All language subtitles for The.Anti.Extortion.Woman.1992.DVDRip.XviD-PROMiSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,558 --> 00:00:59,320 Pardon me. 2 00:00:59,426 --> 00:01:00,450 What? 3 00:01:00,593 --> 00:01:04,051 The sign says persons with tattoos can't use the pool. 4 00:01:09,235 --> 00:01:10,827 You can't go in. 5 00:01:10,937 --> 00:01:11,926 Fuck you! 6 00:01:13,573 --> 00:01:14,437 Piss off! 7 00:01:14,541 --> 00:01:17,032 Please follow the rules. 8 00:01:17,510 --> 00:01:19,842 Tattooed guests can't use the pool. 9 00:01:19,946 --> 00:01:21,914 You should have told us earlier. 10 00:01:22,015 --> 00:01:24,916 Before we bought our swimming trunks. 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,109 Will you reimburse us? 12 00:01:29,823 --> 00:01:32,018 I'm from the Dragon Gang. 13 00:01:32,358 --> 00:01:34,826 You're embarrassing me in public. 14 00:01:36,196 --> 00:01:39,825 We ain't leaving until you apologize. 15 00:01:39,933 --> 00:01:41,491 You got that? 16 00:01:47,474 --> 00:01:49,271 It's beautiful. 17 00:01:49,375 --> 00:01:54,074 I've never seen such a wonderful 'Lion with Peonies' before. 18 00:01:54,180 --> 00:01:55,408 Who are you? 19 00:01:55,982 --> 00:01:58,246 Look to his 'Lion with Peonies'. 20 00:01:58,351 --> 00:01:59,079 No thanks. 21 00:01:59,185 --> 00:02:02,313 Go ahead. He won't bite you. 22 00:02:02,489 --> 00:02:03,820 Lions are the king of beasts. 23 00:02:03,923 --> 00:02:06,050 Peonies are the king of flowers. 24 00:02:06,159 --> 00:02:10,255 On him the king of beasts rests with the king of flowers. 25 00:02:10,363 --> 00:02:10,852 Right? 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,022 Right. 27 00:02:12,132 --> 00:02:14,532 You know a lot, madam. 28 00:02:14,901 --> 00:02:16,698 Are you one of us? 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,168 Am I what? 30 00:02:19,172 --> 00:02:21,197 Quit busting my balls, punks. 31 00:02:21,307 --> 00:02:24,435 Don't give civilians a hard time. 32 00:02:24,544 --> 00:02:26,273 Or don't you know better? 33 00:02:26,379 --> 00:02:28,939 You want to swim in a sewer? 34 00:02:29,048 --> 00:02:31,482 Then quit fucking with me.! 35 00:02:33,920 --> 00:02:35,182 Aren't I good? 36 00:02:37,323 --> 00:02:39,848 Are you some boss's moll? 37 00:02:42,428 --> 00:02:45,864 A foreign VIP is here and this place is full of cops. 38 00:02:45,965 --> 00:02:47,455 See them? 39 00:02:47,934 --> 00:02:50,334 They're detectives. 40 00:02:50,503 --> 00:02:52,596 If you're smart... 41 00:02:52,705 --> 00:02:54,468 You should go. 42 00:02:55,208 --> 00:02:56,675 We will. Thanks. 43 00:03:02,549 --> 00:03:03,379 Hey, you! 44 00:03:04,651 --> 00:03:06,118 Watch your livers. 45 00:03:07,053 --> 00:03:10,045 Tattoos are bad for them. 46 00:03:10,156 --> 00:03:12,181 Thanks for the advice. 47 00:03:17,830 --> 00:03:22,597 Thank you so much. You're so brave. 48 00:03:23,603 --> 00:03:28,939 Are you really a boss's moll? 49 00:03:30,176 --> 00:03:31,404 Do I look it? 50 00:03:31,511 --> 00:03:33,706 You certainly do. 51 00:03:39,219 --> 00:03:41,779 This is who I am. 52 00:03:43,756 --> 00:03:46,691 Mahiru Inoue, Attorney at Law. 53 00:03:47,560 --> 00:03:49,721 A lawyer... 54 00:03:50,296 --> 00:03:52,958 Yes. I specialize in 'Minbo'. 55 00:03:53,066 --> 00:03:54,328 What's Minbo? 56 00:03:54,767 --> 00:03:58,863 It's lawyers' jargon... 57 00:03:59,339 --> 00:04:02,433 For how yakuza skirt the law to extort money. 58 00:04:03,309 --> 00:04:05,812 Call me if you need help. 59 00:04:05,812 --> 00:04:05,912 "MINBO OR THE GENTLE ART OF JAPANESE EXTORTION" 60 00:04:05,912 --> 00:04:10,815 "MINBO OR THE GENTLE ART OF JAPANESE EXTORTION" 61 00:05:32,465 --> 00:05:35,263 Good morning, Vice Minister. 62 00:05:35,368 --> 00:05:37,768 Go right in. 63 00:05:42,742 --> 00:05:43,606 Hi 64 00:05:44,177 --> 00:05:45,576 About the summit... 65 00:05:45,678 --> 00:05:46,440 Yes? 66 00:05:46,546 --> 00:05:49,344 The foreign Minister disqualified your hotel. 67 00:05:49,449 --> 00:05:51,280 I did my best, but... 68 00:05:51,384 --> 00:05:53,113 But what? 69 00:05:53,219 --> 00:05:57,053 We spent millions on a new 'intelligent' convention center. 70 00:05:57,156 --> 00:05:58,646 $300 million.! 71 00:05:58,758 --> 00:06:01,693 Why can't we host the summit? 72 00:06:01,794 --> 00:06:02,624 Class. 73 00:06:02,729 --> 00:06:03,718 Class? 74 00:06:03,896 --> 00:06:06,421 You must host heads of state. 75 00:06:06,532 --> 00:06:08,227 We can't afford mistakes. 76 00:06:08,334 --> 00:06:10,529 Just look out there. 77 00:06:12,138 --> 00:06:14,868 The decision was that no hotel... 78 00:06:14,974 --> 00:06:17,534 which can't handle those people... 79 00:06:17,844 --> 00:06:19,812 can host a summit. 80 00:06:21,647 --> 00:06:26,084 We have a proud tradition! We must get rid of the yakuza. 81 00:06:26,185 --> 00:06:28,278 The chairman ordered it. 82 00:06:28,654 --> 00:06:29,916 Reception Manager! 83 00:06:30,022 --> 00:06:30,818 Yes, sir. 84 00:06:30,923 --> 00:06:33,585 Form a team to evict the yakuza. 85 00:06:34,160 --> 00:06:36,492 Whoever was in charge is fired! 86 00:06:36,729 --> 00:06:40,665 We're looking for a few good men. 87 00:06:40,900 --> 00:06:44,131 The requirements are high. 88 00:06:44,737 --> 00:06:48,070 You must be brave... 89 00:06:48,441 --> 00:06:49,999 and diplomatic... 90 00:06:50,109 --> 00:06:51,303 and know the law. 91 00:06:51,411 --> 00:06:52,878 Have a quick mind... 92 00:06:52,979 --> 00:06:54,412 and tenacity... 93 00:06:54,580 --> 00:06:56,309 and decisiveness. 94 00:06:57,116 --> 00:06:59,107 So none of you qualify. 95 00:07:01,320 --> 00:07:04,585 But if you do, you will have a key job. 96 00:07:04,690 --> 00:07:07,090 If you are qualified, step forward. 97 00:07:10,163 --> 00:07:11,596 I'm impressed. 98 00:07:12,198 --> 00:07:14,689 Now, I will explain your duties. 99 00:07:14,801 --> 00:07:17,133 Your job will be... 100 00:07:17,937 --> 00:07:19,996 To get rid of the yakuza. 101 00:07:23,743 --> 00:07:25,176 What's wrong? 102 00:07:25,578 --> 00:07:29,344 Aren't you brave enough to protect our hotel? 103 00:07:29,582 --> 00:07:31,379 Security Chief. 104 00:07:32,084 --> 00:07:34,177 You're the expert. 105 00:07:34,287 --> 00:07:35,652 Sorry, sir. 106 00:07:35,755 --> 00:07:38,952 If I were younger, I'd volunteer. 107 00:07:39,058 --> 00:07:42,721 But don't to want to get hurt at my age. 108 00:07:42,829 --> 00:07:44,387 Forget it! 109 00:07:45,031 --> 00:07:46,828 Assistant Managers... 110 00:07:46,933 --> 00:07:49,299 It's your job anyway. 111 00:07:49,469 --> 00:07:51,334 I'm sorry, but I don't think... 112 00:07:51,437 --> 00:07:52,597 What? 113 00:07:52,705 --> 00:07:53,865 He's a newlywed. 114 00:07:53,973 --> 00:07:55,634 So what about you? 115 00:07:56,075 --> 00:07:59,306 I've got this home loan... 116 00:07:59,412 --> 00:08:02,381 I must talk to my wife first. 117 00:08:02,482 --> 00:08:03,414 Sir. 118 00:08:04,016 --> 00:08:06,143 I will volunteer. 119 00:08:06,252 --> 00:08:09,653 No.! You're too important. 120 00:08:09,755 --> 00:08:13,452 Prince Mutsu says you have a million-dollar smile. 121 00:08:13,559 --> 00:08:14,583 You stay put. 122 00:08:14,694 --> 00:08:16,389 Excuse me. 123 00:08:16,496 --> 00:08:19,522 I'd be happy to volunteer. 124 00:08:19,632 --> 00:08:20,894 Oh, no.! 125 00:08:21,000 --> 00:08:23,764 You know 2,000 customers by name. 126 00:08:23,870 --> 00:08:24,734 And... 127 00:08:24,837 --> 00:08:27,067 Their social standing, cars... 128 00:08:27,173 --> 00:08:28,663 You're too valuable. 129 00:08:28,808 --> 00:08:31,402 You're the best doorman in Japan. 130 00:08:32,245 --> 00:08:34,440 That's not the way to recruit. 131 00:08:34,547 --> 00:08:37,175 It's tough. 132 00:08:37,817 --> 00:08:40,411 We can't transfer good people. 133 00:08:40,686 --> 00:08:43,416 We should hire professionals. 134 00:09:01,474 --> 00:09:03,908 Say, what's your name? 135 00:09:04,010 --> 00:09:05,534 Wakasugi, sir. 136 00:09:05,845 --> 00:09:07,176 When did you start? 137 00:09:08,114 --> 00:09:09,547 Spring this year. 138 00:09:09,649 --> 00:09:11,742 You're good for a new employee. 139 00:09:12,518 --> 00:09:14,748 I once worked at a warehouse. 140 00:09:14,854 --> 00:09:15,786 Sports? 141 00:09:15,888 --> 00:09:16,684 Sorry... 142 00:09:16,789 --> 00:09:17,721 I wrestled Sumo. 143 00:09:17,823 --> 00:09:18,983 What were you best at? 144 00:09:19,091 --> 00:09:20,251 Pushing out. 145 00:09:20,560 --> 00:09:23,324 Do you want to wrestle again? 146 00:09:23,429 --> 00:09:24,088 Sir? 147 00:09:24,196 --> 00:09:25,356 Push people out? 148 00:09:25,464 --> 00:09:26,226 What people? 149 00:09:26,332 --> 00:09:27,492 The yakuza. 150 00:09:30,336 --> 00:09:33,362 How much do we spend on yakuza? 151 00:09:33,472 --> 00:09:35,804 It varies each year. 152 00:09:35,908 --> 00:09:39,366 Usually around $300,000. 153 00:09:41,380 --> 00:09:44,747 When the director had his mistress problem... 154 00:09:44,850 --> 00:09:47,614 It cost us $500,000. 155 00:09:49,755 --> 00:09:51,518 Say, Mr. Suzuki. 156 00:09:51,624 --> 00:09:55,219 Yes, sir... I'll be home at six, Mom. 157 00:09:55,561 --> 00:09:56,823 What's for dinner? 158 00:09:57,229 --> 00:09:58,526 Sushi? 159 00:09:58,864 --> 00:10:00,764 With eggs? 160 00:10:01,400 --> 00:10:02,799 And sea eel, too? 161 00:10:03,035 --> 00:10:04,559 It sounds yummy. 162 00:10:04,670 --> 00:10:05,796 Mr. Suzuki.! 163 00:10:06,372 --> 00:10:07,430 Got to go, Mom. 164 00:10:08,074 --> 00:10:09,166 Yes, sir. 165 00:10:09,308 --> 00:10:12,539 How do we handle yakuza expenses? 166 00:10:12,645 --> 00:10:13,805 What do you mean? 167 00:10:13,913 --> 00:10:15,972 As entertainment expenses? 168 00:10:16,082 --> 00:10:17,947 Of course not. 169 00:10:19,051 --> 00:10:22,612 That needs receipts. Yakuza don't give receipts. 170 00:10:22,722 --> 00:10:24,656 So how do you enter them? 171 00:10:24,757 --> 00:10:25,416 Unaccountables. 172 00:10:25,524 --> 00:10:26,388 Not expenditures? 173 00:10:26,492 --> 00:10:27,891 That's right. 174 00:10:28,094 --> 00:10:30,255 Then we can't budget for it. 175 00:10:31,364 --> 00:10:35,232 When our people are threatened, what do they do? 176 00:10:35,334 --> 00:10:36,596 About the money? 177 00:10:36,702 --> 00:10:39,227 They come here and beg. 178 00:10:39,872 --> 00:10:41,669 They shouldn't pay. 179 00:10:42,208 --> 00:10:44,403 The more we pay the more they want. 180 00:10:45,277 --> 00:10:47,802 But instead of refusing, they pay. 181 00:10:47,913 --> 00:10:50,746 Because it's not their own money. 182 00:10:50,983 --> 00:10:53,577 They just worry about themselves. 183 00:10:53,686 --> 00:10:56,246 And we clean up their messes. 184 00:10:56,555 --> 00:10:59,285 If they think like employees... 185 00:10:59,392 --> 00:11:01,383 we'll always be paying. 186 00:11:04,897 --> 00:11:05,659 Hey, Suzuki. 187 00:11:05,765 --> 00:11:06,231 Sir? 188 00:11:06,332 --> 00:11:06,991 You're it. 189 00:11:07,800 --> 00:11:08,767 What? 190 00:11:08,868 --> 00:11:12,201 You're promoted to Yakuza Manager. 191 00:11:13,105 --> 00:11:16,370 But I'm just an accountant. 192 00:11:16,475 --> 00:11:18,340 They need me here. 193 00:11:18,444 --> 00:11:21,311 As a reward, you get a splendid title. 194 00:11:21,580 --> 00:11:23,605 As my 'Special Aide'. 195 00:11:23,816 --> 00:11:26,751 Your mother will be so proud. 196 00:11:26,852 --> 00:11:28,410 You get an assistant. 197 00:11:28,521 --> 00:11:29,215 Who? 198 00:11:29,422 --> 00:11:32,585 Wakasugi, the bellboy. He's a good man. 199 00:11:34,226 --> 00:11:35,750 And my budget? 200 00:11:36,062 --> 00:11:37,927 You said not to pay. 201 00:11:38,130 --> 00:11:39,597 So, no budget. 202 00:11:58,617 --> 00:12:00,585 What do I know about yakuza? 203 00:12:00,753 --> 00:12:02,687 Well... 204 00:12:04,090 --> 00:12:06,422 Let's ask a top yakuza. 205 00:12:06,926 --> 00:12:08,416 You know one? 206 00:12:08,527 --> 00:12:09,391 No. 207 00:12:09,495 --> 00:12:11,929 Then just shut up.! 208 00:12:12,998 --> 00:12:15,432 We could contact a politician. 209 00:12:15,534 --> 00:12:16,592 We can't. 210 00:12:16,869 --> 00:12:17,392 Why not? 211 00:12:17,503 --> 00:12:18,902 We have no budget. 212 00:12:24,343 --> 00:12:25,833 Some yakuza are causing trouble in the lobby. 213 00:12:25,945 --> 00:12:28,937 Guests are complaining. Go stop it. 214 00:12:29,048 --> 00:12:30,174 Yes, sir. 215 00:12:30,483 --> 00:12:31,177 Right now. 216 00:12:31,283 --> 00:12:32,807 Right away, sir. 217 00:12:35,988 --> 00:12:37,478 You talk to them first. 218 00:12:37,590 --> 00:12:39,353 It's your job. 219 00:12:39,458 --> 00:12:42,518 I'll let you do it for experience. 220 00:12:42,628 --> 00:12:44,061 No, thank you. 221 00:12:44,430 --> 00:12:45,522 Paper- scissors-stone? 222 00:12:45,731 --> 00:12:48,029 1 - 2 - 3... 223 00:12:48,434 --> 00:12:50,231 Once again. 224 00:12:51,103 --> 00:12:53,264 I a ways lose. 225 00:12:58,144 --> 00:12:58,701 What's wrong? 226 00:12:58,811 --> 00:12:59,436 I got to pee. 227 00:12:59,545 --> 00:13:00,375 Just hold it. 228 00:13:00,479 --> 00:13:02,504 Stress inflames my gall stone. 229 00:13:02,615 --> 00:13:03,513 You're kidding. 230 00:13:03,616 --> 00:13:05,550 It's true. 231 00:13:05,651 --> 00:13:07,983 Stress is the worst thing. 232 00:13:08,087 --> 00:13:09,019 Come on. 233 00:13:13,492 --> 00:13:15,426 You signed this fucking IOU? 234 00:13:15,528 --> 00:13:16,790 So now fucking pay. 235 00:13:16,929 --> 00:13:20,296 We want it today. 