All language subtitles for Thanga Magan (2015)[HDRip - XviD - MP3 - 700MB - ESubs - Tamil]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,264 --> 00:01:40,262 What are you doing? 2 00:01:40,827 --> 00:01:41,695 You're pregnant! 3 00:01:41,781 --> 00:01:42,693 Don't do all this. 4 00:01:42,823 --> 00:01:44,169 Go set up the kitchen. 5 00:01:44,212 --> 00:01:46,296 It's alright. -Listen to me… go. 6 00:01:46,789 --> 00:01:48,134 Don't lift anything heavy. 7 00:01:58,190 --> 00:01:59,839 Dude, stay home and take care of them? 8 00:01:59,864 --> 00:02:00,819 Where are you going? 9 00:02:00,844 --> 00:02:03,665 They said dad stole the file and fired me. 10 00:02:04,231 --> 00:02:06,709 I need to find a job before I run out of money. 11 00:02:06,807 --> 00:02:08,413 But you don't have to start today! 12 00:02:08,438 --> 00:02:09,958 I must start looking right away. 13 00:02:10,716 --> 00:02:11,540 Dude. 14 00:02:11,849 --> 00:02:13,324 Just do me one favour. 15 00:02:13,507 --> 00:02:15,677 It's not possible to start cooking today. 16 00:02:15,939 --> 00:02:18,833 If you could bring some food for mom and Yamuna… 17 00:02:18,858 --> 00:02:20,445 My mom has already packed food for them. 18 00:02:20,470 --> 00:02:21,425 I'll handle it, don't worry. 19 00:02:21,858 --> 00:02:22,639 Thanks, dude. 20 00:02:24,945 --> 00:02:26,462 Your profile is impressive. 21 00:02:26,864 --> 00:02:29,771 Why did you quit your previous job? 22 00:02:40,932 --> 00:02:41,930 Won't you eat? 23 00:02:42,729 --> 00:02:43,944 No, mother-in-law. I'm not hungry. 24 00:02:43,969 --> 00:02:44,992 I'll eat later. 25 00:02:55,343 --> 00:02:57,166 He'll be home soon. Let's go inside. 26 00:03:14,125 --> 00:03:17,944 Sir, do you know what happened to my dad? -I have no idea. 27 00:03:18,718 --> 00:03:20,064 Okay. Thank you, sir. -Okay. 28 00:03:20,168 --> 00:03:22,512 Sir, my dad... -I have nothing to do with it. 29 00:03:22,536 --> 00:03:23,969 I don't know anything. 30 00:03:24,705 --> 00:03:25,790 Okay, sir. Thanks. 31 00:03:36,827 --> 00:03:37,869 Are you drunk? 32 00:03:42,787 --> 00:03:44,089 Yes. 33 00:03:44,984 --> 00:03:46,026 Forgive me. 34 00:03:46,643 --> 00:03:48,378 Forgive me, mom. 35 00:03:50,263 --> 00:03:51,001 I… 36 00:03:51,931 --> 00:03:52,842 Couldn't… 37 00:03:53,624 --> 00:03:54,319 So… 38 00:03:58,892 --> 00:04:00,064 Is this our home? 39 00:04:01,727 --> 00:04:02,943 Is this our life? 40 00:04:04,630 --> 00:04:06,236 Is this how we're going to live? 41 00:04:07,707 --> 00:04:10,789 I'm not saying we were really well-off before… 42 00:04:11,624 --> 00:04:12,752 But it was good. 43 00:04:16,055 --> 00:04:16,836 And now… 44 00:04:18,260 --> 00:04:21,124 I'm unable to take good care of the both of you, mom! 45 00:04:22,905 --> 00:04:25,162 I'm unable to do anything for you! 46 00:04:29,313 --> 00:04:31,051 Please forgive me! 47 00:04:31,076 --> 00:04:32,900 You forgive me, too… 48 00:04:33,393 --> 00:04:34,173 Forgive me! 49 00:04:35,352 --> 00:04:36,046 Mom! 50 00:04:37,744 --> 00:04:40,676 Everyone is saying something or the other about dad. 51 00:04:40,701 --> 00:04:42,219 I asked everyone, mom. 52 00:04:42,491 --> 00:04:44,532 No one knows anything. 53 00:04:47,433 --> 00:04:48,127 That's why... 54 00:04:48,532 --> 00:04:49,616 I couldn't take it. 55 00:04:50,554 --> 00:04:51,422 I got drunk. 56 00:04:54,767 --> 00:04:55,505 Yamuna! 57 00:04:56,309 --> 00:04:57,048 Yamuna! 58 00:04:58,081 --> 00:04:59,479 You're my life, Yamuna! -Okay. 59 00:04:59,504 --> 00:05:00,676 You are. -Okay. 60 00:05:00,701 --> 00:05:03,652 I'm so lucky to be married to you. 61 00:05:04,022 --> 00:05:05,020 My name is Tamizh. 62 00:05:05,485 --> 00:05:06,874 My dad meant the world to me. 63 00:05:06,960 --> 00:05:09,131 I was very happy when my dad was around. 64 00:05:09,504 --> 00:05:11,328 Dad, I drink beer sometimes. 65 00:05:14,024 --> 00:05:15,370 You drink often? 66 00:05:15,395 --> 00:05:17,122 No. Maybe once or twice a week. 67 00:05:17,813 --> 00:05:19,680 As long as you don't drink often. 68 00:05:19,705 --> 00:05:22,916 The kind of filth you're watching, you'll go to waste! 69 00:05:22,941 --> 00:05:25,098 How dare you bring this into the house? 70 00:05:25,123 --> 00:05:25,775 Go now. 71 00:05:25,808 --> 00:05:28,542 Take it back to the wretched place you got it from. 72 00:05:29,904 --> 00:05:31,120 Sorry, man. It's my fault. 73 00:05:31,144 --> 00:05:31,926 Forget it. 74 00:05:31,962 --> 00:05:33,326 Like he never watched stuff growing up. 75 00:05:33,351 --> 00:05:35,954 It's important to watch and learn, dude. Can't afford to get it wrong! 76 00:05:35,979 --> 00:05:36,865 Hope he didn't hear that. 77 00:05:36,890 --> 00:05:38,713 Dude, I heard you get these in 3-D now. 78 00:05:38,738 --> 00:05:40,747 Dude, hurry up. The show is about to begin. 79 00:05:40,772 --> 00:05:43,295 After my parents, the two important people in my life… 80 00:05:43,320 --> 00:05:45,708 My cousin Aravindh and my friend Kumaran. 81 00:05:45,733 --> 00:05:47,101 Aravindh! -Yes, auntie? 82 00:05:47,126 --> 00:05:49,079 I've made pickle. 83 00:05:49,104 --> 00:05:51,488 Carry a jar back home to your mother. 84 00:05:51,513 --> 00:05:52,555 I'll take it later today! 85 00:05:52,580 --> 00:05:54,837 I told you not to triple-ride on the bike. 86 00:06:00,197 --> 00:06:01,629 'What could I possibly say to him?' 87 00:06:02,616 --> 00:06:04,092 'All this while, I've yelled at him.' 88 00:06:04,117 --> 00:06:05,028 'I've hit him.' 89 00:06:05,424 --> 00:06:07,642 'If I speak to him affectionately now that he's got a job…' 90 00:06:07,667 --> 00:06:09,924 'Won't he think his dad is only after his money?' 91 00:06:10,431 --> 00:06:18,590 'Your letters burned to ash, my dear; I wasn't even done reading them' 92 00:06:18,616 --> 00:06:20,439 'You're the reason I live…" 93 00:06:20,519 --> 00:06:22,428 That Anita is some girl. 94 00:06:22,476 --> 00:06:23,909 I want a girl like her. 95 00:06:24,206 --> 00:06:26,840 You have preferences? -Sure. 96 00:06:27,402 --> 00:06:28,444 I'm okay with anything. 97 00:06:28,469 --> 00:06:29,945 You're talking about the dirty stuff. 98 00:06:29,970 --> 00:06:30,969 I'm talking about love. 99 00:06:30,994 --> 00:06:33,485 A girl would come into my life. Fix me, transform me. 100 00:06:33,510 --> 00:06:34,768 That's a special feeling, dude. 101 00:06:34,793 --> 00:06:36,138 So, you'll let your girl change you? 102 00:06:36,163 --> 00:06:37,199 Shamelessly. 103 00:06:37,270 --> 00:06:38,181 I can see that. 104 00:06:38,206 --> 00:06:40,539 You live in a colony, just like that movie. But no Anitas here. 105 00:06:40,564 --> 00:06:41,984 Only Kathirs. 106 00:06:42,009 --> 00:06:43,905 Turn on the T.V. Match is about to begin. 107 00:06:43,930 --> 00:06:44,928 Mum, I want- 108 00:06:44,953 --> 00:06:46,038 Why are you limping? 109 00:06:46,327 --> 00:06:49,235 Strained my hip while mopping the floor. -How come, aunty? 110 00:06:49,260 --> 00:06:50,692 Get out, you swamp. 111 00:06:50,718 --> 00:06:52,695 You cuss more than us these days. 112 00:06:52,767 --> 00:06:53,678 Tamizh… 113 00:06:53,895 --> 00:06:55,941 It's your dad's star birthday. 114 00:06:55,966 --> 00:06:58,624 Need to give offerings at the temple. I don't feel well. Will you go? 115 00:06:58,649 --> 00:07:00,341 What? To the temple? No chance. 116 00:07:00,366 --> 00:07:01,704 What about my image? I won't go. 117 00:07:01,729 --> 00:07:03,735 How will going to temple hurt your image? -Mom! 118 00:07:03,760 --> 00:07:04,888 Stop kidding! 119 00:07:04,913 --> 00:07:06,849 I call such guys "goody-goody". 120 00:07:06,874 --> 00:07:08,220 I only ask because I don't feel well. 121 00:07:08,245 --> 00:07:09,721 Mom, I need to watch the match. 122 00:07:16,327 --> 00:07:16,935 Fine, I'll go. 123 00:07:16,960 --> 00:07:17,914 Don't make that face. 124 00:07:17,940 --> 00:07:18,850 Drama queen! 125 00:07:18,925 --> 00:07:20,879 Give me money for snacks, or I won't go. 126 00:07:22,126 --> 00:07:23,776 One fine day, this technique will stop working. 127 00:07:23,801 --> 00:07:24,929 Oh, now you can walk? 128 00:07:24,954 --> 00:07:26,560 Okay, I'm off. -Where are you going? 129 00:07:26,789 --> 00:07:28,265 No way I'm going to the temple. 130 00:07:28,290 --> 00:07:29,288 Have fun. -Wait up, man! 131 00:07:29,313 --> 00:07:31,217 I'm off, too. -Where are you going? 132 00:07:31,242 --> 00:07:32,371 To give him company. 133 00:07:37,246 --> 00:07:38,114 Fine, I'll go with you. 134 00:07:38,139 --> 00:07:39,224 Don't make that face! 135 00:07:39,267 --> 00:07:41,221 One fine day, this technique will stop working. 136 00:07:41,246 --> 00:07:42,462 We'll see about that! 137 00:07:44,300 --> 00:07:47,035 Be careful. -Do I get snacks, too? 138 00:07:50,030 --> 00:07:51,246 What are you praying to God? 139 00:07:52,622 --> 00:07:53,137 Nothing. 140 00:07:53,162 --> 00:07:53,857 Just posing. 141 00:07:54,361 --> 00:07:54,882 You? 142 00:07:54,907 --> 00:07:56,210 Mobile phone. Car. Girls. 143 00:07:56,980 --> 00:07:59,757 "Girls just don't get it..." 144 00:07:59,782 --> 00:08:01,345 It's the beast. -It's "priest" 145 00:08:01,370 --> 00:08:02,064 Yeah, a priest. 146 00:08:02,088 --> 00:08:03,649 You've come to make an offering? -Yes. 147 00:08:03,675 --> 00:08:05,195 In my dad's name. -His name? 148 00:08:05,220 --> 00:08:06,262 Dad's name is Vijayaraghavan. 149 00:08:06,287 --> 00:08:07,633 His birth star? -Don't know. 150 00:08:09,310 --> 00:08:11,915 Man, you don't even know your dad's birth star? 151 00:08:13,198 --> 00:08:14,283 No, man. You? 152 00:08:14,410 --> 00:08:15,278 Heck, no. 153 00:08:17,241 --> 00:08:18,022 Not bad. 154 00:08:18,215 --> 00:08:20,342 Some decent looking girls come to this temple. 155 00:08:20,821 --> 00:08:21,387 Maybe. 156 00:08:21,783 --> 00:08:23,390 But I've set my heart on one. 157 00:08:23,709 --> 00:08:24,274 Who? 158 00:08:24,663 --> 00:08:25,303 Over there. 159 00:08:25,328 --> 00:08:26,500 She's my heroine. 160 00:08:26,591 --> 00:08:29,066 That's Revathy. She lives in my colony. 161 00:08:29,091 --> 00:08:31,131 I know. Why do you think I come there so often? 162 00:08:31,156 --> 00:08:32,508 To see your face? -Crook! 163 00:08:32,533 --> 00:08:34,356 She won't give in. 164 00:08:34,381 --> 00:08:35,667 Doesn't even talk to anyone. 165 00:08:35,692 --> 00:08:36,777 Very arrogant. 166 00:08:37,813 --> 00:08:39,592 Then, I've fixed my mind on another lover. 167 00:08:39,901 --> 00:08:40,683 Who is that? 168 00:08:41,065 --> 00:08:41,760 Behind her. 169 00:08:45,387 --> 00:08:47,514 So the one I first saw was the heroine's friend? 170 00:08:51,525 --> 00:08:54,085 I've found my own Anita like the movie 7-G Rainbow Colony. 171 00:08:54,631 --> 00:08:55,326 Dude… 172 00:08:55,819 --> 00:08:57,454 You know you're just a comedian. 173 00:08:57,866 --> 00:08:58,647 Look over there. 174 00:08:58,672 --> 00:09:01,493 I'll get that girl. We'll see who has the last laugh. 175 00:09:05,946 --> 00:09:06,467 Dude. 176 00:09:08,217 --> 00:09:09,528 She's unbelievable. 177 00:09:11,062 --> 00:09:13,067 I doubt if she'd be single. 178 00:09:13,283 --> 00:09:15,713 By now, some bloke must have gone on his knees and wooed her? 179 00:09:16,289 --> 00:09:19,717 You're not as good looking as me. It's your low self-esteem talking. 180 00:09:19,742 --> 00:09:21,695 I find her pretty average. 181 00:09:21,720 --> 00:09:24,411 My heart tells me that no one's wooed her yet. 182 00:09:25,993 --> 00:09:26,645 Dude! 183 00:09:26,820 --> 00:09:28,123 Your comedy timing… 184 00:09:28,407 --> 00:09:29,753 Just keeps getting better. 185 00:09:29,965 --> 00:09:30,876 They're leaving. 186 00:09:31,337 --> 00:09:33,073 Why do you keep calling me a comedian? 187 00:09:36,812 --> 00:09:38,721 The one in green is yours. Orange, mine. 188 00:09:38,746 --> 00:09:40,352 That was easy, picking them up. 189 00:09:45,407 --> 00:09:46,362 About this... 190 00:09:46,524 --> 00:09:47,627 Aravindh needn't know. 191 00:09:47,652 --> 00:09:48,346 Because he is… 192 00:09:48,371 --> 00:09:50,193 Much better looking than us. 193 00:09:50,833 --> 00:09:52,309 That's sad for them… 194 00:09:52,334 --> 00:09:53,940 Where are you going? -To the temple, mom. 195 00:09:54,171 --> 00:09:54,909 The temple? 196 00:09:55,207 --> 00:09:56,768 He never goes, even if I beg him… 197 00:09:58,789 --> 00:10:00,067 Where to? -The stationary store. 198 00:10:00,092 --> 00:10:01,437 Why? -To buy ink. 199 00:10:01,462 --> 00:10:02,635 I'll go with you. -No thanks. 200 00:10:03,460 --> 00:10:04,763 I thought about it all night. 201 00:10:04,883 --> 00:10:05,968 I'm okay with Revathy. 202 00:10:06,177 --> 00:10:07,393 You can have the white girl. 203 00:10:07,605 --> 00:10:08,386 Tell me now. 204 00:10:08,519 --> 00:10:09,033 Where are you going? 205 00:10:09,058 --> 00:10:10,404 I'm going to the temple. Won't you join me? 206 00:10:12,199 --> 00:10:12,807 Dude... 207 00:10:13,086 --> 00:10:16,122 What made you so sure she'd be at the temple this time today? 208 00:10:16,147 --> 00:10:17,566 Revathy comes to the temple everyday at this time. 209 00:10:17,591 --> 00:10:18,504 Just a simple math. 210 00:10:17,053 --> 00:10:18,355 The only kind of math you know. 211 00:10:29,367 --> 00:10:34,532 When you look at me - WHAM!; My mind goes - BAM! 212 00:10:37,757 --> 00:10:42,836 Plant one on my face - SMACK!; My nerves would tingle - OH SHEESH! 213 00:10:46,178 --> 00:10:50,214 And when you turn around - TOK TOK! Girl, my system crashes down - PLONK! 214 00:10:50,647 --> 00:10:54,684 Touch me gently like the wind - SWISH! And I'll feel so chill - BADUM TISH! 215 00:10:54,709 --> 00:10:58,828 If ever you were to fall - THUD THUD! Babe, I'll be waiting to catch you - TA-DA! 216 00:10:58,853 --> 00:10:59,463 Don't shake your head! 217 00:10:59,561 --> 00:11:00,385 Fine. You shake it. 218 00:11:03,169 --> 00:11:08,246 The way you prance - FLIP FLOP! My body feels hysteric - WHOOP WHOOP! 219 00:11:08,420 --> 00:11:10,072 Where are you going? -To the temple, dude. 220 00:11:10,097 --> 00:11:12,628 Kumaran! Your jokes get funnier by the day. 221 00:11:12,653 --> 00:11:15,421 I'd given my bat to Senthil Kumar... 222 00:11:15,603 --> 00:11:16,601 I'll go get it back from him. 223 00:11:16,932 --> 00:11:17,843 Oh yeah? 224 00:11:17,868 --> 00:11:19,717 Mum has sent flour. I'll give it to auntie and come. 225 00:11:19,742 --> 00:11:21,614 Dude, listen. This is not a job for three. 226 00:11:21,639 --> 00:11:23,028 We'll go get it back. 227 00:11:23,244 --> 00:11:25,544 You stay here and make some pancakes. -Okay? Bye. 228 00:11:25,569 --> 00:11:26,437 Liar! 229 00:11:27,070 --> 00:11:29,111 No way. "Ditching" is a strong word. 230 00:11:29,136 --> 00:11:30,905 He tells his mom everything. 231 00:11:30,930 --> 00:11:32,362 His mom would tell mine. 232 00:11:32,387 --> 00:11:33,516 My mom would tell my dad. 233 00:11:33,541 --> 00:11:34,755 And my dad would talk to me. 234 00:11:34,780 --> 00:11:35,649 Why bother? 235 00:11:35,674 --> 00:11:37,410 Eat while you eat… 236 00:11:37,817 --> 00:11:40,335 Tamizh, heard you've been going to the temple everyday? 237 00:11:40,467 --> 00:11:41,595 Your mother told me. 238 00:11:45,486 --> 00:11:46,224 What? 239 00:11:46,659 --> 00:11:47,802 He goes to the temple everyday? 240 00:11:47,827 --> 00:11:49,084 You didn't know? 241 00:11:49,316 --> 00:11:51,020 You know his every move. 242 00:11:51,226 --> 00:11:51,964 Exactly. 