Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:55,963 --> 00:04:58,881
- Good night t'ee.
- Good night, Sir John.
2
00:05:05,806 --> 00:05:07,306
Begging your pardon, sir.
3
00:05:09,685 --> 00:05:12,812
We met on this selfsame road
t'other day...
4
00:05:12,938 --> 00:05:14,939
and I said good night...
5
00:05:15,065 --> 00:05:17,233
and you replied,
"Good night, Sir John."
6
00:05:17,401 --> 00:05:19,235
I may have.
7
00:05:19,403 --> 00:05:21,904
- Did so again today.
- So I did.
8
00:05:22,072 --> 00:05:23,948
Why call me "Sir John"...
9
00:05:24,074 --> 00:05:26,492
when I be plain
Jack Durbeyfield, the haggler?
10
00:05:26,618 --> 00:05:28,536
Just a whim of mine.
11
00:05:28,662 --> 00:05:32,164
I'm Parson Tringham, by the way.
12
00:05:32,290 --> 00:05:34,625
I made a discovery
about you while tracing...
13
00:05:34,751 --> 00:05:37,420
some family trees
for our new county history.
14
00:05:37,587 --> 00:05:39,422
I'm an antiquarian, you know.
15
00:05:39,548 --> 00:05:43,217
You, Durbeyfield,
are directly descended...
16
00:05:43,343 --> 00:05:45,553
from the knightly house
of the d'Urbervilles.
17
00:05:45,679 --> 00:05:48,556
- Did you really not know that?
- Never heard it before, sir.
18
00:05:48,682 --> 00:05:51,267
Raise your head
so I can see from the side.
19
00:05:51,393 --> 00:05:53,436
Yes.
20
00:05:53,562 --> 00:05:55,813
That's the d'Urberville
nose and chin.
21
00:05:55,939 --> 00:05:59,567
- A trifle coarser than of old, but still.
- Daze my eyes, sir.
22
00:05:59,693 --> 00:06:03,279
According to the records, your line
goes back to Sir Pagan d'Urberville...
23
00:06:03,447 --> 00:06:05,489
who came from Normandy
with William the Conqueror.
24
00:06:05,615 --> 00:06:08,492
Here I've been slavin' away
and living rough all these years?
25
00:06:08,618 --> 00:06:11,662
Well, I thought you might
already know something about it.
26
00:06:13,081 --> 00:06:15,875
Well, 'tis true I got
an old silver spoon at home...
27
00:06:16,001 --> 00:06:18,836
and a graven seal,
but I never paid 'em much heed.
28
00:06:18,962 --> 00:06:21,422
Where do
we d'Urbervilles live today?
29
00:06:21,548 --> 00:06:24,383
Oh, you don't live anywhere.
30
00:06:24,509 --> 00:06:27,261
You lie,
buried in your family vault...
31
00:06:27,387 --> 00:06:29,263
at Kingsbere-sub-Greenhill...
32
00:06:29,389 --> 00:06:31,265
laid out in lead coffins...
33
00:06:31,391 --> 00:06:33,726
with your effigies
under marble canopies.
34
00:06:33,852 --> 00:06:37,605
- Where be our family mansions, then?
- Oh, you haven't any.
35
00:06:37,731 --> 00:06:39,982
No land neither?
36
00:06:40,108 --> 00:06:41,609
None at all?
37
00:06:41,735 --> 00:06:44,278
You had an abundance
of land in the old days.
38
00:06:44,404 --> 00:06:47,156
What can I do about it, sir?
39
00:06:47,324 --> 00:06:50,743
- Well, as to that...
- Can I do nothing?
40
00:06:50,869 --> 00:06:52,995
Nothing whatever...
41
00:06:53,163 --> 00:06:56,082
save possibly
chasten yourself by thinking...
42
00:06:56,208 --> 00:06:58,709
"How are the mighty fallen."
43
00:06:58,835 --> 00:07:00,336
Good night...
44
00:07:00,462 --> 00:07:02,171
Sir John.
45
00:07:11,598 --> 00:07:14,308
Won't you take a quart
of beer with me, sir?
46
00:07:14,434 --> 00:07:17,353
There's a grand brew
to be had at the Pure Drop.
47
00:07:19,481 --> 00:07:22,191
Though not so good
as at Rolliver's.
48
00:07:28,865 --> 00:07:31,659
Sir John d'Urberville.
49
00:07:31,785 --> 00:07:34,203
That's who I am.
50
00:08:47,736 --> 00:08:49,612
What is this?
51
00:08:49,738 --> 00:08:51,322
'Tis our club dance, sir.
52
00:08:51,448 --> 00:08:53,282
Club dance!
53
00:08:53,408 --> 00:08:55,242
But where are your partners?
54
00:08:55,368 --> 00:08:57,494
They've not finished work yet.
