All language subtitles for The Blacklist - 05x18 - Zarak Mosadek.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:02,444 ♪ On vit dans un sitcom ♪ 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,134 ♪ Mec, T'es entrain de vomir ♪ 3 00:00:04,136 --> 00:00:06,450 ♪ Le swagg à Wallace et Gromit ♪ 4 00:00:06,477 --> 00:00:08,205 ♪ Tu veux voir comment on fait les gros titre ♪ 5 00:00:08,207 --> 00:00:10,223 ♪ Je suis noir, métissé avec des gothiques ♪ 6 00:00:10,225 --> 00:00:12,081 ♪ Désolé, J'suis pas baptisé à l'eau de vie ♪ 7 00:00:12,083 --> 00:00:14,639 ♪ Le seul O.V.N.I du game c'est moi et homies ♪ 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,793 ♪ GÉNÉROSITÉ: ça fait des qui ♪ 9 00:00:16,795 --> 00:00:19,132 ♪ Veulent te refiler les hémorroides ♪ 10 00:00:19,133 --> 00:00:20,605 ♪ T'es trop érotique! ♪ 11 00:00:20,607 --> 00:00:23,002 ♪ Concert pour les minettes parce que t'es un gros ♪ 12 00:00:23,004 --> 00:00:24,957 ♪ SHHEH! T'as des gros à causes des stéroides! ♪ 13 00:00:24,981 --> 00:00:27,157 ♪ Quand je fais des punchlines, c'est des astéroides ♪ 14 00:00:27,181 --> 00:00:29,149 ♪ On va te rouler dessus avec ton Cherokee ♪ 15 00:00:29,151 --> 00:00:30,094 ♪ Tu nous casse comme l'affaire Henri ♪ 16 00:00:30,096 --> 00:00:31,990 [SPEAKING FRENCH] _ 17 00:00:33,050 --> 00:00:35,482 _ 18 00:00:35,949 --> 00:00:38,103 _ 19 00:00:38,630 --> 00:00:42,276 _ 20 00:00:42,605 --> 00:00:43,683 _ 21 00:00:43,684 --> 00:00:45,684 _ 22 00:00:46,228 --> 00:00:48,417 ♪ Sitcom! Le mauvais goût! ♪ 23 00:00:48,419 --> 00:00:49,698 ♪ On vit dans un Sitcom! ♪ 24 00:00:50,850 --> 00:00:51,937 ♪ Sitcom! ♪ 25 00:00:51,962 --> 00:00:58,699 ♪♪ 26 00:00:58,701 --> 00:01:00,428 ♪♪ 27 00:01:02,643 --> 00:01:04,335 _ 28 00:01:04,336 --> 00:01:06,692 _ 29 00:01:08,743 --> 00:01:10,182 _ 30 00:01:11,169 --> 00:01:12,161 _ 31 00:01:12,186 --> 00:01:13,448 ♪♪ 32 00:01:13,488 --> 00:01:15,488 _ 33 00:01:17,221 --> 00:01:19,780 _ 34 00:01:19,824 --> 00:01:26,503 ♪♪ 35 00:01:30,364 --> 00:01:33,186 [SPEAKING PASHTO] _ 36 00:01:33,252 --> 00:01:37,090 ♪♪ 37 00:01:37,115 --> 00:01:44,621 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 38 00:01:44,654 --> 00:01:46,045 LIZ: I'm sorry. Say that again. 39 00:01:46,047 --> 00:01:48,672 I understand you disagree with our conclusions. 40 00:01:48,674 --> 00:01:50,210 We gave you leads. 41 00:01:50,211 --> 00:01:51,683 An evidence trail my daughter could follow. 42 00:01:51,685 --> 00:01:53,982 And we followed them. And others. 43 00:01:54,007 --> 00:01:55,414 Then why aren't you acting on them? 44 00:01:55,416 --> 00:01:56,664 For the same reason you didn't... 45 00:01:56,666 --> 00:01:58,570 the allegations against Ian Garvey 46 00:01:58,572 --> 00:02:00,411 are mostly circumstantial. 47 00:02:00,971 --> 00:02:02,699 Do you believe he's a criminal? 48 00:02:02,701 --> 00:02:04,365 What I believe doesn't matter. 49 00:02:04,367 --> 00:02:06,703 Because either you belive he is, or you believe I'm a liar. 50 00:02:06,705 --> 00:02:08,209 I'm just curious which it is. 51 00:02:08,210 --> 00:02:11,289 I have no reason not to believe you, Agent Keen, 52 00:02:11,291 --> 00:02:14,065 but seeing Ian Garvey stab your husband 53 00:02:14,092 --> 00:02:15,852 is not the same thing as proving he did, 54 00:02:15,854 --> 00:02:18,575 and based on the evidence, I can't do that. 55 00:02:18,577 --> 00:02:20,433 - You said there were other leads. - Yes. 56 00:02:20,435 --> 00:02:21,851 You aren't the first to file a complaint 57 00:02:21,876 --> 00:02:23,411 against Garvey with Internal Affairs. 58 00:02:23,413 --> 00:02:25,141 I'd like to see those complaints. 59 00:02:25,143 --> 00:02:26,839 Do our own investigation into them. 60 00:02:26,841 --> 00:02:30,335 I assure you, our investigation was thorough and complete. 61 00:02:30,360 --> 00:02:31,672 Second pair of eyes never hurt. 62 00:02:31,674 --> 00:02:33,081 [CHUCKLES] 63 00:02:33,083 --> 00:02:35,067 You know how IA works. 64 00:02:35,069 --> 00:02:36,476 Our sources are confidential. 65 00:02:36,478 --> 00:02:38,911 And I'm asking you to make an exception 66 00:02:39,558 --> 00:02:40,805 as a professional courtesy. 67 00:02:40,807 --> 00:02:42,598 And I'm afraid I can't do that. 68 00:02:42,600 --> 00:02:44,502 Once our investigation is complete, 69 00:02:44,527 --> 00:02:45,935 our files are confidential. 70 00:02:45,937 --> 00:02:47,249 I am sorry. 71 00:02:48,468 --> 00:02:51,092 [POLICE RADIO CHATTER] 72 00:02:51,094 --> 00:02:58,684 ♪♪ 73 00:02:59,784 --> 00:03:01,832 [SPEAKING MANDARIN] 74 00:03:01,834 --> 00:03:03,626 MAN'S VOICE: Mosadek is unhappy. 75 00:03:03,628 --> 00:03:06,124 The seizure was planned. 76 00:03:06,126 --> 00:03:08,030 We're throwing the DEA a bone. 77 00:03:08,032 --> 00:03:11,185 [TRANSLATING INTO MANDARIN] 78 00:03:11,187 --> 00:03:16,938 [SPEAKING MANDARIN] 79 00:03:17,030 --> 00:03:18,502 WOMAN'S VOICE: The seizure, 80 00:03:18,504 --> 00:03:19,975 losing our contact at the port... 81 00:03:19,977 --> 00:03:21,609 your obsession with Reddington 82 00:03:21,611 --> 00:03:24,140 is becoming a distraction we cannot afford. 83 00:03:24,142 --> 00:03:25,549 It's under control. 84 00:03:25,551 --> 00:03:27,306 MAN'S VOICE: [TRANSLATING INTO MANDARIN] 85 00:03:27,332 --> 00:03:29,155 [SPEAKING MANDARIN] 86 00:03:29,157 --> 00:03:30,949 WOMAN'S VOICE: I don't like irony. 87 00:03:32,264 --> 00:03:33,672 Then I wouldn't look in the mirror. 88 00:03:33,674 --> 00:03:35,850 MAN'S VOICE: [TRANSLATING INTO MANDARIN] 89 00:03:37,230 --> 00:03:39,246 [SPEAKING MANDARIN] 90 00:03:39,248 --> 00:03:41,168 WOMAN'S VOICE: You have been warned. 91 00:03:42,291 --> 00:03:45,780 [CAR DOOR OPENS] 92 00:03:45,782 --> 00:03:47,541 [CAR DOOR CLOSES] 93 00:03:47,602 --> 00:03:49,105 ♪♪ 94 00:03:49,107 --> 00:03:51,476 ["PUT THE BLAME ON MAME" PLAYS] 95 00:03:51,501 --> 00:03:54,944 ♪♪ 96 00:03:54,969 --> 00:03:59,740 ♪ When they had the earthquake in San Francisco ♪ 97 00:03:59,742 --> 00:04:03,392 ♪ Back in nineteen-six ♪ 98 00:04:03,394 --> 00:04:07,850 ♪ They said that ol' Mother Nature ♪ 99 00:04:07,875 --> 00:04:11,205 ♪ Was up to her old tricks ♪ 100 00:04:11,206 --> 00:04:13,479 I'm not in the mood for a matinee. 101 00:04:13,481 --> 00:04:15,144 ♪ That's the story that went around ♪ 102 00:04:15,146 --> 00:04:17,355 I have a lead on Garvey. 103 00:04:18,091 --> 00:04:20,299 I had a lead on Garvey. 104 00:04:20,301 --> 00:04:21,837 You made him disappear. 105 00:04:21,839 --> 00:04:25,968 They put Rita Hayworth's picture on the side of an atom bomb. 106 00:04:25,993 --> 00:04:27,016 ♪ Put the blame on Mame ♪ 107 00:04:27,018 --> 00:04:28,745 Talk about a femme fatale. 108 00:04:28,747 --> 00:04:32,205 How does it feel being a walking anachronism? 109 00:04:32,207 --> 00:04:34,095 Righteous. 110 00:04:34,097 --> 00:04:37,140 ♪ That brought on the Frisco quake ♪ 111 00:04:37,165 --> 00:04:39,246 ♪ So you can put the blame on Mame, boys ♪ 112 00:04:39,247 --> 00:04:41,605 The port manager's ledger? 113 00:04:41,630 --> 00:04:43,838 The port manager who was the go-between 114 00:04:43,840 --> 00:04:48,130 for the Nash Syndicate and their supplier in Afghanistan. 115 00:04:48,132 --> 00:04:52,103 Zarak Mosadek. You'll see his name several times in there. 116 00:04:52,947 --> 00:04:55,636 He runs an international opium operation 117 00:04:55,638 --> 00:04:57,813 in the Helmand Province. 118 00:04:57,815 --> 00:04:59,015 He's your lead? 119 00:04:59,017 --> 00:05:01,145 You didn't have a lead, Elizabeth. 120 00:05:01,662 --> 00:05:03,582 You had an unreliable witness. 121 00:05:03,584 --> 00:05:05,824 A witness who says he saw what he saw... 122 00:05:05,825 --> 00:05:07,649 Garvey murdering another cop... 123 00:05:07,651 --> 00:05:10,981 ...from across an alley through a window. 124 00:05:11,645 --> 00:05:14,911 No jury would convict based on his testimony. 125 00:05:14,913 --> 00:05:17,441 You make it sound like you did me a favor. 126 00:05:17,443 --> 00:05:20,696 I told you Garvey isn't afraid of legal threats. 127 00:05:20,737 --> 00:05:22,689 He's afraid of losing power. 128 00:05:22,691 --> 00:05:25,636 The ledger tells us how to take it from him. 129 00:05:26,159 --> 00:05:28,719 Through this Mosadek. 