243 00:11:51,989 --> 00:11:53,465 I know his every move. 244 00:11:53,708 --> 00:11:56,007 Anyway, that's a good thing. 245 00:11:56,269 --> 00:11:57,094 Aravindh… 246 00:11:57,698 --> 00:11:59,044 What are your plans after college? 247 00:11:59,178 --> 00:12:00,871 Business, like dad. 248 00:12:00,896 --> 00:12:03,196 Is he studying for it? 249 00:12:03,312 --> 00:12:04,875 What do I know, brother? 250 00:12:04,955 --> 00:12:06,213 He does what he wants. 251 00:12:06,357 --> 00:12:08,180 Roams around in his scooter all the time. 252 00:12:08,522 --> 00:12:09,651 Oh no! My scooter. 253 00:12:10,645 --> 00:12:12,945 I took the scooter to work but took the bus back home. 254 00:12:12,970 --> 00:12:13,925 That's bad! 255 00:12:13,951 --> 00:12:16,133 What a careless man! -Why do you do such things, dad? 256 00:12:16,159 --> 00:12:18,641 You refuse to see a doctor about it. Your memory is getting worse. 257 00:12:18,999 --> 00:12:21,784 Can you go to my office with Aravindh and get my scooter? 258 00:12:21,809 --> 00:12:22,893 No way! I need to study. 259 00:12:22,918 --> 00:12:25,001 It'll only take you half an hour. Please! 260 00:12:25,519 --> 00:12:26,387 Please go, son. 261 00:12:27,035 --> 00:12:28,251 Don't be mad, dude. 262 00:12:28,467 --> 00:12:30,116 Didn't mean to hide anything from you. 263 00:12:30,367 --> 00:12:31,669 Fine, I'll tell you the truth. 264 00:12:32,505 --> 00:12:34,500 Remember the day mom forced me to go to the temple? 265 00:12:34,525 --> 00:12:35,436 When I went there… 266 00:12:35,825 --> 00:12:36,693 Something changed. 267 00:12:36,940 --> 00:12:37,809 A sense of peace. 268 00:12:37,997 --> 00:12:38,822 Tranquility! 269 00:12:39,058 --> 00:12:40,317 I felt enlightened. 270 00:12:40,343 --> 00:12:41,733 Like a ray of light. 271 00:12:42,599 --> 00:12:44,465 I have been drawn to the temple everyday since. 272 00:12:44,644 --> 00:12:47,162 You wouldn't go with me, and you'd make fun! 273 00:12:47,186 --> 00:12:48,618 Dude, stop. Dad's office if here. 274 00:12:51,312 --> 00:12:52,788 You're lying. 275 00:12:53,092 --> 00:12:55,218 You'll come to me when there's a problem. 276 00:12:55,561 --> 00:12:56,343 We'll see then. 277 00:12:58,528 --> 00:13:00,872 But you could've said something believable. -Shut it. 278 00:13:01,049 --> 00:13:02,307 He won't mind too much. 279 00:13:02,612 --> 00:13:03,393 So… 280 00:13:03,418 --> 00:13:05,240 You should do something about the girl! 281 00:13:05,379 --> 00:13:06,464 You should talk to her! 282 00:13:07,170 --> 00:13:07,864 See... 283 00:13:08,032 --> 00:13:09,867 She's out of my league. 284 00:13:09,892 --> 00:13:11,050 So I'm a little reluctant, dude. 285 00:13:11,075 --> 00:13:15,805 Just talk to her, it's no big deal. She's just a girl, after all. 286 00:13:15,948 --> 00:13:20,463 Need to get the little things right. Or we'll goof up the big ones. 287 00:13:20,770 --> 00:13:22,508 Didn't see you in the class? 288 00:13:22,533 --> 00:13:23,819 I'd gone to the temple. 289 00:13:23,844 --> 00:13:25,537 Whoa! So funny. 290 00:13:25,562 --> 00:13:26,300 No, really. 291 00:13:26,535 --> 00:13:30,033 I wanted some peace, tranquility and enlightenment. 292 00:13:30,058 --> 00:13:32,390 I won't go to the temple anymore. Let it go, man. 293 00:13:32,524 --> 00:13:34,033 Why? You've attained salvation? 294 00:13:34,144 --> 00:13:35,253 Come on! 295 00:13:35,356 --> 00:13:36,406 Forget it. Let's go up to the terrace and drink some beer. 296 00:13:36,431 --> 00:13:37,734 No, I'm going to the movies. 297 00:13:39,086 --> 00:13:39,737 With whom? 298 00:13:39,793 --> 00:13:41,627 Gokul and his friends. 299 00:13:41,652 --> 00:13:44,285 Why would you go with that loser? 300 00:13:44,310 --> 00:13:46,219 I only went to the temple… -No. 301 00:13:46,367 --> 00:13:47,235 It's not like that. 302 00:13:47,260 --> 00:13:48,692 He called me, and I'm going. 303 00:13:48,717 --> 00:13:49,238 That's all. 304 00:13:49,297 --> 00:13:50,990 I'm off. Bye, man. 305 00:13:52,964 --> 00:13:54,136 He's avoiding us. 306 00:13:54,161 --> 00:13:56,766 It's alright. We did ditch him. 307 00:13:56,996 --> 00:13:58,819 You like him way too much. 308 00:13:58,844 --> 00:14:01,058 But he doesn't appear very affectionate towards you. 309 00:14:01,083 --> 00:14:02,255 Trouser face! 310 00:14:02,280 --> 00:14:05,175 I'm open about my feelings and he's not. That's all. 311 00:14:05,200 --> 00:14:06,501 Don't talk like a fool. 312 00:14:06,526 --> 00:14:07,199 Dude! 313 00:14:07,224 --> 00:14:07,876 What? 314 00:14:08,089 --> 00:14:09,746 It's the white girl. 315 00:14:10,305 --> 00:14:11,296 Go on, talk to her. 316 00:14:11,321 --> 00:14:12,146 This is your chance. 317 00:14:12,336 --> 00:14:12,943 No, man. 318 00:14:12,969 --> 00:14:16,172 Need to get the little things right. Or you'll goof up the big ones. 319 00:14:16,197 --> 00:14:17,442 Just ask for her name. 320 00:14:17,467 --> 00:14:19,593 She'll either say her name, or refuse. 321 00:14:19,689 --> 00:14:20,989 What's the worse that could happen? 322 00:14:21,014 --> 00:14:21,838 Talk to her. 323 00:14:21,967 --> 00:14:22,835 TALK TO HER! 324 00:14:38,509 --> 00:14:39,030 Hi. 325 00:14:39,940 --> 00:14:42,501 We've met at the temple. 326 00:14:44,168 --> 00:14:45,296 What's your name? 327 00:14:47,110 --> 00:14:47,675 Name! 328 00:14:48,148 --> 00:14:50,665 Do you know how many guys follow me everyday? 329 00:14:50,865 --> 00:14:52,818 The number of guys who try to talk to me? 330 00:14:53,148 --> 00:14:55,189 Or the number of guys who ask for my number? 331 00:14:55,563 --> 00:14:58,470 If I were to give my number to everyone, what does that make me? 332 00:14:58,872 --> 00:15:00,607 You just randomly walk up and ask my name! 333 00:15:01,839 --> 00:15:02,967 He's your friend? 334 00:15:04,155 --> 00:15:07,106 Didn't he encourage you to come talk to me? 335 00:15:08,124 --> 00:15:08,904 Please go. 336 00:15:29,164 --> 00:15:30,032 What did you say? 337 00:15:30,477 --> 00:15:33,645 She'll either say her name, or refuse. 338 00:15:33,843 --> 00:15:35,150 What's the worse that could happen… 339 00:15:35,287 --> 00:15:36,025 Right? 340 00:15:36,578 --> 00:15:38,840 She said everything but that, you dumb… 341 00:15:38,940 --> 00:15:41,436 Forget it, dude! She seems arrogant. 342 00:15:41,461 --> 00:15:42,287 Won't work out. 343 00:15:42,312 --> 00:15:44,309 That's why I declined. 344 00:15:45,933 --> 00:15:46,584 Dude… 345 00:15:46,856 --> 00:15:48,331 Your comedy timing… 346 00:15:48,440 --> 00:15:49,612 Keeps getting better! 347 00:15:49,991 --> 00:15:51,207 Look over there! 348 00:15:51,469 --> 00:15:53,075 What's the white girl doing here? 349 00:15:53,101 --> 00:15:54,837 Must have come to meet Revathy. 350 00:15:54,862 --> 00:15:56,208 He's followed me here. 351 00:15:56,902 --> 00:15:59,810 She talks too much. I don't want any of this… 352 00:16:00,034 --> 00:16:01,466 These guys just don't get it. 353 00:16:03,011 --> 00:16:04,704 I'm good looking, too. 354 00:16:04,729 --> 00:16:07,854 But I don't brag about all the girls who follow me, ask for my number. 355 00:16:08,898 --> 00:16:10,113 What happened? 356 00:16:10,525 --> 00:16:11,131 What? 357 00:16:11,399 --> 00:16:13,917 You were being serious? I thought you were joking. 358 00:16:15,303 --> 00:16:17,298 What's wrong with you? Why do you follow me around? 359 00:16:17,414 --> 00:16:18,542 Are you mad? -Stop, don't! 360 00:16:18,567 --> 00:16:19,218 Wait! 361 00:16:19,646 --> 00:16:22,424 I told you the other day, not to follow me. 362 00:16:22,753 --> 00:16:24,447 Aren't you ashamed? Stalking a girl… 363 00:16:24,472 --> 00:16:26,251 Follow me again and I'll call the cops. 364 00:16:26,453 --> 00:16:27,712 Don't follow me. 365 00:16:27,737 --> 00:16:29,344 He lives in this colony. 366 00:16:33,688 --> 00:16:34,339 'H' Block. 367 00:16:35,909 --> 00:16:38,817 I've never followed anyone. I didn't follow you. 368 00:16:38,842 --> 00:16:41,235 But you said "follow" so many times, now I want to. 369 00:16:41,260 --> 00:16:42,476 I'm going to start following you. 370 00:16:43,146 --> 00:16:44,404 I saw you at the temple… 371 00:16:44,686 --> 00:16:45,597 Asked for your name. 372 00:16:45,623 --> 00:16:47,316 Is there a more decent way to approach someone? 373 00:16:47,540 --> 00:16:50,075 And you went on about so many people following you... 374 00:16:50,100 --> 00:16:51,646 Your name, your hometown. 375 00:16:51,671 --> 00:16:53,979 How Jackie Chan asked you out in Japan, and Michael Jackson in America… 376 00:16:54,057 --> 00:16:55,012 So arrogant! 377 00:16:57,112 --> 00:16:59,978 But such a pretty girl can afford to be that arrogant. 378 00:17:00,208 --> 00:17:00,903 It's not wrong. 379 00:17:01,399 --> 00:17:02,094 Let's go, man. 380 00:17:02,563 --> 00:17:06,848 Young lady you've got the glow - BLING BLING! I'm just a nervous young man - BOO HOO! 381 00:17:06,873 --> 00:17:11,237 My pulse is rising - OH THROB THROB! My heart is racing - LUB DUB DUB! 382 00:17:11,262 --> 00:17:12,261 Hey, what's your name? 383 00:17:12,286 --> 00:17:12,806 Why? 384 00:17:13,092 --> 00:17:15,002 Don't want to call you "Hey" every time. 385 00:17:15,027 --> 00:17:15,591 Hema. 386 00:17:15,825 --> 00:17:16,736 Hema D'Souza. 387 00:17:16,761 --> 00:17:18,063 Hema The Saucy? 388 00:17:18,726 --> 00:17:19,638 D'Souza! 389 00:17:19,663 --> 00:17:20,356 Why? 390 00:17:20,719 --> 00:17:21,196 What? 391 00:17:21,395 --> 00:17:23,088 Why'd your parents do this to you? 392 00:17:23,232 --> 00:17:24,100 What's your name? 393 00:17:24,287 --> 00:17:24,852 Tamizh. 394 00:17:24,992 --> 00:17:26,512 Is your dad's name English? 395 00:17:29,260 --> 00:17:30,388 That was awful. 396 00:17:30,578 --> 00:17:32,358 Dude, please. She's my girl! 397 00:17:32,396 --> 00:17:34,219 Please laugh, for my sake? 398 00:17:34,709 --> 00:17:36,359 Fine. Ready? -Yes. 399 00:17:38,704 --> 00:17:40,787 Wow, awesome. -So funny. 400 00:17:41,097 --> 00:17:46,305 When you look at me - WHAM!; My mind goes - BAM! 401 00:17:49,212 --> 00:17:54,464 Plant one on my face - SMACK!; My nerves would tingle - OH SHEESH! 402 00:17:57,627 --> 00:17:59,321 Is she looking at me? Is she? 403 00:18:00,144 --> 00:18:01,099 Is he looking at me? 404 00:18:02,344 --> 00:18:04,124 Revathy is checking me out! 405 00:18:04,210 --> 00:18:05,815 He's asked his friend to look. 406 00:18:10,480 --> 00:18:11,391 Shall I call the cops? 407 00:18:11,470 --> 00:18:12,816 Want the number? -What? 408 00:18:13,076 --> 00:18:15,116 The cops' number. Thought I'd give you mine? Boo. 409 00:18:24,919 --> 00:18:26,480 What's wrong with you? -Nothing. 410 00:18:33,458 --> 00:18:35,193 You could have rode with him, instead. 411 00:18:35,218 --> 00:18:36,390 Okay. -Let's go. 412 00:18:38,476 --> 00:18:39,083 Hey, stop. 413 00:18:41,230 --> 00:18:43,563 You can't enter with slippers. -We'll take them off, then. 414 00:18:43,682 --> 00:18:45,865 Keep an eye on it.Only shoes are alloed 415 00:18:49,169 --> 00:18:52,045 You can't bribe me! 416 00:18:52,070 --> 00:18:54,862 He must maintain clean accounts. Tell him to meet his auditor. 417 00:18:54,887 --> 00:18:57,303 He won't need to pay off officers then. 418 00:18:57,328 --> 00:18:58,119 Boy! 419 00:18:58,404 --> 00:19:00,779 You're just walking in and out... Where are you going? 420 00:19:00,804 --> 00:19:02,392 Do I ask you where you go? -No. 421 00:19:02,417 --> 00:19:03,334 Do I? -No. 422 00:19:03,359 --> 00:19:04,317 Why do you ask me then? 423 00:19:04,342 --> 00:19:06,092 Let's go. -That was great logic. 424 00:19:06,433 --> 00:19:08,724 Hello... Don't ask me anymore. 425 00:19:08,749 --> 00:19:11,082 You're not afraid to talk back to your dad? 426 00:19:11,107 --> 00:19:13,429 At his age, he may have a million reasons to go out. 427 00:19:13,454 --> 00:19:15,495 At our age, so do we. 428 00:19:15,591 --> 00:19:16,924 As long as we do nothing wrong… 429 00:19:16,949 --> 00:19:19,657 They shouldn't interfere in our lives, nor we in theirs. 430 00:19:20,198 --> 00:19:21,562 My dad won't mistake me. 431 00:19:21,587 --> 00:19:22,878 You have a great dad, man. 432 00:19:22,986 --> 00:19:24,319 But he has terrible memory. 433 00:19:24,425 --> 00:19:26,924 The other day, he kept calling me "Mustapha". 434 00:19:27,472 --> 00:19:28,597 I just let it be. 435 00:19:29,143 --> 00:19:29,997 What can I do? 436 00:19:30,022 --> 00:19:32,730 Asked him to see a doctor so many times. He won't listen. 437 00:19:32,755 --> 00:19:35,422 And he works for the government in the Income Tax department! 438 00:19:35,447 --> 00:19:36,156 Damn… 439 00:19:38,280 --> 00:19:39,363 Where are they? 440 00:19:39,388 --> 00:19:40,388 Who cares where they are? 441 00:19:40,395 --> 00:19:41,603 Buy me a beer. 442 00:19:41,720 --> 00:19:43,094 I'm getting bored here. 443 00:19:43,119 --> 00:19:45,119 Dude. I've got 600 bucks! 444 00:19:45,203 --> 00:19:46,370 6 beers each. 445 00:19:46,395 --> 00:19:48,353 We'll rule the night! -Wow. 446 00:19:51,981 --> 00:19:53,939 Just to be safe, lets see the menu. -Correct. 447 00:19:54,133 --> 00:19:55,466 Menu card, please. 448 00:19:55,578 --> 00:19:57,162 How do we spend all this money? 449 00:19:58,211 --> 00:19:59,211 Bloody fool. 450 00:20:02,206 --> 00:20:04,289 Everything costs 500 or 1000 bucks. 451 00:20:04,498 --> 00:20:06,039 This is priced at 20 bucks! 452 00:20:06,239 --> 00:20:07,489 That's the water bottle. 453 00:20:08,461 --> 00:20:09,211 Look here! 454 00:20:09,236 --> 00:20:10,278 Beer for 200 bucks. 455 00:20:10,943 --> 00:20:12,735 Give us two of these 200 bucks beer. -Two! 456 00:20:13,360 --> 00:20:16,371 You said we'll have 6 beers. But this is a tiny bottle! 457 00:20:16,396 --> 00:20:17,982 This won't get us drunk! -Dude. 458 00:20:18,146 --> 00:20:18,981 Just drink that. 459 00:20:19,006 --> 00:20:21,507 Didn't come here for beers. I'm so anxious to find her… 460 00:20:40,660 --> 00:20:43,535 She's looking. Or is she looking? I can never tell. 461 00:20:44,911 --> 00:20:46,661 How do they manage to do that? 462 00:20:54,393 --> 00:20:55,851 Who's this skyscraper? 463 00:20:57,376 --> 00:20:59,042 What's your problem? -Buzz off, hot shot. 464 00:20:59,241 --> 00:21:00,194 Hello! 465 00:21:00,219 --> 00:21:00,844 Look here. 466 00:21:01,043 --> 00:21:02,251 Why are you staring at my friend? 467 00:21:02,276 --> 00:21:03,401 Laying a hand at HIM? 468 00:21:03,426 --> 00:21:05,551 I go to the gym, too! -Let go. 469 00:21:09,876 --> 00:21:11,695 I'm the Inspector General's son. Out of my sight! 470 00:21:11,720 --> 00:21:13,345 I'm the Inspector General's son. 471 00:21:13,370 --> 00:21:15,691 Even constable's son could make him wet his pants... 472 00:21:15,716 --> 00:21:17,340 Who let you in? -Hey, I know him. 473 00:21:17,388 --> 00:21:19,471 So you're the I.G's son? -What's wrong with you? We're friends! 474 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 Your friends are cheap. 475 00:21:20,903 --> 00:21:23,404 Who's cheap? We paid 200 bucks for a beer. 476 00:21:23,429 --> 00:21:24,887 Beer is cheaper in the stores. 477 00:21:25,766 --> 00:21:27,225 You won't take your eyes off me. 478 00:21:28,465 --> 00:21:29,714 Why do you follow me around? 479 00:21:29,861 --> 00:21:32,028 How could I not follow such a pretty girl? 480 00:21:32,493 --> 00:21:35,595 Would you ogle at any pretty girl this way? -Of course. 