. You can give birth. 258 00:22:45,390 --> 00:22:48,660 - Precious gift. - You can give birth. 259 00:22:48,730 --> 00:22:51,790 You can give birth for our country. 260 00:22:51,870 --> 00:22:54,100 Oh, precious gift. 261 00:22:54,170 --> 00:22:56,000 May the Lord open. 262 00:22:56,070 --> 00:22:58,370 May the Lord open. 263 00:22:58,440 --> 00:23:00,170 Let the Handmaids ascend. 264 00:23:00,240 --> 00:23:03,470 You will look neither to the right, nor to the left. 265 00:23:03,550 --> 00:23:06,140 You will remain steadfast and true. 266 00:23:06,220 --> 00:23:08,180 We pledge allegiance to the Bible. 267 00:23:08,250 --> 00:23:12,980 The Old Testament shall be our sole and only constitution. 268 00:23:16,830 --> 00:23:21,090 I pronounce you Handmaids in the sight of God. Amen. 269 00:24:24,490 --> 00:24:27,290 Blessed be the fruit. 270 00:24:27,360 --> 00:24:28,990 Thanks. 271 00:24:31,270 --> 00:24:32,690 She's up there. 272 00:24:32,770 --> 00:24:35,130 Is that her? Send her up. 273 00:24:48,850 --> 00:24:50,950 Cora or Rita will bring your meals. 274 00:24:51,020 --> 00:24:54,420 There's everything you need. 275 00:24:54,490 --> 00:24:56,050 Any questions? 276 00:24:57,860 --> 00:25:00,020 Are you clear about the ceremony? 277 00:25:00,100 --> 00:25:03,930 About the form... of the ceremony? 278 00:25:04,000 --> 00:25:06,030 Yes, I'm clear. 279 00:25:06,100 --> 00:25:09,200 As for the Commander... 280 00:25:09,270 --> 00:25:12,670 he's my husband. 281 00:25:12,740 --> 00:25:16,340 Fred is my husband till death do us part. 282 00:25:16,410 --> 00:25:18,770 It's one of the things we fought for. 283 00:25:18,850 --> 00:25:20,710 Your name is Offred. Say it. 284 00:25:20,780 --> 00:25:22,040 Offred. 285 00:25:22,120 --> 00:25:24,650 Yes. Of-fred. 286 00:25:24,720 --> 00:25:27,050 You may call me Serena... 287 00:25:29,430 --> 00:25:31,690 Serena Joy. 288 00:25:54,120 --> 00:25:55,310 Good. 289 00:25:55,380 --> 00:25:57,850 Thank you. 290 00:26:10,330 --> 00:26:11,590 Mommy. 291 00:26:16,210 --> 00:26:17,730 Mommy. 292 00:26:23,010 --> 00:26:24,540 Mommy. 293 00:26:42,030 --> 00:26:43,790 Resettlement of the Children of Han 294 00:26:43,870 --> 00:26:45,830 is continuing on schedule. 295 00:26:45,900 --> 00:26:49,100 20,000 have arrived this week in the national homeland... 296 00:26:49,170 --> 00:26:52,100 with another 10,000 in transit. 297 00:26:52,170 --> 00:26:54,200 Team of Eyes, working with an inside informant... 298 00:26:54,280 --> 00:26:56,640 has cracked an underground espionage ring. 299 00:26:56,710 --> 00:26:59,140 This ring is suspected of smuggling healthy women... 300 00:26:59,220 --> 00:27:00,980 across the border, out of the country. 301 00:27:01,050 --> 00:27:05,150 These women have been chosen by God to fulfill His task. 302 00:27:05,220 --> 00:27:07,550 They are our most precious resource. 303 00:27:07,620 --> 00:27:11,250 No defection will be tolerated. We are weeding out the traitors. 304 00:27:11,330 --> 00:27:13,250 We are weeding out the Godless. 305 00:27:13,330 --> 00:27:15,460 We are winning God's fight. 306 00:27:43,860 --> 00:27:46,650 Book of "Genesis," chapter 30. 307 00:27:46,730 --> 00:27:51,930 "And Rachel had no children, and Rachel said..." 308 00:27:52,000 --> 00:27:58,300 "Give me children, or else I shall die. 309 00:27:58,370 --> 00:28:01,300 "Behold my maid Bilhah. 310 00:28:01,380 --> 00:28:03,340 "Go in unto her... 311 00:28:03,410 --> 00:28:06,540 "and she shall bear upon my knees... 312 00:28:06,620 --> 00:28:10,540 "that I may also have children by her." 313 00:28:10,620 --> 00:28:13,680 "So, she gave Jacob her maid Bilhah as a wife... 314 00:28:13,760 --> 00:28:18,490 "and Jacob went into her, and Bilhah conceived... 315 00:28:18,560 --> 00:28:21,160 "and bared Jacob a son." 316 00:28:23,200 --> 00:28:25,360 Could I have a glass of water, please? 317 00:28:33,940 --> 00:28:37,240 We will now have a moment of silent prayer. 318 00:28:37,310 --> 00:28:40,610 We will ask for a blessing for our endeavor. 319 00:28:48,160 --> 00:28:49,820 Amen. 320 00:28:49,890 --> 00:28:52,220 Amen. 321 00:29:23,060 --> 00:29:25,050 Stop it. Stop. 322 00:30:42,000 --> 00:30:44,840 Get up and get out. 323 00:31:56,680 --> 00:31:59,310 Get outta there. 324 00:32:17,170 --> 00:32:20,330 I wouldn't debase myself like that. 325 00:32:20,400 --> 00:32:23,360 Nobody's asking you to. 326 00:32:23,440 --> 00:32:26,930 Anyways, they're doing it for all of us. 327 00:32:27,010 --> 00:32:30,500 Could have been me, say I was ten years younger. 328 00:32:30,580 --> 00:32:32,610 It's not that bad. 329 00:32:32,680 --> 00:32:34,480 It's not what you'd call hard work. 330 00:32:38,290 --> 00:32:42,580 You're to meet your companion at the corner. 331 00:32:42,660 --> 00:32:45,560 She's called Ofglen. Wait for her. 332 00:32:46,960 --> 00:32:50,190 She takes you to the grocery store. 333 00:32:50,270 --> 00:32:53,160 Tell them fresh eggs, milk... 334 00:32:53,240 --> 00:32:56,130 and a chicken, not a hen. 335 00:32:56,210 --> 00:32:59,000 Tell them who it's for, and they won't mess around. 336 00:32:59,070 --> 00:33:01,510 We get the best here. 337 00:33:18,360 --> 00:33:19,790 Are you Ofglen? 338 00:33:19,860 --> 00:33:24,490 Yes. I'm meeting Offred. Who are you? 339 00:33:24,570 --> 00:33:25,760 I'm Offred. 340 00:33:25,830 --> 00:33:28,660 Oh, I see. 341 00:33:28,740 --> 00:33:30,070 Blessed be the fruit. 342 00:33:31,940 --> 00:33:33,740 May the Lord open. 343 00:33:36,140 --> 00:33:38,840 The war is going well, I hear. 344 00:33:38,910 --> 00:33:40,070 Praise be. 345 00:33:43,050 --> 00:33:45,480 I see they have oranges today. 346 00:33:45,550 --> 00:33:48,320 They didn't give me any tokens for that. 347 00:33:48,390 --> 00:33:51,620 The war interferes with fruit and vegetables from California. 348 00:33:51,690 --> 00:33:54,290 Even Florida isn't dependable anymore. 349 00:33:54,360 --> 00:33:55,490 Quiet. 350 00:33:55,560 --> 00:33:58,030 The rebels have blown up some of the highways. 351 00:34:06,110 --> 00:34:07,600 Tokens, please. 352 00:34:16,420 --> 00:34:17,750 Thank you. 353 00:34:32,370 --> 00:34:36,300 She must be a very happy girl. 354 00:34:36,370 --> 00:34:37,630 Praise be. 355 00:35:29,930 --> 00:35:31,480 It's all right. 356 00:35:35,500 --> 00:35:37,490 What are you doing in here? 357 00:35:57,290 --> 00:35:59,280 I've been looking for you. 358 00:36:00,620 --> 00:36:01,780 Why? 359 00:36:03,430 --> 00:36:06,590 He wants to see you in his office. 