All language subtitles for The Blacklist - 05x18 - Zarak Mosadek.AMZN.WEBRip.NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:02,444 ♪ On vit dans un sitcom ♪ 2 00:00:03,531 --> 00:00:05,195 ♪ Mec, T'es entrain de vomir ♪ 3 00:00:05,197 --> 00:00:07,511 ♪ Le swagg à Wallace et Gromit ♪ 4 00:00:07,538 --> 00:00:09,266 ♪ Tu veux voir comment on fait les gros titre ♪ 5 00:00:09,268 --> 00:00:11,284 ♪ Je suis noir, métissé avec des gothiques ♪ 6 00:00:11,286 --> 00:00:13,142 ♪ Désolé, J'suis pas baptisé à l'eau de vie ♪ 7 00:00:13,144 --> 00:00:15,700 ♪ Le seul O.V.N.I du game c'est moi et homies ♪ 8 00:00:15,742 --> 00:00:17,854 ♪ GÉNÉROSITÉ: ça fait des qui ♪ 9 00:00:17,856 --> 00:00:20,193 ♪ Veulent te refiler les hémorroides ♪ 10 00:00:20,194 --> 00:00:21,666 ♪ T'es trop érotique! ♪ 11 00:00:21,668 --> 00:00:24,063 ♪ Concert pour les minettes parce que t'es un gros ♪ 12 00:00:24,065 --> 00:00:26,018 ♪ SHHEH! T'as des gros à causes des stéroides! ♪ 13 00:00:26,042 --> 00:00:28,218 ♪ Quand je fais des punchlines, c'est des astéroides ♪ 14 00:00:28,242 --> 00:00:30,210 ♪ On va te rouler dessus avec ton Cherokee ♪ 15 00:00:30,212 --> 00:00:31,155 ♪ Tu nous casse comme l'affaire Henri ♪ 16 00:00:31,157 --> 00:00:33,051 _ 17 00:00:34,111 --> 00:00:36,543 _ 18 00:00:37,010 --> 00:00:39,164 _ 19 00:00:39,691 --> 00:00:43,337 _ 20 00:00:43,666 --> 00:00:44,744 _ 21 00:00:44,745 --> 00:00:46,745 _ 22 00:00:47,289 --> 00:00:49,478 ♪ Sitcom! Le mauvais goût! ♪ 23 00:00:49,480 --> 00:00:50,759 ♪ On vit dans un Sitcom! ♪ 24 00:00:51,911 --> 00:00:52,998 ♪ Sitcom! ♪ 25 00:01:03,704 --> 00:01:05,396 _ 26 00:01:05,397 --> 00:01:07,753 _ 27 00:01:09,804 --> 00:01:11,243 _ 28 00:01:12,230 --> 00:01:13,222 _ 29 00:01:14,549 --> 00:01:16,549 _ 30 00:01:18,282 --> 00:01:20,841 _ 31 00:01:31,425 --> 00:01:34,247 _ 32 00:01:38,176 --> 00:01:44,961 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 33 00:01:45,364 --> 00:01:46,755 I'm sorry. Say that again. 34 00:01:46,757 --> 00:01:49,382 I understand you disagree with our conclusions. 35 00:01:49,384 --> 00:01:50,920 We gave you leads. 36 00:01:50,921 --> 00:01:52,716 An evidence trail my daughter could follow. 37 00:01:52,741 --> 00:01:54,953 And we followed them. And others. 38 00:01:54,953 --> 00:01:56,360 Then why aren't you acting on them? 39 00:01:56,362 --> 00:01:57,610 For the same reason you didn't... 40 00:01:57,612 --> 00:01:59,783 the allegations against Ian Garvey 41 00:01:59,808 --> 00:02:01,494 are mostly circumstantial. 42 00:02:01,786 --> 00:02:03,514 Do you believe he's a criminal? 43 00:02:03,516 --> 00:02:05,180 What I believe doesn't matter. 44 00:02:05,182 --> 00:02:07,861 Because either you belive he is, or you believe I'm a liar. 45 00:02:07,886 --> 00:02:09,294 I'm just curious which it is. 46 00:02:09,294 --> 00:02:12,373 I have no reason not to believe you, Agent Keen, 47 00:02:12,375 --> 00:02:14,994 but seeing Ian Garvey stab your husband 48 00:02:14,994 --> 00:02:16,754 is not the same thing as proving he did, 49 00:02:16,756 --> 00:02:19,477 and based on the evidence, I can't do that. 50 00:02:19,479 --> 00:02:21,557 - You said there were other leads. - Yes. 51 00:02:21,605 --> 00:02:23,021 You aren't the first to file a complaint 52 00:02:23,046 --> 00:02:24,581 against Garvey with Internal Affairs. 53 00:02:24,583 --> 00:02:26,311 I'd like to see those complaints. 54 00:02:26,313 --> 00:02:28,009 Do our own investigation into them. 55 00:02:28,011 --> 00:02:31,289 I assure you, our investigation was thorough and complete. 56 00:02:31,289 --> 00:02:32,601 Second pair of eyes never hurt. 57 00:02:34,012 --> 00:02:35,996 You know how IA works. 58 00:02:36,301 --> 00:02:37,708 Our sources are confidential. 59 00:02:37,733 --> 00:02:39,991 And I'm asking you to make an exception 60 00:02:40,435 --> 00:02:41,682 as a professional courtesy. 61 00:02:41,684 --> 00:02:43,475 And I'm afraid I can't do that. 62 00:02:43,477 --> 00:02:45,379 Once our investigation is complete, 63 00:02:45,404 --> 00:02:46,812 our files are confidential. 64 00:02:46,814 --> 00:02:48,126 I am sorry. 65 00:03:02,711 --> 00:03:04,503 Mosadek is unhappy. 66 00:03:04,505 --> 00:03:07,001 The seizure was planned. 67 00:03:07,003 --> 00:03:09,304 We're throwing the DEA a bone. 68 00:03:17,907 --> 00:03:19,379 The seizure, 69 00:03:19,381 --> 00:03:21,193 losing our contact at the port... 70 00:03:21,218 --> 00:03:22,850 your obsession with Reddington 71 00:03:22,852 --> 00:03:25,173 is becoming a distraction we cannot afford. 72 00:03:25,173 --> 00:03:26,580 It's under control. 73 00:03:30,003 --> 00:03:31,795 I don't like irony. 74 00:03:33,110 --> 00:03:34,518 Then I wouldn't look in the mirror. 75 00:03:40,547 --> 00:03:42,187 You have been warned. 76 00:03:55,815 --> 00:04:00,586 ♪ When they had the earthquake in San Francisco ♪ 77 00:04:00,588 --> 00:04:04,238 ♪ Back in nineteen-six ♪ 78 00:04:04,240 --> 00:04:08,696 ♪ They said that ol' Mother Nature ♪ 79 00:04:08,721 --> 00:04:12,051 ♪ Was up to her old tricks ♪ 80 00:04:12,052 --> 00:04:14,325 I'm not in the mood for a matinee. 81 00:04:14,327 --> 00:04:15,990 ♪ That's the story that went around ♪ 82 00:04:15,992 --> 00:04:18,201 I have a lead on Garvey. 83 00:04:18,937 --> 00:04:21,145 I had a lead on Garvey. 84 00:04:21,147 --> 00:04:23,185 You made him disappear. 85 00:04:23,210 --> 00:04:27,075 They put Rita Hayworth's picture on the side of an atom bomb. 86 00:04:27,075 --> 00:04:28,098 ♪ Put the blame on Mame ♪ 87 00:04:28,100 --> 00:04:29,827 Talk about a femme fatale. 88 00:04:29,829 --> 00:04:33,287 How does it feel being a walking anachronism? 89 00:04:33,289 --> 00:04:35,177 Righteous. 90 00:04:35,179 --> 00:04:38,222 ♪ That brought on the Frisco quake ♪ 91 00:04:38,247 --> 00:04:40,328 ♪ So you can put the blame on Mame, boys ♪ 92 00:04:40,329 --> 00:04:42,687 The port manager's ledger? 93 00:04:42,712 --> 00:04:44,920 The port manager who was the go-between 94 00:04:44,922 --> 00:04:49,212 for the Nash Syndicate and their supplier in Afghanistan. 95 00:04:49,214 --> 00:04:53,185 Zarak Mosadek. You'll see his name several times in there. 96 00:04:53,911 --> 00:04:56,473 He runs an international opium operation 97 00:04:56,473 --> 00:04:58,648 in the Helmand Province. 98 00:04:58,650 --> 00:05:00,150 He's your lead? 99 00:05:00,175 --> 00:05:02,192 You didn't have a lead, Elizabeth. 100 00:05:02,421 --> 00:05:04,341 You had an unreliable witness. 101 00:05:04,343 --> 00:05:06,583 A witness who says he saw what he saw... 102 00:05:06,584 --> 00:05:08,638 Garvey murdering another cop... 103 00:05:08,663 --> 00:05:11,681 ...from across an alley through a window. 104 00:05:12,198 --> 00:05:15,464 No jury would convict based on his testimony. 105 00:05:15,845 --> 00:05:18,373 You make it sound like you did me a favor. 106 00:05:18,375 --> 00:05:21,628 I told you Garvey isn't afraid of legal threats. 107 00:05:21,669 --> 00:05:23,621 He's afraid of losing power. 108 00:05:23,623 --> 00:05:26,783 The ledger tells us how to take it from him. 109 00:05:27,091 --> 00:05:29,402 Through this Mosadek. 