All language subtitles for The.Crossing.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:02,898 Man: No one expected to arrive how we did, 2 00:00:03,598 --> 00:00:05,018 in the water, beneath the surface. 3 00:00:05,718 --> 00:00:07,388 Something went wrong. 4 00:00:07,388 --> 00:00:09,178 Previously on "The Crossing"... 5 00:00:09,178 --> 00:00:10,388 She's breathing! 6 00:00:10,388 --> 00:00:12,218 - There's one here! I got him. 7 00:00:12,218 --> 00:00:13,798 - Little one over here! - Hey, hey, hey! 8 00:00:13,798 --> 00:00:14,848 You're okay. 9 00:00:14,848 --> 00:00:15,888 Where'd they come from, Jude? 10 00:00:15,888 --> 00:00:17,178 I don't know. 11 00:00:17,178 --> 00:00:19,088 - [ Crying ] - We were running away. 12 00:00:19,088 --> 00:00:20,548 - From what? - The war. 13 00:00:20,548 --> 00:00:21,548 But there's no war. 14 00:00:21,548 --> 00:00:22,968 There will be. 15 00:00:22,968 --> 00:00:26,678 You listed a date of birth almost 150 years from now. 16 00:00:26,678 --> 00:00:28,088 Caleb: They took over every government. 17 00:00:28,088 --> 00:00:29,798 - Who? - Apex. 18 00:00:29,798 --> 00:00:32,588 Man's next evolution. They can do things we can't. 19 00:00:32,588 --> 00:00:35,388 My mom kissed me, then she was gone. 20 00:00:35,388 --> 00:00:38,008 You got any money? Better empty your pockets just to be sure. 21 00:00:38,008 --> 00:00:40,178 - Who did it to him? - Said it was a woman. 22 00:00:40,178 --> 00:00:41,548 I'm the sheriff! I'm dealing with this! 23 00:00:41,548 --> 00:00:43,428 - You have no authority here! - I said... 24 00:00:43,428 --> 00:00:45,678 [ Groaning ] 25 00:00:45,678 --> 00:00:47,298 Craig: Heightened cognitive function, 26 00:00:47,298 --> 00:00:48,888 fast-twitch muscle development. 27 00:00:48,888 --> 00:00:51,348 We got to keep them sequestered until we find out the truth. 28 00:00:51,348 --> 00:00:53,678 We're not the first ones to come here. 29 00:00:53,678 --> 00:00:55,348 How long have you been here? 30 00:00:55,348 --> 00:00:56,848 Longer than you think. 31 00:00:56,848 --> 00:00:58,218 Who were you looking for in the hangar? 32 00:00:58,218 --> 00:00:59,848 My daughter. 33 00:00:59,848 --> 00:01:11,798 ♪ ♪ 34 00:01:11,798 --> 00:01:13,048 We're close. 35 00:01:15,638 --> 00:01:18,008 Control said there could be up to 30 Commons here. 36 00:01:18,008 --> 00:01:20,258 Be ready. 37 00:01:25,928 --> 00:01:27,548 [ Door creaks ] 38 00:01:27,548 --> 00:01:30,548 [ Ticking ] 39 00:01:30,548 --> 00:01:34,888 ♪ ♪ 40 00:02:00,718 --> 00:02:04,638 Mantle's disease. Shame they never found the cure. 41 00:02:04,638 --> 00:02:07,548 [ Baby crying ] 42 00:02:07,548 --> 00:02:16,588 ♪ ♪ 43 00:02:16,588 --> 00:02:18,968 [ Crying continues ] 44 00:02:18,968 --> 00:02:21,138 Such an ugly sound. 45 00:02:21,138 --> 00:02:23,008 It's scared. 46 00:02:24,798 --> 00:02:26,258 It's weak. 47 00:02:28,758 --> 00:02:31,638 Look. When we get to the beach, you stay in the car. 48 00:02:31,638 --> 00:02:33,048 I do all the talking. 49 00:02:33,048 --> 00:02:35,548 I don't want a repeat of the plane hangar 50 00:02:35,548 --> 00:02:37,758 or with the mugger on the dock, okay? 51 00:02:37,758 --> 00:02:41,138 ♪ ♪ 52 00:02:41,138 --> 00:02:43,348 [ Engine revs ] 53 00:02:43,348 --> 00:02:56,798 ♪ ♪ 54 00:02:56,798 --> 00:02:58,388 They must've taken them somewhere. 55 00:02:59,928 --> 00:03:01,428 [ Sighs ] 56 00:03:01,428 --> 00:03:02,758 Look, wherever it is, 57 00:03:02,758 --> 00:03:05,678 I'm sure it's a lot more comfortable than this beach is. 58 00:03:05,678 --> 00:03:08,218 You don't understand. 59 00:03:08,218 --> 00:03:10,008 She can't be away from me. 60 00:03:10,008 --> 00:03:12,758 I do understand. That's why we're here. 61 00:03:12,758 --> 00:03:16,258 I know what it's like to be apart from your kid. 62 00:03:21,138 --> 00:03:22,798 We've come so far. 63 00:03:25,088 --> 00:03:26,718 I can't lose her now. 64 00:03:31,798 --> 00:03:33,348 Look. 65 00:03:35,178 --> 00:03:37,718 I need to know I can trust you. 66 00:03:37,718 --> 00:03:40,678 I just want my daughter. 67 00:03:42,678 --> 00:03:46,088 Alright. Let's go find her. 68 00:03:50,348 --> 00:03:52,048 Don't! 69 00:03:52,048 --> 00:03:53,798 I'm starting to worry about you. 70 00:04:02,468 --> 00:04:05,178 [ Baby coos ] 71 00:04:05,178 --> 00:04:14,678 ♪ ♪ 72 00:04:14,678 --> 00:04:17,678 I'm gonna take care of you. 73 00:04:18,758 --> 00:04:24,718 == Synced & corrected by MaxPayne == 74 00:04:25,888 --> 00:04:37,678 ♪ ♪ 75 00:04:37,678 --> 00:04:41,008 Caleb: We didn't know if we'd survive the trip. 76 00:04:41,008 --> 00:04:44,548 We weren't even sure what we'd find once we got here. 77 00:04:44,548 --> 00:04:46,888 If we got here. 78 00:04:46,888 --> 00:04:50,678 We just knew staying behind would be a death sentence. 79 00:04:50,678 --> 00:04:56,348 Apex was determined to exterminate us... all of us. 80 00:04:56,348 --> 00:04:59,718 They burned centuries of human history to the ground. 81 00:04:59,718 --> 00:05:02,218 Destroyed everything we've ever known. 82 00:05:02,218 --> 00:05:04,798 They stole our freedom. 83 00:05:04,798 --> 00:05:07,888 They hunted us like animals. 84 00:05:07,888 --> 00:05:10,508 They were genetically engineered killing machines 85 00:05:10,508 --> 00:05:12,798 without an ounce of compassion. 86 00:05:12,798 --> 00:05:18,008 And the only safe place for us was a world without Apex. 87 00:05:18,008 --> 00:05:21,468 So we had no choice but to try and find it. 88 00:05:21,468 --> 00:05:23,138 Bryce: Did you all know each other? 89 00:05:23,138 --> 00:05:25,428 No, we were strangers. 90 00:05:25,428 --> 00:05:27,468 It was whoever was lucky enough 91 00:05:27,468 --> 00:05:29,888 to hear the whisper of the threshold. 92 00:05:29,888 --> 00:05:34,178 I don't even know how many of us made it through... 