Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,558 --> 00:00:59,320
Pardon me.
2
00:00:59,426 --> 00:01:00,450
What?
3
00:01:00,593 --> 00:01:04,051
The sign says persons with
tattoos can't use the pool.
4
00:01:09,235 --> 00:01:10,827
You can't go in.
5
00:01:10,937 --> 00:01:11,926
Fuck you!
6
00:01:13,573 --> 00:01:14,437
Piss off!
7
00:01:14,541 --> 00:01:17,032
Please follow the rules.
8
00:01:17,510 --> 00:01:19,842
Tattooed guests can't use the pool.
9
00:01:19,946 --> 00:01:21,914
You should have told us earlier.
10
00:01:22,015 --> 00:01:24,916
Before we bought our
swimming trunks.
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,109
Will you reimburse us?
12
00:01:29,823 --> 00:01:32,018
I'm from the Dragon Gang.
13
00:01:32,358 --> 00:01:34,826
You're embarrassing me in public.
14
00:01:36,196 --> 00:01:39,825
We ain't leaving until you apologize.
15
00:01:39,933 --> 00:01:41,491
You got that?
16
00:01:47,474 --> 00:01:49,271
It's beautiful.
17
00:01:49,375 --> 00:01:54,074
I've never seen such a wonderful
'Lion with Peonies' before.
18
00:01:54,180 --> 00:01:55,408
Who are you?
19
00:01:55,982 --> 00:01:58,246
Look to his 'Lion with Peonies'.
20
00:01:58,351 --> 00:01:59,079
No thanks.
21
00:01:59,185 --> 00:02:02,313
Go ahead. He won't bite you.
22
00:02:02,489 --> 00:02:03,820
Lions are the king of beasts.
23
00:02:03,923 --> 00:02:06,050
Peonies are the king of flowers.
24
00:02:06,159 --> 00:02:10,255
On him the king of beasts rests
with the king of flowers.
25
00:02:10,363 --> 00:02:10,852
Right?
26
00:02:10,964 --> 00:02:12,022
Right.
27
00:02:12,132 --> 00:02:14,532
You know a lot, madam.
28
00:02:14,901 --> 00:02:16,698
Are you one of us?
29
00:02:16,803 --> 00:02:18,168
Am I what?
30
00:02:19,172 --> 00:02:21,197
Quit busting my balls, punks.
31
00:02:21,307 --> 00:02:24,435
Don't give civilians a hard time.
32
00:02:24,544 --> 00:02:26,273
Or don't you know better?
33
00:02:26,379 --> 00:02:28,939
You want to swim in a sewer?
34
00:02:29,048 --> 00:02:31,482
Then quit fucking with me.!
35
00:02:33,920 --> 00:02:35,182
Aren't I good?
36
00:02:37,323 --> 00:02:39,848
Are you some boss's moll?
37
00:02:42,428 --> 00:02:45,864
A foreign VIP is here and
this place is full of cops.
38
00:02:45,965 --> 00:02:47,455
See them?
39
00:02:47,934 --> 00:02:50,334
They're detectives.
40
00:02:50,503 --> 00:02:52,596
If you're smart...
41
00:02:52,705 --> 00:02:54,468
You should go.
42
00:02:55,208 --> 00:02:56,675
We will. Thanks.
43
00:03:02,549 --> 00:03:03,379
Hey, you!
44
00:03:04,651 --> 00:03:06,118
Watch your livers.
45
00:03:07,053 --> 00:03:10,045
Tattoos are bad for them.
46
00:03:10,156 --> 00:03:12,181
Thanks for the advice.
47
00:03:17,830 --> 00:03:22,597
Thank you so much. You're so brave.
48
00:03:23,603 --> 00:03:28,939
Are you really a boss's moll?
49
00:03:30,176 --> 00:03:31,404
Do I look it?
50
00:03:31,511 --> 00:03:33,706
You certainly do.
51
00:03:39,219 --> 00:03:41,779
This is who I am.
52
00:03:43,756 --> 00:03:46,691
Mahiru Inoue, Attorney at Law.
53
00:03:47,560 --> 00:03:49,721
A lawyer...
54
00:03:50,296 --> 00:03:52,958
Yes. I specialize in 'Minbo'.
55
00:03:53,066 --> 00:03:54,328
What's Minbo?
56
00:03:54,767 --> 00:03:58,863
It's lawyers' jargon...
57
00:03:59,339 --> 00:04:02,433
For how yakuza skirt the law
to extort money.
58
00:04:03,309 --> 00:04:05,812
Call me if you need help.
59
00:04:05,812 --> 00:04:05,912
"MINBO OR THE GENTLE ART
OF JAPANESE EXTORTION"
60
00:04:05,912 --> 00:04:10,815
"MINBO OR THE GENTLE ART
OF JAPANESE EXTORTION"
61
00:05:32,465 --> 00:05:35,263
Good morning, Vice Minister.
62
00:05:35,368 --> 00:05:37,768
Go right in.
63
00:05:42,742 --> 00:05:43,606
Hi
64
00:05:44,177 --> 00:05:45,576
About the summit...
65
00:05:45,678 --> 00:05:46,440
Yes?
66
00:05:46,546 --> 00:05:49,344
The foreign Minister disqualified
your hotel.
67
00:05:49,449 --> 00:05:51,280
I did my best, but...
68
00:05:51,384 --> 00:05:53,113
But what?
69
00:05:53,219 --> 00:05:57,053
We spent millions on a new
'intelligent' convention center.
70
00:05:57,156 --> 00:05:58,646
$300 million.!
71
00:05:58,758 --> 00:06:01,693
Why can't we host the summit?
72
00:06:01,794 --> 00:06:02,624
Class.
73
00:06:02,729 --> 00:06:03,718
Class?
74
00:06:03,896 --> 00:06:06,421
You must host heads of state.
75
00:06:06,532 --> 00:06:08,227
We can't afford mistakes.
76
00:06:08,334 --> 00:06:10,529
Just look out there.
77
00:06:12,138 --> 00:06:14,868
The decision was that no hotel...
78
00:06:14,974 --> 00:06:17,534
which can't handle those people...
79
00:06:17,844 --> 00:06:19,812
can host a summit.
80
00:06:21,647 --> 00:06:26,084
We have a proud tradition! We must
get rid of the yakuza.
81
00:06:26,185 --> 00:06:28,278
The chairman ordered it.
82
00:06:28,654 --> 00:06:29,916
Reception Manager!
83
00:06:30,022 --> 00:06:30,818
Yes, sir.
84
00:06:30,923 --> 00:06:33,585
Form a team to evict the yakuza.
85
00:06:34,160 --> 00:06:36,492
Whoever was in charge is fired!
86
00:06:36,729 --> 00:06:40,665
We're looking for a few good men.
87
00:06:40,900 --> 00:06:44,131
The requirements are high.
88
00:06:44,737 --> 00:06:48,070
You must be brave...
89
00:06:48,441 --> 00:06:49,999
and diplomatic...
90
00:06:50,109 --> 00:06:51,303
and know the law.
91
00:06:51,411 --> 00:06:52,878
Have a quick mind...
92
00:06:52,979 --> 00:06:54,412
and tenacity...
93
00:06:54,580 --> 00:06:56,309
and decisiveness.
94
00:06:57,116 --> 00:06:59,107
So none of you qualify.
95
00:07:01,320 --> 00:07:04,585
But if you do, you will have a key job.
96
00:07:04,690 --> 00:07:07,090
If you are qualified, step forward.
97
00:07:10,163 --> 00:07:11,596
I'm impressed.
98
00:07:12,198 --> 00:07:14,689
Now, I will explain your duties.
99
00:07:14,801 --> 00:07:17,133
Your job will be...
100
00:07:17,937 --> 00:07:19,996
To get rid of the yakuza.
101
00:07:23,743 --> 00:07:25,176
What's wrong?
102
00:07:25,578 --> 00:07:29,344
Aren't you brave enough to protect
our hotel?
103
00:07:29,582 --> 00:07:31,379
Security Chief.
104
00:07:32,084 --> 00:07:34,177
You're the expert.
105
00:07:34,287 --> 00:07:35,652
Sorry, sir.
106
00:07:35,755 --> 00:07:38,952
If I were younger, I'd volunteer.
107
00:07:39,058 --> 00:07:42,721
But don't to want to get
hurt at my age.
108
00:07:42,829 --> 00:07:44,387
Forget it!
109
00:07:45,031 --> 00:07:46,828
Assistant Managers...
110
00:07:46,933 --> 00:07:49,299
It's your job anyway.
111
00:07:49,469 --> 00:07:51,334
I'm sorry, but I don't think...
112
00:07:51,437 --> 00:07:52,597
What?
113
00:07:52,705 --> 00:07:53,865
He's a newlywed.
114
00:07:53,973 --> 00:07:55,634
So what about you?
115
00:07:56,075 --> 00:07:59,306
I've got this home loan...
116
00:07:59,412 --> 00:08:02,381
I must talk to my wife first.
117
00:08:02,482 --> 00:08:03,414
Sir.
118
00:08:04,016 --> 00:08:06,143
I will volunteer.
119
00:08:06,252 --> 00:08:09,653
No.! You're too important.
120
00:08:09,755 --> 00:08:13,452
Prince Mutsu says you have
a million-dollar smile.
121
00:08:13,559 --> 00:08:14,583
You stay put.
122
00:08:14,694 --> 00:08:16,389
Excuse me.
123
00:08:16,496 --> 00:08:19,522
I'd be happy to volunteer.
124
00:08:19,632 --> 00:08:20,894
Oh, no.!
125
00:08:21,000 --> 00:08:23,764
You know 2,000 customers by name.
126
00:08:23,870 --> 00:08:24,734
And...
127
00:08:24,837 --> 00:08:27,067
Their social standing, cars...
128
00:08:27,173 --> 00:08:28,663
You're too valuable.
129
00:08:28,808 --> 00:08:31,402
You're the best doorman in Japan.
130
00:08:32,245 --> 00:08:34,440
That's not the way to recruit.
131
00:08:34,547 --> 00:08:37,175
It's tough.
132
00:08:37,817 --> 00:08:40,411
We can't transfer good people.
133
00:08:40,686 --> 00:08:43,416
We should hire professionals.
134
00:09:01,474 --> 00:09:03,908
Say, what's your name?
135
00:09:04,010 --> 00:09:05,534
Wakasugi, sir.
136
00:09:05,845 --> 00:09:07,176
When did you start?
137
00:09:08,114 --> 00:09:09,547
Spring this year.
138
00:09:09,649 --> 00:09:11,742
You're good for a new employee.
139
00:09:12,518 --> 00:09:14,748
I once worked at a warehouse.
140
00:09:14,854 --> 00:09:15,786
Sports?
141
00:09:15,888 --> 00:09:16,684
Sorry...
142
00:09:16,789 --> 00:09:17,721
I wrestled Sumo.
143
00:09:17,823 --> 00:09:18,983
What were you best at?
144
00:09:19,091 --> 00:09:20,251
Pushing out.
145
00:09:20,560 --> 00:09:23,324
Do you want to wrestle again?
146
00:09:23,429 --> 00:09:24,088
Sir?
147
00:09:24,196 --> 00:09:25,356
Push people out?
148
00:09:25,464 --> 00:09:26,226
What people?
149
00:09:26,332 --> 00:09:27,492
The yakuza.
150
00:09:30,336 --> 00:09:33,362
How much do we spend on yakuza?
151
00:09:33,472 --> 00:09:35,804
It varies each year.
152
00:09:35,908 --> 00:09:39,366
Usually around $300,000.
153
00:09:41,380 --> 00:09:44,747
When the director had his
mistress problem...
154
00:09:44,850 --> 00:09:47,614
It cost us $500,000.
155
00:09:49,755 --> 00:09:51,518
Say, Mr. Suzuki.
156
00:09:51,624 --> 00:09:55,219
Yes, sir... I'll be home at six, Mom.
157
00:09:55,561 --> 00:09:56,823
What's for dinner?
158
00:09:57,229 --> 00:09:58,526
Sushi?
159
00:09:58,864 --> 00:10:00,764
With eggs?
160
00:10:01,400 --> 00:10:02,799
And sea eel, too?
161
00:10:03,035 --> 00:10:04,559
It sounds yummy.
162
00:10:04,670 --> 00:10:05,796
Mr. Suzuki.!
163
00:10:06,372 --> 00:10:07,430
Got to go, Mom.
164
00:10:08,074 --> 00:10:09,166
Yes, sir.
165
00:10:09,308 --> 00:10:12,539
How do we handle yakuza expenses?
166
00:10:12,645 --> 00:10:13,805
What do you mean?
167
00:10:13,913 --> 00:10:15,972
As entertainment expenses?
168
00:10:16,082 --> 00:10:17,947
Of course not.
169
00:10:19,051 --> 00:10:22,612
That needs receipts. Yakuza
don't give receipts.
170
00:10:22,722 --> 00:10:24,656
So how do you enter them?
171
00:10:24,757 --> 00:10:25,416
Unaccountables.
172
00:10:25,524 --> 00:10:26,388
Not expenditures?
173
00:10:26,492 --> 00:10:27,891
That's right.
174
00:10:28,094 --> 00:10:30,255
Then we can't budget for it.
175
00:10:31,364 --> 00:10:35,232
When our people are threatened,
what do they do?
176
00:10:35,334 --> 00:10:36,596
About the money?
177
00:10:36,702 --> 00:10:39,227
They come here and beg.
178
00:10:39,872 --> 00:10:41,669
They shouldn't pay.
179
00:10:42,208 --> 00:10:44,403
The more we pay the more they want.
180
00:10:45,277 --> 00:10:47,802
But instead of refusing, they pay.
181
00:10:47,913 --> 00:10:50,746
Because it's not their own money.
182
00:10:50,983 --> 00:10:53,577
They just worry about themselves.
183
00:10:53,686 --> 00:10:56,246
And we clean up their messes.
184
00:10:56,555 --> 00:10:59,285
If they think like employees...
185
00:10:59,392 --> 00:11:01,383
we'll always be paying.
186
00:11:04,897 --> 00:11:05,659
Hey, Suzuki.
187
00:11:05,765 --> 00:11:06,231
Sir?
188
00:11:06,332 --> 00:11:06,991
You're it.
189
00:11:07,800 --> 00:11:08,767
What?
190
00:11:08,868 --> 00:11:12,201
You're promoted to Yakuza Manager.
191
00:11:13,105 --> 00:11:16,370
But I'm just an accountant.
192
00:11:16,475 --> 00:11:18,340
They need me here.
193
00:11:18,444 --> 00:11:21,311
As a reward, you get a splendid title.
194
00:11:21,580 --> 00:11:23,605
As my 'Special Aide'.
195
00:11:23,816 --> 00:11:26,751
Your mother will be so proud.
196
00:11:26,852 --> 00:11:28,410
You get an assistant.
197
00:11:28,521 --> 00:11:29,215
Who?
198
00:11:29,422 --> 00:11:32,585
Wakasugi, the bellboy.
He's a good man.
199
00:11:34,226 --> 00:11:35,750
And my budget?
200
00:11:36,062 --> 00:11:37,927
You said not to pay.
201
00:11:38,130 --> 00:11:39,597
So, no budget.
202
00:11:58,617 --> 00:12:00,585
What do I know about yakuza?
203
00:12:00,753 --> 00:12:02,687
Well...
204
00:12:04,090 --> 00:12:06,422
Let's ask a top yakuza.
205
00:12:06,926 --> 00:12:08,416
You know one?
206
00:12:08,527 --> 00:12:09,391
No.
207
00:12:09,495 --> 00:12:11,929
Then just shut up.!
208
00:12:12,998 --> 00:12:15,432
We could contact a politician.
209
00:12:15,534 --> 00:12:16,592
We can't.
210
00:12:16,869 --> 00:12:17,392
Why not?
211
00:12:17,503 --> 00:12:18,902
We have no budget.
212
00:12:24,343 --> 00:12:25,833
Some yakuza are causing
trouble in the lobby.
213
00:12:25,945 --> 00:12:28,937
Guests are complaining. Go stop it.
214
00:12:29,048 --> 00:12:30,174
Yes, sir.
215
00:12:30,483 --> 00:12:31,177
Right now.
216
00:12:31,283 --> 00:12:32,807
Right away, sir.
217
00:12:35,988 --> 00:12:37,478
You talk to them first.
218
00:12:37,590 --> 00:12:39,353
It's your job.
219
00:12:39,458 --> 00:12:42,518
I'll let you do it for experience.
220
00:12:42,628 --> 00:12:44,061
No, thank you.
221
00:12:44,430 --> 00:12:45,522
Paper- scissors-stone?
222
00:12:45,731 --> 00:12:48,029
1 - 2 - 3...
223
00:12:48,434 --> 00:12:50,231
Once again.
224
00:12:51,103 --> 00:12:53,264
I a ways lose.
225
00:12:58,144 --> 00:12:58,701
What's wrong?
226
00:12:58,811 --> 00:12:59,436
I got to pee.
227
00:12:59,545 --> 00:13:00,375
Just hold it.
228
00:13:00,479 --> 00:13:02,504
Stress inflames my gall stone.
229
00:13:02,615 --> 00:13:03,513
You're kidding.
230
00:13:03,616 --> 00:13:05,550
It's true.
231
00:13:05,651 --> 00:13:07,983
Stress is the worst thing.