110 00:05:29,480 --> 00:05:32,494 Garvey is a drug lord masquerading as a cop. 111 00:05:32,519 --> 00:05:34,727 If we get leverage over his supplier, 112 00:05:34,729 --> 00:05:36,680 we get leverage over him. 113 00:05:37,147 --> 00:05:39,900 Once we have that, you'll have your revenge. 114 00:05:39,902 --> 00:05:42,239 After you get the duffel bag. 115 00:05:42,241 --> 00:05:44,641 ♪ Put the blame on Mame ♪ 116 00:05:45,097 --> 00:05:46,754 Must be nice. 117 00:05:47,780 --> 00:05:48,711 What? 118 00:05:48,711 --> 00:05:51,608 Not having anything precious 119 00:05:51,633 --> 00:05:53,393 you want to keep to yourself. 120 00:05:55,450 --> 00:05:57,242 Tell me about Mosadek. 121 00:05:57,244 --> 00:05:59,421 Zarak Mosadek is Afghanistan's 122 00:05:59,423 --> 00:06:02,529 Deputy Interior Minister for Counter-Narcotics. 123 00:06:02,554 --> 00:06:05,532 He's also the country's biggest drug dealer. 124 00:06:05,534 --> 00:06:08,263 According to Reddington. Did the DEA confirm? 125 00:06:08,288 --> 00:06:10,683 Yeah. According to the latest White Paper, 126 00:06:10,683 --> 00:06:12,603 Mosadek stalls investigations 127 00:06:12,605 --> 00:06:15,362 and generally ensures that nobody he's associated with 128 00:06:15,387 --> 00:06:16,859 will get arrested for drug crimes. 129 00:06:16,861 --> 00:06:19,582 Why did Reddington put an Afghan drug lord on the Blacklist? 130 00:06:19,779 --> 00:06:21,925 The Nash Syndicate answers to Mosadek, 131 00:06:21,927 --> 00:06:23,670 which means Garvey does, too. 132 00:06:23,672 --> 00:06:25,949 We get to Mosadek, we get to Garvey. 133 00:06:25,949 --> 00:06:29,470 Reddington knows Mosadek is untouchable in Afghanistan. 134 00:06:29,472 --> 00:06:31,361 He also knows he's headed to Paris. 135 00:06:31,362 --> 00:06:33,875 He doesn't know the why, just the where and the when. 136 00:06:33,875 --> 00:06:36,835 _ 137 00:06:37,365 --> 00:06:38,545 _ 138 00:06:38,652 --> 00:06:42,395 Over 40,000 Americans died from opioid overdoses last year. 139 00:06:42,442 --> 00:06:44,762 As far as I'm concerned, he's an accessory to murder. 140 00:06:44,764 --> 00:06:46,876 Keen, upload the team on the where and when. 141 00:06:46,878 --> 00:06:49,279 Let's take down two birds with this stone... 142 00:06:49,281 --> 00:06:52,225 an insidious drug pusher and Tom's killer. 143 00:06:56,271 --> 00:06:57,743 Shows what I know. 144 00:06:57,745 --> 00:06:59,857 I thought for sure Navabi was gonna think that 145 00:06:59,859 --> 00:07:02,204 you giving her that ring was gonna be a proposal. 146 00:07:02,206 --> 00:07:04,546 Well, that's because you assume that she wanted to marry me, 147 00:07:04,571 --> 00:07:06,011 and it wasn't just a pit stop. 148 00:07:06,013 --> 00:07:07,581 A weigh station. 149 00:07:07,583 --> 00:07:11,200 A layover on her way to her final destination. 150 00:07:12,962 --> 00:07:14,210 Am I interrupting? 151 00:07:14,235 --> 00:07:15,546 - No. - Yes. 152 00:07:16,397 --> 00:07:18,445 Aram? Whenever you have a sec. 153 00:07:29,360 --> 00:07:31,280 I haven't heard back from Kasim. 154 00:07:33,589 --> 00:07:35,861 - Do you trust him? - With my life. 155 00:07:36,249 --> 00:07:38,265 Then I would trust him with mine. 156 00:07:42,264 --> 00:07:44,328 So, what's the in-flight movie today? 157 00:07:46,123 --> 00:07:48,012 Where's Elizabeth? 158 00:07:48,013 --> 00:07:51,276 I'm confused. You want the file Internal Affairs has on Garvey, 159 00:07:51,301 --> 00:07:52,660 the one they said you couldn't have? 160 00:07:52,662 --> 00:07:54,406 If they said I could have it, I wouldn't need your help. 161 00:07:54,408 --> 00:07:57,064 To steal their file, which has worthless information. 162 00:07:57,066 --> 00:07:58,955 Information they say is worthless. 163 00:07:58,957 --> 00:08:01,592 Wait. Aren't you supposed to be on your way to Paris? 164 00:08:01,617 --> 00:08:03,120 I mean, didn't Mr. Reddington give us a case 165 00:08:03,122 --> 00:08:04,353 that's going to get us to Garvey? 166 00:08:04,355 --> 00:08:06,323 I'm sure it will get him to Garvey, 167 00:08:06,518 --> 00:08:08,951 but I plan on getting to him first. 168 00:08:08,953 --> 00:08:10,745 And to do that, I need your help. 169 00:08:21,111 --> 00:08:23,127 - Bonjour. - Reddington. 170 00:08:23,129 --> 00:08:25,337 Agent Navabi, quel plaisir. 171 00:08:25,339 --> 00:08:27,030 Perhaps I misunderstood you. 172 00:08:27,055 --> 00:08:28,623 When you dropped us back at your hotel, 173 00:08:28,625 --> 00:08:30,112 you said you'd be back in a hour. 174 00:08:30,139 --> 00:08:31,003 It's been three. 175 00:08:31,003 --> 00:08:32,686 Dembe and I were detoured. 176 00:08:32,711 --> 00:08:34,519 We're in the Latin Quarter at the moment, 177 00:08:34,521 --> 00:08:37,167 having a quick visit with an old friend. 178 00:08:37,167 --> 00:08:39,439 Raymond, I found some Reblochon. 179 00:08:39,441 --> 00:08:40,592 Mmm! 180 00:08:40,594 --> 00:08:41,890 Ah, the Reblochon. 181 00:08:41,892 --> 00:08:44,286 See if he has some quince paste 182 00:08:44,311 --> 00:08:47,182 or a handful of walnuts around here somewhere. 183 00:08:47,182 --> 00:08:49,954 I hate to interrupt your little, um, Parisian vacation, 184 00:08:49,979 --> 00:08:51,135 but if we're gonna intercept 185 00:08:51,135 --> 00:08:53,081 the most notorious drug supplier in the Middle East, 186 00:08:53,106 --> 00:08:54,597 we're gonna need to hear your plan. 187 00:08:54,597 --> 00:08:56,549 Uh, yes. About that... 188 00:08:56,551 --> 00:08:57,830 What about that? 189 00:08:57,832 --> 00:09:00,387 A small wrinkle. 190 00:09:00,412 --> 00:09:01,787 Nothing to fret. 191 00:09:01,789 --> 00:09:03,357 What's going on? 192 00:09:03,359 --> 00:09:04,687 Walnuts. 193 00:09:04,689 --> 00:09:06,578 Uh, truth be told, 194 00:09:06,603 --> 00:09:09,924 I anticipated a dear friend and contractor 195 00:09:09,924 --> 00:09:12,092 by the name of Bunyan Dufour 196 00:09:12,117 --> 00:09:15,163 would be handling Mosadek's security in country. 197 00:09:15,163 --> 00:09:19,743 He's a trusted operative who's worked with Mosadek in the past. 198 00:09:19,745 --> 00:09:21,791 And let me guess... your friend didn't get the job. 199 00:09:21,816 --> 00:09:23,488 Overbid the contract. 200 00:09:23,488 --> 00:09:26,145 Worse yet, it appears Victor Manzon 201 00:09:26,147 --> 00:09:29,445 is now running point on Mosadek's security. 202 00:09:29,447 --> 00:09:33,236 Unfortunately, Victor and I have something of a sordid past. 203 00:09:33,261 --> 00:09:34,925 I'll spare you the details, 204 00:09:34,927 --> 00:09:36,943 but the long and the short of it is 205 00:09:36,944 --> 00:09:39,616 that if Victor were inclined 206 00:09:39,641 --> 00:09:43,248 to hand over Mosadek's security detail to anyone, 207 00:09:43,273 --> 00:09:45,153 - it wouldn't be me. - Wonderful. 208 00:09:45,153 --> 00:09:47,077 So how do you suggest we find him? 209 00:09:47,079 --> 00:09:49,304 Oh, I wouldn't suggest we do anything. 210 00:09:49,306 --> 00:09:51,466 Look, if you think we're gonna sit around 211 00:09:51,467 --> 00:09:53,869 a-and wait while you drink away the day, pal... 212 00:09:53,894 --> 00:09:55,475 Heaven's sake. 213 00:09:56,218 --> 00:09:57,589 Welcome back. 214 00:09:57,591 --> 00:09:59,045 How's the noggin? 215 00:09:59,070 --> 00:10:01,134 You went down like a bag of rocks. 