481 00:21:35,634 --> 00:21:36,259 Yes! 482 00:21:39,198 --> 00:21:41,239 But you’re not just any pretty girl. 483 00:21:45,818 --> 00:21:46,734 Give me my beer. 484 00:21:47,033 --> 00:21:49,325 So you had this little speech rehearsed, huh? 485 00:21:49,579 --> 00:21:50,537 Give me my beer. 486 00:21:50,778 --> 00:21:51,612 Listen, man. 487 00:21:51,637 --> 00:21:54,012 That rich kid bumped against my beer. 488 00:21:54,188 --> 00:21:55,272 Can I drink yours? 489 00:21:56,193 --> 00:21:56,817 Dude? 490 00:21:57,638 --> 00:21:59,389 Mine spilled. Can I have yours? 491 00:21:59,414 --> 00:22:00,871 Dude. My brother! -Shut up. 492 00:22:00,896 --> 00:22:01,929 Stop doing that. 493 00:22:01,954 --> 00:22:02,871 Here! Take it. Get lost. 494 00:22:02,896 --> 00:22:03,605 Thanks. 495 00:22:08,845 --> 00:22:09,678 Where are they? 496 00:22:09,920 --> 00:22:10,795 Can't see them. 497 00:22:11,504 --> 00:22:12,629 Let's go. -My beer! 498 00:22:15,954 --> 00:22:18,204 Sir, please… -Drunk and driving! 499 00:22:18,229 --> 00:22:19,020 Wait here. 500 00:22:19,394 --> 00:22:21,144 Show me your papers. -I left it behind at home... 501 00:22:21,471 --> 00:22:23,013 Roaming around drunk with girls at night… 502 00:22:23,038 --> 00:22:23,923 I'm taking you to the station. 503 00:22:23,948 --> 00:22:26,823 Dude, that's my dad's friend! Uncle Ramalingam. 504 00:22:27,419 --> 00:22:28,711 Just watch me. 505 00:22:28,872 --> 00:22:31,663 I was on my way back home. -Put your phone inside. 506 00:22:31,688 --> 00:22:33,563 Seize that car. -Uncle! 507 00:22:33,588 --> 00:22:34,504 Hello, uncle. 508 00:22:34,529 --> 00:22:35,320 Hello, Tamizh! 509 00:22:35,345 --> 00:22:37,553 Uncle… you see, I had a beer. 510 00:22:37,578 --> 00:22:39,328 No problem. Go, I'll handle it. -No problem. 511 00:22:39,675 --> 00:22:40,675 What else? 512 00:22:40,807 --> 00:22:41,967 They're my friends. 513 00:22:41,992 --> 00:22:43,367 Really? I'll let them go? 514 00:22:44,183 --> 00:22:45,724 Hold the boys. 515 00:22:46,019 --> 00:22:47,353 I'll drop the girl home. 516 00:22:48,493 --> 00:22:49,368 Thanks! -You, come here. 517 00:22:49,945 --> 00:22:50,529 Come here. 518 00:22:50,999 --> 00:22:53,373 Where's your license? -I told you I forgot. 519 00:22:54,034 --> 00:22:56,659 Your vehicle insurance is due… 520 00:22:56,819 --> 00:22:59,016 Give me the girls' parents' numbers. -Please don't do that, sir. 521 00:22:59,041 --> 00:23:02,041 The Assistant Commissioner will be here. -Sorry, please let us go. 522 00:23:03,145 --> 00:23:04,061 Shall I drop you? 523 00:23:07,002 --> 00:23:07,625 Trust me. 524 00:23:07,649 --> 00:23:09,983 I'm a good guy. I never break anyone's trust. 525 00:23:10,847 --> 00:23:11,516 And your friend? 526 00:23:11,604 --> 00:23:12,563 He'll walk home. 527 00:23:13,362 --> 00:23:15,612 Don't I have any dialogues in this scene? 528 00:23:15,896 --> 00:23:17,104 I trusted you, too. 529 00:23:17,813 --> 00:23:19,978 HEMA: Bye, Revathy. TAMIZH: Go away, this is my one chance. 530 00:23:20,003 --> 00:23:21,605 REVATHY: What? TAMIZH: Go hook up with Revathy. 531 00:23:21,630 --> 00:23:23,322 KUMARAN: Good idea! Wish you'd told me sooner. 532 00:23:23,728 --> 00:23:24,561 Hi! 533 00:23:24,955 --> 00:23:26,247 I'll drop you, Revathy. 534 00:23:26,272 --> 00:23:27,606 In your imaginary car? -Oh no! 535 00:23:27,631 --> 00:23:28,923 He didn't mention that. 536 00:23:38,750 --> 00:23:39,791 You don't drink? 537 00:23:40,343 --> 00:23:42,093 I saw you at the bar, you only drank juice. 538 00:23:42,118 --> 00:23:42,661 No. 539 00:23:43,172 --> 00:23:43,756 Why? 540 00:23:44,485 --> 00:23:45,360 Not interested. 541 00:23:45,547 --> 00:23:46,422 Do you drink? 542 00:23:46,816 --> 00:23:47,525 No way! 543 00:23:47,959 --> 00:23:48,959 Do you drink beer? 544 00:23:50,559 --> 00:23:51,684 A little. 545 00:23:53,313 --> 00:23:54,188 What do you do? 546 00:23:54,275 --> 00:23:56,025 I did nothing! Did I brush against you? 547 00:23:56,050 --> 00:23:58,008 I mean, what do you do, for a living? 548 00:23:58,556 --> 00:24:01,173 I'm a second year Bachelor of Commerce from the arts college. 549 00:24:01,198 --> 00:24:01,782 You? 550 00:24:02,139 --> 00:24:03,596 Bachelor of technology. In architecture. 551 00:24:06,856 --> 00:24:09,076 You look like a White girl. But you come to the temple everyday! 552 00:24:09,101 --> 00:24:10,809 My dad is British. Mom is a Brahmin. 553 00:24:10,995 --> 00:24:14,219 Mom would insist that I go to the temple to preserve the culture. 554 00:24:14,244 --> 00:24:15,452 I grew fond of temples. 555 00:24:15,477 --> 00:24:18,477 Do I still have to wait outside the temple to talk to you? 556 00:24:23,193 --> 00:24:23,943 Okay, bye. 557 00:24:24,515 --> 00:24:25,974 Won't even thank me? 558 00:24:27,573 --> 00:24:29,822 She didn't even thank you? 559 00:24:30,134 --> 00:24:31,926 Don't piss me off first thing in the morning. 560 00:24:32,358 --> 00:24:34,442 Girls are like pancakes. 561 00:24:34,561 --> 00:24:36,019 Boys are the pan. 562 00:24:36,144 --> 00:24:37,894 Everyone enjoys the taste of the pancakes… 563 00:24:37,936 --> 00:24:39,353 Not the sacrifice made by the pan. 564 00:24:39,395 --> 00:24:40,811 What's with the one liner? 565 00:24:40,836 --> 00:24:44,212 I thought it up a long time back. Waiting for the right time to say it. 566 00:24:44,237 --> 00:24:45,987 The timing sucked. -Tamizh! 567 00:24:46,557 --> 00:24:47,182 Come here. 568 00:24:48,067 --> 00:24:49,067 You come here. 569 00:24:49,377 --> 00:24:50,335 You're so macho! 570 00:24:53,461 --> 00:24:54,920 Hema… -Hema? 571 00:24:55,811 --> 00:24:58,436 Hema asked if you can buy her beer. 572 00:24:58,767 --> 00:24:59,476 Beer? 573 00:25:00,050 --> 00:25:01,885 Yesterday, she told me she doesn't drink. 574 00:25:01,910 --> 00:25:03,951 She's been wanting to try it ever since you told her. 575 00:25:03,976 --> 00:25:04,893 Right… 576 00:25:05,079 --> 00:25:07,120 You take those rich boys to go clubbing. 577 00:25:07,145 --> 00:25:09,145 But you need me to buy the beer? -Fine, don't buy. 578 00:25:09,170 --> 00:25:09,962 No, let me buy it. 579 00:25:09,987 --> 00:25:10,820 Hey, let me buy it. 580 00:25:10,845 --> 00:25:12,428 But you were so macho! -Please, let me buy it. 581 00:25:16,404 --> 00:25:18,070 No wonder beer is overpriced. 582 00:25:18,791 --> 00:25:20,415 She's chugging it faster than us! 583 00:25:22,539 --> 00:25:23,955 It's so bitter. 584 00:25:23,980 --> 00:25:25,147 Oh no! 585 00:25:25,172 --> 00:25:26,963 You're wasting precious potion, you cow! 586 00:25:44,169 --> 00:25:45,960 She reminds me of "Venneeraadai" Murthy. 587 00:25:50,398 --> 00:25:51,482 I'm steady! 588 00:25:51,818 --> 00:25:53,319 Steady… -I can see that. 589 00:25:55,101 --> 00:25:56,268 What? 590 00:25:56,855 --> 00:25:58,230 Is she talking about us? 591 00:26:00,886 --> 00:26:02,802 She didn't even finish the joke. 592 00:26:02,827 --> 00:26:04,410 Are you okay, Hema? 593 00:26:05,643 --> 00:26:09,226 Do I look like I'm not okay? 594 00:26:10,008 --> 00:26:10,717 Not at all. 595 00:26:10,864 --> 00:26:12,114 Shut up, you sidekick. 596 00:26:12,139 --> 00:26:14,098 It's not like you're the heroine. You're the sidekick, too! 597 00:26:14,649 --> 00:26:16,191 Mommy! -Hit the sidekick, too. 598 00:26:16,388 --> 00:26:17,680 Why did you hit me? 599 00:26:18,739 --> 00:26:19,531 Shut up, man. 600 00:26:19,606 --> 00:26:20,315 Shut up. 601 00:26:20,556 --> 00:26:22,974 Shut it. -And you thought she's a white girl! 602 00:26:23,450 --> 00:26:24,242 Look here, man. 603 00:26:24,668 --> 00:26:25,460 Look here. 604 00:26:28,559 --> 00:26:31,225 You look average. Very average. 605 00:26:34,295 --> 00:26:35,420 But… 606 00:26:36,922 --> 00:26:38,173 You've done something to me. 607 00:26:38,529 --> 00:26:39,362 You have. 608 00:26:40,476 --> 00:26:41,184 Over here. 609 00:26:42,468 --> 00:26:43,009 And here. 610 00:26:43,034 --> 00:26:44,159 What did you do there? 611 00:26:48,681 --> 00:26:49,969 Do you know what you're doing? 612 00:26:49,994 --> 00:26:51,161 You're doing something! 613 00:26:53,086 --> 00:26:54,169 What have I done, Hema? 614 00:26:55,138 --> 00:26:57,055 You're disturbing me, you pig. 615 00:26:58,043 --> 00:26:59,335 Do you know how I feel? 616 00:27:00,247 --> 00:27:01,871 Come on, let's go. -I feel… 617 00:27:01,896 --> 00:27:03,604 Let's hit them tomorrow. -Take her away. 618 00:27:03,743 --> 00:27:04,494 How? 619 00:27:04,567 --> 00:27:06,150 Can't you see that? 620 00:27:06,477 --> 00:27:07,353 You pig… 621 00:27:07,498 --> 00:27:08,249 You dog! 622 00:27:08,567 --> 00:27:09,276 You tramp! 623 00:27:09,301 --> 00:27:10,967 That's too much drama for half a pint. 624 00:27:11,553 --> 00:27:12,262 Dude. 625 00:27:13,240 --> 00:27:14,739 It's fine that she slapped me. 626 00:27:16,365 --> 00:27:20,183 But between the slaps and curses, she said something. Yeah? 627 00:27:20,208 --> 00:27:21,208 Yes! 628 00:27:21,397 --> 00:27:23,856 Even though she was tipsy, she knew you're average looking. 629 00:27:23,881 --> 00:27:26,605 Listen, man. You're the hunky one, happy? 630 00:27:26,657 --> 00:27:27,186 Thanks! 631 00:27:27,211 --> 00:27:28,003 Idiot! 632 00:27:29,706 --> 00:27:30,956 "You've done something…" 633 00:27:31,519 --> 00:27:32,728 "You're doing something.." 634 00:27:33,100 --> 00:27:34,225 "You're disturbing me…" 635 00:27:34,857 --> 00:27:36,857 What does all that tell you? 636 00:27:36,947 --> 00:27:38,446 That you're disturbing her. 637 00:27:38,735 --> 00:27:39,610 You won't get it. 638 00:27:50,828 --> 00:27:52,993 Acts like an infant… 639 00:27:59,234 --> 00:28:00,358 Dude. -Tell me. 640 00:28:01,162 --> 00:28:04,162 When the heroine's friend is not with her, you must know to walk away. 641 00:28:04,748 --> 00:28:06,331 Go away, dude. -I'm not going. 642 00:28:06,999 --> 00:28:09,624 Too much nuisance here. Let's go over there? 643 00:28:09,786 --> 00:28:11,536 Like you'll do any talking there. 644 00:28:14,309 --> 00:28:16,059 Sorry I hit you yesterday. 645 00:28:16,084 --> 00:28:17,417 You hit me? No, you didn't! 646 00:28:21,117 --> 00:28:24,076 But you mentioned something. 647 00:28:24,929 --> 00:28:26,387 About some disturbance. 648 00:28:26,601 --> 00:28:27,594 Over here. 649 00:28:27,619 --> 00:28:29,443 About how you feel. 650 00:28:29,468 --> 00:28:30,260 Did I? 651 00:28:31,145 --> 00:28:31,854 No, I didn't. 652 00:28:35,979 --> 00:28:38,021 I was kidding. You did hit me. 653 00:28:38,370 --> 00:28:40,412 I'm not kidding. I didn't say anything. 654 00:28:43,596 --> 00:28:45,513 So whatever you said yesterday doesn't count? 655 00:28:47,365 --> 00:28:48,406 You could just accept. 656 00:28:49,181 --> 00:28:50,097 Accept what? 657 00:28:51,052 --> 00:28:52,010 That you said it. 658 00:28:52,932 --> 00:28:53,848 Said what? 659 00:29:00,704 --> 00:29:02,079 I used to play when I was a kid. 660 00:29:05,432 --> 00:29:06,515 I want to play, too. 661 00:30:25,941 --> 00:30:31,024 My love, my life; Sweet love of my life. 662 00:30:31,803 --> 00:30:37,010 The apple of my eye; You are, you are, you are. 663 00:30:37,127 --> 00:30:42,001 My love! My life! Sweetheart, the apple of my eye. 664 00:30:42,026 --> 00:30:47,026 We're punch drunk in love, baby; Don't you say a word. 665 00:30:47,051 --> 00:30:51,968 We may get tipsy; But don't you falter. 666 00:30:52,745 --> 00:30:58,120 We're punch drunk in love, baby; Don't you say a word. 667 00:30:58,145 --> 00:31:03,103 We may get tipsy; But don't you falter. 668 00:31:04,239 --> 00:31:09,447 Woman! Can't you see? I'm soaring in new skies. 669 00:31:09,624 --> 00:31:14,707 Oh no, I can't rest now. My eyes refuse to sleep. 670 00:31:14,883 --> 00:31:19,883 Listen up, you're the one; My sweet, young love! 671 00:31:20,082 --> 00:31:24,499 Lock your lips to mine; Devour my soul! 672 00:31:58,087 --> 00:32:03,419 Talking to you, endlessly; The sound of you breathing softly. 673 00:32:03,546 --> 00:32:08,838 And your kisses on my cheek; Makes my knees go weak. 674 00:32:08,863 --> 00:32:14,239 Your unfaltering gaze; I'm lying in a daze. 675 00:32:14,348 --> 00:32:19,847 And the mock anger; Your naughty fingers. 676 00:32:19,872 --> 00:32:25,165 I see our future; It's you and me! 677 00:32:25,190 --> 00:32:30,148 We'll be together; We'll be one! 678 00:32:30,496 --> 00:32:35,899 You're everything I wished for; And everything more! 679 00:32:35,924 --> 00:32:41,175 Girl, I want you by my side; Even when we're past our prime. 680 00:32:41,396 --> 00:32:51,772 You're the one I'll write love songs for; When the sun goes down, we'll be one. 681 00:32:52,349 --> 00:32:57,682 Woman! Can't you see? I'm soaring in new skies. 682 00:32:58,139 --> 00:33:03,556 Oh no, I can't rest now. My eyes refuse to sleep. 683 00:33:03,581 --> 00:33:08,416 Listen up, you're the one; My sweet, young love! 684 00:33:08,527 --> 00:33:12,735 Lock your lips to mine; Devour my soul! 685 00:33:16,039 --> 00:33:16,747 What's this? 686 00:33:16,772 --> 00:33:18,104 We're going to Darjeeling. 687 00:33:18,719 --> 00:33:20,346 What will you tell your parents? 688 00:33:20,371 --> 00:33:22,496 Happy first anniversary. 689 00:33:24,697 --> 00:33:29,822 My love, my life; Sweet love of my life. 690 00:33:30,012 --> 00:33:35,054 The apple of my eye; You are, you are, you are. 691 00:33:35,172 --> 00:33:40,090 My love! My life! Sweetheart, the apple of my eye. 692 00:33:40,226 --> 00:33:45,768 We're punch drunk in love, baby; Don't you say a word. 693 00:33:45,835 --> 00:33:50,960 We may get tipsy; But don't you falter. 694 00:33:51,270 --> 00:33:56,736 We're punch drunk in love, baby; Don't you say a word. 695 00:33:56,761 --> 00:34:01,720 We may get tipsy; But don't you falter. 696 00:34:04,271 --> 00:34:05,396 What's on your mind? 697 00:34:06,021 --> 00:34:06,730 It's just… 698 00:34:07,355 --> 00:34:09,854 I never hide anything from dad or Aravindh. 699 00:34:10,228 --> 00:34:14,270 Ever since Hema came into my life, it's like Aravindh is not a part of it. 700 00:34:14,295 --> 00:34:16,003 Must have been close to a year since we met him? 701 00:34:16,028 --> 00:34:17,736 He's keeping his distance from us, too. 702 00:34:17,832 --> 00:34:20,791 He gets that we're leaving him out of something. 703 00:34:21,420 --> 00:34:23,003 After we get back home... 704 00:34:23,028 --> 00:34:26,944 I'll tell Aravindh and dad about Hema, and introduce them. 705 00:34:26,969 --> 00:34:30,134 I'm going to find a good job within a year and marry Hema. 706 00:34:30,223 --> 00:34:32,390 After that, it'll just be my mom, my dad, Hema… 707 00:34:32,415 --> 00:34:33,457 You, Aravindh... 708 00:34:33,482 --> 00:34:34,273 And my aunt. 709 00:34:34,864 --> 00:34:35,738 Won't it be great? 710 00:34:42,356 --> 00:34:44,356 Surprised to see me here? 711 00:34:45,389 --> 00:34:47,917 You've come for your "college tour". I go to the same college. 712 00:34:47,942 --> 00:34:49,441 Naturally, I'd come for it, too. 713 00:34:49,466 --> 00:34:50,800 Dude, I didn't mean to- 714 00:34:51,592 --> 00:34:53,342 Don't come any closer. 715 00:34:53,588 --> 00:34:54,838 You're being a jerk. 716 00:34:55,297 --> 00:34:56,047 Dude. 717 00:34:56,072 --> 00:34:57,906 Know why I'm not pissed off with you? 718 00:34:58,450 --> 00:34:59,242 You're a nobody. 