236 00:13:20,533 --> 00:13:21,693 Now, asshole! 237 00:13:25,538 --> 00:13:28,939 Shit, they're real yakuza. 238 00:13:29,208 --> 00:13:31,369 What do we do? 239 00:13:31,477 --> 00:13:33,274 You go first. 240 00:13:33,779 --> 00:13:34,609 Please? 241 00:13:34,814 --> 00:13:35,212 What? 242 00:13:35,314 --> 00:13:37,009 Please. Please? 243 00:13:37,116 --> 00:13:39,050 For an ice-cream soda? 244 00:13:42,855 --> 00:13:43,617 With two scoops? 245 00:13:43,722 --> 00:13:44,780 OK, OK. 246 00:13:50,062 --> 00:13:52,053 Excuse me, sirs. 247 00:13:54,834 --> 00:13:56,768 I'm sorry to interrupt. 248 00:13:56,869 --> 00:14:00,100 Uh... um... 249 00:14:00,206 --> 00:14:04,336 Would you please talk more quietly. 250 00:14:07,012 --> 00:14:08,240 What? 251 00:14:08,714 --> 00:14:10,477 What did you say? 252 00:14:10,783 --> 00:14:11,943 Speak up, fucker. 253 00:14:12,051 --> 00:14:14,918 I, uh, I... 254 00:14:15,120 --> 00:14:19,284 I only asked if you could talk more quietly. 255 00:14:19,391 --> 00:14:23,987 Get lost. It's none of your business. 256 00:14:25,130 --> 00:14:27,428 Don't order guests around. 257 00:14:27,533 --> 00:14:29,125 Motherfucker. 258 00:14:29,235 --> 00:14:32,068 But other guests have complained. 259 00:14:32,171 --> 00:14:33,900 What other guests? 260 00:14:34,006 --> 00:14:35,064 Which ones? 261 00:14:36,642 --> 00:14:38,837 Bring them here! 262 00:14:38,944 --> 00:14:40,969 Have them complain to us. 263 00:14:42,114 --> 00:14:44,014 You hear me, idiot? 264 00:14:44,116 --> 00:14:45,378 I said go get them.! 265 00:14:45,484 --> 00:14:46,508 Bring them here! 266 00:14:46,619 --> 00:14:47,381 Now.! 267 00:14:47,486 --> 00:14:48,646 I'm not sure if... 268 00:14:48,754 --> 00:14:49,846 You can't? 269 00:14:49,955 --> 00:14:51,923 I'm sorry, I can't. 270 00:14:52,124 --> 00:14:53,921 You're sorry? 271 00:14:54,693 --> 00:14:58,322 If you are, get down your knees. 272 00:14:58,430 --> 00:15:00,159 And fucking apologize! 273 00:15:01,133 --> 00:15:02,498 You, too.! 274 00:15:05,170 --> 00:15:10,369 We had a ca I that somebody was causing trouble. 275 00:15:10,743 --> 00:15:12,005 Were you screaming? 276 00:15:12,111 --> 00:15:15,046 No, I wasn't hollering. 277 00:15:15,147 --> 00:15:16,307 Nonsense! 278 00:15:16,649 --> 00:15:18,310 He was just now! 279 00:15:18,584 --> 00:15:22,213 He's lying. He only stopped when you arrived. 280 00:15:22,321 --> 00:15:23,583 Calm down. 281 00:15:23,689 --> 00:15:25,748 Tell me your story over here. 282 00:15:25,858 --> 00:15:29,191 Nobody can prove I was causing trouble. 283 00:15:29,295 --> 00:15:31,092 Where's the evidence? 284 00:15:31,196 --> 00:15:34,290 You have a recording or something? 285 00:15:34,400 --> 00:15:35,867 What were you doing? 286 00:15:35,968 --> 00:15:37,265 Educating them. 287 00:15:37,369 --> 00:15:38,393 Educating? 288 00:15:38,504 --> 00:15:39,334 Yeah. 289 00:15:39,438 --> 00:15:43,033 They don't know how to treat their guests. 290 00:15:43,142 --> 00:15:47,545 So I was teaching them how to treat guests correctly. 291 00:15:47,646 --> 00:15:50,706 You can't file a complaint. 292 00:15:50,816 --> 00:15:52,716 Were they violent? 293 00:15:52,818 --> 00:15:55,116 Well, no, they weren't but... 294 00:15:55,220 --> 00:15:57,211 Then our hands are tied. 295 00:15:57,389 --> 00:16:02,759 The police can't interfere in civil cases. 296 00:16:02,861 --> 00:16:03,987 What? 297 00:16:04,496 --> 00:16:07,329 But they threatened me. 298 00:16:08,600 --> 00:16:10,500 Everybody heard them. 299 00:16:10,602 --> 00:16:12,502 Isn't that right? 300 00:16:13,172 --> 00:16:14,139 You heard. 301 00:16:16,375 --> 00:16:17,774 Didn't you? 302 00:16:18,978 --> 00:16:25,213 If you want to teach them, do it quietly and don't bother anyone. 303 00:16:26,919 --> 00:16:31,413 If you need us again we'll be right over. 304 00:16:31,724 --> 00:16:32,156 Good-by. 305 00:16:32,257 --> 00:16:33,884 But, officers... 306 00:16:40,232 --> 00:16:43,201 How dare you call the police? 307 00:16:43,669 --> 00:16:48,902 A guest tries to help educate you and you call the police. 308 00:16:49,008 --> 00:16:51,340 Don't you respect your guests? 309 00:16:51,443 --> 00:16:52,671 Don't fuck with us.! 310 00:16:52,778 --> 00:16:54,336 Who called the cops? 311 00:16:54,446 --> 00:16:56,471 Let's settle this fair-and-square! 312 00:16:56,582 --> 00:16:58,243 Can we talk privately? 313 00:16:58,350 --> 00:17:00,716 What the fuck is this? 314 00:17:07,860 --> 00:17:10,192 Thanks so much. 315 00:17:11,430 --> 00:17:15,867 You got some balls on you. 316 00:17:15,968 --> 00:17:20,701 I like you. So we'll leave for today - for your sake. 317 00:17:20,806 --> 00:17:23,331 Call me if you ever need help. 318 00:17:24,143 --> 00:17:27,271 Excuse me. Can I ask you one thing? 319 00:17:27,379 --> 00:17:33,875 Why do yakuza... I mean members of your profession come here? 320 00:17:35,921 --> 00:17:40,722 Because we have a great information network. 321 00:17:40,826 --> 00:17:43,624 Once we find a good hang-out... 322 00:17:43,729 --> 00:17:47,426 Our friends learn about it quickly. 323 00:17:48,067 --> 00:17:48,999 Oh... 324 00:17:49,201 --> 00:17:54,468 Look at it this way. It means you are a well-loved hotel. 325 00:17:59,611 --> 00:18:02,011 A well-loved hotel! 326 00:18:15,627 --> 00:18:17,060 Hello, sir. 327 00:18:19,198 --> 00:18:21,098 How did you get rid of them? 328 00:18:21,200 --> 00:18:23,065 I paid them 'taxi fare'. 329 00:18:23,168 --> 00:18:24,362 How much? 330 00:18:25,671 --> 00:18:26,695 $1,000.! 331 00:18:26,939 --> 00:18:28,839 I begged the accountants. 332 00:18:30,309 --> 00:18:31,435 Mr. Suzuki... 333 00:18:35,214 --> 00:18:37,978 You didn't handle that very well. 334 00:18:38,083 --> 00:18:40,813 Everyone in the lobby saw what happened. 335 00:18:40,919 --> 00:18:43,410 It harmed our image. 336 00:18:43,589 --> 00:18:45,420 Be more tactful. 337 00:18:45,524 --> 00:18:46,718 You do it, then. 338 00:18:47,159 --> 00:18:50,026 What do you mean? It's your job. 339 00:18:50,129 --> 00:18:52,120 It's not a job I care for. 340 00:18:52,431 --> 00:18:55,400 We do it for the good of the hotel. 341 00:18:58,971 --> 00:19:00,029 Hello. 342 00:19:02,274 --> 00:19:04,105 Hold on, please. 343 00:19:05,944 --> 00:19:09,436 It's that yakuza. He wants to talk to you. 344 00:19:17,856 --> 00:19:21,690 Hello. What can I do for you? 345 00:19:22,294 --> 00:19:24,023 Two double rooms? 346 00:19:24,129 --> 00:19:27,530 But I just gave you some money. 347 00:19:29,168 --> 00:19:31,932 All right. But no more education. 348 00:19:32,104 --> 00:19:34,004 And just this one time. 349 00:19:38,043 --> 00:19:40,637 Give them an inch... 350 00:19:52,691 --> 00:19:56,422 Let's have a look at that thing. 351 00:19:56,528 --> 00:19:57,460 Yes, Boss. 352 00:20:07,072 --> 00:20:08,403 You cooked it? 353 00:20:08,507 --> 00:20:13,274 Sure. For 5 minutes in boiling water. 354 00:20:13,378 --> 00:20:14,845 Take a bite of it. 355 00:20:15,581 --> 00:20:16,809 Bite this? 356 00:20:16,915 --> 00:20:19,748 Yeah. It will add some realism. 357 00:20:20,452 --> 00:20:21,544 Yes, Boss. 358 00:20:44,142 --> 00:20:46,440 Let's start this thing. 359 00:20:55,520 --> 00:20:57,613 Anything wrong, sir? 360 00:20:58,390 --> 00:21:04,795 I don't know much about Italian food, so I just wanted to ask you... 361 00:21:05,464 --> 00:21:09,059 about this unusual ingredient. 362 00:21:09,701 --> 00:21:12,226 Is this Italian seasoning? 363 00:21:12,337 --> 00:21:14,202 A cockroach.! 364 00:21:14,539 --> 00:21:17,406 What, a cockroach? 365 00:21:17,676 --> 00:21:20,668 I'm very sorry. I'll get a new serving. 366 00:21:20,779 --> 00:21:22,212 Wait a minute. 367 00:21:22,981 --> 00:21:26,940 You'll do a lot more than just bring a new serving. 368 00:21:27,119 --> 00:21:30,247 I'm the manager. 369 00:21:30,355 --> 00:21:33,188 I was told you had a problem. 370 00:21:33,292 --> 00:21:34,759 I want to apologize. 371 00:21:34,860 --> 00:21:39,490 There was a cockroach in her lasagna. 372 00:21:39,998 --> 00:21:41,590 You must be mistaken. 373 00:21:41,700 --> 00:21:43,930 The way we prepare our lasagna... 374 00:21:44,036 --> 00:21:46,869 that would be quite impossible. 375 00:21:46,972 --> 00:21:49,668 But there was one in my lasagna.! 376 00:21:49,775 --> 00:21:53,142 There was definitely a cockroach in her food. 377 00:21:53,245 --> 00:21:55,076 And she bit into it. 378 00:21:55,180 --> 00:21:57,148 So how can you say... 379 00:21:57,249 --> 00:22:02,346 That you think it is 'quite impossible'. 380 00:22:05,991 --> 00:22:07,822 You listening, asshole? 381 00:22:08,093 --> 00:22:08,923 I'm very sorry. 382 00:22:09,027 --> 00:22:10,324 Fuck you. 383 00:22:11,496 --> 00:22:13,020 You think you're too good for us? 384 00:22:14,800 --> 00:22:16,893 You think you can insult us? 385 00:22:17,002 --> 00:22:18,230 You listening? 386 00:22:18,337 --> 00:22:21,704 I want to see the big boss. 387 00:22:21,873 --> 00:22:23,602 And have him apologize.! 388 00:22:23,709 --> 00:22:24,835 Got that? 389 00:22:24,943 --> 00:22:29,073 You start scrubbing your kitchen right now. 390 00:22:29,348 --> 00:22:32,146 Or I'll go to the Health Bureau. 391 00:22:32,250 --> 00:22:33,342 Say something. 392 00:22:33,452 --> 00:22:36,080 I don't want any half-ass apology. 393 00:22:36,188 --> 00:22:37,621 I'm terribly sorry... 394 00:22:37,723 --> 00:22:39,782 Our general manager is out. 395 00:22:39,891 --> 00:22:44,419 Can we see you tomorrow after I discuss this with my superiors? 396 00:22:44,629 --> 00:22:49,032 All right. You can't make any decision anyway, can you? 397 00:22:49,835 --> 00:22:51,268 I'll be waiting. 398 00:22:51,436 --> 00:22:55,031 Send somebody important by ten in the morning. 399 00:22:55,140 --> 00:22:56,266 To this address. 400 00:22:58,210 --> 00:23:02,271 I'm Ibagi of the Cobra Gang. 401 00:23:02,381 --> 00:23:03,313 Yes, sir. 402 00:23:03,648 --> 00:23:06,845 You'd better keep your promise. 403 00:23:39,518 --> 00:23:42,419 We're from the Hotel Europa. 404 00:24:01,072 --> 00:24:03,632 We're here to apologize. 405 00:24:04,543 --> 00:24:08,946 Please accept this humble present. 406 00:24:10,482 --> 00:24:13,610 And this $ 500 as a token of our regret. 407 00:24:14,419 --> 00:24:19,482 According to our regulations, this is the proper amount. 408 00:24:22,627 --> 00:24:24,026 Give me a break! 409 00:24:24,396 --> 00:24:25,988 I apologize! Please.! 410 00:24:47,853 --> 00:24:52,017 One of my boys fucked up and has to be punished. 411 00:24:52,891 --> 00:24:57,294 We never do a half-ass job of punishing our mistakes. 412 00:24:58,196 --> 00:25:00,426 We are very thorough. 413 00:25:01,533 --> 00:25:05,333 Wait in the car and keep the engine running to... 414 00:25:05,570 --> 00:25:07,037 rush him to a doctor. 415 00:25:07,138 --> 00:25:07,934 Yes, Boss. 416 00:25:12,310 --> 00:25:14,278 Say, Mr. Suzuki. 417 00:25:14,713 --> 00:25:19,173 I'm Ibagi of the Cobra Gang, not some beggar. 418 00:25:20,252 --> 00:25:23,380 As a good customer of your money. 419 00:25:23,488 --> 00:25:26,480 I just want you to be more careful. 420 00:25:26,591 --> 00:25:28,718 I don't want your money. 421 00:25:29,528 --> 00:25:33,692 So how should we show our sincere regret? 422 00:25:33,798 --> 00:25:34,787 Well... 423 00:25:35,367 --> 00:25:38,894 Admit your error in full-page newspaper ads. 424 00:25:39,004 --> 00:25:43,805 Then close your restaurant for a sanitation check. 425 00:25:43,909 --> 00:25:45,137 We can't do that. 426 00:26:02,127 --> 00:26:04,561 I had him cut his finger off. 427 00:26:04,663 --> 00:26:05,687 Right. 428 00:26:11,703 --> 00:26:13,534 Listen, Mr. Suzuki. 429 00:26:14,105 --> 00:26:19,668 One of us makes a mistake, he loses a finger. 430 00:26:22,447 --> 00:26:24,574 You know how you do it? 431 00:26:25,283 --> 00:26:29,686 First you buy a sharp meat cleaver. 432 00:26:29,788 --> 00:26:34,418 Then you wind a string around your little finger... 433 00:26:34,526 --> 00:26:36,460 and tie it very tightly. 434 00:26:36,561 --> 00:26:40,327 When your finger turns white and numb... 435 00:26:40,432 --> 00:26:48,100 You place your hand on the table, under the knife. 436 00:26:48,273 --> 00:26:53,370 Your palm can be either up or down. 437 00:26:53,478 --> 00:26:56,743 Most believe it's easier with the palm up. 438 00:26:57,182 --> 00:27:01,448 Hold the knife like this, and take a deep breath... 439 00:27:01,553 --> 00:27:03,783 Please stop. Please! 440 00:27:05,156 --> 00:27:06,555 I tell you what. 441 00:27:07,425 --> 00:27:12,522 Since you came all this way, just write me a simple apology. 442 00:27:12,897 --> 00:27:14,831 That will satisfy me. 443 00:27:15,433 --> 00:27:19,369 I'll forget the whole thing. 444 00:27:19,571 --> 00:27:20,697 Yes... 445 00:27:30,582 --> 00:27:31,776 That's the Health Bureau. 446 00:27:34,819 --> 00:27:35,979 Damn bureaucrats. 447 00:27:36,154 --> 00:27:38,714 Your bureau sucks. 448 00:27:38,823 --> 00:27:42,987 Why do you let the Hotel Europa serve cockroaches? 449 00:27:43,261 --> 00:27:46,128 You're guilty of gross negligence. 450 00:27:46,231 --> 00:27:48,062 Do you have proof? 451 00:27:48,433 --> 00:27:51,800 Just a written apology signed by the... 452 00:27:51,903 --> 00:27:53,768 General Manager's Special Aide. 453 00:27:53,872 --> 00:27:58,309 He admits their food is infested with roaches. 454 00:27:58,410 --> 00:28:00,469 What will you do? 455 00:28:00,578 --> 00:28:02,102 We'll, we... 456 00:28:02,213 --> 00:28:05,376 If food poisoning develops... 