216 00:10:01,136 --> 00:10:03,294 _ 217 00:10:03,294 --> 00:10:04,347 _ 218 00:10:04,398 --> 00:10:06,606 Save it, Victor. I've had too much to drink 219 00:10:06,608 --> 00:10:08,787 to care what you're saying in any language. 220 00:10:08,787 --> 00:10:11,410 The only thing you and I are going to discuss 221 00:10:11,435 --> 00:10:14,060 is Zarak Mosadek and whatever rock 222 00:10:14,062 --> 00:10:17,072 you and your security firm are hiding him under. 223 00:10:17,073 --> 00:10:19,782 So, let's get down to brass tacks 224 00:10:19,807 --> 00:10:22,862 before you and I and your noggin 225 00:10:22,887 --> 00:10:25,160 have another go with the bottle. 226 00:10:27,651 --> 00:10:29,731 Okay, that is a terrible idea. 227 00:10:29,733 --> 00:10:32,689 - Can you track his car? - Yes, it's a government vehicle. 228 00:10:32,691 --> 00:10:35,156 - They're geo-tagged, but... - And can you control the traffic light? 229 00:10:35,156 --> 00:10:36,659 Yes, but he could miss the signal. 230 00:10:36,661 --> 00:10:38,550 He could be texting and driving. 231 00:10:38,552 --> 00:10:40,881 - He won't be. - How can you be so sure? 232 00:10:40,906 --> 00:10:43,607 Because he is a stickler for the rules. Otherwise, he would 233 00:10:43,609 --> 00:10:45,068 have given us the file. 234 00:10:45,070 --> 00:10:46,768 Oh! 235 00:10:46,802 --> 00:10:48,049 Geez. 236 00:10:49,204 --> 00:10:50,964 Oh, oh, my God. 237 00:10:50,966 --> 00:10:53,014 Oh, my God. Are you all right? 238 00:10:53,016 --> 00:10:54,972 I-I'm not sure. 239 00:10:54,997 --> 00:10:56,981 Assuming I'm not dead 240 00:10:56,983 --> 00:10:59,544 and he has his laptop in his car 241 00:10:59,546 --> 00:11:02,306 and he's uploaded the file we're looking for onto it, 242 00:11:02,331 --> 00:11:04,154 which, by the way, seemed like way too many "ands" 243 00:11:04,156 --> 00:11:05,564 to risk one's life over... 244 00:11:05,566 --> 00:11:06,813 If he does all these things... 245 00:11:06,815 --> 00:11:09,268 And I am not dead. Which you won't be. 246 00:11:09,293 --> 00:11:11,149 Because you're so sure this man is a rule follower. 247 00:11:11,151 --> 00:11:14,064 This man you've met... I don't know... all of one time. 248 00:11:14,065 --> 00:11:15,793 Okay, if it's any consolation, 249 00:11:15,795 --> 00:11:17,459 if he doesn't have the file, 250 00:11:18,074 --> 00:11:19,834 and he is texting and driving, 251 00:11:19,836 --> 00:11:21,628 and you do die, 252 00:11:21,630 --> 00:11:23,294 I will be very sorry. 253 00:11:24,192 --> 00:11:26,881 Now, how long will it take to copy this file? 254 00:11:26,883 --> 00:11:28,393 Less than a minute. 255 00:11:28,418 --> 00:11:29,746 Easy, easy. 256 00:11:29,748 --> 00:11:30,995 Ohh, ohh, ohh. 257 00:11:30,997 --> 00:11:32,500 Just relax, okay? 258 00:11:32,502 --> 00:11:33,846 I programmed the flash drive to bypass 259 00:11:33,848 --> 00:11:36,442 any password requirements, run a search, 260 00:11:36,467 --> 00:11:38,035 and download any results that ping 261 00:11:38,037 --> 00:11:39,573 for Ian Garvey. 262 00:11:39,575 --> 00:11:41,622 I-I-I-I got a... a first-aid kit in the car. 263 00:11:41,624 --> 00:11:46,661 No, no, no, no, no, no. Just, uh, can you, um... 264 00:11:46,686 --> 00:11:48,158 pray with me? 265 00:11:48,160 --> 00:11:49,981 - Pray? - Mm-hmm. 266 00:11:53,133 --> 00:11:54,316 Okay. Ah. 267 00:11:54,318 --> 00:11:56,142 - Easy, easy. - Okay. Pray to, um, 268 00:11:56,144 --> 00:11:57,808 I don't know, to, uh... 269 00:11:57,809 --> 00:12:00,257 to give thanks that I'm fine and that, 270 00:12:00,282 --> 00:12:03,148 um, you weren't texting. 271 00:12:03,150 --> 00:12:04,958 No, I-I never text and drive. 272 00:12:05,969 --> 00:12:07,905 Who knew? 273 00:12:09,027 --> 00:12:10,563 Oh. Yeah. 274 00:12:10,565 --> 00:12:13,154 Okay. I feel better. 275 00:12:17,208 --> 00:12:18,327 Glad you could make it. 276 00:12:18,329 --> 00:12:19,705 Thank you, Donald. 277 00:12:19,707 --> 00:12:21,050 Ever the gentleman. 278 00:12:21,052 --> 00:12:22,684 Do you have a location on Mosadek? 279 00:12:22,686 --> 00:12:23,965 I do. 280 00:12:24,432 --> 00:12:26,832 Zarak Mosadek and his entourage 281 00:12:26,834 --> 00:12:30,484 are currently staying in an eighth-floor penthouse 282 00:12:30,953 --> 00:12:35,401 on Avenue Kléber in the 16th arrondissement. 283 00:12:35,493 --> 00:12:37,546 Now, in addition to the two guards 284 00:12:37,546 --> 00:12:39,066 who are with him at all times, 285 00:12:39,068 --> 00:12:42,527 there will also be two men assigned to the room 286 00:12:42,552 --> 00:12:44,920 and a scout watching 287 00:12:44,922 --> 00:12:47,099 from an apartment across the street 288 00:12:47,100 --> 00:12:50,077 and two armed guards in the lobby of the building. 289 00:12:50,449 --> 00:12:52,112 - Well, is that it? - No. 290 00:12:52,114 --> 00:12:54,178 He has three vehicles 291 00:12:54,180 --> 00:12:56,040 parked on the street below 292 00:12:56,065 --> 00:12:58,433 and assets in the French police, 293 00:12:58,435 --> 00:13:01,960 and, oh, we mustn't forget the usual building security 294 00:13:01,985 --> 00:13:03,874 - and CCTV feeds. - No way. 295 00:13:03,876 --> 00:13:06,500 I mean, this... this would take weeks to plan out correctly. 296 00:13:06,502 --> 00:13:08,232 We won't be able to get inside the building, 297 00:13:08,257 --> 00:13:09,729 let alone get Mosadek out. 298 00:13:09,731 --> 00:13:11,843 Oh, come on. Where's your sense of adventure? 299 00:13:11,844 --> 00:13:13,524 Your esprit de corps? 300 00:13:13,526 --> 00:13:15,518 So, you're telling me that you got a way 301 00:13:15,543 --> 00:13:17,303 that you can get this lowlife out of his bunker 302 00:13:17,305 --> 00:13:18,648 without getting us all killed? 303 00:13:18,650 --> 00:13:20,538 - The elevator. - Oh, the elevator? 304 00:13:20,540 --> 00:13:22,776 Oh, my God! You had the same idea. 305 00:13:22,801 --> 00:13:24,369 Please continue. We're listening. 306 00:13:24,371 --> 00:13:27,860 Well, the first obstacle is access to the building. 307 00:13:28,556 --> 00:13:31,453 Fortunately, Dembe has a Sudanese contact 308 00:13:31,455 --> 00:13:35,121 who helps to find work for young immigrants in the city. 309 00:13:35,123 --> 00:13:39,710 Dembe's contact will arrange for coded security badges, 310 00:13:39,735 --> 00:13:41,014 which gets us into the building, 311 00:13:41,016 --> 00:13:43,000 which brings us to Jean-Philippe. 312 00:13:43,002 --> 00:13:44,490 And Jean-Philippe is? 313 00:13:44,492 --> 00:13:47,182 A delightful little firecracker 314 00:13:47,207 --> 00:13:48,775 with whom I've become acquainted. 315 00:13:48,777 --> 00:13:52,660 He's a proud Parisian, which can be frustrating at times. 316 00:13:52,685 --> 00:13:54,541 He understands English perfectly, 317 00:13:54,543 --> 00:13:56,159 but refuses to speak a lick. 318 00:13:56,161 --> 00:13:59,354 Perhaps you can brush up on your French, Agent Navabi. 319 00:13:59,379 --> 00:14:02,356 At any rate, Jean-Philippe will work ahead of us 320 00:14:02,358 --> 00:14:05,239 and run an intercept to the building's security feeds, 321 00:14:05,241 --> 00:14:08,496 making it possible for us to throw them into darkness 322 00:14:08,521 --> 00:14:10,970 and steal their feeds at the flip of a switch. 