719 00:34:59,969 --> 00:35:00,844 Don't be mean. 720 00:35:01,118 --> 00:35:02,618 Don't just say things to hurt him. 721 00:35:02,643 --> 00:35:04,019 I'm being serious, man. 722 00:35:04,044 --> 00:35:06,044 Look, I'm in love with a girl… -Stop. 723 00:35:06,493 --> 00:35:07,243 Quit it. 724 00:35:07,893 --> 00:35:09,018 Just quit it. 725 00:35:09,894 --> 00:35:11,560 He means more to you than I do. 726 00:35:12,127 --> 00:35:13,878 Or you'd have told me, too. 727 00:35:14,519 --> 00:35:18,102 How would you feel if I'd ditched you and gone around with him? 728 00:35:19,984 --> 00:35:23,026 I thought the two of you were my world. That was my mistake. 729 00:35:23,974 --> 00:35:27,141 I'll find a new world now. Don't you even feel guilty? 730 00:35:27,713 --> 00:35:28,964 Just stand there. 731 00:35:30,124 --> 00:35:31,041 Just hold that! 732 00:35:31,483 --> 00:35:35,775 I came all the way just to see that head of yours slouched. 733 00:35:39,913 --> 00:35:41,830 Don't bother coming home when you're back in town. 734 00:35:42,199 --> 00:35:43,907 I don't ever want to look at your face again. 735 00:35:50,123 --> 00:35:53,206 HEMA: We did our best. Do you like it? REVATHY: You look so dazed! 736 00:35:53,231 --> 00:35:55,314 HEMA: Cut the cake! KUMARAN: He's very upset, be quiet. 737 00:35:56,661 --> 00:35:58,077 Let's give them privacy! 738 00:36:02,985 --> 00:36:03,694 Come here. 739 00:36:04,663 --> 00:36:05,788 I've got something for you. 740 00:36:07,896 --> 00:36:08,937 What's wrong? 741 00:36:10,176 --> 00:36:10,926 It's nothing. 742 00:36:11,435 --> 00:36:12,477 Okay, open my gift. 743 00:36:26,779 --> 00:36:27,529 What's this? 744 00:36:28,404 --> 00:36:29,987 This is the house we shall live in. 745 00:36:30,084 --> 00:36:32,792 This is the living room, where we'd hang out with all our friends. 746 00:36:32,926 --> 00:36:35,855 This is the kitchen, where you'd hold me from behind. 747 00:36:36,133 --> 00:36:37,882 And this… 748 00:36:38,953 --> 00:36:41,370 This is our master bedroom. 749 00:36:41,713 --> 00:36:43,005 Where… you know.. 750 00:36:45,840 --> 00:36:46,840 Do you know? 751 00:36:46,865 --> 00:36:47,698 Or… 752 00:36:48,143 --> 00:36:48,852 I do know. 753 00:36:49,113 --> 00:36:49,780 Go on. 754 00:36:50,177 --> 00:36:51,218 This is the balcony. 755 00:36:52,151 --> 00:36:53,026 This is the garden. 756 00:36:54,236 --> 00:36:54,944 Do you like it? 757 00:36:57,412 --> 00:36:58,828 Which is my parents' room? 758 00:37:00,345 --> 00:37:01,345 Your parents? 759 00:37:01,544 --> 00:37:03,794 They'll live in the house they live in now. -Stop kidding. 760 00:37:03,899 --> 00:37:06,440 How could this be our home if my parents don't live here? 761 00:37:06,465 --> 00:37:07,632 Where's my parents' room? 762 00:37:08,005 --> 00:37:11,672 Tamizh, I've been drawing this plan ever since I was a little girl. 763 00:37:12,249 --> 00:37:14,999 It's my dream to live like this with my husband. 764 00:37:15,024 --> 00:37:16,983 Okay, let that dream be. 765 00:37:17,339 --> 00:37:19,880 Now, in that dream of yours, I'm just going to… 766 00:37:20,381 --> 00:37:21,381 Draw a small line… 767 00:37:21,406 --> 00:37:23,281 Here, it's my parents' room. It's all good. 768 00:37:23,933 --> 00:37:25,933 Tamizh, we shall live in this house. 769 00:37:26,044 --> 00:37:28,127 And your parents in their current house. 770 00:37:28,881 --> 00:37:30,797 We'll spend time with them every weekend. 771 00:37:30,822 --> 00:37:34,279 Are my parents a cinema hall to visit on weekends? 772 00:37:34,377 --> 00:37:35,919 Why are you fighting with me? 773 00:37:35,944 --> 00:37:36,611 What, then? 774 00:37:36,636 --> 00:37:39,093 My dad is 56. My mom is 52. 775 00:37:39,118 --> 00:37:41,118 They didn't abandon me when I was a kid. 776 00:37:41,143 --> 00:37:42,852 How could I abandon them now? 777 00:37:42,877 --> 00:37:44,836 I'm not asking you to abandon them. 778 00:37:45,060 --> 00:37:46,435 I'll take good care of them. 779 00:37:47,308 --> 00:37:49,434 I'll obey them. Respect them. 780 00:37:50,850 --> 00:37:54,100 But it's my dream to live this way with my future husband! 781 00:37:54,125 --> 00:37:56,250 What made you think I'd leave my parents for you? 782 00:37:56,275 --> 00:37:57,901 I'm leaving mine. Why can't you? 783 00:37:58,149 --> 00:37:58,733 Don't! 784 00:37:58,758 --> 00:37:59,842 You bring your parents, too. 785 00:37:59,867 --> 00:38:01,993 Let's all live in the same house. -Are you mocking me? 786 00:38:02,291 --> 00:38:03,583 Trying to be smart, are you? 787 00:38:04,243 --> 00:38:06,118 It just won't work. -Ditto! 788 00:38:06,300 --> 00:38:07,509 It just won't work. 789 00:38:08,419 --> 00:38:10,752 How could you be so selfish? 790 00:38:10,945 --> 00:38:11,613 Selfish? 791 00:38:11,766 --> 00:38:12,682 I'm selfish? 792 00:38:12,707 --> 00:38:14,832 Why are you making me out to be the bad guy here? 793 00:38:15,160 --> 00:38:16,826 I just told you how I wanted to live. 794 00:38:17,055 --> 00:38:18,680 But it's always all about you. 795 00:38:18,951 --> 00:38:19,826 What about me? 796 00:38:19,936 --> 00:38:21,019 What about my dreams? 797 00:38:21,656 --> 00:38:23,864 What's all this life and dream you speak of? 798 00:38:25,930 --> 00:38:27,387 I don't think this is working out. 799 00:38:27,912 --> 00:38:29,621 You're making a big deal of a small issue. 800 00:38:30,780 --> 00:38:34,071 You're asking me to abandon my parents. That's a small issue? 801 00:38:34,096 --> 00:38:35,096 I didn't say that! 802 00:38:35,255 --> 00:38:36,880 Stop making me look like the villain! 803 00:38:39,911 --> 00:38:40,995 What are you trying to say? 804 00:38:41,582 --> 00:38:42,665 This is important to me. 805 00:38:43,476 --> 00:38:45,350 This is how I wish to live. 806 00:38:45,957 --> 00:38:48,248 And you're not even taking that into consideration. 807 00:38:49,439 --> 00:38:52,731 What would I do if you control me all the time in the future? 808 00:38:57,018 --> 00:39:00,185 I don't want someone who tells me to abandon my parents. 809 00:39:02,096 --> 00:39:03,762 You don't want me? Tell me. 810 00:39:04,392 --> 00:39:05,142 You don't? 811 00:39:06,281 --> 00:39:07,156 You don't want me? 812 00:39:07,407 --> 00:39:08,074 I don't. 813 00:39:09,513 --> 00:39:10,262 Happy? 814 00:39:10,860 --> 00:39:12,735 I'll just drop dead. 815 00:39:46,822 --> 00:39:50,239 I tried so hard, but we just couldn't get back together. 816 00:39:51,537 --> 00:39:53,704 Aravind stopped hanging out with us. 817 00:39:55,273 --> 00:39:57,273 A year flew by. 818 00:39:58,582 --> 00:40:01,290 Do you like it? -It's very nice. 819 00:40:01,315 --> 00:40:04,148 Aravindh is getting engaged. 820 00:40:04,866 --> 00:40:07,367 I can't believe one of you boys is getting married! 821 00:40:07,392 --> 00:40:09,141 You see, sister-in-law… They're a good family. 822 00:40:09,182 --> 00:40:11,182 Aravindh is doing well in his business. 823 00:40:11,341 --> 00:40:12,883 He liked the girl, too. 824 00:40:13,003 --> 00:40:15,169 How long could him and I live by ourselves? 825 00:40:16,030 --> 00:40:16,696 Son… 826 00:40:16,920 --> 00:40:18,294 Are you still not talking to him? 827 00:40:18,801 --> 00:40:19,717 Still fighting? 828 00:40:19,855 --> 00:40:21,022 No such thing, auntie. 829 00:40:21,166 --> 00:40:23,000 I'll talk to him. -Okay. 830 00:40:23,426 --> 00:40:24,593 Mom, I'll be downstairs. 831 00:40:24,618 --> 00:40:27,451 He's being difficult. We tried to talk to him so many times! 832 00:40:27,625 --> 00:40:29,124 It's not like you did something terrible. 833 00:40:29,224 --> 00:40:31,516 You went out with a girl and didn't tell him. Big deal! 834 00:40:31,616 --> 00:40:34,823 Aravindh is running a business. And he's getting married. 835 00:40:35,335 --> 00:40:37,377 But you're still loafing around with this swine. 836 00:40:38,073 --> 00:40:40,698 Dad says he'll get you a job at his office. 837 00:40:40,817 --> 00:40:41,775 Why won't you take it up? 838 00:40:41,800 --> 00:40:45,925 I want to see you married, too. -Right, like things aren't bad enough. 839 00:40:47,079 --> 00:40:48,954 Okay, I'll go to work. Tell dad. 840 00:40:49,550 --> 00:40:51,091 You mean it? -Yes. 841 00:40:51,116 --> 00:40:51,990 Tell him. 842 00:40:52,954 --> 00:40:53,954 Right away! 843 00:40:54,835 --> 00:40:56,960 I'll go with you? -I'm not going to the park! 844 00:40:56,985 --> 00:40:58,110 Wants to go with me… 845 00:41:01,372 --> 00:41:02,579 Let's see his wedding invite. 846 00:41:04,121 --> 00:41:06,454 Like it's the Taj Mahal. 847 00:41:31,130 --> 00:41:31,629 Hi. 848 00:41:32,421 --> 00:41:32,880 Hi. 849 00:41:34,708 --> 00:41:36,042 You look very different. 850 00:41:38,758 --> 00:41:41,257 I swear, I didn't know Aravindh is your cousin. 851 00:41:41,282 --> 00:41:44,157 After we broke up, I wasn't interested in another relationship. 852 00:41:45,452 --> 00:41:47,952 My parents asked me. And I said yes. 853 00:41:49,537 --> 00:41:51,828 I just found out that Aravindh is your cousin. 854 00:41:54,135 --> 00:41:55,551 I had to talk to you. 855 00:41:56,075 --> 00:42:00,574 We're going to be a part of the same family. 856 00:42:02,424 --> 00:42:06,090 There shouldn't be any awkwardness. 857 00:42:08,897 --> 00:42:10,022 No such thing… 858 00:42:11,433 --> 00:42:12,558 We were over anyway. 859 00:42:13,021 --> 00:42:13,979 We have to move on. 860 00:42:15,244 --> 00:42:16,494 My cousin is a great guy. 861 00:42:16,519 --> 00:42:17,686 You'll be happy with him. 862 00:42:19,532 --> 00:42:20,157 Thanks. 863 00:42:24,623 --> 00:42:25,498 I'll get going, then. 864 00:42:30,049 --> 00:42:30,716 Hold on. 865 00:42:32,051 --> 00:42:35,510 Did Aravindh agree to leave his mother to live with you? 866 00:42:36,929 --> 00:42:39,387 That's why we broke up. So I just… 867 00:42:40,007 --> 00:42:41,798 That's not why we broke up, Tamizh. 868 00:42:43,005 --> 00:42:44,796 You don't even know why we broke up. 869 00:42:45,588 --> 00:42:46,337 It's a shame. 870 00:42:47,623 --> 00:42:48,957 It's the way you treated me. 871 00:42:49,591 --> 00:42:50,341 I'm leaving. 872 00:42:51,069 --> 00:42:51,570 Bye. 873 00:43:08,404 --> 00:43:09,904 Even I can't take this, man. 874 00:43:11,174 --> 00:43:13,090 Listen. Let's just go somewhere else. 875 00:43:15,541 --> 00:43:16,666 Dude, let's go! 876 00:43:26,601 --> 00:43:30,685 It started to sink in that she was not my girlfriend, but Aravindh's wife. 877 00:43:31,944 --> 00:43:35,486 Just like mum wanted, I went to work at my dad's office. 878 00:43:39,261 --> 00:43:42,594 Somehow, my mom convinced me to get married. 879 00:43:43,611 --> 00:43:46,111 They say God knows what's right for us. 880 00:43:46,390 --> 00:43:47,516 To me, Yamuna was it. 881 00:43:48,413 --> 00:43:49,455 She was life's greatest gift. 882 00:44:31,443 --> 00:44:32,151 Give me! 883 00:44:37,524 --> 00:44:40,191 You don't have to… Alright, you're sitting already. 884 00:44:48,437 --> 00:44:51,437 It's nice and quiet, right? -Hmmm. 885 00:44:55,410 --> 00:44:57,118 We should talk… something. 886 00:44:58,309 --> 00:44:58,934 Hmmm. 887 00:45:00,733 --> 00:45:01,317 See… 888 00:45:01,931 --> 00:45:04,639 We should talk, because ours is an arranged marriage. 889 00:45:04,664 --> 00:45:07,039 Need to get to know each other. -Hmmm. 890 00:45:09,797 --> 00:45:13,630 Did you like me when I first came to your house for bride-seeing ceremony? 891 00:45:15,618 --> 00:45:16,159 Hmmm. 892 00:45:18,156 --> 00:45:20,823 If you say something apart from "Hmmm", that would be really helpful. 893 00:45:24,626 --> 00:45:25,877 I liked you. -Hmmm? 894 00:45:26,592 --> 00:45:28,217 I liked you. -Hmmm. 895 00:45:30,465 --> 00:45:31,216 And you? 896 00:45:32,538 --> 00:45:33,163 Hmmm. 897 00:45:33,805 --> 00:45:34,638 What does 'Hmmm' mean? 898 00:45:35,632 --> 00:45:39,256 The exact same thing that all your 'hmmm' meant. 899 00:45:42,499 --> 00:45:43,916 You ask me something. 900 00:45:47,439 --> 00:45:48,397 Okay, I'll ask. 901 00:45:51,205 --> 00:45:53,288 What does a husband mean to you? 902 00:45:53,313 --> 00:45:54,271 I mean… 903 00:45:55,097 --> 00:45:56,847 What do you need from a husband? 904 00:45:58,566 --> 00:46:00,109 To share my future with. 905 00:46:01,607 --> 00:46:02,941 To take good care of me. 906 00:46:05,313 --> 00:46:06,605 To feel safe. 907 00:46:07,880 --> 00:46:08,880 For security… 908 00:46:11,446 --> 00:46:12,196 And you? 909 00:46:12,443 --> 00:46:13,067 Hmmm? 910 00:46:13,539 --> 00:46:15,081 What do you need from a wife? 911 00:46:17,008 --> 00:46:17,674 Me? 912 00:46:18,070 --> 00:46:21,319 I had a little brother. We'd sleep in the living room next to each other. 913 00:46:21,344 --> 00:46:23,553 He'd always put his arm around me, I hated it. 914 00:46:23,578 --> 00:46:24,619 I'd always push it away. 915 00:46:24,644 --> 00:46:27,227 One day, I'd gone to school. When I came back from school… 916 00:46:27,252 --> 00:46:28,417 They told me he died in an accident. 917 00:46:28,442 --> 00:46:30,150 He was there when I left in the morning. 918 00:46:30,175 --> 00:46:32,342 How could I cope with him being dead by afternoon? 919 00:46:32,367 --> 00:46:34,200 I had to sleep alone in the living room. 920 00:46:34,225 --> 00:46:36,203 I'd have nightmares about my brother. 921 00:46:36,228 --> 00:46:38,686 My brother would ask me, "See, you never let me put my arm around you…" 922 00:46:38,711 --> 00:46:41,378 "Around whom will my put my arm now?" I'd get really scared. 923 00:46:41,403 --> 00:46:42,361 And wake up out of breath. 924 00:46:42,386 --> 00:46:43,271 I'd sweat a lot. 925 00:46:43,296 --> 00:46:45,212 Then, I started sleeping next to my mother. 926 00:46:45,237 --> 00:46:47,403 I'd put my arm around her. That was okay till a certain age. 927 00:46:47,428 --> 00:46:49,928 Then, my dad said "You're old enough to sleep on your own"… 928 00:46:49,953 --> 00:46:51,595 And made me sleep in the living room. 929 00:46:51,737 --> 00:46:55,487 I'd sleep in the living room, get scared. And wake up with a start! 930 00:46:57,659 --> 00:47:00,659 I want a wife… 931 00:47:01,591 --> 00:47:03,300 To sleep with my arm around her. 932 00:47:03,908 --> 00:47:05,242 That's what I want from my wife. 933 00:47:07,719 --> 00:47:10,719 Did I bore you? -No. 934 00:47:15,688 --> 00:47:16,605 Are you hungry? 935 00:48:07,248 --> 00:48:11,290 What do I say? Words fail me. 936 00:48:11,665 --> 00:48:15,206 When our eyes do the talking; Words are nothing. 937 00:48:15,711 --> 00:48:19,753 This strange tingling; I feel inside me. 938 00:48:19,908 --> 00:48:23,825 The kind that makes me blush; I can't speak of it! 939 00:48:24,088 --> 00:48:28,379 With small desires welling up; I stutter and stammer. 940 00:48:29,001 --> 00:48:32,512 There's a breeze wafting; With the scent of blossoms. 941 00:48:32,537 --> 00:48:35,995 Piercing me with your gaze; My heart does a waltz. 942 00:48:36,020 --> 00:48:39,453 We came out to give them privacy, and he's out there playing on the slide! 943 00:48:39,590 --> 00:48:41,672 What? He's playing on the slide? 944 00:48:42,240 --> 00:48:44,656 Does our son even know how stuff works? 945 00:48:45,050 --> 00:48:49,050 You and me, Me and you; We are one! 946 00:48:49,514 --> 00:48:58,514 You and me, Me and you; We are one! 947 00:49:32,041 --> 00:49:33,124 What's with the sudden plan? 948 00:49:33,238 --> 00:49:35,904 We were planning on a pilgrimage after your wedding. 