360 00:36:06,660 --> 00:36:07,890 What do you mean? 361 00:36:12,530 --> 00:36:13,930 Tomorrow night... 362 00:36:15,440 --> 00:36:17,030 10:00 p.m. In his office. 363 00:36:43,270 --> 00:36:44,760 Nice day, isn't it? 364 00:36:50,410 --> 00:36:52,400 What happened to the last Offred? 365 00:36:52,470 --> 00:36:55,700 How do I know? I thought you would be her. 366 00:36:55,780 --> 00:36:57,440 How do I know? 367 00:36:57,510 --> 00:36:59,570 But what do you think? 368 00:36:59,650 --> 00:37:01,280 I don't know. 369 00:37:10,660 --> 00:37:13,790 So, what are these? 370 00:37:13,860 --> 00:37:16,960 Impatiens, if they grow this year. 371 00:37:20,240 --> 00:37:22,500 How's she working out? 372 00:37:22,570 --> 00:37:25,270 - Who? - The new one. 373 00:37:25,340 --> 00:37:28,310 Oh, her. Better than the last one. 374 00:37:29,510 --> 00:37:30,940 Well, you don't have to throw it up to me. 375 00:37:31,010 --> 00:37:32,270 I thought we weren't going to mention it. 376 00:37:32,350 --> 00:37:35,240 If you don't like her, we can send her back. You know that. 377 00:37:35,320 --> 00:37:38,780 Who cares if I like her? 378 00:37:38,850 --> 00:37:40,520 You know, I think... 379 00:37:41,760 --> 00:37:44,450 she was a good choice. 380 00:37:44,530 --> 00:37:46,650 Well, I want you to be happy, Serena. 381 00:37:50,570 --> 00:37:53,630 Life is so much easier for you when I am. 382 00:37:53,700 --> 00:37:55,500 That's right. 383 00:38:29,700 --> 00:38:30,860 Come in. 384 00:38:36,480 --> 00:38:37,840 Hello. Come in. 385 00:38:37,910 --> 00:38:41,210 You don't need the veil. This isn't an official visit. 386 00:38:43,750 --> 00:38:45,010 Lift it up. 387 00:39:04,210 --> 00:39:05,670 Why don't you take it off? 388 00:39:05,740 --> 00:39:07,540 May I? 389 00:39:11,180 --> 00:39:12,510 Beautiful. 390 00:39:15,050 --> 00:39:16,740 What it is... I thought it might be nice... 391 00:39:16,820 --> 00:39:19,810 if we met under less artificial conditions. 392 00:39:20,890 --> 00:39:22,880 I thought I'd like to get to know you a little. 393 00:39:24,890 --> 00:39:26,290 Get to know me? 394 00:39:31,030 --> 00:39:32,360 How will you do that? 395 00:39:32,430 --> 00:39:35,200 Well, we don't have to push it. 396 00:39:35,270 --> 00:39:36,400 We could break the ice... 397 00:39:36,470 --> 00:39:41,030 by playing some sort of game, for instance. 398 00:39:42,580 --> 00:39:44,500 A game? 399 00:39:44,580 --> 00:39:46,710 What game? 400 00:39:46,780 --> 00:39:48,380 Scrabble. 401 00:39:48,450 --> 00:39:50,080 Scrabble? 402 00:39:50,150 --> 00:39:53,080 Have you ever played? I mean, have you ever played before? 403 00:39:53,150 --> 00:39:54,250 Scrabble? 404 00:39:54,320 --> 00:39:57,920 Yes, when I was young. When my family... 405 00:39:57,990 --> 00:39:59,930 Well, what do you say? How about it? 406 00:40:01,260 --> 00:40:03,420 All right. 407 00:40:03,500 --> 00:40:04,990 Good. 408 00:40:13,610 --> 00:40:15,410 Here we go. 409 00:40:45,870 --> 00:40:47,970 Good news from the Appalachian Highlands... 410 00:40:48,040 --> 00:40:49,300 where the Angels of the Apocalypse... 411 00:40:49,380 --> 00:40:50,500 fourth division... 412 00:40:50,580 --> 00:40:52,670 are smoking out a pocket of Baptist guerillas... 413 00:40:52,750 --> 00:40:54,470 with air support from the 21st Battalion... 414 00:40:54,550 --> 00:40:56,040 of the Angels of Light. 415 00:40:56,120 --> 00:40:58,980 Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues. 416 00:41:02,220 --> 00:41:05,120 I can use my last three letters in one go. 417 00:41:11,070 --> 00:41:12,790 I won. 418 00:41:12,870 --> 00:41:15,600 You certainly have won. Congratulations. 419 00:41:15,670 --> 00:41:17,900 I think you play this game a lot better than I do. 420 00:41:17,970 --> 00:41:20,570 - Oh, no. - No, I know you do. 421 00:41:21,940 --> 00:41:23,100 Thanks. 422 00:41:24,180 --> 00:41:25,940 But I knew you would. 423 00:41:26,010 --> 00:41:30,110 - Why? - Because you're a librarian. 424 00:41:30,190 --> 00:41:32,810 Was. 425 00:41:34,020 --> 00:41:36,350 I'll be away for a week... 426 00:41:36,420 --> 00:41:37,890 at the capitol. 427 00:41:39,230 --> 00:41:40,590 So don't forget me. 428 00:41:48,770 --> 00:41:49,930 All clear. 429 00:41:54,480 --> 00:41:56,340 You play a mean game. 430 00:42:07,160 --> 00:42:10,580 It's so damn close in there. Come on out. 431 00:42:10,660 --> 00:42:12,520 You need a little fresh air. 432 00:42:16,360 --> 00:42:17,660 Here. 433 00:42:24,740 --> 00:42:28,100 Why do you think we go through... 434 00:42:28,180 --> 00:42:29,270 what we do? 435 00:42:29,340 --> 00:42:31,740 You mean the ceremony? 436 00:42:34,480 --> 00:42:37,940 Because a baby would make my life whole. 437 00:42:38,020 --> 00:42:40,780 You've had a child. 438 00:42:42,860 --> 00:42:45,020 A little girl. 439 00:42:48,430 --> 00:42:50,260 Do you know what happened to her? 440 00:42:52,330 --> 00:42:53,990 Do you know if she's... 441 00:42:55,640 --> 00:42:57,610 I could try to find out. 442 00:43:00,380 --> 00:43:03,940 I still have access to some information. 443 00:43:04,010 --> 00:43:08,110 See? We have a lot in common. 444 00:43:09,820 --> 00:43:11,750 We could have motherhood in common. 445 00:44:02,940 --> 00:44:04,100 Good luck. 446 00:44:22,520 --> 00:44:24,190 Second door on the left. 447 00:44:30,030 --> 00:44:32,500 - How are we today? - Fine. 448 00:44:36,770 --> 00:44:39,430 Three months, and nothing in the wind, huh? 449 00:44:45,980 --> 00:44:47,740 You're in good shape, though. 450 00:44:49,220 --> 00:44:50,380 Ripe. 451 00:44:52,920 --> 00:44:54,450 I know your Commander. 452 00:44:55,660 --> 00:44:57,420 He's tried twice before. 453 00:44:57,490 --> 00:44:58,950 He's probably sterile. 454 00:44:59,030 --> 00:45:00,490 Don't they test the... the men? 455 00:45:00,560 --> 00:45:05,290 No. They don't test them. 456 00:45:05,370 --> 00:45:08,160 You get the blame, honey, if it doesn't work. 457 00:45:08,240 --> 00:45:10,500 Let me help you. 458 00:45:10,570 --> 00:45:12,060 How? 459 00:45:13,270 --> 00:45:16,670 The door's locked. Nobody will come in. 460 00:45:16,740 --> 00:45:18,540 They'll never know it wasn't him. 461 00:45:18,610 --> 00:45:21,980 I've helped others... lots of women do it. 462 00:45:22,050 --> 00:45:23,210 No, thanks. 463 00:45:26,120 --> 00:45:27,510 I'd hate to see what they'd do to you. 464 00:45:27,590 --> 00:45:29,880 You know what could happen if it doesn't work. 465 00:45:29,960 --> 00:45:33,090 It's the wives you have to look out for. 466 00:45:33,160 --> 00:45:36,620 They don't like you girls hanging around the house. 