All language subtitles for The.Crossing.S01E02.HDTV.x264-KILLERS (No-HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:02,898 No one expected to arrive how we did, 2 00:00:03,598 --> 00:00:05,018 in the water, beneath the surface. 3 00:00:05,718 --> 00:00:07,388 Something went wrong. 4 00:00:07,388 --> 00:00:09,178 Previously on "The Crossing"... 5 00:00:09,178 --> 00:00:10,388 She's breathing! 6 00:00:10,388 --> 00:00:12,218 - There's one here! I got him. 7 00:00:12,218 --> 00:00:13,798 - Little one over here! - Hey, hey, hey! 8 00:00:13,798 --> 00:00:14,848 You're okay. 9 00:00:14,848 --> 00:00:15,888 Where'd they come from, Jude? 10 00:00:15,888 --> 00:00:17,178 I don't know. 11 00:00:17,178 --> 00:00:19,088 We were running away. 12 00:00:19,088 --> 00:00:20,548 - From what? - The war. 13 00:00:20,548 --> 00:00:21,548 But there's no war. 14 00:00:21,548 --> 00:00:22,968 There will be. 15 00:00:22,968 --> 00:00:26,678 You listed a date of birth almost 150 years from now. 16 00:00:26,678 --> 00:00:28,088 They took over every government. 17 00:00:28,088 --> 00:00:29,798 - Who? - Apex. 18 00:00:29,798 --> 00:00:32,588 Man's next evolution. They can do things we can't. 19 00:00:32,588 --> 00:00:35,388 My mom kissed me, then she was gone. 20 00:00:35,388 --> 00:00:38,008 You got any money? Better empty your pockets just to be sure. 21 00:00:38,008 --> 00:00:40,178 - Who did it to him? - Said it was a woman. 22 00:00:40,178 --> 00:00:41,548 I'm the sheriff! I'm dealing with this! 23 00:00:41,548 --> 00:00:43,428 - You have no authority here! - I said... 24 00:00:45,678 --> 00:00:47,298 Heightened cognitive function, 25 00:00:47,298 --> 00:00:48,888 fast-twitch muscle development. 26 00:00:48,888 --> 00:00:51,348 We got to keep them sequestered until we find out the truth. 27 00:00:51,348 --> 00:00:53,678 We're not the first ones to come here. 28 00:00:53,678 --> 00:00:55,348 How long have you been here? 29 00:00:55,348 --> 00:00:56,848 Longer than you think. 30 00:00:56,848 --> 00:00:58,218 Who were you looking for in the hangar? 31 00:00:58,218 --> 00:00:59,848 My daughter. 32 00:01:11,798 --> 00:01:13,048 We're close. 33 00:01:15,638 --> 00:01:18,008 Control said there could be up to 30 Commons here. 34 00:01:18,008 --> 00:01:20,258 Be ready. 35 00:02:00,718 --> 00:02:04,638 Mantle's disease. Shame they never found the cure. 36 00:02:18,968 --> 00:02:21,138 Such an ugly sound. 37 00:02:21,138 --> 00:02:23,008 It's scared. 38 00:02:24,798 --> 00:02:26,258 It's weak. 39 00:02:28,758 --> 00:02:31,638 Look. When we get to the beach, you stay in the car. 40 00:02:31,638 --> 00:02:33,048 I do all the talking. 41 00:02:33,048 --> 00:02:35,548 I don't want a repeat of the plane hangar 42 00:02:35,548 --> 00:02:37,758 or with the mugger on the dock, okay? 43 00:02:56,798 --> 00:02:58,388 They must've taken them somewhere. 44 00:03:01,428 --> 00:03:02,758 Look, wherever it is, 45 00:03:02,758 --> 00:03:05,678 I'm sure it's a lot more comfortable than this beach is. 46 00:03:05,678 --> 00:03:08,218 You don't understand. 47 00:03:08,218 --> 00:03:10,008 She can't be away from me. 48 00:03:10,008 --> 00:03:12,758 I do understand. That's why we're here. 49 00:03:12,758 --> 00:03:16,258 I know what it's like to be apart from your kid. 50 00:03:21,138 --> 00:03:22,798 We've come so far. 51 00:03:25,088 --> 00:03:26,718 I can't lose her now. 52 00:03:31,798 --> 00:03:33,348 Look. 53 00:03:35,178 --> 00:03:37,718 I need to know I can trust you. 54 00:03:37,718 --> 00:03:40,678 I just want my daughter. 55 00:03:42,678 --> 00:03:46,088 Alright. Let's go find her. 56 00:03:50,348 --> 00:03:52,048 Don't! 57 00:03:52,048 --> 00:03:53,798 I'm starting to worry about you. 58 00:04:14,678 --> 00:04:17,678 I'm gonna take care of you. 59 00:04:18,758 --> 00:04:24,718 == Synced & corrected by MaxPayne == 60 00:04:37,678 --> 00:04:41,008 We didn't know if we'd survive the trip. 61 00:04:41,008 --> 00:04:44,548 We weren't even sure what we'd find once we got here. 62 00:04:44,548 --> 00:04:46,888 If we got here. 63 00:04:46,888 --> 00:04:50,678 We just knew staying behind would be a death sentence. 64 00:04:50,678 --> 00:04:56,348 Apex was determined to exterminate us... all of us. 65 00:04:56,348 --> 00:04:59,718 They burned centuries of human history to the ground. 66 00:04:59,718 --> 00:05:02,218 Destroyed everything we've ever known. 67 00:05:02,218 --> 00:05:04,798 They stole our freedom. 68 00:05:04,798 --> 00:05:07,888 They hunted us like animals. 69 00:05:07,888 --> 00:05:10,508 They were genetically engineered killing machines 70 00:05:10,508 --> 00:05:12,798 without an ounce of compassion. 71 00:05:12,798 --> 00:05:18,008 And the only safe place for us was a world without Apex. 72 00:05:18,008 --> 00:05:21,468 So we had no choice but to try and find it. 73 00:05:21,468 --> 00:05:23,138 Did you all know each other? 