323 00:14:10,972 --> 00:14:12,555 While that's in the works, 324 00:14:12,557 --> 00:14:15,829 I need you to handle the exit strategy. 325 00:14:15,854 --> 00:14:17,278 - Meaning? - Mm. 326 00:14:17,950 --> 00:14:18,928 Vehicles. 327 00:14:18,930 --> 00:14:21,716 Ones that have been reconfigured to blend into the city. 328 00:14:21,741 --> 00:14:25,396 The Police Prefecture need to know nothing of this adventure. 329 00:14:25,421 --> 00:14:28,942 Rather, I thought Agent Navabi might have a contact in Mossad 330 00:14:28,944 --> 00:14:31,426 who could assist with such a request. 331 00:14:31,426 --> 00:14:34,499 I'm sure she's owed a favor or two. 332 00:14:34,501 --> 00:14:36,454 Promise not to shoot the messenger? 333 00:14:36,455 --> 00:14:38,243 Depends on the message. 334 00:14:38,538 --> 00:14:41,327 Aram seemed a little down that you didn't think that ring 335 00:14:41,352 --> 00:14:43,464 - came with a proposal. - That'd I think it, 336 00:14:43,466 --> 00:14:45,130 even though he didn't say it? 337 00:14:45,132 --> 00:14:47,422 Who put that idiotic idea in his head? 338 00:14:48,276 --> 00:14:50,919 So while you have us running around in circles, 339 00:14:50,944 --> 00:14:51,931 what are you gonna do? 340 00:14:51,931 --> 00:14:55,367 I'll be at a lovely little café on Rue de Turenne, 341 00:14:55,392 --> 00:14:57,024 enjoying what I believe to be 342 00:14:57,026 --> 00:14:59,580 the best cup of hot chocolate in all of Paris. 343 00:14:59,605 --> 00:15:02,782 While there, I'll meet with Kristos Matthias, 344 00:15:02,782 --> 00:15:04,846 a Greek munitions contact 345 00:15:04,848 --> 00:15:07,873 who has a tendency to put his thumb on the scale, 346 00:15:07,875 --> 00:15:09,417 but on short notice, 347 00:15:09,419 --> 00:15:11,605 he's the only one who can readily supply us 348 00:15:11,605 --> 00:15:13,621 with the charges needed to blow the elevator. 349 00:15:13,623 --> 00:15:15,511 Hold on. Blow the elevator? 350 00:15:15,513 --> 00:15:19,195 Right. Well, while rigging the CCTV network, 351 00:15:19,197 --> 00:15:21,213 Jean-Philippe will also set charges 352 00:15:21,215 --> 00:15:23,984 that will detonate at the precise moment 353 00:15:24,009 --> 00:15:26,858 that Mosadek and his men are alone in the elevator, 354 00:15:26,860 --> 00:15:29,197 out of reach from the rest of their security team, 355 00:15:29,199 --> 00:15:32,112 thereby dropping the car down the shaft, 356 00:15:32,137 --> 00:15:34,319 then engaging the emergency brakes 357 00:15:34,344 --> 00:15:35,944 just as they arrive in the basement, 358 00:15:35,946 --> 00:15:38,265 where we'll be waiting to dispatch the guards, 359 00:15:38,265 --> 00:15:40,201 grab Mosadek, and flee 360 00:15:40,203 --> 00:15:42,107 while the rest of the security team scrambles. 361 00:15:42,109 --> 00:15:44,455 We'll kill him in the fall. It's too big a risk. 362 00:15:44,480 --> 00:15:46,560 Risk comes from not knowing what you're doing. 363 00:15:46,562 --> 00:15:48,530 Okay, assuming that all of this works, 364 00:15:48,532 --> 00:15:50,578 we still need to get him out of the building, 365 00:15:50,611 --> 00:15:52,611 into the safe house, and convince this guy to talk. 366 00:15:52,613 --> 00:15:54,757 Yes, but one thing at a time. 367 00:15:54,759 --> 00:15:56,663 Isn't it funny how things work out? 368 00:15:56,665 --> 00:16:00,581 Five years later, and here you are with me in Paris, 369 00:16:00,606 --> 00:16:03,487 preparing to steal a wanted man off the elevator. 370 00:16:03,489 --> 00:16:06,663 It's almost as if you didn't try to kill me in Belgrade 371 00:16:06,688 --> 00:16:08,826 - all those years ago. - No, it's not. 372 00:16:08,826 --> 00:16:11,135 Well, either way, 373 00:16:11,160 --> 00:16:12,598 if we pull this off, 374 00:16:12,598 --> 00:16:14,742 you'll have something to tell the grandkids. 375 00:16:14,744 --> 00:16:17,978 With a nick-nack, paddy-whack, give a dog a bone, 376 00:16:17,980 --> 00:16:20,673 this old man came rolling home. 377 00:16:24,666 --> 00:16:27,580 Internal Affairs audited Garvey's bank accounts, 378 00:16:27,581 --> 00:16:30,481 ran backgrounds on friends and family, 379 00:16:30,506 --> 00:16:32,266 had a revolving tail for weeks... 380 00:16:32,268 --> 00:16:34,202 And came up empty. 381 00:16:35,552 --> 00:16:37,520 We assumed this file would give us a lead. 382 00:16:37,545 --> 00:16:39,369 We took this incredible risk to get it. 383 00:16:39,371 --> 00:16:43,455 Well, I did, anyway, because we assumed. 384 00:16:43,936 --> 00:16:46,177 And when you assume something amazing is going to happen 385 00:16:46,179 --> 00:16:48,894 and it doesn't, it sucks. 386 00:16:49,077 --> 00:16:50,661 Or that's what's amazing about it. 387 00:16:50,663 --> 00:16:52,422 Well, there's nothing amazing about sucking. 388 00:16:52,424 --> 00:16:54,729 I know. What doesn't happen. 389 00:16:54,731 --> 00:16:56,629 What you're not expecting. 390 00:16:56,654 --> 00:16:59,663 What you have no assumptions about. 391 00:16:59,890 --> 00:17:01,694 Liz, I already looked at the surveillance logs. 392 00:17:01,696 --> 00:17:04,999 Look again. Where he goes every Friday at 12:30. 393 00:17:05,554 --> 00:17:07,906 Pete's Tavern. So? Maybe he likes their hot wings. 394 00:17:07,908 --> 00:17:09,565 Maybe he'll be there tomorrow. 395 00:17:09,728 --> 00:17:11,295 They already had him under surveillance, 396 00:17:11,297 --> 00:17:12,608 and all he did was eat lunch. 397 00:17:12,610 --> 00:17:14,231 At a bar in Baltimore, 398 00:17:14,231 --> 00:17:17,160 over 50 miles away from his office. 399 00:17:17,162 --> 00:17:20,782 The surveillance team assumed he went for the hot wings, 400 00:17:20,807 --> 00:17:24,792 but does anybody really like hot wings that much? 401 00:17:25,232 --> 00:17:28,321 I mean, does anybody know what hot wings really are? 402 00:17:29,060 --> 00:17:30,596 Yeah. 403 00:17:30,597 --> 00:17:31,876 Delicious. 404 00:17:44,484 --> 00:17:45,587 He's on the move. 405 00:17:45,589 --> 00:17:47,397 Copy that. Target en route. 406 00:17:47,399 --> 00:17:48,710 Here we go. 407 00:17:48,712 --> 00:17:50,248 _ 408 00:17:50,250 --> 00:17:51,769 _ 409 00:17:52,064 --> 00:17:53,554 _ 410 00:17:53,554 --> 00:17:55,918 _ 411 00:17:55,918 --> 00:17:58,138 _ 412 00:18:01,732 --> 00:18:03,412 There's our call. 413 00:18:03,414 --> 00:18:05,301 Elevator is in motion. Ressler, are you set? 414 00:18:05,303 --> 00:18:06,743 Affirmative. Dembe's a go. 415 00:18:09,318 --> 00:18:10,805 In place. On your cue. 416 00:18:12,665 --> 00:18:14,474 _ 417 00:18:14,475 --> 00:18:16,409 _ 418 00:18:16,410 --> 00:18:18,410 _ 419 00:18:19,855 --> 00:18:21,614 _ 420 00:18:21,615 --> 00:18:23,423 _ 421 00:18:23,423 --> 00:18:25,136 _ 422 00:18:25,137 --> 00:18:26,555 _ 423 00:18:26,580 --> 00:18:28,436 _ 424 00:18:32,382 --> 00:18:35,311 _ 425 00:18:35,702 --> 00:18:36,939 _ 426 00:18:38,092 --> 00:18:40,092 _ 427 00:18:48,228 --> 00:18:49,459 Oh, no. 428 00:18:49,461 --> 00:18:51,512 - What's "Oh, no"? - Did it work? 429 00:18:51,537 --> 00:18:53,297 I don't know. I think one of the cables held. 430 00:18:53,299 --> 00:18:54,450 It's on the third floor. 