93 00:05:34,178 --> 00:05:36,588 or where everybody landed. 94 00:05:36,588 --> 00:05:39,218 [ Indistinct shouting ] 95 00:05:41,178 --> 00:05:43,508 How many other camps are there like this? 96 00:05:43,508 --> 00:05:44,968 Where's everybody else? 97 00:05:44,968 --> 00:05:47,548 Uh, this is the only camp. 98 00:05:47,548 --> 00:05:50,928 How many... died? 99 00:05:52,928 --> 00:05:55,348 400 people died in the water. 100 00:05:55,348 --> 00:05:56,678 I'm sorry. 101 00:05:56,678 --> 00:05:59,588 ♪ ♪ 102 00:05:59,588 --> 00:06:01,548 Huh. 103 00:06:04,508 --> 00:06:06,848 [ Voice breaking ] Our whole lives, 104 00:06:06,848 --> 00:06:09,468 all we've known is loss. 105 00:06:09,468 --> 00:06:14,388 ♪ ♪ 106 00:06:14,388 --> 00:06:17,718 You would think it'd be easier to accept. 107 00:06:17,718 --> 00:06:21,428 [ Breathes shakily ] 108 00:06:22,758 --> 00:06:25,888 Would it be possible to arrange a memorial? 109 00:06:25,888 --> 00:06:28,258 ♪ ♪ 110 00:06:28,258 --> 00:06:31,258 They shouldn't be forgotten, 111 00:06:31,258 --> 00:06:33,928 even if they were strangers. 112 00:06:33,928 --> 00:06:35,968 I'll see what I can do. 113 00:06:35,968 --> 00:06:46,008 ♪ ♪ 114 00:06:46,008 --> 00:06:48,758 [ Birds chirping ] 115 00:06:48,758 --> 00:06:55,258 ♪ ♪ 116 00:06:55,258 --> 00:06:56,798 It's beautiful, isn't it? 117 00:06:56,798 --> 00:06:59,428 Mm. 118 00:06:59,428 --> 00:07:02,178 It's so quiet, though. I-I couldn't sleep. 119 00:07:02,178 --> 00:07:04,928 [ Bird calls ] 120 00:07:04,928 --> 00:07:07,548 I think there's something going on. 121 00:07:07,548 --> 00:07:09,428 ♪ ♪ 122 00:07:09,428 --> 00:07:11,388 There's more guards around now, 123 00:07:11,388 --> 00:07:13,088 and I heard they're taking saliva. 124 00:07:13,088 --> 00:07:14,388 Why? 125 00:07:14,388 --> 00:07:17,888 It's how they used to read DNA. 126 00:07:17,888 --> 00:07:20,008 They can have mine if they want it. 127 00:07:20,008 --> 00:07:23,218 Besides, I like having more guards. 128 00:07:23,218 --> 00:07:25,048 ♪ ♪ 129 00:07:25,048 --> 00:07:26,928 It feels safe. 130 00:07:26,928 --> 00:07:33,298 ♪ ♪ 131 00:07:33,298 --> 00:07:35,258 Hi. 132 00:07:37,758 --> 00:07:39,718 I brought you some fruit. 133 00:07:39,718 --> 00:07:42,218 I'm not hungry. 134 00:07:42,218 --> 00:07:45,798 You have to eat something. 135 00:07:45,798 --> 00:07:47,548 You're gonna disappear. 136 00:07:48,888 --> 00:07:51,348 We drove so far. 137 00:07:51,348 --> 00:07:52,968 How will she find us? 138 00:07:52,968 --> 00:07:54,758 My mom. 139 00:07:54,758 --> 00:07:56,678 [ Sighs ] 140 00:07:56,678 --> 00:07:58,548 Sweetheart... 141 00:07:58,548 --> 00:08:02,048 I'm so sorry, but your mom... 142 00:08:02,048 --> 00:08:04,638 she's gone. 143 00:08:04,638 --> 00:08:07,218 ♪ ♪ 144 00:08:07,218 --> 00:08:09,428 Alright, I got to make some phone calls. 145 00:08:09,428 --> 00:08:10,968 See if my deputies know anything. 146 00:08:13,968 --> 00:08:16,798 Just, uh, don't go outside. 147 00:08:16,798 --> 00:08:18,548 Stay away from the windows. 148 00:08:18,548 --> 00:08:20,798 [ Cellphone vibrates ] 149 00:08:24,088 --> 00:08:25,798 Hey, bud. 150 00:08:25,798 --> 00:08:28,468 Hey, Dad. Do I need boots? 151 00:08:28,468 --> 00:08:31,298 For... what? 152 00:08:31,298 --> 00:08:33,508 Fishing. I don't have any boots. 153 00:08:33,508 --> 00:08:35,218 No, no, no. No, we're good. 154 00:08:35,218 --> 00:08:36,428 Y-You're alright. 155 00:08:36,428 --> 00:08:38,388 Okay. See you tomorrow, Dad. 156 00:08:38,388 --> 00:08:40,048 Can't wait to see your house. 157 00:08:40,048 --> 00:08:42,008 Yeah, me too, bud. 158 00:08:42,008 --> 00:08:44,388 Um, but, hey, uh... 159 00:08:44,388 --> 00:08:49,508 Uh... it might not actually be here at my house, okay? 160 00:08:49,508 --> 00:08:52,428 [ Sighs ] Is it not a good time to come visit? 161 00:08:52,428 --> 00:08:54,008 No, no, no, no, no. It's a great time. 162 00:08:54,008 --> 00:08:55,588 What, are you kidding me? 163 00:08:55,588 --> 00:08:58,798 I just, um, I-I-I'm working on something special. 164 00:08:58,798 --> 00:09:02,798 Okay? But we are definitely on for tomorrow. 165 00:09:02,798 --> 00:09:06,888 So, I'll, uh... I'll give you a call tomorrow, okay, bud? 166 00:09:06,888 --> 00:09:08,718 Okay. Bye, Dad. 167 00:09:08,718 --> 00:09:10,888 Alright. Bye. 168 00:09:13,798 --> 00:09:15,388 To clarify... 169 00:09:15,388 --> 00:09:16,968 I help you get your daughter, 170 00:09:16,968 --> 00:09:20,638 you get out of my town and my life. 171 00:09:20,638 --> 00:09:21,638 Yes. 172 00:09:21,638 --> 00:09:22,888 Okay. 173 00:09:22,888 --> 00:09:24,048 [ Air whooshes ] 174 00:09:24,048 --> 00:09:26,088 What? What is it? 175 00:09:26,088 --> 00:09:27,888 Someone's here. 176 00:09:30,678 --> 00:09:32,298 [ Knock on door ] 177 00:09:34,008 --> 00:09:35,588 Stay out of sight. 178 00:09:37,588 --> 00:09:38,678 - Hey. - Hey. 179 00:09:38,678 --> 00:09:40,548 Got any of that cold brew? 180 00:09:40,548 --> 00:09:42,048 Dog kept me up all night. 181 00:09:42,048 --> 00:09:43,638 Not a good time. 182 00:09:43,638 --> 00:09:45,718 It's always a good time for cold brew. 183 00:09:45,718 --> 00:09:47,548 Right? 184 00:09:47,548 --> 00:09:49,678 You got somebody in there? 185 00:09:49,678 --> 00:09:51,508 - No. - Hey, listen. 186 00:09:51,508 --> 00:09:53,968 As the unmarried man in this particular situation, 187 00:09:53,968 --> 00:09:56,848 you are duty-bound to report any sort of erotic escapades. 188 00:09:56,848 --> 00:09:58,008 - Nestor. - In detail. 189 00:09:58,008 --> 00:10:00,008 Why are you here? 190 00:10:00,008 --> 00:10:03,298 [ Inhales deeply ] Well, the hospital called. 191 00:10:03,298 --> 00:10:05,968 Sounds like the Feds are asking questions of our mugger. 