74 00:05:23,138 --> 00:05:25,428 No, we were strangers. 75 00:05:25,428 --> 00:05:27,468 It was whoever was lucky enough 76 00:05:27,468 --> 00:05:29,888 to hear the whisper of the threshold. 77 00:05:29,888 --> 00:05:34,178 I don't even know how many of us made it through... 78 00:05:34,178 --> 00:05:36,588 or where everybody landed. 79 00:05:41,178 --> 00:05:43,508 How many other camps are there like this? 80 00:05:43,508 --> 00:05:44,968 Where's everybody else? 81 00:05:44,968 --> 00:05:47,548 Uh, this is the only camp. 82 00:05:47,548 --> 00:05:50,928 How many... died? 83 00:05:52,928 --> 00:05:55,348 400 people died in the water. 84 00:05:55,348 --> 00:05:56,678 I'm sorry. 85 00:05:59,588 --> 00:06:01,548 Huh. 86 00:06:04,508 --> 00:06:06,848 Our whole lives, 87 00:06:06,848 --> 00:06:09,468 all we've known is loss. 88 00:06:14,388 --> 00:06:17,718 You would think it'd be easier to accept. 89 00:06:22,758 --> 00:06:25,888 Would it be possible to arrange a memorial? 90 00:06:28,258 --> 00:06:31,258 They shouldn't be forgotten, 91 00:06:31,258 --> 00:06:33,928 even if they were strangers. 92 00:06:33,928 --> 00:06:35,968 I'll see what I can do. 93 00:06:55,258 --> 00:06:56,798 It's beautiful, isn't it? 94 00:06:56,798 --> 00:06:59,428 Mm. 95 00:06:59,428 --> 00:07:02,178 It's so quiet, though. I-I couldn't sleep. 96 00:07:04,928 --> 00:07:07,548 I think there's something going on. 97 00:07:09,428 --> 00:07:11,388 There's more guards around now, 98 00:07:11,388 --> 00:07:13,088 and I heard they're taking saliva. 99 00:07:13,088 --> 00:07:14,388 Why? 100 00:07:14,388 --> 00:07:17,888 It's how they used to read DNA. 101 00:07:17,888 --> 00:07:20,008 They can have mine if they want it. 102 00:07:20,008 --> 00:07:23,218 Besides, I like having more guards. 103 00:07:25,048 --> 00:07:26,928 It feels safe. 104 00:07:33,298 --> 00:07:35,258 Hi. 105 00:07:37,758 --> 00:07:39,718 I brought you some fruit. 106 00:07:39,718 --> 00:07:42,218 I'm not hungry. 107 00:07:42,218 --> 00:07:45,798 You have to eat something. 108 00:07:45,798 --> 00:07:47,548 You're gonna disappear. 109 00:07:48,888 --> 00:07:51,348 We drove so far. 110 00:07:51,348 --> 00:07:52,968 How will she find us? 111 00:07:52,968 --> 00:07:54,758 My mom. 112 00:07:56,678 --> 00:07:58,548 Sweetheart... 113 00:07:58,548 --> 00:08:02,048 I'm so sorry, but your mom... 114 00:08:02,048 --> 00:08:04,638 she's gone. 115 00:08:07,218 --> 00:08:09,428 Alright, I got to make some phone calls. 116 00:08:09,428 --> 00:08:10,968 See if my deputies know anything. 117 00:08:13,968 --> 00:08:16,798 Just, uh, don't go outside. 118 00:08:16,798 --> 00:08:18,548 Stay away from the windows. 119 00:08:24,088 --> 00:08:25,798 Hey, bud. 120 00:08:25,798 --> 00:08:28,468 Hey, Dad. Do I need boots? 121 00:08:28,468 --> 00:08:31,298 For... what? 122 00:08:31,298 --> 00:08:33,508 Fishing. I don't have any boots. 123 00:08:33,508 --> 00:08:35,218 No, no, no. No, we're good. 124 00:08:35,218 --> 00:08:36,428 Y-You're alright. 125 00:08:36,428 --> 00:08:38,388 Okay. See you tomorrow, Dad. 126 00:08:38,388 --> 00:08:40,048 Can't wait to see your house. 127 00:08:40,048 --> 00:08:42,008 Yeah, me too, bud. 128 00:08:42,008 --> 00:08:44,388 Um, but, hey, uh... 129 00:08:44,388 --> 00:08:49,508 Uh... it might not actually be here at my house, okay? 130 00:08:49,508 --> 00:08:52,428 Is it not a good time to come visit? 131 00:08:52,428 --> 00:08:54,008 No, no, no, no, no. It's a great time. 132 00:08:54,008 --> 00:08:55,588 What, are you kidding me? 133 00:08:55,588 --> 00:08:58,798 I just, um, I-I-I'm working on something special. 134 00:08:58,798 --> 00:09:02,798 Okay? But we are definitely on for tomorrow. 135 00:09:02,798 --> 00:09:06,888 So, I'll, uh... I'll give you a call tomorrow, okay, bud? 136 00:09:06,888 --> 00:09:08,718 Okay. Bye, Dad. 137 00:09:08,718 --> 00:09:10,888 Alright. Bye. 138 00:09:13,798 --> 00:09:15,388 To clarify... 139 00:09:15,388 --> 00:09:16,968 I help you get your daughter, 140 00:09:16,968 --> 00:09:20,638 you get out of my town and my life. 141 00:09:20,638 --> 00:09:21,638 Yes. 142 00:09:21,638 --> 00:09:22,888 Okay. 143 00:09:24,048 --> 00:09:26,088 What? What is it? 144 00:09:26,088 --> 00:09:27,888 Someone's here. 145 00:09:34,008 --> 00:09:35,588 Stay out of sight. 146 00:09:37,588 --> 00:09:38,678 - Hey. - Hey. 147 00:09:38,678 --> 00:09:40,548 Got any of that cold brew? 148 00:09:40,548 --> 00:09:42,048 Dog kept me up all night. 149 00:09:42,048 --> 00:09:43,638 Not a good time. 150 00:09:43,638 --> 00:09:45,718 It's always a good time for cold brew. 151 00:09:45,718 --> 00:09:47,548 Right? 152 00:09:47,548 --> 00:09:49,678 You got somebody in there? 153 00:09:49,678 --> 00:09:51,508 - No. - Hey, listen. 154 00:09:51,508 --> 00:09:53,968 As the unmarried man in this particular situation, 155 00:09:53,968 --> 00:09:56,848 you are duty-bound to report any sort of erotic escapades. 