130 00:05:28,721 --> 00:05:31,539 Garvey is a drug lord masquerading as a cop. 131 00:05:31,541 --> 00:05:33,749 If we get leverage over his supplier, 132 00:05:33,751 --> 00:05:35,702 we get leverage over him. 133 00:05:36,169 --> 00:05:38,922 Once we have that, you'll have your revenge. 134 00:05:38,924 --> 00:05:41,261 After you get the duffel bag. 135 00:05:41,263 --> 00:05:43,663 ♪ Put the blame on Mame ♪ 136 00:05:44,336 --> 00:05:45,776 Must be nice. 137 00:05:45,778 --> 00:05:46,800 [CHEERS AND APPLAUSE] 138 00:05:46,802 --> 00:05:47,954 What? 139 00:05:47,956 --> 00:05:50,484 Not having anything precious 140 00:05:50,486 --> 00:05:52,246 you want to keep to yourself. 141 00:05:52,248 --> 00:05:54,566 [CHEERS AND APPLAUSE CONTINUE] 142 00:05:54,591 --> 00:05:56,383 Tell me about Mosadek. 143 00:05:56,385 --> 00:05:58,562 LIZ: Zarak Mosadek is Afghanistan's 144 00:05:58,564 --> 00:06:01,670 Deputy Interior Minister for Counter-Narcotics. 145 00:06:01,695 --> 00:06:04,673 He's also the country's biggest drug dealer. 146 00:06:04,675 --> 00:06:07,235 According to Reddington. Did the DEA confirm? 147 00:06:07,237 --> 00:06:09,803 Yeah. According to the latest White Paper, 148 00:06:09,828 --> 00:06:11,748 Mosadek stalls investigations 149 00:06:11,750 --> 00:06:14,279 and generally ensures that nobody he's associated with 150 00:06:14,280 --> 00:06:15,752 will get arrested for drug crimes. 151 00:06:15,754 --> 00:06:18,475 Why did Reddington put an Afghan drug lord on the Blacklist? 152 00:06:18,962 --> 00:06:20,818 The Nash Syndicate answers to Mosadek, 153 00:06:20,820 --> 00:06:22,563 which means Garvey does, too. 154 00:06:22,565 --> 00:06:25,068 We get to Mosadek, we get to Garvey. 155 00:06:25,093 --> 00:06:28,614 Reddington knows Mosadek is untouchable in Afghanistan. 156 00:06:28,616 --> 00:06:30,505 He also knows he's headed to Paris. 157 00:06:30,506 --> 00:06:33,019 He doesn't know the why, just the where and the when. 158 00:06:33,019 --> 00:06:35,979 _ 159 00:06:36,509 --> 00:06:37,689 _ 160 00:06:37,796 --> 00:06:41,539 COOPER: Over 40,000 Americans died from opioid overdoses last year. 161 00:06:41,586 --> 00:06:43,906 As far as I'm concerned, he's an accessory to murder. 162 00:06:43,908 --> 00:06:46,020 Keen, upload the team on the where and when. 163 00:06:46,022 --> 00:06:48,423 Let's take down two birds with this stone... 164 00:06:48,425 --> 00:06:51,369 an insidious drug pusher and Tom's killer. 165 00:06:51,371 --> 00:06:54,605 ♪♪ 166 00:06:55,415 --> 00:06:56,887 Shows what I know. 167 00:06:56,889 --> 00:06:59,001 I thought for sure Navabi was gonna think that 168 00:06:59,003 --> 00:07:01,348 you giving her that ring was gonna be a proposal. 169 00:07:01,350 --> 00:07:03,690 Well, that's because you assume that she wanted to marry me, 170 00:07:03,715 --> 00:07:05,155 and it wasn't just a pit stop. 171 00:07:05,157 --> 00:07:06,725 A weigh station. 172 00:07:06,727 --> 00:07:10,344 A layover on her way to her final destination. 173 00:07:11,848 --> 00:07:13,096 Am I interrupting? 174 00:07:13,098 --> 00:07:15,258 - No. - Yes. 175 00:07:15,260 --> 00:07:17,308 Aram? Whenever you have a sec. 176 00:07:17,309 --> 00:07:20,447 ♪♪ 177 00:07:20,449 --> 00:07:27,077 ♪♪ 178 00:07:28,223 --> 00:07:30,143 I haven't heard back from Kasim. 179 00:07:32,452 --> 00:07:34,724 - Do you trust him? - With my life. 180 00:07:35,112 --> 00:07:37,128 Then I would trust him with mine. 181 00:07:41,127 --> 00:07:43,191 So, what's the in-flight movie today? 182 00:07:44,986 --> 00:07:46,875 Where's Elizabeth? 183 00:07:46,876 --> 00:07:50,139 I'm confused. You want the file Internal Affairs has on Garvey, 184 00:07:50,164 --> 00:07:51,523 the one they said you couldn't have? 185 00:07:51,525 --> 00:07:53,269 If they said I could have it, I wouldn't need your help. 186 00:07:53,271 --> 00:07:55,927 To steal their file, which has worthless information. 187 00:07:55,929 --> 00:07:57,818 Information they say is worthless. 188 00:07:57,820 --> 00:08:00,455 Wait. Aren't you supposed to be on your way to Paris? 189 00:08:00,480 --> 00:08:01,983 I mean, didn't Mr. Reddington give us a case 190 00:08:01,985 --> 00:08:03,216 that's going to get us to Garvey? 191 00:08:03,218 --> 00:08:05,186 I'm sure it will get him to Garvey, 192 00:08:05,735 --> 00:08:08,168 but I plan on getting to him first. 193 00:08:08,170 --> 00:08:09,962 And to do that, I need your help. 194 00:08:09,964 --> 00:08:11,755 ♪♪ 195 00:08:12,603 --> 00:08:16,093 ♪ Je ne veux pas travailler ♪ 196 00:08:16,118 --> 00:08:18,006 [CELLPHONE RINGING] 197 00:08:18,008 --> 00:08:20,024 - Bonjour. - NAVABI: Reddington. 198 00:08:20,026 --> 00:08:22,234 Agent Navabi, quel plaisir. 199 00:08:22,236 --> 00:08:23,547 Perhaps I misunderstood you. 200 00:08:23,549 --> 00:08:25,117 When you dropped us back at your hotel, 201 00:08:25,119 --> 00:08:26,606 you said you'd be back in a hour. 202 00:08:26,633 --> 00:08:27,720 It's been three. 203 00:08:27,722 --> 00:08:29,257 Dembe and I were detoured. 204 00:08:29,259 --> 00:08:31,067 We're in the Latin Quarter at the moment, 205 00:08:31,069 --> 00:08:33,422 having a quick visit with an old friend. 206 00:08:33,972 --> 00:08:36,244 Raymond, I found some Reblochon. 207 00:08:36,246 --> 00:08:37,397 Mmm! 208 00:08:37,399 --> 00:08:38,695 Ah, the Reblochon. 209 00:08:38,697 --> 00:08:40,632 See if he has some quince paste 210 00:08:40,634 --> 00:08:43,674 or a handful of walnuts around here somewhere. 211 00:08:43,699 --> 00:08:46,260 I hate to interrupt your little, um, Parisian vacation, 212 00:08:46,262 --> 00:08:47,699 but if we're gonna intercept 213 00:08:47,701 --> 00:08:49,647 the most notorious drug supplier in the Middle East, 214 00:08:49,672 --> 00:08:51,176 we're gonna need to hear your plan. 215 00:08:51,178 --> 00:08:53,130 Uh, yes. About that... 216 00:08:53,132 --> 00:08:54,411 What about that? 217 00:08:54,413 --> 00:08:56,968 [STAMMERING] A small wrinkle. 218 00:08:56,993 --> 00:08:58,368 Nothing to fret. 219 00:08:58,370 --> 00:08:59,938 What's going on? 220 00:08:59,940 --> 00:09:01,268 Walnuts. 221 00:09:01,270 --> 00:09:02,885 Uh, truth be told, 222 00:09:02,887 --> 00:09:06,376 I anticipated a dear friend and contractor 223 00:09:06,401 --> 00:09:08,258 by the name of Bunyan Dufour 224 00:09:08,260 --> 00:09:11,632 would be handling Mosadek's security in country. 225 00:09:11,659 --> 00:09:16,239 He's a trusted operative who's worked with Mosadek in the past. 226 00:09:16,241 --> 00:09:18,192 And let me guess... your friend didn't get the job. 227 00:09:18,194 --> 00:09:20,026 Overbid the contract. 228 00:09:20,059 --> 00:09:22,716 Worse yet, it appears Victor Manzon 229 00:09:22,718 --> 00:09:26,016 is now running point on Mosadek's security. 230 00:09:26,018 --> 00:09:29,807 Unfortunately, Victor and I have something of a sordid past. 231 00:09:29,832 --> 00:09:31,496 [CHUCKLING] I'll spare you the details, 232 00:09:31,498 --> 00:09:33,514 but the long and the short of it is 233 00:09:33,515 --> 00:09:36,187 that if Victor were inclined 234 00:09:36,212 --> 00:09:39,637 to hand over Mosadek's security detail to anyone, 235 00:09:39,639 --> 00:09:41,792 - it wouldn't be me. - NAVABI: Wonderful. 236 00:09:41,817 --> 00:09:43,741 So how do you suggest we find him? 237 00:09:43,743 --> 00:09:45,968 [CHUCKLES] Oh, I wouldn't suggest we do anything. 238 00:09:45,970 --> 00:09:48,130 Look, if you think we're gonna sit around 239 00:09:48,131 --> 00:09:50,199 a-and wait while you drink away the day, pal... 240 00:09:50,224 --> 00:09:53,183 - [CELLPHONE BEEPS] - Heaven's sake. 241 00:09:53,185 --> 00:09:54,556 [GRUNTS] Welcome back. 242 00:09:54,558 --> 00:09:55,673 How's the noggin? 243 00:09:55,675 --> 00:09:57,739 You went down like a bag of rocks. 244 00:09:57,741 --> 00:09:59,899 [SPEAKING FRENCH] _ 245 00:09:59,899 --> 00:10:00,952 _ 246 00:10:01,003 --> 00:10:03,211 Save it, Victor. I've had too much to drink 247 00:10:03,213 --> 00:10:05,581 to care what you're saying in any language. 