467 00:45:36,700 --> 00:45:39,830 Just imagine what they must feel. 468 00:45:39,900 --> 00:45:43,860 See, they're defeated women. Especially Serena Joy. 469 00:45:43,940 --> 00:45:45,230 She was quite a celebrity. 470 00:45:45,310 --> 00:45:47,030 What do you say? 471 00:45:47,110 --> 00:45:49,370 You stop right there, or I'll scream. 472 00:45:49,440 --> 00:45:51,780 It's your life. 473 00:45:56,350 --> 00:45:58,240 See you next month. 474 00:45:58,320 --> 00:46:00,780 How many ceremonies have there been? 475 00:46:00,860 --> 00:46:02,020 Three. 476 00:46:05,830 --> 00:46:08,190 Dates? Last month? 477 00:46:08,260 --> 00:46:09,920 The sixteenth. 478 00:46:11,500 --> 00:46:14,860 What about the nineteenth? What about the twentieth? 479 00:46:14,940 --> 00:46:17,730 - That's your best time. - I know. 480 00:46:18,740 --> 00:46:20,710 I guess he was busy. 481 00:46:23,980 --> 00:46:25,510 You have one more month... 482 00:46:25,580 --> 00:46:27,480 then you'll be up for reassessment. 483 00:46:33,290 --> 00:46:35,350 Men didn't love you then. 484 00:46:35,420 --> 00:46:38,150 They didn't value what we could do. 485 00:46:38,230 --> 00:46:40,250 They... they wouldn't look at you twice... 486 00:46:40,330 --> 00:46:41,790 unless you were some kind of beauty queen. 487 00:46:41,860 --> 00:46:43,760 You had to have big tits and a little nose... 488 00:46:43,830 --> 00:46:46,830 and even if they did marry you... 489 00:46:46,900 --> 00:46:49,260 they would knock you up and run off with somebody else. 490 00:46:49,340 --> 00:46:51,160 Now... 491 00:46:51,240 --> 00:46:53,770 now you get... 492 00:46:53,840 --> 00:46:55,400 more respect. 493 00:46:57,450 --> 00:46:59,370 My baby's gonna grow up healthy. 494 00:46:59,450 --> 00:47:04,080 Not my baby. Our baby! 495 00:47:06,450 --> 00:47:08,150 Our baby. 496 00:47:10,560 --> 00:47:12,350 Put your lockers away. 497 00:47:12,430 --> 00:47:13,420 Pre-natal next. 498 00:47:13,490 --> 00:47:14,650 What are you doing here? 499 00:47:14,730 --> 00:47:16,660 Me? What about you? What happened? 500 00:47:16,730 --> 00:47:20,900 Nothing. Guys must have been gay or something. 501 00:47:41,490 --> 00:47:43,080 Aunt Lydia... 502 00:47:45,430 --> 00:47:47,990 there's a toilet overflowing in the john. 503 00:48:13,490 --> 00:48:14,750 Don't you dare fucking move around... 504 00:48:14,820 --> 00:48:16,820 or I'll stick this thing so far up your fucking ass... 505 00:48:16,890 --> 00:48:18,050 you won't even know what hit you. 506 00:48:18,130 --> 00:48:19,590 You'll go all the way to the moon. 507 00:48:21,360 --> 00:48:24,660 Yes, you little goody two-shoes. 508 00:48:24,730 --> 00:48:26,790 OK. 509 00:48:29,900 --> 00:48:32,270 That's it. Now we take the pretty pearls... 510 00:48:32,340 --> 00:48:35,270 from the pretty lady, and whose fault is it? 511 00:48:35,340 --> 00:48:36,940 It's her fault, her fault, her fault. 512 00:48:37,010 --> 00:48:39,910 That's it. 513 00:48:39,980 --> 00:48:41,910 Easy. Easy. 514 00:48:41,980 --> 00:48:43,440 That's a good girl. 515 00:48:43,520 --> 00:48:45,910 All right now. 516 00:48:45,990 --> 00:48:49,320 You can fuck all your little girls on the latrine. 517 00:48:49,390 --> 00:48:52,090 Come on. Over here, now. 518 00:48:52,160 --> 00:48:57,220 Over here, huh? Absolutely, you piece of turd. 519 00:49:11,550 --> 00:49:13,140 Hurry up. 520 00:49:13,210 --> 00:49:15,440 Maybe with luck they'll find you before Christmas. 521 00:49:15,520 --> 00:49:17,210 Remember I didn't kill you. 522 00:49:19,350 --> 00:49:20,810 I like your panties, sweetie. 523 00:49:20,890 --> 00:49:22,580 Come on! 524 00:49:44,580 --> 00:49:45,740 Go. 525 00:50:25,620 --> 00:50:28,750 You've done it again. You're the winner again. 526 00:50:28,820 --> 00:50:30,480 Do I get a prize? 527 00:50:32,690 --> 00:50:33,850 Sure do. 528 00:50:35,900 --> 00:50:37,890 A surprise prize. 529 00:50:46,340 --> 00:50:49,800 Now, what do you like? 530 00:50:49,880 --> 00:50:52,040 There's Vogue... 531 00:50:52,110 --> 00:50:54,270 Cosmopolitan. 532 00:50:54,350 --> 00:50:57,780 I thought all this stuff was supposed to have been burned. 533 00:50:57,850 --> 00:51:00,780 It was. It was bad for people's minds. It confused them. 534 00:51:00,860 --> 00:51:03,680 It was okay for me because I'm mature. 535 00:51:03,760 --> 00:51:05,720 Come here. I got a whole stack of them for you. 536 00:51:05,790 --> 00:51:08,350 See? Just for you. 537 00:51:08,430 --> 00:51:10,590 Does she know about these? 538 00:51:10,670 --> 00:51:12,630 No. She wouldn't understand. 539 00:51:42,830 --> 00:51:45,090 Could you do something for me? 540 00:51:46,700 --> 00:51:49,700 Could you get me some hand lotion? 541 00:51:49,770 --> 00:51:50,930 Hand lotion? 542 00:51:52,540 --> 00:51:56,400 You know, how they used to have? My skin gets... gets very dry. 543 00:51:56,480 --> 00:51:58,840 Well, what do you use normally? 544 00:51:58,910 --> 00:52:02,910 I use butter. I steal pats of butter from the food trays. 545 00:52:02,980 --> 00:52:06,480 Butter. That's very clever. 546 00:52:06,550 --> 00:52:08,480 Can you do it? 547 00:52:08,560 --> 00:52:11,120 Yeah, I can do it. Why not? 548 00:52:11,190 --> 00:52:14,190 No, wait. No, wait, wait, wait. Just think about it a minute. 549 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Uh, she might smell it on you. 550 00:52:16,800 --> 00:52:18,760 She's never that close to me. 551 00:52:18,830 --> 00:52:21,730 Uh, sometimes she is. 552 00:52:22,870 --> 00:52:25,200 Well, I won't use it on those nights. 553 00:53:31,940 --> 00:53:33,970 Don't do that again. 554 00:53:34,040 --> 00:53:35,410 Do what again? 555 00:53:38,410 --> 00:53:41,170 Try to touch me like that. 556 00:53:41,250 --> 00:53:42,580 Did I? Well, I'm sorry. 557 00:53:42,650 --> 00:53:44,880 It's just that, uh, I find it, uh... 558 00:53:44,950 --> 00:53:46,210 What? 559 00:53:47,350 --> 00:53:49,020 Impersonal. 560 00:53:49,090 --> 00:53:51,680 How long did it take you to figure that out? 561 00:54:13,410 --> 00:54:14,970 Here's your hand lotion. 562 00:54:17,590 --> 00:54:20,210 She can do whatever she likes. 563 00:54:20,290 --> 00:54:22,410 She can have me sent to the colonies. 564 00:54:24,230 --> 00:54:25,590 Don't you know that? 565 00:54:27,330 --> 00:54:28,720 Don't do it again, please! 