156 00:09:56,848 --> 00:09:58,008 - Nestor. - In detail. 157 00:09:58,008 --> 00:10:00,008 Why are you here? 158 00:10:00,008 --> 00:10:03,298 Well, the hospital called. 159 00:10:03,298 --> 00:10:05,968 Sounds like the Feds are asking questions of our mugger. 160 00:10:05,968 --> 00:10:07,678 - Give me a minute. - Alright. Tell her I said hi! 161 00:10:11,928 --> 00:10:13,928 I got to go. 162 00:10:13,928 --> 00:10:15,678 This could give me a lead to Leah. 163 00:10:15,678 --> 00:10:17,588 - I'll go with you. - I got this, okay? 164 00:10:17,588 --> 00:10:19,388 This is what I do. I'll find her. 165 00:10:19,388 --> 00:10:21,388 Besides, people are looking for you. 166 00:10:21,388 --> 00:10:23,548 It's not safe. Just... Just stay here, okay? 167 00:10:30,758 --> 00:10:33,258 If you can get the majority of the people isolated, 168 00:10:33,258 --> 00:10:35,388 then we can reach the road at the end. 169 00:10:35,388 --> 00:10:37,928 Um, I'll catch up with you later. 170 00:10:37,928 --> 00:10:39,798 Sheriff, good morning. 171 00:10:39,798 --> 00:10:41,638 Yeah, it was. 172 00:10:41,638 --> 00:10:44,178 Until I found out you were talking to my prisoner. 173 00:10:44,178 --> 00:10:45,888 Looks like Marvin had a rough night. 174 00:10:45,888 --> 00:10:49,508 Marvin has been robbing people for the last two months. 175 00:10:49,508 --> 00:10:51,798 So whatever he got, he deserved. 176 00:10:51,798 --> 00:10:53,348 Sounds like he "got" the woman 177 00:10:53,348 --> 00:10:54,758 who put my agent in the hospital, 178 00:10:54,758 --> 00:10:56,718 but I'm guessing you already know that. 179 00:10:56,718 --> 00:10:58,508 I thought we agreed to share information. 180 00:10:58,508 --> 00:11:00,798 We didn't, actually, but feel free to start 181 00:11:00,798 --> 00:11:03,638 by telling me where you, uh, took the survivors. 182 00:11:03,638 --> 00:11:05,798 I can't. 183 00:11:05,798 --> 00:11:07,298 Right. Good talk. 184 00:11:08,468 --> 00:11:09,888 She's looking for something, 185 00:11:09,888 --> 00:11:12,428 and I don't think she's leaving until she finds it. 186 00:11:12,428 --> 00:11:16,508 She's a danger to your town, that's what you said. 187 00:11:16,508 --> 00:11:19,428 Or maybe she just came here for a better life. 188 00:11:20,718 --> 00:11:22,388 Sheriff. 189 00:11:24,138 --> 00:11:26,048 I need to show you something. 190 00:11:27,888 --> 00:11:30,508 Apex. They took over the government. 191 00:11:30,508 --> 00:11:32,678 They took over every government. 192 00:11:32,678 --> 00:11:35,718 They wanted to wipe us out, so they created a virus... 193 00:11:38,258 --> 00:11:40,638 Mantle's Disease. 194 00:11:40,638 --> 00:11:43,718 It killed everything it touched. Whole cities. 195 00:11:43,718 --> 00:11:45,548 Tens of millions of people. 196 00:11:45,548 --> 00:11:48,088 If you knew someone who was infected, 197 00:11:48,088 --> 00:11:50,138 - you had to leave them. - You had to run. 198 00:11:50,138 --> 00:11:54,218 Apex wasn't affected 'cause they engineered it 199 00:11:54,218 --> 00:11:55,928 so they would be immune. 200 00:11:55,928 --> 00:11:58,508 They could walk into any infected area 201 00:11:58,508 --> 00:12:00,468 and just take out the resistance. 202 00:12:00,468 --> 00:12:03,138 They wanted this planet for themselves. 203 00:12:05,008 --> 00:12:06,928 And now they have it. 204 00:12:08,968 --> 00:12:10,548 Do you believe this? 205 00:12:10,548 --> 00:12:12,388 "Believe" is a strong word. 206 00:12:12,388 --> 00:12:14,218 But I'm a lot closer than I was. 207 00:12:15,848 --> 00:12:18,388 Look, can we just work together? 208 00:12:20,138 --> 00:12:22,218 Yeah. 209 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 She's headed your way. 210 00:12:39,508 --> 00:12:41,678 - I'm on her. 211 00:13:04,218 --> 00:13:06,588 You need to reconsider. 212 00:13:06,588 --> 00:13:08,718 Harboring a Common is a crime, and rightly so. 213 00:13:08,718 --> 00:13:10,638 Look at her. 214 00:13:10,638 --> 00:13:12,798 Is she that different from us? 215 00:13:13,928 --> 00:13:15,928 The state paired us to provide one another 216 00:13:15,928 --> 00:13:17,638 with counsel and emotional support. 217 00:13:17,638 --> 00:13:20,718 Now I am counseling you now... you cannot keep her. 218 00:13:20,718 --> 00:13:22,428 She will be discovered. If that happens... 219 00:13:22,428 --> 00:13:25,798 No one needs to know. 220 00:13:25,798 --> 00:13:27,548 Why are you doing this? 221 00:13:29,048 --> 00:13:30,848 I have love for her. 222 00:13:38,468 --> 00:13:39,928 We could petition the department 223 00:13:39,928 --> 00:13:41,218 for a procreation waiver and get... 224 00:13:41,218 --> 00:13:42,928 I'm not giving her up. 225 00:14:14,798 --> 00:14:18,138 I want us doing everything in our power to locate this woman. 