457 00:28:05,483 --> 00:28:07,178 You'll be liable. 458 00:28:07,285 --> 00:28:08,547 You got that? 459 00:28:08,887 --> 00:28:11,185 Say something. 460 00:28:11,289 --> 00:28:16,124 I'm not leaving until this is settled. 461 00:28:16,294 --> 00:28:18,023 Get some food. 462 00:28:18,863 --> 00:28:20,490 I'm staying all right. 463 00:28:24,102 --> 00:28:25,467 Come on! 464 00:28:26,037 --> 00:28:27,436 Say something! 465 00:28:28,440 --> 00:28:30,237 Don't underestimate us. 466 00:28:31,042 --> 00:28:35,979 I can get a bureaucrat fired anytime I want. 467 00:28:38,516 --> 00:28:40,279 Say something! 468 00:28:42,087 --> 00:28:45,113 I am terribly sorry, sir. 469 00:28:45,290 --> 00:28:48,054 What's wrong with your hotel? 470 00:28:48,293 --> 00:28:51,490 Can't you solve your own problems? 471 00:28:51,863 --> 00:28:57,495 Make sure they don't come back to my office. 472 00:28:57,602 --> 00:28:59,331 Absolutely, sir. 473 00:28:59,571 --> 00:29:04,440 I'll personally insure they don't bother you again, so could... 474 00:29:05,243 --> 00:29:06,801 Yes, yes... 475 00:29:08,012 --> 00:29:08,774 Yes... 476 00:29:10,315 --> 00:29:11,839 Good-by, sir. 477 00:29:13,251 --> 00:29:14,343 You idiot! 478 00:29:15,153 --> 00:29:16,950 The Bureau is furious. 479 00:29:17,055 --> 00:29:18,682 We must do something. 480 00:29:18,790 --> 00:29:21,156 Then pay them their blackmail. 481 00:29:21,259 --> 00:29:22,988 We can't involve the Bureau. 482 00:29:23,495 --> 00:29:27,261 They hushed up a real food poisoning case once. 483 00:29:27,365 --> 00:29:28,923 So no more mistakes. 484 00:29:29,033 --> 00:29:29,522 But... 485 00:29:29,634 --> 00:29:31,329 It's all your fault. 486 00:29:31,436 --> 00:29:34,530 You wrote that stupid letter of apology. 487 00:29:34,639 --> 00:29:35,105 But... 488 00:29:35,206 --> 00:29:38,073 Do something! That's what you're paid for.! 489 00:29:42,614 --> 00:29:44,548 Hey, Mr. Suzuki.! 490 00:29:45,216 --> 00:29:47,150 Thanks for the rooms. 491 00:29:48,319 --> 00:29:49,251 Hello. 492 00:29:49,587 --> 00:29:52,385 You don't look good. What's wrong? 493 00:29:52,490 --> 00:29:54,287 Nothing. 494 00:29:54,392 --> 00:29:59,557 I hear you got problems. The Cobra Gang has... 495 00:29:59,731 --> 00:30:05,033 some posters saying bad things about your hotel. 496 00:30:05,136 --> 00:30:07,570 I'm worried about you. 497 00:30:07,672 --> 00:30:08,730 What will they do? 498 00:30:08,840 --> 00:30:11,172 Paste them up all over. 499 00:30:11,276 --> 00:30:13,540 Send them to the media. 500 00:30:13,645 --> 00:30:15,078 Can we stop them? 501 00:30:15,180 --> 00:30:17,580 Let's see... 502 00:30:17,916 --> 00:30:21,647 If you like I could talk to them. 503 00:30:21,753 --> 00:30:23,015 Would you really? 504 00:30:23,488 --> 00:30:30,417 Seeing you so miserable makes me want to help. 505 00:30:30,829 --> 00:30:34,526 But I need $ 20,000 for expenses. 506 00:30:34,833 --> 00:30:35,765 Of course. 507 00:30:35,867 --> 00:30:38,165 I'll get it right away. 508 00:30:39,137 --> 00:30:40,968 Bring me Suzuki! 509 00:30:41,639 --> 00:30:44,369 The goddamn Special Aide. 510 00:30:44,475 --> 00:30:45,635 Right now! 511 00:30:46,377 --> 00:30:48,106 I'll go find him. 512 00:31:09,701 --> 00:31:12,932 The accountants said you'd be here. 513 00:31:22,313 --> 00:31:24,543 It's nice and quiet. 514 00:31:25,383 --> 00:31:27,681 They say it's your hideout. 515 00:31:34,792 --> 00:31:36,316 Ibagi is here. 516 00:31:36,561 --> 00:31:38,529 He's demanding to see you. 517 00:31:38,897 --> 00:31:40,228 I'm not going. 518 00:31:41,332 --> 00:31:43,459 Why do I have to do this? 519 00:31:43,902 --> 00:31:46,336 I'm not trained to deal with yakuza. 520 00:31:46,537 --> 00:31:49,631 Come on, Mr. Suzuki. Somebody has to deal with them. 521 00:31:49,741 --> 00:31:51,732 But why me? 522 00:31:51,843 --> 00:31:52,468 I'm sorry. 523 00:31:52,577 --> 00:31:54,169 I'm from a good family. 524 00:31:54,279 --> 00:31:55,177 An only child. 525 00:31:55,280 --> 00:31:57,305 My parents never yelled at me. 526 00:31:57,815 --> 00:31:59,783 So why should the yakuza? 527 00:32:06,124 --> 00:32:10,254 Sorry. I shouldn't take it out on you. 528 00:32:13,197 --> 00:32:17,031 I'd better find out how 'well-loved' I am. 529 00:32:21,339 --> 00:32:23,204 You hired a yakuza? 530 00:32:23,308 --> 00:32:24,673 Fucking fool! 531 00:32:24,776 --> 00:32:27,904 Some punk threatened me to drop this matter. 532 00:32:28,012 --> 00:32:29,070 Asshole! 533 00:32:29,213 --> 00:32:33,081 You trying to set us against each other? 534 00:32:33,484 --> 00:32:39,047 That could cause a war. Will you take responsibility for a war? 535 00:32:39,157 --> 00:32:40,385 You fucking idiot! 536 00:32:40,491 --> 00:32:42,118 But I just asked him... 537 00:32:42,226 --> 00:32:43,386 Shut up! 538 00:32:43,761 --> 00:32:45,058 I can't stand it. 539 00:32:45,430 --> 00:32:48,160 I'm proud and you insulted me. 540 00:32:48,333 --> 00:32:50,028 You owe me.! 541 00:32:50,268 --> 00:32:51,428 You listening? 542 00:32:51,536 --> 00:32:52,025 But... 543 00:32:52,136 --> 00:32:56,903 I'm going to file a damage suit against your hotel! 544 00:32:57,375 --> 00:32:58,808 And tell the press. 545 00:32:58,910 --> 00:33:02,243 The Tourist Bureau will revoke your license! 546 00:33:03,014 --> 00:33:04,208 You want that? 547 00:33:06,084 --> 00:33:07,574 Should I do that? 548 00:33:07,685 --> 00:33:09,016 Fucking answer him! 549 00:33:09,120 --> 00:33:11,680 I apologize for my mistake. 550 00:33:11,789 --> 00:33:13,916 So don't call the Bureau. 551 00:33:15,126 --> 00:33:16,218 All right. 552 00:33:17,195 --> 00:33:22,223 But then you got to show me your hotel is sincerely sorry. 553 00:33:23,501 --> 00:33:24,525 Yes, sir. 554 00:33:38,783 --> 00:33:39,909 What's wrong? 555 00:33:41,586 --> 00:33:42,575 Look.! 556 00:33:44,389 --> 00:33:45,856 Bloody piss. 557 00:33:47,191 --> 00:33:48,419 It's the stress. 558 00:33:48,726 --> 00:33:51,752 The General Manager wants a word with you. 559 00:33:51,863 --> 00:33:53,490 Sir, look. 560 00:33:55,333 --> 00:33:56,322 Yours? 561 00:33:56,601 --> 00:33:57,829 It's Mr. Suzuki's. 562 00:33:58,803 --> 00:34:00,395 What have you been up to? 563 00:34:00,738 --> 00:34:04,936 Hours after I appointed you, we had to pay $1,000. 564 00:34:05,043 --> 00:34:06,533 $ 500 for a roach and then $ 20,000... 565 00:34:06,644 --> 00:34:09,408 And now $ 50,000 to Ibagi. 566 00:34:09,514 --> 00:34:11,573 What is wrong with you? 567 00:34:11,682 --> 00:34:15,641 But you ordered me to solve it at any cost. 568 00:34:15,753 --> 00:34:18,779 I never said to pay that much. 569 00:34:25,930 --> 00:34:29,024 I didn't pay because I wanted to. 570 00:34:30,134 --> 00:34:32,728 I had to. To save this hotel! 571 00:34:34,072 --> 00:34:36,870 Why should we two take all the shit? 572 00:34:37,375 --> 00:34:38,740 They threaten you? 573 00:34:38,843 --> 00:34:39,366 No. 574 00:34:39,477 --> 00:34:42,037 Then you don't know how bad it is! 575 00:34:42,146 --> 00:34:46,480 You dump your shit on us and then you bitch about the fucking cost. 576 00:34:47,385 --> 00:34:49,114 You fucking appointed us... 577 00:34:49,220 --> 00:34:51,814 To evade your own fucking problems. 578 00:34:51,989 --> 00:34:56,255 Stop, Mr. Suzuki! You're sounding like them now. 579 00:34:58,096 --> 00:34:59,188 I'm sorry. 580 00:35:00,665 --> 00:35:02,792 All I think about now is yakuza. 581 00:35:03,968 --> 00:35:07,233 Sir, I don't mean to tell you what to do. 582 00:35:07,405 --> 00:35:12,968 Can't we just consider this an expensive lesson? 583 00:35:13,811 --> 00:35:17,577 I'm sure they've learned a lot in the last few days. 584 00:35:18,082 --> 00:35:21,848 Let's face it, we did give them a dirty job. 585 00:35:22,420 --> 00:35:26,618 All of us at reception should have helped. 586 00:35:26,891 --> 00:35:29,883 Please give them a break. 587 00:35:29,994 --> 00:35:34,158 If you say so. I'll give them one more chance. 588 00:35:34,799 --> 00:35:38,394 But I'm giving you some professional help. 589 00:35:38,503 --> 00:35:41,597 Do exactly as you are told. 590 00:35:41,706 --> 00:35:46,769 Study hard and learn the tricks. 591 00:35:46,878 --> 00:35:48,505 Don't pay another cent. 592 00:35:56,521 --> 00:35:59,217 Why didn't he hire a pro earlier? 593 00:35:59,724 --> 00:36:01,783 Instead of appointing us. 594 00:36:01,893 --> 00:36:06,990 He was only giving us a chance to develop. 595 00:36:07,899 --> 00:36:10,390 The pro might be worse than yakuza. 596 00:36:10,935 --> 00:36:13,403 I'll bet he's some drill-sergeant type. 597 00:36:16,741 --> 00:36:17,833 Who's there? 598 00:36:38,429 --> 00:36:40,363 Are you Suzuki and Wakasugi? 599 00:36:40,464 --> 00:36:42,193 You look pretty bad. 600 00:36:43,234 --> 00:36:45,794 I'm Mahiru Inoue, Attorney at Law. 601 00:36:45,903 --> 00:36:48,064 I'm your new baby-sitter. 602 00:36:50,841 --> 00:36:51,569 What's wrong? 603 00:36:52,777 --> 00:36:56,110 You're a woman! 604 00:36:56,447 --> 00:36:57,106 I certainly am. 605 00:36:57,415 --> 00:36:58,473 Women can't handle yakuza. 606 00:36:58,916 --> 00:37:00,884 I can. Minbo is my specialty. 607 00:37:01,719 --> 00:37:02,515 Minbo? 608 00:37:02,620 --> 00:37:03,609 What is it? 609 00:37:03,721 --> 00:37:07,919 When yakuza get involved in civil conflicts... 610 00:37:08,025 --> 00:37:10,994 and use fear to extort money. 611 00:37:11,095 --> 00:37:13,563 There's a long legal term. 612 00:37:13,664 --> 00:37:15,791 But we call it 'Minbo' for short. 613 00:37:18,836 --> 00:37:20,303 It feels good here. 614 00:37:21,372 --> 00:37:22,737 I'm so tired... 615 00:37:23,241 --> 00:37:26,301 from evicting yakuza from a condo. 616 00:37:38,623 --> 00:37:41,592 Here's your first lesson. 617 00:37:41,859 --> 00:37:43,019 What is it? 618 00:37:45,663 --> 00:37:47,324 Don't fear the yakuza. 619 00:37:48,099 --> 00:37:49,862 Impossible. 620 00:37:49,967 --> 00:37:52,367 We have reason to be afraid. 621 00:37:52,470 --> 00:37:55,234 I can see that... 622 00:37:55,339 --> 00:37:57,330 because you're good-natured. 623 00:37:57,441 --> 00:37:58,669 But bad-looking. 624 00:37:58,909 --> 00:38:00,206 You're bad-mouthed. 625 00:38:00,311 --> 00:38:02,677 But I'm good looking. 626 00:38:05,583 --> 00:38:07,676 Pretend he's making a scene. 627 00:38:08,052 --> 00:38:10,213 Stop him, Mr. Suzuki. 628 00:38:15,192 --> 00:38:16,750 May I start? 629 00:38:16,861 --> 00:38:19,125 Who the fuck are you? 630 00:38:19,430 --> 00:38:20,863 What the fuck you want? 631 00:38:23,768 --> 00:38:27,363 Excuse me, but you're bothering our other guests. 632 00:38:27,471 --> 00:38:28,938 Please be quiet. 633 00:38:29,040 --> 00:38:30,268 What the fuck? 634 00:38:30,374 --> 00:38:32,535 Don't tell guests to shut up. 635 00:38:32,643 --> 00:38:34,702 I'm... I'm not saying shut up. 636 00:38:34,812 --> 00:38:37,508 I'm... it's just that... 637 00:38:37,615 --> 00:38:39,674 Don't hurry. 638 00:38:39,784 --> 00:38:41,615 Just talk naturally. 639 00:38:43,854 --> 00:38:47,119 I'm not telling you to be quiet. 640 00:38:47,224 --> 00:38:49,886 For the sake of our other guests... 641 00:38:49,994 --> 00:38:52,792 Please just lower your voice. 642 00:38:52,897 --> 00:38:53,864 What? 643 00:38:53,964 --> 00:38:56,228 Who's being bothered? 644 00:38:56,334 --> 00:38:57,096 Bring him here! 645 00:38:57,201 --> 00:38:58,930 Don't be intimidated. 646 00:39:00,071 --> 00:39:04,132 Your behavior would bother anyone. 647 00:39:04,241 --> 00:39:05,401 Keep going. 648 00:39:05,509 --> 00:39:07,943 Don't insult me, asshole! 649 00:39:08,612 --> 00:39:10,045 What's your name? 650 00:39:10,481 --> 00:39:12,142 Get me your boss. 651 00:39:12,583 --> 00:39:13,140 He is... 652 00:39:13,250 --> 00:39:14,683 Can't you hear? 653 00:39:14,785 --> 00:39:16,810 I want your boss. 654 00:39:17,855 --> 00:39:21,382 He is in a meeting, so please talk to me. 655 00:39:21,492 --> 00:39:22,925 Just a minute. 656 00:39:23,027 --> 00:39:26,155 That's one of their usual tricks. 657 00:39:26,263 --> 00:39:28,128 Don't be intimidated. 658 00:39:28,232 --> 00:39:29,893 If you get nervous... 659 00:39:30,000 --> 00:39:32,992 They just press harder. 660 00:39:33,104 --> 00:39:35,572 Fuck his meeting. 661 00:39:36,073 --> 00:39:38,337 Do you know who I am? 662 00:39:38,709 --> 00:39:41,803 You know what I'll do if you don't get him? 663 00:39:42,113 --> 00:39:43,205 Don't weaken. 664 00:39:44,749 --> 00:39:47,047 Are you going to get him? 665 00:39:47,585 --> 00:39:49,610 There's no reason to. 666 00:39:49,720 --> 00:39:50,744 'Implied Violence'. 667 00:39:50,855 --> 00:39:53,255 Your shouting implies violence. 668 00:39:53,557 --> 00:39:57,186 You're talking big for a little guy.! 669 00:39:57,495 --> 00:39:59,429 You want to get hurt? 670 00:39:59,697 --> 00:40:01,460 I'll crush your skull. 671 00:40:01,565 --> 00:40:03,829 All right, that's enough! 672 00:40:04,969 --> 00:40:06,300 That's it. 673 00:40:06,670 --> 00:40:07,864 Do you understand? 674 00:40:08,305 --> 00:40:11,035 'I'll crush your skull' is a criminal threat. 675 00:40:12,109 --> 00:40:13,474 It is? 676 00:40:14,378 --> 00:40:18,542 Be glad if they threaten you or use violence. 677 00:40:18,649 --> 00:40:21,049 Because then the police can act. 678 00:40:21,385 --> 00:40:22,545 I see. 679 00:40:22,653 --> 00:40:24,018 This is hard work. 680 00:40:25,556 --> 00:40:29,686 It's none of my business but... 681 00:40:30,194 --> 00:40:33,459 If your colleagues knew you were helping us... 682 00:40:33,564 --> 00:40:35,532 Wouldn't you be in trouble? 