232
00:13:08,087 --> 00:13:09,019
Come on.
233
00:13:13,492 --> 00:13:15,426
You signed this fucking IOU?
234
00:13:15,528 --> 00:13:16,790
So now fucking pay.
235
00:13:16,929 --> 00:13:20,296
We want it today.
236
00:13:20,533 --> 00:13:21,693
Now, asshole!
237
00:13:25,538 --> 00:13:28,939
Shit, they're real yakuza.
238
00:13:29,208 --> 00:13:31,369
What do we do?
239
00:13:31,477 --> 00:13:33,274
You go first.
240
00:13:33,779 --> 00:13:34,609
Please?
241
00:13:34,814 --> 00:13:35,212
What?
242
00:13:35,314 --> 00:13:37,009
Please. Please?
243
00:13:37,116 --> 00:13:39,050
For an ice-cream soda?
244
00:13:42,855 --> 00:13:43,617
With two scoops?
245
00:13:43,722 --> 00:13:44,780
OK, OK.
246
00:13:50,062 --> 00:13:52,053
Excuse me, sirs.
247
00:13:54,834 --> 00:13:56,768
I'm sorry to interrupt.
248
00:13:56,869 --> 00:14:00,100
Uh... um...
249
00:14:00,206 --> 00:14:04,336
Would you please talk more quietly.
250
00:14:07,012 --> 00:14:08,240
What?
251
00:14:08,714 --> 00:14:10,477
What did you say?
252
00:14:10,783 --> 00:14:11,943
Speak up, fucker.
253
00:14:12,051 --> 00:14:14,918
I, uh, I...
254
00:14:15,120 --> 00:14:19,284
I only asked if you could
talk more quietly.
255
00:14:19,391 --> 00:14:23,987
Get lost. It's none of your business.
256
00:14:25,130 --> 00:14:27,428
Don't order guests around.
257
00:14:27,533 --> 00:14:29,125
Motherfucker.
258
00:14:29,235 --> 00:14:32,068
But other guests have complained.
259
00:14:32,171 --> 00:14:33,900
What other guests?
260
00:14:34,006 --> 00:14:35,064
Which ones?
261
00:14:36,642 --> 00:14:38,837
Bring them here!
262
00:14:38,944 --> 00:14:40,969
Have them complain to us.
263
00:14:42,114 --> 00:14:44,014
You hear me, idiot?
264
00:14:44,116 --> 00:14:45,378
I said go get them.!
265
00:14:45,484 --> 00:14:46,508
Bring them here!
266
00:14:46,619 --> 00:14:47,381
Now.!
267
00:14:47,486 --> 00:14:48,646
I'm not sure if...
268
00:14:48,754 --> 00:14:49,846
You can't?
269
00:14:49,955 --> 00:14:51,923
I'm sorry, I can't.
270
00:14:52,124 --> 00:14:53,921
You're sorry?
271
00:14:54,693 --> 00:14:58,322
If you are, get down your knees.
272
00:14:58,430 --> 00:15:00,159
And fucking apologize!
273
00:15:01,133 --> 00:15:02,498
You, too.!
274
00:15:05,170 --> 00:15:10,369
We had a ca I that somebody
was causing trouble.
275
00:15:10,743 --> 00:15:12,005
Were you screaming?
276
00:15:12,111 --> 00:15:15,046
No, I wasn't hollering.
277
00:15:15,147 --> 00:15:16,307
Nonsense!
278
00:15:16,649 --> 00:15:18,310
He was just now!
279
00:15:18,584 --> 00:15:22,213
He's lying. He only stopped
when you arrived.
280
00:15:22,321 --> 00:15:23,583
Calm down.
281
00:15:23,689 --> 00:15:25,748
Tell me your story over here.
282
00:15:25,858 --> 00:15:29,191
Nobody can prove I was
causing trouble.
283
00:15:29,295 --> 00:15:31,092
Where's the evidence?
284
00:15:31,196 --> 00:15:34,290
You have a recording or something?
285
00:15:34,400 --> 00:15:35,867
What were you doing?
286
00:15:35,968 --> 00:15:37,265
Educating them.
287
00:15:37,369 --> 00:15:38,393
Educating?
288
00:15:38,504 --> 00:15:39,334
Yeah.
289
00:15:39,438 --> 00:15:43,033
They don't know how to
treat their guests.
290
00:15:43,142 --> 00:15:47,545
So I was teaching them how to
treat guests correctly.
291
00:15:47,646 --> 00:15:50,706
You can't file a complaint.
292
00:15:50,816 --> 00:15:52,716
Were they violent?
293
00:15:52,818 --> 00:15:55,116
Well, no, they weren't but...
294
00:15:55,220 --> 00:15:57,211
Then our hands are tied.
295
00:15:57,389 --> 00:16:02,759
The police can't interfere
in civil cases.
296
00:16:02,861 --> 00:16:03,987
What?
297
00:16:04,496 --> 00:16:07,329
But they threatened me.
298
00:16:08,600 --> 00:16:10,500
Everybody heard them.
299
00:16:10,602 --> 00:16:12,502
Isn't that right?
300
00:16:13,172 --> 00:16:14,139
You heard.
301
00:16:16,375 --> 00:16:17,774
Didn't you?
302
00:16:18,978 --> 00:16:25,213
If you want to teach them, do it
quietly and don't bother anyone.
303
00:16:26,919 --> 00:16:31,413
If you need us again
we'll be right over.
304
00:16:31,724 --> 00:16:32,156
Good-by.
305
00:16:32,257 --> 00:16:33,884
But, officers...
306
00:16:40,232 --> 00:16:43,201
How dare you call the police?
307
00:16:43,669 --> 00:16:48,902
A guest tries to help educate you
and you call the police.
308
00:16:49,008 --> 00:16:51,340
Don't you respect your guests?
309
00:16:51,443 --> 00:16:52,671
Don't fuck with us.!
310
00:16:52,778 --> 00:16:54,336
Who called the cops?
311
00:16:54,446 --> 00:16:56,471
Let's settle this fair-and-square!
312
00:16:56,582 --> 00:16:58,243
Can we talk privately?
313
00:16:58,350 --> 00:17:00,716
What the fuck is this?
314
00:17:07,860 --> 00:17:10,192
Thanks so much.
315
00:17:11,430 --> 00:17:15,867
You got some balls on you.
316
00:17:15,968 --> 00:17:20,701
I like you. So we'll leave
for today - for your sake.
317
00:17:20,806 --> 00:17:23,331
Call me if you ever need help.
318
00:17:24,143 --> 00:17:27,271
Excuse me.
Can I ask you one thing?
319
00:17:27,379 --> 00:17:33,875
Why do yakuza... I mean members
of your profession come here?
320
00:17:35,921 --> 00:17:40,722
Because we have a great
information network.
321
00:17:40,826 --> 00:17:43,624
Once we find a good hang-out...
322
00:17:43,729 --> 00:17:47,426
Our friends learn about it quickly.
323
00:17:48,067 --> 00:17:48,999
Oh...
324
00:17:49,201 --> 00:17:54,468
Look at it this way. It means you
are a well-loved hotel.
325
00:17:59,611 --> 00:18:02,011
A well-loved hotel!
326
00:18:15,627 --> 00:18:17,060
Hello, sir.
327
00:18:19,198 --> 00:18:21,098
How did you get rid of them?
328
00:18:21,200 --> 00:18:23,065
I paid them 'taxi fare'.
329
00:18:23,168 --> 00:18:24,362
How much?
330
00:18:25,671 --> 00:18:26,695
$1,000.!
331
00:18:26,939 --> 00:18:28,839
I begged the accountants.
332
00:18:30,309 --> 00:18:31,435
Mr. Suzuki...
333
00:18:35,214 --> 00:18:37,978
You didn't handle that very well.
334
00:18:38,083 --> 00:18:40,813
Everyone in the lobby saw
what happened.
335
00:18:40,919 --> 00:18:43,410
It harmed our image.
336
00:18:43,589 --> 00:18:45,420
Be more tactful.
337
00:18:45,524 --> 00:18:46,718
You do it, then.
338
00:18:47,159 --> 00:18:50,026
What do you mean? It's your job.
339
00:18:50,129 --> 00:18:52,120
It's not a job I care for.
340
00:18:52,431 --> 00:18:55,400
We do it for the good of the hotel.
341
00:18:58,971 --> 00:19:00,029
Hello.
342
00:19:02,274 --> 00:19:04,105
Hold on, please.
343
00:19:05,944 --> 00:19:09,436
It's that yakuza. He wants
to talk to you.
344
00:19:17,856 --> 00:19:21,690
Hello. What can I do for you?
345
00:19:22,294 --> 00:19:24,023
Two double rooms?
346
00:19:24,129 --> 00:19:27,530
But I just gave you some money.
347
00:19:29,168 --> 00:19:31,932
All right. But no more education.
348
00:19:32,104 --> 00:19:34,004
And just this one time.
349
00:19:38,043 --> 00:19:40,637
Give them an inch...
350
00:19:52,691 --> 00:19:56,422
Let's have a look at that thing.
351
00:19:56,528 --> 00:19:57,460
Yes, Boss.
352
00:20:07,072 --> 00:20:08,403
You cooked it?
353
00:20:08,507 --> 00:20:13,274
Sure. For 5 minutes in boiling water.
354
00:20:13,378 --> 00:20:14,845
Take a bite of it.
355
00:20:15,581 --> 00:20:16,809
Bite this?
356
00:20:16,915 --> 00:20:19,748
Yeah. It will add some realism.
357
00:20:20,452 --> 00:20:21,544
Yes, Boss.
358
00:20:44,142 --> 00:20:46,440
Let's start this thing.
359
00:20:55,520 --> 00:20:57,613
Anything wrong, sir?
360
00:20:58,390 --> 00:21:04,795
I don't know much about Italian food,
so I just wanted to ask you...
361
00:21:05,464 --> 00:21:09,059
about this unusual ingredient.
362
00:21:09,701 --> 00:21:12,226
Is this Italian seasoning?
363
00:21:12,337 --> 00:21:14,202
A cockroach.!
364
00:21:14,539 --> 00:21:17,406
What, a cockroach?
365
00:21:17,676 --> 00:21:20,668
I'm very sorry. I'll get a new serving.
366
00:21:20,779 --> 00:21:22,212
Wait a minute.
367
00:21:22,981 --> 00:21:26,940
You'll do a lot more than just
bring a new serving.
368
00:21:27,119 --> 00:21:30,247
I'm the manager.
369
00:21:30,355 --> 00:21:33,188
I was told you had a problem.
370
00:21:33,292 --> 00:21:34,759
I want to apologize.
371
00:21:34,860 --> 00:21:39,490
There was a cockroach in
her lasagna.
372
00:21:39,998 --> 00:21:41,590
You must be mistaken.
373
00:21:41,700 --> 00:21:43,930
The way we prepare our lasagna...
374
00:21:44,036 --> 00:21:46,869
that would be quite impossible.
375
00:21:46,972 --> 00:21:49,668
But there was one in my lasagna.!
376
00:21:49,775 --> 00:21:53,142
There was definitely a cockroach
in her food.
377
00:21:53,245 --> 00:21:55,076
And she bit into it.
378
00:21:55,180 --> 00:21:57,148
So how can you say...
379
00:21:57,249 --> 00:22:02,346
That you think it is 'quite impossible'.
380
00:22:05,991 --> 00:22:07,822
You listening, asshole?
381
00:22:08,093 --> 00:22:08,923
I'm very sorry.
382
00:22:09,027 --> 00:22:10,324
Fuck you.
383
00:22:11,496 --> 00:22:13,020
You think you're too good for us?
384
00:22:14,800 --> 00:22:16,893
You think you can insult us?
385
00:22:17,002 --> 00:22:18,230
You listening?
386
00:22:18,337 --> 00:22:21,704
I want to see the big boss.
387
00:22:21,873 --> 00:22:23,602
And have him apologize.!
388
00:22:23,709 --> 00:22:24,835
Got that?
389
00:22:24,943 --> 00:22:29,073
You start scrubbing your
kitchen right now.
390
00:22:29,348 --> 00:22:32,146
Or I'll go to the Health Bureau.
391
00:22:32,250 --> 00:22:33,342
Say something.
392
00:22:33,452 --> 00:22:36,080
I don't want any half-ass apology.
393
00:22:36,188 --> 00:22:37,621
I'm terribly sorry...
394
00:22:37,723 --> 00:22:39,782
Our general manager is out.
395
00:22:39,891 --> 00:22:44,419
Can we see you tomorrow after
I discuss this with my superiors?
396
00:22:44,629 --> 00:22:49,032
All right. You can't make any
decision anyway, can you?
397
00:22:49,835 --> 00:22:51,268
I'll be waiting.
398
00:22:51,436 --> 00:22:55,031
Send somebody important by ten
in the morning.
399
00:22:55,140 --> 00:22:56,266
To this address.
400
00:22:58,210 --> 00:23:02,271
I'm Ibagi of the Cobra Gang.
401
00:23:02,381 --> 00:23:03,313
Yes, sir.
402
00:23:03,648 --> 00:23:06,845
You'd better keep your promise.
403
00:23:39,518 --> 00:23:42,419
We're from the Hotel Europa.
404
00:24:01,072 --> 00:24:03,632
We're here to apologize.
405
00:24:04,543 --> 00:24:08,946
Please accept this humble present.
406
00:24:10,482 --> 00:24:13,610
And this $ 500 as a token
of our regret.
407
00:24:14,419 --> 00:24:19,482
According to our regulations,
this is the proper amount.
408
00:24:22,627 --> 00:24:24,026
Give me a break!
409
00:24:24,396 --> 00:24:25,988
I apologize! Please.!
410
00:24:47,853 --> 00:24:52,017
One of my boys fucked up
and has to be punished.
411
00:24:52,891 --> 00:24:57,294
We never do a half-ass job of
punishing our mistakes.
412
00:24:58,196 --> 00:25:00,426
We are very thorough.
413
00:25:01,533 --> 00:25:05,333
Wait in the car and keep the
engine running to...
414
00:25:05,570 --> 00:25:07,037
rush him to a doctor.
415
00:25:07,138 --> 00:25:07,934
Yes, Boss.
416
00:25:12,310 --> 00:25:14,278
Say, Mr. Suzuki.
417
00:25:14,713 --> 00:25:19,173
I'm Ibagi of the Cobra Gang,
not some beggar.
418
00:25:20,252 --> 00:25:23,380
As a good customer of your money.
419
00:25:23,488 --> 00:25:26,480
I just want you to be more careful.
420
00:25:26,591 --> 00:25:28,718
I don't want your money.
421
00:25:29,528 --> 00:25:33,692
So how should we show
our sincere regret?
422
00:25:33,798 --> 00:25:34,787
Well...
423
00:25:35,367 --> 00:25:38,894
Admit your error in full-page
newspaper ads.
424
00:25:39,004 --> 00:25:43,805
Then close your restaurant for
a sanitation check.
425
00:25:43,909 --> 00:25:45,137
We can't do that.
426
00:26:02,127 --> 00:26:04,561
I had him cut his finger off.
427
00:26:04,663 --> 00:26:05,687
Right.
428
00:26:11,703 --> 00:26:13,534
Listen, Mr. Suzuki.
429
00:26:14,105 --> 00:26:19,668
One of us makes a mistake,
he loses a finger.
430
00:26:22,447 --> 00:26:24,574
You know how you do it?
431
00:26:25,283 --> 00:26:29,686
First you buy a sharp meat cleaver.
432
00:26:29,788 --> 00:26:34,418
Then you wind a string around your
little finger...
433
00:26:34,526 --> 00:26:36,460
and tie it very tightly.
434
00:26:36,561 --> 00:26:40,327
When your finger turns white
and numb...
435
00:26:40,432 --> 00:26:48,100
You place your hand on the table,
under the knife.
436
00:26:48,273 --> 00:26:53,370
Your palm can be either up or down.
437
00:26:53,478 --> 00:26:56,743
Most believe it's easier with
the palm up.
438
00:26:57,182 --> 00:27:01,448
Hold the knife like this, and
take a deep breath...
439
00:27:01,553 --> 00:27:03,783
Please stop. Please!
440
00:27:05,156 --> 00:27:06,555
I tell you what.
441
00:27:07,425 --> 00:27:12,522
Since you came all this way,
just write me a simple apology.
442
00:27:12,897 --> 00:27:14,831
That will satisfy me.
443
00:27:15,433 --> 00:27:19,369
I'll forget the whole thing.
444
00:27:19,571 --> 00:27:20,697
Yes...
445
00:27:30,582 --> 00:27:31,776
That's the Health Bureau.
446
00:27:34,819 --> 00:27:35,979
Damn bureaucrats.
447
00:27:36,154 --> 00:27:38,714
Your bureau sucks.
448
00:27:38,823 --> 00:27:42,987
Why do you let the Hotel Europa
serve cockroaches?
449
00:27:43,261 --> 00:27:46,128
You're guilty of gross negligence.
450
00:27:46,231 --> 00:27:48,062
Do you have proof?
451
00:27:48,433 --> 00:27:51,800
Just a written apology
signed by the...
452
00:27:51,903 --> 00:27:53,768
General Manager's Special Aide.
453
00:27:53,872 --> 00:27:58,309
He admits their food is infested
with roaches.
454
00:27:58,410 --> 00:28:00,469
What will you do?