431 00:18:54,452 --> 00:18:56,019 Ressler, a hand, please. 432 00:18:56,021 --> 00:18:57,172 On my way. 433 00:18:57,187 --> 00:18:58,683 _ 434 00:18:58,683 --> 00:19:00,683 _ 435 00:19:00,730 --> 00:19:04,349 _ 436 00:19:18,856 --> 00:19:20,408 Watch out! 437 00:19:30,239 --> 00:19:31,647 Let's go. Let's go. 438 00:19:35,236 --> 00:19:37,239 - Come on, Dembe. - Up, up. 439 00:19:40,665 --> 00:19:42,696 Dembe, come on. We don't have time. 440 00:19:42,698 --> 00:19:44,330 Jesus Christ. 441 00:19:44,332 --> 00:19:47,085 Come on. Come on. Let's go. 442 00:20:22,290 --> 00:20:24,161 Hurry. Let's go. 443 00:20:31,683 --> 00:20:33,411 Go! 444 00:20:49,083 --> 00:20:51,932 I'm sorry about what happened with Samar. 445 00:20:52,224 --> 00:20:54,272 I feel like I gave you bad advice. 446 00:20:54,274 --> 00:20:56,408 It wasn't bad. It was terrible. 447 00:20:57,849 --> 00:20:59,785 But it's my fault for taking it. 448 00:20:59,787 --> 00:21:01,691 Can I give you some good advice? 449 00:21:01,693 --> 00:21:02,941 I doubt it. 450 00:21:03,322 --> 00:21:04,504 If you want to propose to her, 451 00:21:04,506 --> 00:21:06,025 - propose to her. - Why? 452 00:21:06,027 --> 00:21:07,324 So she can say no? 453 00:21:07,326 --> 00:21:08,898 You don't know that's what she'll say. 454 00:21:09,037 --> 00:21:10,990 You said, if I gave her the engagement ring 455 00:21:10,992 --> 00:21:12,983 and she doesn't think it's a marriage proposal, 456 00:21:13,008 --> 00:21:14,928 - then she doesn't want to marry me. - I know I said that. 457 00:21:14,930 --> 00:21:16,400 I'm an idiot. 458 00:21:16,826 --> 00:21:17,817 Socially. 459 00:21:18,139 --> 00:21:20,861 Professionally, you're kind of a savant. 460 00:21:32,120 --> 00:21:35,389 IA did more than assume Garvey came here for the wings. 461 00:21:35,391 --> 00:21:37,215 They vetted all the employees, 462 00:21:37,217 --> 00:21:38,859 found nothing. 463 00:21:39,434 --> 00:21:41,450 Maybe he's here to meet someone. 464 00:21:41,452 --> 00:21:44,106 Out-of-the-way place. No prying eyes. 465 00:21:44,564 --> 00:21:47,605 That makes sense, but the file says he was always alone. 466 00:21:47,607 --> 00:21:50,376 Money laundering, extortion... 467 00:21:50,378 --> 00:21:52,381 He's here for a reason. 468 00:21:53,083 --> 00:21:56,075 Something IA missed, but we're gonna find. 469 00:21:57,385 --> 00:21:59,881 And we're not leaving here till we do. 470 00:22:07,252 --> 00:22:08,611 Who are you? 471 00:22:08,611 --> 00:22:10,802 Where is he? Why... Why am I here? 472 00:22:11,013 --> 00:22:12,677 You and I share a problem. 473 00:22:12,857 --> 00:22:14,577 You're here to help me solve it. 474 00:22:14,577 --> 00:22:17,079 Where is he? We made an agreement. 475 00:22:17,154 --> 00:22:18,882 I did what you asked. 476 00:22:18,884 --> 00:22:20,424 I brought the diamonds. 477 00:22:22,886 --> 00:22:24,151 Did you? 478 00:22:24,700 --> 00:22:27,389 All I care about is my son. 479 00:22:35,502 --> 00:22:37,518 I'm afraid there's been a misunderstanding. 480 00:22:37,688 --> 00:22:38,935 You want more money? 481 00:22:38,937 --> 00:22:42,330 Is that it? Tell me. Name your price. 482 00:22:42,332 --> 00:22:43,516 Ian Garvey. 483 00:22:45,680 --> 00:22:47,504 - What? - Cutting his supply. 484 00:22:47,506 --> 00:22:49,874 Taking away his power. 485 00:22:49,876 --> 00:22:51,460 That's my price. 486 00:22:52,087 --> 00:22:54,374 And if I do this, you'll let Mateen go? 487 00:22:54,374 --> 00:22:55,557 No. 488 00:22:56,958 --> 00:22:58,878 Because I didn't take him. 489 00:23:00,466 --> 00:23:02,227 Then why did you take me? 490 00:23:02,229 --> 00:23:04,809 To convince you to cut ties with Garvey. 491 00:23:04,933 --> 00:23:07,014 I was planning on forcing the issue. 492 00:23:07,016 --> 00:23:09,416 Now I can give to get. 493 00:23:09,418 --> 00:23:11,194 You do what I want, 494 00:23:11,443 --> 00:23:13,796 I'll make sure you get your son back. 495 00:23:14,252 --> 00:23:16,524 - Who are you? - Ah, forgive me. 496 00:23:16,526 --> 00:23:18,190 I'm Raymond Reddington. 497 00:23:20,530 --> 00:23:22,286 I know you. 498 00:23:23,790 --> 00:23:24,973 You and Garvey... 499 00:23:24,975 --> 00:23:27,184 Are having a bit of a dustup, 500 00:23:27,186 --> 00:23:29,836 which I imagine has taken a toll 501 00:23:29,861 --> 00:23:33,478 on his various business interests, including yours. 502 00:23:33,938 --> 00:23:37,524 Our shared problem is Ian Garvey. 503 00:23:37,526 --> 00:23:39,958 I can get Mateen on my own. 504 00:23:40,044 --> 00:23:41,175 Maybe. 505 00:23:41,354 --> 00:23:43,498 But we're going to do it for you. 506 00:23:43,810 --> 00:23:46,306 I get Garvey, you get Mateen. 507 00:23:46,308 --> 00:23:47,684 Are we agreed? 508 00:23:48,326 --> 00:23:49,956 Of course we are. 509 00:23:50,024 --> 00:23:52,136 You won't leave here alive if we aren't. 510 00:23:52,138 --> 00:23:55,938 So... who took your son? 511 00:23:57,699 --> 00:23:59,891 He says the Taliban took his kid? 512 00:23:59,893 --> 00:24:02,450 If Mosadek's a player in the opium trade, 513 00:24:02,475 --> 00:24:04,075 he does business with the Taliban. 514 00:24:04,075 --> 00:24:05,194 Then why would they go after him? 515 00:24:05,196 --> 00:24:06,540 Apparently, they believe 516 00:24:06,542 --> 00:24:09,806 Mosadek's an informant for the US Military. 517 00:24:09,831 --> 00:24:12,904 Well, I have no doubt that we'd prop up a heroin dealer 518 00:24:12,906 --> 00:24:14,217 in exchange for intel on terrorists, 519 00:24:14,219 --> 00:24:15,835 but if we're propping this one up, 520 00:24:15,837 --> 00:24:18,352 why aren't there any Navy SEALs around to help him get his kid back? 521 00:24:18,381 --> 00:24:20,604 Because the relationship is only valuable 522 00:24:20,606 --> 00:24:22,511 to the Pentagon if it's a secret. 523 00:24:22,511 --> 00:24:24,515 If your Sea Lions showed up 524 00:24:24,515 --> 00:24:27,077 in Paris to save the son, it wouldn't be. 525 00:24:27,102 --> 00:24:28,765 What is the son even doing in Paris? 526 00:24:28,767 --> 00:24:29,918 Boarding school. 527 00:24:29,920 --> 00:24:31,360 So you want to involve us 528 00:24:31,385 --> 00:24:33,949 in a war between rival opium traders. 529 00:24:33,976 --> 00:24:35,737 I'm gonna need to get in touch with Cooper. 530 00:24:35,739 --> 00:24:37,034 Run this one up the flagpole. 531 00:24:37,036 --> 00:24:39,353 Excellent. I'll be at the Louvre. 532 00:24:39,378 --> 00:24:42,899 When you're done dotting your I's and crossing your t's, 533 00:24:42,901 --> 00:24:47,653 you can find me gazing in erotic wonder at the beauty and power 534 00:24:47,678 --> 00:24:50,286 of the Winged Victory of Samothrace. 535 00:24:51,602 --> 00:24:53,343 Thank you for coming on such short notice. 536 00:24:53,368 --> 00:24:55,203 Pleasure's all mine, Harold. 537 00:24:55,203 --> 00:24:58,085 It's always fun finding out what nasty little freak show 538 00:24:58,110 --> 00:25:00,046 Reddington's got you chasing after. 539 00:25:01,201 --> 00:25:02,864 Who is it this time? 540 00:25:03,381 --> 00:25:04,964 Zarak Mosadek. 541 00:25:06,018 --> 00:25:07,715 Do you want my non-denial now, 542 00:25:07,740 --> 00:25:10,079 or should we play footsie first? 