192 00:10:05,968 --> 00:10:07,678 - Give me a minute. - Alright. Tell her I said hi! 193 00:10:11,928 --> 00:10:13,928 I got to go. 194 00:10:13,928 --> 00:10:15,678 This could give me a lead to Leah. 195 00:10:15,678 --> 00:10:17,588 - I'll go with you. - I got this, okay? 196 00:10:17,588 --> 00:10:19,388 This is what I do. I'll find her. 197 00:10:19,388 --> 00:10:21,388 Besides, people are looking for you. 198 00:10:21,388 --> 00:10:23,548 It's not safe. Just... Just stay here, okay? 199 00:10:23,548 --> 00:10:30,758 ♪ ♪ 200 00:10:30,758 --> 00:10:33,258 Emma: If you can get the majority of the people isolated, 201 00:10:33,258 --> 00:10:35,388 then we can reach the road at the end. 202 00:10:35,388 --> 00:10:37,928 Um, I'll catch up with you later. 203 00:10:37,928 --> 00:10:39,798 Sheriff, good morning. 204 00:10:39,798 --> 00:10:41,638 Yeah, it was. 205 00:10:41,638 --> 00:10:44,178 Until I found out you were talking to my prisoner. 206 00:10:44,178 --> 00:10:45,888 Looks like Marvin had a rough night. 207 00:10:45,888 --> 00:10:49,508 Marvin has been robbing people for the last two months. 208 00:10:49,508 --> 00:10:51,798 So whatever he got, he deserved. 209 00:10:51,798 --> 00:10:53,348 Sounds like he "got" the woman 210 00:10:53,348 --> 00:10:54,758 who put my agent in the hospital, 211 00:10:54,758 --> 00:10:56,718 but I'm guessing you already know that. 212 00:10:56,718 --> 00:10:58,508 I thought we agreed to share information. 213 00:10:58,508 --> 00:11:00,798 We didn't, actually, but feel free to start 214 00:11:00,798 --> 00:11:03,638 by telling me where you, uh, took the survivors. 215 00:11:03,638 --> 00:11:05,798 I can't. 216 00:11:05,798 --> 00:11:07,298 Right. Good talk. 217 00:11:08,468 --> 00:11:09,888 She's looking for something, 218 00:11:09,888 --> 00:11:12,428 and I don't think she's leaving until she finds it. 219 00:11:12,428 --> 00:11:16,508 [ Sighs ] She's a danger to your town, that's what you said. 220 00:11:16,508 --> 00:11:19,428 Or maybe she just came here for a better life. 221 00:11:20,718 --> 00:11:22,388 Sheriff. 222 00:11:24,138 --> 00:11:26,048 I need to show you something. 223 00:11:27,888 --> 00:11:30,508 Caleb: Apex. They took over the government. 224 00:11:30,508 --> 00:11:32,678 They took over every government. 225 00:11:32,678 --> 00:11:35,718 They wanted to wipe us out, so they created a virus... 226 00:11:35,718 --> 00:11:38,258 ♪ ♪ 227 00:11:38,258 --> 00:11:40,638 Mantle's Disease. 228 00:11:40,638 --> 00:11:43,718 It killed everything it touched. Whole cities. 229 00:11:43,718 --> 00:11:45,548 Tens of millions of people. 230 00:11:45,548 --> 00:11:48,088 If you knew someone who was infected, 231 00:11:48,088 --> 00:11:50,138 - you had to leave them. - You had to run. 232 00:11:50,138 --> 00:11:54,218 Apex wasn't affected 'cause they engineered it 233 00:11:54,218 --> 00:11:55,928 so they would be immune. 234 00:11:55,928 --> 00:11:58,508 Rebecca: They could walk into any infected area 235 00:11:58,508 --> 00:12:00,468 and just take out the resistance. 236 00:12:00,468 --> 00:12:03,138 They wanted this planet for themselves. 237 00:12:03,138 --> 00:12:05,008 ♪ ♪ 238 00:12:05,008 --> 00:12:06,928 And now they have it. 239 00:12:06,928 --> 00:12:08,968 ♪ ♪ 240 00:12:08,968 --> 00:12:10,548 Do you believe this? 241 00:12:10,548 --> 00:12:12,388 "Believe" is a strong word. 242 00:12:12,388 --> 00:12:14,218 But I'm a lot closer than I was. 243 00:12:15,848 --> 00:12:18,388 Look, can we just work together? 244 00:12:20,138 --> 00:12:22,218 [ Exhales sharply ] Yeah. 245 00:12:28,758 --> 00:12:30,348 [ Engine starts ] 246 00:12:37,008 --> 00:12:38,048 [ Beep, static ] 247 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 She's headed your way. 248 00:12:39,508 --> 00:12:41,678 [ Beeps ] - I'm on her. 249 00:12:41,678 --> 00:13:04,218 ♪ ♪ 250 00:13:04,218 --> 00:13:06,588 Man: You need to reconsider. 251 00:13:06,588 --> 00:13:08,718 Harboring a Common is a crime, and rightly so. 252 00:13:08,718 --> 00:13:10,638 Look at her. 253 00:13:10,638 --> 00:13:12,798 Is she that different from us? 254 00:13:12,798 --> 00:13:13,928 [ Baby coos ] 255 00:13:13,928 --> 00:13:15,928 The state paired us to provide one another 256 00:13:15,928 --> 00:13:17,638 with counsel and emotional support. 257 00:13:17,638 --> 00:13:20,718 Now I am counseling you now... you cannot keep her. 258 00:13:20,718 --> 00:13:22,428 She will be discovered. If that happens... 259 00:13:22,428 --> 00:13:25,798 No one needs to know. 260 00:13:25,798 --> 00:13:27,548 Why are you doing this? 261 00:13:27,548 --> 00:13:29,048 [ Baby coos ] 262 00:13:29,048 --> 00:13:30,848 I have love for her. 263 00:13:30,848 --> 00:13:34,048 ♪ ♪ 264 00:13:34,048 --> 00:13:35,888 [ Sighs ] 265 00:13:38,468 --> 00:13:39,928 We could petition the department 266 00:13:39,928 --> 00:13:41,218 for a procreation waiver and get... 267 00:13:41,218 --> 00:13:42,928 I'm not giving her up. 268 00:13:42,928 --> 00:13:44,468 ♪ ♪ 269 00:13:50,588 --> 00:14:14,798 ♪ ♪ 270 00:14:14,798 --> 00:14:18,138 Lindauer: I want us doing everything in our power to locate this woman. 271 00:14:18,138 --> 00:14:20,298 We are. We have undercover agents in town, 272 00:14:20,298 --> 00:14:21,678 we're monitoring police bands, 273 00:14:21,678 --> 00:14:24,258 and I had a productive conversation with the Sheriff. 274 00:14:24,258 --> 00:14:26,048 I don't want him involved. 275 00:14:26,048 --> 00:14:28,218 He's involved whether we like it or not. 276 00:14:28,218 --> 00:14:30,178 It's to our advantage to make him an asset. 277 00:14:30,178 --> 00:14:31,758 What are you worried about? 278 00:14:31,758 --> 00:14:34,088 I'm worried about the prospect of us having to explain 279 00:14:34,088 --> 00:14:35,798 how we lost a potential terrorist. 280 00:14:35,798 --> 00:14:37,508 Terrorist. 281 00:14:37,508 --> 00:14:39,798 So you don't believe in the Apex thing? 