455
00:28:00,578 --> 00:28:02,102
We'll, we...
456
00:28:02,213 --> 00:28:05,376
If food poisoning develops...
457
00:28:05,483 --> 00:28:07,178
You'll be liable.
458
00:28:07,285 --> 00:28:08,547
You got that?
459
00:28:08,887 --> 00:28:11,185
Say something.
460
00:28:11,289 --> 00:28:16,124
I'm not leaving until this is settled.
461
00:28:16,294 --> 00:28:18,023
Get some food.
462
00:28:18,863 --> 00:28:20,490
I'm staying all right.
463
00:28:24,102 --> 00:28:25,467
Come on!
464
00:28:26,037 --> 00:28:27,436
Say something!
465
00:28:28,440 --> 00:28:30,237
Don't underestimate us.
466
00:28:31,042 --> 00:28:35,979
I can get a bureaucrat fired
anytime I want.
467
00:28:38,516 --> 00:28:40,279
Say something!
468
00:28:42,087 --> 00:28:45,113
I am terribly sorry, sir.
469
00:28:45,290 --> 00:28:48,054
What's wrong with your hotel?
470
00:28:48,293 --> 00:28:51,490
Can't you solve your own problems?
471
00:28:51,863 --> 00:28:57,495
Make sure they don't come back
to my office.
472
00:28:57,602 --> 00:28:59,331
Absolutely, sir.
473
00:28:59,571 --> 00:29:04,440
I'll personally insure they don't
bother you again, so could...
474
00:29:05,243 --> 00:29:06,801
Yes, yes...
475
00:29:08,012 --> 00:29:08,774
Yes...
476
00:29:10,315 --> 00:29:11,839
Good-by, sir.
477
00:29:13,251 --> 00:29:14,343
You idiot!
478
00:29:15,153 --> 00:29:16,950
The Bureau is furious.
479
00:29:17,055 --> 00:29:18,682
We must do something.
480
00:29:18,790 --> 00:29:21,156
Then pay them their blackmail.
481
00:29:21,259 --> 00:29:22,988
We can't involve the Bureau.
482
00:29:23,495 --> 00:29:27,261
They hushed up a real food
poisoning case once.
483
00:29:27,365 --> 00:29:28,923
So no more mistakes.
484
00:29:29,033 --> 00:29:29,522
But...
485
00:29:29,634 --> 00:29:31,329
It's all your fault.
486
00:29:31,436 --> 00:29:34,530
You wrote that stupid
letter of apology.
487
00:29:34,639 --> 00:29:35,105
But...
488
00:29:35,206 --> 00:29:38,073
Do something!
That's what you're paid for.!
489
00:29:42,614 --> 00:29:44,548
Hey, Mr. Suzuki.!
490
00:29:45,216 --> 00:29:47,150
Thanks for the rooms.
491
00:29:48,319 --> 00:29:49,251
Hello.
492
00:29:49,587 --> 00:29:52,385
You don't look good. What's wrong?
493
00:29:52,490 --> 00:29:54,287
Nothing.
494
00:29:54,392 --> 00:29:59,557
I hear you got problems.
The Cobra Gang has...
495
00:29:59,731 --> 00:30:05,033
some posters saying bad things
about your hotel.
496
00:30:05,136 --> 00:30:07,570
I'm worried about you.
497
00:30:07,672 --> 00:30:08,730
What will they do?
498
00:30:08,840 --> 00:30:11,172
Paste them up all over.
499
00:30:11,276 --> 00:30:13,540
Send them to the media.
500
00:30:13,645 --> 00:30:15,078
Can we stop them?
501
00:30:15,180 --> 00:30:17,580
Let's see...
502
00:30:17,916 --> 00:30:21,647
If you like I could talk to them.
503
00:30:21,753 --> 00:30:23,015
Would you really?
504
00:30:23,488 --> 00:30:30,417
Seeing you so miserable makes
me want to help.
505
00:30:30,829 --> 00:30:34,526
But I need $ 20,000 for expenses.
506
00:30:34,833 --> 00:30:35,765
Of course.
507
00:30:35,867 --> 00:30:38,165
I'll get it right away.
508
00:30:39,137 --> 00:30:40,968
Bring me Suzuki!
509
00:30:41,639 --> 00:30:44,369
The goddamn Special Aide.
510
00:30:44,475 --> 00:30:45,635
Right now!
511
00:30:46,377 --> 00:30:48,106
I'll go find him.
512
00:31:09,701 --> 00:31:12,932
The accountants said you'd be here.
513
00:31:22,313 --> 00:31:24,543
It's nice and quiet.
514
00:31:25,383 --> 00:31:27,681
They say it's your hideout.
515
00:31:34,792 --> 00:31:36,316
Ibagi is here.
516
00:31:36,561 --> 00:31:38,529
He's demanding to see you.
517
00:31:38,897 --> 00:31:40,228
I'm not going.
518
00:31:41,332 --> 00:31:43,459
Why do I have to do this?
519
00:31:43,902 --> 00:31:46,336
I'm not trained to deal with yakuza.
520
00:31:46,537 --> 00:31:49,631
Come on, Mr. Suzuki. Somebody
has to deal with them.
521
00:31:49,741 --> 00:31:51,732
But why me?
522
00:31:51,843 --> 00:31:52,468
I'm sorry.
523
00:31:52,577 --> 00:31:54,169
I'm from a good family.
524
00:31:54,279 --> 00:31:55,177
An only child.
525
00:31:55,280 --> 00:31:57,305
My parents never yelled at me.
526
00:31:57,815 --> 00:31:59,783
So why should the yakuza?
527
00:32:06,124 --> 00:32:10,254
Sorry. I shouldn't take it out on you.
528
00:32:13,197 --> 00:32:17,031
I'd better find out how
'well-loved' I am.
529
00:32:21,339 --> 00:32:23,204
You hired a yakuza?
530
00:32:23,308 --> 00:32:24,673
Fucking fool!
531
00:32:24,776 --> 00:32:27,904
Some punk threatened me
to drop this matter.
532
00:32:28,012 --> 00:32:29,070
Asshole!
533
00:32:29,213 --> 00:32:33,081
You trying to set us against
each other?
534
00:32:33,484 --> 00:32:39,047
That could cause a war. Will you
take responsibility for a war?
535
00:32:39,157 --> 00:32:40,385
You fucking idiot!
536
00:32:40,491 --> 00:32:42,118
But I just asked him...
537
00:32:42,226 --> 00:32:43,386
Shut up!
538
00:32:43,761 --> 00:32:45,058
I can't stand it.
539
00:32:45,430 --> 00:32:48,160
I'm proud and you insulted me.
540
00:32:48,333 --> 00:32:50,028
You owe me.!
541
00:32:50,268 --> 00:32:51,428
You listening?
542
00:32:51,536 --> 00:32:52,025
But...
543
00:32:52,136 --> 00:32:56,903
I'm going to file a damage suit
against your hotel!
544
00:32:57,375 --> 00:32:58,808
And tell the press.
545
00:32:58,910 --> 00:33:02,243
The Tourist Bureau will
revoke your license!
546
00:33:03,014 --> 00:33:04,208
You want that?
547
00:33:06,084 --> 00:33:07,574
Should I do that?
548
00:33:07,685 --> 00:33:09,016
Fucking answer him!
549
00:33:09,120 --> 00:33:11,680
I apologize for my mistake.
550
00:33:11,789 --> 00:33:13,916
So don't call the Bureau.
551
00:33:15,126 --> 00:33:16,218
All right.
552
00:33:17,195 --> 00:33:22,223
But then you got to show me your
hotel is sincerely sorry.
553
00:33:23,501 --> 00:33:24,525
Yes, sir.
554
00:33:38,783 --> 00:33:39,909
What's wrong?
555
00:33:41,586 --> 00:33:42,575
Look.!
556
00:33:44,389 --> 00:33:45,856
Bloody piss.
557
00:33:47,191 --> 00:33:48,419
It's the stress.
558
00:33:48,726 --> 00:33:51,752
The General Manager wants
a word with you.
559
00:33:51,863 --> 00:33:53,490
Sir, look.
560
00:33:55,333 --> 00:33:56,322
Yours?
561
00:33:56,601 --> 00:33:57,829
It's Mr. Suzuki's.
562
00:33:58,803 --> 00:34:00,395
What have you been up to?
563
00:34:00,738 --> 00:34:04,936
Hours after I appointed you,
we had to pay $1,000.
564
00:34:05,043 --> 00:34:06,533
$ 500 for a roach and then $ 20,000...
565
00:34:06,644 --> 00:34:09,408
And now $ 50,000 to Ibagi.
566
00:34:09,514 --> 00:34:11,573
What is wrong with you?
567
00:34:11,682 --> 00:34:15,641
But you ordered me to solve
it at any cost.
568
00:34:15,753 --> 00:34:18,779
I never said to pay that much.
569
00:34:25,930 --> 00:34:29,024
I didn't pay because I wanted to.
570
00:34:30,134 --> 00:34:32,728
I had to. To save this hotel!
571
00:34:34,072 --> 00:34:36,870
Why should we two take all the shit?
572
00:34:37,375 --> 00:34:38,740
They threaten you?
573
00:34:38,843 --> 00:34:39,366
No.
574
00:34:39,477 --> 00:34:42,037
Then you don't know how bad it is!
575
00:34:42,146 --> 00:34:46,480
You dump your shit on us and then
you bitch about the fucking cost.
576
00:34:47,385 --> 00:34:49,114
You fucking appointed us...
577
00:34:49,220 --> 00:34:51,814
To evade your own fucking problems.
578
00:34:51,989 --> 00:34:56,255
Stop, Mr. Suzuki! You're sounding
like them now.
579
00:34:58,096 --> 00:34:59,188
I'm sorry.
580
00:35:00,665 --> 00:35:02,792
All I think about now is yakuza.
581
00:35:03,968 --> 00:35:07,233
Sir, I don't mean to tell you
what to do.
582
00:35:07,405 --> 00:35:12,968
Can't we just consider this
an expensive lesson?
583
00:35:13,811 --> 00:35:17,577
I'm sure they've learned a lot
in the last few days.
584
00:35:18,082 --> 00:35:21,848
Let's face it, we did give
them a dirty job.
585
00:35:22,420 --> 00:35:26,618
All of us at reception should
have helped.
586
00:35:26,891 --> 00:35:29,883
Please give them a break.
587
00:35:29,994 --> 00:35:34,158
If you say so. I'll give them
one more chance.
588
00:35:34,799 --> 00:35:38,394
But I'm giving you some
professional help.
589
00:35:38,503 --> 00:35:41,597
Do exactly as you are told.
590
00:35:41,706 --> 00:35:46,769
Study hard and learn the tricks.
591
00:35:46,878 --> 00:35:48,505
Don't pay another cent.
592
00:35:56,521 --> 00:35:59,217
Why didn't he hire a pro earlier?
593
00:35:59,724 --> 00:36:01,783
Instead of appointing us.
594
00:36:01,893 --> 00:36:06,990
He was only giving us
a chance to develop.
595
00:36:07,899 --> 00:36:10,390
The pro might be worse than yakuza.
596
00:36:10,935 --> 00:36:13,403
I'll bet he's some drill-sergeant type.
597
00:36:16,741 --> 00:36:17,833
Who's there?
598
00:36:38,429 --> 00:36:40,363
Are you Suzuki and Wakasugi?
599
00:36:40,464 --> 00:36:42,193
You look pretty bad.
600
00:36:43,234 --> 00:36:45,794
I'm Mahiru Inoue, Attorney at Law.
601
00:36:45,903 --> 00:36:48,064
I'm your new baby-sitter.
602
00:36:50,841 --> 00:36:51,569
What's wrong?
603
00:36:52,777 --> 00:36:56,110
You're a woman!
604
00:36:56,447 --> 00:36:57,106
I certainly am.
605
00:36:57,415 --> 00:36:58,473
Women can't handle yakuza.
606
00:36:58,916 --> 00:37:00,884
I can. Minbo is my specialty.
607
00:37:01,719 --> 00:37:02,515
Minbo?
608
00:37:02,620 --> 00:37:03,609
What is it?
609
00:37:03,721 --> 00:37:07,919
When yakuza get involved in
civil conflicts...
610
00:37:08,025 --> 00:37:10,994
and use fear to extort money.
611
00:37:11,095 --> 00:37:13,563
There's a long legal term.
612
00:37:13,664 --> 00:37:15,791
But we call it 'Minbo' for short.
613
00:37:18,836 --> 00:37:20,303
It feels good here.
614
00:37:21,372 --> 00:37:22,737
I'm so tired...
615
00:37:23,241 --> 00:37:26,301
from evicting yakuza from a condo.
616
00:37:38,623 --> 00:37:41,592
Here's your first lesson.
617
00:37:41,859 --> 00:37:43,019
What is it?
618
00:37:45,663 --> 00:37:47,324
Don't fear the yakuza.
619
00:37:48,099 --> 00:37:49,862
Impossible.
620
00:37:49,967 --> 00:37:52,367
We have reason to be afraid.
621
00:37:52,470 --> 00:37:55,234
I can see that...
622
00:37:55,339 --> 00:37:57,330
because you're good-natured.
623
00:37:57,441 --> 00:37:58,669
But bad-looking.
624
00:37:58,909 --> 00:38:00,206
You're bad-mouthed.
625
00:38:00,311 --> 00:38:02,677
But I'm good looking.
626
00:38:05,583 --> 00:38:07,676
Pretend he's making a scene.
627
00:38:08,052 --> 00:38:10,213
Stop him, Mr. Suzuki.
628
00:38:15,192 --> 00:38:16,750
May I start?
629
00:38:16,861 --> 00:38:19,125
Who the fuck are you?
630
00:38:19,430 --> 00:38:20,863
What the fuck you want?
631
00:38:23,768 --> 00:38:27,363
Excuse me, but you're bothering
our other guests.
632
00:38:27,471 --> 00:38:28,938
Please be quiet.
633
00:38:29,040 --> 00:38:30,268
What the fuck?
634
00:38:30,374 --> 00:38:32,535
Don't tell guests to shut up.
635
00:38:32,643 --> 00:38:34,702
I'm... I'm not saying shut up.
636
00:38:34,812 --> 00:38:37,508
I'm... it's just that...
637
00:38:37,615 --> 00:38:39,674
Don't hurry.
638
00:38:39,784 --> 00:38:41,615
Just talk naturally.
639
00:38:43,854 --> 00:38:47,119
I'm not telling you to be quiet.
640
00:38:47,224 --> 00:38:49,886
For the sake of our other guests...
641
00:38:49,994 --> 00:38:52,792
Please just lower your voice.
642
00:38:52,897 --> 00:38:53,864
What?
643
00:38:53,964 --> 00:38:56,228
Who's being bothered?
644
00:38:56,334 --> 00:38:57,096
Bring him here!
645
00:38:57,201 --> 00:38:58,930
Don't be intimidated.
646
00:39:00,071 --> 00:39:04,132
Your behavior would bother anyone.
647
00:39:04,241 --> 00:39:05,401
Keep going.
648
00:39:05,509 --> 00:39:07,943
Don't insult me, asshole!
649
00:39:08,612 --> 00:39:10,045
What's your name?
650
00:39:10,481 --> 00:39:12,142
Get me your boss.
651
00:39:12,583 --> 00:39:13,140
He is...
652
00:39:13,250 --> 00:39:14,683
Can't you hear?
653
00:39:14,785 --> 00:39:16,810
I want your boss.
654
00:39:17,855 --> 00:39:21,382
He is in a meeting, so please
talk to me.
655
00:39:21,492 --> 00:39:22,925
Just a minute.
656
00:39:23,027 --> 00:39:26,155
That's one of their usual tricks.
657
00:39:26,263 --> 00:39:28,128
Don't be intimidated.
658
00:39:28,232 --> 00:39:29,893
If you get nervous...
659
00:39:30,000 --> 00:39:32,992
They just press harder.
660
00:39:33,104 --> 00:39:35,572
Fuck his meeting.
661
00:39:36,073 --> 00:39:38,337
Do you know who I am?
662
00:39:38,709 --> 00:39:41,803
You know what I'll do if you
don't get him?
663
00:39:42,113 --> 00:39:43,205
Don't weaken.
664
00:39:44,749 --> 00:39:47,047
Are you going to get him?
665
00:39:47,585 --> 00:39:49,610
There's no reason to.
666
00:39:49,720 --> 00:39:50,744
'Implied Violence'.
667
00:39:50,855 --> 00:39:53,255
Your shouting implies violence.
668
00:39:53,557 --> 00:39:57,186
You're talking big for a little guy.!
669
00:39:57,495 --> 00:39:59,429
You want to get hurt?
670
00:39:59,697 --> 00:40:01,460
I'll crush your skull.
671
00:40:01,565 --> 00:40:03,829
All right, that's enough!
672
00:40:04,969 --> 00:40:06,300
That's it.
673
00:40:06,670 --> 00:40:07,864
Do you understand?
674
00:40:08,305 --> 00:40:11,035
'I'll crush your skull' is
a criminal threat.
675
00:40:12,109 --> 00:40:13,474
It is?
676
00:40:14,378 --> 00:40:18,542
Be glad if they threaten you
or use violence.
677
00:40:18,649 --> 00:40:21,049
Because then the police can act.
678
00:40:21,385 --> 00:40:22,545
I see.