949 00:49:35,929 --> 00:49:37,013 We'll return in a week. 950 00:49:37,190 --> 00:49:39,190 Take care of the house, dear. -Okay, mother-in-law! 951 00:49:45,338 --> 00:49:46,505 I'm leaving for work. 952 00:49:46,530 --> 00:49:47,822 Okay! 953 00:50:13,594 --> 00:50:21,802 Suddenly, out of nowhere; Love struck me! Leaves me panting! 954 00:50:21,827 --> 00:50:29,911 Today and forever, I see us together; With clasped hands, today and forever! 955 00:50:30,155 --> 00:50:38,322 Unspoken desires, wicked thoughts; They weigh down on me. 956 00:50:38,834 --> 00:50:47,000 Our quest for love ends here; I'll be yours, till the end of time. 957 00:50:47,073 --> 00:50:47,990 Someone's knocking. 958 00:50:48,032 --> 00:50:50,073 We'll answer tomorrow. -Let me go! 959 00:50:54,652 --> 00:50:56,110 Are you well? -Welcome home. 960 00:50:56,135 --> 00:50:57,135 Hi, dad. 961 00:50:57,160 --> 00:50:59,076 MOM : Are you well? TAMIZH : Back so soon? 962 00:51:04,585 --> 00:51:05,585 Say something. 963 00:51:09,830 --> 00:51:13,902 With small desires welling up; I stutter and stammer. 964 00:51:13,927 --> 00:51:17,760 There's a breeze wafting; With the scent of blossoms. 965 00:51:17,896 --> 00:51:22,063 Piercing me with your gaze; My heart does a waltz. 966 00:51:22,268 --> 00:51:26,477 Life's brought us together; We're a brand new chapter. 967 00:51:26,629 --> 00:51:30,712 You and me, Me and you; We are one! 968 00:51:31,000 --> 00:51:35,167 You and me, Me and you; We are one! 969 00:51:35,260 --> 00:51:39,510 You and me, Me and you; We are one! 970 00:51:39,562 --> 00:51:43,231 You and me, Me and you; We are one! 971 00:51:43,256 --> 00:51:47,047 What do I say? Words fail me. 972 00:51:47,321 --> 00:51:50,862 When our eyes do the talking; Words are nothing. 973 00:51:51,478 --> 00:51:55,395 This strange tingling; I feel inside me. 974 00:51:55,918 --> 00:51:59,668 The kind that makes me blush; I can't speak of it! 975 00:52:18,074 --> 00:52:19,033 Son! Tamizh! 976 00:52:19,105 --> 00:52:19,854 Hurry up. 977 00:52:19,879 --> 00:52:21,754 You're getting me late for work every day! 978 00:52:21,779 --> 00:52:23,528 YAMUNA: Must you go to work? TAMIZH: I'm coming, dad. 979 00:52:23,553 --> 00:52:25,595 Hurry up. -Be quiet, he'll come. 980 00:52:25,977 --> 00:52:26,977 Inappropriate man… 981 00:52:29,365 --> 00:52:29,907 Hello? 982 00:52:33,573 --> 00:52:34,365 Okay, sir. 983 00:52:34,406 --> 00:52:35,430 I'll tell you where to bring it. 984 00:52:35,493 --> 00:52:36,909 Okay, sir. I'll bring it over. 985 00:52:37,888 --> 00:52:38,846 Tamizh! 986 00:52:39,636 --> 00:52:41,220 Let me just resign and come back! 987 00:52:41,618 --> 00:52:44,785 I have an errand to run. I'll get to work on my own. 988 00:52:44,810 --> 00:52:45,810 You take a cab. 989 00:52:45,835 --> 00:52:47,044 Why did you rush me? 990 00:52:48,094 --> 00:52:50,969 Just take a cab this one day. 991 00:52:51,136 --> 00:52:52,553 Everything was just fine. 992 00:52:53,335 --> 00:52:56,085 But one day, dad came home very worried. 993 00:53:00,917 --> 00:53:02,209 We didn't know anything. 994 00:53:03,949 --> 00:53:05,324 He looked very disturbed. 995 00:53:06,589 --> 00:53:08,173 I'd never seen him that way before. 996 00:53:09,011 --> 00:53:10,802 But he wouldn't talk about it. 997 00:53:17,020 --> 00:53:17,561 Dad! 998 00:53:17,586 --> 00:53:18,127 Dad! 999 00:53:18,461 --> 00:53:19,795 You forgot to put on your shoes. 1000 00:53:22,419 --> 00:53:23,169 Put them on. 1001 00:53:27,325 --> 00:53:28,116 Tamizh… 1002 00:53:28,141 --> 00:53:28,765 What? 1003 00:53:28,790 --> 00:53:30,207 These days, I'm… 1004 00:53:31,611 --> 00:53:34,027 My memory is getting worse, right? 1005 00:53:34,456 --> 00:53:37,290 Not really. You forget some small things. Why? 1006 00:53:37,581 --> 00:53:39,665 I don't forget the big ones, right? 1007 00:53:39,758 --> 00:53:40,633 No, no. 1008 00:53:40,658 --> 00:53:42,366 Is this about the shoes? 1009 00:53:42,408 --> 00:53:43,324 No… 1010 00:53:46,569 --> 00:53:49,611 Let's see your aunt on the way to the office. 1011 00:53:56,426 --> 00:53:57,843 You go in. I'll wait here. 1012 00:54:10,520 --> 00:54:11,269 What? 1013 00:54:12,960 --> 00:54:14,919 Looked like you were arguing with him... 1014 00:54:14,944 --> 00:54:16,819 No, it's nothing. That was something else. 1015 00:54:16,844 --> 00:54:17,677 Let's go. 1016 00:54:18,583 --> 00:54:19,291 Okay, fine. 1017 00:54:24,012 --> 00:54:25,179 Officer wants to see you. 1018 00:54:30,895 --> 00:54:34,040 Bring me Mr. Devanathan's accounts file. 1019 00:54:51,985 --> 00:54:53,359 What are you looking for, dad? 1020 00:54:53,384 --> 00:54:56,425 I'd kept this important file in the locker... 1021 00:54:56,450 --> 00:54:57,075 It's missing. 1022 00:54:57,100 --> 00:54:59,017 Did you leave it somewhere and forget? 1023 00:54:59,081 --> 00:55:00,707 I don't have memory issues! 1024 00:55:01,597 --> 00:55:04,847 You carry on. I'll handle it. -Don't get so worked up. I'll look for it, too. 1025 00:55:06,736 --> 00:55:08,028 Dad, did you find the file? 1026 00:55:11,337 --> 00:55:12,337 I've got a headache. 1027 00:55:12,362 --> 00:55:13,362 I'm going home. 1028 00:55:20,270 --> 00:55:22,103 Where's the boy? 1029 00:55:22,516 --> 00:55:23,850 Am I in charge of him? 1030 00:55:24,360 --> 00:55:25,526 For how much longer? 1031 00:55:25,898 --> 00:55:27,232 He's not a child. 1032 00:55:27,571 --> 00:55:29,112 He's married! 1033 00:55:29,976 --> 00:55:31,310 He's a responsible boy. 1034 00:55:31,941 --> 00:55:32,649 He'll manage. 1035 00:55:32,877 --> 00:55:34,751 Be careful with the file. 1036 00:55:35,109 --> 00:55:37,442 Remember… where you keep it. Careful. 1037 00:55:42,431 --> 00:55:43,055 Mother-in-law… 1038 00:55:43,247 --> 00:55:44,414 He's still not returned. 1039 00:55:44,948 --> 00:55:46,218 His phone is switched off. 1040 00:55:46,243 --> 00:55:49,451 I've written the office number by the phone. Call up. 1041 00:55:54,185 --> 00:55:54,851 Hello? 1042 00:55:55,389 --> 00:55:56,554 Is Mr. Tamizh there? 1043 00:55:56,631 --> 00:55:57,506 He's left, madam. 1044 00:55:57,628 --> 00:55:59,879 He's left? Okay, thank you. 1045 00:56:03,912 --> 00:56:07,037 She gets so worked up if he's just a little bit late… 1046 00:56:08,615 --> 00:56:09,490 Want to eat? 1047 00:56:12,035 --> 00:56:13,160 What's wrong with the guy? 1048 00:56:16,828 --> 00:56:18,661 Your dad yelled at your mom. 1049 00:56:19,870 --> 00:56:20,453 Yeah? 1050 00:56:21,682 --> 00:56:23,974 There was a file missing at work, so he's worked up. 1051 00:56:29,525 --> 00:56:31,567 What? Dad yelled at you? 1052 00:56:32,013 --> 00:56:32,722 Let it go. 1053 00:56:32,941 --> 00:56:34,608 He was stressed about work. 1054 00:56:34,680 --> 00:56:36,222 So he'll yell at you? 1055 00:56:37,117 --> 00:56:39,081 Let it go. What do you care? 1056 00:56:39,333 --> 00:56:42,167 Your wife got all worked up because you came late from work… 1057 00:56:43,332 --> 00:56:44,416 One whack… 1058 00:56:44,504 --> 00:56:47,094 Buzz off. -I'm buzzing off. 1059 00:56:48,017 --> 00:56:49,017 Scrub it nice. 1060 00:56:59,215 --> 00:56:59,802 Father-in-law? 1061 00:58:02,016 --> 00:58:03,933 He came home last week. 1062 00:58:04,140 --> 00:58:07,057 He said he forgot where he left the money… 1063 00:58:08,297 --> 00:58:09,423 It's not that. 1064 00:58:11,001 --> 00:58:13,126 He'd forgotten some file. 1065 00:58:14,071 --> 00:58:16,196 They're saying he stole it. 1066 00:58:17,338 --> 00:58:18,046 Dear… 1067 00:58:19,242 --> 00:58:19,908 Yes? 1068 00:58:20,770 --> 00:58:21,770 I feel dizzy. 1069 00:58:24,213 --> 00:58:25,588 I'm feeling dizzy. 1070 00:58:29,845 --> 00:58:31,428 Lie down for some time. 1071 00:58:36,591 --> 00:58:37,382 Sir, come in… 1072 00:58:38,636 --> 00:58:40,678 Sorry for your loss. -Come in, sir. 1073 00:58:41,103 --> 00:58:43,061 It's fine. Can we speak in private? 1074 00:58:44,823 --> 00:58:46,907 Did he say something about a file? 1075 00:58:48,041 --> 00:58:49,916 My dad is not a dishonest person. -Of course! 1076 00:58:50,295 --> 00:58:51,545 I know that very well. 1077 00:58:51,922 --> 00:58:54,006 I shall burn in hell if I utter one bad word about him. 1078 00:58:55,191 --> 00:58:57,358 But it's my duty to ask you… 1079 00:59:00,133 --> 00:59:02,883 Did he bring some bag or something? 1080 00:59:03,599 --> 00:59:05,266 What bag, sir? 1081 00:59:05,291 --> 00:59:07,416 A bag of cash… Did he bring..? 1082 00:59:07,441 --> 00:59:10,358 You want to know if he sold the file and brought home money? 1083 00:59:10,505 --> 00:59:11,588 It's not like that. 1084 00:59:11,940 --> 00:59:12,607 I had to ask. 1085 00:59:13,472 --> 00:59:17,681 He lost the file, so his pension and provident funds has been revoked. 1086 00:59:18,164 --> 00:59:20,914 You had to be removed from the job, too. -I know, sir. 1087 00:59:21,507 --> 00:59:22,424 I'm very sorry. 1088 00:59:23,108 --> 00:59:24,857 If you need some help, feel free to ask me. 1089 00:59:25,328 --> 00:59:26,328 Okay, sir. Thanks! 1090 00:59:27,475 --> 00:59:28,391 Take care, Tamizh. 1091 00:59:33,640 --> 00:59:34,890 Take care of your mother. 1092 00:59:36,821 --> 00:59:37,612 Not resting? 1093 00:59:38,551 --> 00:59:40,259 I think I'm pregnant. 1094 00:59:49,093 --> 00:59:51,260 Everyone's talking about the suicide. 1095 00:59:51,285 --> 00:59:53,868 And there was something about a file theft on the news. 1096 00:59:53,969 --> 00:59:56,094 The neighbours are uncomfortable. 1097 00:59:56,119 --> 01:00:00,244 If you could vacate the house in a week's time… 1098 01:00:01,385 --> 01:00:03,177 You want us to vacate suddenly? 1099 01:00:03,458 --> 01:00:05,083 We're been paying the rents regularly. 1100 01:00:05,635 --> 01:00:06,468 No, son. 1101 01:00:07,543 --> 01:00:10,042 I can't live in this house anymore. 1102 01:00:10,949 --> 01:00:11,700 It's fine. 1103 01:00:17,645 --> 01:00:19,312 Let's go to my parents' house. 1104 01:00:21,705 --> 01:00:23,081 Why would he do such a thing? 1105 01:00:23,519 --> 01:00:25,020 Did he say what the problem was? 1106 01:00:25,537 --> 01:00:27,080 He didn't say anything. 1107 01:00:32,589 --> 01:00:34,380 Yamuna, that's for your brother. 1108 01:00:34,772 --> 01:00:37,188 Hold on. I'll make another cup for your husband. 1109 01:00:42,985 --> 01:00:44,360 Let's go to a new house. 1110 01:00:47,090 --> 01:00:47,756 Today. 1111 01:00:50,107 --> 01:00:51,024 Is it possible? 1112 01:00:51,504 --> 01:00:52,337 My dad's gone. 1113 01:00:52,881 --> 01:00:55,172 Lost my home, my job… everything. 1114 01:00:55,857 --> 01:00:58,524 My whole life has come crashing down. 1115 01:01:01,748 --> 01:01:03,540 What took you so long? -It's nothing. 1116 01:01:07,813 --> 01:01:08,563 Tamizh… 1117 01:01:09,426 --> 01:01:10,593 Yamuna hasn't eaten. 1118 01:01:10,961 --> 01:01:12,378 She's waiting for you. 1119 01:01:12,557 --> 01:01:13,224 Go to her. 1120 01:01:15,132 --> 01:01:16,715 Why have you still not eaten? 1121 01:01:17,501 --> 01:01:19,876 Do you need to be reminded constantly that you're pregnant? 1122 01:01:22,029 --> 01:01:23,029 Here, eat up. 1123 01:01:26,993 --> 01:01:27,743 What is it? 1124 01:01:50,548 --> 01:01:51,631 This can't go on. 1125 01:01:51,656 --> 01:01:53,031 We need you to be normal. 1126 01:01:53,056 --> 01:01:54,972 We're dependant on you. 1127 01:01:55,208 --> 01:01:57,166 I didn't want to stay in my place because... 1128 01:01:57,539 --> 01:01:59,439 I'm sure you had your reasons. 1129 01:01:59,464 --> 01:02:02,631 While we stayed there, had someone said something to you… 1130 01:02:02,741 --> 01:02:04,365 Or treated you badly… 1131 01:02:04,784 --> 01:02:06,242 What would I do? 1132 01:02:06,751 --> 01:02:08,209 People in my family are very nice. 1133 01:02:08,234 --> 01:02:09,234 I like them. 1134 01:02:10,726 --> 01:02:12,393 But I like you more. 1135 01:02:14,298 --> 01:02:17,173 My baby should have good ties with all his family. 1136 01:02:18,542 --> 01:02:19,251 So I had to. 1137 01:02:19,375 --> 01:02:20,917 I didn't ask you for your reasons. 1138 01:02:21,031 --> 01:02:22,198 That's what makes it so hard. 1139 01:02:22,223 --> 01:02:23,682 My mom is a widow! 1140 01:02:25,898 --> 01:02:27,106 I'm going to be a father. 1141 01:02:27,558 --> 01:02:28,850 But I can't even smile. 1142 01:02:31,445 --> 01:02:32,487 You're pregnant. 1143 01:02:33,221 --> 01:02:35,180 And you don't even have a nice place to fall asleep. 1144 01:02:36,403 --> 01:02:37,736 Please don't cry… 1145 01:02:38,234 --> 01:02:39,984 I can't stand this! 1146 01:02:41,373 --> 01:02:42,290 I can't take it! 1147 01:02:54,381 --> 01:02:59,547 You pure soul, my loved one. Does sorrow weigh you down? 1148 01:03:00,263 --> 01:03:05,430 Let go of your misery; I'll carry your burden, lean on me. 1149 01:03:05,963 --> 01:03:11,339 This tide will soon pass; Time will heal these scars. 1150 01:03:11,601 --> 01:03:17,142 Even fallen blossoms; Shall spread their scent again. 1151 01:04:03,567 --> 01:04:08,733 I haul and haul, it never ends; Such hardships life throws. 1152 01:04:09,299 --> 01:04:14,424 We will see a thousand million, Countless happy smiles. 1153 01:04:15,049 --> 01:04:17,508 Bear with me, darling. 1154 01:04:17,924 --> 01:04:20,799 I'm here for you, beloved. 1155 01:04:20,864 --> 01:04:27,031 The earth, skies and space... Our love shall transcend all. 1156 01:04:35,247 --> 01:04:40,664 You pure soul, my loved one. Does sorrow weigh you down? 1157 01:04:40,774 --> 01:04:45,940 Let go of your misery; I'll carry your burden, lean on me. 1158 01:04:46,835 --> 01:04:52,252 Time will heal these scars; Our love shall be a constant. 1159 01:04:52,483 --> 01:04:58,358 Even fallen blossoms; Shall spread their scent again. 1160 01:05:12,362 --> 01:05:15,529 Sir, you were close friends with my dad. 1161 01:05:15,554 --> 01:05:17,429 Did he say something to you? In the end… 1162 01:05:17,454 --> 01:05:18,591 Before he did it... 1163 01:05:18,616 --> 01:05:19,240 No. 1164 01:05:19,265 --> 01:05:20,390 He didn't say anything. 1165 01:05:20,415 --> 01:05:22,373 Did he say something about the file? 1166 01:05:23,395 --> 01:05:24,312 He didn't, son. 1167 01:05:31,615 --> 01:05:32,282 Dear… 1168 01:05:34,328 --> 01:05:35,410 The baby's moving! 1169 01:05:38,185 --> 01:05:39,018 Feel it. 1170 01:05:48,101 --> 01:05:49,810 Don't misunderstand me… 1171 01:05:50,465 --> 01:05:52,257 Our lives have taken unexpected turns. 1172 01:05:52,360 --> 01:05:54,443 I know things are not the way they were before. 1173 01:05:54,691 --> 01:05:56,691 But we need to think about the future. 1174 01:05:57,576 --> 01:06:01,743 We shouldn't miss out on the small joys in our life. 1175 01:06:04,852 --> 01:06:07,351 I can't find out why my dad did this. 1176 01:06:08,443 --> 01:06:10,276 I asked everyone. 1177 01:06:12,461 --> 01:06:16,253 His office for 25 years, his whole world, is calling him a thief… 1178 01:06:17,426 --> 01:06:19,509 I can't just carry on with my life. 1179 01:06:20,351 --> 01:06:22,892 I can't see the small joys around me. 1180 01:06:25,518 --> 01:06:28,019 Forgive me if I'd hurt your feelings. 1181 01:06:28,044 --> 01:06:29,294 No, it's not like that! 1182 01:06:36,370 --> 01:06:37,786 Wait for a minute! 1183 01:06:39,631 --> 01:06:41,381 Wait… 1184 01:06:45,738 --> 01:06:48,197 Are you crazy? Don't run so fast when you're carrying. 1185 01:06:48,329 --> 01:06:50,996 You got mad at me and left your lunch behind. 