566 00:54:28,800 --> 00:54:30,320 OK, OK. 567 00:54:39,140 --> 00:54:41,830 What happened to the last one... 568 00:54:41,910 --> 00:54:43,740 my predecessor? 569 00:54:43,810 --> 00:54:45,710 She couldn't cut it. 570 00:54:47,380 --> 00:54:48,470 Cut it? 571 00:54:48,550 --> 00:54:51,510 She couldn't conceive, could she? 572 00:54:51,590 --> 00:54:53,510 Don't push your luck. 573 00:54:53,590 --> 00:54:55,920 So what happened to her? 574 00:54:55,990 --> 00:54:57,980 She hung herself. 575 00:55:01,660 --> 00:55:05,120 With what? Where'd she get the rope? 576 00:55:05,200 --> 00:55:06,760 It doesn't matter where she got the rope. 577 00:55:06,830 --> 00:55:10,300 She didn't do it with rope, so what difference does it make? 578 00:55:10,370 --> 00:55:14,330 Maybe I shouldn't come here anymore. 579 00:55:14,410 --> 00:55:17,040 Maybe you better stay there until I tell you to go. 580 00:55:25,250 --> 00:55:26,910 So what? 581 00:55:28,220 --> 00:55:29,950 Well, what are you calling for this time of night... 582 00:55:30,020 --> 00:55:32,220 with that kind of crap? 583 00:55:32,290 --> 00:55:35,520 I told you once to do it. Now just do it. 584 00:56:01,290 --> 00:56:02,690 Come over here. 585 00:56:07,800 --> 00:56:09,260 Sit down. 586 00:56:18,370 --> 00:56:20,000 Did you find out anything? 587 00:56:21,180 --> 00:56:22,900 No, not yet. 588 00:56:24,880 --> 00:56:27,170 Any sign? 589 00:56:27,250 --> 00:56:28,640 No. Nothing. 590 00:56:28,720 --> 00:56:31,380 Too bad. Your time's running out. 591 00:56:33,290 --> 00:56:35,010 Maybe he can't. 592 00:56:35,090 --> 00:56:39,290 Maybe you should... try it another way. 593 00:56:39,360 --> 00:56:41,090 What other way? 594 00:56:42,200 --> 00:56:43,790 Another man. 595 00:56:43,860 --> 00:56:46,230 They hang you for that. 596 00:56:46,300 --> 00:56:47,390 It's done. 597 00:56:47,470 --> 00:56:51,260 Women do it frequently. All the time, in fact. 598 00:56:51,340 --> 00:56:53,870 - With doctors, you mean. - No, no, no, no. 599 00:56:53,940 --> 00:56:57,500 Doctors blackmail. It has to be someone we trust. 600 00:56:59,050 --> 00:57:00,210 Who? 601 00:57:01,520 --> 00:57:04,540 I was thinking of Nick. 602 00:57:06,650 --> 00:57:08,550 Did you ask him? 603 00:57:08,620 --> 00:57:11,320 No, but he's been with us a long time. 604 00:57:11,390 --> 00:57:13,290 I think I could fix it with him. 605 00:57:14,630 --> 00:57:18,090 And he's quite good-looking. 606 00:57:19,400 --> 00:57:21,960 - What about the Commander? - Well... 607 00:57:23,870 --> 00:57:25,430 we just won't tell him, will we? 608 00:57:32,780 --> 00:57:35,610 He lives above the garage. 609 00:57:35,680 --> 00:57:37,610 He's expecting you. 610 00:57:37,690 --> 00:57:39,310 No one will see you. 611 00:58:09,520 --> 00:58:11,180 Come in. 612 00:58:16,860 --> 00:58:20,160 Have you come to do your duty for the fatherland? 613 00:58:23,700 --> 00:58:24,860 Yep. 614 00:58:34,640 --> 00:58:37,100 Boss' wife was real ladylike. 615 00:58:37,180 --> 00:58:39,070 She said, "I want you to fuck her, Nick. 616 00:58:39,150 --> 00:58:41,140 "I want you to give her the works." 617 00:58:41,220 --> 00:58:43,680 I said, "Yes, ma'am. 618 00:58:43,750 --> 00:58:46,410 "Anything you say, ma'am." 619 00:58:57,230 --> 00:58:58,820 I could always squirt it into a bottle... 620 00:58:58,900 --> 00:59:00,960 and you could just pour it in. 621 01:00:07,870 --> 01:00:14,470 ~~ Amazing grace ~~ 622 01:00:14,540 --> 01:00:22,880 ~~ How sweet the sound ~~ 623 01:00:22,950 --> 01:00:28,610 ~~ That saved a wretch ~~ 624 01:00:28,690 --> 01:00:35,320 ~~ Like me ~~ 625 01:00:35,400 --> 01:00:41,460 ~~ I once was lost ~~ 626 01:00:41,540 --> 01:00:48,130 ~~ But now I'm found ~~ 627 01:00:48,210 --> 01:00:50,940 ~~ Was blind ~~ 628 01:00:51,010 --> 01:00:55,070 ~~ But now ~~ 629 01:00:55,150 --> 01:00:58,710 ~~ I see ~~ 630 01:01:19,970 --> 01:01:21,340 Jesus. 631 01:01:31,650 --> 01:01:33,240 I have to go. 632 01:01:48,540 --> 01:01:50,440 My name is Kate. 633 01:01:51,740 --> 01:01:52,900 Kate. 634 01:01:54,610 --> 01:01:56,340 You have to go. 635 01:02:35,280 --> 01:02:37,150 Blessed be the fruit. 636 01:02:38,450 --> 01:02:40,890 - Morning. - Blessed be the fruit. 637 01:02:43,660 --> 01:02:47,180 Eat it. It's full of vitamins, good for you. 638 01:02:54,670 --> 01:02:56,730 It's a beautiful day, isn't it? 639 01:03:01,940 --> 01:03:03,340 Maybe not. 640 01:03:21,260 --> 01:03:23,130 Your daughter is alive. 641 01:03:29,040 --> 01:03:31,370 I believe this is she. 642 01:03:48,320 --> 01:03:50,150 Where is she? 643 01:03:50,220 --> 01:03:53,750 She's in good hands, with people who are fit. 644 01:03:56,900 --> 01:03:58,390 When can I see her? 645 01:03:58,470 --> 01:04:01,360 That's impossible. 646 01:04:01,440 --> 01:04:04,100 Impossible? What do you mean? 647 01:04:04,170 --> 01:04:05,860 She's my baby. I'm her mother. 648 01:04:05,940 --> 01:04:08,030 She wouldn't know you. 649 01:04:09,080 --> 01:04:11,070 Wait. 650 01:04:11,140 --> 01:04:13,580 What's happened to her? 651 01:04:15,380 --> 01:04:17,810 She hasn't been harmed in any way. 652 01:04:17,880 --> 01:04:20,680 She's dearly loved. 653 01:04:23,890 --> 01:04:25,980 How long have you known? 654 01:04:31,370 --> 01:04:33,890 - Why didn't you tell me? - I wasn't sure. 655 01:04:33,970 --> 01:04:36,030 How could you keep it from me? 656 01:04:36,100 --> 01:04:38,970 I wasn't sure it would be good for you to know. 657 01:04:45,580 --> 01:04:48,070 How is she? 658 01:04:48,150 --> 01:04:50,050 She's fine. 659 01:04:52,390 --> 01:04:54,050 You mustn't worry. 660 01:05:47,240 --> 01:05:49,670 My daughter is alive. 661 01:05:51,140 --> 01:05:53,040 How do you know she's alive? 662 01:05:54,880 --> 01:05:57,820 She showed me a picture. 663 01:06:02,420 --> 01:06:05,150 I don't know what to do. 664 01:06:06,560 --> 01:06:09,050 I can't stand it. I have to see her. 665 01:06:09,130 --> 01:06:10,490 Kate. 666 01:06:10,560 --> 01:06:14,560 - Kate, you must realize that they'll never let you see her. - No! 667 01:06:14,770 --> 01:06:16,980 - Kate, they will never... - No! 668 01:06:25,380 --> 01:06:27,970 She's alive. 669 01:06:28,050 --> 01:06:30,340 My baby is alive. 670 01:06:30,420 --> 01:06:32,390 It's all right. 671 01:06:39,590 --> 01:06:42,690 Offred, the birth mobile. Hurry! 672 01:06:42,760 --> 01:06:44,700 Oh, and may it go well. 673 01:06:46,030 --> 01:06:47,960 - Who is it? - It's Ofwarren. 674 01:06:48,030 --> 01:06:50,530 Isn't it exciting? Isn't it wonderful? 