248 00:10:05,583 --> 00:10:07,951 The only thing you and I are going to discuss 249 00:10:07,953 --> 00:10:10,578 is Zarak Mosadek and whatever rock 250 00:10:10,580 --> 00:10:13,590 you and your security firm are hiding him under. 251 00:10:13,591 --> 00:10:16,300 So, let's get down to brass tacks 252 00:10:16,325 --> 00:10:19,079 before you and I and your noggin 253 00:10:19,081 --> 00:10:21,354 have another go with the bottle. 254 00:10:24,123 --> 00:10:26,203 Okay, that is a terrible idea. 255 00:10:26,205 --> 00:10:29,161 - Can you track his car? - Yes, it's a government vehicle. 256 00:10:29,163 --> 00:10:31,729 - They're geo-tagged, but... - And can you control the traffic light? 257 00:10:31,756 --> 00:10:33,259 Yes, but he could miss the signal. 258 00:10:33,261 --> 00:10:35,150 He could be texting and driving. 259 00:10:35,152 --> 00:10:37,481 - He won't be. - How can you be so sure? 260 00:10:37,506 --> 00:10:40,207 Because he is a stickler for the rules. Otherwise, he would 261 00:10:40,209 --> 00:10:41,668 - have given us the file. - [BICYCLE BELL DINGS] 262 00:10:41,670 --> 00:10:43,368 - Oh! - [TIRES SCREECH] 263 00:10:43,402 --> 00:10:44,649 - [THUMPS] - Geez. 264 00:10:44,651 --> 00:10:45,802 - [GEARSHIFT CLICKS, - SEAT BELT UNLOCKS] 265 00:10:45,804 --> 00:10:47,564 - [CAR DOOR OPENS] - Oh, oh, my God. 266 00:10:47,566 --> 00:10:49,614 - [GROANING] - Oh, my God. Are you all right? 267 00:10:49,616 --> 00:10:51,572 I-I'm not sure. 268 00:10:51,597 --> 00:10:53,581 ARAM: Assuming I'm not dead 269 00:10:53,583 --> 00:10:56,144 and he has his laptop in his car 270 00:10:56,146 --> 00:10:58,906 and he's uploaded the file we're looking for onto it, 271 00:10:58,931 --> 00:11:00,754 which, by the way, seemed like way too many "ands" 272 00:11:00,756 --> 00:11:02,164 to risk one's life over... 273 00:11:02,166 --> 00:11:03,413 If he does all these things... 274 00:11:03,415 --> 00:11:05,868 And I am not dead. Which you won't be. 275 00:11:05,893 --> 00:11:07,749 Because you're so sure this man is a rule follower. 276 00:11:07,751 --> 00:11:10,664 This man you've met... I don't know... all of one time. 277 00:11:10,665 --> 00:11:12,393 Okay, if it's any consolation, 278 00:11:12,395 --> 00:11:14,059 if he doesn't have the file, 279 00:11:14,674 --> 00:11:16,434 and he is texting and driving, 280 00:11:16,436 --> 00:11:18,228 and you do die, 281 00:11:18,230 --> 00:11:19,894 I will be very sorry. 282 00:11:20,792 --> 00:11:23,481 Now, how long will it take to copy this file? 283 00:11:23,483 --> 00:11:24,993 Less than a minute. 284 00:11:25,018 --> 00:11:26,346 Easy, easy. 285 00:11:26,348 --> 00:11:27,595 [GROANING LOUDLY] Ohh, ohh, ohh. 286 00:11:27,597 --> 00:11:29,100 Just relax, okay? 287 00:11:29,102 --> 00:11:30,446 ARAM: I programmed the flash drive to bypass 288 00:11:30,448 --> 00:11:33,042 any password requirements, run a search, 289 00:11:33,067 --> 00:11:34,635 and download any results that ping 290 00:11:34,637 --> 00:11:36,173 for Ian Garvey. 291 00:11:36,175 --> 00:11:38,222 I-I-I-I got a... a first-aid kit in the car. 292 00:11:38,224 --> 00:11:43,261 No, no, no, no, no, no. Just, uh, can you, um... 293 00:11:43,286 --> 00:11:44,758 pray with me? 294 00:11:44,760 --> 00:11:46,581 - Pray? - Mm-hmm. 295 00:11:49,733 --> 00:11:50,916 Okay. Ah. 296 00:11:50,918 --> 00:11:52,742 - Easy, easy. - Okay. Pray to, um, 297 00:11:52,744 --> 00:11:54,408 I don't know, to, uh... 298 00:11:54,409 --> 00:11:56,857 to give thanks that I'm fine and that, 299 00:11:56,882 --> 00:11:59,748 um, you weren't texting. 300 00:11:59,750 --> 00:12:01,558 No, I-I never text and drive. 301 00:12:02,569 --> 00:12:04,505 Who knew? 302 00:12:04,507 --> 00:12:05,625 ♪♪ 303 00:12:05,627 --> 00:12:07,163 Oh. Yeah. 304 00:12:07,165 --> 00:12:09,754 Okay. I feel better. 305 00:12:12,687 --> 00:12:13,806 [HORN HONKS IN DISTANCE] 306 00:12:13,808 --> 00:12:14,927 Glad you could make it. 307 00:12:14,929 --> 00:12:16,305 Thank you, Donald. 308 00:12:16,307 --> 00:12:17,650 Ever the gentleman. 309 00:12:17,652 --> 00:12:19,284 Do you have a location on Mosadek? 310 00:12:19,286 --> 00:12:20,565 I do. 311 00:12:21,032 --> 00:12:23,432 Zarak Mosadek and his entourage 312 00:12:23,434 --> 00:12:27,084 are currently staying in an eighth-floor penthouse 313 00:12:27,553 --> 00:12:31,779 on Avenue Kléber in the 16th arrondissement. 314 00:12:31,781 --> 00:12:34,144 Now, in addition to the two guards 315 00:12:34,169 --> 00:12:35,689 who are with him at all times, 316 00:12:35,691 --> 00:12:39,150 there will also be two men assigned to the room 317 00:12:39,175 --> 00:12:41,543 and a scout watching 318 00:12:41,545 --> 00:12:43,722 from an apartment across the street 319 00:12:43,723 --> 00:12:46,700 and two armed guards in the lobby of the building. 320 00:12:47,072 --> 00:12:48,735 - Well, is that it? - No. 321 00:12:48,737 --> 00:12:50,801 He has three vehicles 322 00:12:50,803 --> 00:12:52,663 parked on the street below 323 00:12:52,688 --> 00:12:55,056 and assets in the French police, 324 00:12:55,058 --> 00:12:58,583 and, oh, we mustn't forget the usual building security 325 00:12:58,608 --> 00:13:00,497 - and CCTV feeds. - No way. 326 00:13:00,499 --> 00:13:03,123 I mean, this... this would take weeks to plan out correctly. 327 00:13:03,125 --> 00:13:04,855 We won't be able to get inside the building, 328 00:13:04,880 --> 00:13:06,352 let alone get Mosadek out. 329 00:13:06,354 --> 00:13:08,466 Oh, come on. Where's your sense of adventure? 330 00:13:08,467 --> 00:13:10,147 Your esprit de corps? 331 00:13:10,149 --> 00:13:12,141 So, you're telling me that you got a way 332 00:13:12,166 --> 00:13:13,926 that you can get this lowlife out of his bunker 333 00:13:13,928 --> 00:13:15,271 without getting us all killed? 334 00:13:15,273 --> 00:13:17,161 - The elevator. - Oh, the elevator? 335 00:13:17,163 --> 00:13:19,399 Oh, my God! You had the same idea. 336 00:13:19,424 --> 00:13:20,992 Please continue. We're listening. 337 00:13:20,994 --> 00:13:24,483 Well, the first obstacle is access to the building. 338 00:13:25,179 --> 00:13:28,076 Fortunately, Dembe has a Sudanese contact 339 00:13:28,078 --> 00:13:31,744 who helps to find work for young immigrants in the city. 340 00:13:31,746 --> 00:13:36,333 Dembe's contact will arrange for coded security badges, 341 00:13:36,358 --> 00:13:37,637 which gets us into the building, 342 00:13:37,639 --> 00:13:39,623 which brings us to Jean-Philippe. 343 00:13:39,625 --> 00:13:41,113 And Jean-Philippe is? 344 00:13:41,115 --> 00:13:43,805 A delightful little firecracker 345 00:13:43,830 --> 00:13:45,398 with whom I've become acquainted. 346 00:13:45,400 --> 00:13:49,283 He's a proud Parisian, which can be frustrating at times. 347 00:13:49,308 --> 00:13:51,164 He understands English perfectly, 348 00:13:51,166 --> 00:13:52,782 but refuses to speak a lick. 349 00:13:52,784 --> 00:13:55,977 Perhaps you can brush up on your French, Agent Navabi. 350 00:13:56,002 --> 00:13:58,979 At any rate, Jean-Philippe will work ahead of us 351 00:13:58,981 --> 00:14:01,862 and run an intercept to the building's security feeds, 352 00:14:01,864 --> 00:14:05,119 making it possible for us to throw them into darkness 353 00:14:05,144 --> 00:14:07,593 and steal their feeds at the flip of a switch. 354 00:14:07,595 --> 00:14:09,178 While that's in the works, 355 00:14:09,180 --> 00:14:12,452 I need you to handle the exit strategy. 356 00:14:12,477 --> 00:14:13,901 - Meaning? - Mm. 357 00:14:13,903 --> 00:14:15,551 Vehicles. 358 00:14:15,553 --> 00:14:18,339 Ones that have been reconfigured to blend into the city. 359 00:14:18,364 --> 00:14:21,854 The Police Prefecture need to know nothing of this adventure. 360 00:14:21,856 --> 00:14:25,377 Rather, I thought Agent Navabi might have a contact in Mossad 361 00:14:25,379 --> 00:14:27,967 who could assist with such a request. 362 00:14:27,992 --> 00:14:31,065 I'm sure she's owed a favor or two. 363 00:14:31,067 --> 00:14:33,020 Promise not to shoot the messenger? 364 00:14:33,021 --> 00:14:35,102 Depends on the message. 