1186 01:06:51,861 --> 01:06:52,486 That's why. 1187 01:06:54,970 --> 01:06:56,846 I could never get mad at you, Yamuna. 1188 01:06:57,343 --> 01:06:58,925 Where would I go if I got mad at you? 1189 01:06:59,480 --> 01:07:01,355 The way you left, it didn't appear that way… 1190 01:07:07,239 --> 01:07:09,447 You're all my small joys, Yamuna. 1191 01:07:14,501 --> 01:07:15,209 Fine, come… 1192 01:07:18,572 --> 01:07:19,780 What are you doing? 1193 01:07:20,267 --> 01:07:21,184 I'll drop you home. 1194 01:07:21,373 --> 01:07:22,539 What would people think? 1195 01:07:22,564 --> 01:07:24,314 Can't a man carry his own wife? 1196 01:07:26,433 --> 01:07:27,433 I'm feeling shy! 1197 01:07:32,708 --> 01:07:33,292 Son… 1198 01:07:33,798 --> 01:07:35,048 We need to speak in private. 1199 01:07:35,073 --> 01:07:37,531 I couldn't say anything when you came by the office. 1200 01:07:37,667 --> 01:07:38,917 I was a little hesitant. 1201 01:07:39,442 --> 01:07:40,734 But I'll tell you what I know. 1202 01:07:41,076 --> 01:07:43,087 I don't know whether or not your dad took your file. 1203 01:07:43,112 --> 01:07:46,987 But he said that the officer gave him something and he forgot where he left it. 1204 01:07:47,012 --> 01:07:48,805 You look tense. What's wrong? 1205 01:07:49,349 --> 01:07:51,141 The officer's cash… 1206 01:07:51,779 --> 01:07:52,821 Don't know where… 1207 01:07:53,174 --> 01:07:54,548 What cash? 1208 01:07:55,892 --> 01:07:58,433 Don't mind me. I'm just babbling… 1209 01:07:58,850 --> 01:08:00,142 You said "cash"… 1210 01:08:00,167 --> 01:08:02,751 When I tried to ask for details, he started covering it up. 1211 01:08:02,776 --> 01:08:05,318 Talk to the officer. You'll find some clarity. 1212 01:08:08,818 --> 01:08:11,110 Did he bring a bag? 1213 01:08:12,763 --> 01:08:15,222 Or maybe some cash? 1214 01:08:20,382 --> 01:08:21,299 Sit down. 1215 01:08:23,880 --> 01:08:24,755 Tell me. 1216 01:08:25,226 --> 01:08:25,852 Sir… 1217 01:08:26,624 --> 01:08:28,999 Did you give my father some money? 1218 01:08:30,458 --> 01:08:31,875 And he had a memory slip? 1219 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Just tell me, sir. I wont talk to anyone about it. 1220 01:08:35,913 --> 01:08:37,539 Please tell me what you know. 1221 01:08:39,330 --> 01:08:40,122 Fifty million. 1222 01:08:42,269 --> 01:08:44,061 Fifty million? -Yes, fifty million. 1223 01:08:44,441 --> 01:08:46,733 Tie it right! -Yes, sir. 1224 01:08:47,969 --> 01:08:50,010 Hello? -Raghavan. 1225 01:08:50,219 --> 01:08:51,011 Yes, sir! 1226 01:08:51,036 --> 01:08:52,411 Could you come by to my place? 1227 01:08:52,436 --> 01:08:54,561 Right now? -Yes, right now. 1228 01:08:54,976 --> 01:08:56,767 To your place? -Yes. 1229 01:08:57,021 --> 01:08:58,436 Shall I come over in half an hour? 1230 01:08:58,461 --> 01:08:59,336 Yes, come over. 1231 01:09:00,900 --> 01:09:03,777 You need to do me a favour. -Tell me, sir. 1232 01:09:04,436 --> 01:09:07,394 Keep this bag safe for a few days. -Okay, sir. 1233 01:09:07,570 --> 01:09:09,612 What's in the bag..? -There's fifty million in it. 1234 01:09:10,125 --> 01:09:11,583 Return it to me when I ask for it. 1235 01:09:12,309 --> 01:09:14,399 Sir, fifty million… It's a lot of money! 1236 01:09:15,305 --> 01:09:16,680 How could I? -I get it. 1237 01:09:17,619 --> 01:09:18,827 You're an honest person. 1238 01:09:19,417 --> 01:09:20,834 But I'm not like you. 1239 01:09:21,431 --> 01:09:22,723 This won't work for you. 1240 01:09:23,658 --> 01:09:26,699 I've got a tip-off that the Central Bureau of Investigation is raiding me tomorrow. 1241 01:09:27,357 --> 01:09:29,191 I can't trust anybody now. 1242 01:09:29,361 --> 01:09:30,694 Keep it for me till then. 1243 01:09:30,751 --> 01:09:33,085 It's not right, sir… -Please, Raghavan. 1244 01:09:33,755 --> 01:09:35,797 If you don't help me, I'll be arrested. 1245 01:09:36,096 --> 01:09:37,554 I will lose my respect, dignity. 1246 01:09:37,984 --> 01:09:40,066 My wife and kids will be on the streets. 1247 01:09:42,489 --> 01:09:43,197 Please, Raghavan. 1248 01:09:44,915 --> 01:09:45,624 Okay, sir. 1249 01:09:45,649 --> 01:09:47,566 When I asked him for the cash after six months. 1250 01:09:47,874 --> 01:09:48,667 Where's the cash? 1251 01:09:48,733 --> 01:09:50,567 Sir, it's… 1252 01:09:51,176 --> 01:09:52,176 Yes, Raghavan? 1253 01:09:52,894 --> 01:09:54,270 The cash… -The cash? 1254 01:09:55,428 --> 01:09:57,261 I don't know where I kept it. 1255 01:09:58,463 --> 01:09:59,172 What? 1256 01:10:00,530 --> 01:10:02,031 You don't know where you kept it? 1257 01:10:02,188 --> 01:10:03,397 I had given it… 1258 01:10:05,130 --> 01:10:06,130 I'm not… 1259 01:10:07,453 --> 01:10:10,786 I left it somewhere but I've forgotten. 1260 01:10:10,811 --> 01:10:12,060 Raghavan. -Sir? 1261 01:10:12,085 --> 01:10:15,751 You may forget where you left your pen or your wallet. 1262 01:10:17,017 --> 01:10:19,725 But you're saying you forgot 50 million rupees of cash? 1263 01:10:19,962 --> 01:10:20,837 I just… 1264 01:10:22,394 --> 01:10:24,768 I don't understand, sir. -Me neither. 1265 01:10:25,654 --> 01:10:27,236 What I gave you was black money. 1266 01:10:28,016 --> 01:10:30,141 There's no evidence that I gave you that money. 1267 01:10:30,830 --> 01:10:33,873 Nor is there evidence that you have misplaced it. 1268 01:10:34,547 --> 01:10:35,213 Right? 1269 01:10:36,195 --> 01:10:38,028 Sir, I don't want that money! 1270 01:10:38,053 --> 01:10:40,428 I only said I don't know where I left it. 1271 01:10:45,010 --> 01:10:46,010 Okay, you may go. 1272 01:10:46,232 --> 01:10:46,982 Sir? 1273 01:10:47,497 --> 01:10:48,247 You may go. 1274 01:10:52,307 --> 01:10:53,432 Watch out, Raghavan. 1275 01:10:54,713 --> 01:10:56,212 Big money is always trouble. 1276 01:10:56,237 --> 01:10:59,321 Think about it, get some rest and clear your mind. 1277 01:11:00,310 --> 01:11:02,393 But when you come tomorrow, bring the cash. 1278 01:11:02,418 --> 01:11:03,626 Hard to believe, right? 1279 01:11:03,651 --> 01:11:05,818 My father won't steal, sir! 1280 01:11:05,843 --> 01:11:07,427 Which is why I trusted him. 1281 01:11:08,139 --> 01:11:09,306 Where's my money, then? 1282 01:11:15,347 --> 01:11:17,389 So the file that my father was accused of losing...? 1283 01:11:21,091 --> 01:11:22,633 Sir, that file is missing. 1284 01:11:22,692 --> 01:11:24,857 I looked everywhere. But I can't find it. 1285 01:11:24,899 --> 01:11:28,149 Yesterday, it was the cash. Today, it's the file. 1286 01:11:28,174 --> 01:11:29,799 I remember very clearly… 1287 01:11:29,824 --> 01:11:32,075 I swear it was in my locker! 1288 01:11:32,100 --> 01:11:33,225 Where did it go, then? 1289 01:11:34,088 --> 01:11:35,755 You're losing a lot of things, Raghavan. 1290 01:11:37,403 --> 01:11:39,362 Do you know what the file is worth? 1291 01:11:40,803 --> 01:11:42,845 If we don't get the file, not just you… 1292 01:11:43,491 --> 01:11:45,408 Your son will be arrested, too. 1293 01:11:47,583 --> 01:11:49,541 There are two women in your house. 1294 01:11:50,558 --> 01:11:52,600 If the two of you end up in prison… 1295 01:11:53,194 --> 01:11:54,236 What would happen to them? 1296 01:11:56,367 --> 01:11:57,367 Think about it. 1297 01:11:58,583 --> 01:12:00,167 Anything could happen to them. 1298 01:12:01,352 --> 01:12:02,268 Sir, I… 1299 01:12:02,791 --> 01:12:04,833 I had it in my locker. -Raghavan! 1300 01:12:04,961 --> 01:12:06,294 First, find the money. 1301 01:12:07,388 --> 01:12:09,846 Once you find the money, you'll automatically find the file. 1302 01:12:09,871 --> 01:12:10,662 Got it? 1303 01:12:10,810 --> 01:12:14,518 I thought he'd return my money if I threaten him with the missing file… 1304 01:12:14,543 --> 01:12:16,043 But I didn't think he'd do this. 1305 01:12:16,206 --> 01:12:17,455 Find the money. 1306 01:12:17,956 --> 01:12:19,414 You'll automatically find the file, too. 1307 01:12:20,584 --> 01:12:22,459 I'll get you your job back, too. 1308 01:12:25,184 --> 01:12:29,766 These days… My memory is getting worse, right? 1309 01:12:41,356 --> 01:12:42,356 How would I know? 1310 01:12:42,962 --> 01:12:46,170 He had a memory slip. Why am I being interrogated? 1311 01:12:46,195 --> 01:12:48,289 Why are you getting so worked up? -What do you expect? 1312 01:12:48,314 --> 01:12:49,935 I just wanted to know if my dad said something to you. 1313 01:12:49,960 --> 01:12:52,585 You're his son. If he hasn't told you, why would he tell me? 1314 01:12:54,840 --> 01:12:55,506 Dude… 1315 01:12:56,360 --> 01:12:57,694 Don't misunderstand me. 1316 01:12:58,115 --> 01:13:00,823 Your dad might have had another family or something… 1317 01:13:01,063 --> 01:13:03,553 Maybe he had to pay for those children? 1318 01:13:05,841 --> 01:13:07,049 If you don't know, just say so. 1319 01:13:08,452 --> 01:13:11,023 Don't you speak that way. Or you'll pay for it. 1320 01:13:14,397 --> 01:13:18,898 You told that boy the truth, what if he brings the cash? 1321 01:13:18,923 --> 01:13:21,173 I just need to know what happened to my money. 1322 01:13:21,288 --> 01:13:23,580 If he brings the cash, we'll see. 1323 01:13:27,516 --> 01:13:28,808 Don't mind my asking… 1324 01:13:28,940 --> 01:13:31,232 First, his father asked about the money. 1325 01:13:31,257 --> 01:13:32,757 And now, it's Tamizh. 1326 01:13:32,910 --> 01:13:34,073 What's happening, Aravindh? 1327 01:13:34,098 --> 01:13:36,556 Are you involved in this somehow? 1328 01:13:36,734 --> 01:13:38,276 I'm really pissed off. 1329 01:13:38,439 --> 01:13:39,480 Just go away. 1330 01:13:39,677 --> 01:13:41,635 Leave me alone. -Why are you pissed off? 1331 01:13:41,660 --> 01:13:44,368 I said leave me alone. I can't tell you. 1332 01:13:44,393 --> 01:13:45,727 Why can't you tell me? 1333 01:13:45,752 --> 01:13:48,544 I said I can't. -I want to know why! 1334 01:13:48,876 --> 01:13:50,501 What is it that you can't tell me? 1335 01:13:51,210 --> 01:13:53,460 You must be hiding something. -Yes, woman. 1336 01:13:53,666 --> 01:13:54,707 But I can't tell you. 1337 01:13:55,092 --> 01:13:57,051 You'd tell on me to your ex-boyfriend. 1338 01:13:57,126 --> 01:13:58,210 Why should I tell you? 1339 01:14:00,556 --> 01:14:01,390 My ex-boyfriend? 1340 01:14:01,518 --> 01:14:03,394 Drop the act. 1341 01:14:03,838 --> 01:14:05,546 Isn't Tamizh your ex-boyfriend? 1342 01:14:07,913 --> 01:14:08,913 How did you know? 1343 01:14:09,704 --> 01:14:10,830 How did you know? 1344 01:14:11,126 --> 01:14:12,502 I saw it. 1345 01:14:13,122 --> 01:14:14,330 I saw it all. 1346 01:14:15,179 --> 01:14:17,638 I saw him avoiding me and running after you. 1347 01:14:18,855 --> 01:14:20,272 I followed him. 1348 01:14:21,040 --> 01:14:21,998 I saw you. 1349 01:14:22,023 --> 01:14:23,523 I saw how pretty you were. 1350 01:14:23,690 --> 01:14:26,422 I saw that he always got better things in life than me. 1351 01:14:26,613 --> 01:14:29,697 But I had nothing to do with your break-up. 1352 01:14:31,066 --> 01:14:33,107 So, I thought "Why not take her?" 1353 01:14:33,949 --> 01:14:36,574 I told my mom that I liked this girl…. 1354 01:14:37,500 --> 01:14:38,876 And to talk to her parents. 1355 01:14:39,317 --> 01:14:39,941 And now… 1356 01:14:41,097 --> 01:14:41,930 You're mine. 1357 01:14:42,056 --> 01:14:43,806 Why do you hate him so much? 1358 01:14:46,837 --> 01:14:49,129 So... his dad's money? 1359 01:14:49,154 --> 01:14:50,237 I took it! 1360 01:14:50,506 --> 01:14:51,714 I've got the money. 1361 01:14:53,332 --> 01:14:55,124 What do you want me to do? 1362 01:14:55,799 --> 01:14:59,256 There's fifty million in this. -Fifty million? 1363 01:14:59,752 --> 01:15:01,210 How did you get so much money? 1364 01:15:01,235 --> 01:15:03,694 This is my officer's unaccounted money, it seems. 1365 01:15:03,719 --> 01:15:06,186 He's got a tip-off about a raid at his house. 1366 01:15:06,211 --> 01:15:09,295 So he's asked me to keep this money for a few days. 1367 01:15:09,513 --> 01:15:12,680 Uncle, what if there's trouble? -There won't be any trouble. 1368 01:15:12,789 --> 01:15:15,373 Why did you bring it to me? -I live in the Officer's Quarters. 1369 01:15:15,398 --> 01:15:16,561 How could I take this money home? 1370 01:15:16,586 --> 01:15:19,211 Besides, there was a robbery at the neighbours' last week. 1371 01:15:19,236 --> 01:15:21,236 I brought it here because it would be safer. 1372 01:15:21,261 --> 01:15:23,428 I'll get it back from you when the Officer asks. 1373 01:15:23,453 --> 01:15:24,829 Just keep it safe. 1374 01:15:28,060 --> 01:15:30,561 Okay, uncle. But don't mention it to mom. 1375 01:15:30,782 --> 01:15:33,574 Black money, raids… she'll worry. -I won't tell her. 1376 01:15:33,599 --> 01:15:36,127 And you don't mention anything to Tamizh or your aunt. 1377 01:15:36,152 --> 01:15:37,527 They'll ask too many questions. 1378 01:15:37,552 --> 01:15:38,969 Especially Tamizh! 1379 01:15:38,994 --> 01:15:42,202 I thought I'd use it for my business and return it in a few days. 1380 01:15:42,227 --> 01:15:45,061 I didn't think he'd come back and ask for it so soon. 1381 01:15:45,086 --> 01:15:46,462 The cash I gave you...? 1382 01:15:46,832 --> 01:15:48,790 The officer wants it back. 1383 01:15:48,815 --> 01:15:49,690 Get it. 1384 01:15:50,651 --> 01:15:52,568 What are you talking about, uncle? What cash? 1385 01:15:52,973 --> 01:15:57,348 The day before your wedding, I gave you this officer's cash, right? 1386 01:15:57,373 --> 01:15:58,789 The black bag. That one. 1387 01:15:58,950 --> 01:16:00,075 Go, get it. 1388 01:16:00,592 --> 01:16:02,551 Uncle, I have no idea what you're talking about. 1389 01:16:03,200 --> 01:16:06,700 On the day of my wedding… A black bag? 1390 01:16:07,385 --> 01:16:08,135 You didn't. 1391 01:16:08,530 --> 01:16:10,822 You didn't give me any bag, uncle. 1392 01:16:10,847 --> 01:16:12,764 Stop joking, boy. Bring the bag. 1393 01:16:12,789 --> 01:16:15,997 Uncle, I'm very serious. You didn't give me any bag. 1394 01:16:16,022 --> 01:16:16,606 Boy! 1395 01:16:17,370 --> 01:16:18,703 Is this something you joke about? 1396 01:16:19,495 --> 01:16:20,119 Go, now. 1397 01:16:21,477 --> 01:16:22,352 What's happened? 1398 01:16:22,524 --> 01:16:25,149 My superior officer had asked me to keep his cash for him. 1399 01:16:25,174 --> 01:16:27,433 I gave it to this boy for safekeeping. 1400 01:16:27,458 --> 01:16:28,798 Now he tells me I never gave it! 1401 01:16:28,823 --> 01:16:30,323 Is this something to joke about? 1402 01:16:30,896 --> 01:16:32,021 What's this? 1403 01:16:32,309 --> 01:16:33,183 Return his bag. 1404 01:16:33,208 --> 01:16:35,001 Mom, I don't even know what he's talking about. 1405 01:16:35,322 --> 01:16:37,239 Why would I refuse it if he had given it to me? 1406 01:16:37,303 --> 01:16:37,887 Uncle… 1407 01:16:38,202 --> 01:16:40,077 It's slipped from your memory and you're babbling now... 1408 01:16:40,102 --> 01:16:42,060 I've got a memory slip? 1409 01:16:43,970 --> 01:16:44,762 Hit me, uncle. 1410 01:16:45,126 --> 01:16:45,750 Hit me! 1411 01:16:46,647 --> 01:16:49,647 My father is dead, anyone can barge into my house and hit me. 1412 01:16:49,672 --> 01:16:51,672 How could you raise your arm at him, brother? 