282 00:14:39,798 --> 00:14:41,718 What do you think? 283 00:14:41,718 --> 00:14:44,758 Then why are we DNA testing the whole camp? 284 00:14:44,758 --> 00:14:47,678 Genealogy. We need to establish where these people are from 285 00:14:47,678 --> 00:14:49,718 before figuring out where they can go. 286 00:14:49,718 --> 00:14:52,678 And what about the survivor I sent you... Thomas? 287 00:14:52,678 --> 00:14:54,968 Has he said anything more about the earlier migration? 288 00:14:54,968 --> 00:14:56,388 Nothing credible. 289 00:14:56,388 --> 00:14:58,798 His story fell apart in about 60 seconds. 290 00:14:58,798 --> 00:15:00,678 So I should expect him back soon? 291 00:15:02,048 --> 00:15:04,888 No. I need a little more time with him. 292 00:15:07,048 --> 00:15:09,178 Please tell me this isn't happening. 293 00:15:11,508 --> 00:15:13,258 I wish I could. 294 00:15:13,258 --> 00:15:15,928 So everything we did to change the future, 295 00:15:15,928 --> 00:15:18,638 everything we sacrificed... it was for nothing? 296 00:15:18,638 --> 00:15:21,548 Honestly, all that's beyond my scope right now. 297 00:15:21,548 --> 00:15:23,388 I've got more immediate concerns. 298 00:15:23,388 --> 00:15:25,298 Why even bother? We all need to disappear. 299 00:15:25,298 --> 00:15:26,348 That's Eve's decision. 300 00:15:26,348 --> 00:15:27,638 Well, have you heard from her? 301 00:15:27,638 --> 00:15:29,678 She lands in two hours. 302 00:15:29,678 --> 00:15:32,468 How many people survived? I heard 40. 303 00:15:32,468 --> 00:15:34,428 - 47. - [ Scoffs ] 304 00:15:34,428 --> 00:15:37,388 It gets worse. An Apex got through. 305 00:15:39,928 --> 00:15:40,928 Where is it? 306 00:15:40,928 --> 00:15:42,178 My team's working on it. 307 00:15:42,178 --> 00:15:43,548 I'll have details soon. 308 00:15:43,548 --> 00:15:45,758 No games. No torture. You're just gonna kill it. 309 00:15:45,758 --> 00:15:47,218 No. 310 00:15:47,218 --> 00:15:50,548 There will be torture. 311 00:15:50,548 --> 00:15:53,088 There absolutely will be torture. 312 00:15:53,088 --> 00:15:55,718 Get me a location. 313 00:16:01,798 --> 00:16:09,928 ♪ ♪ 314 00:16:09,928 --> 00:16:11,638 [ Cellphone ringing ] 315 00:16:11,638 --> 00:16:13,468 - Hey, Jude. - Martin. 316 00:16:13,468 --> 00:16:15,138 I saw your press conference yesterday. 317 00:16:15,138 --> 00:16:17,178 What is going on up there? 318 00:16:17,178 --> 00:16:19,218 Yeah, I don't know yet. Uh, look. 319 00:16:19,218 --> 00:16:21,468 I know it's been a while, but I need some legal advice. 320 00:16:21,468 --> 00:16:23,138 Okay. 321 00:16:23,138 --> 00:16:25,258 Look, I-I'm dealing with this woman 322 00:16:25,258 --> 00:16:27,138 from, uh... out of state. 323 00:16:27,138 --> 00:16:29,678 S-She just wants to get back with her daughter. 324 00:16:29,678 --> 00:16:31,928 She may or may not have a criminal background. 325 00:16:31,928 --> 00:16:33,178 I-I can't say for sure. 326 00:16:33,178 --> 00:16:37,848 My question is, I-if I... if I reunite them, 327 00:16:37,848 --> 00:16:41,848 am I on the hook for anything she might do once I bow out? 328 00:16:41,848 --> 00:16:43,138 Stop, stop, stop. 329 00:16:43,138 --> 00:16:44,848 Not another word. 330 00:16:44,848 --> 00:16:47,048 Look, Jude. Did... 331 00:16:49,428 --> 00:16:52,138 Didn't you learn anything from the Doucette case? 332 00:16:52,138 --> 00:16:54,348 Yes, of course I did. 333 00:16:54,348 --> 00:16:56,048 Look, I'm not... I'm not testifying 334 00:16:56,048 --> 00:16:58,428 against anyone here, okay? 335 00:16:58,428 --> 00:16:59,928 She's got a kid. 336 00:16:59,928 --> 00:17:01,968 And so do you! 337 00:17:01,968 --> 00:17:05,048 Whatever the hell you're doing, just remember... 338 00:17:05,048 --> 00:17:07,008 put your family first this time. 339 00:17:07,008 --> 00:17:11,588 ♪ ♪ 340 00:17:11,588 --> 00:17:12,928 [ Sighs ] 341 00:17:12,928 --> 00:17:14,638 [ Phone rings ] 342 00:17:14,638 --> 00:17:17,258 Oh, come on, Marshall. 343 00:17:17,258 --> 00:17:18,678 What'd you do now? 344 00:17:18,678 --> 00:17:21,468 Allegedly I hit a guy. I don't know. 345 00:17:21,468 --> 00:17:22,798 What do you mean, you don't know? 346 00:17:22,798 --> 00:17:23,968 I wasn't there. 347 00:17:23,968 --> 00:17:25,548 You weren't there? 348 00:17:25,548 --> 00:17:27,718 I need to borrow you for a minute. 349 00:17:27,718 --> 00:17:28,678 Welcome back, Marshall. 350 00:17:28,678 --> 00:17:30,428 Sheriff. 351 00:17:30,428 --> 00:17:32,088 Shut the door. 352 00:17:32,088 --> 00:17:35,298 ♪ ♪ 353 00:17:35,298 --> 00:17:36,718 Okay, here's the deal... 354 00:17:36,718 --> 00:17:38,548 Before you say anything... 355 00:17:38,548 --> 00:17:41,258 I followed that... that Agent Ren 356 00:17:41,258 --> 00:17:43,678 like you asked me to. And, um... 357 00:17:43,678 --> 00:17:44,968 [ Computer mouse clicking ] 358 00:17:44,968 --> 00:17:46,348 I stayed with her 359 00:17:46,348 --> 00:17:48,088 'til she turned on that road right there... 360 00:17:48,088 --> 00:17:49,388 that service road. 361 00:17:51,258 --> 00:17:54,088 Now, I couldn't hold the tail because there was another Fed 362 00:17:54,088 --> 00:17:56,388 that was parked over that ridge right there, 363 00:17:56,388 --> 00:18:00,428 but she was headed straight for... 364 00:18:00,428 --> 00:18:02,048 this. 365 00:18:02,048 --> 00:18:05,258 - What is that? - Camp Tamanowas. 366 00:18:05,258 --> 00:18:07,678 I may or may not have lost my virginity there. 367 00:18:07,678 --> 00:18:08,928 Summer camp? 368 00:18:08,928 --> 00:18:11,848 Yeah. Now, they shut it down about ten years ago, 369 00:18:11,848 --> 00:18:14,348 but there's room for 50 people there, easy. 370 00:18:14,348 --> 00:18:15,718 I'm telling you, I t-think 371 00:18:15,718 --> 00:18:17,718 this is where they took the survivors. 