543 00:25:10,633 --> 00:25:13,254 Mosadek is an informant for the CIA. 544 00:25:13,254 --> 00:25:15,526 He's also a major player in the opium trade. 545 00:25:15,528 --> 00:25:17,064 His product is kissed into this country 546 00:25:17,066 --> 00:25:18,601 through the port of Baltimore 547 00:25:18,823 --> 00:25:20,487 and is the cause of death of thousands 548 00:25:20,489 --> 00:25:22,581 of young men and women. If you're asking for permission 549 00:25:22,581 --> 00:25:24,911 to put a noose around Mosadek's neck, you have it. 550 00:25:24,936 --> 00:25:27,081 You have authorization to cut him loose? 551 00:25:29,249 --> 00:25:32,414 Whether Zarak Mosadek was in the employ of the CIA, 552 00:25:32,439 --> 00:25:35,178 I am not going to non-deny deny. 553 00:25:35,180 --> 00:25:38,446 What I will not deny is that he is no longer in their employ 554 00:25:38,448 --> 00:25:41,191 if he ever was, which I will not confirm. 555 00:25:42,516 --> 00:25:43,731 Or deny. 556 00:25:44,336 --> 00:25:46,608 The Taliban has taken his son hostage. 557 00:25:46,610 --> 00:25:48,530 My people know where the boy's being held. 558 00:25:48,532 --> 00:25:50,523 I assume you'll want to inform the agency 559 00:25:50,551 --> 00:25:53,208 so they can formulate a plan for the boy's extraction. 560 00:25:53,210 --> 00:25:54,842 And why would they do that? 561 00:25:54,844 --> 00:25:56,527 The boy is being held because of his father's 562 00:25:56,552 --> 00:25:57,746 relationship with us. 563 00:25:57,746 --> 00:26:00,988 Perhaps, but it's the Taliban's knowledge of that relationship 564 00:26:01,013 --> 00:26:04,119 which caused the agency to sever ties with him. 565 00:26:04,344 --> 00:26:06,520 If there were ever ties to sever. 566 00:26:06,522 --> 00:26:09,626 The agency has authorization to operate overseas. We do not. 567 00:26:09,651 --> 00:26:12,161 They're not going to get involved, and you can't. 568 00:26:12,163 --> 00:26:14,099 You also can't involve the local authorities 569 00:26:14,101 --> 00:26:16,404 without exposing our relationship to Mosadek. 570 00:26:16,429 --> 00:26:18,510 The one that you won't admit you have? 571 00:26:18,512 --> 00:26:21,793 Cynthia, the boy is... just a boy. 572 00:26:22,349 --> 00:26:23,794 Sorry, Harold. 573 00:26:24,259 --> 00:26:27,429 But my hands are tied, and so are yours. 574 00:26:30,441 --> 00:26:33,255 Okay, so I reran the background checks, 575 00:26:33,280 --> 00:26:35,056 and I was right. 576 00:26:35,058 --> 00:26:36,962 Everyone who works here is clean... 577 00:26:36,964 --> 00:26:39,893 no criminal record, barely even a speeding ticket. 578 00:26:40,525 --> 00:26:42,445 And he isn't here to meet anyone. 579 00:26:42,447 --> 00:26:43,887 How can you tell? 580 00:26:43,889 --> 00:26:45,841 Because Garvey hasn't touched his phone. 581 00:26:45,842 --> 00:26:46,930 So? 582 00:26:46,932 --> 00:26:49,044 So, he's been here 45 minutes. 583 00:26:49,618 --> 00:26:51,282 If the person he's meeting is that late, 584 00:26:51,284 --> 00:26:52,435 wouldn't he have called? 585 00:26:52,437 --> 00:26:54,311 Or wouldn't Garvey have tried him? 586 00:26:54,742 --> 00:26:58,226 Okay, so if everyone who works here is clean 587 00:26:58,251 --> 00:26:59,740 and he's not here to meet anyone 588 00:26:59,740 --> 00:27:02,236 and he's not sending any kind of signal that we can detect, 589 00:27:02,238 --> 00:27:05,606 maybe he does just like the wings. 590 00:27:05,631 --> 00:27:07,324 He hasn't ordered any wings. 591 00:27:07,349 --> 00:27:08,984 He hasn't ordered any food. 592 00:27:08,984 --> 00:27:11,736 He came all this way, and all he ordered was a beer. 593 00:27:11,962 --> 00:27:14,139 And now he's leaving. 594 00:27:14,686 --> 00:27:16,243 This doesn't make any sense. 595 00:27:16,243 --> 00:27:17,756 He drove over an hour, 596 00:27:17,756 --> 00:27:19,995 nursed one beer, talked to no one, 597 00:27:20,020 --> 00:27:22,046 and then gets up and leaves? 598 00:27:22,071 --> 00:27:24,279 W-Why? Who does that? 599 00:27:26,990 --> 00:27:29,265 - Who is she? - Okay. 600 00:27:29,265 --> 00:27:32,562 Okay, that looks like Lillian May Roth. 601 00:27:32,564 --> 00:27:35,713 35, worked here for two years. 602 00:27:35,713 --> 00:27:37,473 Before that, she lived in Virginia. 603 00:27:37,475 --> 00:27:39,459 Never married, no kids. 604 00:27:39,461 --> 00:27:40,837 Nothing. 605 00:27:41,218 --> 00:27:42,657 Not to him. 606 00:27:43,854 --> 00:27:46,101 To Garvey, she's worth an hour's drive 607 00:27:46,126 --> 00:27:48,244 - just to kiss her goodbye. - Garvey's married. 608 00:27:48,244 --> 00:27:49,821 You think he's having an affair? 609 00:27:50,469 --> 00:27:52,645 I don't know. 610 00:27:53,280 --> 00:27:55,647 But I'm definitely gonna find out. 611 00:28:15,022 --> 00:28:17,102 - You can hear me? - Hear you and see you. 612 00:28:17,104 --> 00:28:19,825 You'll be fine. Just do exactly as they instructed. 613 00:28:23,868 --> 00:28:27,054 If these men hurt my son, understand I will kill them. 614 00:28:27,056 --> 00:28:29,745 Nobody's killing anybody. This is an unofficial op. 615 00:28:29,747 --> 00:28:31,929 We're only here because our boss is breaking the rules 616 00:28:31,954 --> 00:28:33,986 - to do the right thing. - Do you see the marker? 617 00:28:33,988 --> 00:28:35,347 Straight ahead on your right. 618 00:28:40,214 --> 00:28:42,197 _ 619 00:28:42,199 --> 00:28:43,463 _ 620 00:28:43,470 --> 00:28:45,131 _ 621 00:28:45,132 --> 00:28:47,151 _ 622 00:29:01,569 --> 00:29:03,882 _ 623 00:29:03,882 --> 00:29:05,882 _ 624 00:29:05,915 --> 00:29:07,001 _ 625 00:29:18,168 --> 00:29:20,072 - Are you seeing this? - I am. 626 00:29:20,074 --> 00:29:21,495 What did he give you? 627 00:29:22,024 --> 00:29:23,431 Mosadek, can you hear me? 628 00:29:23,433 --> 00:29:25,577 What did he give you? 629 00:29:29,633 --> 00:29:31,105 Navabi, that car. 630 00:29:42,966 --> 00:29:44,309 He's gone. 631 00:29:44,311 --> 00:29:46,039 What do you mean he's gone? There's nowhere to go. 632 00:29:46,041 --> 00:29:47,224 There's no tracks. There's nothing. 633 00:29:47,226 --> 00:29:48,377 He's gone. 634 00:30:01,453 --> 00:30:02,716 What do you mean you lost him? 635 00:30:02,718 --> 00:30:04,100 I don't know. One minute he was here, 636 00:30:04,102 --> 00:30:06,227 - the next he was gone. - Hey, Navabi. 637 00:30:06,229 --> 00:30:07,987 What is it? 638 00:30:08,995 --> 00:30:10,703 "Charpentier." 639 00:30:11,985 --> 00:30:13,585 Must have been what the kid gave him. 640 00:30:13,586 --> 00:30:16,041 Either Mosadek lost your tail 641 00:30:16,066 --> 00:30:18,309 and has no intention of being found, 642 00:30:18,309 --> 00:30:22,368 or he was taken by the very same people who abducted his son. 643 00:30:22,795 --> 00:30:24,298 Over here! 644 00:30:34,524 --> 00:30:35,868 Where does that lead? 645 00:30:35,870 --> 00:30:37,085 What? What is it? 646 00:30:37,087 --> 00:30:39,775 It's a hatch on the floor of a mausoleum. 647 00:30:41,373 --> 00:30:42,636 It was a ruse. 648 00:30:42,638 --> 00:30:44,126 They knew you'd be watching 649 00:30:44,128 --> 00:30:45,503 and needed a way to get Mosadek out. 650 00:30:45,505 --> 00:30:47,251 Out how? Take him where? 