679
00:40:22,653 --> 00:40:24,018
This is hard work.
680
00:40:25,556 --> 00:40:29,686
It's none of my business but...
681
00:40:30,194 --> 00:40:33,459
If your colleagues knew you were
helping us...
682
00:40:33,564 --> 00:40:35,532
Wouldn't you be in trouble?
683
00:40:35,633 --> 00:40:36,861
My colleagues?
684
00:40:37,401 --> 00:40:38,390
Huh?
685
00:40:46,777 --> 00:40:50,736
What are you thinking, you fool?
686
00:40:50,848 --> 00:40:54,215
This is Police Detective Akechi.
687
00:40:54,885 --> 00:40:56,978
Nice meeting you.
688
00:41:01,692 --> 00:41:04,183
From now on, meet yakuza here.
689
00:41:04,628 --> 00:41:08,029
This will be called the 'VIP Room'.
690
00:41:08,933 --> 00:41:12,767
In here, you must act like
real executives.
691
00:41:12,937 --> 00:41:16,202
Yakuza are vain. Treat them politely.
692
00:41:19,009 --> 00:41:20,169
Hi
693
00:41:23,013 --> 00:41:24,810
Hello.
694
00:41:36,193 --> 00:41:37,990
Hide a camera there.
695
00:41:39,163 --> 00:41:41,063
And one behind that tree.
696
00:41:43,767 --> 00:41:47,669
Place another camera here
right in the open.
697
00:41:48,506 --> 00:41:50,736
Replace that glass-topped table.
698
00:41:50,841 --> 00:41:53,207
Remove this crystal ashtray.
699
00:41:54,378 --> 00:41:58,144
That could even crush Suzuki's skull.
700
00:42:01,218 --> 00:42:02,276
Hi
701
00:42:04,922 --> 00:42:08,358
Monitors will let us watch
what's happening.
702
00:42:08,459 --> 00:42:12,395
If the police come,
let them in this way, and...
703
00:42:15,099 --> 00:42:16,726
Have them wait here.
704
00:42:17,668 --> 00:42:21,968
From now, this is out turf.
705
00:42:22,640 --> 00:42:26,406
Always meet yakuza on
your own turf.
706
00:42:26,644 --> 00:42:29,909
Never go to their office again.
707
00:42:30,614 --> 00:42:31,603
All right?
708
00:42:32,383 --> 00:42:33,611
Yes.
709
00:42:44,929 --> 00:42:45,657
Let's go.
710
00:42:45,763 --> 00:42:46,661
Yes.
711
00:43:07,985 --> 00:43:13,685
My name is Hanaoka and I stayed
in Room 629 last night.
712
00:43:13,791 --> 00:43:18,125
I'm afraid I left my bag in the room.
713
00:43:18,228 --> 00:43:19,695
Can you check?
714
00:43:20,464 --> 00:43:22,329
Yes, a bag?
715
00:43:22,566 --> 00:43:26,002
Can you describe it, please?
716
00:43:26,236 --> 00:43:28,261
Yes, green... two handles...
717
00:43:28,372 --> 00:43:30,237
And a gold lock...
718
00:43:30,507 --> 00:43:32,805
We have it right here.
719
00:43:32,977 --> 00:43:34,706
Oh, good.
720
00:43:34,812 --> 00:43:37,838
I'll be right over to pick it up.
721
00:43:38,115 --> 00:43:40,606
My name is Hanaoka.
722
00:43:42,086 --> 00:43:42,882
Go get it.
723
00:43:42,987 --> 00:43:44,011
Yes, Boss.
724
00:43:50,661 --> 00:43:51,491
Good morning.
725
00:43:51,595 --> 00:43:53,756
I'm Hanaoka who forgot his bag.
726
00:43:53,864 --> 00:43:55,229
A green one.
727
00:43:55,332 --> 00:43:58,460
I called and asked if I could
pick it up here.
728
00:43:58,569 --> 00:44:00,127
One moment, please.
729
00:44:02,406 --> 00:44:03,896
Is this it?
730
00:44:04,008 --> 00:44:05,270
That's it.
731
00:44:05,376 --> 00:44:09,005
Mr. Hanaoka from Room 629.
Here you are.
732
00:44:09,113 --> 00:44:09,977
Thanks very much.
733
00:44:10,080 --> 00:44:10,910
Thank you, sir.
734
00:44:11,015 --> 00:44:12,346
Thank you.
735
00:44:23,027 --> 00:44:23,721
Good morning.
736
00:44:23,827 --> 00:44:26,660
I'm Hanaoka. I left my bag
in Room 629.
737
00:44:26,764 --> 00:44:29,289
You're supposed to have it here.
738
00:44:29,400 --> 00:44:32,631
Just a moment, please.
739
00:44:37,274 --> 00:44:41,870
Mr. Hanaoka has already picked
up his bag.
740
00:44:41,979 --> 00:44:43,776
What do you mean?
741
00:44:43,881 --> 00:44:47,476
How could that be? I'm Mr. Hanaoka.
742
00:44:47,584 --> 00:44:49,552
But he said he was.
743
00:44:49,653 --> 00:44:53,680
What is this all about?
I am Mr. Hanaoka.
744
00:44:55,693 --> 00:44:57,456
Then, who was he...
745
00:44:57,561 --> 00:44:59,085
How should I know?
746
00:44:59,196 --> 00:45:01,494
I just want my bag back.
747
00:45:01,598 --> 00:45:04,499
But the other gentleman took it.
748
00:45:04,601 --> 00:45:06,125
My bag?
749
00:45:06,537 --> 00:45:08,164
He came right after he called.
750
00:45:08,272 --> 00:45:10,570
He gave his name and room.
751
00:45:10,674 --> 00:45:13,040
Did you ask for identification?
752
00:45:13,143 --> 00:45:14,474
No, I'm so sorry.
753
00:45:14,845 --> 00:45:19,179
Your apology don't solve nothing.
You got a big problem.
754
00:45:19,283 --> 00:45:21,615
You know what you did?
755
00:45:21,719 --> 00:45:26,816
That bag contained $ 500,000
in promissory notes.
756
00:45:26,924 --> 00:45:27,856
What?
757
00:45:27,958 --> 00:45:31,621
We shouldn't discuss this here.
758
00:45:31,729 --> 00:45:35,324
Please come to the VIP Room.
759
00:45:35,933 --> 00:45:37,924
This way, please.
760
00:45:57,888 --> 00:45:59,048
How many?
761
00:45:59,156 --> 00:46:00,248
Four of them.
762
00:46:00,357 --> 00:46:02,655
Let's make it six of us.
763
00:46:02,860 --> 00:46:05,795
Remember, never meet
yakuza alone.
764
00:46:05,896 --> 00:46:08,126
And always outnumber them.
765
00:46:08,832 --> 00:46:11,164
Excuse me, everybody.
766
00:46:11,268 --> 00:46:13,463
I need to borrow three bodies.
767
00:46:13,704 --> 00:46:15,262
I need mean-looking ones.
768
00:46:16,273 --> 00:46:16,932
You.
769
00:46:17,040 --> 00:46:18,701
And you, too.
770
00:46:18,809 --> 00:46:19,901
And you.
771
00:46:23,213 --> 00:46:25,147
A pretty good team.
772
00:46:27,985 --> 00:46:29,577
What's that mean?
773
00:46:34,358 --> 00:46:36,292
What is your name, please?
774
00:46:36,760 --> 00:46:39,991
How many times do I have to
tell you? Hanaoka.
775
00:46:40,097 --> 00:46:41,530
Your full name?
776
00:46:41,632 --> 00:46:43,031
Hey.!
777
00:46:44,034 --> 00:46:46,628
Why you need his full name?
778
00:46:46,737 --> 00:46:50,434
With money involved we must be
sure of everything.
779
00:46:50,607 --> 00:46:55,909
And as the hotel's representative,
I must make a full report.
780
00:46:56,446 --> 00:47:00,576
My full name is Mahiru Inoue.
781
00:47:01,218 --> 00:47:03,015
What is yours?
782
00:47:03,187 --> 00:47:04,984
Stop this bullshit!
783
00:47:05,956 --> 00:47:09,323
What you going to do about
the $ 500,000?
784
00:47:09,493 --> 00:47:15,193
You know all guests must deposit
valuables in our safe.
785
00:47:15,532 --> 00:47:17,329
Why didn't you?
786
00:47:17,467 --> 00:47:18,559
Fuck you!
787
00:47:18,902 --> 00:47:20,267
You fucked up!
788
00:47:20,370 --> 00:47:22,497
Stop bullshitting, bitch.
789
00:47:22,673 --> 00:47:23,935
Our promissory notes...
790
00:47:24,374 --> 00:47:26,035
Serial numbers, please?
791
00:47:26,243 --> 00:47:27,267
You idiot!
792
00:47:27,377 --> 00:47:29,402
That's confidential information.
793
00:47:29,513 --> 00:47:31,003
That's strange.
794
00:47:31,114 --> 00:47:34,447
With serial numbers we can
halt payment.
795
00:47:34,618 --> 00:47:36,745
Why the fuck 'strange'?
796
00:47:36,987 --> 00:47:39,512
You calling him a liar?
797
00:47:39,623 --> 00:47:42,387
You say we're pulling a scam?
798
00:47:42,726 --> 00:47:45,024
No bitch can accuse us!
799
00:47:45,128 --> 00:47:46,390
Hey, easy.
800
00:47:46,496 --> 00:47:47,485
But, boss...
801
00:47:47,598 --> 00:47:49,293
I said stop!
802
00:47:49,399 --> 00:47:52,197
We act polite and she'll understand.
803
00:47:52,369 --> 00:47:53,700
Say, Miss Inoue.
804
00:47:55,038 --> 00:47:56,801
Here is my business card.
805
00:47:58,242 --> 00:48:02,110
I'm in a tough spot because
you lost my bag.
806
00:48:02,212 --> 00:48:04,077
You understand?
807
00:48:04,381 --> 00:48:10,513
It was our fault we didn't check
his identification.
808
00:48:10,621 --> 00:48:14,955
And we will apologize for that
particular error.
809
00:48:15,425 --> 00:48:20,453
Right, I knew you would understand.
810
00:48:20,898 --> 00:48:25,358
So what about the promissory notes
that were in my bag?
811
00:48:25,602 --> 00:48:30,369
You'll be happier if you solve it
while I'm still polite.
812
00:48:30,607 --> 00:48:32,905
Accept some friendly advice...
813
00:48:33,010 --> 00:48:37,640
Some of my men will do anything
to see that justice is done.
814
00:48:37,748 --> 00:48:40,911
Even go to jail for the sake
of justice.
815
00:48:41,018 --> 00:48:43,953
They are real fine men.
816
00:48:44,221 --> 00:48:47,554
You have a husband and kids, right?
817
00:48:47,658 --> 00:48:48,852
I'm single.
818
00:48:53,096 --> 00:48:55,394
It's not safe to be living alone.
819
00:48:55,499 --> 00:48:56,864
So I suggest...
820
00:48:56,967 --> 00:48:59,800
You think this over carefully.
821
00:49:01,238 --> 00:49:04,469
Can I ask you a question?
822
00:49:04,908 --> 00:49:05,932
Of course.
823
00:49:06,376 --> 00:49:09,709
These young men who aren't
afraid of jail...
824
00:49:09,813 --> 00:49:11,838
What kind of men are they?
825
00:49:11,949 --> 00:49:12,847
Cut the crap.!
826
00:49:12,950 --> 00:49:13,746
Don't fuck around!
827
00:49:13,850 --> 00:49:14,839
If you want to say something...
828
00:49:14,952 --> 00:49:18,115
I'd better get your full names, too.
829
00:49:18,221 --> 00:49:18,880
Fuck you!
830
00:49:18,989 --> 00:49:20,422
Stop blabbering.
831
00:49:20,524 --> 00:49:22,583
Do I understand, Mr. Hanaoka...
832
00:49:23,026 --> 00:49:26,928
That your young men might
assault me.
833
00:49:27,130 --> 00:49:29,894
Is that what you mean?
834
00:49:30,934 --> 00:49:32,401
I'm not saying that.
835
00:49:32,569 --> 00:49:34,002
You'd better not be.
836
00:49:34,104 --> 00:49:36,664
Because it's a criminal threat.
837
00:49:36,773 --> 00:49:38,035
Shut up!
838
00:49:38,442 --> 00:49:40,637
Don't try our patience.
839
00:49:40,744 --> 00:49:43,008
What about the money you lost?
840
00:49:43,313 --> 00:49:48,478
Under the circumstances, we can
assume a thief stole it.
841
00:49:48,585 --> 00:49:52,453
Therefore, I think we should
notify the police.
842
00:49:53,023 --> 00:49:57,187
In fact, I have already called
the detectives.
843
00:49:57,494 --> 00:49:59,394
Mr. Akechi, please come in.
844
00:50:00,063 --> 00:50:03,157
Hey, Hanaoka. What's happening?
845
00:50:03,734 --> 00:50:09,331
I stayed at this hotel last night
and they lost my bag.
846
00:50:09,439 --> 00:50:10,599
You stayed here?
847
00:50:10,707 --> 00:50:12,004
Why here?
848
00:50:12,109 --> 00:50:15,875
I had to meet somebody to
collect some debts.
849
00:50:15,979 --> 00:50:18,880
So you're in the finance
business now?
850
00:50:18,982 --> 00:50:20,643
Just he ping a friend.
851
00:50:20,751 --> 00:50:23,686
You're good at collecting debts.
852
00:50:23,787 --> 00:50:25,550
Well, I guess so.
853
00:50:25,689 --> 00:50:28,920
But you're no lawyer, so you
broke the law.
854
00:50:29,326 --> 00:50:30,987
Give me a break.
855
00:50:31,094 --> 00:50:32,857
Take him to the station.
856
00:50:40,037 --> 00:50:41,231
What happens now?
857
00:50:41,338 --> 00:50:44,239
They were lying. So it's all over.
858
00:50:44,341 --> 00:50:48,402
But it was our fault we didn't ask
for identification.
859
00:50:48,512 --> 00:50:50,412
We will be more careful.
860
00:50:50,514 --> 00:50:52,072
I can't get over it.
861
00:50:52,182 --> 00:50:53,342
How did we do it?
862
00:50:53,450 --> 00:50:53,916
No idea.
863
00:50:54,017 --> 00:50:54,506
Surprised?
864
00:50:54,618 --> 00:50:55,778
You bet I am.
865
00:50:56,253 --> 00:50:58,949
You thought a woman
could never do it.
866
00:50:59,056 --> 00:50:59,988
Of course not...
867
00:51:00,557 --> 00:51:03,549
To be honest, I did. I'm sorry.
868
00:51:04,061 --> 00:51:05,619
Please tell us.
869
00:51:05,929 --> 00:51:07,487
How did you do it?
870
00:51:07,597 --> 00:51:10,361
That's just the way they are.
871
00:51:10,467 --> 00:51:13,561
Stand up to them, they become
cowards.
872
00:51:13,670 --> 00:51:15,535
You're so darling.
873
00:51:15,639 --> 00:51:18,437
You wouldn't flinch. Why?
874
00:51:18,542 --> 00:51:20,373
I didn't flinch because...
875
00:51:20,477 --> 00:51:23,844
I know they would never
hurt us.
876
00:51:23,947 --> 00:51:27,144
Yakuza wouldn't hurt us?
You're joking.
877
00:51:27,250 --> 00:51:28,444
But they didn't.
878
00:51:28,552 --> 00:51:32,079
They're always violent in movies.
879
00:51:32,189 --> 00:51:34,487
They only hurt each other.
880
00:51:34,591 --> 00:51:35,853
Nothing to do with us.
881
00:51:35,959 --> 00:51:38,325
But cutting off fingers?
882
00:51:38,428 --> 00:51:40,692
That's only among themselves.
883
00:51:40,797 --> 00:51:44,358
In cases like this, they
seldom use violence.
884
00:51:44,468 --> 00:51:46,527
If fact, they can't.
885
00:51:46,937 --> 00:51:48,063
Why not?
886
00:51:49,239 --> 00:51:50,900
They can't afford to.
887
00:51:51,007 --> 00:51:53,373
Violence can land them in jail.
888
00:51:53,477 --> 00:51:57,811
But they're always claiming
they're not afraid of prison.
889
00:51:57,914 --> 00:51:58,710
Mr. Wakasugi.
890
00:51:58,815 --> 00:51:59,543
Yes.
891
00:51:59,649 --> 00:52:01,173
Listen.
892
00:52:03,553 --> 00:52:05,384
Prison is expensive.
893
00:52:05,489 --> 00:52:06,148
Huh?
894
00:52:06,256 --> 00:52:09,157
Legal fees, bail, living expenses...
895
00:52:10,193 --> 00:52:11,854
Cost $ 200,000 a year.
896
00:52:11,962 --> 00:52:15,489
One punch can cost a
Yakuza $ 200,000!
897
00:52:15,599 --> 00:52:16,497
Right.
898
00:52:16,600 --> 00:52:18,568
Their hands are tied.
899
00:52:18,668 --> 00:52:21,728
Nobody spends $ 200,000
to earn $ 2,000.
900
00:52:21,838 --> 00:52:24,170
Are you still frightened now?
901
00:52:26,776 --> 00:52:29,040
Come to think of it, I'm not.
902
00:52:29,546 --> 00:52:32,037
All you need is to know your enemy.