365 00:14:35,104 --> 00:14:37,893 Aram seemed a little down that you didn't think that ring 366 00:14:37,918 --> 00:14:40,030 - came with a proposal. - That'd I think it, 367 00:14:40,032 --> 00:14:41,696 even though he didn't say it? 368 00:14:41,698 --> 00:14:43,783 Who put that idiotic idea in his head? 369 00:14:44,842 --> 00:14:46,874 RESSLER: So while you have us running around in circles, 370 00:14:46,876 --> 00:14:48,492 what are you gonna do? 371 00:14:48,494 --> 00:14:51,867 I'll be at a lovely little café on Rue de Turenne, 372 00:14:51,892 --> 00:14:53,524 enjoying what I believe to be 373 00:14:53,526 --> 00:14:55,862 the best cup of hot chocolate in all of Paris. 374 00:14:55,864 --> 00:14:59,165 While there, I'll meet with Kristos Matthias, 375 00:14:59,190 --> 00:15:01,254 a Greek munitions contact 376 00:15:01,256 --> 00:15:04,281 who has a tendency to put his thumb on the scale, 377 00:15:04,283 --> 00:15:05,825 but on short notice, 378 00:15:05,827 --> 00:15:08,257 he's the only one who can readily supply us 379 00:15:08,282 --> 00:15:10,298 with the charges needed to blow the elevator. 380 00:15:10,300 --> 00:15:12,188 Hold on. Blow the elevator? 381 00:15:12,190 --> 00:15:15,872 Right. Well, while rigging the CCTV network, 382 00:15:15,874 --> 00:15:17,890 Jean-Philippe will also set charges 383 00:15:17,892 --> 00:15:20,661 that will detonate at the precise moment 384 00:15:20,686 --> 00:15:23,535 that Mosadek and his men are alone in the elevator, 385 00:15:23,537 --> 00:15:25,874 out of reach from the rest of their security team, 386 00:15:25,876 --> 00:15:28,603 thereby dropping the car down the shaft, 387 00:15:28,628 --> 00:15:30,676 then engaging the emergency brakes 388 00:15:30,678 --> 00:15:32,278 just as they arrive in the basement, 389 00:15:32,280 --> 00:15:34,742 where we'll be waiting to dispatch the guards, 390 00:15:34,767 --> 00:15:36,703 grab Mosadek, and flee 391 00:15:36,705 --> 00:15:38,609 while the rest of the security team scrambles. 392 00:15:38,611 --> 00:15:40,957 We'll kill him in the fall. It's too big a risk. 393 00:15:40,982 --> 00:15:43,062 Risk comes from not knowing what you're doing. 394 00:15:43,064 --> 00:15:45,032 Okay, assuming that all of this works, 395 00:15:45,034 --> 00:15:47,080 we still need to get him out of the building, 396 00:15:47,113 --> 00:15:49,113 into the safe house, and convince this guy to talk. 397 00:15:49,115 --> 00:15:51,259 [CHUCKLING] Yes, but one thing at a time. 398 00:15:51,261 --> 00:15:53,165 Isn't it funny how things work out? 399 00:15:53,167 --> 00:15:57,083 Five years later, and here you are with me in Paris, 400 00:15:57,108 --> 00:15:59,989 preparing to steal a wanted man off the elevator. 401 00:15:59,991 --> 00:16:02,840 It's almost as if you didn't try to kill me in Belgrade 402 00:16:02,841 --> 00:16:05,372 - all those years ago. - No, it's not. 403 00:16:05,413 --> 00:16:07,333 [LAUGHS] Well, either way, 404 00:16:07,335 --> 00:16:09,193 if we pull this off, 405 00:16:09,218 --> 00:16:11,362 you'll have something to tell the grandkids. 406 00:16:11,364 --> 00:16:14,598 With a nick-nack, paddy-whack, give a dog a bone, 407 00:16:14,600 --> 00:16:17,293 this old man came rolling home. 408 00:16:18,573 --> 00:16:21,487 Internal Affairs audited Garvey's bank accounts, 409 00:16:21,488 --> 00:16:24,154 ran backgrounds on friends and family, 410 00:16:24,191 --> 00:16:25,951 had a revolving tail for weeks... 411 00:16:25,953 --> 00:16:27,887 And came up empty. 412 00:16:29,260 --> 00:16:31,228 We assumed this file would give us a lead. 413 00:16:31,230 --> 00:16:33,054 We took this incredible risk to get it. 414 00:16:33,056 --> 00:16:36,962 Well, I did, anyway, because we assumed. 415 00:16:37,621 --> 00:16:39,862 And when you assume something amazing is going to happen 416 00:16:39,864 --> 00:16:42,760 and it doesn't, it sucks. 417 00:16:42,762 --> 00:16:44,346 Or that's what's amazing about it. 418 00:16:44,348 --> 00:16:46,107 Well, there's nothing amazing about sucking. 419 00:16:46,109 --> 00:16:48,414 I know. What doesn't happen. 420 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 What you're not expecting. 421 00:16:49,793 --> 00:16:52,802 What you have no assumptions about. 422 00:16:53,471 --> 00:16:55,275 Liz, I already looked at the surveillance logs. 423 00:16:55,277 --> 00:16:58,883 Look again. Where he goes every Friday at 12:30. 424 00:16:59,352 --> 00:17:01,704 Pete's Tavern. So? Maybe he likes their hot wings. 425 00:17:01,706 --> 00:17:03,130 Maybe he'll be there tomorrow. 426 00:17:03,132 --> 00:17:04,699 They already had him under surveillance, 427 00:17:04,701 --> 00:17:06,012 and all he did was eat lunch. 428 00:17:06,014 --> 00:17:07,816 At a bar in Baltimore, 429 00:17:07,841 --> 00:17:10,770 over 50 miles away from his office. 430 00:17:10,772 --> 00:17:14,021 The surveillance team assumed he went for the hot wings, 431 00:17:14,023 --> 00:17:18,394 but does anybody really like hot wings that much? 432 00:17:19,121 --> 00:17:22,146 I mean, does anybody know what hot wings really are? 433 00:17:22,949 --> 00:17:24,485 Yeah. 434 00:17:24,486 --> 00:17:25,765 Delicious. 435 00:17:25,767 --> 00:17:29,529 ♪♪ 436 00:17:29,531 --> 00:17:38,100 ♪♪ 437 00:17:38,154 --> 00:17:39,257 He's on the move. 438 00:17:39,259 --> 00:17:41,067 Copy that. Target en route. 439 00:17:41,069 --> 00:17:42,380 Here we go. 440 00:17:42,382 --> 00:17:43,918 [SPEAKING FRENCH] _ 441 00:17:43,920 --> 00:17:45,439 [SPEAKING FRENCH] _ 442 00:17:45,734 --> 00:17:47,224 _ 443 00:17:47,224 --> 00:17:49,588 _ 444 00:17:49,588 --> 00:17:51,808 _ 445 00:17:51,833 --> 00:17:55,377 ♪♪ 446 00:17:55,402 --> 00:17:57,082 - [ELEVATOR BEEPS] - There's our call. 447 00:17:57,084 --> 00:17:58,971 Elevator is in motion. Ressler, are you set? 448 00:17:58,973 --> 00:18:00,413 Affirmative. Dembe's a go. 449 00:18:02,988 --> 00:18:04,475 In place. On your cue. 450 00:18:05,162 --> 00:18:06,297 [COMPUTER BEEPING] 451 00:18:06,335 --> 00:18:08,144 _ 452 00:18:08,145 --> 00:18:10,079 _ 453 00:18:10,080 --> 00:18:12,080 _ 454 00:18:12,105 --> 00:18:13,342 [BEEPING] 455 00:18:13,525 --> 00:18:15,284 _ 456 00:18:15,285 --> 00:18:17,093 _ 457 00:18:17,093 --> 00:18:18,806 _ 458 00:18:18,807 --> 00:18:20,225 _ 459 00:18:20,250 --> 00:18:22,106 [CELLPHONE RINGS] _ 460 00:18:22,513 --> 00:18:23,824 [CELLPHONE BEEPS] 461 00:18:23,826 --> 00:18:26,051 [ELEVATOR BELL DINGS] 462 00:18:26,052 --> 00:18:28,981 [SPEAKING IN PASHTO] _ 463 00:18:29,372 --> 00:18:30,609 _ 464 00:18:31,762 --> 00:18:33,762 _ 465 00:18:33,802 --> 00:18:35,210 [BEEPS] 466 00:18:35,212 --> 00:18:37,581 [RUMBLING] 467 00:18:37,583 --> 00:18:40,237 ♪♪ 468 00:18:40,264 --> 00:18:41,896 [COMPUTER BEEPING] 469 00:18:41,898 --> 00:18:43,129 Oh, no. 470 00:18:43,131 --> 00:18:45,182 - What's "Oh, no"? - Did it work? 471 00:18:45,207 --> 00:18:46,967 I don't know. I think one of the cables held. 472 00:18:46,969 --> 00:18:48,120 It's on the third floor. 473 00:18:48,122 --> 00:18:49,689 Ressler, a hand, please. 474 00:18:49,691 --> 00:18:50,842 On my way. 475 00:18:50,857 --> 00:18:52,353 _ 476 00:18:52,353 --> 00:18:54,353 _ 477 00:18:54,400 --> 00:18:58,019 _ 478 00:18:58,044 --> 00:19:02,014 ♪♪ 479 00:19:02,040 --> 00:19:04,184 [ENGINE STARTS] 480 00:19:04,380 --> 00:19:06,812 [TIRES SCREECH] 481 00:19:10,469 --> 00:19:12,501 [METAL CREAKS] 482 00:19:12,526 --> 00:19:14,078 - [MAN SHOUTS IN PASHTO] - Watch out! 483 00:19:15,425 --> 00:19:16,705 [EXPLOSION] 484 00:19:16,707 --> 00:19:23,239 ♪♪ 485 00:19:23,909 --> 00:19:25,317 Let's go. Let's go. 486 00:19:25,318 --> 00:19:26,438 [THUMPING] 487 00:19:26,440 --> 00:19:28,904 [METAL CREAKS] 488 00:19:28,906 --> 00:19:30,909 - Come on, Dembe. - Up, up. 489 00:19:30,911 --> 00:19:33,821 [GRUNTING] 490 00:19:34,335 --> 00:19:36,366 Dembe, come on. We don't have time. 491 00:19:36,368 --> 00:19:38,000 Jesus Christ. 