1413 01:16:51,937 --> 01:16:53,229 He says you didn't give it. 1414 01:16:53,943 --> 01:16:55,152 My son doesn't lie. 1415 01:16:55,216 --> 01:16:56,841 Uncle, don't take this the wrong way. 1416 01:16:57,345 --> 01:16:59,637 Your memory has been getting worse by the day. 1417 01:17:00,238 --> 01:17:02,655 I kept telling Tamizh that you needed to see a doctor. 1418 01:17:02,820 --> 01:17:03,778 See what's happened? 1419 01:17:06,465 --> 01:17:08,174 I remember very clearly... 1420 01:17:08,199 --> 01:17:09,866 I did give you the cash. 1421 01:17:10,414 --> 01:17:11,372 I did… 1422 01:17:11,397 --> 01:17:13,397 You must have forgotten it somewhere, uncle. 1423 01:17:18,488 --> 01:17:20,447 I thought it was done. 1424 01:17:20,472 --> 01:17:22,347 But he came back with Tamizh the next day… 1425 01:17:22,372 --> 01:17:25,956 I thought maybe he knew about it, too. But he hadn't told him. 1426 01:17:26,080 --> 01:17:27,873 Aravindh, please. 1427 01:17:28,082 --> 01:17:29,541 If you've got it, give it back to me. 1428 01:17:29,566 --> 01:17:30,982 Not for any other reason. 1429 01:17:31,605 --> 01:17:35,229 I'm scared that I'm going crazy! 1430 01:17:35,519 --> 01:17:36,852 Why are you doing this, uncle? 1431 01:17:37,174 --> 01:17:39,216 I don't have the money, how could I return it? 1432 01:17:42,683 --> 01:17:45,058 I didn't want to use the money immediately after he died… 1433 01:17:45,083 --> 01:17:47,958 I was just about to invest it in business but Tamizh comes and asks me now. 1434 01:17:48,688 --> 01:17:50,342 Should I keep waiting for them? 1435 01:17:50,367 --> 01:17:51,367 You're not human! 1436 01:17:51,392 --> 01:17:52,642 You're a monster. -Get lost. 1437 01:17:53,079 --> 01:17:54,870 Is it hard-earned money? 1438 01:17:55,217 --> 01:17:57,008 This is someone's black money. 1439 01:17:57,436 --> 01:17:59,769 I'm ashamed of you. -Where are you going? 1440 01:17:59,955 --> 01:18:01,372 Let go! -What are you..? 1441 01:18:09,240 --> 01:18:09,907 Yamuna… 1442 01:18:12,682 --> 01:18:13,640 How are things? 1443 01:18:15,443 --> 01:18:16,318 Going on. 1444 01:18:16,455 --> 01:18:17,558 Everyone at home..? 1445 01:18:18,233 --> 01:18:18,982 They're alive. 1446 01:18:22,348 --> 01:18:23,098 And Tamizh? 1447 01:18:24,413 --> 01:18:27,537 What about Tamizh? He's the same. 1448 01:18:29,238 --> 01:18:31,030 He goes to work at the shop in the morning. 1449 01:18:31,518 --> 01:18:32,643 He returns only at night. 1450 01:18:33,565 --> 01:18:35,898 My mother-in-law just sits in one corner… 1451 01:18:37,861 --> 01:18:39,278 Things are not the way they were. 1452 01:18:40,989 --> 01:18:43,031 All that happiness, the laughter… 1453 01:18:44,464 --> 01:18:47,548 Always wondering what happened to dad. 1454 01:18:48,806 --> 01:18:50,182 And the worst part... 1455 01:18:50,517 --> 01:18:53,059 There was this chirpy little boy in him. 1456 01:18:54,438 --> 01:18:55,355 He's missing. 1457 01:18:58,708 --> 01:19:01,791 Bottling up so much, unable to talk to me… 1458 01:19:03,648 --> 01:19:05,356 He's never harmed anyone. 1459 01:19:07,177 --> 01:19:08,718 He wept like a child yesterday. 1460 01:19:09,243 --> 01:19:10,493 Why should he weep? 1461 01:19:16,747 --> 01:19:19,246 I'm whining about my issues like a mad person… 1462 01:19:20,550 --> 01:19:21,717 And making you cry, too. 1463 01:19:21,904 --> 01:19:23,362 No, it's not that! 1464 01:19:23,467 --> 01:19:25,342 I shouldn't have spoken that way. 1465 01:19:25,702 --> 01:19:26,327 I'm sorry. 1466 01:19:28,498 --> 01:19:30,831 No, listen to me. 1467 01:19:31,341 --> 01:19:33,257 Tamizh's dad… 1468 01:19:34,705 --> 01:19:35,913 Aravidh is the reason he died. 1469 01:19:35,938 --> 01:19:39,355 The money that Tamizh's dad gave… Aravindh has got it. 1470 01:19:49,805 --> 01:19:51,597 I raised him like a son. 1471 01:19:53,657 --> 01:19:55,198 Why did he do that? 1472 01:19:57,778 --> 01:19:59,111 Mom, don't cry. 1473 01:19:59,304 --> 01:20:01,887 No. I have to see him. 1474 01:20:01,912 --> 01:20:03,287 I have to see his face. -No, mom. 1475 01:20:03,312 --> 01:20:06,187 I want to see the man who killed dad… -No, mom. Listen to me. 1476 01:20:07,091 --> 01:20:07,674 Mom… 1477 01:20:09,532 --> 01:20:10,615 Why did he..? 1478 01:20:12,619 --> 01:20:14,369 Don't let him get away with this, Tamizh. 1479 01:20:15,657 --> 01:20:16,906 Don't let him get away. 1480 01:20:19,935 --> 01:20:21,518 Make him pay. 1481 01:22:22,122 --> 01:22:23,746 I already looked all over the house. 1482 01:22:25,588 --> 01:22:26,504 The cash is not here. 1483 01:22:55,052 --> 01:22:57,968 Aravindh brought these documents to lease a plot. 1484 01:22:57,993 --> 01:22:59,493 I don't know anything about it. 1485 01:23:10,367 --> 01:23:11,242 Hello, sir. -Tell me. 1486 01:23:11,378 --> 01:23:13,877 Aravindh asked me to meet you. -We'll seal the deal tomorrow. 1487 01:23:13,950 --> 01:23:14,741 What now? 1488 01:23:14,846 --> 01:23:18,096 We shall seal the deal, but he wanted us to go over the details. 1489 01:23:18,121 --> 01:23:20,328 I've told you a dozen times. 1490 01:23:20,495 --> 01:23:21,786 Total investment- 10 million. 1491 01:23:21,811 --> 01:23:23,561 You'll get returns of 500 thousand to a million in a month. 1492 01:23:23,586 --> 01:23:25,752 It's a booming locality, with IT companies and call centers. 1493 01:23:26,183 --> 01:23:27,600 I've got many offers for the place. 1494 01:23:27,625 --> 01:23:30,208 I'm giving it to you because you're paying it all in black money. 1495 01:23:30,476 --> 01:23:32,976 We're okay with the deal, but the venue… 1496 01:23:33,070 --> 01:23:35,968 We sign all our deals at the family room in Shwetha Park hotel. 1497 01:23:35,993 --> 01:23:37,784 Be there by 7 A.M. -Shwetha Park… 1498 01:23:37,809 --> 01:23:38,642 Okay, sir. 1499 01:23:38,667 --> 01:23:41,375 But instead of 7 A.M, could you make it 9? 1500 01:23:41,400 --> 01:23:42,692 Auspicious time... 1501 01:23:42,717 --> 01:23:44,508 Okay! -I'll see you there. 1502 01:24:00,995 --> 01:24:03,703 You've come to the right address, dude. Come on in. 1503 01:24:11,558 --> 01:24:12,141 Sit down. 1504 01:24:15,054 --> 01:24:16,803 I prayed so hard… 1505 01:24:17,648 --> 01:24:18,939 That you shouldn't turn up here. 1506 01:24:19,050 --> 01:24:21,050 And you shouldn't be the one holding this cash. 1507 01:24:22,756 --> 01:24:23,965 How could you? 1508 01:24:25,235 --> 01:24:26,485 My father is dead. 1509 01:24:27,411 --> 01:24:29,619 And you act like such a thing never even happened. 1510 01:24:30,953 --> 01:24:32,703 My mom raised you like a son! 1511 01:24:34,667 --> 01:24:37,000 I didn't think your dad would commit suicide. 1512 01:24:37,991 --> 01:24:38,658 But I… 1513 01:24:39,229 --> 01:24:40,396 Really need this money now. 1514 01:24:41,331 --> 01:24:41,955 Maybe… 1515 01:24:43,743 --> 01:24:45,285 We could split this money between us. 1516 01:24:46,920 --> 01:24:48,462 You want to split this money? 1517 01:24:49,698 --> 01:24:51,823 Didn't you say my dad had another family? 1518 01:24:53,702 --> 01:24:54,910 You're a good man. 1519 01:24:55,663 --> 01:24:56,412 Don't… 1520 01:24:56,803 --> 01:24:57,314 Don't! 1521 01:24:59,455 --> 01:25:02,204 Everytime you started a business and lost money… 1522 01:25:02,294 --> 01:25:04,377 My dad would worry night and day. 1523 01:25:05,662 --> 01:25:07,036 How could you do this? 1524 01:25:07,319 --> 01:25:08,944 Aren't we made of the same blood? 1525 01:25:26,324 --> 01:25:28,074 I'll give you twenty four hours. 1526 01:25:28,608 --> 01:25:32,149 Return the remaining money and fall at my mom's feet to apologise. 1527 01:25:32,720 --> 01:25:35,304 Take a minute over twenty four hours… 1528 01:25:51,384 --> 01:25:52,092 Hema! 1529 01:25:52,777 --> 01:25:53,486 Hema! 1530 01:25:54,816 --> 01:25:55,525 Hema! 1531 01:26:00,420 --> 01:26:03,503 You just went and blurted everything to him, didn't you? 1532 01:26:06,936 --> 01:26:09,061 You can't just hit me. I'm not that kind of girl. 1533 01:26:09,531 --> 01:26:10,489 You'll get it back. 1534 01:26:11,669 --> 01:26:13,836 What are you going to do? Huh? 1535 01:26:16,035 --> 01:26:17,451 You're not loyal to your husband. 1536 01:26:17,476 --> 01:26:19,062 You're no woman. -First… 1537 01:26:19,468 --> 01:26:20,801 Make sure you're a man. 1538 01:26:21,365 --> 01:26:21,990 Next… 1539 01:26:22,315 --> 01:26:23,857 We'll think about whether or not I'm a woman. 1540 01:26:24,572 --> 01:26:26,364 He means more to you than me? 1541 01:26:27,704 --> 01:26:28,579 Answer me! 1542 01:26:29,161 --> 01:26:31,911 He's more important to you? -I can answer that question. 1543 01:26:32,430 --> 01:26:33,097 But… 1544 01:26:33,743 --> 01:26:35,159 You'll find it very humiliating. 1545 01:26:36,107 --> 01:26:36,816 Is that okay? 1546 01:26:38,591 --> 01:26:42,299 Return the remaining money before things get ugly. 1547 01:26:43,261 --> 01:26:44,332 Don't be cheap. 1548 01:27:07,732 --> 01:27:09,232 What is it? -Come up here. 1549 01:27:09,369 --> 01:27:11,160 Quick! Look over there. -What? 1550 01:27:12,170 --> 01:27:14,837 That man was pointing at our home and speaking over the phone. 1551 01:27:15,215 --> 01:27:18,215 The money is at our home. I'm scared. 1552 01:27:20,658 --> 01:27:22,533 It's probably nothing, I'll talk to them. 1553 01:27:22,893 --> 01:27:24,352 Stay inside, okay? 1554 01:27:44,447 --> 01:27:45,696 Looking for me? 1555 01:29:07,007 --> 01:29:08,632 You took the money from me! 1556 01:29:11,059 --> 01:29:14,363 I know how to get it back from you. -Is that why you sent those men after me? 1557 01:29:14,388 --> 01:29:15,054 What? 1558 01:29:15,456 --> 01:29:16,164 Send men? 1559 01:29:17,118 --> 01:29:19,160 I'll snatch the money from you on my own. 1560 01:29:21,074 --> 01:29:21,698 Buddy… 1561 01:29:22,136 --> 01:29:25,178 Why do you speak like that's your hard earned money? 1562 01:29:25,802 --> 01:29:26,886 Watch out, buddy. 1563 01:29:27,428 --> 01:29:29,595 Money can make you a rich man. 1564 01:29:29,829 --> 01:29:32,412 But it can also make a mad man. 1565 01:29:33,242 --> 01:29:33,993 Be careful. 1566 01:29:40,973 --> 01:29:42,098 I will send men. 1567 01:29:46,394 --> 01:29:47,977 They're about to raid your house. 1568 01:29:48,002 --> 01:29:50,488 What? A raid? -For Devanathan's file… 1569 01:29:50,513 --> 01:29:51,734 Why would the file be here? 1570 01:29:51,759 --> 01:29:53,093 I don't know. Just be prepared. 1571 01:29:53,762 --> 01:29:54,428 What is it? 1572 01:29:54,723 --> 01:29:57,597 They're coming here to look for that file. But why… 1573 01:29:58,589 --> 01:29:59,381 The money! 1574 01:30:07,122 --> 01:30:09,456 Auntie, my mom said she'd visit this evening. -Dude! 1575 01:30:09,481 --> 01:30:10,689 Take this and leave. 1576 01:30:10,714 --> 01:30:11,672 What's happened? -It's nothing. 1577 01:30:11,697 --> 01:30:12,989 Just take this and leave. 1578 01:30:21,608 --> 01:30:25,482 We're from the Income Tax department. We have a search warrant. 1579 01:30:41,398 --> 01:30:42,857 You wouldn't take my word for it. 1580 01:30:43,149 --> 01:30:45,149 We're so devastated. Why do you make it worse, sir? 1581 01:30:45,491 --> 01:30:46,616 Sorry for the trouble. 1582 01:30:52,519 --> 01:30:54,564 So, buddy… They raided your house? 1583 01:30:54,826 --> 01:30:56,576 I knew this was your doing. 1584 01:30:57,206 --> 01:30:59,539 But it didn't end the way you wanted. -Oh? 1585 01:31:00,041 --> 01:31:02,041 You gave the money to Kumaran? 1586 01:31:03,470 --> 01:31:06,054 I think you may have to take Kumaran to the hospital. 1587 01:31:11,881 --> 01:31:15,422 Didn't I tell you I'd take the money back from you? 1588 01:31:15,640 --> 01:31:17,807 Money chooses the worthy. 1589 01:31:18,066 --> 01:31:19,732 Your family is not worthy. 1590 01:31:20,132 --> 01:31:23,507 Quit this hero act and try to save your family. 1591 01:31:23,532 --> 01:31:25,781 Some men are born to win. 1592 01:31:25,806 --> 01:31:27,264 And some are born to lose. 1593 01:31:27,378 --> 01:31:28,794 I was born to win. 1594 01:31:29,024 --> 01:31:30,607 And you were born to lose to me. 1595 01:31:34,900 --> 01:31:37,207 I tried really hard, but I couldn't save the money. 1596 01:31:37,715 --> 01:31:38,504 I'm sorry, man. 1597 01:31:50,114 --> 01:31:51,822 Tamizh here. -Tell me, son. 1598 01:31:52,445 --> 01:31:56,654 I want the call records of the past 15 days for a number. Possible? 1599 01:31:56,679 --> 01:32:00,538 We work in the Income Tax department. Can do, within 15 minutes! 1600 01:32:00,563 --> 01:32:01,146 Come over. 1601 01:32:01,171 --> 01:32:03,848 His number has been switched off for the past 15 days. 1602 01:32:03,873 --> 01:32:05,832 He's turned it on just to dial these numbers. 1603 01:32:05,857 --> 01:32:09,538 Bring me the installment details for the 23 unsold apartments. 1604 01:32:09,563 --> 01:32:10,813 Man, what's wrong? 1605 01:32:11,049 --> 01:32:12,674 Why do people know the details of our deal? 1606 01:32:12,786 --> 01:32:15,036 Why would I talk? One of your men came… 1607 01:32:15,061 --> 01:32:17,727 And asked for details. Changed appointment from 7 to 9 A.M. 1608 01:32:17,938 --> 01:32:19,562 You'd just discuss it with a stranger? 1609 01:32:19,587 --> 01:32:20,545 This is Hema's number. 1610 01:32:20,570 --> 01:32:22,570 This is his mother's number. -Call up this number. 1611 01:32:26,850 --> 01:32:28,600 You should have phoned and checked with me! 1612 01:32:30,788 --> 01:32:31,580 Gen Builders. 1613 01:32:32,339 --> 01:32:33,964 This is the builder's number. 1614 01:32:33,989 --> 01:32:34,615 Okay. 1615 01:32:35,245 --> 01:32:36,287 I have the money now. 1616 01:32:36,429 --> 01:32:37,304 Is our deal on? 1617 01:32:37,329 --> 01:32:38,578 The property is sold out. 1618 01:32:38,850 --> 01:32:41,429 I get the feeling you're trouble. This money, too! 1619 01:32:41,454 --> 01:32:42,788 Random men are barging in! 1620 01:32:42,915 --> 01:32:44,123 I won't deal with you. 1621 01:32:45,445 --> 01:32:46,903 He's called this number often. 1622 01:32:51,981 --> 01:32:53,482 Hello. -Hello, who is this? 1623 01:32:53,635 --> 01:32:57,010 Sir, it's about the money… -What money? 1624 01:32:57,225 --> 01:33:00,475 For the business… -What business? 1625 01:33:00,500 --> 01:33:00,959 Huh? 1626 01:33:00,984 --> 01:33:03,858 I'm calling about the money! -Who are you? 1627 01:33:03,883 --> 01:33:06,465 I was given your contact. That's why I'm calling. 1628 01:33:06,490 --> 01:33:08,907 Who gave you? -It's this guy… 1629 01:33:08,932 --> 01:33:10,389 You've got the wrong number. Hang up. 1630 01:33:13,216 --> 01:33:14,841 We need to find this address. 1631 01:33:17,279 --> 01:33:18,863 So… Hema darling! 1632 01:33:19,344 --> 01:33:20,386 What are you upto? 1633 01:33:21,204 --> 01:33:23,496 Scheming ways to destroy your husband? 1634 01:33:24,419 --> 01:33:25,335 He thinks… 1635 01:33:25,528 --> 01:33:27,403 He can take my money? 1636 01:33:28,071 --> 01:33:30,749 Here's the money he snatched from me. 1637 01:33:30,774 --> 01:33:33,649 Wish you could see your ex-lover getting humiliated. 1638 01:33:33,832 --> 01:33:34,749 Want to hear it? 1639 01:33:35,008 --> 01:33:37,591 Want to hear him crying desperately? 1640 01:33:44,813 --> 01:33:46,314 Hello. -So, Tamizh… 1641 01:33:46,730 --> 01:33:48,273 Having a sob-fest with the family? 1642 01:33:48,605 --> 01:33:50,814 They'll face so much suffering, thanks to you. 1643 01:33:51,025 --> 01:33:51,942 Speak out, buddy. 