651 00:30:47,276 --> 00:30:48,459 The catacombs. 652 00:30:51,314 --> 00:30:53,298 Please. My son... is he okay? 653 00:30:53,300 --> 00:30:54,612 Quiet. Keep walking. 654 00:30:54,614 --> 00:30:56,054 The catacombs run under the city. 655 00:30:56,055 --> 00:30:57,468 They could resurface anywhere. 656 00:30:57,468 --> 00:30:58,583 I'm going in. 657 00:30:59,124 --> 00:31:00,996 Dembe, Quartier De La Gare. 658 00:31:00,998 --> 00:31:02,411 Reddington, what are you thinking? 659 00:31:02,436 --> 00:31:04,236 I'm hoping we can intercept them. 660 00:31:04,954 --> 00:31:06,810 Raymond, where are we going? 661 00:31:06,812 --> 00:31:08,605 Pinky Schmidt... remember him? 662 00:31:08,607 --> 00:31:09,927 The German bank robber? 663 00:31:09,929 --> 00:31:12,323 Tried to convince me to come in on that plan 664 00:31:12,348 --> 00:31:14,364 to steal the medieval tapestry 665 00:31:14,366 --> 00:31:15,966 from that church here in Paris. 666 00:31:15,968 --> 00:31:18,048 - You turned him down. - And the tapestry remains. 667 00:31:18,050 --> 00:31:20,665 Pinky's always been a little flaky on the follow-through, 668 00:31:20,690 --> 00:31:22,450 but he did have an ingenious plan 669 00:31:22,452 --> 00:31:24,564 of how to get it out of the church 670 00:31:24,566 --> 00:31:26,582 - without anyone knowing. - The cemetery. 671 00:31:26,584 --> 00:31:29,511 The same cemetery where Mosadek was abducted... 672 00:31:29,511 --> 00:31:31,800 the closest access point to the catacombs. 673 00:31:31,802 --> 00:31:33,097 We're going to that church. 674 00:31:52,928 --> 00:31:56,722 These men work on behalf of your rivals in Kandahar. 675 00:31:56,724 --> 00:31:58,644 You brought something they want? 676 00:32:04,672 --> 00:32:06,976 My son, please. 677 00:32:14,666 --> 00:32:16,114 _ 678 00:32:16,114 --> 00:32:17,707 _ 679 00:32:17,707 --> 00:32:19,707 _ 680 00:32:20,707 --> 00:32:23,006 What are you doing? I brought you what you asked for. 681 00:32:23,008 --> 00:32:24,319 Now we want something else. 682 00:32:24,321 --> 00:32:26,043 I'm here begging you, please! 683 00:32:26,068 --> 00:32:27,059 What more could you want? 684 00:32:27,061 --> 00:32:28,180 We want information. 685 00:32:28,182 --> 00:32:29,781 I don't have information! 686 00:32:29,783 --> 00:32:31,840 What are you doing?! 687 00:32:31,865 --> 00:32:34,298 We know you are feeding information to the Americans. 688 00:32:34,300 --> 00:32:36,124 We also know that you are only one of six. 689 00:32:36,125 --> 00:32:37,341 We want the names of the others. 690 00:32:37,343 --> 00:32:38,846 Please. Let him go! 691 00:32:38,848 --> 00:32:40,736 I want the names of the traitors or the boy dies. 692 00:32:40,738 --> 00:32:44,013 I don't know any names. I don't know any names! 693 00:32:44,038 --> 00:32:46,214 But you do, and only their lives will save his. 694 00:32:46,216 --> 00:32:47,623 Please! I am begging you! 695 00:32:52,511 --> 00:32:54,975 - You, with me, now! - Please, no! 696 00:32:59,044 --> 00:33:00,132 Cover me. 697 00:33:07,219 --> 00:33:09,091 [Organ music plays 698 00:33:19,022 --> 00:33:21,041 _ 699 00:33:21,042 --> 00:33:22,515 _ 700 00:33:22,515 --> 00:33:25,002 _ 701 00:33:26,214 --> 00:33:27,781 You don't understand a word I'm saying. 702 00:33:27,783 --> 00:33:30,019 Uh, English? Yes, English it is! 703 00:33:30,021 --> 00:33:33,081 We have a bit of an emergency... some kind of gas leak. 704 00:33:33,115 --> 00:33:34,528 _ 705 00:33:34,528 --> 00:33:35,756 _ 706 00:33:35,781 --> 00:33:39,083 Uh, and we need everyone to exit through the front. 707 00:33:39,448 --> 00:33:40,561 _ 708 00:33:40,586 --> 00:33:41,817 - _ - I'm sorry. 709 00:33:41,841 --> 00:33:43,787 I'm sorry. Uh, what's going on? 710 00:33:43,789 --> 00:33:45,067 Ah, gas leak. 711 00:33:45,069 --> 00:33:46,976 We need everyone out right away. 712 00:33:47,001 --> 00:33:49,472 - What gas leak? - We're not sure. 713 00:33:49,497 --> 00:33:51,593 We think from the furnace in the basement. 714 00:33:51,595 --> 00:33:52,922 - The... The thing could blow... - Wait. 715 00:33:52,924 --> 00:33:54,316 We don't have a basement. 716 00:33:55,920 --> 00:33:57,939 Right. Uh, please, everyone, 717 00:33:57,939 --> 00:34:00,020 we need to clear the church immediately. 718 00:34:00,021 --> 00:34:01,204 - Raymond! - I'm sorry... 719 00:34:07,756 --> 00:34:09,356 Reddington. 720 00:34:11,593 --> 00:34:13,609 Don't shoot! 721 00:34:13,634 --> 00:34:14,657 Aah! 722 00:34:16,548 --> 00:34:18,981 I will kill him. I swear I will. 723 00:34:18,983 --> 00:34:21,305 Whoever you are, you aren't walking out of here. 724 00:34:21,307 --> 00:34:22,971 No? Maybe. 725 00:34:22,971 --> 00:34:26,854 But if I'm going to die today, I'm taking his boy with me. 726 00:34:32,095 --> 00:34:34,131 Raymond, we have to go. 727 00:34:38,602 --> 00:34:40,938 I'm truly sorry for all of this. 728 00:34:40,963 --> 00:34:42,742 I hope everyone is okay. 729 00:34:42,767 --> 00:34:45,401 You'll be happy to know the issue of the gas leak 730 00:34:45,401 --> 00:34:46,991 is completely resolved. 731 00:34:46,991 --> 00:34:48,948 I'm sorry for the disruption. 732 00:34:50,162 --> 00:34:51,763 The stones. 733 00:34:58,341 --> 00:34:59,422 My apologies. 734 00:34:59,422 --> 00:35:01,072 I hope this helps to cover the damages. 735 00:35:01,097 --> 00:35:02,249 Au revoir. 736 00:35:23,877 --> 00:35:25,641 Bill, your cab's here. 737 00:35:27,487 --> 00:35:28,929 Oh, did I call one? 738 00:35:28,929 --> 00:35:31,393 No, I did. Go sleep it off. 739 00:35:31,395 --> 00:35:32,834 You can pick up your car in the morning. 740 00:35:32,836 --> 00:35:35,685 You are an angel of mercy. 741 00:35:35,687 --> 00:35:37,839 Yeah, and you're six sheets to the wind. 742 00:35:37,864 --> 00:35:40,232 Seven and a half. 743 00:35:40,234 --> 00:35:42,315 Oh, and I'm broke. 744 00:35:49,075 --> 00:35:50,739 Here. 745 00:35:51,419 --> 00:35:53,083 This will cover the cab. 746 00:35:53,085 --> 00:35:55,421 You can pay me back when you pick up your car. 747 00:35:55,423 --> 00:35:56,478 Come on. 748 00:36:06,235 --> 00:36:07,994 Go to sleep. 749 00:36:07,996 --> 00:36:10,557 Drink water! 750 00:36:10,559 --> 00:36:11,838 Hello? 751 00:36:11,840 --> 00:36:14,593 Hi. I left my purse. 752 00:36:19,405 --> 00:36:20,620 Uh, yeah. 753 00:36:20,622 --> 00:36:21,965 Sorry. 754 00:36:21,967 --> 00:36:23,952 I think I left it in the bathroom. 755 00:36:23,953 --> 00:36:25,105 Sure. 756 00:36:26,996 --> 00:36:29,588 I'm always losing everything. 757 00:36:29,590 --> 00:36:31,414 You know, my wallet, my keys... 758 00:36:31,416 --> 00:36:32,664 My name is Elizabeth Keen. 759 00:36:32,666 --> 00:36:35,258 I'm a special agent with the FBI. 760 00:36:35,260 --> 00:36:36,956 You need to come with me. 761 00:36:46,249 --> 00:36:48,394 Mr. Reddington, I can't express 762 00:36:48,396 --> 00:36:51,501 how grateful I am for what you've done. 763 00:36:51,938 --> 00:36:53,698 You can express your gratitude 764 00:36:53,700 --> 00:36:56,420 by making good on our agreement. 765 00:36:56,422 --> 00:36:57,990 Yes. 766 00:36:57,992 --> 00:36:59,816 Ian Garvey. 