492 00:19:38,002 --> 00:19:40,755 Come on. Come on. Let's go. 493 00:19:40,757 --> 00:19:43,606 ♪♪ 494 00:19:43,608 --> 00:19:46,393 [METAL CREAKING] 495 00:19:50,189 --> 00:19:51,629 [CREAKING CONTINUES] 496 00:19:51,631 --> 00:19:58,644 ♪♪ 497 00:19:59,284 --> 00:20:01,300 [METAL SCREECHES] 498 00:20:01,325 --> 00:20:02,909 [THUDS, RUMBLING] 499 00:20:02,911 --> 00:20:04,767 [BREATHING HEAVILY] 500 00:20:04,769 --> 00:20:07,057 ♪♪ 501 00:20:07,059 --> 00:20:10,938 ♪♪ 502 00:20:10,963 --> 00:20:12,402 [TIRES SCREECH] 503 00:20:12,404 --> 00:20:15,958 ♪♪ 504 00:20:15,960 --> 00:20:17,831 NAVABI: Hurry. Let's go. 505 00:20:17,833 --> 00:20:19,358 [MAN SHOUTS IN PASHTO] 506 00:20:19,360 --> 00:20:20,683 [GUNSHOTS] 507 00:20:20,685 --> 00:20:24,255 ♪♪ 508 00:20:25,353 --> 00:20:27,081 Go! 509 00:20:27,083 --> 00:20:31,437 ♪♪ 510 00:20:31,439 --> 00:20:34,704 [TIRES SCREECH] 511 00:20:34,706 --> 00:20:37,812 [GUNSHOTS CONTINUE] 512 00:20:37,814 --> 00:20:42,071 ♪♪ 513 00:20:42,753 --> 00:20:45,602 I'm sorry about what happened with Samar. 514 00:20:45,604 --> 00:20:47,652 I feel like I gave you bad advice. 515 00:20:47,654 --> 00:20:49,945 It wasn't bad. It was terrible. 516 00:20:49,999 --> 00:20:51,438 [CHUCKLES] 517 00:20:51,440 --> 00:20:53,376 But it's my fault for taking it. 518 00:20:53,378 --> 00:20:55,282 Can I give you some good advice? 519 00:20:55,284 --> 00:20:56,532 I doubt it. 520 00:20:56,913 --> 00:20:58,095 If you want to propose to her, 521 00:20:58,097 --> 00:20:59,616 - propose to her. - Why? 522 00:20:59,618 --> 00:21:00,915 So she can say no? 523 00:21:00,917 --> 00:21:02,195 You don't know that's what she'll say. 524 00:21:02,628 --> 00:21:04,581 You said, if I gave her the engagement ring 525 00:21:04,583 --> 00:21:06,407 and she doesn't think it's a marriage proposal, 526 00:21:06,409 --> 00:21:08,329 - then she doesn't want to marry me. - I know I said that. 527 00:21:08,331 --> 00:21:09,801 I'm an idiot. 528 00:21:10,227 --> 00:21:11,538 Socially. 529 00:21:11,540 --> 00:21:14,262 Professionally, you're kind of a savant. 530 00:21:17,979 --> 00:21:20,604 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 531 00:21:20,606 --> 00:21:25,216 ♪♪ 532 00:21:25,909 --> 00:21:28,790 IA did more than assume Garvey came here for the wings. 533 00:21:28,792 --> 00:21:30,616 They vetted all the employees, 534 00:21:30,618 --> 00:21:32,665 found nothing. 535 00:21:33,167 --> 00:21:35,183 Maybe he's here to meet someone. 536 00:21:35,185 --> 00:21:37,618 Out-of-the-way place. No prying eyes. 537 00:21:38,297 --> 00:21:41,338 That makes sense, but the file says he was always alone. 538 00:21:41,340 --> 00:21:44,109 Money laundering, extortion... 539 00:21:44,111 --> 00:21:46,464 He's here for a reason. 540 00:21:46,466 --> 00:21:49,458 Something IA missed, but we're gonna find. 541 00:21:50,768 --> 00:21:53,264 And we're not leaving here till we do. 542 00:21:58,043 --> 00:21:59,324 Who are you? 543 00:21:59,326 --> 00:22:01,406 Where is he? Why... Why am I here? 544 00:22:01,728 --> 00:22:03,392 You and I share a problem. 545 00:22:03,572 --> 00:22:05,396 You're here to help me solve it. 546 00:22:05,398 --> 00:22:07,670 Where is he? We made an agreement. 547 00:22:07,672 --> 00:22:09,400 I did what you asked. 548 00:22:09,402 --> 00:22:11,289 I brought the diamonds. 549 00:22:11,291 --> 00:22:12,988 [BREATHING HEAVILY] 550 00:22:12,990 --> 00:22:14,877 Did you? 551 00:22:15,459 --> 00:22:18,148 All I care about is my son. 552 00:22:18,150 --> 00:22:22,344 ♪♪ 553 00:22:22,346 --> 00:22:25,708 ♪♪ 554 00:22:26,261 --> 00:22:28,277 I'm afraid there's been a misunderstanding. 555 00:22:28,279 --> 00:22:29,526 You want more money? 556 00:22:29,528 --> 00:22:32,921 Is that it? Tell me. Name your price. 557 00:22:32,923 --> 00:22:34,107 Ian Garvey. 558 00:22:36,271 --> 00:22:38,095 - What? - Cutting his supply. 559 00:22:38,097 --> 00:22:40,465 Taking away his power. 560 00:22:40,467 --> 00:22:42,051 That's my price. 561 00:22:42,678 --> 00:22:45,255 And if I do this, you'll let Mateen go? 562 00:22:45,257 --> 00:22:46,440 [CHUCKLES] No. 563 00:22:47,563 --> 00:22:49,483 Because I didn't take him. 564 00:22:51,370 --> 00:22:53,131 Then why did you take me? 565 00:22:53,133 --> 00:22:55,437 To convince you to cut ties with Garvey. 566 00:22:55,438 --> 00:22:57,519 I was planning on forcing the issue. 567 00:22:57,521 --> 00:22:59,921 Now I can give to get. 568 00:22:59,923 --> 00:23:01,699 You do what I want, 569 00:23:02,214 --> 00:23:04,567 I'll make sure you get your son back. 570 00:23:05,008 --> 00:23:07,280 - Who are you? - Ah, forgive me. 571 00:23:07,282 --> 00:23:08,946 I'm Raymond Reddington. 572 00:23:11,286 --> 00:23:13,042 I know you. 573 00:23:14,935 --> 00:23:16,118 You and Garvey... 574 00:23:16,120 --> 00:23:18,329 Are having a bit of a dustup, 575 00:23:18,331 --> 00:23:20,699 which I imagine has taken a toll 576 00:23:20,701 --> 00:23:24,318 on his various business interests, including yours. 577 00:23:24,778 --> 00:23:28,364 Our shared problem is Ian Garvey. 578 00:23:28,366 --> 00:23:30,542 I can get Mateen on my own. 579 00:23:30,544 --> 00:23:32,080 Maybe. 580 00:23:32,082 --> 00:23:34,226 But we're going to do it for you. 581 00:23:34,538 --> 00:23:37,034 I get Garvey, you get Mateen. 582 00:23:37,036 --> 00:23:38,155 Are we agreed? 583 00:23:39,054 --> 00:23:40,684 [LAUGHS] Of course we are. 584 00:23:40,752 --> 00:23:42,864 You won't leave here alive if we aren't. 585 00:23:42,866 --> 00:23:46,500 So... who took your son? 586 00:23:48,427 --> 00:23:50,619 RESSLER: He says the Taliban took his kid? 587 00:23:50,621 --> 00:23:52,909 If Mosadek's a player in the opium trade, 588 00:23:52,911 --> 00:23:54,350 he does business with the Taliban. 589 00:23:54,808 --> 00:23:55,927 Then why would they go after him? 590 00:23:55,929 --> 00:23:57,273 Apparently, they believe 591 00:23:57,275 --> 00:24:00,539 Mosadek's an informant for the US Military. 592 00:24:00,564 --> 00:24:03,637 Well, I have no doubt that we'd prop up a heroin dealer 593 00:24:03,639 --> 00:24:04,950 in exchange for intel on terrorists, 594 00:24:04,952 --> 00:24:06,568 but if we're propping this one up, 595 00:24:06,570 --> 00:24:09,085 why aren't there any Navy SEALs around to help him get his kid back? 596 00:24:09,114 --> 00:24:11,337 Because the relationship is only valuable 597 00:24:11,339 --> 00:24:13,388 to the Pentagon if it's a secret. 598 00:24:13,390 --> 00:24:15,486 If your Sea Lions showed up 599 00:24:15,488 --> 00:24:17,857 in Paris to save the son, it wouldn't be. 600 00:24:17,859 --> 00:24:19,522 What is the son even doing in Paris? 601 00:24:19,524 --> 00:24:20,675 Boarding school. 602 00:24:20,677 --> 00:24:22,117 So you want to involve us 603 00:24:22,142 --> 00:24:24,706 in a war between rival opium traders. 604 00:24:24,733 --> 00:24:26,494 I'm gonna need to get in touch with Cooper. 605 00:24:26,496 --> 00:24:27,791 Run this one up the flagpole. 606 00:24:27,793 --> 00:24:30,110 Excellent. I'll be at the Louvre. 607 00:24:30,135 --> 00:24:33,656 When you're done dotting your I's and crossing your t's, 608 00:24:33,658 --> 00:24:38,410 you can find me gazing in erotic wonder at the beauty and power 609 00:24:38,435 --> 00:24:41,043 of the Winged Victory of Samothrace. 610 00:24:42,359 --> 00:24:43,734 Thank you for coming on such short notice. 611 00:24:43,736 --> 00:24:45,464 Pleasure's all mine, Harold. 612 00:24:46,068 --> 00:24:48,837 It's always fun finding out what nasty little freak show 613 00:24:48,839 --> 00:24:50,775 Reddington's got you chasing after. 614 00:24:50,777 --> 00:24:51,928 [SIGHS] 615 00:24:51,930 --> 00:24:53,593 Who is it this time? 616 00:24:53,595 --> 00:24:55,644 Zarak Mosadek. 617 00:24:56,995 --> 00:24:58,579 Do you want my non-denial now, 618 00:24:58,581 --> 00:25:01,270 or should we play footsie first? 619 00:25:01,272 --> 00:25:03,640 Mosadek is an informant for the CIA. 620 00:25:04,086 --> 00:25:06,358 He's also a major player in the opium trade. 621 00:25:06,360 --> 00:25:07,896 His product is kissed into this country 622 00:25:07,898 --> 00:25:09,433 through the port of Baltimore 623 00:25:09,435 --> 00:25:11,099 and is the cause of death of thousands 624 00:25:11,101 --> 00:25:13,394 of young men and women. If you're asking for permission 625 00:25:13,419 --> 00:25:15,531 to put a noose around Mosadek's neck, you have it. 626 00:25:15,533 --> 00:25:17,678 You have authorization to cut him loose? 