683 00:40:35,633 --> 00:40:36,861 My colleagues? 684 00:40:37,401 --> 00:40:38,390 Huh? 685 00:40:46,777 --> 00:40:50,736 What are you thinking, you fool? 686 00:40:50,848 --> 00:40:54,215 This is Police Detective Akechi. 687 00:40:54,885 --> 00:40:56,978 Nice meeting you. 688 00:41:01,692 --> 00:41:04,183 From now on, meet yakuza here. 689 00:41:04,628 --> 00:41:08,029 This will be called the 'VIP Room'. 690 00:41:08,933 --> 00:41:12,767 In here, you must act like real executives. 691 00:41:12,937 --> 00:41:16,202 Yakuza are vain. Treat them politely. 692 00:41:19,009 --> 00:41:20,169 Hi 693 00:41:23,013 --> 00:41:24,810 Hello. 694 00:41:36,193 --> 00:41:37,990 Hide a camera there. 695 00:41:39,163 --> 00:41:41,063 And one behind that tree. 696 00:41:43,767 --> 00:41:47,669 Place another camera here right in the open. 697 00:41:48,506 --> 00:41:50,736 Replace that glass-topped table. 698 00:41:50,841 --> 00:41:53,207 Remove this crystal ashtray. 699 00:41:54,378 --> 00:41:58,144 That could even crush Suzuki's skull. 700 00:42:01,218 --> 00:42:02,276 Hi 701 00:42:04,922 --> 00:42:08,358 Monitors will let us watch what's happening. 702 00:42:08,459 --> 00:42:12,395 If the police come, let them in this way, and... 703 00:42:15,099 --> 00:42:16,726 Have them wait here. 704 00:42:17,668 --> 00:42:21,968 From now, this is out turf. 705 00:42:22,640 --> 00:42:26,406 Always meet yakuza on your own turf. 706 00:42:26,644 --> 00:42:29,909 Never go to their office again. 707 00:42:30,614 --> 00:42:31,603 All right? 708 00:42:32,383 --> 00:42:33,611 Yes. 709 00:42:44,929 --> 00:42:45,657 Let's go. 710 00:42:45,763 --> 00:42:46,661 Yes. 711 00:43:07,985 --> 00:43:13,685 My name is Hanaoka and I stayed in Room 629 last night. 712 00:43:13,791 --> 00:43:18,125 I'm afraid I left my bag in the room. 713 00:43:18,228 --> 00:43:19,695 Can you check? 714 00:43:20,464 --> 00:43:22,329 Yes, a bag? 715 00:43:22,566 --> 00:43:26,002 Can you describe it, please? 716 00:43:26,236 --> 00:43:28,261 Yes, green... two handles... 717 00:43:28,372 --> 00:43:30,237 And a gold lock... 718 00:43:30,507 --> 00:43:32,805 We have it right here. 719 00:43:32,977 --> 00:43:34,706 Oh, good. 720 00:43:34,812 --> 00:43:37,838 I'll be right over to pick it up. 721 00:43:38,115 --> 00:43:40,606 My name is Hanaoka. 722 00:43:42,086 --> 00:43:42,882 Go get it. 723 00:43:42,987 --> 00:43:44,011 Yes, Boss. 724 00:43:50,661 --> 00:43:51,491 Good morning. 725 00:43:51,595 --> 00:43:53,756 I'm Hanaoka who forgot his bag. 726 00:43:53,864 --> 00:43:55,229 A green one. 727 00:43:55,332 --> 00:43:58,460 I called and asked if I could pick it up here. 728 00:43:58,569 --> 00:44:00,127 One moment, please. 729 00:44:02,406 --> 00:44:03,896 Is this it? 730 00:44:04,008 --> 00:44:05,270 That's it. 731 00:44:05,376 --> 00:44:09,005 Mr. Hanaoka from Room 629. Here you are. 732 00:44:09,113 --> 00:44:09,977 Thanks very much. 733 00:44:10,080 --> 00:44:10,910 Thank you, sir. 734 00:44:11,015 --> 00:44:12,346 Thank you. 735 00:44:23,027 --> 00:44:23,721 Good morning. 736 00:44:23,827 --> 00:44:26,660 I'm Hanaoka. I left my bag in Room 629. 737 00:44:26,764 --> 00:44:29,289 You're supposed to have it here. 738 00:44:29,400 --> 00:44:32,631 Just a moment, please. 739 00:44:37,274 --> 00:44:41,870 Mr. Hanaoka has already picked up his bag. 740 00:44:41,979 --> 00:44:43,776 What do you mean? 741 00:44:43,881 --> 00:44:47,476 How could that be? I'm Mr. Hanaoka. 742 00:44:47,584 --> 00:44:49,552 But he said he was. 743 00:44:49,653 --> 00:44:53,680 What is this all about? I am Mr. Hanaoka. 744 00:44:55,693 --> 00:44:57,456 Then, who was he... 745 00:44:57,561 --> 00:44:59,085 How should I know? 746 00:44:59,196 --> 00:45:01,494 I just want my bag back. 747 00:45:01,598 --> 00:45:04,499 But the other gentleman took it. 748 00:45:04,601 --> 00:45:06,125 My bag? 749 00:45:06,537 --> 00:45:08,164 He came right after he called. 750 00:45:08,272 --> 00:45:10,570 He gave his name and room. 751 00:45:10,674 --> 00:45:13,040 Did you ask for identification? 752 00:45:13,143 --> 00:45:14,474 No, I'm so sorry. 753 00:45:14,845 --> 00:45:19,179 Your apology don't solve nothing. You got a big problem. 754 00:45:19,283 --> 00:45:21,615 You know what you did? 755 00:45:21,719 --> 00:45:26,816 That bag contained $ 500,000 in promissory notes. 756 00:45:26,924 --> 00:45:27,856 What? 757 00:45:27,958 --> 00:45:31,621 We shouldn't discuss this here. 758 00:45:31,729 --> 00:45:35,324 Please come to the VIP Room. 759 00:45:35,933 --> 00:45:37,924 This way, please. 760 00:45:57,888 --> 00:45:59,048 How many? 761 00:45:59,156 --> 00:46:00,248 Four of them. 762 00:46:00,357 --> 00:46:02,655 Let's make it six of us. 763 00:46:02,860 --> 00:46:05,795 Remember, never meet yakuza alone. 764 00:46:05,896 --> 00:46:08,126 And always outnumber them. 765 00:46:08,832 --> 00:46:11,164 Excuse me, everybody. 766 00:46:11,268 --> 00:46:13,463 I need to borrow three bodies. 767 00:46:13,704 --> 00:46:15,262 I need mean-looking ones. 768 00:46:16,273 --> 00:46:16,932 You. 769 00:46:17,040 --> 00:46:18,701 And you, too. 770 00:46:18,809 --> 00:46:19,901 And you. 771 00:46:23,213 --> 00:46:25,147 A pretty good team. 772 00:46:27,985 --> 00:46:29,577 What's that mean? 773 00:46:34,358 --> 00:46:36,292 What is your name, please? 774 00:46:36,760 --> 00:46:39,991 How many times do I have to tell you? Hanaoka. 775 00:46:40,097 --> 00:46:41,530 Your full name? 776 00:46:41,632 --> 00:46:43,031 Hey.! 777 00:46:44,034 --> 00:46:46,628 Why you need his full name? 778 00:46:46,737 --> 00:46:50,434 With money involved we must be sure of everything. 779 00:46:50,607 --> 00:46:55,909 And as the hotel's representative, I must make a full report. 780 00:46:56,446 --> 00:47:00,576 My full name is Mahiru Inoue. 781 00:47:01,218 --> 00:47:03,015 What is yours? 782 00:47:03,187 --> 00:47:04,984 Stop this bullshit! 783 00:47:05,956 --> 00:47:09,323 What you going to do about the $ 500,000? 784 00:47:09,493 --> 00:47:15,193 You know all guests must deposit valuables in our safe. 785 00:47:15,532 --> 00:47:17,329 Why didn't you? 786 00:47:17,467 --> 00:47:18,559 Fuck you! 787 00:47:18,902 --> 00:47:20,267 You fucked up! 788 00:47:20,370 --> 00:47:22,497 Stop bullshitting, bitch. 789 00:47:22,673 --> 00:47:23,935 Our promissory notes... 790 00:47:24,374 --> 00:47:26,035 Serial numbers, please? 791 00:47:26,243 --> 00:47:27,267 You idiot! 792 00:47:27,377 --> 00:47:29,402 That's confidential information. 793 00:47:29,513 --> 00:47:31,003 That's strange. 794 00:47:31,114 --> 00:47:34,447 With serial numbers we can halt payment. 795 00:47:34,618 --> 00:47:36,745 Why the fuck 'strange'? 796 00:47:36,987 --> 00:47:39,512 You calling him a liar? 797 00:47:39,623 --> 00:47:42,387 You say we're pulling a scam? 798 00:47:42,726 --> 00:47:45,024 No bitch can accuse us! 799 00:47:45,128 --> 00:47:46,390 Hey, easy. 800 00:47:46,496 --> 00:47:47,485 But, boss... 801 00:47:47,598 --> 00:47:49,293 I said stop! 802 00:47:49,399 --> 00:47:52,197 We act polite and she'll understand. 803 00:47:52,369 --> 00:47:53,700 Say, Miss Inoue. 804 00:47:55,038 --> 00:47:56,801 Here is my business card. 805 00:47:58,242 --> 00:48:02,110 I'm in a tough spot because you lost my bag. 806 00:48:02,212 --> 00:48:04,077 You understand? 807 00:48:04,381 --> 00:48:10,513 It was our fault we didn't check his identification. 808 00:48:10,621 --> 00:48:14,955 And we will apologize for that particular error. 809 00:48:15,425 --> 00:48:20,453 Right, I knew you would understand. 810 00:48:20,898 --> 00:48:25,358 So what about the promissory notes that were in my bag? 811 00:48:25,602 --> 00:48:30,369 You'll be happier if you solve it while I'm still polite. 812 00:48:30,607 --> 00:48:32,905 Accept some friendly advice... 813 00:48:33,010 --> 00:48:37,640 Some of my men will do anything to see that justice is done. 814 00:48:37,748 --> 00:48:40,911 Even go to jail for the sake of justice. 815 00:48:41,018 --> 00:48:43,953 They are real fine men. 816 00:48:44,221 --> 00:48:47,554 You have a husband and kids, right? 817 00:48:47,658 --> 00:48:48,852 I'm single. 818 00:48:53,096 --> 00:48:55,394 It's not safe to be living alone. 819 00:48:55,499 --> 00:48:56,864 So I suggest... 820 00:48:56,967 --> 00:48:59,800 You think this over carefully. 821 00:49:01,238 --> 00:49:04,469 Can I ask you a question? 822 00:49:04,908 --> 00:49:05,932 Of course. 823 00:49:06,376 --> 00:49:09,709 These young men who aren't afraid of jail... 824 00:49:09,813 --> 00:49:11,838 What kind of men are they? 825 00:49:11,949 --> 00:49:12,847 Cut the crap.! 826 00:49:12,950 --> 00:49:13,746 Don't fuck around! 827 00:49:13,850 --> 00:49:14,839 If you want to say something... 828 00:49:14,952 --> 00:49:18,115 I'd better get your full names, too. 829 00:49:18,221 --> 00:49:18,880 Fuck you! 830 00:49:18,989 --> 00:49:20,422 Stop blabbering. 831 00:49:20,524 --> 00:49:22,583 Do I understand, Mr. Hanaoka... 832 00:49:23,026 --> 00:49:26,928 That your young men might assault me. 833 00:49:27,130 --> 00:49:29,894 Is that what you mean? 834 00:49:30,934 --> 00:49:32,401 I'm not saying that. 835 00:49:32,569 --> 00:49:34,002 You'd better not be. 836 00:49:34,104 --> 00:49:36,664 Because it's a criminal threat. 837 00:49:36,773 --> 00:49:38,035 Shut up! 838 00:49:38,442 --> 00:49:40,637 Don't try our patience. 839 00:49:40,744 --> 00:49:43,008 What about the money you lost? 840 00:49:43,313 --> 00:49:48,478 Under the circumstances, we can assume a thief stole it. 841 00:49:48,585 --> 00:49:52,453 Therefore, I think we should notify the police. 842 00:49:53,023 --> 00:49:57,187 In fact, I have already called the detectives. 843 00:49:57,494 --> 00:49:59,394 Mr. Akechi, please come in. 844 00:50:00,063 --> 00:50:03,157 Hey, Hanaoka. What's happening? 845 00:50:03,734 --> 00:50:09,331 I stayed at this hotel last night and they lost my bag. 846 00:50:09,439 --> 00:50:10,599 You stayed here? 847 00:50:10,707 --> 00:50:12,004 Why here? 848 00:50:12,109 --> 00:50:15,875 I had to meet somebody to collect some debts. 849 00:50:15,979 --> 00:50:18,880 So you're in the finance business now? 850 00:50:18,982 --> 00:50:20,643 Just he ping a friend. 851 00:50:20,751 --> 00:50:23,686 You're good at collecting debts. 852 00:50:23,787 --> 00:50:25,550 Well, I guess so. 853 00:50:25,689 --> 00:50:28,920 But you're no lawyer, so you broke the law. 854 00:50:29,326 --> 00:50:30,987 Give me a break. 855 00:50:31,094 --> 00:50:32,857 Take him to the station. 856 00:50:40,037 --> 00:50:41,231 What happens now? 857 00:50:41,338 --> 00:50:44,239 They were lying. So it's all over. 858 00:50:44,341 --> 00:50:48,402 But it was our fault we didn't ask for identification. 859 00:50:48,512 --> 00:50:50,412 We will be more careful. 860 00:50:50,514 --> 00:50:52,072 I can't get over it. 861 00:50:52,182 --> 00:50:53,342 How did we do it? 862 00:50:53,450 --> 00:50:53,916 No idea. 863 00:50:54,017 --> 00:50:54,506 Surprised? 864 00:50:54,618 --> 00:50:55,778 You bet I am. 865 00:50:56,253 --> 00:50:58,949 You thought a woman could never do it. 866 00:50:59,056 --> 00:50:59,988 Of course not... 867 00:51:00,557 --> 00:51:03,549 To be honest, I did. I'm sorry. 868 00:51:04,061 --> 00:51:05,619 Please tell us. 869 00:51:05,929 --> 00:51:07,487 How did you do it? 870 00:51:07,597 --> 00:51:10,361 That's just the way they are. 871 00:51:10,467 --> 00:51:13,561 Stand up to them, they become cowards. 872 00:51:13,670 --> 00:51:15,535 You're so darling. 873 00:51:15,639 --> 00:51:18,437 You wouldn't flinch. Why? 874 00:51:18,542 --> 00:51:20,373 I didn't flinch because... 875 00:51:20,477 --> 00:51:23,844 I know they would never hurt us. 876 00:51:23,947 --> 00:51:27,144 Yakuza wouldn't hurt us? You're joking. 877 00:51:27,250 --> 00:51:28,444 But they didn't. 878 00:51:28,552 --> 00:51:32,079 They're always violent in movies. 879 00:51:32,189 --> 00:51:34,487 They only hurt each other. 880 00:51:34,591 --> 00:51:35,853 Nothing to do with us. 881 00:51:35,959 --> 00:51:38,325 But cutting off fingers? 882 00:51:38,428 --> 00:51:40,692 That's only among themselves. 883 00:51:40,797 --> 00:51:44,358 In cases like this, they seldom use violence. 884 00:51:44,468 --> 00:51:46,527 If fact, they can't. 885 00:51:46,937 --> 00:51:48,063 Why not? 886 00:51:49,239 --> 00:51:50,900 They can't afford to. 887 00:51:51,007 --> 00:51:53,373 Violence can land them in jail. 888 00:51:53,477 --> 00:51:57,811 But they're always claiming they're not afraid of prison. 889 00:51:57,914 --> 00:51:58,710 Mr. Wakasugi. 890 00:51:58,815 --> 00:51:59,543 Yes. 891 00:51:59,649 --> 00:52:01,173 Listen. 892 00:52:03,553 --> 00:52:05,384 Prison is expensive. 893 00:52:05,489 --> 00:52:06,148 Huh? 894 00:52:06,256 --> 00:52:09,157 Legal fees, bail, living expenses... 895 00:52:10,193 --> 00:52:11,854 Cost $ 200,000 a year. 896 00:52:11,962 --> 00:52:15,489 One punch can cost a Yakuza $ 200,000! 897 00:52:15,599 --> 00:52:16,497 Right. 898 00:52:16,600 --> 00:52:18,568 Their hands are tied. 899 00:52:18,668 --> 00:52:21,728 Nobody spends $ 200,000 to earn $ 2,000. 900 00:52:21,838 --> 00:52:24,170 Are you still frightened now? 901 00:52:26,776 --> 00:52:29,040 Come to think of it, I'm not. 902 00:52:29,546 --> 00:52:32,037 All you need is to know your enemy. 903 00:52:32,382 --> 00:52:36,113 Let's tell the General Manager the good news. 904 00:52:36,887 --> 00:52:40,050 I can't wait to see his face. 905 00:52:40,157 --> 00:52:43,558 He's out golfing. 