372 00:18:17,718 --> 00:18:23,258 ♪ ♪ 373 00:18:23,258 --> 00:18:24,798 What are you doing? 374 00:18:24,798 --> 00:18:26,218 It's none of our business. 375 00:18:26,218 --> 00:18:28,048 I thought you wanted to know where they were. 376 00:18:28,048 --> 00:18:30,678 I don't. Not anymore. 377 00:18:30,678 --> 00:18:32,718 Close the door on your way out. 378 00:18:32,718 --> 00:18:39,968 ♪ ♪ 379 00:18:39,968 --> 00:18:41,848 [ Sighs ] 380 00:18:41,848 --> 00:18:57,758 ♪ ♪ 381 00:18:57,758 --> 00:18:59,848 How long has she had the rash? 382 00:18:59,848 --> 00:19:02,888 12 hours. Maybe less? But there's no fever. 383 00:19:02,888 --> 00:19:04,758 That's when it gets bad, right? When there's a fever? 384 00:19:04,758 --> 00:19:06,968 That's right. 385 00:19:06,968 --> 00:19:08,928 Can you help her? 386 00:19:08,928 --> 00:19:10,848 [ Sighs ] 387 00:19:14,138 --> 00:19:15,888 [ Exhales deeply ] 388 00:19:17,548 --> 00:19:19,258 Why are you trying to save a Common? 389 00:19:19,258 --> 00:19:22,588 I believe the price includes no questions asked. 390 00:19:22,588 --> 00:19:28,048 ♪ ♪ 391 00:19:28,048 --> 00:19:30,048 The Mantle's is in her blood. 392 00:19:30,048 --> 00:19:32,928 I can't get it out, but maybe I can help her body fight it. 393 00:19:34,468 --> 00:19:38,138 If I use your blood, your immunology... 394 00:19:38,138 --> 00:19:39,798 maybe there's a chance. 395 00:19:41,848 --> 00:19:45,138 Hey, baby girl. It's gonna be okay. 396 00:19:45,138 --> 00:19:48,048 Just hold on, okay? 397 00:19:48,048 --> 00:19:49,928 It's gonna be okay. 398 00:19:49,928 --> 00:19:52,548 ♪ ♪ 399 00:19:52,548 --> 00:19:54,178 [ Sighs ] 400 00:19:54,178 --> 00:20:08,088 ♪ ♪ 401 00:20:08,088 --> 00:20:10,388 [ Telephone rings ] 402 00:20:10,388 --> 00:20:11,588 What now? 403 00:20:11,588 --> 00:20:13,718 Rawlins: I think I'm looking at your Chevelle. 404 00:20:13,718 --> 00:20:16,138 That's impossible. The engine's dismantled. 405 00:20:16,138 --> 00:20:18,218 Well, it looks just like it. 406 00:20:18,218 --> 00:20:20,928 Wait. What was the plate number? 407 00:20:20,928 --> 00:20:22,848 [ Siren chirps ] 408 00:20:22,848 --> 00:20:25,968 Driver of the car, exit the vehicle. 409 00:20:27,008 --> 00:20:45,298 ♪ ♪ 410 00:20:48,972 --> 00:20:54,062 ♪ ♪ 411 00:20:54,062 --> 00:20:55,972 [ Engine revs, tires screech ] 412 00:20:59,062 --> 00:21:01,812 [ Siren wails ] 413 00:21:05,772 --> 00:21:07,562 Dispatch, this is Bat-2-1. 414 00:21:07,562 --> 00:21:10,232 I got a runner heading north on Pinehurst. I'm in pursuit. 415 00:21:10,232 --> 00:21:11,312 [ Wailing continues ] 416 00:21:11,312 --> 00:21:13,392 [ Horn blares ] 417 00:21:13,392 --> 00:21:16,102 [ Engine revving ] 418 00:21:23,432 --> 00:21:25,102 [ Tires screech ] 419 00:21:33,062 --> 00:21:34,142 [ Tires screech ] 420 00:21:41,602 --> 00:21:52,272 ♪ ♪ 421 00:21:56,642 --> 00:21:58,312 [ Knock on door ] 422 00:21:58,312 --> 00:22:01,732 Hey. 423 00:22:01,732 --> 00:22:03,352 I'd offer to help you unpack, 424 00:22:03,352 --> 00:22:04,772 but this looks like a one-person job. [ Chuckles ] 425 00:22:06,472 --> 00:22:09,232 I guess you weren't able to bring anything from home. 426 00:22:09,232 --> 00:22:12,562 Piece of jewelry. This locket. 427 00:22:12,562 --> 00:22:14,642 I-I lost it in the ocean. 428 00:22:16,062 --> 00:22:18,142 Oh. 429 00:22:18,142 --> 00:22:20,682 Well, let me know if you need anything. 430 00:22:27,852 --> 00:22:30,772 [ Indistinct conversations ] 431 00:22:30,772 --> 00:22:32,432 Hey, welcome back. 432 00:22:32,432 --> 00:22:33,892 What'd you learn in town? 433 00:22:33,892 --> 00:22:35,472 Don't mug an Apex. 434 00:22:35,472 --> 00:22:37,182 [ Laughs ] 435 00:22:37,182 --> 00:22:38,932 How we doing with the DNA tests? 436 00:22:38,932 --> 00:22:41,682 Uh, good. Just got one to go. 437 00:22:41,682 --> 00:22:44,312 She was sleeping all day. Didn't want to wake her. 438 00:22:44,312 --> 00:22:46,392 ♪ ♪ 439 00:22:46,392 --> 00:22:49,852 [ Birds chirping ] 440 00:22:49,852 --> 00:23:01,062 ♪ ♪ 441 00:23:01,062 --> 00:23:02,732 She hasn't eaten since we arrived. 442 00:23:02,732 --> 00:23:04,312 She doesn't want to do anything. 443 00:23:04,312 --> 00:23:06,312 I'm worried about her. 444 00:23:06,312 --> 00:23:10,272 Rebecca, she's not yours to worry about. 445 00:23:10,272 --> 00:23:12,812 We don't know what's gonna happen here. 446 00:23:15,392 --> 00:23:17,392 She just reminds me so much... 447 00:23:17,392 --> 00:23:19,312 I know. 448 00:23:19,312 --> 00:23:21,232 [ Sighs ] 449 00:23:22,392 --> 00:23:24,972 Bryce: Excuse me. 450 00:23:24,972 --> 00:23:28,312 Could we, uh... could you bring Leah to the office? 451 00:23:28,312 --> 00:23:31,312 ♪ ♪ 452 00:23:31,312 --> 00:23:33,272 [ Birds chirping ] 453 00:23:36,182 --> 00:23:38,102 [ Indistinct conversations ] 454 00:23:38,102 --> 00:23:39,682 - Hey. - Hey. 455 00:23:39,682 --> 00:23:41,602 I put her in the garage for prints. 456 00:23:41,602 --> 00:23:44,182 There's not a scratch on her. Keys were left in the column. 457 00:23:44,182 --> 00:23:46,272 Did you see which way she went? 458 00:23:46,272 --> 00:23:47,352 No. 459 00:23:47,352 --> 00:23:49,312 Alright. Thanks. 460 00:23:52,182 --> 00:23:53,602 [ Sighs ] 461 00:23:58,972 --> 00:24:01,352 [ Cellphone rings ] 462 00:24:01,352 --> 00:24:02,772 Emma Ren. 463 00:24:04,232 --> 00:24:06,022 Hello? 464 00:24:13,852 --> 00:24:15,812 Put him in the tank, Nestor. 465 00:24:17,472 --> 00:24:19,312 - I got my eye on him. - Do it now. 466 00:24:26,312 --> 00:24:27,972 You were supposed to wait for me. 467 00:24:27,972 --> 00:24:29,062 I needed some things. 468 00:24:32,232 --> 00:24:33,772 You stole my car. 469 00:24:33,772 --> 00:24:35,432 I fixed your car. 470 00:24:35,432 --> 00:24:36,892 Besides, I was gonna give it back. 471 00:24:36,892 --> 00:24:38,102 What's in the bag? 472 00:24:39,472 --> 00:24:40,732 Supplies. 