627 00:25:18,392 --> 00:25:20,120 [SIGHS] 628 00:25:20,122 --> 00:25:23,176 Whether Zarak Mosadek was in the employ of the CIA, 629 00:25:23,178 --> 00:25:25,917 I am not going to non-deny deny. 630 00:25:25,919 --> 00:25:29,185 What I will not deny is that he is no longer in their employ 631 00:25:29,187 --> 00:25:31,930 if he ever was, which I will not confirm. 632 00:25:33,255 --> 00:25:34,470 Or deny. 633 00:25:35,075 --> 00:25:37,347 The Taliban has taken his son hostage. 634 00:25:37,349 --> 00:25:39,269 My people know where the boy's being held. 635 00:25:39,271 --> 00:25:41,262 I assume you'll want to inform the agency 636 00:25:41,290 --> 00:25:43,947 so they can formulate a plan for the boy's extraction. 637 00:25:43,949 --> 00:25:45,581 And why would they do that? 638 00:25:45,583 --> 00:25:46,862 The boy is being held because of his father's 639 00:25:46,864 --> 00:25:48,656 relationship with us. 640 00:25:48,658 --> 00:25:51,900 Perhaps, but it's the Taliban's knowledge of that relationship 641 00:25:51,925 --> 00:25:55,031 which caused the agency to sever ties with him. 642 00:25:55,033 --> 00:25:57,209 If there were ever ties to sever. 643 00:25:57,211 --> 00:26:00,315 The agency has authorization to operate overseas. We do not. 644 00:26:00,340 --> 00:26:02,850 They're not going to get involved, and you can't. 645 00:26:02,852 --> 00:26:04,788 You also can't involve the local authorities 646 00:26:04,790 --> 00:26:07,093 without exposing our relationship to Mosadek. 647 00:26:07,118 --> 00:26:09,199 The one that you won't admit you have? 648 00:26:09,201 --> 00:26:12,482 Cynthia, the boy is... just a boy. 649 00:26:12,484 --> 00:26:14,483 Sorry, Harold. 650 00:26:14,948 --> 00:26:18,118 But my hands are tied, and so are yours. 651 00:26:18,120 --> 00:26:21,128 ♪♪ 652 00:26:21,130 --> 00:26:23,944 Okay, so I reran the background checks, 653 00:26:23,969 --> 00:26:25,745 - and I was right. - [CAMERA SHUTTER CLICKING] 654 00:26:25,747 --> 00:26:27,651 Everyone who works here is clean... 655 00:26:27,653 --> 00:26:30,582 no criminal record, barely even a speeding ticket. 656 00:26:31,214 --> 00:26:33,134 And he isn't here to meet anyone. 657 00:26:33,136 --> 00:26:34,576 How can you tell? 658 00:26:34,578 --> 00:26:36,530 Because Garvey hasn't touched his phone. 659 00:26:36,531 --> 00:26:37,619 So? 660 00:26:37,621 --> 00:26:39,733 So, he's been here 45 minutes. 661 00:26:40,307 --> 00:26:41,971 If the person he's meeting is that late, 662 00:26:41,973 --> 00:26:43,124 wouldn't he have called? 663 00:26:43,126 --> 00:26:45,430 Or wouldn't Garvey have tried him? 664 00:26:45,431 --> 00:26:48,915 Okay, so if everyone who works here is clean 665 00:26:48,940 --> 00:26:50,540 and he's not here to meet anyone 666 00:26:50,542 --> 00:26:53,038 and he's not sending any kind of signal that we can detect, 667 00:26:53,040 --> 00:26:56,146 maybe he does just like the wings. 668 00:26:56,148 --> 00:26:57,619 He hasn't ordered any wings. 669 00:26:57,621 --> 00:26:59,760 He hasn't ordered any food. 670 00:26:59,785 --> 00:27:02,537 He came all this way, and all he ordered was a beer. 671 00:27:02,539 --> 00:27:04,716 And now he's leaving. 672 00:27:05,263 --> 00:27:07,023 This doesn't make any sense. 673 00:27:07,025 --> 00:27:08,753 He drove over an hour, 674 00:27:08,755 --> 00:27:10,707 nursed one beer, talked to no one, 675 00:27:10,708 --> 00:27:12,340 and then gets up and leaves? 676 00:27:12,342 --> 00:27:14,550 W-Why? Who does that? 677 00:27:14,552 --> 00:27:17,114 ♪♪ 678 00:27:17,501 --> 00:27:19,709 - Who is she? - Okay. 679 00:27:19,711 --> 00:27:23,008 Okay, that looks like Lillian May Roth. 680 00:27:23,010 --> 00:27:26,437 35, worked here for two years. 681 00:27:26,478 --> 00:27:28,238 Before that, she lived in Virginia. 682 00:27:28,240 --> 00:27:30,224 Never married, no kids. 683 00:27:30,226 --> 00:27:31,602 Nothing. 684 00:27:31,983 --> 00:27:33,422 Not to him. 685 00:27:34,619 --> 00:27:36,507 To Garvey, she's worth an hour's drive 686 00:27:36,509 --> 00:27:38,862 - just to kiss her goodbye. - Garvey's married. 687 00:27:38,864 --> 00:27:41,087 You think he's having an affair? 688 00:27:41,089 --> 00:27:43,265 I don't know. 689 00:27:43,900 --> 00:27:46,267 But I'm definitely gonna find out. 690 00:27:46,269 --> 00:27:50,209 ♪♪ 691 00:27:53,862 --> 00:28:00,703 ♪♪ 692 00:28:00,728 --> 00:28:03,224 [BREATHING HEAVILY] 693 00:28:03,225 --> 00:28:05,617 ♪♪ 694 00:28:05,642 --> 00:28:07,722 - You can hear me? - NAVABI: Hear you and see you. 695 00:28:07,724 --> 00:28:10,445 You'll be fine. Just do exactly as they instructed. 696 00:28:10,447 --> 00:28:14,640 ♪♪ 697 00:28:14,665 --> 00:28:17,674 If these men hurt my son, understand I will kill them. 698 00:28:17,676 --> 00:28:20,365 Nobody's killing anybody. This is an unofficial op. 699 00:28:20,367 --> 00:28:22,549 We're only here because our boss is breaking the rules 700 00:28:22,574 --> 00:28:24,606 - to do the right thing. - Do you see the marker? 701 00:28:24,608 --> 00:28:25,967 Straight ahead on your right. 702 00:28:25,969 --> 00:28:30,797 ♪♪ 703 00:28:30,834 --> 00:28:32,817 [SPEAKING FRENCH] _ 704 00:28:32,819 --> 00:28:34,083 [SPEAKING FRENCH] _ 705 00:28:34,090 --> 00:28:35,751 _ 706 00:28:35,752 --> 00:28:37,771 _ 707 00:28:37,799 --> 00:28:44,555 ♪♪ 708 00:28:44,557 --> 00:28:51,443 ♪♪ 709 00:28:52,189 --> 00:28:54,502 _ 710 00:28:54,502 --> 00:28:56,502 _ 711 00:28:56,535 --> 00:28:57,621 _ 712 00:28:57,701 --> 00:29:00,860 ♪♪ 713 00:29:00,862 --> 00:29:08,737 ♪♪ 714 00:29:08,788 --> 00:29:10,692 - Are you seeing this? - I am. 715 00:29:10,694 --> 00:29:12,502 What did he give you? 716 00:29:12,959 --> 00:29:14,366 Mosadek, can you hear me? 717 00:29:14,368 --> 00:29:16,512 - What did he give you? - [CAR DOOR OPENS] 718 00:29:16,514 --> 00:29:18,978 ♪♪ 719 00:29:18,980 --> 00:29:20,228 [CAR DOORS CLOSE] 720 00:29:20,568 --> 00:29:22,040 Navabi, that car. 721 00:29:22,042 --> 00:29:26,684 ♪♪ 722 00:29:26,686 --> 00:29:29,759 ♪♪ 723 00:29:30,858 --> 00:29:32,490 [CAR DOOR CLOSES] 724 00:29:32,491 --> 00:29:33,899 [ENGINE STARTS] 725 00:29:33,901 --> 00:29:35,244 He's gone. 726 00:29:35,246 --> 00:29:36,974 What do you mean he's gone? There's nowhere to go. 727 00:29:36,976 --> 00:29:38,159 There's no tracks. There's nothing. 728 00:29:38,161 --> 00:29:39,312 He's gone. 729 00:29:39,314 --> 00:29:48,986 ♪♪ 730 00:29:50,295 --> 00:29:51,558 What do you mean you lost him? 731 00:29:51,560 --> 00:29:52,942 I don't know. One minute he was here, 732 00:29:52,944 --> 00:29:55,069 - the next he was gone. - Hey, Navabi. 733 00:29:55,071 --> 00:29:56,829 What is it? 734 00:29:57,837 --> 00:29:59,277 "Charpentier." 735 00:30:00,688 --> 00:30:02,288 Must have been what the kid gave him. 736 00:30:02,289 --> 00:30:04,305 RED: Either Mosadek lost your tail 737 00:30:04,307 --> 00:30:06,822 and has no intention of being found, 738 00:30:06,847 --> 00:30:11,331 or he was taken by the very same people who abducted his son. 739 00:30:11,333 --> 00:30:12,836 Over here! 740 00:30:12,838 --> 00:30:21,574 ♪♪ 741 00:30:21,621 --> 00:30:23,060 [DOOR CREAKS] 742 00:30:23,062 --> 00:30:24,406 Where does that lead? 743 00:30:24,408 --> 00:30:25,623 What? What is it? 744 00:30:25,625 --> 00:30:28,313 It's a hatch on the floor of a mausoleum. 745 00:30:29,911 --> 00:30:31,174 It was a ruse. 746 00:30:31,176 --> 00:30:32,664 They knew you'd be watching 747 00:30:32,666 --> 00:30:34,041 and needed a way to get Mosadek out. 748 00:30:34,043 --> 00:30:35,547 Out how? Take him where? 749 00:30:35,549 --> 00:30:36,732 The catacombs. 750 00:30:39,587 --> 00:30:41,571 Please. My son... is he okay? 751 00:30:41,573 --> 00:30:42,885 Quiet. Keep walking. 752 00:30:42,887 --> 00:30:44,327 NAVABI: The catacombs run under the city. 753 00:30:44,328 --> 00:30:45,842 They could resurface anywhere. 754 00:30:45,844 --> 00:30:47,321 I'm going in. 755 00:30:47,887 --> 00:30:49,759 Dembe, Quartier De La Gare. 756 00:30:49,761 --> 00:30:50,880 Reddington, what are you thinking? 757 00:30:50,882 --> 00:30:52,290 I'm hoping we can intercept them. 758 00:30:52,291 --> 00:30:53,379 [CELLPHONE BEEPS] 759 00:30:53,381 --> 00:30:55,237 Raymond, where are we going? 