226 00:14:18,138 --> 00:14:20,298 We are. We have undercover agents in town, 227 00:14:20,298 --> 00:14:21,678 we're monitoring police bands, 228 00:14:21,678 --> 00:14:24,258 and I had a productive conversation with the Sheriff. 229 00:14:24,258 --> 00:14:26,048 I don't want him involved. 230 00:14:26,048 --> 00:14:28,218 He's involved whether we like it or not. 231 00:14:28,218 --> 00:14:30,178 It's to our advantage to make him an asset. 232 00:14:30,178 --> 00:14:31,758 What are you worried about? 233 00:14:31,758 --> 00:14:34,088 I'm worried about the prospect of us having to explain 234 00:14:34,088 --> 00:14:35,798 how we lost a potential terrorist. 235 00:14:35,798 --> 00:14:37,508 Terrorist. 236 00:14:37,508 --> 00:14:39,798 So you don't believe in the Apex thing? 237 00:14:39,798 --> 00:14:41,718 What do you think? 238 00:14:41,718 --> 00:14:44,758 Then why are we DNA testing the whole camp? 239 00:14:44,758 --> 00:14:47,678 Genealogy. We need to establish where these people are from 240 00:14:47,678 --> 00:14:49,718 before figuring out where they can go. 241 00:14:49,718 --> 00:14:52,678 And what about the survivor I sent you... Thomas? 242 00:14:52,678 --> 00:14:54,968 Has he said anything more about the earlier migration? 243 00:14:54,968 --> 00:14:56,388 Nothing credible. 244 00:14:56,388 --> 00:14:58,798 His story fell apart in about 60 seconds. 245 00:14:58,798 --> 00:15:00,678 So I should expect him back soon? 246 00:15:02,048 --> 00:15:04,888 No. I need a little more time with him. 247 00:15:07,048 --> 00:15:09,178 Please tell me this isn't happening. 248 00:15:11,508 --> 00:15:13,258 I wish I could. 249 00:15:13,258 --> 00:15:15,928 So everything we did to change the future, 250 00:15:15,928 --> 00:15:18,638 everything we sacrificed... it was for nothing? 251 00:15:18,638 --> 00:15:21,548 Honestly, all that's beyond my scope right now. 252 00:15:21,548 --> 00:15:23,388 I've got more immediate concerns. 253 00:15:23,388 --> 00:15:25,298 Why even bother? We all need to disappear. 254 00:15:25,298 --> 00:15:26,348 That's Eve's decision. 255 00:15:26,348 --> 00:15:27,638 Well, have you heard from her? 256 00:15:27,638 --> 00:15:29,678 She lands in two hours. 257 00:15:29,678 --> 00:15:32,468 How many people survived? I heard 40. 258 00:15:32,468 --> 00:15:34,428 47. 259 00:15:34,428 --> 00:15:37,388 It gets worse. An Apex got through. 260 00:15:39,928 --> 00:15:40,928 Where is it? 261 00:15:40,928 --> 00:15:42,178 My team's working on it. 262 00:15:42,178 --> 00:15:43,548 I'll have details soon. 263 00:15:43,548 --> 00:15:45,758 No games. No torture. You're just gonna kill it. 264 00:15:45,758 --> 00:15:47,218 No. 265 00:15:47,218 --> 00:15:50,548 There will be torture. 266 00:15:50,548 --> 00:15:53,088 There absolutely will be torture. 267 00:15:53,088 --> 00:15:55,718 Get me a location. 268 00:16:11,638 --> 00:16:13,468 - Hey, Jude. - Martin. 269 00:16:13,468 --> 00:16:15,138 I saw your press conference yesterday. 270 00:16:15,138 --> 00:16:17,178 What is going on up there? 271 00:16:17,178 --> 00:16:19,218 Yeah, I don't know yet. Uh, look. 272 00:16:19,218 --> 00:16:21,468 I know it's been a while, but I need some legal advice. 273 00:16:21,468 --> 00:16:23,138 Okay. 274 00:16:23,138 --> 00:16:25,258 Look, I-I'm dealing with this woman 275 00:16:25,258 --> 00:16:27,138 from, uh... out of state. 276 00:16:27,138 --> 00:16:29,678 S-She just wants to get back with her daughter. 277 00:16:29,678 --> 00:16:31,928 She may or may not have a criminal background. 278 00:16:31,928 --> 00:16:33,178 I-I can't say for sure. 279 00:16:33,178 --> 00:16:37,848 My question is, I-if I... if I reunite them, 280 00:16:37,848 --> 00:16:41,848 am I on the hook for anything she might do once I bow out? 281 00:16:41,848 --> 00:16:43,138 Stop, stop, stop. 282 00:16:43,138 --> 00:16:44,848 Not another word. 283 00:16:44,848 --> 00:16:47,048 Look, Jude. Did... 284 00:16:49,428 --> 00:16:52,138 Didn't you learn anything from the Doucette case? 285 00:16:52,138 --> 00:16:54,348 Yes, of course I did. 286 00:16:54,348 --> 00:16:56,048 Look, I'm not... I'm not testifying 287 00:16:56,048 --> 00:16:58,428 against anyone here, okay? 288 00:16:58,428 --> 00:16:59,928 She's got a kid. 289 00:16:59,928 --> 00:17:01,968 And so do you! 290 00:17:01,968 --> 00:17:05,048 Whatever the hell you're doing, just remember... 291 00:17:05,048 --> 00:17:07,008 put your family first this time. 292 00:17:14,638 --> 00:17:17,258 Oh, come on, Marshall. 293 00:17:17,258 --> 00:17:18,678 What'd you do now? 294 00:17:18,678 --> 00:17:21,468 Allegedly I hit a guy. I don't know. 295 00:17:21,468 --> 00:17:22,798 What do you mean, you don't know? 296 00:17:22,798 --> 00:17:23,968 I wasn't there. 297 00:17:23,968 --> 00:17:25,548 You weren't there? 298 00:17:25,548 --> 00:17:27,718 I need to borrow you for a minute. 299 00:17:27,718 --> 00:17:28,678 Welcome back, Marshall. 300 00:17:28,678 --> 00:17:30,428 Sheriff. 