675 01:07:11,890 --> 01:07:13,590 And breathe. 676 01:07:13,660 --> 01:07:15,820 Just relax. 677 01:07:15,900 --> 01:07:19,990 Breathe. Deeply. Deep. 678 01:07:20,070 --> 01:07:23,060 Breathe through the nose, out through the mouth. Breathe. 679 01:07:26,110 --> 01:07:27,270 Pant. 680 01:07:28,310 --> 01:07:30,340 Well, tell her to hurry up, for Christ's sake. 681 01:07:30,410 --> 01:07:33,340 - We haven't got all night. - Maybe it's stuck. 682 01:07:33,410 --> 01:07:35,310 Listen, I know these girls from way back. 683 01:07:35,380 --> 01:07:38,110 I tell you, they're tramps, all of 'em. 684 01:07:38,180 --> 01:07:41,480 They've spiked it. It's a special day. 685 01:07:42,820 --> 01:07:44,380 Are you all right? 686 01:07:44,460 --> 01:07:47,390 What? Oh, yes. 687 01:07:47,460 --> 01:07:48,690 Are you sure? 688 01:07:51,100 --> 01:07:54,430 I have a daughter living with people like these. 689 01:08:03,540 --> 01:08:05,530 Suck it. 690 01:08:06,880 --> 01:08:10,880 Good. That's it. Just relax. 691 01:08:10,950 --> 01:08:13,710 That's it. 692 01:08:13,790 --> 01:08:17,120 Just relax. 693 01:08:27,200 --> 01:08:29,830 It could be any time. It could be any time now. 694 01:08:29,900 --> 01:08:32,100 - Hurry. Hurry. - It's coming! 695 01:08:33,840 --> 01:08:36,500 Take a deep breath in and let it go. 696 01:08:36,580 --> 01:08:38,500 Deep breath in and push. 697 01:08:38,580 --> 01:08:40,770 Come on. Hold it. Hold it. Hold it. 698 01:08:40,850 --> 01:08:44,240 Hold it. Hold it. Quick breath in. 699 01:08:44,320 --> 01:08:46,780 And again. Quick breath and hold it. Push down. 700 01:08:46,850 --> 01:08:49,750 You can do it. That's it. And quick breath in again. 701 01:08:49,820 --> 01:08:50,950 And push down one more time. 702 01:08:51,020 --> 01:08:53,150 Good, good. 703 01:08:53,230 --> 01:08:56,220 Push a little more, little more, little more... 704 01:08:56,300 --> 01:08:57,730 Stop pushing! 705 01:08:59,270 --> 01:09:01,730 Now give it a good push! 706 01:09:04,640 --> 01:09:05,800 There you go. 707 01:09:07,040 --> 01:09:08,440 That's it. 708 01:09:40,440 --> 01:09:44,300 I'd say she looks utterly and completely radiant. 709 01:09:44,380 --> 01:09:46,440 What is it? 710 01:09:46,510 --> 01:09:48,670 It's a lovely little girl. 711 01:09:48,750 --> 01:09:52,110 That's what I've always wanted... always. 712 01:09:52,190 --> 01:09:53,450 Congratulations. 713 01:09:53,520 --> 01:09:56,180 Oh, thank you, my dear. 714 01:10:06,130 --> 01:10:11,360 Oh, come on, now. You shouldn't be walking. 715 01:10:11,440 --> 01:10:14,170 I want to go home. 716 01:10:14,240 --> 01:10:16,100 I know. 717 01:10:16,180 --> 01:10:17,970 That's a girl. 718 01:10:23,650 --> 01:10:24,910 What was it? 719 01:10:32,690 --> 01:10:35,390 Hurry up, girls. Let's go. 720 01:10:35,460 --> 01:10:37,190 You're not alone. Do you understand? 721 01:10:37,260 --> 01:10:39,620 I'm with you. There are many of us. 722 01:10:39,700 --> 01:10:42,160 Watch your Commander. Study him. 723 01:10:42,240 --> 01:10:45,570 Get to know everything about him, OK? 724 01:10:55,680 --> 01:10:57,810 Get on with it. 725 01:11:04,690 --> 01:11:07,820 - You know what you are? - What? 726 01:11:07,890 --> 01:11:10,120 - You're a mystery. - Me? 727 01:11:10,200 --> 01:11:13,560 I don't know anything about you. 728 01:11:13,630 --> 01:11:16,800 There's no mystery about me. I'm just an ordinary guy. 729 01:11:16,870 --> 01:11:20,130 What do you do, exactly? 730 01:11:20,210 --> 01:11:22,800 Well, for one thing, too much damn paperwork. 731 01:11:25,380 --> 01:11:29,140 I used to be... I used to be in market research... 732 01:11:29,220 --> 01:11:33,740 then I branched out, you know, became sort of a scientist. 733 01:11:35,120 --> 01:11:39,320 Then the guys made their move and asked me to go in with them. 734 01:11:39,390 --> 01:11:41,690 So, I liked most of the things they wanted to do... 735 01:11:41,760 --> 01:11:45,220 so that was it... period. 736 01:11:45,300 --> 01:11:46,960 Why? 737 01:11:49,200 --> 01:11:50,790 - Why? - Mm-hmm. 738 01:11:52,170 --> 01:11:55,270 Country was in a mess, that's why... a total mess. 739 01:11:55,340 --> 01:11:58,600 All the garbage had risen to the top. 740 01:11:58,680 --> 01:12:03,410 You know, we had all these pressure groups... 741 01:12:03,480 --> 01:12:05,480 running the store, trying to dictate to us. 742 01:12:05,550 --> 01:12:08,510 Blacks, homo, you know... 743 01:12:08,590 --> 01:12:10,550 all those people on welfare. 744 01:12:10,620 --> 01:12:13,920 - Women. - Yes, sirree, women. 745 01:12:15,030 --> 01:12:16,290 So we had to clean it up. 746 01:12:16,360 --> 01:12:21,460 We took out a big hose and washed the place clean. 747 01:12:21,530 --> 01:12:23,600 I had a family and a job I was good at. 748 01:12:23,670 --> 01:12:25,700 I didn't need cleaning up. 749 01:12:27,540 --> 01:12:29,500 I don't mean you. 750 01:12:29,580 --> 01:12:31,040 All right, let me explain something to you. 751 01:12:31,110 --> 01:12:35,340 I'm not talking about you, I'm talking about the country. 752 01:12:35,420 --> 01:12:36,510 The country was crazy. 753 01:12:36,580 --> 01:12:39,410 I mean, nobody felt anything, men or women. 754 01:12:39,490 --> 01:12:42,280 All they had was, like... how can I put it? 755 01:12:42,360 --> 01:12:45,450 Like itches. 756 01:12:45,530 --> 01:12:48,520 Sex itches, money itches, power itches. 757 01:12:48,600 --> 01:12:51,090 But that's not enough. There was no common purpose. 758 01:12:51,160 --> 01:12:54,230 Nothing to believe in, nothing to fight for. 759 01:12:54,300 --> 01:12:59,200 Nobody really knew how to feel anything anymore. 760 01:12:59,270 --> 01:13:01,530 Do they feel now? 761 01:13:01,610 --> 01:13:03,770 I think they do, yes. They do. 762 01:13:05,250 --> 01:13:06,470 What? 763 01:13:06,550 --> 01:13:09,380 Well, respect, reverence... 764 01:13:11,650 --> 01:13:15,590 values that the average person can feel right here... 765 01:13:17,260 --> 01:13:19,380 and, in your case, here. 766 01:13:23,860 --> 01:13:25,130 Beautiful. 767 01:13:31,140 --> 01:13:33,040 So, what do you think? Why don't you say something? 768 01:13:34,440 --> 01:13:36,030 I don't think. 769 01:13:42,650 --> 01:13:45,010 Women's salvaging today at 3:45. 770 01:13:45,080 --> 01:13:47,010 Male participation at 4:00. 771 01:13:47,090 --> 01:13:50,450 Admittances for all females... 772 01:14:00,530 --> 01:14:02,990 Women's salvaging today at 3:45. 773 01:14:03,070 --> 01:14:05,460 Male participation at 4:00. 