903
00:52:32,382 --> 00:52:36,113
Let's tell the General Manager
the good news.
904
00:52:36,887 --> 00:52:40,050
I can't wait to see his face.
905
00:52:40,157 --> 00:52:43,558
He's out golfing.
906
00:52:47,097 --> 00:52:48,257
Excuse me.
907
00:52:48,832 --> 00:52:50,060
Sirs.
908
00:52:52,569 --> 00:52:56,801
This gentleman is on his own and...
909
00:52:56,907 --> 00:53:00,172
I wondered if he could join you.
910
00:53:00,277 --> 00:53:01,039
How about you?
911
00:53:01,144 --> 00:53:01,803
Fine with me.
912
00:53:01,912 --> 00:53:02,435
All right.
913
00:53:02,546 --> 00:53:06,642
Thanks. My name is Iriuchijima.
914
00:53:06,750 --> 00:53:07,546
Welcome.
915
00:53:08,385 --> 00:53:12,754
Maybe I shouldn't ask you,
since we just met.
916
00:53:12,856 --> 00:53:17,691
But how about a little bet to
spice things up?
917
00:53:17,928 --> 00:53:19,486
Fine with me.
918
00:53:19,596 --> 00:53:22,827
How about ten for each nine?
919
00:53:22,933 --> 00:53:24,457
That's not too much.
920
00:53:57,200 --> 00:54:01,102
Thanks again, I had a great time.
921
00:54:01,204 --> 00:54:01,863
My pleasure.
922
00:54:01,972 --> 00:54:03,337
Mr. Kobayashi...
923
00:54:09,846 --> 00:54:13,077
I don't have much cash
with me today.
924
00:54:13,183 --> 00:54:15,276
Can I wire it to you?
925
00:54:15,385 --> 00:54:18,377
Don't worry. Let's just forget it.
926
00:54:18,488 --> 00:54:20,922
Not at all. I always pay my debts.
927
00:54:21,024 --> 00:54:21,922
Forget it.
928
00:54:22,025 --> 00:54:24,118
But I insist on paying.
929
00:54:24,227 --> 00:54:26,252
A bet is a bet.
930
00:54:26,429 --> 00:54:30,798
I'll wire it to your account.
Give me your card.
931
00:54:31,301 --> 00:54:35,465
Well, if you insist...
932
00:54:36,072 --> 00:54:37,505
Here you are.
933
00:54:43,680 --> 00:54:46,376
The Yamaha Bank just called.
934
00:54:46,850 --> 00:54:52,482
A Mr. Iriuchijima wired
$ 20,000 to your account.
935
00:54:52,589 --> 00:54:53,385
$ 20,000?
936
00:54:53,490 --> 00:54:54,354
Yes, sir.
937
00:54:55,158 --> 00:54:56,682
Are you sure?
938
00:54:56,793 --> 00:55:00,229
Should I check again?
939
00:55:00,664 --> 00:55:02,063
Never mind.
940
00:55:26,890 --> 00:55:28,152
Mr. Kobayashi.
941
00:55:30,760 --> 00:55:34,355
Mr. Iriuchijima, I was
going to call you.
942
00:55:34,631 --> 00:55:37,031
Your bank made some mistake.
943
00:55:37,500 --> 00:55:38,694
What do you mean?
944
00:55:38,802 --> 00:55:42,636
They put $ 20,000 in my account.
945
00:55:42,739 --> 00:55:44,639
That's right.
946
00:55:44,974 --> 00:55:45,838
Pardon?
947
00:55:45,942 --> 00:55:49,173
There's no mistake.
I did send $ 20,000,
948
00:55:49,346 --> 00:55:51,780
But you said ten per nine.
949
00:55:51,881 --> 00:55:54,247
In my circle ten means $10,000.
950
00:55:54,351 --> 00:55:56,046
That's ridiculous.
951
00:55:56,152 --> 00:55:58,712
Nobody bets $10,000 on nine holes.
952
00:55:58,822 --> 00:56:02,588
Hey, don't be so loud.
953
00:56:02,759 --> 00:56:05,819
Betting is against the law.
954
00:56:05,929 --> 00:56:07,055
What?
955
00:56:09,032 --> 00:56:11,865
Gambling is a criminal act.
956
00:56:12,335 --> 00:56:13,563
We're both guilty.
957
00:56:13,670 --> 00:56:17,504
Come on. Let's just forget
the whole thing.
958
00:56:17,607 --> 00:56:19,097
I'll refund it.
959
00:56:19,843 --> 00:56:21,674
I can't let you.
960
00:56:22,011 --> 00:56:25,811
I'm a man of honor. I always
pay my debts.
961
00:56:26,483 --> 00:56:28,417
You planned this.
962
00:56:28,818 --> 00:56:31,946
People might gossip.
963
00:56:32,389 --> 00:56:36,587
I get muckrakers visiting me
all the time.
964
00:56:38,495 --> 00:56:42,693
'Hotel Executive Arrested for
Gambling'...
965
00:56:42,799 --> 00:56:45,666
That would be a great story.
966
00:56:47,103 --> 00:56:49,162
Sir. They're here.
967
00:56:49,272 --> 00:56:50,398
OK.
968
00:56:50,507 --> 00:56:51,337
I have to run.
969
00:56:51,441 --> 00:56:52,567
Can we talk later?
970
00:56:52,675 --> 00:56:56,406
Sure. I'll be at this place tonight.
971
00:56:56,780 --> 00:56:58,372
It's a nightclub.
972
00:56:58,715 --> 00:57:02,879
But it's quiet. We can talk there.
973
00:57:08,425 --> 00:57:10,655
What should I do?
974
00:57:11,261 --> 00:57:13,354
We meet tonight.
975
00:57:14,230 --> 00:57:16,664
I'm in trouble.
976
00:57:16,866 --> 00:57:20,563
You really got trapped, didn't you?
977
00:57:21,337 --> 00:57:26,001
To let you off the hook they
usually ask for...
978
00:57:26,276 --> 00:57:29,143
Twice the amount they paid you.
979
00:57:50,700 --> 00:57:51,826
He's here.
980
00:57:51,935 --> 00:57:54,301
Good of you to come.
981
00:57:55,104 --> 00:57:58,130
Sit down and have a drink.
982
00:57:58,241 --> 00:58:00,175
I'm having champagne.
983
00:58:00,276 --> 00:58:01,243
Bring a glass.
984
00:58:01,344 --> 00:58:03,073
No thanks. I have to go.
985
00:58:03,179 --> 00:58:04,111
I just brought this.
986
00:58:04,214 --> 00:58:06,876
We'll talk business later.
987
00:58:06,983 --> 00:58:10,111
Let's just toast our new friendship.
988
00:58:10,220 --> 00:58:10,686
But...
989
00:58:10,787 --> 00:58:13,483
Come on. This is my turf.
990
00:58:13,590 --> 00:58:15,854
Don't make me lose face.
991
00:58:16,259 --> 00:58:19,422
To our friendship. Cheers.!
992
00:58:19,529 --> 00:58:21,520
Cheers!
993
00:58:27,470 --> 00:58:31,236
Get my guest a pair of scissors.
994
00:58:33,076 --> 00:58:35,340
Ask him, Akemi.
995
00:58:35,612 --> 00:58:36,169
What's this?
996
00:58:36,279 --> 00:58:38,713
It's her turn today.
997
00:58:39,249 --> 00:58:41,114
Which one first?
998
00:58:41,217 --> 00:58:44,209
You do the left one.
999
00:58:57,033 --> 00:58:58,694
It's your turn.
1000
00:58:58,801 --> 00:59:00,098
No, I'm all right...
1001
00:59:08,177 --> 00:59:09,838
Go ahead!
1002
00:59:13,316 --> 00:59:14,840
You're very good!
1003
00:59:28,298 --> 00:59:29,697
Let's drink.
1004
00:59:31,868 --> 00:59:33,665
Well, all right.
1005
00:59:51,788 --> 00:59:53,085
A great cut.
1006
00:59:55,692 --> 00:59:57,626
Another drink...
1007
00:59:57,894 --> 00:59:59,054
Cheers.
1008
01:00:13,076 --> 01:00:14,703
I'm feeling fine...
1009
01:00:53,775 --> 01:00:56,505
Looks like he's coming to.
1010
01:01:21,869 --> 01:01:24,429
You really made a fucking mess.
1011
01:01:24,539 --> 01:01:26,973
What you going to do about it?
1012
01:01:35,049 --> 01:01:36,914
You shouldn't drink so much.
1013
01:01:37,018 --> 01:01:39,987
We had hell of a time stopping you.
1014
01:01:40,621 --> 01:01:42,953
You're strong for an old man.
1015
01:01:43,057 --> 01:01:47,619
As soon as we stopped you wrecking
the place, you jumped Akemi.
1016
01:01:48,763 --> 01:01:51,789
You got a pretty good tool.
1017
01:01:51,899 --> 01:01:54,299
But it did bad things to Akemi.
1018
01:01:54,402 --> 01:01:57,530
So we're going to fix it.
1019
01:01:57,939 --> 01:02:00,430
Give me the razor.
1020
01:02:05,079 --> 01:02:07,309
Hold him down.
1021
01:02:12,253 --> 01:02:15,222
This might hurt a bit.
1022
01:02:20,495 --> 01:02:23,157
Shit.! It broke. Get some scissors.
1023
01:02:23,264 --> 01:02:24,663
Get the scissors!
1024
01:02:32,607 --> 01:02:33,767
Wait.
1025
01:02:34,475 --> 01:02:36,409
Maybe this is better.
1026
01:02:36,844 --> 01:02:40,746
Put his dick through the loop and
yank both ends.
1027
01:02:44,652 --> 01:02:46,210
Hold him down.
1028
01:02:48,623 --> 01:02:50,056
We do it on three.
1029
01:02:50,158 --> 01:02:53,059
Stop! I'll do anything!
1030
01:02:53,428 --> 01:02:54,087
Help me.!
1031
01:02:54,195 --> 01:02:57,995
Let's go. One two...
1032
01:03:01,102 --> 01:03:02,592
Ho d it.! Ho d it.!
1033
01:03:07,975 --> 01:03:12,002
What the fuck are you doing?
Let him go.
1034
01:03:14,849 --> 01:03:17,511
Mr. Iriuchijima!
1035
01:03:17,718 --> 01:03:19,948
Stop bothering my friend.
1036
01:03:23,224 --> 01:03:29,254
You're not a kid any more. You
shouldn't behave like this.
1037
01:03:30,498 --> 01:03:35,458
Poor Akemi. Did you know she is
only 18 years old?
1038
01:03:35,570 --> 01:03:38,300
This is bad.
1039
01:03:39,173 --> 01:03:45,271
You could be arrested for sexually
assaulting a minor.
1040
01:03:50,051 --> 01:03:51,678
Did I do all this?
1041
01:03:51,786 --> 01:03:53,344
You sure did.
1042
01:03:54,155 --> 01:03:56,749
We're in big trouble.
1043
01:03:58,693 --> 01:04:00,991
To tell you the truth...
1044
01:04:01,362 --> 01:04:06,265
This place belongs to the Boss of
the Black Swamp Gang.
1045
01:04:06,367 --> 01:04:08,699
His mistress runs it.
1046
01:04:09,237 --> 01:04:14,140
If things get bad,
I may have to chop my finger off.
1047
01:04:16,944 --> 01:04:18,844
What can we do?
1048
01:04:24,485 --> 01:04:28,114
$100,000.!
1049
01:04:29,323 --> 01:04:34,920
Can you hush this up for $100,000?
1050
01:04:35,363 --> 01:04:37,888
Please, Mr. Iriuchijima!
1051
01:04:41,802 --> 01:04:43,463
Don't pay $100,000.
1052
01:04:43,571 --> 01:04:46,199
Don't pay anything!
1053
01:04:49,110 --> 01:04:51,010
This may sound harsh.
1054
01:04:52,113 --> 01:04:56,106
You were insane ever to visit
their place alone.
1055
01:04:57,051 --> 01:05:00,452
A stupid mistake for a smart
executive.
1056
01:05:04,358 --> 01:05:08,351
But everybody makes mistakes.
1057
01:05:09,597 --> 01:05:13,089
Just be careful not to repeat him.
1058
01:05:13,935 --> 01:05:17,632
And paying $100,000 would
be repeating.
1059
01:05:17,738 --> 01:05:19,171
But I promised.
1060
01:05:19,273 --> 01:05:20,501
General Manager.
1061
01:05:22,510 --> 01:05:25,308
Leave everything to me.
1062
01:05:26,314 --> 01:05:28,077
I'll handle it.
1063
01:05:28,883 --> 01:05:31,977
Never meet them again.
1064
01:05:32,086 --> 01:05:34,213
Don't take their calls.
1065
01:05:36,958 --> 01:05:38,391
Understand?
1066
01:05:42,029 --> 01:05:44,122
I am Mahiru Inoue.
1067
01:05:45,466 --> 01:05:48,993
I'm Mr. Kobayashi's attorney.
1068
01:05:49,103 --> 01:05:50,400
What?
1069
01:05:50,905 --> 01:05:52,497
We don't want no lawyer.
1070
01:05:52,607 --> 01:05:53,733
We want Kobayashi.
1071
01:05:53,841 --> 01:05:54,933
Get lost!
1072
01:05:55,042 --> 01:05:56,270
We want him!
1073
01:05:56,377 --> 01:05:57,139
About this...
1074
01:05:57,244 --> 01:05:59,075
Why isn't he here?
1075
01:05:59,413 --> 01:06:01,711
He's got to keep his promise.
1076
01:06:01,816 --> 01:06:04,649
He gave me
full power-of-attorney.
1077
01:06:04,752 --> 01:06:07,346
You may not deal with him.
1078
01:06:07,989 --> 01:06:09,650
Say, Ms. Inoue.
1079
01:06:10,725 --> 01:06:15,458
Kobayashi got down on his knees
and promised to pay me.
1080
01:06:16,097 --> 01:06:19,362
So, I guess you brought the money.
1081
01:06:19,867 --> 01:06:20,925
Money?
1082
01:06:22,069 --> 01:06:23,593
I didn't bring any.
1083
01:06:23,704 --> 01:06:25,228
Then go get it.
1084
01:06:25,339 --> 01:06:27,034
He wants to pay.
1085
01:06:27,341 --> 01:06:29,866
No lawyer can deny that.
1086
01:06:30,144 --> 01:06:34,046
Or are you going to pay us
on his behalf?
1087
01:06:34,148 --> 01:06:38,107
I'm a lawyer. I don't do such things.
1088
01:06:39,920 --> 01:06:41,114
Why are you here?
1089
01:06:41,222 --> 01:06:42,382
I'm his attorney.
1090
01:06:42,490 --> 01:06:44,890
We don't want no lawyer.
1091
01:06:44,992 --> 01:06:47,051
Got that, bitch?
1092
01:06:47,561 --> 01:06:51,361
We want him to repay his
debt directly.
1093
01:06:51,465 --> 01:06:52,898
Repay what debt?
1094
01:06:53,234 --> 01:06:55,361
He never borrowed your money.
1095
01:06:56,003 --> 01:06:58,437
On what do you base your claim?
1096
01:06:58,572 --> 01:07:00,733
He said he would pay.
1097
01:07:01,075 --> 01:07:04,909
It's between me and him. It's none
of your business.
1098
01:07:05,212 --> 01:07:08,113
He says you threatened him.
1099
01:07:08,215 --> 01:07:10,080
Nobody threatened him.
1100
01:07:10,184 --> 01:07:11,708
Can you prove it?
1101
01:07:11,819 --> 01:07:16,415
Can you prove he owes money
to you?
1102
01:07:16,524 --> 01:07:18,389
We have witnesses.
1103
01:07:18,492 --> 01:07:19,789
We're all witnesses.
1104
01:07:19,894 --> 01:07:22,795
Then go ahead and file a suit.
1105
01:07:22,897 --> 01:07:25,695
If you feel he is liable, go to court.
1106
01:07:26,067 --> 01:07:27,625
I can't do that.
1107
01:07:28,069 --> 01:07:31,061
Lawsuits take too much money
and time.
1108
01:07:31,172 --> 01:07:33,970
Be reasonable with us.
1109
01:07:34,141 --> 01:07:35,369
Legally speaking...
1110
01:07:35,476 --> 01:07:38,343
He said he'd pay.
1111
01:07:38,512 --> 01:07:42,676
Not keeping a promise is
ethically wrong.
1112
01:07:42,783 --> 01:07:44,944
I'm talking about ethics.
1113
01:07:45,052 --> 01:07:46,679
Do you have an IOU?
1114
01:07:46,787 --> 01:07:50,655
No. It was a verbal promise
between gentlemen.
1115
01:07:50,758 --> 01:07:53,750
Will he welch on a verbal agreement?
1116
01:07:53,861 --> 01:07:56,193
I will never accept that.
1117
01:07:56,464 --> 01:07:59,695
I don't intend to do anything illegal.
1118
01:07:59,800 --> 01:08:02,030
So report it to the police.
1119
01:08:02,136 --> 01:08:06,095
If I do that, will you pay?
1120
01:08:06,207 --> 01:08:07,731
Of course not.
1121
01:08:07,842 --> 01:08:12,939
Then, you had better let me
talk to him directly.
1122
01:08:13,214 --> 01:08:17,480
If anybody breaks a promise
and run away...