906 00:52:47,097 --> 00:52:48,257 Excuse me. 907 00:52:48,832 --> 00:52:50,060 Sirs. 908 00:52:52,569 --> 00:52:56,801 This gentleman is on his own and... 909 00:52:56,907 --> 00:53:00,172 I wondered if he could join you. 910 00:53:00,277 --> 00:53:01,039 How about you? 911 00:53:01,144 --> 00:53:01,803 Fine with me. 912 00:53:01,912 --> 00:53:02,435 All right. 913 00:53:02,546 --> 00:53:06,642 Thanks. My name is Iriuchijima. 914 00:53:06,750 --> 00:53:07,546 Welcome. 915 00:53:08,385 --> 00:53:12,754 Maybe I shouldn't ask you, since we just met. 916 00:53:12,856 --> 00:53:17,691 But how about a little bet to spice things up? 917 00:53:17,928 --> 00:53:19,486 Fine with me. 918 00:53:19,596 --> 00:53:22,827 How about ten for each nine? 919 00:53:22,933 --> 00:53:24,457 That's not too much. 920 00:53:57,200 --> 00:54:01,102 Thanks again, I had a great time. 921 00:54:01,204 --> 00:54:01,863 My pleasure. 922 00:54:01,972 --> 00:54:03,337 Mr. Kobayashi... 923 00:54:09,846 --> 00:54:13,077 I don't have much cash with me today. 924 00:54:13,183 --> 00:54:15,276 Can I wire it to you? 925 00:54:15,385 --> 00:54:18,377 Don't worry. Let's just forget it. 926 00:54:18,488 --> 00:54:20,922 Not at all. I always pay my debts. 927 00:54:21,024 --> 00:54:21,922 Forget it. 928 00:54:22,025 --> 00:54:24,118 But I insist on paying. 929 00:54:24,227 --> 00:54:26,252 A bet is a bet. 930 00:54:26,429 --> 00:54:30,798 I'll wire it to your account. Give me your card. 931 00:54:31,301 --> 00:54:35,465 Well, if you insist... 932 00:54:36,072 --> 00:54:37,505 Here you are. 933 00:54:43,680 --> 00:54:46,376 The Yamaha Bank just called. 934 00:54:46,850 --> 00:54:52,482 A Mr. Iriuchijima wired $ 20,000 to your account. 935 00:54:52,589 --> 00:54:53,385 $ 20,000? 936 00:54:53,490 --> 00:54:54,354 Yes, sir. 937 00:54:55,158 --> 00:54:56,682 Are you sure? 938 00:54:56,793 --> 00:55:00,229 Should I check again? 939 00:55:00,664 --> 00:55:02,063 Never mind. 940 00:55:26,890 --> 00:55:28,152 Mr. Kobayashi. 941 00:55:30,760 --> 00:55:34,355 Mr. Iriuchijima, I was going to call you. 942 00:55:34,631 --> 00:55:37,031 Your bank made some mistake. 943 00:55:37,500 --> 00:55:38,694 What do you mean? 944 00:55:38,802 --> 00:55:42,636 They put $ 20,000 in my account. 945 00:55:42,739 --> 00:55:44,639 That's right. 946 00:55:44,974 --> 00:55:45,838 Pardon? 947 00:55:45,942 --> 00:55:49,173 There's no mistake. I did send $ 20,000, 948 00:55:49,346 --> 00:55:51,780 But you said ten per nine. 949 00:55:51,881 --> 00:55:54,247 In my circle ten means $10,000. 950 00:55:54,351 --> 00:55:56,046 That's ridiculous. 951 00:55:56,152 --> 00:55:58,712 Nobody bets $10,000 on nine holes. 952 00:55:58,822 --> 00:56:02,588 Hey, don't be so loud. 953 00:56:02,759 --> 00:56:05,819 Betting is against the law. 954 00:56:05,929 --> 00:56:07,055 What? 955 00:56:09,032 --> 00:56:11,865 Gambling is a criminal act. 956 00:56:12,335 --> 00:56:13,563 We're both guilty. 957 00:56:13,670 --> 00:56:17,504 Come on. Let's just forget the whole thing. 958 00:56:17,607 --> 00:56:19,097 I'll refund it. 959 00:56:19,843 --> 00:56:21,674 I can't let you. 960 00:56:22,011 --> 00:56:25,811 I'm a man of honor. I always pay my debts. 961 00:56:26,483 --> 00:56:28,417 You planned this. 962 00:56:28,818 --> 00:56:31,946 People might gossip. 963 00:56:32,389 --> 00:56:36,587 I get muckrakers visiting me all the time. 964 00:56:38,495 --> 00:56:42,693 'Hotel Executive Arrested for Gambling'... 965 00:56:42,799 --> 00:56:45,666 That would be a great story. 966 00:56:47,103 --> 00:56:49,162 Sir. They're here. 967 00:56:49,272 --> 00:56:50,398 OK. 968 00:56:50,507 --> 00:56:51,337 I have to run. 969 00:56:51,441 --> 00:56:52,567 Can we talk later? 970 00:56:52,675 --> 00:56:56,406 Sure. I'll be at this place tonight. 971 00:56:56,780 --> 00:56:58,372 It's a nightclub. 972 00:56:58,715 --> 00:57:02,879 But it's quiet. We can talk there. 973 00:57:08,425 --> 00:57:10,655 What should I do? 974 00:57:11,261 --> 00:57:13,354 We meet tonight. 975 00:57:14,230 --> 00:57:16,664 I'm in trouble. 976 00:57:16,866 --> 00:57:20,563 You really got trapped, didn't you? 977 00:57:21,337 --> 00:57:26,001 To let you off the hook they usually ask for... 978 00:57:26,276 --> 00:57:29,143 Twice the amount they paid you. 979 00:57:50,700 --> 00:57:51,826 He's here. 980 00:57:51,935 --> 00:57:54,301 Good of you to come. 981 00:57:55,104 --> 00:57:58,130 Sit down and have a drink. 982 00:57:58,241 --> 00:58:00,175 I'm having champagne. 983 00:58:00,276 --> 00:58:01,243 Bring a glass. 984 00:58:01,344 --> 00:58:03,073 No thanks. I have to go. 985 00:58:03,179 --> 00:58:04,111 I just brought this. 986 00:58:04,214 --> 00:58:06,876 We'll talk business later. 987 00:58:06,983 --> 00:58:10,111 Let's just toast our new friendship. 988 00:58:10,220 --> 00:58:10,686 But... 989 00:58:10,787 --> 00:58:13,483 Come on. This is my turf. 990 00:58:13,590 --> 00:58:15,854 Don't make me lose face. 991 00:58:16,259 --> 00:58:19,422 To our friendship. Cheers.! 992 00:58:19,529 --> 00:58:21,520 Cheers! 993 00:58:27,470 --> 00:58:31,236 Get my guest a pair of scissors. 994 00:58:33,076 --> 00:58:35,340 Ask him, Akemi. 995 00:58:35,612 --> 00:58:36,169 What's this? 996 00:58:36,279 --> 00:58:38,713 It's her turn today. 997 00:58:39,249 --> 00:58:41,114 Which one first? 998 00:58:41,217 --> 00:58:44,209 You do the left one. 999 00:58:57,033 --> 00:58:58,694 It's your turn. 1000 00:58:58,801 --> 00:59:00,098 No, I'm all right... 1001 00:59:08,177 --> 00:59:09,838 Go ahead! 1002 00:59:13,316 --> 00:59:14,840 You're very good! 1003 00:59:28,298 --> 00:59:29,697 Let's drink. 1004 00:59:31,868 --> 00:59:33,665 Well, all right. 1005 00:59:51,788 --> 00:59:53,085 A great cut. 1006 00:59:55,692 --> 00:59:57,626 Another drink... 1007 00:59:57,894 --> 00:59:59,054 Cheers. 1008 01:00:13,076 --> 01:00:14,703 I'm feeling fine... 1009 01:00:53,775 --> 01:00:56,505 Looks like he's coming to. 1010 01:01:21,869 --> 01:01:24,429 You really made a fucking mess. 1011 01:01:24,539 --> 01:01:26,973 What you going to do about it? 1012 01:01:35,049 --> 01:01:36,914 You shouldn't drink so much. 1013 01:01:37,018 --> 01:01:39,987 We had hell of a time stopping you. 1014 01:01:40,621 --> 01:01:42,953 You're strong for an old man. 1015 01:01:43,057 --> 01:01:47,619 As soon as we stopped you wrecking the place, you jumped Akemi. 1016 01:01:48,763 --> 01:01:51,789 You got a pretty good tool. 1017 01:01:51,899 --> 01:01:54,299 But it did bad things to Akemi. 1018 01:01:54,402 --> 01:01:57,530 So we're going to fix it. 1019 01:01:57,939 --> 01:02:00,430 Give me the razor. 1020 01:02:05,079 --> 01:02:07,309 Hold him down. 1021 01:02:12,253 --> 01:02:15,222 This might hurt a bit. 1022 01:02:20,495 --> 01:02:23,157 Shit.! It broke. Get some scissors. 1023 01:02:23,264 --> 01:02:24,663 Get the scissors! 1024 01:02:32,607 --> 01:02:33,767 Wait. 1025 01:02:34,475 --> 01:02:36,409 Maybe this is better. 1026 01:02:36,844 --> 01:02:40,746 Put his dick through the loop and yank both ends. 1027 01:02:44,652 --> 01:02:46,210 Hold him down. 1028 01:02:48,623 --> 01:02:50,056 We do it on three. 1029 01:02:50,158 --> 01:02:53,059 Stop! I'll do anything! 1030 01:02:53,428 --> 01:02:54,087 Help me.! 1031 01:02:54,195 --> 01:02:57,995 Let's go. One two... 1032 01:03:01,102 --> 01:03:02,592 Ho d it.! Ho d it.! 1033 01:03:07,975 --> 01:03:12,002 What the fuck are you doing? Let him go. 1034 01:03:14,849 --> 01:03:17,511 Mr. Iriuchijima! 1035 01:03:17,718 --> 01:03:19,948 Stop bothering my friend. 1036 01:03:23,224 --> 01:03:29,254 You're not a kid any more. You shouldn't behave like this. 1037 01:03:30,498 --> 01:03:35,458 Poor Akemi. Did you know she is only 18 years old? 1038 01:03:35,570 --> 01:03:38,300 This is bad. 1039 01:03:39,173 --> 01:03:45,271 You could be arrested for sexually assaulting a minor. 1040 01:03:50,051 --> 01:03:51,678 Did I do all this? 1041 01:03:51,786 --> 01:03:53,344 You sure did. 1042 01:03:54,155 --> 01:03:56,749 We're in big trouble. 1043 01:03:58,693 --> 01:04:00,991 To tell you the truth... 1044 01:04:01,362 --> 01:04:06,265 This place belongs to the Boss of the Black Swamp Gang. 1045 01:04:06,367 --> 01:04:08,699 His mistress runs it. 1046 01:04:09,237 --> 01:04:14,140 If things get bad, I may have to chop my finger off. 1047 01:04:16,944 --> 01:04:18,844 What can we do? 1048 01:04:24,485 --> 01:04:28,114 $100,000.! 1049 01:04:29,323 --> 01:04:34,920 Can you hush this up for $100,000? 1050 01:04:35,363 --> 01:04:37,888 Please, Mr. Iriuchijima! 1051 01:04:41,802 --> 01:04:43,463 Don't pay $100,000. 1052 01:04:43,571 --> 01:04:46,199 Don't pay anything! 1053 01:04:49,110 --> 01:04:51,010 This may sound harsh. 1054 01:04:52,113 --> 01:04:56,106 You were insane ever to visit their place alone. 1055 01:04:57,051 --> 01:05:00,452 A stupid mistake for a smart executive. 1056 01:05:04,358 --> 01:05:08,351 But everybody makes mistakes. 1057 01:05:09,597 --> 01:05:13,089 Just be careful not to repeat him. 1058 01:05:13,935 --> 01:05:17,632 And paying $100,000 would be repeating. 1059 01:05:17,738 --> 01:05:19,171 But I promised. 1060 01:05:19,273 --> 01:05:20,501 General Manager. 1061 01:05:22,510 --> 01:05:25,308 Leave everything to me. 1062 01:05:26,314 --> 01:05:28,077 I'll handle it. 1063 01:05:28,883 --> 01:05:31,977 Never meet them again. 1064 01:05:32,086 --> 01:05:34,213 Don't take their calls. 1065 01:05:36,958 --> 01:05:38,391 Understand? 1066 01:05:42,029 --> 01:05:44,122 I am Mahiru Inoue. 1067 01:05:45,466 --> 01:05:48,993 I'm Mr. Kobayashi's attorney. 1068 01:05:49,103 --> 01:05:50,400 What? 1069 01:05:50,905 --> 01:05:52,497 We don't want no lawyer. 1070 01:05:52,607 --> 01:05:53,733 We want Kobayashi. 1071 01:05:53,841 --> 01:05:54,933 Get lost! 1072 01:05:55,042 --> 01:05:56,270 We want him! 1073 01:05:56,377 --> 01:05:57,139 About this... 1074 01:05:57,244 --> 01:05:59,075 Why isn't he here? 1075 01:05:59,413 --> 01:06:01,711 He's got to keep his promise. 1076 01:06:01,816 --> 01:06:04,649 He gave me full power-of-attorney. 1077 01:06:04,752 --> 01:06:07,346 You may not deal with him. 1078 01:06:07,989 --> 01:06:09,650 Say, Ms. Inoue. 1079 01:06:10,725 --> 01:06:15,458 Kobayashi got down on his knees and promised to pay me. 1080 01:06:16,097 --> 01:06:19,362 So, I guess you brought the money. 1081 01:06:19,867 --> 01:06:20,925 Money? 1082 01:06:22,069 --> 01:06:23,593 I didn't bring any. 1083 01:06:23,704 --> 01:06:25,228 Then go get it. 1084 01:06:25,339 --> 01:06:27,034 He wants to pay. 1085 01:06:27,341 --> 01:06:29,866 No lawyer can deny that. 1086 01:06:30,144 --> 01:06:34,046 Or are you going to pay us on his behalf? 1087 01:06:34,148 --> 01:06:38,107 I'm a lawyer. I don't do such things. 1088 01:06:39,920 --> 01:06:41,114 Why are you here? 1089 01:06:41,222 --> 01:06:42,382 I'm his attorney. 1090 01:06:42,490 --> 01:06:44,890 We don't want no lawyer. 1091 01:06:44,992 --> 01:06:47,051 Got that, bitch? 1092 01:06:47,561 --> 01:06:51,361 We want him to repay his debt directly. 1093 01:06:51,465 --> 01:06:52,898 Repay what debt? 1094 01:06:53,234 --> 01:06:55,361 He never borrowed your money. 1095 01:06:56,003 --> 01:06:58,437 On what do you base your claim? 1096 01:06:58,572 --> 01:07:00,733 He said he would pay. 1097 01:07:01,075 --> 01:07:04,909 It's between me and him. It's none of your business. 1098 01:07:05,212 --> 01:07:08,113 He says you threatened him. 1099 01:07:08,215 --> 01:07:10,080 Nobody threatened him. 1100 01:07:10,184 --> 01:07:11,708 Can you prove it? 1101 01:07:11,819 --> 01:07:16,415 Can you prove he owes money to you? 1102 01:07:16,524 --> 01:07:18,389 We have witnesses. 1103 01:07:18,492 --> 01:07:19,789 We're all witnesses. 1104 01:07:19,894 --> 01:07:22,795 Then go ahead and file a suit. 1105 01:07:22,897 --> 01:07:25,695 If you feel he is liable, go to court. 1106 01:07:26,067 --> 01:07:27,625 I can't do that. 1107 01:07:28,069 --> 01:07:31,061 Lawsuits take too much money and time. 1108 01:07:31,172 --> 01:07:33,970 Be reasonable with us. 1109 01:07:34,141 --> 01:07:35,369 Legally speaking... 1110 01:07:35,476 --> 01:07:38,343 He said he'd pay. 1111 01:07:38,512 --> 01:07:42,676 Not keeping a promise is ethically wrong. 1112 01:07:42,783 --> 01:07:44,944 I'm talking about ethics. 1113 01:07:45,052 --> 01:07:46,679 Do you have an IOU? 1114 01:07:46,787 --> 01:07:50,655 No. It was a verbal promise between gentlemen. 1115 01:07:50,758 --> 01:07:53,750 Will he welch on a verbal agreement? 1116 01:07:53,861 --> 01:07:56,193 I will never accept that. 1117 01:07:56,464 --> 01:07:59,695 I don't intend to do anything illegal. 1118 01:07:59,800 --> 01:08:02,030 So report it to the police. 1119 01:08:02,136 --> 01:08:06,095 If I do that, will you pay? 1120 01:08:06,207 --> 01:08:07,731 Of course not. 1121 01:08:07,842 --> 01:08:12,939 Then, you had better let me talk to him directly. 1122 01:08:13,214 --> 01:08:17,480 If anybody breaks a promise and run away... 1123 01:08:17,585 --> 01:08:20,611 I teach them a very hard lesson. 1124 01:08:20,821 --> 01:08:22,789 What you say is bullshit. 1125 01:08:22,990 --> 01:08:25,788 I can teach lawyers lessons, too. 1126 01:08:26,193 --> 01:08:27,922 Listen, lady lawyer.! 1127 01:08:28,662 --> 01:08:29,356 As I said... 1128 01:08:29,463 --> 01:08:31,693 Just bring me Kobayashi. 1129 01:08:32,666 --> 01:08:34,531 He is very afraid. 