774 01:14:05,540 --> 01:14:07,970 Admittances for all females... 775 01:14:49,650 --> 01:14:50,810 Amen. 776 01:14:56,090 --> 01:15:00,520 We are here today in the name of duty... 777 01:15:00,590 --> 01:15:04,990 and sometimes duty is a hard taskmaster. 778 01:15:05,060 --> 01:15:10,330 This woman, whom we all knew as a Handmaid... 779 01:15:10,400 --> 01:15:14,970 has been found guilty of seduction and fornication... 780 01:15:15,040 --> 01:15:18,070 with a member of the medical staff. 781 01:15:36,360 --> 01:15:39,260 Why does God demand her death? 782 01:15:39,330 --> 01:15:41,390 For her sins! 783 01:16:11,830 --> 01:16:15,030 Order, order! 784 01:16:15,100 --> 01:16:21,300 You may form a circle. Orderly, orderly. 785 01:16:21,370 --> 01:16:26,740 This man has been convicted of the rape of a Handmaid. 786 01:16:26,810 --> 01:16:30,240 Deuteronomy 25. 787 01:16:30,320 --> 01:16:32,910 "If the man forces her and lies with her... 788 01:16:32,990 --> 01:16:37,380 "then the man that lay with her shall die." 789 01:16:37,460 --> 01:16:41,190 This crime took place at gunpoint. 790 01:16:42,430 --> 01:16:44,890 The Handmaid was pregnant. 791 01:16:44,960 --> 01:16:48,300 The baby died! 792 01:17:16,000 --> 01:17:18,590 He was no rapist. He was a political. 793 01:17:18,660 --> 01:17:20,600 One of our best men. 794 01:17:24,040 --> 01:17:26,330 Hi. How are you doing? 795 01:17:26,410 --> 01:17:27,900 Have a nice day. 796 01:17:39,590 --> 01:17:41,850 These prayers can be ordered by compuphone... 797 01:17:41,920 --> 01:17:43,650 or right here in this store. 798 01:17:43,720 --> 01:17:46,580 So, you're seeing him alone? 799 01:17:46,660 --> 01:17:49,690 - Who? - Your commander. 800 01:17:49,760 --> 01:17:50,860 How do you know that? 801 01:17:50,930 --> 01:17:53,790 We just know. What does he want? Kinky sex? 802 01:17:53,870 --> 01:17:57,060 No. Not exactly. 803 01:17:57,140 --> 01:17:58,230 He's at the top. 804 01:17:58,300 --> 01:18:01,000 He's in charge of security for the whole state. 805 01:18:01,070 --> 01:18:03,600 He's a real bastard. 806 01:18:16,890 --> 01:18:19,220 We may want you to kill him. 807 01:18:42,680 --> 01:18:46,810 Yeah. We'll be there within 20 minutes. 808 01:18:46,890 --> 01:18:48,050 We'll be there. 809 01:18:49,120 --> 01:18:51,780 Aha! Come in. 810 01:18:53,260 --> 01:18:58,520 Now, I have a nice little surprise for you tonight... 811 01:18:58,600 --> 01:19:00,730 something that you're gonna like a whole lot. 812 01:19:00,800 --> 01:19:02,360 What is it, chinese checkers? 813 01:19:02,440 --> 01:19:04,960 No. Better. 814 01:19:08,570 --> 01:19:11,970 A boa for you. 815 01:19:12,040 --> 01:19:17,180 Now... And also a dress for you. 816 01:19:17,250 --> 01:19:19,880 I hope to heaven it fits. 817 01:19:19,950 --> 01:19:23,610 - You want me to wear this? - Yep. 818 01:19:23,690 --> 01:19:25,450 I'm taking you out. 819 01:19:40,310 --> 01:19:42,600 You look fantastic. 820 01:19:42,680 --> 01:19:45,140 Fantastic is right. 821 01:20:37,830 --> 01:20:39,990 We're coming to a checkpoint, sir. 822 01:20:40,070 --> 01:20:41,860 I'm sorry. You're going to have to get down on the floor... 823 01:20:41,930 --> 01:20:43,130 for a few minutes. 824 01:20:43,200 --> 01:20:45,860 There are no wives allowed where we're going. 825 01:20:45,940 --> 01:20:48,070 Just for a minute. Sorry. 826 01:21:16,400 --> 01:21:19,200 - Oh, Nick, could you come here? - Yes, sir. 827 01:21:20,440 --> 01:21:21,730 You won't be needing that in here... 828 01:21:21,810 --> 01:21:25,210 so let Nick take the cloak. 829 01:21:52,040 --> 01:21:54,370 Kind of like walking into the past, don't you think? 830 01:22:03,420 --> 01:22:06,240 - Good to see you here. - How you doing? Good to see you. 831 01:22:06,320 --> 01:22:08,450 This here's Mary Lou. She's new here. 832 01:22:08,520 --> 01:22:11,380 - Mary Lou, how you doin'? - Fine. 833 01:22:11,460 --> 01:22:13,850 Good, good, good. So you're new here, huh? 834 01:22:13,930 --> 01:22:15,620 Oh, you're gonna love it here, Mary Lou. 835 01:22:15,690 --> 01:22:18,720 Everybody has fun here. Everybody really has fun. 836 01:22:18,800 --> 01:22:20,560 My friend. 837 01:22:30,910 --> 01:22:33,740 I thought all this kind of thing was strictly forbidden. 838 01:22:33,810 --> 01:22:36,970 It is officially, but, you know... 839 01:22:37,050 --> 01:22:39,680 - Good evening, Commander. - Good evening. 840 01:22:39,750 --> 01:22:42,050 Now... 841 01:22:42,120 --> 01:22:45,580 you can have one drink. What do you want? 842 01:22:45,660 --> 01:22:47,450 I haven't had a drink in years. 843 01:22:47,530 --> 01:22:49,460 Well, have one now. What'll it be? 844 01:22:52,130 --> 01:22:55,760 - Vodka and tonic? - OK. Vodka and tonic. 845 01:22:55,840 --> 01:22:57,890 Bring me a bottle of scotch. 846 01:23:21,860 --> 01:23:23,390 What do you think? 847 01:23:23,460 --> 01:23:25,520 Who are these people? 848 01:23:25,600 --> 01:23:29,460 Well, we have, you know, staff officers from the front... 849 01:23:29,540 --> 01:23:30,960 allies, trade delegation... 850 01:23:31,040 --> 01:23:33,430 I mean, it's a good place to meet people and stimulate trade. 851 01:23:33,510 --> 01:23:35,200 You know, things like that. 852 01:23:35,270 --> 01:23:36,900 No. I meant the women. 853 01:23:36,980 --> 01:23:39,670 - The women? - Mm-hmm. 854 01:23:39,750 --> 01:23:40,940 Who are the women? 855 01:23:41,010 --> 01:23:45,810 The women. Well, they're like real working pros... 856 01:23:45,890 --> 01:23:48,910 you know, from the time before. 857 01:23:48,990 --> 01:23:50,380 The others? 858 01:23:50,460 --> 01:23:51,650 We have quite a collection. 859 01:23:51,720 --> 01:23:55,320 For instance, now, the one in the green gloves over there? 860 01:23:55,390 --> 01:23:58,320 She's a sociologist... or was. 861 01:23:58,400 --> 01:24:00,090 This one was a lawyer. 862 01:24:00,170 --> 01:24:03,430 We have business executives, schoolteachers... you name it. 863 01:24:03,500 --> 01:24:05,200 We got everybody here. 864 01:24:05,270 --> 01:24:08,600 But they prefer it here, see? Believe me. 865 01:24:08,670 --> 01:24:10,700 Prefer it to what? 866 01:24:12,810 --> 01:24:14,750 To the alternatives. 867 01:24:17,420 --> 01:24:19,980 Sorry to bother you, sir. You have a phone call. 868 01:24:20,050 --> 01:24:21,640 All right. Thank you. 869 01:24:23,920 --> 01:24:25,080 Yes, sir. 870 01:24:29,030 --> 01:24:33,920 Right, sir. Uh-huh. Yes. 871 01:24:34,000 --> 01:24:35,590 Yes, sir. In God we trust. 