301 00:17:30,428 --> 00:17:32,088 Shut the door. 302 00:17:35,298 --> 00:17:36,718 Okay, here's the deal... 303 00:17:36,718 --> 00:17:38,548 Before you say anything... 304 00:17:38,548 --> 00:17:41,258 I followed that... that Agent Ren 305 00:17:41,258 --> 00:17:43,678 like you asked me to. And, um... 306 00:17:44,968 --> 00:17:46,348 I stayed with her 307 00:17:46,348 --> 00:17:48,088 'til she turned on that road right there... 308 00:17:48,088 --> 00:17:49,388 that service road. 309 00:17:51,258 --> 00:17:54,088 Now, I couldn't hold the tail because there was another Fed 310 00:17:54,088 --> 00:17:56,388 that was parked over that ridge right there, 311 00:17:56,388 --> 00:18:00,428 but she was headed straight for... 312 00:18:00,428 --> 00:18:02,048 this. 313 00:18:02,048 --> 00:18:05,258 - What is that? - Camp Tamanowas. 314 00:18:05,258 --> 00:18:07,678 I may or may not have lost my virginity there. 315 00:18:07,678 --> 00:18:08,928 Summer camp? 316 00:18:08,928 --> 00:18:11,848 Yeah. Now, they shut it down about ten years ago, 317 00:18:11,848 --> 00:18:14,348 but there's room for 50 people there, easy. 318 00:18:14,348 --> 00:18:15,718 I'm telling you, I t-think 319 00:18:15,718 --> 00:18:17,718 this is where they took the survivors. 320 00:18:23,258 --> 00:18:24,798 What are you doing? 321 00:18:24,798 --> 00:18:26,218 It's none of our business. 322 00:18:26,218 --> 00:18:28,048 I thought you wanted to know where they were. 323 00:18:28,048 --> 00:18:30,678 I don't. Not anymore. 324 00:18:30,678 --> 00:18:32,718 Close the door on your way out. 325 00:18:57,758 --> 00:18:59,848 How long has she had the rash? 326 00:18:59,848 --> 00:19:02,888 12 hours. Maybe less? But there's no fever. 327 00:19:02,888 --> 00:19:04,758 That's when it gets bad, right? When there's a fever? 328 00:19:04,758 --> 00:19:06,968 That's right. 329 00:19:06,968 --> 00:19:08,928 Can you help her? 330 00:19:17,548 --> 00:19:19,258 Why are you trying to save a Common? 331 00:19:19,258 --> 00:19:22,588 I believe the price includes no questions asked. 332 00:19:28,048 --> 00:19:30,048 The Mantle's is in her blood. 333 00:19:30,048 --> 00:19:32,928 I can't get it out, but maybe I can help her body fight it. 334 00:19:34,468 --> 00:19:38,138 If I use your blood, your immunology... 335 00:19:38,138 --> 00:19:39,798 maybe there's a chance. 336 00:19:41,848 --> 00:19:45,138 Hey, baby girl. It's gonna be okay. 337 00:19:45,138 --> 00:19:48,048 Just hold on, okay? 338 00:19:48,048 --> 00:19:49,928 It's gonna be okay. 339 00:20:10,388 --> 00:20:11,588 What now? 340 00:20:11,588 --> 00:20:13,718 I think I'm looking at your Chevelle. 341 00:20:13,718 --> 00:20:16,138 That's impossible. The engine's dismantled. 342 00:20:16,138 --> 00:20:18,218 Well, it looks just like it. 343 00:20:18,218 --> 00:20:20,928 Wait. What was the plate number? 344 00:20:22,848 --> 00:20:25,968 Driver of the car, exit the vehicle. 345 00:21:05,772 --> 00:21:07,562 Dispatch, this is Bat-2-1. 346 00:21:07,562 --> 00:21:10,232 I got a runner heading north on Pinehurst. I'm in pursuit. 347 00:21:58,312 --> 00:22:01,732 Hey. 348 00:22:01,732 --> 00:22:03,352 I'd offer to help you unpack, 349 00:22:03,352 --> 00:22:04,772 but this looks like a one-person job. 350 00:22:06,472 --> 00:22:09,232 I guess you weren't able to bring anything from home. 351 00:22:09,232 --> 00:22:12,562 Piece of jewelry. This locket. 352 00:22:12,562 --> 00:22:14,642 I-I lost it in the ocean. 353 00:22:16,062 --> 00:22:18,142 Oh. 354 00:22:18,142 --> 00:22:20,682 Well, let me know if you need anything. 355 00:22:30,772 --> 00:22:32,432 Hey, welcome back. 356 00:22:32,432 --> 00:22:33,892 What'd you learn in town? 357 00:22:33,892 --> 00:22:35,472 Don't mug an Apex. 358 00:22:37,182 --> 00:22:38,932 How we doing with the DNA tests? 359 00:22:38,932 --> 00:22:41,682 Uh, good. Just got one to go. 360 00:22:41,682 --> 00:22:44,312 She was sleeping all day. Didn't want to wake her. 361 00:23:01,062 --> 00:23:02,732 She hasn't eaten since we arrived. 362 00:23:02,732 --> 00:23:04,312 She doesn't want to do anything. 363 00:23:04,312 --> 00:23:06,312 I'm worried about her. 364 00:23:06,312 --> 00:23:10,272 Rebecca, she's not yours to worry about. 365 00:23:10,272 --> 00:23:12,812 We don't know what's gonna happen here. 366 00:23:15,392 --> 00:23:17,392 She just reminds me so much... 367 00:23:17,392 --> 00:23:19,312 I know. 368 00:23:22,392 --> 00:23:24,972 Excuse me. 369 00:23:24,972 --> 00:23:28,312 Could we, uh... could you bring Leah to the office? 370 00:23:38,102 --> 00:23:39,682 - Hey. - Hey. 371 00:23:39,682 --> 00:23:41,602 I put her in the garage for prints. 372 00:23:41,602 --> 00:23:44,182 There's not a scratch on her. Keys were left in the column. 373 00:23:44,182 --> 00:23:46,272 Did you see which way she went? 374 00:23:46,272 --> 00:23:47,352 No. 375 00:23:47,352 --> 00:23:49,312 Alright. Thanks. 