767 00:37:01,364 --> 00:37:03,251 Tell me what it is that you want. 768 00:37:04,406 --> 00:37:07,803 I have a long and unhealthy list of wants, 769 00:37:07,828 --> 00:37:10,533 but when it comes to Garvey, I have but one. 770 00:37:10,535 --> 00:37:13,560 It has to do with a meeting I need you to arrange. 771 00:37:14,001 --> 00:37:17,715 A meeting that concerns your operation. 772 00:37:28,063 --> 00:37:31,169 The Bureau is investigating Garvey. 773 00:37:34,522 --> 00:37:36,217 From your apartment. 774 00:37:36,219 --> 00:37:38,620 I don't know what your relationship is to him, 775 00:37:39,193 --> 00:37:41,113 but clearly you mean a great deal to him, 776 00:37:41,115 --> 00:37:43,419 which means you must know a great deal about him. 777 00:37:47,976 --> 00:37:50,321 I know that he's good at his job 778 00:37:50,321 --> 00:37:51,760 and respected by his colleagues. 779 00:37:51,762 --> 00:37:54,735 We're building a case against him. 780 00:37:55,361 --> 00:37:57,313 I brought you here to show you what we know, 781 00:37:57,315 --> 00:38:00,312 what we don't know, and to get your help to fill in the gaps. 782 00:38:00,312 --> 00:38:01,655 You can either cooperate 783 00:38:01,657 --> 00:38:04,250 or be charged as a conspirator to his crimes. 784 00:38:04,252 --> 00:38:06,396 What crimes? 785 00:38:06,398 --> 00:38:09,584 To begin with, he murdered my husband. 786 00:38:23,895 --> 00:38:25,527 I've received word. 787 00:38:25,529 --> 00:38:27,053 He wants to meet. 788 00:38:27,055 --> 00:38:29,692 Meet? No. 789 00:38:29,694 --> 00:38:32,121 I'm not flying to Afghanistan, if that's what he thinks. 790 00:38:39,719 --> 00:38:42,633 He's coming here to you. 791 00:38:47,375 --> 00:38:48,999 You are to be congratulated. 792 00:38:49,149 --> 00:38:50,362 Well, and criticized. 793 00:38:50,362 --> 00:38:52,699 I mean, we saved the son, but let the father go. 794 00:38:52,700 --> 00:38:55,357 I've seen Mosadek's intel file. 795 00:38:55,852 --> 00:38:57,901 He helped the agency kill or capture 796 00:38:57,903 --> 00:38:59,406 several high-value targets. 797 00:38:59,805 --> 00:39:01,116 Besides, you didn't let him go. 798 00:39:01,141 --> 00:39:02,645 You put him in Reddington's debt... 799 00:39:02,647 --> 00:39:04,919 a place I wouldn't wish on my worst enemy. 800 00:39:04,921 --> 00:39:06,232 Go home. 801 00:39:06,234 --> 00:39:08,806 Get some rest. You've earned it. 802 00:39:11,946 --> 00:39:13,289 Agents. 803 00:39:14,985 --> 00:39:18,185 Cynthia. To what do I owe the pleasure? 804 00:39:18,187 --> 00:39:23,763 Harold, do you recall my rather explicit directions 805 00:39:23,792 --> 00:39:26,545 to avoid involvement in the Mosadek affair? 806 00:39:27,717 --> 00:39:30,140 Do you want my non-denial denial, 807 00:39:30,803 --> 00:39:32,463 or should we play footsie first? 808 00:39:34,112 --> 00:39:35,200 Hm. 809 00:39:37,508 --> 00:39:38,851 Listen... 810 00:39:38,853 --> 00:39:42,915 uh, about Aram thinking that you'd think he'd propose. 811 00:39:42,940 --> 00:39:44,635 I still can't believe that's what he thought it was. 812 00:39:44,637 --> 00:39:46,533 Well, he didn't. I did. 813 00:39:46,535 --> 00:39:48,000 And I kind of, uh... 814 00:39:48,002 --> 00:39:50,750 you know, made him think that you would, too. 815 00:39:50,752 --> 00:39:54,357 ♪ Is he still coming around ♪ 816 00:39:54,382 --> 00:39:58,625 ♪ Like an injured bird needing a nest? ♪ 817 00:39:58,706 --> 00:39:59,918 Ressler is an idiot. 818 00:39:59,918 --> 00:40:02,064 And you're an even bigger idiot for believing him. 819 00:40:02,089 --> 00:40:04,361 - Why? He was right. - No, he wasn't. 820 00:40:04,363 --> 00:40:07,226 He said I'd think you giving me a ring was a proposal. 821 00:40:07,269 --> 00:40:09,765 And you would've if you had wanted to marry me. 822 00:40:09,790 --> 00:40:11,422 Did he tell you that, too? 823 00:40:11,424 --> 00:40:13,328 No. Agent Keen did. 824 00:40:13,330 --> 00:40:15,674 You have got to stop asking for relationship advice 825 00:40:15,674 --> 00:40:18,404 from people who have only had terrible relationships. 826 00:40:18,429 --> 00:40:20,349 She was right, too. If you'd wanted to marry me, 827 00:40:20,349 --> 00:40:22,229 you would've assumed it was an engagement ring. 828 00:40:22,254 --> 00:40:23,982 No, I would've assumed it was an engagement ring 829 00:40:23,984 --> 00:40:25,616 if you'd asked me to get engaged. 830 00:40:25,939 --> 00:40:27,547 Should I assume you didn't because you don't? 831 00:40:27,547 --> 00:40:29,499 Should I assume you don't because you didn't? 832 00:40:29,501 --> 00:40:31,156 Okay, look. 833 00:40:32,255 --> 00:40:34,143 I love this ring. 834 00:40:34,635 --> 00:40:36,011 I know it was an heirloom, 835 00:40:36,013 --> 00:40:38,045 and it means a lot to me that you wanted me to have it. 836 00:40:38,047 --> 00:40:41,386 - I'm glad. - But by not asking the big question, 837 00:40:41,411 --> 00:40:43,460 you have raised a lot of other questions 838 00:40:43,619 --> 00:40:45,253 that I think we both need to answer. 839 00:40:45,253 --> 00:40:47,703 So, until we do... 840 00:40:48,167 --> 00:40:50,888 I think you should take it back. 841 00:40:50,890 --> 00:40:53,354 ♪ I'll share the trap that you have me in ♪ 842 00:41:00,334 --> 00:41:02,158 So that's what we know. 843 00:41:02,160 --> 00:41:05,036 We can connect Garvey to two murders 844 00:41:05,061 --> 00:41:07,366 and to providing protection to a drug cartel, 845 00:41:07,368 --> 00:41:09,527 but we can't prove any of it. 846 00:41:10,495 --> 00:41:14,575 Tell me what you know, and maybe we can. 847 00:41:14,577 --> 00:41:17,086 What I know about Ian is he's a good man. 848 00:41:17,982 --> 00:41:20,294 He's looked after me since I was a kid. 849 00:41:20,296 --> 00:41:22,202 Been like a father to me. 850 00:41:24,071 --> 00:41:28,393 I know how difficult this must be for you. 851 00:41:28,743 --> 00:41:30,375 Trust me... I know what it's like 852 00:41:30,377 --> 00:41:32,105 to have a father who's a criminal. 853 00:41:32,107 --> 00:41:34,859 Look, Ian isn't my father. 854 00:41:35,350 --> 00:41:37,351 He protected me from my father. 855 00:41:37,376 --> 00:41:40,176 Got me into Witness Protection to keep my father away from me. 856 00:41:40,178 --> 00:41:42,995 Wait... I'm... you were in WITSEC? 857 00:41:42,997 --> 00:41:45,878 For most of my life, yeah. 858 00:41:46,469 --> 00:41:48,101 And now I know why. 859 00:41:48,103 --> 00:41:50,632 It's because the FBI spends more time looking for good people 860 00:41:50,633 --> 00:41:51,913 like my surrogate father 861 00:41:51,915 --> 00:41:54,700 rather than bad people like my real one. 862 00:41:54,702 --> 00:41:56,381 Your real father? 863 00:41:56,383 --> 00:41:59,207 ♪ You have the nerve to look me in the eyes and lie ♪ 864 00:41:59,232 --> 00:42:00,719 Perhaps you've heard of him. 865 00:42:00,721 --> 00:42:03,077 His name's Raymond Reddington. 866 00:42:03,077 --> 00:42:06,492 He's been on the FBI's Most Wanted List for 20 years. 867 00:42:06,625 --> 00:42:08,769 You're Raymond Reddington's daughter? 868 00:42:08,771 --> 00:42:11,883 ♪ I'll share the trap that you have me in ♪ 869 00:42:11,883 --> 00:42:13,947 Why do you look so surprised? 870 00:42:17,760 --> 00:42:19,809 Because I am, too. 62298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.