872 01:24:35,670 --> 01:24:38,870 Get the field commander and put him on hold. 873 01:25:06,470 --> 01:25:09,730 You look like the whore of Babylon. 874 01:25:09,800 --> 01:25:10,900 Well, I asked them to get me... 875 01:25:10,970 --> 01:25:12,760 something classy from Saks Fifth Avenue... 876 01:25:12,840 --> 01:25:15,100 but you know what the mail's like these days. 877 01:25:15,170 --> 01:25:17,370 I do. 878 01:25:27,150 --> 01:25:30,510 Don't do that. Your eyes'll run. Anyway, there's no time. 879 01:25:30,590 --> 01:25:32,520 Paige, could you please leave just for a minute? 880 01:25:32,590 --> 01:25:34,390 Sit. Sit. 881 01:25:38,560 --> 01:25:42,090 So, why are you here? What did you do? 882 01:25:42,170 --> 01:25:44,300 Why did they send you in? Did you laugh at the wrong dick? 883 01:25:44,370 --> 01:25:46,500 I'm an evening rental. 884 01:25:46,570 --> 01:25:48,700 He smuggled me in for the night. 885 01:25:48,770 --> 01:25:51,000 So, how are you? 886 01:25:52,240 --> 01:25:55,240 I thought that I'd never see you again. 887 01:25:55,310 --> 01:25:57,140 So, what happened to you? 888 01:25:57,220 --> 01:25:59,240 They caught me at the border. 889 01:26:00,520 --> 01:26:04,180 Somebody must've got cold feet or something. It's too bad. 890 01:26:05,460 --> 01:26:07,320 Took me fucking ages to get there... 891 01:26:07,390 --> 01:26:09,860 with a lot of people risking their necks. 892 01:26:11,160 --> 01:26:13,290 I had some sweet guy who hid me in his kid's room for a month... 893 01:26:13,370 --> 01:26:15,160 just hanging on the wall, and I think, for what? 894 01:26:15,230 --> 01:26:18,360 Christ, I didn't even have the decency to escape. 895 01:26:18,440 --> 01:26:20,530 So, what did they do to you? 896 01:26:20,610 --> 01:26:22,170 They worked me over a little. 897 01:26:22,240 --> 01:26:24,170 They showed me a movie about the colonies. 898 01:26:24,240 --> 01:26:26,000 You know, those fucking toxic dumps... 899 01:26:26,080 --> 01:26:28,470 with all the dead bodies and shit? 900 01:26:28,550 --> 01:26:30,010 They say you have one year maximum there... 901 01:26:30,080 --> 01:26:34,140 before your goddamn nose falls off. 902 01:26:34,220 --> 01:26:35,510 So, they stuck something up my ass... 903 01:26:35,590 --> 01:26:36,810 and told me I had two alternatives... 904 01:26:36,890 --> 01:26:39,320 the colonies or here, so I said here. 905 01:26:39,390 --> 01:26:41,150 So here you are. 906 01:26:41,230 --> 01:26:43,390 So here I am. 907 01:26:43,460 --> 01:26:45,860 It's not so bad, really. You get free face cream here. 908 01:26:45,930 --> 01:26:49,490 Free booze, free drugs, you only work nights. 909 01:26:49,570 --> 01:26:50,730 Oh, shit. 910 01:26:53,110 --> 01:26:54,800 It's not bad, really. 911 01:26:55,970 --> 01:26:58,900 Actually, there's all these women around. I love it. 912 01:26:58,980 --> 01:27:00,240 Do they let you? 913 01:27:00,310 --> 01:27:02,910 They don't care who you fuck. 914 01:27:02,980 --> 01:27:05,740 Do you know what they call this place? Jezebel's. 915 01:27:05,820 --> 01:27:09,550 All girls back on the floor. All girls back on the floor. 916 01:27:11,420 --> 01:27:12,680 Give me your hand. 917 01:27:12,760 --> 01:27:14,620 Come on, give it to me. 918 01:27:19,530 --> 01:27:20,620 Yes, they did that, too. 919 01:27:20,700 --> 01:27:23,830 You remember... hands and feet we don't need for our purposes. 920 01:27:23,900 --> 01:27:27,570 All girls back on the floor. Back on the floor, girls. 921 01:27:31,040 --> 01:27:34,880 You're such a goddamn wimp. What am I gonna do with you? 922 01:27:39,380 --> 01:27:41,280 Come on. Time's up. 923 01:27:43,060 --> 01:27:45,250 All girls back on the floor. 924 01:28:27,870 --> 01:28:29,790 I guess I'm lucky. 925 01:28:29,870 --> 01:28:32,230 Lucky ducky. 926 01:28:32,300 --> 01:28:35,210 Better a lucky ducky than a dead ducky. 927 01:29:00,900 --> 01:29:03,370 I got a nice room in here. I think you'll like it. 928 01:30:09,070 --> 01:30:12,300 Nick's a good guy. He's like a son to me. 929 01:30:41,930 --> 01:30:43,090 Good night. 930 01:30:45,400 --> 01:30:48,100 Here, sir. Shall I take that, sir? 931 01:31:01,250 --> 01:31:02,410 So... 932 01:31:04,920 --> 01:31:06,480 what was it like? 933 01:31:12,600 --> 01:31:15,690 I said, what was it like? Did the earth move? 934 01:31:15,770 --> 01:31:17,230 What the fuck do you think it was like? 935 01:31:17,300 --> 01:31:19,400 Well, how the fuck should I know? 936 01:31:19,470 --> 01:31:20,900 For God's sake... 937 01:31:20,970 --> 01:31:22,670 what did you want me to do, spit in his face... 938 01:31:22,740 --> 01:31:25,770 and end up shoveling shit in the goddamn colonies? 939 01:31:28,850 --> 01:31:30,940 Do you think we'll ever get out? 940 01:31:34,090 --> 01:31:36,510 Nick, it's happened. 941 01:31:36,590 --> 01:31:37,750 What's happened? 942 01:31:40,660 --> 01:31:42,650 I'm going to have a baby. 943 01:31:46,700 --> 01:31:48,600 He'll love you to death. 944 01:31:51,570 --> 01:31:53,600 So will she. 945 01:31:53,670 --> 01:31:57,700 Come on. You know it's yours... 946 01:31:57,780 --> 01:31:59,870 and I won't let them get it. 947 01:32:01,710 --> 01:32:03,650 You want to get out. 948 01:32:05,250 --> 01:32:07,110 Could we get out together? 949 01:32:07,190 --> 01:32:08,350 Maybe. 950 01:32:09,450 --> 01:32:11,450 We have to. 951 01:32:12,960 --> 01:32:14,150 Maybe. 952 01:33:17,990 --> 01:33:19,250 I found it... 953 01:33:19,320 --> 01:33:21,350 but I don't know what I could do if I... 954 01:33:23,560 --> 01:33:27,520 - Where's Ofglen? - I am Ofglen. 955 01:34:07,670 --> 01:34:09,260 I trusted you. 956 01:34:11,310 --> 01:34:14,170 I tried to help you. 957 01:34:14,250 --> 01:34:16,710 Look, my cloak. 958 01:34:19,420 --> 01:34:20,750 Used for a hooker! 959 01:34:22,350 --> 01:34:24,950 We had an agreement. 960 01:34:25,020 --> 01:34:27,820 Just like the other one. 961 01:34:29,030 --> 01:34:30,930 A little whore. 962 01:34:32,230 --> 01:34:33,930 I'm sorry. 963 01:34:35,870 --> 01:34:37,560 Go to your room. 964 01:34:44,210 --> 01:34:48,270 This is a definite breakthrough for our security forces... 965 01:34:48,350 --> 01:34:49,610 and, as I would say... 966 01:34:49,680 --> 01:34:53,410 this is a comparatively stable situation here in this state. 967 01:34:53,490 --> 01:34:57,010 But let me add that we intend to rid the whole country... 968 01:34:57,090 --> 01:34:58,320 of these vermin. 