473 00:24:40,732 --> 00:24:42,432 Give it to me. 474 00:24:51,142 --> 00:24:52,732 Come on. 475 00:24:56,682 --> 00:24:58,312 ♪ ♪ 476 00:24:58,312 --> 00:25:00,562 Did you find out where they took Leah? 477 00:25:00,562 --> 00:25:02,312 Really? 478 00:25:02,312 --> 00:25:03,972 It's for protection. 479 00:25:03,972 --> 00:25:06,102 Once I get her back, I can't take any chances. 480 00:25:06,102 --> 00:25:07,312 [ Drawer opens, then closes ] 481 00:25:07,312 --> 00:25:09,102 Do you know where she is or not? 482 00:25:09,102 --> 00:25:10,522 I do. 483 00:25:10,522 --> 00:25:12,272 But I'm not going to take you to her 484 00:25:12,272 --> 00:25:14,812 unless I know you've been straight with me 485 00:25:14,812 --> 00:25:16,682 about who you are and why you're here. 486 00:25:19,312 --> 00:25:22,062 I'm here because I made a promise to Leah. 487 00:25:22,062 --> 00:25:28,682 ♪ ♪ 488 00:25:28,682 --> 00:25:30,312 Good job. 489 00:25:30,312 --> 00:25:31,602 You get a prize for that. 490 00:25:31,602 --> 00:25:32,682 A prize? 491 00:25:32,682 --> 00:25:34,182 Mm-hmm. 492 00:25:34,182 --> 00:25:36,732 When I was a kid, my mom took me to a doctor 493 00:25:36,732 --> 00:25:38,522 who had a whole chest of candy. 494 00:25:38,522 --> 00:25:41,102 After every visit, I got to pick one piece. 495 00:25:41,102 --> 00:25:44,732 And two if I had to get a shot. 496 00:25:46,272 --> 00:25:47,272 Gummies! 497 00:25:47,272 --> 00:25:48,062 Uh-huh. 498 00:25:49,182 --> 00:25:50,892 [ Winces ] 499 00:25:54,392 --> 00:25:56,352 Is there something wrong with your arm? 500 00:25:56,352 --> 00:25:58,232 No. It's fine. 501 00:25:58,232 --> 00:25:59,812 Let me see. 502 00:25:59,812 --> 00:26:02,312 It's okay, sweetheart. It's okay. 503 00:26:07,272 --> 00:26:08,682 Oh, my gosh. 504 00:26:08,682 --> 00:26:10,972 ♪ ♪ 505 00:26:10,972 --> 00:26:12,232 What is it? 506 00:26:12,232 --> 00:26:13,892 Rebecca? 507 00:26:13,892 --> 00:26:15,892 [ Breathes shakily ] 508 00:26:15,892 --> 00:26:17,972 What is it? 509 00:26:17,972 --> 00:26:20,182 This is Mantle's disease. 510 00:26:20,182 --> 00:26:29,182 ♪ ♪ 511 00:26:29,182 --> 00:26:30,892 Over there. 512 00:26:30,892 --> 00:26:34,232 ♪ ♪ 513 00:26:34,232 --> 00:26:36,972 Let's get her inside. Clear the infirmary. 514 00:26:36,972 --> 00:26:38,732 She needs to be isolated. Contact Lindauer. 515 00:26:38,732 --> 00:26:39,932 Tell him we need the CDC. 516 00:26:44,062 --> 00:26:45,142 Reece: How much longer? 517 00:26:45,142 --> 00:26:46,312 Jude: Only five more miles. 518 00:26:46,312 --> 00:26:57,102 ♪ ♪ 519 00:26:57,102 --> 00:26:58,682 Do you think she'll like it? 520 00:26:58,682 --> 00:27:00,732 I don't know. She like pigs? 521 00:27:02,432 --> 00:27:04,472 I don't think she's seen many. 522 00:27:04,472 --> 00:27:08,102 Well, those are all the rage, so I'm sure she'll love it. 523 00:27:08,102 --> 00:27:14,972 ♪ ♪ 524 00:27:14,972 --> 00:27:16,852 The Commons have made rapid progress 525 00:27:16,852 --> 00:27:18,732 on the device that can bend time... allegedly. 526 00:27:18,732 --> 00:27:21,022 - Time travel? - Correct. 527 00:27:21,022 --> 00:27:23,062 This rumor has floated around before, 528 00:27:23,062 --> 00:27:24,932 but my informant swears that it's real. 529 00:27:24,932 --> 00:27:27,182 I should have more intel tomorrow. 530 00:27:27,182 --> 00:27:29,812 Excellent work, Agent Reece. 531 00:27:29,812 --> 00:27:32,312 - Will that be all? - Not quite. 532 00:27:32,312 --> 00:27:34,892 A matter has come to our attention 533 00:27:34,892 --> 00:27:37,642 involving a severe breach in regulation. 534 00:27:37,942 --> 00:27:39,952 Is there anything that you'd like to confess? 535 00:27:43,312 --> 00:27:46,732 I have always been and remain loyal to the state. 536 00:27:46,732 --> 00:27:49,602 We've had every reason to believe so... 537 00:27:49,602 --> 00:27:51,352 until today. 538 00:28:00,022 --> 00:28:02,682 I told you it was a matter of time. 539 00:28:02,682 --> 00:28:04,932 At least now the secret is out. 540 00:28:04,932 --> 00:28:07,472 Let them take the child, put it out of its misery, 541 00:28:07,472 --> 00:28:08,812 and we can move past this. 542 00:28:11,232 --> 00:28:13,392 Please. Let me explain. 543 00:28:13,392 --> 00:28:15,022 Agent Reece, 544 00:28:15,022 --> 00:28:18,022 the act of harboring an undocumented Common child 545 00:28:18,022 --> 00:28:19,392 is tantamount to treason. 546 00:28:19,392 --> 00:28:21,472 Violation of state code is punishable 547 00:28:21,472 --> 00:28:23,272 by immediate transfer to reeducation facilities. 548 00:28:23,272 --> 00:28:25,772 Do you comply? 549 00:28:25,772 --> 00:28:27,472 Yes or no. 550 00:28:27,472 --> 00:28:40,602 ♪ ♪ 551 00:28:40,602 --> 00:28:42,562 I comply. 552 00:28:42,562 --> 00:28:43,972 Then I hereby sentence you to immediate... 553 00:28:43,972 --> 00:28:46,102 - [ Grunts ] - [ Groans ] 554 00:28:46,102 --> 00:28:48,812 [ Groans ] 555 00:28:50,272 --> 00:28:51,432 Aaaah! 556 00:28:53,142 --> 00:28:54,022 Why would you... 557 00:29:00,522 --> 00:29:02,272 I had... I had no choice. 558 00:29:02,272 --> 00:29:04,432 You had a choice. 559 00:29:07,272 --> 00:29:09,272 Please don't do this. 560 00:29:09,272 --> 00:29:11,472 They will find you. 561 00:29:11,472 --> 00:29:13,312 You know they will. 562 00:29:13,312 --> 00:29:18,472 ♪ ♪ 563 00:29:22,022 --> 00:29:23,142 [ Engine shuts off ] 564 00:29:26,022 --> 00:29:27,892 This is it. 565 00:29:30,312 --> 00:29:32,472 They're keeping them here? 566 00:29:32,472 --> 00:29:34,312 No, this place is empty. 567 00:29:34,312 --> 00:29:36,682 I asked that Leah be brought here. 568 00:29:36,682 --> 00:29:39,812 Neutral ground. No other police, okay? 569 00:29:39,812 --> 00:29:48,352 ♪ ♪ 570 00:29:48,352 --> 00:29:50,812 [ Seagulls caw ] 571 00:29:56,642 --> 00:29:58,312 You look nervous. 