760 00:30:55,239 --> 00:30:57,032 Pinky Schmidt... remember him? 761 00:30:57,034 --> 00:30:58,354 The German bank robber? 762 00:30:58,356 --> 00:31:00,750 Tried to convince me to come in on that plan 763 00:31:00,775 --> 00:31:02,791 to steal the medieval tapestry 764 00:31:02,793 --> 00:31:04,393 from that church here in Paris. 765 00:31:04,395 --> 00:31:06,475 - You turned him down. - And the tapestry remains. 766 00:31:06,477 --> 00:31:09,092 Pinky's always been a little flaky on the follow-through, 767 00:31:09,117 --> 00:31:10,877 but he did have an ingenious plan 768 00:31:10,879 --> 00:31:12,991 of how to get it out of the church 769 00:31:12,993 --> 00:31:15,009 - without anyone knowing. - The cemetery. 770 00:31:15,011 --> 00:31:18,184 The same cemetery where Mosadek was abducted... 771 00:31:18,209 --> 00:31:20,498 the closest access point to the catacombs. 772 00:31:20,500 --> 00:31:21,795 We're going to that church. 773 00:31:21,797 --> 00:31:31,181 ♪♪ 774 00:31:31,984 --> 00:31:33,231 [DOOR THUMPS] 775 00:31:33,233 --> 00:31:35,441 [DOOR CREAKS] 776 00:31:35,443 --> 00:31:41,223 ♪♪ 777 00:31:41,626 --> 00:31:45,420 These men work on behalf of your rivals in Kandahar. 778 00:31:45,422 --> 00:31:47,342 You brought something they want? 779 00:31:47,344 --> 00:31:52,531 ♪♪ 780 00:31:53,370 --> 00:31:55,674 My son, please. 781 00:31:55,676 --> 00:32:00,447 ♪♪ 782 00:32:00,449 --> 00:32:02,176 [BREATHES SHARPLY] 783 00:32:03,364 --> 00:32:04,812 [SPEAKING IN PASHTO] _ 784 00:32:04,812 --> 00:32:06,405 _ 785 00:32:06,405 --> 00:32:08,405 _ 786 00:32:09,405 --> 00:32:11,704 What are you doing? I brought you what you asked for. 787 00:32:11,706 --> 00:32:13,017 Now we want something else. 788 00:32:13,019 --> 00:32:14,741 I'm here begging you, please! 789 00:32:14,766 --> 00:32:15,757 What more could you want? 790 00:32:15,759 --> 00:32:16,878 We want information. 791 00:32:16,880 --> 00:32:18,479 I don't have information! 792 00:32:18,481 --> 00:32:20,538 - [MUFFLED SHOUTING] - What are you doing?! 793 00:32:20,563 --> 00:32:22,996 We know you are feeding information to the Americans. 794 00:32:22,998 --> 00:32:24,822 We also know that you are only one of six. 795 00:32:24,823 --> 00:32:26,039 We want the names of the others. 796 00:32:26,041 --> 00:32:27,544 Please. Let him go! 797 00:32:27,546 --> 00:32:29,434 I want the names of the traitors or the boy dies. 798 00:32:29,436 --> 00:32:32,711 I don't know any names. I don't know any names! 799 00:32:32,736 --> 00:32:34,912 But you do, and only their lives will save his. 800 00:32:34,914 --> 00:32:36,321 Please! I am begging you! 801 00:32:36,323 --> 00:32:38,180 [GUNSHOTS] 802 00:32:38,182 --> 00:32:41,184 [GUNFIRE] 803 00:32:41,209 --> 00:32:43,673 - You, with me, now! - Please, no! 804 00:32:43,675 --> 00:32:47,708 [GUNFIRE CONTINUES] 805 00:32:47,742 --> 00:32:48,830 RESSLER: Cover me. 806 00:32:48,832 --> 00:32:55,892 ♪♪ 807 00:32:55,917 --> 00:32:57,789 [Organ music plays 808 00:32:57,791 --> 00:33:00,816 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 809 00:33:00,818 --> 00:33:07,718 ♪♪ 810 00:33:07,720 --> 00:33:09,739 [SPEAKING FRENCH] _ 811 00:33:09,740 --> 00:33:11,213 _ 812 00:33:11,213 --> 00:33:13,700 _ 813 00:33:14,912 --> 00:33:16,479 You don't understand a word I'm saying. 814 00:33:16,481 --> 00:33:18,717 Uh, English? Yes, English it is! 815 00:33:18,719 --> 00:33:21,779 We have a bit of an emergency... some kind of gas leak. 816 00:33:21,813 --> 00:33:23,226 _ 817 00:33:23,226 --> 00:33:24,454 _ 818 00:33:24,479 --> 00:33:27,781 Uh, and we need everyone to exit through the front. 819 00:33:28,146 --> 00:33:29,259 _ 820 00:33:29,284 --> 00:33:30,515 - _ - I'm sorry. 821 00:33:30,539 --> 00:33:32,485 I'm sorry. Uh, what's going on? 822 00:33:32,487 --> 00:33:33,765 Ah, gas leak. 823 00:33:33,767 --> 00:33:35,674 We need everyone out right away. 824 00:33:35,699 --> 00:33:37,972 - What gas leak? - We're not sure. 825 00:33:37,974 --> 00:33:40,070 We think from the furnace in the basement. 826 00:33:40,072 --> 00:33:41,399 - The... The thing could blow... - Wait. 827 00:33:41,401 --> 00:33:42,793 We don't have a basement. 828 00:33:44,397 --> 00:33:46,765 Right. Uh, please, everyone, 829 00:33:46,767 --> 00:33:48,848 we need to clear the church immediately. 830 00:33:48,849 --> 00:33:50,032 - Raymond! - I'm sorry... 831 00:33:50,034 --> 00:33:51,441 [GUNFIRE] 832 00:33:51,443 --> 00:33:54,421 [INDISTINCT SHOUTING] 833 00:33:54,423 --> 00:33:55,735 [GUNFIRE CONTINUES] 834 00:33:56,584 --> 00:33:58,184 Reddington. 835 00:33:58,186 --> 00:34:00,010 [GUNFIRE CONTINUES] 836 00:34:00,012 --> 00:34:02,028 HELAI: Don't shoot! 837 00:34:02,030 --> 00:34:03,053 [GUNSHOT] Aah! 838 00:34:03,055 --> 00:34:04,942 [GASPS] 839 00:34:04,944 --> 00:34:07,377 I will kill him. I swear I will. 840 00:34:07,379 --> 00:34:09,701 Whoever you are, you aren't walking out of here. 841 00:34:09,703 --> 00:34:11,566 No? Maybe. 842 00:34:11,591 --> 00:34:15,112 But if I'm going to die today, I'm taking his boy with me. 843 00:34:15,114 --> 00:34:16,394 [GUNSHOT] 844 00:34:16,396 --> 00:34:17,483 [THUDS] 845 00:34:17,484 --> 00:34:20,622 ♪♪ 846 00:34:20,624 --> 00:34:22,660 Raymond, we have to go. 847 00:34:22,685 --> 00:34:26,591 ♪♪ 848 00:34:27,154 --> 00:34:29,490 I'm truly sorry for all of this. 849 00:34:29,492 --> 00:34:30,996 I hope everyone is okay. 850 00:34:30,997 --> 00:34:33,795 You'll be happy to know the issue of the gas leak 851 00:34:33,820 --> 00:34:35,517 is completely resolved. 852 00:34:35,518 --> 00:34:37,475 I'm sorry for the disruption. 853 00:34:38,689 --> 00:34:40,290 The stones. 854 00:34:40,292 --> 00:34:41,891 [CROWD MURMURING IN NATIVE LANGUAGE] 855 00:34:41,893 --> 00:34:45,670 ♪♪ 856 00:34:47,043 --> 00:34:48,483 My apologies. 857 00:34:48,485 --> 00:34:49,809 I hope this helps to cover the damages. 858 00:34:49,811 --> 00:34:51,429 Au revoir. 859 00:34:51,431 --> 00:34:57,740 ♪♪ 860 00:35:09,870 --> 00:35:11,634 Bill, your cab's here. 861 00:35:13,236 --> 00:35:15,060 Oh, did I call one? 862 00:35:15,062 --> 00:35:17,526 No, I did. Go sleep it off. 863 00:35:17,528 --> 00:35:18,967 You can pick up your car in the morning. 864 00:35:18,969 --> 00:35:21,818 You are an angel of mercy. 865 00:35:21,820 --> 00:35:23,972 [CHUCKLING] Yeah, and you're six sheets to the wind. 866 00:35:23,997 --> 00:35:26,365 Seven and a half. [LAUGHS] 867 00:35:26,367 --> 00:35:28,448 Oh, and I'm broke. 868 00:35:28,449 --> 00:35:32,804 ♪♪ 869 00:35:32,806 --> 00:35:35,206 [BARSTOOL SCRAPES] 870 00:35:35,208 --> 00:35:36,872 Here. 871 00:35:37,552 --> 00:35:39,216 This will cover the cab. 872 00:35:39,218 --> 00:35:41,554 You can pay me back when you pick up your car. 873 00:35:41,556 --> 00:35:42,611 Come on. 874 00:35:42,613 --> 00:35:47,320 ♪♪ 875 00:35:47,322 --> 00:35:49,594 [DOOR CREAKS] 876 00:35:50,606 --> 00:35:52,366 [HORN HONKS] 877 00:35:52,368 --> 00:35:54,127 Go to sleep. 878 00:35:54,129 --> 00:35:56,690 Drink water! 879 00:35:56,692 --> 00:35:57,971 LIZ: Hello? 880 00:35:57,973 --> 00:36:00,726 Hi. I left my purse. 881 00:36:00,728 --> 00:36:02,680 [KEYS JINGLE] 882 00:36:02,682 --> 00:36:04,891 [DOOR UNLOCKS, CREAKS] 883 00:36:05,538 --> 00:36:06,753 Uh, yeah. 884 00:36:06,755 --> 00:36:08,098 Sorry. 885 00:36:08,100 --> 00:36:10,085 I think I left it in the bathroom. 886 00:36:10,086 --> 00:36:11,238 Sure. 887 00:36:11,239 --> 00:36:12,359 [DOOR CREAKS, KEYS JINGLE] 888 00:36:13,129 --> 00:36:15,721 I'm always losing everything. 889 00:36:15,723 --> 00:36:17,547 You know, my wallet, my keys... 890 00:36:17,549 --> 00:36:18,797 My name is Elizabeth Keen. 891 00:36:18,799 --> 00:36:21,391 I'm a special agent with the FBI. 892 00:36:21,393 --> 00:36:23,089 You need to come with me. 893 00:36:23,091 --> 00:36:28,161 ♪♪ 894 00:36:28,186 --> 00:36:30,651 [SIGHS] 895 00:36:32,382 --> 00:36:34,527 Mr. Reddington, I can't express 896 00:36:34,529 --> 00:36:37,634 how grateful I am for what you've done. 897 00:36:38,071 --> 00:36:39,831 You can express your gratitude 898 00:36:39,833 --> 00:36:42,553 by making good on our agreement. 899 00:36:42,555 --> 00:36:44,123 Yes. 900 00:36:44,125 --> 00:36:45,949 Ian Garvey. 