376 00:24:01,352 --> 00:24:02,772 Emma Ren. 377 00:24:04,232 --> 00:24:06,022 Hello? 378 00:24:13,852 --> 00:24:15,812 Put him in the tank, Nestor. 379 00:24:17,472 --> 00:24:19,312 - I got my eye on him. - Do it now. 380 00:24:26,312 --> 00:24:27,972 You were supposed to wait for me. 381 00:24:27,972 --> 00:24:29,062 I needed some things. 382 00:24:32,232 --> 00:24:33,772 You stole my car. 383 00:24:33,772 --> 00:24:35,432 I fixed your car. 384 00:24:35,432 --> 00:24:36,892 Besides, I was gonna give it back. 385 00:24:36,892 --> 00:24:38,102 What's in the bag? 386 00:24:39,472 --> 00:24:40,732 Supplies. 387 00:24:40,732 --> 00:24:42,432 Give it to me. 388 00:24:51,142 --> 00:24:52,732 Come on. 389 00:24:58,312 --> 00:25:00,562 Did you find out where they took Leah? 390 00:25:00,562 --> 00:25:02,312 Really? 391 00:25:02,312 --> 00:25:03,972 It's for protection. 392 00:25:03,972 --> 00:25:06,102 Once I get her back, I can't take any chances. 393 00:25:07,312 --> 00:25:09,102 Do you know where she is or not? 394 00:25:09,102 --> 00:25:10,522 I do. 395 00:25:10,522 --> 00:25:12,272 But I'm not going to take you to her 396 00:25:12,272 --> 00:25:14,812 unless I know you've been straight with me 397 00:25:14,812 --> 00:25:16,682 about who you are and why you're here. 398 00:25:19,312 --> 00:25:22,062 I'm here because I made a promise to Leah. 399 00:25:28,682 --> 00:25:30,312 Good job. 400 00:25:30,312 --> 00:25:31,602 You get a prize for that. 401 00:25:31,602 --> 00:25:32,682 A prize? 402 00:25:32,682 --> 00:25:34,182 Mm-hmm. 403 00:25:34,182 --> 00:25:36,732 When I was a kid, my mom took me to a doctor 404 00:25:36,732 --> 00:25:38,522 who had a whole chest of candy. 405 00:25:38,522 --> 00:25:41,102 After every visit, I got to pick one piece. 406 00:25:41,102 --> 00:25:44,732 And two if I had to get a shot. 407 00:25:46,272 --> 00:25:47,272 Gummies! 408 00:25:47,272 --> 00:25:48,062 Uh-huh. 409 00:25:54,392 --> 00:25:56,352 Is there something wrong with your arm? 410 00:25:56,352 --> 00:25:58,232 No. It's fine. 411 00:25:58,232 --> 00:25:59,812 Let me see. 412 00:25:59,812 --> 00:26:02,312 It's okay, sweetheart. It's okay. 413 00:26:07,272 --> 00:26:08,682 Oh, my gosh. 414 00:26:10,972 --> 00:26:12,232 What is it? 415 00:26:12,232 --> 00:26:13,892 Rebecca? 416 00:26:15,892 --> 00:26:17,972 What is it? 417 00:26:17,972 --> 00:26:20,182 This is Mantle's disease. 418 00:26:29,182 --> 00:26:30,892 Over there. 419 00:26:34,232 --> 00:26:36,972 Let's get her inside. Clear the infirmary. 420 00:26:36,972 --> 00:26:38,732 She needs to be isolated. Contact Lindauer. 421 00:26:38,732 --> 00:26:39,932 Tell him we need the CDC. 422 00:26:44,062 --> 00:26:45,142 How much longer? 423 00:26:45,142 --> 00:26:46,312 Only five more miles. 424 00:26:57,102 --> 00:26:58,682 Do you think she'll like it? 425 00:26:58,682 --> 00:27:00,732 I don't know. She like pigs? 426 00:27:02,432 --> 00:27:04,472 I don't think she's seen many. 427 00:27:04,472 --> 00:27:08,102 Well, those are all the rage, so I'm sure she'll love it. 428 00:27:14,972 --> 00:27:16,852 The Commons have made rapid progress 429 00:27:16,852 --> 00:27:18,732 on the device that can bend time... allegedly. 430 00:27:18,732 --> 00:27:21,022 - Time travel? - Correct. 431 00:27:21,022 --> 00:27:23,062 This rumor has floated around before, 432 00:27:23,062 --> 00:27:24,932 but my informant swears that it's real. 433 00:27:24,932 --> 00:27:27,182 I should have more intel tomorrow. 434 00:27:27,182 --> 00:27:29,812 Excellent work, Agent Reece. 435 00:27:29,812 --> 00:27:32,312 - Will that be all? - Not quite. 436 00:27:32,312 --> 00:27:34,892 A matter has come to our attention 437 00:27:34,892 --> 00:27:37,642 involving a severe breach in regulation. 438 00:27:37,942 --> 00:27:39,952 Is there anything that you'd like to confess? 439 00:27:43,312 --> 00:27:46,732 I have always been and remain loyal to the state. 440 00:27:46,732 --> 00:27:49,602 We've had every reason to believe so... 441 00:27:49,602 --> 00:27:51,352 until today. 442 00:28:00,022 --> 00:28:02,682 I told you it was a matter of time. 443 00:28:02,682 --> 00:28:04,932 At least now the secret is out. 444 00:28:04,932 --> 00:28:07,472 Let them take the child, put it out of its misery, 445 00:28:07,472 --> 00:28:08,812 and we can move past this. 446 00:28:11,232 --> 00:28:13,392 Please. Let me explain. 447 00:28:13,392 --> 00:28:15,022 Agent Reece, 448 00:28:15,022 --> 00:28:18,022 the act of harboring an undocumented Common child 449 00:28:18,022 --> 00:28:19,392 is tantamount to treason. 450 00:28:19,392 --> 00:28:21,472 Violation of state code is punishable 451 00:28:21,472 --> 00:28:23,272 by immediate transfer to reeducation facilities. 452 00:28:23,272 --> 00:28:25,772 Do you comply? 453 00:28:25,772 --> 00:28:27,472 Yes or no. 454 00:28:40,602 --> 00:28:42,562 I comply. 