572 00:29:58,312 --> 00:30:00,602 Just feel a bit exposed out here. 573 00:30:00,602 --> 00:30:02,602 Maybe we should wait inside. 574 00:30:02,602 --> 00:30:04,352 Give me a weapon. 575 00:30:04,352 --> 00:30:06,602 You don't need a weapon. You are a weapon. 576 00:30:09,312 --> 00:30:10,852 Fine. 577 00:30:14,392 --> 00:30:23,642 ♪ ♪ 578 00:30:23,642 --> 00:30:25,062 Yeah. 579 00:30:26,312 --> 00:30:28,732 Used to build all kinds of sailing ships 580 00:30:28,732 --> 00:30:30,182 in here in the 1800s. 581 00:30:30,182 --> 00:30:33,472 During Prohibition it was mostly rumrunners. 582 00:30:33,472 --> 00:30:35,142 Keep telling the Mayor 583 00:30:35,142 --> 00:30:38,392 that she ought to turn it into a museum, but... 584 00:30:38,392 --> 00:30:43,392 I just feel like some history should be preserved. 585 00:30:43,392 --> 00:30:45,432 Yeah. Watch your step. 586 00:30:48,232 --> 00:30:51,812 Yeah. 587 00:30:51,812 --> 00:30:53,102 Oh, all the way through here. 588 00:30:53,102 --> 00:30:56,562 And we can see them coming. No surprises. 589 00:31:00,182 --> 00:31:01,892 [ Grunting ] 590 00:31:01,892 --> 00:31:03,732 Listen to me! 591 00:31:03,732 --> 00:31:04,772 Ahh! 592 00:31:06,852 --> 00:31:08,602 I don't want to hurt you. 593 00:31:08,602 --> 00:31:10,432 I want to believe you're telling the truth 594 00:31:10,432 --> 00:31:11,932 and that you're only here for Leah. 595 00:31:11,932 --> 00:31:14,972 But you left out some of the more... 596 00:31:14,972 --> 00:31:17,602 colorful genocidal admissions from your story. 597 00:31:17,602 --> 00:31:19,022 I have to weigh that! 598 00:31:19,022 --> 00:31:20,142 Get me out of here! 599 00:31:20,142 --> 00:31:21,602 [ Gunshots ] 600 00:31:21,602 --> 00:31:22,972 You're wasting bullets. 601 00:31:22,972 --> 00:31:24,472 Door's eight inches of... 602 00:31:24,472 --> 00:31:25,472 [ Gunshot ] 603 00:31:25,472 --> 00:31:27,432 Hard Maple. 604 00:31:27,432 --> 00:31:33,932 ♪ ♪ 605 00:31:33,932 --> 00:31:35,562 [ Breathing heavily ] I trusted you. 606 00:31:35,562 --> 00:31:37,892 You told me about Mantle's Disease. 607 00:31:40,602 --> 00:31:42,852 But you left out the part 608 00:31:42,852 --> 00:31:46,392 that Apex, your people, created it. 609 00:31:46,392 --> 00:31:48,272 I had nothing to do with it. 610 00:31:51,732 --> 00:31:54,102 I'm sorry. 611 00:31:54,102 --> 00:31:56,602 But we're gonna have to do this my way. 612 00:31:57,932 --> 00:32:00,312 You're gonna suffer for this. 613 00:32:02,022 --> 00:32:06,812 [ Cellphone ringing ] 614 00:32:06,812 --> 00:32:08,732 Sheriff? 615 00:32:08,732 --> 00:32:10,772 I've got her. The Apex, Reece. 616 00:32:13,272 --> 00:32:14,772 What? 617 00:32:14,772 --> 00:32:16,562 I don't know much longer I can hold her, 618 00:32:16,562 --> 00:32:17,392 so you need to get here. 619 00:32:17,392 --> 00:32:19,272 Only you. 620 00:32:19,272 --> 00:32:22,022 I've secured her in a location about 25 miles from you... 621 00:32:22,022 --> 00:32:24,852 Camp Tamanowas, if I'm not mistaken. 622 00:32:24,852 --> 00:32:28,062 Yeah, that's right. I know where they are. 623 00:32:28,062 --> 00:32:30,472 The three of us, we're gonna talk about this 624 00:32:30,472 --> 00:32:33,892 on neutral ground because I, for one, am losing my objectivity. 625 00:32:33,892 --> 00:32:35,102 How do I know I can trust you? 626 00:32:35,102 --> 00:32:37,472 I know where they are, so you do something stupid, 627 00:32:37,472 --> 00:32:40,272 I go public. We clear? 628 00:32:41,772 --> 00:32:43,232 Send me the location. 629 00:32:43,232 --> 00:32:45,602 Okay. 630 00:32:45,602 --> 00:32:56,392 ♪ ♪ 631 00:32:56,392 --> 00:32:59,972 [ Breathes deeply ] 632 00:32:59,972 --> 00:33:03,352 Mom, why do we have to go? 633 00:33:03,352 --> 00:33:06,772 You always said it's not safe for me to be outside. 634 00:33:06,772 --> 00:33:09,472 I know I did. But things change. 635 00:33:09,472 --> 00:33:12,392 I found a place that's better for us. 636 00:33:12,392 --> 00:33:14,272 Safer. 637 00:33:14,272 --> 00:33:16,602 Where you don't have to hide anymore. 638 00:33:16,602 --> 00:33:19,312 There's gonna be kids that are just like you. 639 00:33:19,312 --> 00:33:21,772 And the best part? We get to be together. 640 00:33:21,772 --> 00:33:23,312 Is it far? 641 00:33:23,312 --> 00:33:24,772 It's very far. 642 00:33:24,772 --> 00:33:26,522 But it won't take long to get there. 643 00:33:26,522 --> 00:33:28,022 What's it called? 644 00:33:28,022 --> 00:33:28,812 [ Zipper closes ] 645 00:33:30,972 --> 00:33:32,852 It's called the Long Peace. 646 00:33:34,732 --> 00:33:36,142 And doesn't that sound nice? 647 00:33:39,102 --> 00:33:41,522 You know you mean everything to me. 648 00:33:41,522 --> 00:33:44,352 I love you so much, baby girl. 649 00:33:44,352 --> 00:33:46,352 You're everything to me, too. 650 00:33:46,352 --> 00:33:48,142 ♪ ♪ 651 00:33:48,142 --> 00:33:49,602 [ Smooches ] 652 00:33:50,932 --> 00:33:52,272 [ Sighs ] 653 00:33:56,102 --> 00:33:57,312 [ Indistinct conversations ] 654 00:33:57,312 --> 00:33:59,102 Nice work, agent. Keep me apprised. 655 00:34:01,062 --> 00:34:02,932 We've got a location on the Apex. 656 00:34:04,232 --> 00:34:05,642 Alright. 657 00:34:15,472 --> 00:34:17,972 [ Helicopters whirring ] 658 00:34:21,312 --> 00:34:23,432 Emma: What? 659 00:34:23,432 --> 00:34:25,432 [ Whirring continues ] 660 00:34:28,682 --> 00:34:31,062 [ Whirring continues ] 661 00:34:40,182 --> 00:34:41,732 No. 662 00:34:42,392 --> 00:34:44,472 No! 663 00:34:44,472 --> 00:34:46,062 [ Whirring intensifies ] 664 00:34:49,472 --> 00:34:50,772 [ Hissing ] 665 00:34:50,772 --> 00:34:53,392 No! 666 00:34:53,392 --> 00:34:54,272 [ Hissing ] 667 00:34:54,272 --> 00:34:57,022 Oh! 668 00:34:57,022 --> 00:35:00,642 [ Panting, grunting ] 669 00:35:03,522 --> 00:35:04,772 [ Groans ] 670 00:35:13,352 --> 00:35:18,472 ♪ ♪ 671 00:35:18,472 --> 00:35:20,522 [ Regulated breathing ] 672 00:35:30,812 --> 00:35:32,022 [ Groaning ] 673 00:35:32,022 --> 00:35:33,642 [ Machine-gun fire ] 674 00:35:38,352 --> 00:35:40,352 [ Machine-gun fire ] - Ahh! 675 00:35:40,352 --> 00:35:41,732 [ Machine-gun fire ] 676 00:35:55,974 --> 00:36:05,724 ♪ ♪ 677 00:36:05,724 --> 00:36:09,144 [ Indistinct whispered conversations ] 678 00:36:09,144 --> 00:36:54,604 ♪ ♪ 679 00:36:54,604 --> 00:36:58,894 Reece: It was hard to run with a child. 