1130 01:08:34,735 --> 01:08:36,703 Of what? 1131 01:08:37,204 --> 01:08:39,866 This is a safe, law-abiding country. 1132 01:08:40,341 --> 01:08:43,435 I'll meet him in a nice, open place. 1133 01:08:43,711 --> 01:08:46,145 I'm not asking to meet in a dark alley. 1134 01:08:46,981 --> 01:08:48,175 But he's afraid. 1135 01:08:48,282 --> 01:08:50,580 You come along too, then. 1136 01:08:50,985 --> 01:08:54,648 If you're seeing me, you don't need to be afraid. 1137 01:08:54,755 --> 01:08:58,350 But when you aren't seeing me... 1138 01:08:58,559 --> 01:08:59,617 What do you mean? 1139 01:08:59,727 --> 01:09:01,285 How do I know? 1140 01:09:01,395 --> 01:09:04,387 I just want to be paid back. 1141 01:09:04,498 --> 01:09:07,194 I live a fair-and-square life. 1142 01:09:07,301 --> 01:09:09,963 I just want him to keep his promise. 1143 01:09:10,171 --> 01:09:14,039 If he's sincere, I might compromise with him. 1144 01:09:14,708 --> 01:09:17,541 But if he runs, I'll never forgive him. 1145 01:09:17,745 --> 01:09:20,509 In fact, I'll get angry. I'm that type of man. 1146 01:09:20,848 --> 01:09:22,873 And when I'm angry, I act! 1147 01:09:23,951 --> 01:09:26,511 Let's solve this by cooperating. 1148 01:09:27,054 --> 01:09:29,522 He didn't accept the $ 20,000 you sent. 1149 01:09:29,623 --> 01:09:32,524 I put it in escrow and filed a writ. 1150 01:09:32,626 --> 01:09:34,287 It's still yours. 1151 01:09:34,395 --> 01:09:39,389 About your claim that he damaged Club Scarab... 1152 01:09:39,500 --> 01:09:42,765 and assaulted its employee Akemi... 1153 01:09:42,870 --> 01:09:47,864 He does not recall any of it, so I'm afraid you must file a suit. 1154 01:09:47,975 --> 01:09:49,340 We'll see you in court. 1155 01:09:49,443 --> 01:09:52,071 But I don't want to go to court. 1156 01:09:52,479 --> 01:09:53,673 I want to see him. 1157 01:09:53,781 --> 01:09:55,180 For what reason? 1158 01:09:55,282 --> 01:09:57,216 To get my money back. 1159 01:09:57,818 --> 01:10:00,514 Do you think you lawyers... 1160 01:10:00,621 --> 01:10:02,054 can always protect him? 1161 01:10:02,156 --> 01:10:03,316 The police can. 1162 01:10:03,424 --> 01:10:04,356 Fuck you! 1163 01:10:04,458 --> 01:10:07,484 I'll get my money, police or no police. 1164 01:10:07,595 --> 01:10:08,391 Try to stop me! 1165 01:10:08,495 --> 01:10:10,986 I request that you do not see him. 1166 01:10:11,098 --> 01:10:14,033 I'll go to his house. 1167 01:10:14,268 --> 01:10:16,566 If you do, I will involve the police. 1168 01:10:16,670 --> 01:10:18,365 We don't care, bitch! 1169 01:10:18,472 --> 01:10:20,133 Go ahead. 1170 01:10:20,241 --> 01:10:25,440 You're in the wrong. Look at how badly he wrecked this place. 1171 01:10:47,835 --> 01:10:50,497 I believe the owner is Mr. Kuronuma of the Black Swamp Gang. 1172 01:10:50,604 --> 01:10:52,094 Yeah. 1173 01:10:53,540 --> 01:10:58,910 So if Kobayashi pays you, the money goes to him? 1174 01:11:01,248 --> 01:11:04,581 So I'll call Mr. Kuronuma. 1175 01:11:05,052 --> 01:11:06,485 Wait a minute. 1176 01:11:07,721 --> 01:11:10,315 You're going to call the Boss of the Black Swamp? 1177 01:11:10,424 --> 01:11:11,448 Of course. 1178 01:11:11,558 --> 01:11:12,820 It's his club. 1179 01:11:12,927 --> 01:11:14,326 Wait a minute. 1180 01:11:15,829 --> 01:11:19,128 Our profession has its own proprieties. 1181 01:11:19,633 --> 01:11:23,763 If you call him it could cause difficulties. 1182 01:11:23,871 --> 01:11:26,169 That's your problem. 1183 01:11:38,419 --> 01:11:39,909 Ms. Inoue. 1184 01:11:40,754 --> 01:11:41,743 Yes. 1185 01:11:42,957 --> 01:11:45,425 You've got as much guts as we do. 1186 01:11:46,961 --> 01:11:48,223 I'm honored. 1187 01:11:57,037 --> 01:11:58,470 Say, Mr. Iriuchijima. 1188 01:11:59,974 --> 01:12:02,534 I appreciated your compliment, but... 1189 01:12:03,210 --> 01:12:09,774 I still think it would be wise for both of us to drop this matter. 1190 01:12:11,652 --> 01:12:16,988 If you are willing to forget everything... 1191 01:12:17,925 --> 01:12:22,385 I won't involve Boss Kuronuma. 1192 01:12:34,074 --> 01:12:35,507 You win. 1193 01:12:36,143 --> 01:12:37,633 It's forgotten. 1194 01:12:46,653 --> 01:12:49,417 God, I was nervous. 1195 01:12:49,523 --> 01:12:51,548 What if they had filed a suit? 1196 01:12:51,658 --> 01:12:55,287 They would have had to submit evidence. 1197 01:12:55,396 --> 01:13:00,060 And prove beyond a reasonable doubt that he did those things. 1198 01:13:00,167 --> 01:13:01,657 And they can't. 1199 01:13:01,769 --> 01:13:04,863 So that's why you were claim. 1200 01:13:06,006 --> 01:13:08,907 Today, I told myself not to be scared. 1201 01:13:09,009 --> 01:13:09,703 And? 1202 01:13:09,810 --> 01:13:11,243 And I wasn't. 1203 01:13:11,345 --> 01:13:12,812 I wasn't either. 1204 01:13:12,913 --> 01:13:14,813 They used to terrify me. 1205 01:13:14,915 --> 01:13:18,942 Today, I was calm enough to admire their art of shouting. 1206 01:13:19,219 --> 01:13:20,516 I learned a lot today. 1207 01:13:20,621 --> 01:13:23,021 I can't wait for the next confrontation. 1208 01:13:23,123 --> 01:13:23,919 Can I handle it? 1209 01:13:24,024 --> 01:13:26,219 No. It's my turn next. 1210 01:13:37,438 --> 01:13:38,962 This arrived. 1211 01:14:13,774 --> 01:14:16,902 I got an appointment with Kobayashi. 1212 01:14:17,377 --> 01:14:19,641 I'm Iriuchijima. 1213 01:14:19,746 --> 01:14:20,974 Certainly, sir. 1214 01:14:25,953 --> 01:14:28,217 Is the General Manager in? 1215 01:14:29,590 --> 01:14:32,753 He's at the construction site? 1216 01:14:39,633 --> 01:14:42,124 Someone to see you. 1217 01:15:11,532 --> 01:15:14,524 I wanted to talk man-to-man. 1218 01:15:15,903 --> 01:15:18,235 You got a bad attitude. 1219 01:15:18,572 --> 01:15:24,306 It was a dangerous thing you did involving that lady lawyer. 1220 01:15:25,712 --> 01:15:30,445 My boys do terrible things when they get mad. 1221 01:15:33,287 --> 01:15:37,121 You shouldn't hang around places like this. 1222 01:15:37,791 --> 01:15:41,522 A big steel beam could drop on you. 1223 01:15:42,362 --> 01:15:48,323 Or you could get accidentally knocked over the edge. 1224 01:15:54,274 --> 01:15:57,539 You saw what I sent? 1225 01:16:00,681 --> 01:16:05,050 I'm stuck with a huge inventory of the same stuff. 1226 01:16:05,852 --> 01:16:08,286 You want to buy it? 1227 01:16:12,359 --> 01:16:13,724 How much? 1228 01:16:17,598 --> 01:16:18,656 Ten million. 1229 01:16:19,233 --> 01:16:20,564 Ten million dollars! 1230 01:16:20,834 --> 01:16:22,893 That's ridiculous. 1231 01:16:23,237 --> 01:16:24,932 Not for the hotel. 1232 01:16:25,038 --> 01:16:26,335 Don't play stupid. 1233 01:16:26,573 --> 01:16:28,006 It... it's impossible. 1234 01:16:28,408 --> 01:16:30,000 The board would never... 1235 01:16:43,223 --> 01:16:46,090 Is this going to be the new wing? 1236 01:16:46,560 --> 01:16:47,788 Yes. 1237 01:16:48,595 --> 01:16:50,085 What's it costing? 1238 01:16:51,865 --> 01:16:53,332 $ 200 million. 1239 01:16:54,401 --> 01:16:57,234 You're behind schedule, I hear. 1240 01:16:57,804 --> 01:16:58,736 Yes. 1241 01:17:03,043 --> 01:17:05,944 All right. I'm leaving for now. 1242 01:17:06,813 --> 01:17:11,648 I'm going to make it easy for you to get ten mil ion from the board. 1243 01:17:17,691 --> 01:17:18,783 How did it go? 1244 01:17:19,893 --> 01:17:22,555 He's scared. One more push should do. 1245 01:17:23,230 --> 01:17:27,724 We got to give them a good excuse for approving ten million. 1246 01:17:27,968 --> 01:17:29,435 What excuse? 1247 01:17:29,536 --> 01:17:30,798 Anything. 1248 01:17:31,038 --> 01:17:35,498 How about organizing a protest against their construction? 1249 01:17:35,609 --> 01:17:37,076 Leave that to me. 1250 01:17:37,177 --> 01:17:42,080 I'm a local resident. I'll do that myself. 1251 01:17:51,925 --> 01:17:53,620 Stop this construction. 1252 01:17:53,727 --> 01:17:55,217 Or you' I be sorry. 1253 01:17:55,329 --> 01:17:57,991 You need our approval for construction. 1254 01:17:58,098 --> 01:18:00,066 We can ruin you. 1255 01:18:01,001 --> 01:18:03,629 Do it while you still can! 1256 01:18:04,471 --> 01:18:05,802 As I was saying... 1257 01:18:06,106 --> 01:18:08,267 If you don't, we'll make you. 1258 01:18:08,375 --> 01:18:09,842 Say something, huh! 1259 01:18:11,378 --> 01:18:14,347 Let's all calm down. 1260 01:18:14,614 --> 01:18:15,638 Wakasugi. 1261 01:18:16,116 --> 01:18:19,108 You know how much you're polluting? 1262 01:18:19,219 --> 01:18:20,277 Got any idea? 1263 01:18:20,387 --> 01:18:22,617 What are you talking about? 1264 01:18:22,723 --> 01:18:23,747 There's the noise. 1265 01:18:23,857 --> 01:18:26,087 And vibration and dust. 1266 01:18:26,526 --> 01:18:28,494 Mud on the roads. 1267 01:18:28,762 --> 01:18:30,127 Toxic chemicals. 1268 01:18:30,464 --> 01:18:32,489 Do you have proof? 1269 01:18:32,699 --> 01:18:34,929 We got photographs. 1270 01:18:35,302 --> 01:18:37,463 And pictures don't lie. 1271 01:18:38,805 --> 01:18:40,067 See? 1272 01:18:40,173 --> 01:18:43,142 This shows dump trucks soiling the road. 1273 01:18:43,510 --> 01:18:44,875 They're great pictures. 1274 01:18:44,978 --> 01:18:48,470 The tires are making the road a muddy mess. 1275 01:18:48,582 --> 01:18:50,174 You got to stop it. 1276 01:18:50,283 --> 01:18:51,773 What will you do? 1277 01:18:52,719 --> 01:18:56,155 It looks like our vehicles in those pictures. 1278 01:18:56,256 --> 01:18:56,950 We'll investigate. 1279 01:18:57,357 --> 01:18:59,450 That's no fucking answer. 1280 01:18:59,559 --> 01:19:01,356 We'll tell the government. 1281 01:19:01,461 --> 01:19:04,658 They will make you stop. 1282 01:19:04,765 --> 01:19:06,733 You want that? 1283 01:19:09,102 --> 01:19:10,694 Say something, asshole! 1284 01:19:10,804 --> 01:19:12,135 Answer me. 1285 01:19:12,239 --> 01:19:13,297 Speak up! 1286 01:19:16,443 --> 01:19:18,536 Thank you for your concern. 1287 01:19:18,645 --> 01:19:21,307 We appreciate learning your opinions. 1288 01:19:21,415 --> 01:19:22,074 What? 1289 01:19:22,749 --> 01:19:24,239 That's no answer. 1290 01:19:24,384 --> 01:19:26,818 What kind of attitude is that? 1291 01:19:27,287 --> 01:19:29,482 We will be more careful. 1292 01:19:29,589 --> 01:19:32,524 We'll contact the government ourselves and... 1293 01:19:32,626 --> 01:19:34,992 Do whatever they say is necessary. 1294 01:19:35,462 --> 01:19:36,759 We thank you. 1295 01:19:36,863 --> 01:19:39,832 What the fuck is this? This ain't fair. 1296 01:19:40,133 --> 01:19:43,534 If you continue your construction... 1297 01:19:43,837 --> 01:19:50,333 We'll be watching everything for the smallest infraction. 1298 01:19:50,710 --> 01:19:52,678 Got that? 1299 01:19:53,747 --> 01:19:55,647 You're being unfair. 1300 01:19:55,749 --> 01:19:58,718 You yakuza claim to help the weak. 1301 01:19:58,819 --> 01:20:00,411 So, stop troubling the weak. 1302 01:20:00,620 --> 01:20:02,212 What the fuck? 1303 01:20:02,322 --> 01:20:04,222 You're the ones troubling us! 1304 01:20:04,324 --> 01:20:05,621 Don't shift the blame. 1305 01:20:05,725 --> 01:20:07,022 It ain't right. 1306 01:20:07,327 --> 01:20:08,919 It ain't fucking right, at all. 1307 01:20:09,162 --> 01:20:10,720 May I remind you... 1308 01:20:10,831 --> 01:20:12,731 We're recording this. 1309 01:20:12,833 --> 01:20:14,323 What? 1310 01:20:15,135 --> 01:20:16,193 Hold it. 1311 01:20:27,881 --> 01:20:29,439 Is that a camera? 1312 01:20:29,549 --> 01:20:30,538 Yes. 1313 01:20:31,518 --> 01:20:35,545 You got microphones in here, too? 1314 01:20:39,159 --> 01:20:40,353 Let's go. 1315 01:20:41,194 --> 01:20:44,220 Sorry to bother you. We'll be in touch. 1316 01:20:55,542 --> 01:20:57,066 We did it! 1317 01:20:57,277 --> 01:20:58,972 We chased them away! 1318 01:21:00,981 --> 01:21:03,176 But why did they go so easily? 1319 01:21:03,283 --> 01:21:06,309 They have something in mind. 1320 01:21:06,953 --> 01:21:08,511 Something devilish. 1321 01:21:29,943 --> 01:21:34,903 Ladies and gentlemen staying at the Hotel Europa.! 1322 01:21:36,116 --> 01:21:41,554 Did you know that you are being spied upon? 1323 01:21:42,556 --> 01:21:49,758 The Hotel Europa employees are watching your every move... 1324 01:21:50,096 --> 01:21:56,194 through hidden cameras and microphones! 1325 01:21:58,538 --> 01:22:03,703 It may look like a first-class hotel. 1326 01:22:04,110 --> 01:22:07,045 But it's run by Peeping Toms. 1327 01:22:07,881 --> 01:22:11,817 The new wing that they are constructing... 1328 01:22:12,419 --> 01:22:15,388 in an environmental nightmare. 1329 01:22:16,022 --> 01:22:22,120 It is polluting our drinking water and creating lung-destroying dust. 1330 01:22:22,762 --> 01:22:29,531 Vibrations are causing miscarriages. Our health is being ruined. 1331 01:22:30,036 --> 01:22:33,494 The Hotel Europa is a diabolical menace to society.! 1332 01:22:35,542 --> 01:22:43,108 The Hotel Europa must be stopped from polluting the city! 1333 01:22:43,850 --> 01:22:50,551 Stop your spying! Stop your unethical conduct. 1334 01:22:50,824 --> 01:22:52,291 I'm very sorry. 1335 01:22:52,392 --> 01:22:55,828 We have asked the police to stop them. 1336 01:22:55,929 --> 01:22:57,794 The noise gave your baby a fit? 1337 01:22:57,897 --> 01:23:00,491 We'll get you a doctor. 1338 01:23:00,600 --> 01:23:02,397 I'm very sorry, sir. 1339 01:23:02,702 --> 01:23:07,469 This spying things is absolutely unfounded and... 1340 01:23:07,741 --> 01:23:09,368 We want the boss! 1341 01:23:09,776 --> 01:23:11,243 Please talk to me. 1342 01:23:11,344 --> 01:23:13,812 We want the General Manager! 