1123
01:08:17,585 --> 01:08:20,611
I teach them a very hard lesson.
1124
01:08:20,821 --> 01:08:22,789
What you say is bullshit.
1125
01:08:22,990 --> 01:08:25,788
I can teach lawyers lessons, too.
1126
01:08:26,193 --> 01:08:27,922
Listen, lady lawyer.!
1127
01:08:28,662 --> 01:08:29,356
As I said...
1128
01:08:29,463 --> 01:08:31,693
Just bring me Kobayashi.
1129
01:08:32,666 --> 01:08:34,531
He is very afraid.
1130
01:08:34,735 --> 01:08:36,703
Of what?
1131
01:08:37,204 --> 01:08:39,866
This is a safe, law-abiding country.
1132
01:08:40,341 --> 01:08:43,435
I'll meet him in a nice, open place.
1133
01:08:43,711 --> 01:08:46,145
I'm not asking to meet in a dark alley.
1134
01:08:46,981 --> 01:08:48,175
But he's afraid.
1135
01:08:48,282 --> 01:08:50,580
You come along too, then.
1136
01:08:50,985 --> 01:08:54,648
If you're seeing me, you don't need
to be afraid.
1137
01:08:54,755 --> 01:08:58,350
But when you aren't seeing me...
1138
01:08:58,559 --> 01:08:59,617
What do you mean?
1139
01:08:59,727 --> 01:09:01,285
How do I know?
1140
01:09:01,395 --> 01:09:04,387
I just want to be paid back.
1141
01:09:04,498 --> 01:09:07,194
I live a fair-and-square life.
1142
01:09:07,301 --> 01:09:09,963
I just want him to keep his promise.
1143
01:09:10,171 --> 01:09:14,039
If he's sincere, I might compromise
with him.
1144
01:09:14,708 --> 01:09:17,541
But if he runs, I'll never forgive him.
1145
01:09:17,745 --> 01:09:20,509
In fact, I'll get angry. I'm that
type of man.
1146
01:09:20,848 --> 01:09:22,873
And when I'm angry, I act!
1147
01:09:23,951 --> 01:09:26,511
Let's solve this by cooperating.
1148
01:09:27,054 --> 01:09:29,522
He didn't accept the $ 20,000
you sent.
1149
01:09:29,623 --> 01:09:32,524
I put it in escrow and filed a writ.
1150
01:09:32,626 --> 01:09:34,287
It's still yours.
1151
01:09:34,395 --> 01:09:39,389
About your claim that he damaged
Club Scarab...
1152
01:09:39,500 --> 01:09:42,765
and assaulted its employee Akemi...
1153
01:09:42,870 --> 01:09:47,864
He does not recall any of it, so
I'm afraid you must file a suit.
1154
01:09:47,975 --> 01:09:49,340
We'll see you in court.
1155
01:09:49,443 --> 01:09:52,071
But I don't want to go to court.
1156
01:09:52,479 --> 01:09:53,673
I want to see him.
1157
01:09:53,781 --> 01:09:55,180
For what reason?
1158
01:09:55,282 --> 01:09:57,216
To get my money back.
1159
01:09:57,818 --> 01:10:00,514
Do you think you lawyers...
1160
01:10:00,621 --> 01:10:02,054
can always protect him?
1161
01:10:02,156 --> 01:10:03,316
The police can.
1162
01:10:03,424 --> 01:10:04,356
Fuck you!
1163
01:10:04,458 --> 01:10:07,484
I'll get my money, police or no police.
1164
01:10:07,595 --> 01:10:08,391
Try to stop me!
1165
01:10:08,495 --> 01:10:10,986
I request that you do not see him.
1166
01:10:11,098 --> 01:10:14,033
I'll go to his house.
1167
01:10:14,268 --> 01:10:16,566
If you do, I will involve the police.
1168
01:10:16,670 --> 01:10:18,365
We don't care, bitch!
1169
01:10:18,472 --> 01:10:20,133
Go ahead.
1170
01:10:20,241 --> 01:10:25,440
You're in the wrong. Look at how
badly he wrecked this place.
1171
01:10:47,835 --> 01:10:50,497
I believe the owner is Mr. Kuronuma
of the Black Swamp Gang.
1172
01:10:50,604 --> 01:10:52,094
Yeah.
1173
01:10:53,540 --> 01:10:58,910
So if Kobayashi pays you,
the money goes to him?
1174
01:11:01,248 --> 01:11:04,581
So I'll call Mr. Kuronuma.
1175
01:11:05,052 --> 01:11:06,485
Wait a minute.
1176
01:11:07,721 --> 01:11:10,315
You're going to call the Boss of
the Black Swamp?
1177
01:11:10,424 --> 01:11:11,448
Of course.
1178
01:11:11,558 --> 01:11:12,820
It's his club.
1179
01:11:12,927 --> 01:11:14,326
Wait a minute.
1180
01:11:15,829 --> 01:11:19,128
Our profession has its own
proprieties.
1181
01:11:19,633 --> 01:11:23,763
If you call him it could cause
difficulties.
1182
01:11:23,871 --> 01:11:26,169
That's your problem.
1183
01:11:38,419 --> 01:11:39,909
Ms. Inoue.
1184
01:11:40,754 --> 01:11:41,743
Yes.
1185
01:11:42,957 --> 01:11:45,425
You've got as much guts as we do.
1186
01:11:46,961 --> 01:11:48,223
I'm honored.
1187
01:11:57,037 --> 01:11:58,470
Say, Mr. Iriuchijima.
1188
01:11:59,974 --> 01:12:02,534
I appreciated your compliment, but...
1189
01:12:03,210 --> 01:12:09,774
I still think it would be wise for
both of us to drop this matter.
1190
01:12:11,652 --> 01:12:16,988
If you are willing to forget
everything...
1191
01:12:17,925 --> 01:12:22,385
I won't involve Boss Kuronuma.
1192
01:12:34,074 --> 01:12:35,507
You win.
1193
01:12:36,143 --> 01:12:37,633
It's forgotten.
1194
01:12:46,653 --> 01:12:49,417
God, I was nervous.
1195
01:12:49,523 --> 01:12:51,548
What if they had filed a suit?
1196
01:12:51,658 --> 01:12:55,287
They would have had to submit
evidence.
1197
01:12:55,396 --> 01:13:00,060
And prove beyond a reasonable
doubt that he did those things.
1198
01:13:00,167 --> 01:13:01,657
And they can't.
1199
01:13:01,769 --> 01:13:04,863
So that's why you were claim.
1200
01:13:06,006 --> 01:13:08,907
Today, I told myself not to be scared.
1201
01:13:09,009 --> 01:13:09,703
And?
1202
01:13:09,810 --> 01:13:11,243
And I wasn't.
1203
01:13:11,345 --> 01:13:12,812
I wasn't either.
1204
01:13:12,913 --> 01:13:14,813
They used to terrify me.
1205
01:13:14,915 --> 01:13:18,942
Today, I was calm enough to admire
their art of shouting.
1206
01:13:19,219 --> 01:13:20,516
I learned a lot today.
1207
01:13:20,621 --> 01:13:23,021
I can't wait for the next
confrontation.
1208
01:13:23,123 --> 01:13:23,919
Can I handle it?
1209
01:13:24,024 --> 01:13:26,219
No. It's my turn next.
1210
01:13:37,438 --> 01:13:38,962
This arrived.
1211
01:14:13,774 --> 01:14:16,902
I got an appointment with Kobayashi.
1212
01:14:17,377 --> 01:14:19,641
I'm Iriuchijima.
1213
01:14:19,746 --> 01:14:20,974
Certainly, sir.
1214
01:14:25,953 --> 01:14:28,217
Is the General Manager in?
1215
01:14:29,590 --> 01:14:32,753
He's at the construction site?
1216
01:14:39,633 --> 01:14:42,124
Someone to see you.
1217
01:15:11,532 --> 01:15:14,524
I wanted to talk man-to-man.
1218
01:15:15,903 --> 01:15:18,235
You got a bad attitude.
1219
01:15:18,572 --> 01:15:24,306
It was a dangerous thing you did
involving that lady lawyer.
1220
01:15:25,712 --> 01:15:30,445
My boys do terrible things
when they get mad.
1221
01:15:33,287 --> 01:15:37,121
You shouldn't hang around
places like this.
1222
01:15:37,791 --> 01:15:41,522
A big steel beam could drop on you.
1223
01:15:42,362 --> 01:15:48,323
Or you could get accidentally
knocked over the edge.
1224
01:15:54,274 --> 01:15:57,539
You saw what I sent?
1225
01:16:00,681 --> 01:16:05,050
I'm stuck with a huge inventory
of the same stuff.
1226
01:16:05,852 --> 01:16:08,286
You want to buy it?
1227
01:16:12,359 --> 01:16:13,724
How much?
1228
01:16:17,598 --> 01:16:18,656
Ten million.
1229
01:16:19,233 --> 01:16:20,564
Ten million dollars!
1230
01:16:20,834 --> 01:16:22,893
That's ridiculous.
1231
01:16:23,237 --> 01:16:24,932
Not for the hotel.
1232
01:16:25,038 --> 01:16:26,335
Don't play stupid.
1233
01:16:26,573 --> 01:16:28,006
It... it's impossible.
1234
01:16:28,408 --> 01:16:30,000
The board would never...
1235
01:16:43,223 --> 01:16:46,090
Is this going to be the new wing?
1236
01:16:46,560 --> 01:16:47,788
Yes.
1237
01:16:48,595 --> 01:16:50,085
What's it costing?
1238
01:16:51,865 --> 01:16:53,332
$ 200 million.
1239
01:16:54,401 --> 01:16:57,234
You're behind schedule, I hear.
1240
01:16:57,804 --> 01:16:58,736
Yes.
1241
01:17:03,043 --> 01:17:05,944
All right. I'm leaving for now.
1242
01:17:06,813 --> 01:17:11,648
I'm going to make it easy for you
to get ten mil ion from the board.
1243
01:17:17,691 --> 01:17:18,783
How did it go?
1244
01:17:19,893 --> 01:17:22,555
He's scared.
One more push should do.
1245
01:17:23,230 --> 01:17:27,724
We got to give them a good excuse
for approving ten million.
1246
01:17:27,968 --> 01:17:29,435
What excuse?
1247
01:17:29,536 --> 01:17:30,798
Anything.
1248
01:17:31,038 --> 01:17:35,498
How about organizing a protest
against their construction?
1249
01:17:35,609 --> 01:17:37,076
Leave that to me.
1250
01:17:37,177 --> 01:17:42,080
I'm a local resident. I'll do that myself.
1251
01:17:51,925 --> 01:17:53,620
Stop this construction.
1252
01:17:53,727 --> 01:17:55,217
Or you' I be sorry.
1253
01:17:55,329 --> 01:17:57,991
You need our approval for
construction.
1254
01:17:58,098 --> 01:18:00,066
We can ruin you.
1255
01:18:01,001 --> 01:18:03,629
Do it while you still can!
1256
01:18:04,471 --> 01:18:05,802
As I was saying...
1257
01:18:06,106 --> 01:18:08,267
If you don't, we'll make you.
1258
01:18:08,375 --> 01:18:09,842
Say something, huh!
1259
01:18:11,378 --> 01:18:14,347
Let's all calm down.
1260
01:18:14,614 --> 01:18:15,638
Wakasugi.
1261
01:18:16,116 --> 01:18:19,108
You know how much you're polluting?
1262
01:18:19,219 --> 01:18:20,277
Got any idea?
1263
01:18:20,387 --> 01:18:22,617
What are you talking about?
1264
01:18:22,723 --> 01:18:23,747
There's the noise.
1265
01:18:23,857 --> 01:18:26,087
And vibration and dust.
1266
01:18:26,526 --> 01:18:28,494
Mud on the roads.
1267
01:18:28,762 --> 01:18:30,127
Toxic chemicals.
1268
01:18:30,464 --> 01:18:32,489
Do you have proof?
1269
01:18:32,699 --> 01:18:34,929
We got photographs.
1270
01:18:35,302 --> 01:18:37,463
And pictures don't lie.
1271
01:18:38,805 --> 01:18:40,067
See?
1272
01:18:40,173 --> 01:18:43,142
This shows dump trucks
soiling the road.
1273
01:18:43,510 --> 01:18:44,875
They're great pictures.
1274
01:18:44,978 --> 01:18:48,470
The tires are making the road
a muddy mess.
1275
01:18:48,582 --> 01:18:50,174
You got to stop it.
1276
01:18:50,283 --> 01:18:51,773
What will you do?
1277
01:18:52,719 --> 01:18:56,155
It looks like our vehicles
in those pictures.
1278
01:18:56,256 --> 01:18:56,950
We'll investigate.
1279
01:18:57,357 --> 01:18:59,450
That's no fucking answer.
1280
01:18:59,559 --> 01:19:01,356
We'll tell the government.
1281
01:19:01,461 --> 01:19:04,658
They will make you stop.
1282
01:19:04,765 --> 01:19:06,733
You want that?
1283
01:19:09,102 --> 01:19:10,694
Say something, asshole!
1284
01:19:10,804 --> 01:19:12,135
Answer me.
1285
01:19:12,239 --> 01:19:13,297
Speak up!
1286
01:19:16,443 --> 01:19:18,536
Thank you for your concern.
1287
01:19:18,645 --> 01:19:21,307
We appreciate learning your opinions.
1288
01:19:21,415 --> 01:19:22,074
What?
1289
01:19:22,749 --> 01:19:24,239
That's no answer.
1290
01:19:24,384 --> 01:19:26,818
What kind of attitude is that?
1291
01:19:27,287 --> 01:19:29,482
We will be more careful.
1292
01:19:29,589 --> 01:19:32,524
We'll contact the government
ourselves and...
1293
01:19:32,626 --> 01:19:34,992
Do whatever they say is necessary.
1294
01:19:35,462 --> 01:19:36,759
We thank you.
1295
01:19:36,863 --> 01:19:39,832
What the fuck is this? This ain't fair.
1296
01:19:40,133 --> 01:19:43,534
If you continue your construction...
1297
01:19:43,837 --> 01:19:50,333
We'll be watching everything for
the smallest infraction.
1298
01:19:50,710 --> 01:19:52,678
Got that?
1299
01:19:53,747 --> 01:19:55,647
You're being unfair.
1300
01:19:55,749 --> 01:19:58,718
You yakuza claim to help the weak.
1301
01:19:58,819 --> 01:20:00,411
So, stop troubling the weak.
1302
01:20:00,620 --> 01:20:02,212
What the fuck?
1303
01:20:02,322 --> 01:20:04,222
You're the ones troubling us!
1304
01:20:04,324 --> 01:20:05,621
Don't shift the blame.
1305
01:20:05,725 --> 01:20:07,022
It ain't right.
1306
01:20:07,327 --> 01:20:08,919
It ain't fucking right, at all.
1307
01:20:09,162 --> 01:20:10,720
May I remind you...
1308
01:20:10,831 --> 01:20:12,731
We're recording this.
1309
01:20:12,833 --> 01:20:14,323
What?
1310
01:20:15,135 --> 01:20:16,193
Hold it.
1311
01:20:27,881 --> 01:20:29,439
Is that a camera?
1312
01:20:29,549 --> 01:20:30,538
Yes.
1313
01:20:31,518 --> 01:20:35,545
You got microphones in here, too?
1314
01:20:39,159 --> 01:20:40,353
Let's go.
1315
01:20:41,194 --> 01:20:44,220
Sorry to bother you. We'll be in touch.
1316
01:20:55,542 --> 01:20:57,066
We did it!
1317
01:20:57,277 --> 01:20:58,972
We chased them away!
1318
01:21:00,981 --> 01:21:03,176
But why did they go so easily?
1319
01:21:03,283 --> 01:21:06,309
They have something in mind.
1320
01:21:06,953 --> 01:21:08,511
Something devilish.
1321
01:21:29,943 --> 01:21:34,903
Ladies and gentlemen staying
at the Hotel Europa.!
1322
01:21:36,116 --> 01:21:41,554
Did you know that you are being
spied upon?
1323
01:21:42,556 --> 01:21:49,758
The Hotel Europa employees are
watching your every move...
1324
01:21:50,096 --> 01:21:56,194
through hidden cameras and
microphones!
1325
01:21:58,538 --> 01:22:03,703
It may look like a first-class hotel.
1326
01:22:04,110 --> 01:22:07,045
But it's run by Peeping Toms.
1327
01:22:07,881 --> 01:22:11,817
The new wing that they are
constructing...
1328
01:22:12,419 --> 01:22:15,388
in an environmental nightmare.
1329
01:22:16,022 --> 01:22:22,120
It is polluting our drinking water and
creating lung-destroying dust.
1330
01:22:22,762 --> 01:22:29,531
Vibrations are causing miscarriages.
Our health is being ruined.
1331
01:22:30,036 --> 01:22:33,494
The Hotel Europa is a diabolical
menace to society.!
1332
01:22:35,542 --> 01:22:43,108
The Hotel Europa must be stopped
from polluting the city!
1333
01:22:43,850 --> 01:22:50,551
Stop your spying!
Stop your unethical conduct.
1334
01:22:50,824 --> 01:22:52,291
I'm very sorry.
1335
01:22:52,392 --> 01:22:55,828
We have asked the police to
stop them.
1336
01:22:55,929 --> 01:22:57,794
The noise gave your baby a fit?