680 00:36:58,894 --> 00:37:01,264 And we knew they would come for us eventually. 681 00:37:01,264 --> 00:37:02,974 They did. 682 00:37:02,974 --> 00:37:05,184 Apex spared children sometimes. 683 00:37:05,184 --> 00:37:08,934 Children who excelled in certain fields of study. 684 00:37:08,934 --> 00:37:11,344 No one knew what they were used for. 685 00:37:11,344 --> 00:37:14,184 Labor. Experiments. 686 00:37:14,184 --> 00:37:18,224 Our daughter... they took her while we slept. 687 00:37:18,224 --> 00:37:20,434 ♪ ♪ 688 00:37:20,434 --> 00:37:22,844 I don't sleep much anymore. 689 00:37:22,844 --> 00:37:25,474 It was my husband's idea to come here. 690 00:37:25,474 --> 00:37:27,844 We heard that someone had discovered something... 691 00:37:27,844 --> 00:37:29,844 a way to bend time. 692 00:37:29,844 --> 00:37:31,554 [ Click ] 693 00:37:31,554 --> 00:37:33,304 This is incredible. 694 00:37:33,304 --> 00:37:34,934 And there's hours more. 695 00:37:34,934 --> 00:37:37,394 I mean, this is... 696 00:37:37,394 --> 00:37:39,394 And they're all saying the same thing. 697 00:37:39,394 --> 00:37:41,934 Essentially. It's almost like it's scripted. 698 00:37:41,934 --> 00:37:44,394 So, what, you think it's some kind of hoax? 699 00:37:44,394 --> 00:37:47,014 A hoax would suggest it's harmless. 700 00:37:47,014 --> 00:37:48,894 You think they're dangerous. 701 00:37:48,894 --> 00:37:50,474 I think it's possible. 702 00:37:51,934 --> 00:37:54,724 Well, if that's the case, we should loop in Harris. 703 00:37:54,724 --> 00:37:56,344 Bureau's gonna want to see this. 704 00:37:56,344 --> 00:37:57,934 John, I think that's premature. 705 00:37:57,934 --> 00:38:02,144 You're already overseeing 50,000 asylum-seekers 706 00:38:02,144 --> 00:38:04,804 in a hundred detention camps across the U.S. 707 00:38:04,804 --> 00:38:06,264 Let me take this off your plate. 708 00:38:06,264 --> 00:38:07,844 That's a lot of responsibility. 709 00:38:07,844 --> 00:38:10,724 It's 47 people. It's a drop in the bucket. 710 00:38:10,724 --> 00:38:13,224 Let's keep it off the books, no outside interference. 711 00:38:13,224 --> 00:38:15,514 Give me this, and I'll get you the truth. 712 00:38:18,514 --> 00:38:20,104 Fine. 713 00:38:20,104 --> 00:38:21,724 The camp's yours. 714 00:38:24,434 --> 00:38:25,894 [ Door opens ] 715 00:38:25,894 --> 00:38:29,224 [ Sighs ] 716 00:38:29,224 --> 00:38:31,184 [ Door closes ] 717 00:38:31,184 --> 00:38:35,184 ♪ ♪ 718 00:38:35,184 --> 00:38:37,184 [ Cellphone rings ] 719 00:38:37,184 --> 00:38:39,264 It's done. 720 00:38:39,264 --> 00:38:41,224 The refugees are secured. 721 00:38:41,224 --> 00:38:44,394 I'll put together a plan on what to do with them in the future. 722 00:38:44,394 --> 00:38:46,514 There is no future for them. 723 00:38:46,514 --> 00:38:49,344 No one can ever know they're here. 724 00:38:49,344 --> 00:38:52,554 Ever. There's too much at stake. 725 00:38:58,474 --> 00:39:00,684 [ Seagulls caw ] 726 00:39:03,014 --> 00:39:05,054 [ Phone vibrates ] - [ Gasps ] 727 00:39:05,054 --> 00:39:33,104 ♪ ♪ 728 00:39:33,104 --> 00:39:34,604 [ Sighs ] 729 00:39:34,604 --> 00:39:37,224 [ Cellphone rings ] 730 00:39:37,224 --> 00:39:38,724 Yeah? - Jude, I've been trying 731 00:39:38,724 --> 00:39:40,844 to reach you all night. Are you okay? 732 00:39:40,844 --> 00:39:43,054 Are you serious? No, I'm not okay, Emma. 733 00:39:43,054 --> 00:39:44,514 I trusted you. 734 00:39:44,514 --> 00:39:48,184 We had a deal, and then SEAL Team Six drops out of the sky. 735 00:39:48,184 --> 00:39:50,304 Before you know it, I'm being gassed, 736 00:39:50,304 --> 00:39:52,514 and I wake up 20 miles away in my car. 737 00:39:52,514 --> 00:39:54,934 What happened at the shipyard, that was not my call. 738 00:39:54,934 --> 00:39:58,474 What happened to Reece? The suspect. 739 00:39:58,474 --> 00:40:01,344 By the time I arrived, the site was locked off. 740 00:40:01,344 --> 00:40:04,844 I was told she resisted arrest. 741 00:40:04,844 --> 00:40:07,554 The strike team had to employ lethal force. 742 00:40:07,554 --> 00:40:09,344 [ Sighs ] 743 00:40:09,344 --> 00:40:11,144 Jude, I really need to talk to you. 744 00:40:11,144 --> 00:40:13,764 I'm done talking. My kid's coming today, 745 00:40:13,764 --> 00:40:17,184 and I'm gonna be as far away from you as possible, okay? 746 00:40:17,184 --> 00:40:19,684 [ Indistinct conversations ] 747 00:40:21,054 --> 00:40:22,844 [ Doorbell rings ] 748 00:40:28,514 --> 00:40:31,644 Hey, little man! - Daddy! 749 00:40:31,644 --> 00:40:34,104 Hey! Ohh, I missed you. 750 00:40:36,264 --> 00:40:37,804 I like your house. 751 00:40:37,804 --> 00:40:39,844 Yeah? Your mom tell you to say that? 752 00:40:44,434 --> 00:40:46,764 [ Rock music plays ] 753 00:40:46,764 --> 00:40:49,804 [ Whistling to music ] 754 00:40:49,804 --> 00:40:51,684 [ Sighs ] 755 00:40:51,684 --> 00:40:59,684 ♪ ♪ 756 00:40:59,684 --> 00:41:03,804 ♪ I made a move on you, baby ♪ 757 00:41:03,804 --> 00:41:05,934 ♪ I made a move right now ♪ 758 00:41:05,934 --> 00:41:10,514 ♪ ♪ 759 00:41:14,644 --> 00:41:16,554 Uh, excuse me. 760 00:41:16,554 --> 00:41:20,514 ♪ Yeahhhh ♪ 761 00:41:20,514 --> 00:41:22,804 How far to Port Canaan? 762 00:41:26,644 --> 00:41:53,184 ♪ ♪ 51291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.