969 01:34:58,390 --> 01:35:00,690 And we'll do it without mercy. 970 01:35:20,050 --> 01:35:22,170 It's dark in here. 971 01:35:22,250 --> 01:35:23,970 Don't you want the light on? 972 01:35:24,050 --> 01:35:25,740 No, thanks. 973 01:35:33,120 --> 01:35:34,950 Here's your supper. 974 01:35:35,030 --> 01:35:36,890 Thanks, Rita. 975 01:35:36,960 --> 01:35:39,490 Bless you, dear. Bless you. 976 01:36:03,020 --> 01:36:04,680 - Good night, Nick. - Good night. 977 01:37:19,700 --> 01:37:22,530 What is it? I... I could've fired this thing. 978 01:37:28,210 --> 01:37:30,700 I didn't send for you. What is it? 979 01:37:30,780 --> 01:37:33,570 You've got to help me. 980 01:37:36,180 --> 01:37:38,840 I'm sorry. It's out of my hands. 981 01:37:42,020 --> 01:37:43,680 Did you tell her? 982 01:37:45,690 --> 01:37:46,850 Well... 983 01:37:48,030 --> 01:37:49,430 she found this. 984 01:37:51,760 --> 01:37:53,220 What could I do? She gave me hell. 985 01:37:53,300 --> 01:37:55,990 She gave me all kinds of grief. 986 01:37:57,600 --> 01:38:02,970 Boy, it's unfortunate, the whole thing. It really is. 987 01:38:08,110 --> 01:38:11,810 I'm sorry... very, very sorry. 988 01:38:16,520 --> 01:38:18,420 You better go to your room now. 989 01:38:21,690 --> 01:38:23,450 You have a lot of things on your mind. 990 01:38:23,530 --> 01:38:25,590 Yeah, I have. 991 01:38:35,510 --> 01:38:38,600 You've always meant a lot to me. You really have. 992 01:38:38,680 --> 01:38:41,570 You kept me going. 993 01:38:41,650 --> 01:38:43,470 Just the thought of you... 994 01:38:43,550 --> 01:38:46,310 coming here at night, caring for me... 995 01:38:46,380 --> 01:38:50,010 fixing my drink, being by my side... 996 01:38:50,090 --> 01:38:54,020 I mean, it kept me going. 997 01:38:55,360 --> 01:38:57,060 And I thank you for that. 998 01:38:58,930 --> 01:39:00,590 And I'll never forget it. 999 01:40:23,280 --> 01:40:25,880 - What's going on? - She's under arrest. 1000 01:40:28,690 --> 01:40:30,450 I didn't call for you. 1001 01:40:33,630 --> 01:40:37,690 Ma'am, the Commander. 1002 01:40:37,760 --> 01:40:40,720 Get her out of here. 1003 01:40:40,800 --> 01:40:42,890 You fucking bastard. 1004 01:40:42,970 --> 01:40:45,370 You bastard! 1005 01:40:52,380 --> 01:40:55,470 Go with it. Trust me. It's Mayday. 1006 01:41:27,150 --> 01:41:29,070 - You all right, Kate? - I guess. 1007 01:41:29,150 --> 01:41:32,240 Get rid of that dress. Take it off. 1008 01:41:34,320 --> 01:41:37,110 Take the next right, go to the railroad site. 1009 01:41:37,190 --> 01:41:38,660 Give me your hand. 1010 01:41:54,110 --> 01:41:55,270 This way. 1011 01:41:57,380 --> 01:42:00,100 - Why didn't you tell me? - It was too dangerous. 1012 01:42:00,180 --> 01:42:05,010 Kate, these men are going to take you to a safe place. 1013 01:42:05,080 --> 01:42:07,580 Now, they'll take care of you, I promise. 1014 01:42:07,650 --> 01:42:09,510 You're not coming with me? 1015 01:42:09,590 --> 01:42:11,450 I can't. I have to stay. 1016 01:42:11,520 --> 01:42:14,880 But what about my daughter? 1017 01:42:14,960 --> 01:42:18,250 - I have to find her. - Nick. We gotta go, Nick. 1018 01:42:18,330 --> 01:42:20,560 Now, Kate, I can't promise you anything... 1019 01:42:20,630 --> 01:42:22,730 but I will send you word as soon as I know. 1020 01:42:22,800 --> 01:42:24,860 Now listen to me. You gotta go now. 1021 01:42:24,940 --> 01:42:28,130 No, I can't. I want to go with you. 1022 01:42:28,210 --> 01:42:30,700 Don't leave me. Please don't leave me. 1023 01:42:30,780 --> 01:42:33,740 Kate, you can't come with me. You know you can't come with me. 1024 01:42:33,810 --> 01:42:35,940 It's not possible. 1025 01:42:36,010 --> 01:42:37,570 Our baby. 1026 01:42:40,320 --> 01:42:42,290 - Nick, come on! - I'll find you. 1027 01:42:44,460 --> 01:42:46,780 Come on, Nick! Come on! 1028 01:42:46,860 --> 01:42:48,220 I'll find you. 1029 01:43:09,150 --> 01:43:11,910 A twenty-four-hour curfew has been imposed on the city. 1030 01:43:11,980 --> 01:43:14,880 Our armed forces are using heavy rocketing and strafing... 1031 01:43:14,950 --> 01:43:17,880 to drive the Mayday terrorists out of their stronghold. 1032 01:43:17,960 --> 01:43:20,520 According to government sources, they are totally isolated... 1033 01:43:20,590 --> 01:43:22,820 from the overwhelming majority of our population... 1034 01:43:22,890 --> 01:43:25,290 and their defeat will be final within hours. 1035 01:43:25,360 --> 01:43:27,720 A state memorial service will be held to honor... 1036 01:43:27,800 --> 01:43:29,330 the late Commander's fighting spirit... 1037 01:43:29,400 --> 01:43:30,930 as it was documented in a statement... 1038 01:43:31,000 --> 01:43:33,060 just hours before he was killed... 1039 01:43:33,140 --> 01:43:35,400 in such a hideous and cowardly way. 1040 01:43:35,470 --> 01:43:36,630 We're gonna win. 1041 01:43:36,710 --> 01:43:40,370 We have the force. We have the faith. 1042 01:43:40,450 --> 01:43:43,770 And we will not rest until we've purified this country... 1043 01:43:43,850 --> 01:43:46,110 this nation... 1044 01:43:46,180 --> 01:43:47,740 in the name of God. 1045 01:43:47,820 --> 01:43:49,680 Come on out with your hands up! 1046 01:43:49,750 --> 01:43:50,980 As house-to-house searches continue... 1047 01:43:51,060 --> 01:43:53,880 the acting State Commander has put all forces on alert... 1048 01:43:53,960 --> 01:43:55,590 to find the assassin. 1049 01:43:55,660 --> 01:43:58,590 He said, "She will not escape, nor will her accomplices. 1050 01:43:58,660 --> 01:44:01,290 "We will search for them. We will find them. 1051 01:44:01,370 --> 01:44:03,560 "We will hang them." 1052 01:44:26,590 --> 01:44:30,650 I don't know if this is the end for me or a new beginning... 1053 01:44:30,730 --> 01:44:32,320 but I'm safe here in the mountains... 1054 01:44:32,400 --> 01:44:34,890 held by the rebels. 1055 01:44:34,970 --> 01:44:37,060 They bring me food... 1056 01:44:37,140 --> 01:44:40,300 and sometimes a message from Nick. 1057 01:44:42,410 --> 01:44:45,030 And so I wait. 1058 01:44:45,110 --> 01:44:49,210 I wait for my baby to be born into a different world. 1059 01:44:51,380 --> 01:44:53,580 I still dream about Jill... 1060 01:44:54,750 --> 01:44:57,510 about them telling her I don't exist... 1061 01:44:57,590 --> 01:44:59,650 or that I never existed. 1062 01:45:01,160 --> 01:45:04,850 I know we're going to find her. 1063 01:45:04,930 --> 01:45:07,230 She will remember me. 69071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.