455 00:28:42,562 --> 00:28:43,972 Then I hereby sentence you to immediate... 456 00:28:50,272 --> 00:28:51,432 Aaaah! 457 00:28:53,142 --> 00:28:54,022 Why would you... 458 00:29:00,522 --> 00:29:02,272 I had... I had no choice. 459 00:29:02,272 --> 00:29:04,432 You had a choice. 460 00:29:07,272 --> 00:29:09,272 Please don't do this. 461 00:29:09,272 --> 00:29:11,472 They will find you. 462 00:29:11,472 --> 00:29:13,312 You know they will. 463 00:29:26,022 --> 00:29:27,892 This is it. 464 00:29:30,312 --> 00:29:32,472 They're keeping them here? 465 00:29:32,472 --> 00:29:34,312 No, this place is empty. 466 00:29:34,312 --> 00:29:36,682 I asked that Leah be brought here. 467 00:29:36,682 --> 00:29:39,812 Neutral ground. No other police, okay? 468 00:29:56,642 --> 00:29:58,312 You look nervous. 469 00:29:58,312 --> 00:30:00,602 Just feel a bit exposed out here. 470 00:30:00,602 --> 00:30:02,602 Maybe we should wait inside. 471 00:30:02,602 --> 00:30:04,352 Give me a weapon. 472 00:30:04,352 --> 00:30:06,602 You don't need a weapon. You are a weapon. 473 00:30:09,312 --> 00:30:10,852 Fine. 474 00:30:23,642 --> 00:30:25,062 Yeah. 475 00:30:26,312 --> 00:30:28,732 Used to build all kinds of sailing ships 476 00:30:28,732 --> 00:30:30,182 in here in the 1800s. 477 00:30:30,182 --> 00:30:33,472 During Prohibition it was mostly rumrunners. 478 00:30:33,472 --> 00:30:35,142 Keep telling the Mayor 479 00:30:35,142 --> 00:30:38,392 that she ought to turn it into a museum, but... 480 00:30:38,392 --> 00:30:43,392 I just feel like some history should be preserved. 481 00:30:43,392 --> 00:30:45,432 Yeah. Watch your step. 482 00:30:48,232 --> 00:30:51,812 Yeah. 483 00:30:51,812 --> 00:30:53,102 Oh, all the way through here. 484 00:30:53,102 --> 00:30:56,562 And we can see them coming. No surprises. 485 00:31:01,892 --> 00:31:03,732 Listen to me! 486 00:31:03,732 --> 00:31:04,772 Ahh! 487 00:31:06,852 --> 00:31:08,602 I don't want to hurt you. 488 00:31:08,602 --> 00:31:10,432 I want to believe you're telling the truth 489 00:31:10,432 --> 00:31:11,932 and that you're only here for Leah. 490 00:31:11,932 --> 00:31:14,972 But you left out some of the more... 491 00:31:14,972 --> 00:31:17,602 colorful genocidal admissions from your story. 492 00:31:17,602 --> 00:31:19,022 I have to weigh that! 493 00:31:19,022 --> 00:31:20,142 Get me out of here! 494 00:31:21,602 --> 00:31:22,972 You're wasting bullets. 495 00:31:22,972 --> 00:31:24,472 Door's eight inches of... 496 00:31:25,472 --> 00:31:27,432 Hard Maple. 497 00:31:33,932 --> 00:31:35,562 I trusted you. 498 00:31:35,562 --> 00:31:37,892 You told me about Mantle's Disease. 499 00:31:40,602 --> 00:31:42,852 But you left out the part 500 00:31:42,852 --> 00:31:46,392 that Apex, your people, created it. 501 00:31:46,392 --> 00:31:48,272 I had nothing to do with it. 502 00:31:51,732 --> 00:31:54,102 I'm sorry. 503 00:31:54,102 --> 00:31:56,602 But we're gonna have to do this my way. 504 00:31:57,932 --> 00:32:00,312 You're gonna suffer for this. 505 00:32:06,812 --> 00:32:08,732 Sheriff? 506 00:32:08,732 --> 00:32:10,772 I've got her. The Apex, Reece. 507 00:32:13,272 --> 00:32:14,772 What? 508 00:32:14,772 --> 00:32:16,562 I don't know much longer I can hold her, 509 00:32:16,562 --> 00:32:17,392 so you need to get here. 510 00:32:17,392 --> 00:32:19,272 Only you. 511 00:32:19,272 --> 00:32:22,022 I've secured her in a location about 25 miles from you... 512 00:32:22,022 --> 00:32:24,852 Camp Tamanowas, if I'm not mistaken. 513 00:32:24,852 --> 00:32:28,062 Yeah, that's right. I know where they are. 514 00:32:28,062 --> 00:32:30,472 The three of us, we're gonna talk about this 515 00:32:30,472 --> 00:32:33,892 on neutral ground because I, for one, am losing my objectivity. 516 00:32:33,892 --> 00:32:35,102 How do I know I can trust you? 517 00:32:35,102 --> 00:32:37,472 I know where they are, so you do something stupid, 518 00:32:37,472 --> 00:32:40,272 I go public. We clear? 519 00:32:41,772 --> 00:32:43,232 Send me the location. 520 00:32:43,232 --> 00:32:45,602 Okay. 521 00:32:59,972 --> 00:33:03,352 Mom, why do we have to go? 522 00:33:03,352 --> 00:33:06,772 You always said it's not safe for me to be outside. 523 00:33:06,772 --> 00:33:09,472 I know I did. But things change. 524 00:33:09,472 --> 00:33:12,392 I found a place that's better for us. 525 00:33:12,392 --> 00:33:14,272 Safer. 526 00:33:14,272 --> 00:33:16,602 Where you don't have to hide anymore. 527 00:33:16,602 --> 00:33:19,312 There's gonna be kids that are just like you. 528 00:33:19,312 --> 00:33:21,772 And the best part? We get to be together. 529 00:33:21,772 --> 00:33:23,312 Is it far? 530 00:33:23,312 --> 00:33:24,772 It's very far. 531 00:33:24,772 --> 00:33:26,522 But it won't take long to get there. 532 00:33:26,522 --> 00:33:28,022 What's it called? 