901 00:36:47,497 --> 00:36:49,384 Tell me what it is that you want. 902 00:36:49,386 --> 00:36:50,537 [LAUGHS] 903 00:36:50,539 --> 00:36:53,936 I have a long and unhealthy list of wants, 904 00:36:53,961 --> 00:36:56,666 but when it comes to Garvey, I have but one. 905 00:36:56,668 --> 00:36:59,693 It has to do with a meeting I need you to arrange. 906 00:37:00,134 --> 00:37:03,848 A meeting that concerns your operation. 907 00:37:04,336 --> 00:37:06,288 [DOOR CREAKS OPEN] 908 00:37:08,142 --> 00:37:10,863 ♪♪ 909 00:37:10,865 --> 00:37:12,272 [DOOR CREAKS] 910 00:37:12,274 --> 00:37:14,194 ♪♪ 911 00:37:14,196 --> 00:37:17,302 LIZ: The Bureau is investigating Garvey. 912 00:37:20,655 --> 00:37:22,350 From your apartment. 913 00:37:22,352 --> 00:37:24,753 I don't know what your relationship is to him, 914 00:37:25,326 --> 00:37:27,246 but clearly you mean a great deal to him, 915 00:37:27,248 --> 00:37:29,552 which means you must know a great deal about him. 916 00:37:33,668 --> 00:37:36,133 I know that he's good at his job 917 00:37:36,135 --> 00:37:37,574 and respected by his colleagues. 918 00:37:37,576 --> 00:37:40,874 We're building a case against him. 919 00:37:41,175 --> 00:37:43,127 I brought you here to show you what we know, 920 00:37:43,129 --> 00:37:46,356 what we don't know, and to get your help to fill in the gaps. 921 00:37:46,397 --> 00:37:47,740 You can either cooperate 922 00:37:47,742 --> 00:37:50,335 or be charged as a conspirator to his crimes. 923 00:37:50,337 --> 00:37:52,481 What crimes? 924 00:37:52,483 --> 00:37:55,669 To begin with, he murdered my husband. 925 00:37:55,671 --> 00:37:58,952 ♪♪ 926 00:37:58,954 --> 00:38:06,679 ♪♪ 927 00:38:06,704 --> 00:38:09,296 [SPEAKING MANDARIN] 928 00:38:09,980 --> 00:38:11,612 WOMAN'S VOICE: I've received word. 929 00:38:11,614 --> 00:38:13,138 He wants to meet. 930 00:38:13,140 --> 00:38:15,777 - Meet? No. - MAN'S VOICE: [TRANSLATING INTO MANDARIN] 931 00:38:15,779 --> 00:38:17,762 I'm not flying to Afghanistan, if that's what he thinks. 932 00:38:17,764 --> 00:38:21,350 [TRANSLATING INTO MANDARIN] 933 00:38:21,351 --> 00:38:24,585 [SPEAKING MANDARIN] 934 00:38:25,803 --> 00:38:28,717 WOMAN'S VOICE: He's coming here to you. 935 00:38:28,719 --> 00:38:33,457 ♪♪ 936 00:38:33,459 --> 00:38:34,706 You are to be congratulated. 937 00:38:34,708 --> 00:38:36,244 Well, and criticized. 938 00:38:36,246 --> 00:38:38,583 I mean, we saved the son, but let the father go. 939 00:38:38,584 --> 00:38:41,241 I've seen Mosadek's intel file. 940 00:38:41,736 --> 00:38:43,785 He helped the agency kill or capture 941 00:38:43,787 --> 00:38:45,290 several high-value targets. 942 00:38:45,689 --> 00:38:47,000 Besides, you didn't let him go. 943 00:38:47,025 --> 00:38:48,529 You put him in Reddington's debt... 944 00:38:48,531 --> 00:38:50,803 a place I wouldn't wish on my worst enemy. 945 00:38:50,805 --> 00:38:52,116 Go home. 946 00:38:52,118 --> 00:38:54,690 Get some rest. You've earned it. 947 00:38:56,238 --> 00:38:57,805 [SIGHS] 948 00:38:57,830 --> 00:38:59,173 Agents. 949 00:39:00,869 --> 00:39:04,069 Cynthia. To what do I owe the pleasure? 950 00:39:04,071 --> 00:39:09,647 Harold, do you recall my rather explicit directions 951 00:39:09,676 --> 00:39:12,429 to avoid involvement in the Mosadek affair? 952 00:39:13,601 --> 00:39:16,024 Do you want my non-denial denial, 953 00:39:16,687 --> 00:39:18,347 or should we play footsie first? 954 00:39:18,349 --> 00:39:19,994 [DAMIEN JURADO'S "SHEETS" PLAYS] 955 00:39:19,996 --> 00:39:21,084 Hm. 956 00:39:21,086 --> 00:39:23,390 ♪♪ 957 00:39:23,392 --> 00:39:24,735 Listen... 958 00:39:24,737 --> 00:39:28,799 uh, about Aram thinking that you'd think he'd propose. 959 00:39:28,824 --> 00:39:30,519 I still can't believe that's what he thought it was. 960 00:39:30,521 --> 00:39:32,417 Well, he didn't. I did. 961 00:39:32,419 --> 00:39:33,884 And I kind of, uh... 962 00:39:33,886 --> 00:39:36,634 you know, made him think that you would, too. 963 00:39:36,636 --> 00:39:40,241 ♪ Is he still coming around ♪ 964 00:39:40,266 --> 00:39:44,011 ♪ Like an injured bird needing a nest? ♪ 965 00:39:44,590 --> 00:39:45,950 Ressler is an idiot. 966 00:39:45,952 --> 00:39:47,856 And you're an even bigger idiot for believing him. 967 00:39:47,858 --> 00:39:50,130 - Why? He was right. - No, he wasn't. 968 00:39:50,132 --> 00:39:52,995 He said I'd think you giving me a ring was a proposal. 969 00:39:53,038 --> 00:39:55,534 And you would've if you had wanted to marry me. 970 00:39:55,559 --> 00:39:57,191 Did he tell you that, too? 971 00:39:57,193 --> 00:39:59,097 No. Agent Keen did. 972 00:39:59,099 --> 00:40:01,579 You have got to stop asking for relationship advice 973 00:40:01,604 --> 00:40:04,037 from people who have only had terrible relationships. 974 00:40:04,039 --> 00:40:06,069 She was right, too. If you'd wanted to marry me, 975 00:40:06,071 --> 00:40:07,951 you would've assumed it was an engagement ring. 976 00:40:07,976 --> 00:40:09,704 No, I would've assumed it was an engagement ring 977 00:40:09,706 --> 00:40:11,338 if you'd asked me to get engaged. 978 00:40:11,661 --> 00:40:13,453 Should I assume you didn't because you don't? 979 00:40:13,455 --> 00:40:15,407 Should I assume you don't because you didn't? 980 00:40:15,409 --> 00:40:17,064 Okay, look. 981 00:40:18,163 --> 00:40:20,051 I love this ring. 982 00:40:20,543 --> 00:40:21,919 I know it was an heirloom, 983 00:40:21,921 --> 00:40:23,953 and it means a lot to me that you wanted me to have it. 984 00:40:23,955 --> 00:40:27,294 - I'm glad. - But by not asking the big question, 985 00:40:27,319 --> 00:40:29,368 you have raised a lot of other questions 986 00:40:29,828 --> 00:40:31,235 that I think we both need to answer. 987 00:40:31,237 --> 00:40:34,149 So, until we do... 988 00:40:34,151 --> 00:40:36,872 I think you should take it back. 989 00:40:36,874 --> 00:40:39,338 ♪ I'll share the trap that you have me in ♪ 990 00:40:39,340 --> 00:40:45,873 ♪♪ 991 00:40:46,318 --> 00:40:48,142 LIZ: So that's what we know. 992 00:40:48,144 --> 00:40:50,352 We can connect Garvey to two murders 993 00:40:50,354 --> 00:40:52,659 and to providing protection to a drug cartel, 994 00:40:52,661 --> 00:40:55,542 but we can't prove any of it. 995 00:40:56,203 --> 00:40:59,868 Tell me what you know, and maybe we can. 996 00:40:59,870 --> 00:41:03,280 What I know about Ian is he's a good man. 997 00:41:03,836 --> 00:41:06,148 He's looked after me since I was a kid. 998 00:41:06,150 --> 00:41:08,407 Been like a father to me. 999 00:41:09,925 --> 00:41:14,247 I know how difficult this must be for you. 1000 00:41:14,597 --> 00:41:16,229 Trust me... I know what it's like 1001 00:41:16,231 --> 00:41:17,959 to have a father who's a criminal. 1002 00:41:17,961 --> 00:41:20,713 Look, Ian isn't my father. 1003 00:41:21,204 --> 00:41:23,205 He protected me from my father. 1004 00:41:23,230 --> 00:41:26,030 Got me into Witness Protection to keep my father away from me. 1005 00:41:26,032 --> 00:41:28,849 Wait... I'm... you were in WITSEC? 1006 00:41:28,851 --> 00:41:31,732 For most of my life, yeah. 1007 00:41:32,323 --> 00:41:33,955 And now I know why. 1008 00:41:33,957 --> 00:41:36,486 It's because the FBI spends more time looking for good people 1009 00:41:36,487 --> 00:41:37,767 like my surrogate father 1010 00:41:37,769 --> 00:41:40,554 rather than bad people like my real one. 1011 00:41:40,556 --> 00:41:42,235 Your real father? 1012 00:41:42,237 --> 00:41:45,061 ♪ You have the nerve to look me in the eyes and lie ♪ 1013 00:41:45,086 --> 00:41:46,573 Perhaps you've heard of him. 1014 00:41:46,575 --> 00:41:49,344 His name's Raymond Reddington. 1015 00:41:49,346 --> 00:41:52,259 He's been on the FBI's Most Wanted List for 20 years. 1016 00:41:52,261 --> 00:41:54,405 You're Raymond Reddington's daughter? 1017 00:41:54,407 --> 00:41:57,705 ♪ I'll share the trap that you have me in ♪ 1018 00:41:57,730 --> 00:41:59,794 Why do you look so surprised? 1019 00:41:59,796 --> 00:42:03,605 ♪♪ 1020 00:42:03,607 --> 00:42:05,656 Because I am, too. 1021 00:42:05,658 --> 00:42:07,290 ♪♪ 71076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.