1343 01:23:14,014 --> 01:23:15,140 You need an appointment. 1344 01:23:15,248 --> 01:23:16,875 We don't need one. 1345 01:23:17,350 --> 01:23:20,080 It's about your pollution. 1346 01:23:20,186 --> 01:23:21,881 It's his duty. 1347 01:23:22,255 --> 01:23:26,157 The General Manager sees no one without an appointment. 1348 01:23:26,760 --> 01:23:27,886 What? 1349 01:23:28,061 --> 01:23:30,427 He won't talk to local residents? 1350 01:23:30,530 --> 01:23:31,758 Cut the crap.! 1351 01:23:31,865 --> 01:23:33,890 Say something! 1352 01:23:35,335 --> 01:23:36,768 There he is! 1353 01:23:36,870 --> 01:23:37,837 Hey you! 1354 01:23:37,937 --> 01:23:38,835 Stop.! 1355 01:23:38,938 --> 01:23:41,338 Stop, you scumbag! 1356 01:23:41,441 --> 01:23:42,840 We want to talk. 1357 01:24:15,341 --> 01:24:20,438 The bride and groom will now cut their wedding cake. 1358 01:25:07,327 --> 01:25:09,420 Darling.! What is going on? 1359 01:25:10,230 --> 01:25:11,925 What... 1360 01:25:12,599 --> 01:25:14,794 What are you doing here? 1361 01:25:15,935 --> 01:25:16,959 Naoko.! 1362 01:25:20,807 --> 01:25:23,469 They're harassing your family too. 1363 01:25:23,710 --> 01:25:27,373 Look at this! What it this all about? 1364 01:25:28,782 --> 01:25:32,650 It was sent by courier! What's happening? 1365 01:25:33,887 --> 01:25:37,789 Darling, what happened? What have you done? 1366 01:25:38,358 --> 01:25:42,021 We've been getting strange phone calls and... 1367 01:25:42,128 --> 01:25:44,323 Naoko was followed by a man. 1368 01:25:45,799 --> 01:25:49,963 This was thrown in our garden. 1369 01:25:50,069 --> 01:25:54,699 Meatballs with razor blade inside. 1370 01:25:56,276 --> 01:26:02,408 The dog didn't get it, thank god. But it's driving me crazy. 1371 01:26:03,283 --> 01:26:06,946 And those awful trucks. 1372 01:26:08,054 --> 01:26:10,318 You've been cheating on me, too. 1373 01:26:13,459 --> 01:26:15,393 All this is just yakuza harassment. 1374 01:26:15,762 --> 01:26:19,664 Your husband is a victim. Please trust him. 1375 01:26:19,966 --> 01:26:22,958 We'll stop them. Don't worry. 1376 01:26:24,537 --> 01:26:28,234 Come, fix your makeup. 1377 01:26:30,276 --> 01:26:31,208 Come on. 1378 01:27:04,444 --> 01:27:05,433 I'm sorry. 1379 01:27:09,816 --> 01:27:11,875 There's something else. 1380 01:27:48,788 --> 01:27:52,280 Thank you for confiding in me. 1381 01:27:54,794 --> 01:27:57,228 You must have suffered badly. 1382 01:28:09,242 --> 01:28:13,042 Will you help me fight them? 1383 01:28:18,584 --> 01:28:22,418 That's my job. 1384 01:28:28,561 --> 01:28:33,430 This is now a war and my generalship is not good enough. 1385 01:28:34,233 --> 01:28:36,463 I'm asking the Chairman for orders. 1386 01:28:46,980 --> 01:28:47,537 Oh! 1387 01:28:51,417 --> 01:28:52,645 The grandpa! 1388 01:28:52,752 --> 01:28:53,741 He's the Chairman. 1389 01:28:53,920 --> 01:28:56,013 Goodness, excuse me. 1390 01:28:56,422 --> 01:28:58,117 You hired me? 1391 01:28:58,358 --> 01:29:02,089 I made the arrangements for you to help us. 1392 01:29:02,562 --> 01:29:06,054 I fell in love with your courage. 1393 01:29:08,101 --> 01:29:10,729 I made a good choice. 1394 01:29:12,071 --> 01:29:15,837 Thanks to you, hosting a summit is now possible. 1395 01:29:16,442 --> 01:29:19,900 We need advice about a new problem. 1396 01:29:20,913 --> 01:29:24,781 I was careless and they are trying to blackmail me. 1397 01:29:24,884 --> 01:29:26,181 I apologize. 1398 01:29:27,520 --> 01:29:30,455 Should I fight them on this? 1399 01:29:30,556 --> 01:29:33,957 Let me say something before you answer. 1400 01:29:34,060 --> 01:29:36,187 Those photos are fake. 1401 01:29:36,295 --> 01:29:40,288 He met with them alone and fell into a trap. 1402 01:29:40,400 --> 01:29:44,393 He is innocent of everything but an honest mistake. 1403 01:29:45,638 --> 01:29:46,627 Thank you. 1404 01:29:47,473 --> 01:29:48,906 What should we do? 1405 01:29:50,543 --> 01:29:53,808 What happens if we don't fight? 1406 01:29:53,913 --> 01:29:55,676 We pay them $10 mil ion. 1407 01:29:56,416 --> 01:30:01,410 I believe in your innocence. 1408 01:30:02,321 --> 01:30:06,758 But we can't pay ten mil ion just to save your reputation. 1409 01:30:06,859 --> 01:30:10,295 If we don't, we face a huge scandal. 1410 01:30:10,396 --> 01:30:14,332 Our General Manager sexually assaulting a minor... 1411 01:30:14,434 --> 01:30:19,394 I'm sorry, but the public is all too ready to believe dirt like that. 1412 01:30:19,505 --> 01:30:23,339 If those photos get out, we're ruined. 1413 01:30:23,443 --> 01:30:25,843 We'll never host a summit. 1414 01:30:25,945 --> 01:30:28,311 They will never be distributed. 1415 01:30:28,414 --> 01:30:29,608 Why not? 1416 01:30:29,715 --> 01:30:31,808 Photos are like hostages. 1417 01:30:31,918 --> 01:30:35,684 You don't release hostages before getting a ransom. 1418 01:30:36,622 --> 01:30:38,453 Don't pay anything. 1419 01:30:38,758 --> 01:30:41,386 Money might solve this problem. 1420 01:30:41,494 --> 01:30:45,453 But tomorrow the hotel would be filled with yakuza. 1421 01:30:45,565 --> 01:30:47,999 And new troubles would start. 1422 01:30:48,101 --> 01:30:50,035 Do you want that? 1423 01:30:50,403 --> 01:30:54,863 We should stand up to the yakuza from now on. 1424 01:30:54,974 --> 01:30:59,809 If they discover we will stand up to them... 1425 01:30:59,912 --> 01:31:01,777 They will just fade away. 1426 01:31:01,881 --> 01:31:03,473 And we're almost there. 1427 01:31:03,583 --> 01:31:05,380 Let's keeping trying. 1428 01:31:05,585 --> 01:31:07,280 Continue to stand firm. 1429 01:31:07,386 --> 01:31:08,444 Don't yield. 1430 01:31:08,554 --> 01:31:10,545 Don't pay another cent. 1431 01:31:10,656 --> 01:31:14,183 As the board, you should make this official policy. 1432 01:31:14,894 --> 01:31:16,225 Please! 1433 01:31:23,369 --> 01:31:25,701 What do you think? 1434 01:31:28,741 --> 01:31:31,039 I agree with Ms. Inoue. 1435 01:31:31,477 --> 01:31:33,411 Let us fight to the finish. 1436 01:31:34,080 --> 01:31:37,914 If it doesn't work, you can fire me. 1437 01:31:39,218 --> 01:31:41,686 Please let us fight. 1438 01:31:43,022 --> 01:31:45,991 I feel the same way. 1439 01:31:46,092 --> 01:31:49,220 Let us fight. Please.! 1440 01:31:53,199 --> 01:31:58,762 If we fail and the scandal is about to surface... 1441 01:31:59,005 --> 01:32:04,068 Fire me and place the blame on me to save the hotel. 1442 01:32:09,715 --> 01:32:13,515 I'll leave my resignation with you. 1443 01:32:18,724 --> 01:32:21,249 All right. Go ahead. 1444 01:32:22,428 --> 01:32:24,328 Thank you, sir.! 1445 01:32:25,765 --> 01:32:27,232 What the hell! 1446 01:32:27,333 --> 01:32:31,599 The yakuza taught you to be skilled negotiators. 1447 01:32:50,356 --> 01:32:55,953 Ladies and gentlemen, yakuza are attempting to extort money from us. 1448 01:32:56,662 --> 01:33:03,795 They think that proper citizens are soft and easy to scare. 1449 01:33:03,903 --> 01:33:05,336 Well, we're not! 1450 01:33:05,938 --> 01:33:10,602 We will not pay a sing e cent to them. We have no reason to. 1451 01:33:10,710 --> 01:33:14,111 If they want to kill somebody, they can kill me. 1452 01:33:17,283 --> 01:33:22,016 This hotel is my child and I will die to protect it. 1453 01:33:22,622 --> 01:33:25,250 This hotel is my life. 1454 01:33:25,791 --> 01:33:31,252 I intend to leave it in better shape than it was when I started it. 1455 01:33:32,164 --> 01:33:37,659 I may be 82, but I want to tell you filthy rogues... 1456 01:33:38,638 --> 01:33:41,471 I'm not senile and I'm not afraid. 1457 01:33:41,741 --> 01:33:46,701 I will never compromise this hotel or its reputation. 1458 01:33:47,079 --> 01:33:53,575 When yakuza visit, we take them to this room. 1459 01:33:53,753 --> 01:33:58,452 Since they only use vaguely threatening words and gestures... 1460 01:33:58,924 --> 01:34:05,659 we record everything for use in court. 1461 01:34:05,765 --> 01:34:09,667 This room is wired for both sounds and pictures. 1462 01:34:09,935 --> 01:34:13,302 What they mean by 'spying' is... 1463 01:34:13,572 --> 01:34:17,099 the cameras and microphones in this room. 1464 01:34:17,209 --> 01:34:19,609 What do you call this room? 1465 01:34:20,179 --> 01:34:22,079 The VIP Room. 1466 01:34:31,724 --> 01:34:32,383 Where to? 1467 01:34:32,491 --> 01:34:33,549 To court. 1468 01:34:33,659 --> 01:34:35,149 To stop the noise. 1469 01:34:35,861 --> 01:34:37,351 Can we do that? 1470 01:34:37,463 --> 01:34:40,023 I'll apply for an injunction. 1471 01:34:40,900 --> 01:34:42,367 What's that? 1472 01:34:42,468 --> 01:34:44,834 A preventive order. 1473 01:34:44,937 --> 01:34:48,168 In our case, preventing them from contacting us. 1474 01:34:48,274 --> 01:34:51,141 And using speakers to slander us. 1475 01:34:51,243 --> 01:34:52,505 And threatening us. 1476 01:34:52,611 --> 01:34:56,308 And obstructing business. 1477 01:34:56,415 --> 01:34:58,178 Will they do it? 1478 01:34:58,284 --> 01:35:00,912 Our recording will help. 1479 01:35:01,020 --> 01:35:06,856 Fellow residents, please listen to us. 1480 01:35:07,727 --> 01:35:11,163 Lawyer Inoue, did you know... 1481 01:35:11,397 --> 01:35:15,390 somebody wants to kill you? 1482 01:35:16,102 --> 01:35:19,765 You should be very careful. 1483 01:35:20,973 --> 01:35:24,204 Stop taking those fucking pictures. 1484 01:35:24,310 --> 01:35:27,211 Get out of here, you scumbag! 1485 01:35:29,115 --> 01:35:31,481 It's pretty awful. 1486 01:35:31,584 --> 01:35:33,916 I understand your situation. 1487 01:35:34,320 --> 01:35:38,723 I sympathize with you, but before issuing an injunction... 1488 01:35:38,824 --> 01:35:41,691 We must summon the other party... 1489 01:35:41,794 --> 01:35:43,455 To hear their position. 1490 01:35:43,562 --> 01:35:46,030 But this is extremely urgent. 1491 01:35:46,132 --> 01:35:48,259 The situation is worsening. 1492 01:35:48,367 --> 01:35:49,891 Customers are leaving. 1493 01:35:50,002 --> 01:35:52,470 It's a question of survival. 1494 01:35:52,638 --> 01:35:54,572 The other party is a yakuza. 1495 01:35:57,209 --> 01:35:59,677 Call them on the phone. 1496 01:36:01,881 --> 01:36:02,813 Yes, sir. 1497 01:36:03,649 --> 01:36:07,050 We're fighting a mighty battle... 1498 01:36:07,153 --> 01:36:10,088 for the good of our community. 1499 01:36:11,023 --> 01:36:14,049 We got no time for any judge. 1500 01:36:14,260 --> 01:36:18,959 Our problem is with the hotel, Not with any court. 1501 01:36:24,203 --> 01:36:27,764 Make a memo of that call for the record. 1502 01:36:27,873 --> 01:36:29,204 Yes, sir. 1503 01:36:30,042 --> 01:36:31,737 I've decided. 1504 01:36:32,778 --> 01:36:39,274 I'll issue your injunction. 1505 01:36:40,019 --> 01:36:41,179 Thanks, Your Honor. 1506 01:36:43,255 --> 01:36:45,746 It's just a piece of paper. 1507 01:36:45,991 --> 01:36:48,050 They don't believe in paper. 1508 01:36:48,160 --> 01:36:49,889 They'll ignore it. 1509 01:36:49,995 --> 01:36:51,963 That's fine, too. You'll see. 1510 01:37:09,114 --> 01:37:10,411 I'm Ms. Inoue. 1511 01:37:10,516 --> 01:37:11,642 I'm the summons server. 1512 01:37:11,750 --> 01:37:14,913 They're yakuza, so I asked for police help. 1513 01:37:15,020 --> 01:37:16,817 These are detective. 1514 01:37:17,256 --> 01:37:18,052 Hello. 1515 01:37:18,157 --> 01:37:19,283 That's it. 1516 01:37:33,706 --> 01:37:36,470 I'm from the court. Open up. 1517 01:37:39,945 --> 01:37:43,574 They think if they don't answer, the injunction will vanish. 1518 01:37:45,484 --> 01:37:47,042 I know you're there! 1519 01:37:47,152 --> 01:37:48,210 Open up.! 1520 01:37:49,188 --> 01:37:51,452 If you don't, we'll break in! 1521 01:38:12,478 --> 01:38:14,571 Take it easy. 1522 01:38:19,718 --> 01:38:23,415 I hereby officially serve this injunction. 1523 01:38:31,430 --> 01:38:32,488 Thanks so much. 1524 01:38:32,598 --> 01:38:33,792 Thank you, sir. 1525 01:38:35,434 --> 01:38:36,867 Thank you very much. 1526 01:38:55,754 --> 01:38:57,244 Hey, wait. 1527 01:38:57,957 --> 01:39:01,324 Hey, Wakasugi, I want to talk to you. 1528 01:39:01,594 --> 01:39:02,652 Come with me. 1529 01:39:02,761 --> 01:39:04,956 I'm the hotel's lawyer. 1530 01:39:05,064 --> 01:39:07,191 You may not speak to hotel employees. 1531 01:39:07,299 --> 01:39:08,561 You must go through me. 1532 01:39:08,834 --> 01:39:09,858 What? 1533 01:39:09,969 --> 01:39:11,527 Why the fuck do that? 1534 01:39:11,637 --> 01:39:14,834 Hey, Wakasugi, did you hire this fucking lawyer? 1535 01:39:15,107 --> 01:39:17,598 You trying to bust our balls? 1536 01:39:17,710 --> 01:39:18,836 Answer, punk! 1537 01:39:18,944 --> 01:39:22,141 You better apologize while you still can. 1538 01:39:22,247 --> 01:39:25,978 Our boys are hotheaded. Look at this one. 1539 01:39:26,151 --> 01:39:29,587 He doesn't mind doing time for me. 1540 01:39:30,556 --> 01:39:31,318 Don't! 1541 01:39:31,423 --> 01:39:33,084 Let me speak. 1542 01:39:34,627 --> 01:39:38,085 You're angry because you can't handle a lawyer. 1543 01:39:38,197 --> 01:39:39,391 Well, too bad. 1544 01:39:39,498 --> 01:39:41,159 We already reported... 1545 01:39:41,266 --> 01:39:43,700 your complaints to the government. 1546 01:39:43,802 --> 01:39:45,793 If they fine us we'll pay them. 1547 01:39:45,904 --> 01:39:47,235 We'll never pay you. 1548 01:39:47,806 --> 01:39:49,706 If you come to our hotel... 1549 01:39:49,808 --> 01:39:51,776 you'll come in a herd, right? 1550 01:39:51,877 --> 01:39:54,505 Like the herd of steers you are. 1551 01:39:55,347 --> 01:39:56,439 Hold it.! 1552 01:39:59,218 --> 01:40:03,678 Wakasugi, you made me lose face. 1553 01:40:04,223 --> 01:40:06,418 We will meet again. 