1337
01:22:57,897 --> 01:23:00,491
We'll get you a doctor.
1338
01:23:00,600 --> 01:23:02,397
I'm very sorry, sir.
1339
01:23:02,702 --> 01:23:07,469
This spying things is absolutely
unfounded and...
1340
01:23:07,741 --> 01:23:09,368
We want the boss!
1341
01:23:09,776 --> 01:23:11,243
Please talk to me.
1342
01:23:11,344 --> 01:23:13,812
We want the General Manager!
1343
01:23:14,014 --> 01:23:15,140
You need an appointment.
1344
01:23:15,248 --> 01:23:16,875
We don't need one.
1345
01:23:17,350 --> 01:23:20,080
It's about your pollution.
1346
01:23:20,186 --> 01:23:21,881
It's his duty.
1347
01:23:22,255 --> 01:23:26,157
The General Manager sees no one
without an appointment.
1348
01:23:26,760 --> 01:23:27,886
What?
1349
01:23:28,061 --> 01:23:30,427
He won't talk to local residents?
1350
01:23:30,530 --> 01:23:31,758
Cut the crap.!
1351
01:23:31,865 --> 01:23:33,890
Say something!
1352
01:23:35,335 --> 01:23:36,768
There he is!
1353
01:23:36,870 --> 01:23:37,837
Hey you!
1354
01:23:37,937 --> 01:23:38,835
Stop.!
1355
01:23:38,938 --> 01:23:41,338
Stop, you scumbag!
1356
01:23:41,441 --> 01:23:42,840
We want to talk.
1357
01:24:15,341 --> 01:24:20,438
The bride and groom will now
cut their wedding cake.
1358
01:25:07,327 --> 01:25:09,420
Darling.! What is going on?
1359
01:25:10,230 --> 01:25:11,925
What...
1360
01:25:12,599 --> 01:25:14,794
What are you doing here?
1361
01:25:15,935 --> 01:25:16,959
Naoko.!
1362
01:25:20,807 --> 01:25:23,469
They're harassing your family too.
1363
01:25:23,710 --> 01:25:27,373
Look at this! What it this all about?
1364
01:25:28,782 --> 01:25:32,650
It was sent by courier! What's
happening?
1365
01:25:33,887 --> 01:25:37,789
Darling, what happened?
What have you done?
1366
01:25:38,358 --> 01:25:42,021
We've been getting strange
phone calls and...
1367
01:25:42,128 --> 01:25:44,323
Naoko was followed by a man.
1368
01:25:45,799 --> 01:25:49,963
This was thrown in our garden.
1369
01:25:50,069 --> 01:25:54,699
Meatballs with razor blade inside.
1370
01:25:56,276 --> 01:26:02,408
The dog didn't get it, thank god.
But it's driving me crazy.
1371
01:26:03,283 --> 01:26:06,946
And those awful trucks.
1372
01:26:08,054 --> 01:26:10,318
You've been cheating on me, too.
1373
01:26:13,459 --> 01:26:15,393
All this is just yakuza harassment.
1374
01:26:15,762 --> 01:26:19,664
Your husband is a victim.
Please trust him.
1375
01:26:19,966 --> 01:26:22,958
We'll stop them. Don't worry.
1376
01:26:24,537 --> 01:26:28,234
Come, fix your makeup.
1377
01:26:30,276 --> 01:26:31,208
Come on.
1378
01:27:04,444 --> 01:27:05,433
I'm sorry.
1379
01:27:09,816 --> 01:27:11,875
There's something else.
1380
01:27:48,788 --> 01:27:52,280
Thank you for confiding in me.
1381
01:27:54,794 --> 01:27:57,228
You must have suffered badly.
1382
01:28:09,242 --> 01:28:13,042
Will you help me fight them?
1383
01:28:18,584 --> 01:28:22,418
That's my job.
1384
01:28:28,561 --> 01:28:33,430
This is now a war and my generalship
is not good enough.
1385
01:28:34,233 --> 01:28:36,463
I'm asking the Chairman for orders.
1386
01:28:46,980 --> 01:28:47,537
Oh!
1387
01:28:51,417 --> 01:28:52,645
The grandpa!
1388
01:28:52,752 --> 01:28:53,741
He's the Chairman.
1389
01:28:53,920 --> 01:28:56,013
Goodness, excuse me.
1390
01:28:56,422 --> 01:28:58,117
You hired me?
1391
01:28:58,358 --> 01:29:02,089
I made the arrangements for you
to help us.
1392
01:29:02,562 --> 01:29:06,054
I fell in love with your courage.
1393
01:29:08,101 --> 01:29:10,729
I made a good choice.
1394
01:29:12,071 --> 01:29:15,837
Thanks to you, hosting a summit
is now possible.
1395
01:29:16,442 --> 01:29:19,900
We need advice about
a new problem.
1396
01:29:20,913 --> 01:29:24,781
I was careless and they are trying
to blackmail me.
1397
01:29:24,884 --> 01:29:26,181
I apologize.
1398
01:29:27,520 --> 01:29:30,455
Should I fight them on this?
1399
01:29:30,556 --> 01:29:33,957
Let me say something
before you answer.
1400
01:29:34,060 --> 01:29:36,187
Those photos are fake.
1401
01:29:36,295 --> 01:29:40,288
He met with them alone and
fell into a trap.
1402
01:29:40,400 --> 01:29:44,393
He is innocent of everything but
an honest mistake.
1403
01:29:45,638 --> 01:29:46,627
Thank you.
1404
01:29:47,473 --> 01:29:48,906
What should we do?
1405
01:29:50,543 --> 01:29:53,808
What happens if we don't fight?
1406
01:29:53,913 --> 01:29:55,676
We pay them $10 mil ion.
1407
01:29:56,416 --> 01:30:01,410
I believe in your innocence.
1408
01:30:02,321 --> 01:30:06,758
But we can't pay ten mil ion just
to save your reputation.
1409
01:30:06,859 --> 01:30:10,295
If we don't, we face a huge scandal.
1410
01:30:10,396 --> 01:30:14,332
Our General Manager sexually
assaulting a minor...
1411
01:30:14,434 --> 01:30:19,394
I'm sorry, but the public is all too
ready to believe dirt like that.
1412
01:30:19,505 --> 01:30:23,339
If those photos get out,
we're ruined.
1413
01:30:23,443 --> 01:30:25,843
We'll never host a summit.
1414
01:30:25,945 --> 01:30:28,311
They will never be distributed.
1415
01:30:28,414 --> 01:30:29,608
Why not?
1416
01:30:29,715 --> 01:30:31,808
Photos are like hostages.
1417
01:30:31,918 --> 01:30:35,684
You don't release hostages
before getting a ransom.
1418
01:30:36,622 --> 01:30:38,453
Don't pay anything.
1419
01:30:38,758 --> 01:30:41,386
Money might solve this problem.
1420
01:30:41,494 --> 01:30:45,453
But tomorrow the hotel would be
filled with yakuza.
1421
01:30:45,565 --> 01:30:47,999
And new troubles would start.
1422
01:30:48,101 --> 01:30:50,035
Do you want that?
1423
01:30:50,403 --> 01:30:54,863
We should stand up to the yakuza
from now on.
1424
01:30:54,974 --> 01:30:59,809
If they discover we will stand up
to them...
1425
01:30:59,912 --> 01:31:01,777
They will just fade away.
1426
01:31:01,881 --> 01:31:03,473
And we're almost there.
1427
01:31:03,583 --> 01:31:05,380
Let's keeping trying.
1428
01:31:05,585 --> 01:31:07,280
Continue to stand firm.
1429
01:31:07,386 --> 01:31:08,444
Don't yield.
1430
01:31:08,554 --> 01:31:10,545
Don't pay another cent.
1431
01:31:10,656 --> 01:31:14,183
As the board, you should make this
official policy.
1432
01:31:14,894 --> 01:31:16,225
Please!
1433
01:31:23,369 --> 01:31:25,701
What do you think?
1434
01:31:28,741 --> 01:31:31,039
I agree with Ms. Inoue.
1435
01:31:31,477 --> 01:31:33,411
Let us fight to the finish.
1436
01:31:34,080 --> 01:31:37,914
If it doesn't work, you can fire me.
1437
01:31:39,218 --> 01:31:41,686
Please let us fight.
1438
01:31:43,022 --> 01:31:45,991
I feel the same way.
1439
01:31:46,092 --> 01:31:49,220
Let us fight. Please.!
1440
01:31:53,199 --> 01:31:58,762
If we fail and the scandal
is about to surface...
1441
01:31:59,005 --> 01:32:04,068
Fire me and place the blame on me
to save the hotel.
1442
01:32:09,715 --> 01:32:13,515
I'll leave my resignation with you.
1443
01:32:18,724 --> 01:32:21,249
All right. Go ahead.
1444
01:32:22,428 --> 01:32:24,328
Thank you, sir.!
1445
01:32:25,765 --> 01:32:27,232
What the hell!
1446
01:32:27,333 --> 01:32:31,599
The yakuza taught you to be
skilled negotiators.
1447
01:32:50,356 --> 01:32:55,953
Ladies and gentlemen, yakuza are
attempting to extort money from us.
1448
01:32:56,662 --> 01:33:03,795
They think that proper citizens are
soft and easy to scare.
1449
01:33:03,903 --> 01:33:05,336
Well, we're not!
1450
01:33:05,938 --> 01:33:10,602
We will not pay a sing e cent to them.
We have no reason to.
1451
01:33:10,710 --> 01:33:14,111
If they want to kill somebody,
they can kill me.
1452
01:33:17,283 --> 01:33:22,016
This hotel is my child and I will
die to protect it.
1453
01:33:22,622 --> 01:33:25,250
This hotel is my life.
1454
01:33:25,791 --> 01:33:31,252
I intend to leave it in better shape
than it was when I started it.
1455
01:33:32,164 --> 01:33:37,659
I may be 82, but I want to tell you
filthy rogues...
1456
01:33:38,638 --> 01:33:41,471
I'm not senile and I'm not afraid.
1457
01:33:41,741 --> 01:33:46,701
I will never compromise this hotel or
its reputation.
1458
01:33:47,079 --> 01:33:53,575
When yakuza visit, we take them
to this room.
1459
01:33:53,753 --> 01:33:58,452
Since they only use vaguely
threatening words and gestures...
1460
01:33:58,924 --> 01:34:05,659
we record everything for use
in court.
1461
01:34:05,765 --> 01:34:09,667
This room is wired for both
sounds and pictures.
1462
01:34:09,935 --> 01:34:13,302
What they mean by 'spying' is...
1463
01:34:13,572 --> 01:34:17,099
the cameras and microphones
in this room.
1464
01:34:17,209 --> 01:34:19,609
What do you call this room?
1465
01:34:20,179 --> 01:34:22,079
The VIP Room.
1466
01:34:31,724 --> 01:34:32,383
Where to?
1467
01:34:32,491 --> 01:34:33,549
To court.
1468
01:34:33,659 --> 01:34:35,149
To stop the noise.
1469
01:34:35,861 --> 01:34:37,351
Can we do that?
1470
01:34:37,463 --> 01:34:40,023
I'll apply for an injunction.
1471
01:34:40,900 --> 01:34:42,367
What's that?
1472
01:34:42,468 --> 01:34:44,834
A preventive order.
1473
01:34:44,937 --> 01:34:48,168
In our case, preventing them from
contacting us.
1474
01:34:48,274 --> 01:34:51,141
And using speakers to slander us.
1475
01:34:51,243 --> 01:34:52,505
And threatening us.
1476
01:34:52,611 --> 01:34:56,308
And obstructing business.
1477
01:34:56,415 --> 01:34:58,178
Will they do it?
1478
01:34:58,284 --> 01:35:00,912
Our recording will help.
1479
01:35:01,020 --> 01:35:06,856
Fellow residents,
please listen to us.
1480
01:35:07,727 --> 01:35:11,163
Lawyer Inoue, did you know...
1481
01:35:11,397 --> 01:35:15,390
somebody wants to kill you?
1482
01:35:16,102 --> 01:35:19,765
You should be very careful.
1483
01:35:20,973 --> 01:35:24,204
Stop taking those fucking pictures.
1484
01:35:24,310 --> 01:35:27,211
Get out of here, you scumbag!
1485
01:35:29,115 --> 01:35:31,481
It's pretty awful.
1486
01:35:31,584 --> 01:35:33,916
I understand your situation.
1487
01:35:34,320 --> 01:35:38,723
I sympathize with you, but before
issuing an injunction...
1488
01:35:38,824 --> 01:35:41,691
We must summon the other party...
1489
01:35:41,794 --> 01:35:43,455
To hear their position.
1490
01:35:43,562 --> 01:35:46,030
But this is extremely urgent.
1491
01:35:46,132 --> 01:35:48,259
The situation is worsening.
1492
01:35:48,367 --> 01:35:49,891
Customers are leaving.
1493
01:35:50,002 --> 01:35:52,470
It's a question of survival.
1494
01:35:52,638 --> 01:35:54,572
The other party is a yakuza.
1495
01:35:57,209 --> 01:35:59,677
Call them on the phone.
1496
01:36:01,881 --> 01:36:02,813
Yes, sir.
1497
01:36:03,649 --> 01:36:07,050
We're fighting a mighty battle...
1498
01:36:07,153 --> 01:36:10,088
for the good of our community.
1499
01:36:11,023 --> 01:36:14,049
We got no time for any judge.
1500
01:36:14,260 --> 01:36:18,959
Our problem is with the hotel,
Not with any court.
1501
01:36:24,203 --> 01:36:27,764
Make a memo of that call
for the record.
1502
01:36:27,873 --> 01:36:29,204
Yes, sir.
1503
01:36:30,042 --> 01:36:31,737
I've decided.
1504
01:36:32,778 --> 01:36:39,274
I'll issue your injunction.
1505
01:36:40,019 --> 01:36:41,179
Thanks, Your Honor.
1506
01:36:43,255 --> 01:36:45,746
It's just a piece of paper.
1507
01:36:45,991 --> 01:36:48,050
They don't believe in paper.
1508
01:36:48,160 --> 01:36:49,889
They'll ignore it.
1509
01:36:49,995 --> 01:36:51,963
That's fine, too. You'll see.
1510
01:37:09,114 --> 01:37:10,411
I'm Ms. Inoue.
1511
01:37:10,516 --> 01:37:11,642
I'm the summons server.
1512
01:37:11,750 --> 01:37:14,913
They're yakuza, so I asked
for police help.
1513
01:37:15,020 --> 01:37:16,817
These are detective.
1514
01:37:17,256 --> 01:37:18,052
Hello.
1515
01:37:18,157 --> 01:37:19,283
That's it.
1516
01:37:33,706 --> 01:37:36,470
I'm from the court. Open up.
1517
01:37:39,945 --> 01:37:43,574
They think if they don't answer,
the injunction will vanish.
1518
01:37:45,484 --> 01:37:47,042
I know you're there!
1519
01:37:47,152 --> 01:37:48,210
Open up.!
1520
01:37:49,188 --> 01:37:51,452
If you don't, we'll break in!
1521
01:38:12,478 --> 01:38:14,571
Take it easy.
1522
01:38:19,718 --> 01:38:23,415
I hereby officially serve
this injunction.
1523
01:38:31,430 --> 01:38:32,488
Thanks so much.
1524
01:38:32,598 --> 01:38:33,792
Thank you, sir.
1525
01:38:35,434 --> 01:38:36,867
Thank you very much.
1526
01:38:55,754 --> 01:38:57,244
Hey, wait.
1527
01:38:57,957 --> 01:39:01,324
Hey, Wakasugi, I want to talk to you.
1528
01:39:01,594 --> 01:39:02,652
Come with me.
1529
01:39:02,761 --> 01:39:04,956
I'm the hotel's lawyer.
1530
01:39:05,064 --> 01:39:07,191
You may not speak to hotel
employees.
1531
01:39:07,299 --> 01:39:08,561
You must go through me.
1532
01:39:08,834 --> 01:39:09,858
What?
1533
01:39:09,969 --> 01:39:11,527
Why the fuck do that?
1534
01:39:11,637 --> 01:39:14,834
Hey, Wakasugi, did you hire
this fucking lawyer?
1535
01:39:15,107 --> 01:39:17,598
You trying to bust our balls?
1536
01:39:17,710 --> 01:39:18,836
Answer, punk!
1537
01:39:18,944 --> 01:39:22,141
You better apologize while
you still can.
1538
01:39:22,247 --> 01:39:25,978
Our boys are hotheaded.
Look at this one.
1539
01:39:26,151 --> 01:39:29,587
He doesn't mind doing time for me.
1540
01:39:30,556 --> 01:39:31,318
Don't!
1541
01:39:31,423 --> 01:39:33,084
Let me speak.
1542
01:39:34,627 --> 01:39:38,085
You're angry because you can't
handle a lawyer.
1543
01:39:38,197 --> 01:39:39,391
Well, too bad.
1544
01:39:39,498 --> 01:39:41,159
We already reported...
1545
01:39:41,266 --> 01:39:43,700
your complaints to the government.
1546
01:39:43,802 --> 01:39:45,793
If they fine us we'll pay them.
1547
01:39:45,904 --> 01:39:47,235
We'll never pay you.
1548
01:39:47,806 --> 01:39:49,706
If you come to our hotel...
1549
01:39:49,808 --> 01:39:51,776
you'll come in a herd, right?