1644 01:33:51,988 --> 01:33:55,155 Your lover can hear you on the speaker. -Just hang up, man. 1645 01:33:55,597 --> 01:33:57,987 You'll be embarrassed before your wife. -Embarrass me, huh? 1646 01:33:58,193 --> 01:34:00,098 How, darling? -I'm telling you again. 1647 01:34:00,231 --> 01:34:02,601 Hang up. You're embarrassing yourself. 1648 01:34:03,565 --> 01:34:04,857 Try and embarrass me! 1649 01:34:04,882 --> 01:34:05,773 Let me see. 1650 01:34:06,591 --> 01:34:07,923 I meant what I said. 1651 01:34:08,353 --> 01:34:10,852 I was born to win over you. 1652 01:34:10,886 --> 01:34:12,803 Remember the name Amirtha Sen? 1653 01:34:14,410 --> 01:34:15,493 Ring a bell? 1654 01:34:17,810 --> 01:34:19,019 Mr. Amirtha Sen? 1655 01:34:19,378 --> 01:34:22,336 You are? -I've spoken to him over phone. 1656 01:34:24,548 --> 01:34:25,214 Who are you? 1657 01:34:25,271 --> 01:34:27,479 Sir, my friend has gone missing. 1658 01:34:27,779 --> 01:34:30,572 We're checking with all the numbers he last dialled. 1659 01:34:30,648 --> 01:34:31,707 Really? What's his name? 1660 01:34:31,732 --> 01:34:32,565 His name is Tamizh. 1661 01:34:32,590 --> 01:34:35,006 I don't know anyone by the name Tamizh. -Really? 1662 01:34:35,569 --> 01:34:37,361 They said "Tamizh". 1663 01:34:39,495 --> 01:34:41,829 My phone is out of credit. 1664 01:34:42,343 --> 01:34:44,010 Can I use your phone? 1665 01:34:46,569 --> 01:34:47,235 Thank you. 1666 01:34:56,920 --> 01:34:58,671 Actually, I got the name wrong. 1667 01:34:59,078 --> 01:35:00,286 His name is Aravindh. 1668 01:35:01,481 --> 01:35:02,564 Hey, look… 1669 01:35:02,644 --> 01:35:04,311 Aravindh is just my friend. That's all. 1670 01:35:04,336 --> 01:35:05,460 I don't know anything. 1671 01:35:05,485 --> 01:35:06,652 I'm busy now. 1672 01:35:06,677 --> 01:35:09,302 Daddy has told us not to play in that room! 1673 01:35:09,423 --> 01:35:11,049 Can't hide there. 1674 01:35:11,388 --> 01:35:13,055 Let's hide elsewhere! 1675 01:35:17,050 --> 01:35:18,468 Can I have some water? 1676 01:36:09,243 --> 01:36:10,577 Come this way! 1677 01:36:12,926 --> 01:36:14,675 They must be hiding in the other room! 1678 01:36:35,322 --> 01:36:36,905 Why did he give you this money? 1679 01:36:38,508 --> 01:36:42,092 To launder the black money to white. I just take a commission. 1680 01:36:42,117 --> 01:36:44,159 You've taken the 10 million, alright. 1681 01:36:44,733 --> 01:36:46,817 But the remaining 40 million… 1682 01:36:46,956 --> 01:36:47,872 Is with me. 1683 01:36:53,948 --> 01:36:54,489 No! 1684 01:36:54,514 --> 01:36:55,472 No, no, no… 1685 01:36:55,497 --> 01:36:59,372 I warned you not to embarrass yourself before your wife. 1686 01:36:59,397 --> 01:37:00,105 You didn't listen! 1687 01:37:00,368 --> 01:37:01,451 And you said… 1688 01:37:01,993 --> 01:37:05,492 Money chooses the worthy. And my family is not worthy, huh? 1689 01:37:05,730 --> 01:37:08,939 You're my family, too. Is that why it slipped through your fingers? 1690 01:37:09,812 --> 01:37:11,937 I was born to lose to you? 1691 01:37:12,268 --> 01:37:13,643 Here in Tamizh Nadu... 1692 01:37:13,668 --> 01:37:15,478 The English language may lose, French may lose. 1693 01:37:15,503 --> 01:37:17,430 Korean may lose, Japanese may lose. 1694 01:37:17,455 --> 01:37:19,371 Chinese may lose, Italian may lose. 1695 01:37:19,396 --> 01:37:21,438 Spanish may lose, German may lose. 1696 01:37:22,730 --> 01:37:26,439 But here in Tamizh Nadu, Tamizh never loses. 1697 01:37:41,395 --> 01:37:42,812 Lost the 40 million? 1698 01:37:43,634 --> 01:37:48,008 You brought 10 million and lost 40 million! Why'd you show off so much? 1699 01:37:49,070 --> 01:37:52,320 My ex- boyfriend sounds bright and sunny. 1700 01:37:52,737 --> 01:37:53,946 You sound dull though. 1701 01:37:53,971 --> 01:37:56,679 "Tamizh, the sweetest dialect of all…" 1702 01:37:57,163 --> 01:38:04,412 "Tamizh, this fine Tamizh; We shall cherish over our lives…" 1703 01:38:12,403 --> 01:38:15,028 I don't need a baby shower now! 1704 01:38:15,695 --> 01:38:18,153 The baby can hear us talking now. 1705 01:38:18,178 --> 01:38:19,095 Say something. 1706 01:38:23,512 --> 01:38:25,303 Don't trust your family. 1707 01:38:28,083 --> 01:38:29,499 That's what you have to say? 1708 01:38:29,826 --> 01:38:31,076 I only said what I knew. 1709 01:38:44,453 --> 01:38:45,786 I'm leaving, then. Bye, auntie! 1710 01:38:46,032 --> 01:38:46,865 See you, Yamuna. 1711 01:38:46,890 --> 01:38:48,764 Why? It's so late. 1712 01:38:48,789 --> 01:38:49,789 Stay over and leave in the morning. 1713 01:38:49,981 --> 01:38:52,273 No, auntie! I'll come back later. 1714 01:38:52,298 --> 01:38:53,006 Okay! 1715 01:38:53,210 --> 01:38:54,711 This place is not even comfortable enough. 1716 01:38:54,760 --> 01:38:55,427 It's fine. 1717 01:38:55,750 --> 01:38:57,416 No such thing! 1718 01:38:57,593 --> 01:38:58,260 Stay over? 1719 01:38:58,364 --> 01:38:59,947 I could use the company, too. 1720 01:39:03,235 --> 01:39:04,276 Okay, I'll stay. 1721 01:39:23,935 --> 01:39:26,477 You can't sleep here! There are mosquitoes here. 1722 01:39:27,262 --> 01:39:29,262 Your girlfriend is comfortable inside. 1723 01:39:29,382 --> 01:39:30,549 Don't worry. -Come on! 1724 01:39:30,935 --> 01:39:31,644 That's silly. 1725 01:39:31,775 --> 01:39:32,650 I saw it. 1726 01:39:32,675 --> 01:39:34,924 I saw you prepping her bed with so much care! 1727 01:39:36,152 --> 01:39:38,776 One must be hospitable to guests, right? 1728 01:39:42,962 --> 01:39:43,795 Look at me. 1729 01:39:45,583 --> 01:39:46,666 Look into my eyes. 1730 01:39:49,239 --> 01:39:52,821 Don't you still have feelings for her? 1731 01:39:52,846 --> 01:39:54,013 You're crazy! 1732 01:39:55,198 --> 01:39:56,532 So you haven't refused. 1733 01:39:58,788 --> 01:40:00,247 I'm only in love with you. 1734 01:40:00,768 --> 01:40:02,185 Yeah, right. 1735 01:40:06,466 --> 01:40:07,341 I love you, wifey. 1736 01:40:07,366 --> 01:40:08,700 Whoa, whoa, whoa! 1737 01:40:09,673 --> 01:40:10,798 Hearing it for the first time. 1738 01:40:10,823 --> 01:40:12,531 And I'm yet to hear it even once. 1739 01:40:12,556 --> 01:40:14,261 Fine, I love you. 1740 01:40:14,286 --> 01:40:16,036 Wow, so romantic! 1741 01:41:13,382 --> 01:41:14,299 Where's my food? 1742 01:41:15,532 --> 01:41:17,282 Why would you do this? 1743 01:41:17,307 --> 01:41:20,307 You're talking to yourself like a madman! 1744 01:41:20,332 --> 01:41:23,499 Know why I haven't told your mum about this? 1745 01:41:24,413 --> 01:41:28,413 If she knew you killed her brother… 1746 01:41:34,871 --> 01:41:36,913 Money can make you a rich. 1747 01:41:36,938 --> 01:41:39,271 But it can also drive you crazy. 1748 01:41:39,624 --> 01:41:41,541 Money can make you a rich. 1749 01:41:41,735 --> 01:41:44,068 But it can also drive you crazy. 1750 01:41:44,863 --> 01:41:45,780 So, buddy… 1751 01:41:46,167 --> 01:41:48,209 Can't tell the truth and lies apart? 1752 01:41:49,038 --> 01:41:51,580 Everyone thinks you're crazy? 1753 01:41:51,605 --> 01:41:53,730 Heard you've been talking to yourself. 1754 01:41:54,124 --> 01:41:56,582 You had better see a good psychiatrist, man. 1755 01:42:23,360 --> 01:42:23,860 Uncle! 1756 01:42:24,902 --> 01:42:26,360 Why did you do this? 1757 01:42:27,185 --> 01:42:29,269 What did I ever do to you? 1758 01:42:29,294 --> 01:42:32,044 You've brought my family to the streets! 1759 01:42:33,709 --> 01:42:36,209 Why are you so greedy for money? 1760 01:42:36,234 --> 01:42:38,067 You got me killed! 1761 01:42:39,796 --> 01:42:40,338 Come on. 1762 01:42:40,363 --> 01:42:41,487 Come, join me! 1763 01:42:41,870 --> 01:42:42,745 Come to me! 1764 01:42:42,786 --> 01:42:44,953 Uncle! -Come to me! 1765 01:43:04,891 --> 01:43:05,684 Tamizh! 1766 01:43:33,552 --> 01:43:34,594 Why are you doing this? 1767 01:43:36,435 --> 01:43:38,769 We were so happy. So peaceful. 1768 01:43:39,928 --> 01:43:41,470 Did we have money then? 1769 01:43:42,928 --> 01:43:45,678 I had you, you had me. We had everybody. 1770 01:43:46,925 --> 01:43:48,217 You've got nobody now. 1771 01:43:50,157 --> 01:43:52,282 Why do you love money more than all of us? 1772 01:43:55,569 --> 01:43:59,818 I'm not trying to snatch that money for my benefit, man. 1773 01:44:00,467 --> 01:44:04,176 I must return this money to the officer and prove my dad's innocence! 1774 01:44:04,608 --> 01:44:05,316 That's all. 1775 01:44:09,893 --> 01:44:14,560 But if you're losing your mind, your life and happiness over it… 1776 01:44:18,162 --> 01:44:19,078 I don't want it. 1777 01:44:21,352 --> 01:44:23,435 It won't bring my father back. 1778 01:44:30,009 --> 01:44:32,133 I'll give you the rest of the money. 1779 01:44:32,805 --> 01:44:33,680 You keep it. 1780 01:44:36,147 --> 01:44:36,731 I'm off. 1781 01:44:46,677 --> 01:44:47,219 Auntie… 1782 01:44:47,244 --> 01:44:48,244 Forgive me! 1783 01:44:48,895 --> 01:44:50,895 I was greedy for money. 1784 01:44:51,422 --> 01:44:53,505 I didn't think uncle would commit suicide. 1785 01:44:53,962 --> 01:44:56,962 I just wanted to use the money for business and return it. 1786 01:44:57,186 --> 01:45:00,186 But when uncle died, I didn't know what to say! 1787 01:45:01,583 --> 01:45:02,583 Forgive me, auntie. 1788 01:45:04,972 --> 01:45:05,514 Dude… 1789 01:45:05,653 --> 01:45:07,404 I'm so ashamed to face you. 1790 01:45:07,878 --> 01:45:08,795 Forgive me! 1791 01:45:09,215 --> 01:45:10,048 I'm sorry. 1792 01:45:10,887 --> 01:45:14,220 It all seemed right at the time. But I was wrong. 1793 01:45:14,630 --> 01:45:16,463 I was wrong. I'm sorry! 1794 01:45:17,309 --> 01:45:17,934 I'm sorry! 1795 01:45:19,935 --> 01:45:20,602 Come in. 1796 01:45:23,071 --> 01:45:24,071 Oh, Tamizh! 1797 01:45:24,357 --> 01:45:25,648 Come in. Have a seat. 1798 01:45:26,001 --> 01:45:27,959 I've got the missing 50 million. 1799 01:45:29,341 --> 01:45:31,883 Please announce that the file has been found. 1800 01:45:32,256 --> 01:45:33,630 And give me back my job, sir. 1801 01:45:34,290 --> 01:45:36,664 I'll come over to your place in the evening and drop off the money. 1802 01:45:38,516 --> 01:45:39,184 See... 1803 01:45:40,272 --> 01:45:41,481 Let's make a deal. 1804 01:45:42,680 --> 01:45:44,221 You can keep the 50 million. 1805 01:45:45,280 --> 01:45:48,280 I've made 500 million with the missing file. 1806 01:45:48,305 --> 01:45:53,221 I can't account for this file now. Nor can I give you back your job. 1807 01:45:53,333 --> 01:45:55,874 Instead, keep this 50 million. 1808 01:45:56,329 --> 01:45:59,787 You can settle down. And I can put an end to this. 1809 01:46:00,510 --> 01:46:01,635 Don't think too hard. 1810 01:46:02,077 --> 01:46:04,660 Even if you slog all your life, you can't even make 10 million. 1811 01:46:04,870 --> 01:46:06,912 You'll never get so lucky again. 1812 01:46:06,937 --> 01:46:08,853 Why did you send those men to get the money, then? 1813 01:46:08,878 --> 01:46:11,211 So that you wouldn't walk in here with the money. 1814 01:46:11,649 --> 01:46:13,940 I'd have to answer to you! 1815 01:46:15,028 --> 01:46:15,778 What say? 1816 01:46:16,933 --> 01:46:21,016 You can settle down. And I'll be relieved of these issues. 1817 01:46:22,056 --> 01:46:24,472 You're putting a price tag of 50 million for my dad's life? 1818 01:46:25,500 --> 01:46:28,250 Not everyone is after money. -Why not? 1819 01:46:28,573 --> 01:46:29,907 What's greater than money? 1820 01:46:33,208 --> 01:46:36,667 The file shall be back by morning. And my job, too. 1821 01:46:37,131 --> 01:46:39,089 Or else… -Or what? 1822 01:46:39,670 --> 01:46:41,086 You can't do a thing to me. 1823 01:46:41,361 --> 01:46:43,028 But I can destroy you. 1824 01:46:44,659 --> 01:46:46,368 No one can destroy Tamizh. 1825 01:46:46,712 --> 01:46:47,628 Try your best. 1826 01:46:55,528 --> 01:46:57,277 Did he just refuse 50 million? 1827 01:46:58,063 --> 01:46:59,104 He won't budge. 1828 01:46:59,238 --> 01:47:00,655 He needs the violent treatment. 1829 01:47:05,234 --> 01:47:07,234 Hello? -My contractions have begun. 1830 01:47:07,552 --> 01:47:09,510 And mother's gone out to the temple… -I'm coming! 1831 01:47:27,024 --> 01:47:27,774 No… 1832 01:47:27,816 --> 01:47:28,608 No! 1833 01:47:30,635 --> 01:47:32,136 Don't hit him. Please! 1834 01:47:36,442 --> 01:47:37,109 Help! 1835 01:47:37,662 --> 01:47:38,912 Somebody, help! 1836 01:50:04,034 --> 01:50:07,243 You should have agreed to my terms. You've made a mistake. 1837 01:50:07,268 --> 01:50:07,936 Son... 1838 01:50:08,811 --> 01:50:11,937 I shouldn't have let you go yesterday. But you got away. 1839 01:50:12,496 --> 01:50:14,496 You can't get away from me. 1840 01:50:14,521 --> 01:50:16,978 I'm not going anywhere. I'll be waiting. 1841 01:50:17,232 --> 01:50:18,399 But you're going to the prison. 1842 01:50:19,232 --> 01:50:21,191 You've got nothing to send me to the prison. 1843 01:50:21,288 --> 01:50:23,955 Could you please turn on your T.V and tune into the news? 1844 01:50:26,743 --> 01:50:27,451 Yes, sir. 1845 01:50:28,075 --> 01:50:29,159 I'll say it like it is. 1846 01:50:29,184 --> 01:50:30,767 My conscience is killing me. 1847 01:50:31,201 --> 01:50:33,284 A senior officer of mine, Mr. Prakash Kumar… 1848 01:50:33,681 --> 01:50:38,556 Falsely accused Mr. Vijayraghavan of stealing Devanathan's file. 1849 01:50:38,847 --> 01:50:41,931 Unable to handle the accusation, he committed suicide. 1850 01:50:42,447 --> 01:50:43,822 It worked in Mr. Prakash's favour. 1851 01:50:45,171 --> 01:50:46,547 Have you got evidence? 1852 01:50:46,636 --> 01:50:47,760 Evidence? 1853 01:50:48,009 --> 01:50:49,592 I was an aide to everything. 1854 01:50:49,770 --> 01:50:50,812 I'm an eye-witness. 1855 01:50:57,817 --> 01:50:59,817 Wondering how I pulled him to my side? 1856 01:51:00,300 --> 01:51:01,425 Money. 1857 01:51:01,831 --> 01:51:03,374 I beat you at your own game. 1858 01:51:04,045 --> 01:51:07,211 I bribed him your 50 million to make him confess. 1859 01:51:07,736 --> 01:51:08,611 Your money… 1860 01:51:09,075 --> 01:51:10,908 Turned out to be your devil. 1861 01:51:11,506 --> 01:51:13,341 Much money is much trouble. 1862 01:51:14,378 --> 01:51:15,087 Goodbye! 1863 01:51:23,232 --> 01:51:23,857 Fool! 1864 01:51:23,882 --> 01:51:25,090 Why did you tell the press? 1865 01:51:25,115 --> 01:51:26,699 You're going to prison with me. 1866 01:51:26,787 --> 01:51:30,078 Sir, you looted 500 million and threw me some 500 thousand. 1867 01:51:30,134 --> 01:51:31,759 The boy has paid me 50 million now. 1868 01:51:32,032 --> 01:51:35,573 If I continue to be your side-kick for the rest of my life, I won't make so much! 1869 01:52:08,273 --> 01:52:08,815 Bye! 1870 01:52:16,122 --> 01:52:16,830 Wait! 1871 01:52:17,584 --> 01:52:18,833 Wait up! 1872 01:52:25,999 --> 01:52:27,166 You forgot your lunch. 1873 01:52:28,891 --> 01:52:29,516 Thanks. 1874 01:52:30,367 --> 01:52:30,992 Hello! 1875 01:52:31,959 --> 01:52:34,001 What? -Won't you carry me home? 1876 01:52:34,471 --> 01:52:36,263 You were pregnant then! 1877 01:52:36,288 --> 01:52:38,101 If I carry you now, what would people think? 1878 01:52:38,126 --> 01:52:39,084 Walk back, okay? 1879 01:52:47,155 --> 01:52:48,612 Really forgot your lunch, huh? 1880 01:52:48,637 --> 01:52:50,929 Nope. You were holding the box. Why didn't you give it? 1881 01:52:51,610 --> 01:52:54,360 Won't this old lady think we are disgusting? 1882 01:52:54,385 --> 01:52:56,301 But I can't carry her! 133198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.