1554 01:40:15,668 --> 01:40:17,135 So that's the situation. 1555 01:40:17,236 --> 01:40:17,964 Now I understand. 1556 01:40:18,070 --> 01:40:20,595 Even through we got an injunction... 1557 01:40:20,706 --> 01:40:23,869 They'll ignore it and still barge in. 1558 01:40:23,976 --> 01:40:26,410 And then we can act. 1559 01:40:26,512 --> 01:40:27,410 Right? 1560 01:40:27,913 --> 01:40:31,872 Let us know when they violate the injunction. 1561 01:40:31,984 --> 01:40:33,884 We're ready to pounce. 1562 01:40:33,986 --> 01:40:35,283 Thanks so much. 1563 01:40:40,659 --> 01:40:41,819 Now I see. 1564 01:40:42,027 --> 01:40:46,054 You got the in junction so the police can act. 1565 01:40:46,165 --> 01:40:49,566 It should also keep them away from us. 1566 01:40:50,202 --> 01:40:51,669 Is it over? 1567 01:40:52,337 --> 01:40:53,861 Let's hope so. 1568 01:40:57,776 --> 01:40:59,869 I've always wanted to ask... 1569 01:41:01,013 --> 01:41:04,380 Why aren't you afraid of yakuza? 1570 01:41:04,917 --> 01:41:05,975 Well... 1571 01:41:08,654 --> 01:41:12,647 Probably because I know them. 1572 01:41:16,128 --> 01:41:18,824 My father was a surgeon downtown. 1573 01:41:19,631 --> 01:41:23,795 Yakuza missing fingers or with stab wounds often came to our clinic. 1574 01:41:24,937 --> 01:41:29,499 One big boss even used to carry me piggyback. 1575 01:41:32,778 --> 01:41:37,647 One day he staggered in, covered with blood. 1576 01:41:38,951 --> 01:41:40,851 Some family had shot him. 1577 01:41:42,121 --> 01:41:44,851 The shooters barged in and demanded... 1578 01:41:46,291 --> 01:41:48,054 my father give his patient up. 1579 01:41:49,828 --> 01:41:52,388 Some carried swords or pistols. 1580 01:41:54,633 --> 01:41:56,828 My father refused. 1581 01:41:58,570 --> 01:42:01,038 He wouldn't surrender. 1582 01:42:05,077 --> 01:42:07,045 So, they shot him. 1583 01:42:10,783 --> 01:42:13,513 They took the boss to the beach. 1584 01:42:14,253 --> 01:42:18,155 They buried him alive in the sand. Headfirst. 1585 01:42:21,760 --> 01:42:23,318 And your father? 1586 01:42:23,996 --> 01:42:25,896 An ambulance came. 1587 01:42:28,233 --> 01:42:31,566 But he was already dying. 1588 01:42:33,338 --> 01:42:35,067 I was bawling. 1589 01:42:37,543 --> 01:42:39,568 But he said: 1590 01:42:41,647 --> 01:42:43,945 Everybody dies sometime. 1591 01:42:45,417 --> 01:42:49,080 And it's better to die for your beliefs than... 1592 01:42:50,222 --> 01:42:55,660 Live as a coward. Remember that always. 1593 01:42:56,929 --> 01:43:02,367 After he said that, he raised his hand... 1594 01:43:03,735 --> 01:43:08,331 Like this... 1595 01:43:11,043 --> 01:43:15,912 And died. 1596 01:43:19,484 --> 01:43:22,885 Few people are as strong as he was. 1597 01:43:23,956 --> 01:43:26,151 Most people fear yakuza. 1598 01:43:27,025 --> 01:43:30,984 They're afraid to look at them, let alone fight. 1599 01:43:32,331 --> 01:43:35,266 Yakuza trample people's pride. 1600 01:43:35,901 --> 01:43:38,028 They humiliate them. 1601 01:43:40,272 --> 01:43:42,706 I find that unforgivable. 1602 01:43:44,343 --> 01:43:46,641 They use fear... 1603 01:43:47,379 --> 01:43:50,678 To make people live like cowards. 1604 01:43:57,823 --> 01:43:58,414 Watch out! 1605 01:45:15,133 --> 01:45:16,464 Hang on! 1606 01:45:18,136 --> 01:45:20,263 I'll call an unbalance. 1607 01:45:42,394 --> 01:45:44,487 I'll get you next, Wakasugi! 1608 01:45:53,972 --> 01:45:56,167 Will she make it? 1609 01:45:58,543 --> 01:46:02,445 It missed the artery, but it's still critical. 1610 01:46:02,948 --> 01:46:05,439 If an infection doesn't set in... 1611 01:46:07,085 --> 01:46:10,577 We'll know by later today or tomorrow. 1612 01:46:16,094 --> 01:46:18,426 She got stabbed protecting me. 1613 01:46:18,530 --> 01:46:21,226 Because I tried to provoke them. 1614 01:46:21,800 --> 01:46:25,668 It's all my fault. It's all my fault... 1615 01:47:11,383 --> 01:47:13,044 Suzuki speaking. 1616 01:47:13,285 --> 01:47:15,549 They came back? 1617 01:47:16,288 --> 01:47:18,347 Yes, right away. 1618 01:47:28,233 --> 01:47:31,930 They're at the hotel. 1619 01:47:34,473 --> 01:47:35,462 Let's go! 1620 01:47:52,757 --> 01:47:53,917 Detective Akechi? 1621 01:47:54,526 --> 01:47:58,087 You can act at last. They violated the injunction. 1622 01:47:58,363 --> 01:47:59,990 Right. How many? 1623 01:48:00,365 --> 01:48:03,163 Ibagi, Iriuchijima, and seven others. 1624 01:48:03,368 --> 01:48:04,357 Got it. 1625 01:48:04,769 --> 01:48:05,758 Let's go. 1626 01:48:18,717 --> 01:48:19,911 Do you want back-up? 1627 01:48:20,018 --> 01:48:21,212 No. Just ourselves. 1628 01:48:21,319 --> 01:48:22,411 I'll come too. 1629 01:48:22,521 --> 01:48:23,351 But, sir... 1630 01:48:23,455 --> 01:48:26,288 You act tough. I'll act weak. 1631 01:48:26,391 --> 01:48:28,450 Maybe we can trick them. 1632 01:48:48,513 --> 01:48:52,779 The court has forbidden you to contact us. 1633 01:48:53,919 --> 01:49:01,951 It is illegal for you to enter this building or speak to us. 1634 01:49:02,861 --> 01:49:06,922 We have nothing to discuss with you. 1635 01:49:07,799 --> 01:49:08,493 Please leave. 1636 01:49:12,237 --> 01:49:14,501 We're local residents! 1637 01:49:14,873 --> 01:49:17,933 And we local residents aren't satisfied. 1638 01:49:18,410 --> 01:49:22,244 One phone call and I'll have 2,000 men here. 1639 01:49:22,347 --> 01:49:24,474 And 20 trucks. 1640 01:49:24,583 --> 01:49:26,744 We can still stop the construction. 1641 01:49:28,186 --> 01:49:29,551 You got that? 1642 01:49:29,721 --> 01:49:31,313 So stop fucking around! 1643 01:49:31,423 --> 01:49:32,685 Got that? 1644 01:49:33,291 --> 01:49:35,282 I must remind you... 1645 01:49:35,794 --> 01:49:38,888 Everything you say or do is being recorded. 1646 01:49:39,231 --> 01:49:40,493 What the fuck! 1647 01:49:40,599 --> 01:49:43,227 Who said you can record this? 1648 01:49:43,535 --> 01:49:45,503 Take it easy. 1649 01:49:46,204 --> 01:49:48,331 Our justice will prevail. 1650 01:49:48,440 --> 01:49:52,342 It's much nicer without that lawyer cunt. 1651 01:49:52,444 --> 01:49:54,036 Is she sick? 1652 01:50:02,320 --> 01:50:06,017 So what's your answer? 1653 01:50:10,262 --> 01:50:11,422 Answer to what? 1654 01:50:11,863 --> 01:50:13,262 To the construction question. 1655 01:50:14,666 --> 01:50:16,156 Which construction question? 1656 01:50:16,568 --> 01:50:19,503 Our request to stop it. 1657 01:50:19,604 --> 01:50:22,095 You never got our approval. 1658 01:50:22,274 --> 01:50:23,673 You're insulting us! 1659 01:50:27,279 --> 01:50:29,338 Say something, huh! 1660 01:50:29,447 --> 01:50:31,039 Show your good faith! 1661 01:50:44,029 --> 01:50:46,862 Have they mentioned money? 1662 01:50:46,965 --> 01:50:48,523 No, not yet. 1663 01:50:50,802 --> 01:50:53,100 When they demand money, we bust them. 1664 01:50:53,204 --> 01:50:54,136 Yes, sir. 1665 01:50:56,541 --> 01:50:59,567 Easy. Calm down. 1666 01:51:02,280 --> 01:51:04,248 Look, Mr. Suzuki. 1667 01:51:04,649 --> 01:51:06,480 This is a tough neighborhood. 1668 01:51:07,619 --> 01:51:10,520 You can't get the residents' approval. 1669 01:51:11,189 --> 01:51:14,386 So leave it to us pros. 1670 01:51:14,492 --> 01:51:16,289 We'll settle everything for you. 1671 01:51:17,329 --> 01:51:20,127 Answer him! Say something! 1672 01:51:20,765 --> 01:51:22,926 What exactly are you saying? 1673 01:51:23,268 --> 01:51:26,328 Are you retarded? Or just playing dumb? 1674 01:51:26,738 --> 01:51:29,298 I really don't understand. 1675 01:51:30,075 --> 01:51:34,341 What must we do to prove our 'good faith' to you? 1676 01:51:34,579 --> 01:51:35,739 Fuck! 1677 01:51:36,081 --> 01:51:37,776 Figure it out yourself. 1678 01:51:38,016 --> 01:51:40,712 I'm sorry. I still can't figure it out. 1679 01:51:41,553 --> 01:51:46,718 Since the board must approve, your requests must be specific. 1680 01:51:47,525 --> 01:51:49,959 Does 'good faith' mean money? 1681 01:51:51,262 --> 01:51:53,196 We just want you to be reasonable. 1682 01:51:53,965 --> 01:51:56,263 What do you mean by 'reasonable'? 1683 01:51:56,501 --> 01:52:00,494 By answering the complaints of residents. 1684 01:52:00,839 --> 01:52:04,536 Will that involve paying the residents money? 1685 01:52:04,909 --> 01:52:06,501 Should we pay you? 1686 01:52:07,412 --> 01:52:11,109 How much are you asking for? 1687 01:52:11,216 --> 01:52:13,878 I must give the board an exact figure. 1688 01:52:15,053 --> 01:52:18,352 I'm talking to myself, understand? 1689 01:52:21,393 --> 01:52:27,992 Other companies usually pay about zero-point-zero- five. 1690 01:52:28,900 --> 01:52:32,392 Does that mean five percent? 1691 01:52:33,004 --> 01:52:34,164 But five percent of what? 1692 01:52:34,472 --> 01:52:35,837 You stupid fucker! 1693 01:52:35,940 --> 01:52:38,340 Of your $200 million construction cost. 1694 01:52:38,443 --> 01:52:41,003 There.! He mentioned an amount! 1695 01:52:41,312 --> 01:52:42,404 Can we bust them? 1696 01:52:43,615 --> 01:52:46,516 That's $10 million, isn't it? 1697 01:52:48,286 --> 01:52:51,312 There's no reason to pay you anything. 1698 01:52:53,691 --> 01:52:55,283 The court can decide. 1699 01:52:57,462 --> 01:52:59,896 This is our final decision. 1700 01:53:00,365 --> 01:53:01,161 You may go. 1701 01:53:01,499 --> 01:53:03,364 Fuck the court! 1702 01:53:04,636 --> 01:53:07,366 We're the victims of your pollution.! 1703 01:53:07,472 --> 01:53:08,632 You know that? 1704 01:53:08,740 --> 01:53:12,005 Are you going to take your victims to court? 1705 01:53:12,410 --> 01:53:14,002 Don't act innocent! 1706 01:53:14,112 --> 01:53:17,138 Now that's an obvious threat. 1707 01:53:17,248 --> 01:53:19,478 Hey, hold it! 1708 01:53:20,752 --> 01:53:21,912 Hold it. 1709 01:53:41,606 --> 01:53:43,471 Say, Mr. Kobayashi. 1710 01:53:44,175 --> 01:53:49,977 You're not going to be unreasonable like them, are you? 1711 01:53:50,715 --> 01:53:53,183 What do you mean? 1712 01:53:54,219 --> 01:53:58,155 You know what happens if you let us down. 1713 01:53:59,891 --> 01:54:01,518 I'm afraid so. 1714 01:54:02,460 --> 01:54:04,325 Then what's your answer? 1715 01:54:06,998 --> 01:54:12,163 If we pay you, will you promise to give me the pictures? 1716 01:54:12,470 --> 01:54:14,062 Sure, I will. 1717 01:54:15,640 --> 01:54:17,574 And if we refuse? 1718 01:54:17,942 --> 01:54:21,469 I'll distribute them. 1719 01:54:22,280 --> 01:54:26,148 The scandal might force your hotel to close. 1720 01:54:26,784 --> 01:54:28,684 You'll be fired. 1721 01:54:28,953 --> 01:54:30,318 If that's what you want... 1722 01:54:30,588 --> 01:54:31,612 You fool! 1723 01:54:32,023 --> 01:54:35,254 You just admitted to blackmail.! 1724 01:54:36,427 --> 01:54:38,395 We arrest you for extortion.! 1725 01:54:39,030 --> 01:54:41,157 Where's your warrant? 1726 01:54:42,000 --> 01:54:43,558 Show me the warrant! 1727 01:54:43,768 --> 01:54:46,032 We caught you red-handed. 1728 01:54:47,438 --> 01:54:48,427 Ibagi.! 1729 01:54:49,173 --> 01:54:50,162 Hey.! 1730 01:54:50,808 --> 01:54:53,470 One of your boys stabbed Ms. Inoue. 1731 01:54:53,578 --> 01:54:56,775 We caught him and he confessed you ordered it. 1732 01:54:57,348 --> 01:54:58,975 You're an accomplice. 1733 01:54:59,551 --> 01:55:01,109 You'll get 20 years. 1734 01:56:26,504 --> 01:56:27,732 Welcome back. 1735 01:56:30,274 --> 01:56:31,332 Are you OK? 1736 01:56:31,509 --> 01:56:32,373 I'm fine. 1737 01:56:32,477 --> 01:56:33,409 Don't strain yourself. 1738 01:56:33,511 --> 01:56:35,536 Really, I'm fine. 1739 01:56:37,248 --> 01:56:38,180 Goodness! 1740 01:56:39,751 --> 01:56:42,549 They're completely disappeared. 1741 01:56:43,821 --> 01:56:45,516 Even their smell is gone. 1742 01:56:45,857 --> 01:56:47,256 Do you miss it? 1743 01:56:51,929 --> 01:56:53,260 Yakuza are coming. 1744 01:56:53,364 --> 01:56:54,626 With their bosses. 1745 01:56:54,732 --> 01:56:57,565 There's at least 20 of them. 1746 01:57:00,772 --> 01:57:02,330 Let's get ready. 1747 01:57:09,781 --> 01:57:11,681 Get out of our way! 1748 01:57:12,350 --> 01:57:14,147 Who the fuck are you? 1749 01:57:15,553 --> 01:57:16,645 An employee of this hotel. 1750 01:57:16,754 --> 01:57:18,346 What the fuck! 1751 01:57:18,723 --> 01:57:20,088 Out of our way! 1752 01:57:21,592 --> 01:57:24,720 In accordance with our regulations... 1753 01:57:25,430 --> 01:57:29,764 Members of your profession may not use our facilities. 1754 01:57:31,736 --> 01:57:34,398 But if you come alone and act discreetly... 1755 01:57:34,505 --> 01:57:36,370 You may use them. 1756 01:57:37,308 --> 01:57:39,003 However, we will not allow... 1757 01:57:39,210 --> 01:57:44,944 you to enter accompanied so brazenly by this many others... 1758 01:57:45,650 --> 01:57:49,017 who are so obviously members of your profession. 1759 01:57:53,658 --> 01:57:59,858 We host important government officials from abroad and... 1760 01:58:00,631 --> 01:58:06,297 have been ordered by the government to maintain... 1761 01:58:06,904 --> 01:58:10,135 a certain image and atmosphere. 1762 01:58:10,842 --> 01:58:15,302 I mean no disrespect. I am only asking for your understanding. 1763 01:58:16,314 --> 01:58:21,877 We cannot let you enter our premises today. 1764 01:58:22,420 --> 01:58:23,853 Shut the fuck up.! 1765 01:58:26,624 --> 01:58:27,989 Don't fuck with us. 1766 01:59:31,956 --> 01:59:33,082 We did it! 116863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.