1550
01:39:51,877 --> 01:39:54,505
Like the herd of steers you are.
1551
01:39:55,347 --> 01:39:56,439
Hold it.!
1552
01:39:59,218 --> 01:40:03,678
Wakasugi, you made me lose face.
1553
01:40:04,223 --> 01:40:06,418
We will meet again.
1554
01:40:15,668 --> 01:40:17,135
So that's the situation.
1555
01:40:17,236 --> 01:40:17,964
Now I understand.
1556
01:40:18,070 --> 01:40:20,595
Even through we got an injunction...
1557
01:40:20,706 --> 01:40:23,869
They'll ignore it and still barge in.
1558
01:40:23,976 --> 01:40:26,410
And then we can act.
1559
01:40:26,512 --> 01:40:27,410
Right?
1560
01:40:27,913 --> 01:40:31,872
Let us know when they
violate the injunction.
1561
01:40:31,984 --> 01:40:33,884
We're ready to pounce.
1562
01:40:33,986 --> 01:40:35,283
Thanks so much.
1563
01:40:40,659 --> 01:40:41,819
Now I see.
1564
01:40:42,027 --> 01:40:46,054
You got the in junction so
the police can act.
1565
01:40:46,165 --> 01:40:49,566
It should also keep them
away from us.
1566
01:40:50,202 --> 01:40:51,669
Is it over?
1567
01:40:52,337 --> 01:40:53,861
Let's hope so.
1568
01:40:57,776 --> 01:40:59,869
I've always wanted to ask...
1569
01:41:01,013 --> 01:41:04,380
Why aren't you afraid of yakuza?
1570
01:41:04,917 --> 01:41:05,975
Well...
1571
01:41:08,654 --> 01:41:12,647
Probably because I know them.
1572
01:41:16,128 --> 01:41:18,824
My father was a surgeon downtown.
1573
01:41:19,631 --> 01:41:23,795
Yakuza missing fingers or with stab
wounds often came to our clinic.
1574
01:41:24,937 --> 01:41:29,499
One big boss even used to
carry me piggyback.
1575
01:41:32,778 --> 01:41:37,647
One day he staggered in,
covered with blood.
1576
01:41:38,951 --> 01:41:40,851
Some family had shot him.
1577
01:41:42,121 --> 01:41:44,851
The shooters barged in and
demanded...
1578
01:41:46,291 --> 01:41:48,054
my father give his patient up.
1579
01:41:49,828 --> 01:41:52,388
Some carried swords or pistols.
1580
01:41:54,633 --> 01:41:56,828
My father refused.
1581
01:41:58,570 --> 01:42:01,038
He wouldn't surrender.
1582
01:42:05,077 --> 01:42:07,045
So, they shot him.
1583
01:42:10,783 --> 01:42:13,513
They took the boss to the beach.
1584
01:42:14,253 --> 01:42:18,155
They buried him alive in
the sand. Headfirst.
1585
01:42:21,760 --> 01:42:23,318
And your father?
1586
01:42:23,996 --> 01:42:25,896
An ambulance came.
1587
01:42:28,233 --> 01:42:31,566
But he was already dying.
1588
01:42:33,338 --> 01:42:35,067
I was bawling.
1589
01:42:37,543 --> 01:42:39,568
But he said:
1590
01:42:41,647 --> 01:42:43,945
Everybody dies sometime.
1591
01:42:45,417 --> 01:42:49,080
And it's better to die for your
beliefs than...
1592
01:42:50,222 --> 01:42:55,660
Live as a coward.
Remember that always.
1593
01:42:56,929 --> 01:43:02,367
After he said that, he raised
his hand...
1594
01:43:03,735 --> 01:43:08,331
Like this...
1595
01:43:11,043 --> 01:43:15,912
And died.
1596
01:43:19,484 --> 01:43:22,885
Few people are as strong
as he was.
1597
01:43:23,956 --> 01:43:26,151
Most people fear yakuza.
1598
01:43:27,025 --> 01:43:30,984
They're afraid to look at them,
let alone fight.
1599
01:43:32,331 --> 01:43:35,266
Yakuza trample people's pride.
1600
01:43:35,901 --> 01:43:38,028
They humiliate them.
1601
01:43:40,272 --> 01:43:42,706
I find that unforgivable.
1602
01:43:44,343 --> 01:43:46,641
They use fear...
1603
01:43:47,379 --> 01:43:50,678
To make people live like cowards.
1604
01:43:57,823 --> 01:43:58,414
Watch out!
1605
01:45:15,133 --> 01:45:16,464
Hang on!
1606
01:45:18,136 --> 01:45:20,263
I'll call an unbalance.
1607
01:45:42,394 --> 01:45:44,487
I'll get you next, Wakasugi!
1608
01:45:53,972 --> 01:45:56,167
Will she make it?
1609
01:45:58,543 --> 01:46:02,445
It missed the artery, but it's
still critical.
1610
01:46:02,948 --> 01:46:05,439
If an infection doesn't set in...
1611
01:46:07,085 --> 01:46:10,577
We'll know by later today
or tomorrow.
1612
01:46:16,094 --> 01:46:18,426
She got stabbed protecting me.
1613
01:46:18,530 --> 01:46:21,226
Because I tried to provoke them.
1614
01:46:21,800 --> 01:46:25,668
It's all my fault. It's all my fault...
1615
01:47:11,383 --> 01:47:13,044
Suzuki speaking.
1616
01:47:13,285 --> 01:47:15,549
They came back?
1617
01:47:16,288 --> 01:47:18,347
Yes, right away.
1618
01:47:28,233 --> 01:47:31,930
They're at the hotel.
1619
01:47:34,473 --> 01:47:35,462
Let's go!
1620
01:47:52,757 --> 01:47:53,917
Detective Akechi?
1621
01:47:54,526 --> 01:47:58,087
You can act at last.
They violated the injunction.
1622
01:47:58,363 --> 01:47:59,990
Right. How many?
1623
01:48:00,365 --> 01:48:03,163
Ibagi, Iriuchijima, and seven others.
1624
01:48:03,368 --> 01:48:04,357
Got it.
1625
01:48:04,769 --> 01:48:05,758
Let's go.
1626
01:48:18,717 --> 01:48:19,911
Do you want back-up?
1627
01:48:20,018 --> 01:48:21,212
No. Just ourselves.
1628
01:48:21,319 --> 01:48:22,411
I'll come too.
1629
01:48:22,521 --> 01:48:23,351
But, sir...
1630
01:48:23,455 --> 01:48:26,288
You act tough. I'll act weak.
1631
01:48:26,391 --> 01:48:28,450
Maybe we can trick them.
1632
01:48:48,513 --> 01:48:52,779
The court has forbidden you to
contact us.
1633
01:48:53,919 --> 01:49:01,951
It is illegal for you to enter this
building or speak to us.
1634
01:49:02,861 --> 01:49:06,922
We have nothing to discuss
with you.
1635
01:49:07,799 --> 01:49:08,493
Please leave.
1636
01:49:12,237 --> 01:49:14,501
We're local residents!
1637
01:49:14,873 --> 01:49:17,933
And we local residents aren't
satisfied.
1638
01:49:18,410 --> 01:49:22,244
One phone call and I'll have 2,000
men here.
1639
01:49:22,347 --> 01:49:24,474
And 20 trucks.
1640
01:49:24,583 --> 01:49:26,744
We can still stop the construction.
1641
01:49:28,186 --> 01:49:29,551
You got that?
1642
01:49:29,721 --> 01:49:31,313
So stop fucking around!
1643
01:49:31,423 --> 01:49:32,685
Got that?
1644
01:49:33,291 --> 01:49:35,282
I must remind you...
1645
01:49:35,794 --> 01:49:38,888
Everything you say or do
is being recorded.
1646
01:49:39,231 --> 01:49:40,493
What the fuck!
1647
01:49:40,599 --> 01:49:43,227
Who said you can record this?
1648
01:49:43,535 --> 01:49:45,503
Take it easy.
1649
01:49:46,204 --> 01:49:48,331
Our justice will prevail.
1650
01:49:48,440 --> 01:49:52,342
It's much nicer without that
lawyer cunt.
1651
01:49:52,444 --> 01:49:54,036
Is she sick?
1652
01:50:02,320 --> 01:50:06,017
So what's your answer?
1653
01:50:10,262 --> 01:50:11,422
Answer to what?
1654
01:50:11,863 --> 01:50:13,262
To the construction question.
1655
01:50:14,666 --> 01:50:16,156
Which construction question?
1656
01:50:16,568 --> 01:50:19,503
Our request to stop it.
1657
01:50:19,604 --> 01:50:22,095
You never got our approval.
1658
01:50:22,274 --> 01:50:23,673
You're insulting us!
1659
01:50:27,279 --> 01:50:29,338
Say something, huh!
1660
01:50:29,447 --> 01:50:31,039
Show your good faith!
1661
01:50:44,029 --> 01:50:46,862
Have they mentioned money?
1662
01:50:46,965 --> 01:50:48,523
No, not yet.
1663
01:50:50,802 --> 01:50:53,100
When they demand money,
we bust them.
1664
01:50:53,204 --> 01:50:54,136
Yes, sir.
1665
01:50:56,541 --> 01:50:59,567
Easy. Calm down.
1666
01:51:02,280 --> 01:51:04,248
Look, Mr. Suzuki.
1667
01:51:04,649 --> 01:51:06,480
This is a tough neighborhood.
1668
01:51:07,619 --> 01:51:10,520
You can't get
the residents' approval.
1669
01:51:11,189 --> 01:51:14,386
So leave it to us pros.
1670
01:51:14,492 --> 01:51:16,289
We'll settle everything for you.
1671
01:51:17,329 --> 01:51:20,127
Answer him! Say something!
1672
01:51:20,765 --> 01:51:22,926
What exactly are you saying?
1673
01:51:23,268 --> 01:51:26,328
Are you retarded? Or just
playing dumb?
1674
01:51:26,738 --> 01:51:29,298
I really don't understand.
1675
01:51:30,075 --> 01:51:34,341
What must we do to prove
our 'good faith' to you?
1676
01:51:34,579 --> 01:51:35,739
Fuck!
1677
01:51:36,081 --> 01:51:37,776
Figure it out yourself.
1678
01:51:38,016 --> 01:51:40,712
I'm sorry. I still can't figure it out.
1679
01:51:41,553 --> 01:51:46,718
Since the board must approve,
your requests must be specific.
1680
01:51:47,525 --> 01:51:49,959
Does 'good faith' mean money?
1681
01:51:51,262 --> 01:51:53,196
We just want you to be reasonable.
1682
01:51:53,965 --> 01:51:56,263
What do you mean by 'reasonable'?
1683
01:51:56,501 --> 01:52:00,494
By answering the complaints of
residents.
1684
01:52:00,839 --> 01:52:04,536
Will that involve paying the residents
money?
1685
01:52:04,909 --> 01:52:06,501
Should we pay you?
1686
01:52:07,412 --> 01:52:11,109
How much are you asking for?
1687
01:52:11,216 --> 01:52:13,878
I must give the board an
exact figure.
1688
01:52:15,053 --> 01:52:18,352
I'm talking to myself, understand?
1689
01:52:21,393 --> 01:52:27,992
Other companies usually pay about
zero-point-zero- five.
1690
01:52:28,900 --> 01:52:32,392
Does that mean five percent?
1691
01:52:33,004 --> 01:52:34,164
But five percent of what?
1692
01:52:34,472 --> 01:52:35,837
You stupid fucker!
1693
01:52:35,940 --> 01:52:38,340
Of your $200 million
construction cost.
1694
01:52:38,443 --> 01:52:41,003
There.! He mentioned an amount!
1695
01:52:41,312 --> 01:52:42,404
Can we bust them?
1696
01:52:43,615 --> 01:52:46,516
That's $10 million, isn't it?
1697
01:52:48,286 --> 01:52:51,312
There's no reason to pay you
anything.
1698
01:52:53,691 --> 01:52:55,283
The court can decide.
1699
01:52:57,462 --> 01:52:59,896
This is our final decision.
1700
01:53:00,365 --> 01:53:01,161
You may go.
1701
01:53:01,499 --> 01:53:03,364
Fuck the court!
1702
01:53:04,636 --> 01:53:07,366
We're the victims of your pollution.!
1703
01:53:07,472 --> 01:53:08,632
You know that?
1704
01:53:08,740 --> 01:53:12,005
Are you going to take your
victims to court?
1705
01:53:12,410 --> 01:53:14,002
Don't act innocent!
1706
01:53:14,112 --> 01:53:17,138
Now that's an obvious threat.
1707
01:53:17,248 --> 01:53:19,478
Hey, hold it!
1708
01:53:20,752 --> 01:53:21,912
Hold it.
1709
01:53:41,606 --> 01:53:43,471
Say, Mr. Kobayashi.
1710
01:53:44,175 --> 01:53:49,977
You're not going to be unreasonable
like them, are you?
1711
01:53:50,715 --> 01:53:53,183
What do you mean?
1712
01:53:54,219 --> 01:53:58,155
You know what happens
if you let us down.
1713
01:53:59,891 --> 01:54:01,518
I'm afraid so.
1714
01:54:02,460 --> 01:54:04,325
Then what's your answer?
1715
01:54:06,998 --> 01:54:12,163
If we pay you, will you promise
to give me the pictures?
1716
01:54:12,470 --> 01:54:14,062
Sure, I will.
1717
01:54:15,640 --> 01:54:17,574
And if we refuse?
1718
01:54:17,942 --> 01:54:21,469
I'll distribute them.
1719
01:54:22,280 --> 01:54:26,148
The scandal might force
your hotel to close.
1720
01:54:26,784 --> 01:54:28,684
You'll be fired.
1721
01:54:28,953 --> 01:54:30,318
If that's what you want...
1722
01:54:30,588 --> 01:54:31,612
You fool!
1723
01:54:32,023 --> 01:54:35,254
You just admitted to blackmail.!
1724
01:54:36,427 --> 01:54:38,395
We arrest you for extortion.!
1725
01:54:39,030 --> 01:54:41,157
Where's your warrant?
1726
01:54:42,000 --> 01:54:43,558
Show me the warrant!
1727
01:54:43,768 --> 01:54:46,032
We caught you red-handed.
1728
01:54:47,438 --> 01:54:48,427
Ibagi.!
1729
01:54:49,173 --> 01:54:50,162
Hey.!
1730
01:54:50,808 --> 01:54:53,470
One of your boys stabbed Ms. Inoue.
1731
01:54:53,578 --> 01:54:56,775
We caught him and he confessed
you ordered it.
1732
01:54:57,348 --> 01:54:58,975
You're an accomplice.
1733
01:54:59,551 --> 01:55:01,109
You'll get 20 years.
1734
01:56:26,504 --> 01:56:27,732
Welcome back.
1735
01:56:30,274 --> 01:56:31,332
Are you OK?
1736
01:56:31,509 --> 01:56:32,373
I'm fine.
1737
01:56:32,477 --> 01:56:33,409
Don't strain yourself.
1738
01:56:33,511 --> 01:56:35,536
Really, I'm fine.
1739
01:56:37,248 --> 01:56:38,180
Goodness!
1740
01:56:39,751 --> 01:56:42,549
They're completely disappeared.
1741
01:56:43,821 --> 01:56:45,516
Even their smell is gone.
1742
01:56:45,857 --> 01:56:47,256
Do you miss it?
1743
01:56:51,929 --> 01:56:53,260
Yakuza are coming.
1744
01:56:53,364 --> 01:56:54,626
With their bosses.
1745
01:56:54,732 --> 01:56:57,565
There's at least 20 of them.
1746
01:57:00,772 --> 01:57:02,330
Let's get ready.
1747
01:57:09,781 --> 01:57:11,681
Get out of our way!
1748
01:57:12,350 --> 01:57:14,147
Who the fuck are you?
1749
01:57:15,553 --> 01:57:16,645
An employee of this hotel.
1750
01:57:16,754 --> 01:57:18,346
What the fuck!
1751
01:57:18,723 --> 01:57:20,088
Out of our way!
1752
01:57:21,592 --> 01:57:24,720
In accordance with our regulations...
1753
01:57:25,430 --> 01:57:29,764
Members of your profession
may not use our facilities.
1754
01:57:31,736 --> 01:57:34,398
But if you come alone and act
discreetly...
1755
01:57:34,505 --> 01:57:36,370
You may use them.
1756
01:57:37,308 --> 01:57:39,003
However, we will not allow...
1757
01:57:39,210 --> 01:57:44,944
you to enter accompanied so
brazenly by this many others...
1758
01:57:45,650 --> 01:57:49,017
who are so obviously members of
your profession.
1759
01:57:53,658 --> 01:57:59,858
We host important government
officials from abroad and...
1760
01:58:00,631 --> 01:58:06,297
have been ordered by the
government to maintain...
1761
01:58:06,904 --> 01:58:10,135
a certain image and atmosphere.
1762
01:58:10,842 --> 01:58:15,302
I mean no disrespect. I am only
asking for your understanding.
1763
01:58:16,314 --> 01:58:21,877
We cannot let you enter our
premises today.
1764
01:58:22,420 --> 01:58:23,853
Shut the fuck up.!
1765
01:58:26,624 --> 01:58:27,989
Don't fuck with us.
1766
01:59:31,956 --> 01:59:33,082
We did it!
116863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.