533 00:33:30,972 --> 00:33:32,852 It's called the Long Peace. 534 00:33:34,732 --> 00:33:36,142 And doesn't that sound nice? 535 00:33:39,102 --> 00:33:41,522 You know you mean everything to me. 536 00:33:41,522 --> 00:33:44,352 I love you so much, baby girl. 537 00:33:44,352 --> 00:33:46,352 You're everything to me, too. 538 00:33:57,312 --> 00:33:59,102 Nice work, agent. Keep me apprised. 539 00:34:01,062 --> 00:34:02,932 We've got a location on the Apex. 540 00:34:04,232 --> 00:34:05,642 Alright. 541 00:34:21,312 --> 00:34:23,432 What? 542 00:34:40,182 --> 00:34:41,732 No. 543 00:34:42,392 --> 00:34:44,472 No! 544 00:34:50,772 --> 00:34:53,392 No! 545 00:34:54,272 --> 00:34:57,022 Oh! 546 00:35:38,352 --> 00:35:40,352 - Ahh! 547 00:36:54,604 --> 00:36:58,894 It was hard to run with a child. 548 00:36:58,894 --> 00:37:01,264 And we knew they would come for us eventually. 549 00:37:01,264 --> 00:37:02,974 They did. 550 00:37:02,974 --> 00:37:05,184 Apex spared children sometimes. 551 00:37:05,184 --> 00:37:08,934 Children who excelled in certain fields of study. 552 00:37:08,934 --> 00:37:11,344 No one knew what they were used for. 553 00:37:11,344 --> 00:37:14,184 Labor. Experiments. 554 00:37:14,184 --> 00:37:18,224 Our daughter... they took her while we slept. 555 00:37:20,434 --> 00:37:22,844 I don't sleep much anymore. 556 00:37:22,844 --> 00:37:25,474 It was my husband's idea to come here. 557 00:37:25,474 --> 00:37:27,844 We heard that someone had discovered something... 558 00:37:27,844 --> 00:37:29,844 a way to bend time. 559 00:37:31,554 --> 00:37:33,304 This is incredible. 560 00:37:33,304 --> 00:37:34,934 And there's hours more. 561 00:37:34,934 --> 00:37:37,394 I mean, this is... 562 00:37:37,394 --> 00:37:39,394 And they're all saying the same thing. 563 00:37:39,394 --> 00:37:41,934 Essentially. It's almost like it's scripted. 564 00:37:41,934 --> 00:37:44,394 So, what, you think it's some kind of hoax? 565 00:37:44,394 --> 00:37:47,014 A hoax would suggest it's harmless. 566 00:37:47,014 --> 00:37:48,894 You think they're dangerous. 567 00:37:48,894 --> 00:37:50,474 I think it's possible. 568 00:37:51,934 --> 00:37:54,724 Well, if that's the case, we should loop in Harris. 569 00:37:54,724 --> 00:37:56,344 Bureau's gonna want to see this. 570 00:37:56,344 --> 00:37:57,934 John, I think that's premature. 571 00:37:57,934 --> 00:38:02,144 You're already overseeing 50,000 asylum-seekers 572 00:38:02,144 --> 00:38:04,804 in a hundred detention camps across the U.S. 573 00:38:04,804 --> 00:38:06,264 Let me take this off your plate. 574 00:38:06,264 --> 00:38:07,844 That's a lot of responsibility. 575 00:38:07,844 --> 00:38:10,724 It's 47 people. It's a drop in the bucket. 576 00:38:10,724 --> 00:38:13,224 Let's keep it off the books, no outside interference. 577 00:38:13,224 --> 00:38:15,514 Give me this, and I'll get you the truth. 578 00:38:18,514 --> 00:38:20,104 Fine. 579 00:38:20,104 --> 00:38:21,724 The camp's yours. 580 00:38:37,184 --> 00:38:39,264 It's done. 581 00:38:39,264 --> 00:38:41,224 The refugees are secured. 582 00:38:41,224 --> 00:38:44,394 I'll put together a plan on what to do with them in the future. 583 00:38:44,394 --> 00:38:46,514 There is no future for them. 584 00:38:46,514 --> 00:38:49,344 No one can ever know they're here. 585 00:38:49,344 --> 00:38:52,554 Ever. There's too much at stake. 586 00:39:37,224 --> 00:39:38,724 Yeah? - Jude, I've been trying 587 00:39:38,724 --> 00:39:40,844 to reach you all night. Are you okay? 588 00:39:40,844 --> 00:39:43,054 Are you serious? No, I'm not okay, Emma. 589 00:39:43,054 --> 00:39:44,514 I trusted you. 590 00:39:44,514 --> 00:39:48,184 We had a deal, and then SEAL Team Six drops out of the sky. 591 00:39:48,184 --> 00:39:50,304 Before you know it, I'm being gassed, 592 00:39:50,304 --> 00:39:52,514 and I wake up 20 miles away in my car. 593 00:39:52,514 --> 00:39:54,934 What happened at the shipyard, that was not my call. 594 00:39:54,934 --> 00:39:58,474 What happened to Reece? The suspect. 595 00:39:58,474 --> 00:40:01,344 By the time I arrived, the site was locked off. 596 00:40:01,344 --> 00:40:04,844 I was told she resisted arrest. 597 00:40:04,844 --> 00:40:07,554 The strike team had to employ lethal force. 598 00:40:09,344 --> 00:40:11,144 Jude, I really need to talk to you. 599 00:40:11,144 --> 00:40:13,764 I'm done talking. My kid's coming today, 600 00:40:13,764 --> 00:40:17,184 and I'm gonna be as far away from you as possible, okay? 601 00:40:28,514 --> 00:40:31,644 Hey, little man! - Daddy! 602 00:40:31,644 --> 00:40:34,104 Hey! Ohh, I missed you. 603 00:40:36,264 --> 00:40:37,804 I like your house. 604 00:40:37,804 --> 00:40:39,844 Yeah? Your mom tell you to say that? 605 00:41:14,644 --> 00:41:16,554 Uh, excuse me. 606 00:41:20,514 --> 00:41:22,804 How far to Port Canaan? 42272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.