55
00:08:57,621 --> 00:08:59,747
They'll be here by and by.
56
00:08:59,873 --> 00:09:01,916
Will you join us till then, sir?
57
00:09:02,042 --> 00:09:05,544
With pleasure, but one partner
won't go far among so many.
58
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
One is better than none.
59
00:09:07,589 --> 00:09:10,633
'Tis sad a-footing it
with no one to give you a squeeze.
60
00:09:10,759 --> 00:09:12,384
Shh. Don't be so forward.
61
00:09:13,637 --> 00:09:17,348
- What are you doing?
- I've a mind to enjoy myself. Come on.
62
00:09:17,474 --> 00:09:19,642
You're full of nonsense.
Suppose someone sees us?
63
00:09:19,809 --> 00:09:23,145
You go on. Don't wait.
I'll catch you up in five minutes.
64
00:10:44,894 --> 00:10:46,812
Hey! Hey!
65
00:10:46,938 --> 00:10:49,481
There bain't be a man
in the whole o' Wessex...
66
00:10:49,607 --> 00:10:52,151
with finer skeletons than I!
67
00:10:52,277 --> 00:10:54,695
Oh, Lord!
If it isn't your father...
68
00:10:54,821 --> 00:10:56,739
a-riding home in his carriage!
69
00:10:56,865 --> 00:10:59,074
Hey! Hey!
70
00:10:59,242 --> 00:11:02,077
There bain't be a man
in the whole o' Wessex...
71
00:11:02,203 --> 00:11:04,079
with finer skeletons than I!
72
00:11:04,205 --> 00:11:06,206
Father's tired, that's all.
73
00:11:06,333 --> 00:11:09,101
He only sent for the cart
because our own horse died.
74
00:11:09,103 --> 00:11:10,337
You know that very well.
75
00:11:10,462 --> 00:11:14,381
Rows and rows
o' knightly ancestors, I got!
76
00:11:14,507 --> 00:11:17,092
Bain't be a man
in the whole o' Wessex...
77
00:11:29,773 --> 00:11:32,941
# To wrap the baby bunting in #
78
00:11:33,068 --> 00:11:36,779
# Bye, baby bunting #
79
00:11:36,946 --> 00:11:40,115
# Daddy's gone a-hunting #
80
00:11:40,283 --> 00:11:43,827
# To get a little rabbit skin #
81
00:11:43,953 --> 00:11:46,872
# To wrap the baby bunting in #
82
00:11:46,998 --> 00:11:50,042
Ah! I'm glad you've come.
Where are you off to?
83
00:11:50,168 --> 00:11:52,669
- I thought I'd change and help you.
- You bide here.
84
00:11:52,796 --> 00:11:55,547
I want to tell you
what's happened.
85
00:11:55,673 --> 00:12:00,052
We've been found to be
the greatest gentlefolk in the county...
86
00:12:00,178 --> 00:12:03,680
reaching back long before
Oliver Crumble's time...
87
00:12:03,807 --> 00:12:06,600
back to the days
of the pagan Turks.
88
00:12:06,726 --> 00:12:10,270
With monuments
and vaults and crests...
89
00:12:10,397 --> 00:12:13,107
and coats of arms
and the Lord knows what-all!
90
00:12:13,233 --> 00:12:16,485
Is that why Father made such
a mommet of himself in that cart?
91
00:12:16,653 --> 00:12:19,405
Our true name is d'Urberville.
92
00:12:19,531 --> 00:12:23,242
That's why he came home in style,
not because he'd been drinking.
93
00:12:23,368 --> 00:12:24,952
Where is he now?
94
00:12:25,078 --> 00:12:27,955
'Twas a parson told him
the pedigree of the matter.
95
00:12:28,081 --> 00:12:29,790
But where is he now?
96
00:12:29,916 --> 00:12:32,459
Well, to tell you the truth,
he was that upset...
97
00:12:32,585 --> 00:12:35,379
that he's gone to Rolliver's
to get up his strength.
98
00:12:35,505 --> 00:12:38,298
Much strength he'll find
at the bottom of a pint pot!
99
00:12:38,425 --> 00:12:42,136
Very well. Look, I'll go get him.
We'll be back afore you know it.
100
00:12:42,262 --> 00:12:46,056
Now, be a good girl
and put the little ones to bed for me.
101
00:12:54,566 --> 00:12:56,525
There 'tis.
102
00:12:59,070 --> 00:13:00,612
That?
103
00:13:00,738 --> 00:13:04,366
That spoon may be small, friend,
but my family was great.
104
00:13:04,534 --> 00:13:06,285
Jack, I've got a project.
105
00:13:06,411 --> 00:13:09,037
We owned carriages and estates
and mansions without number.
106
00:13:09,205 --> 00:13:11,582
- Listen to me.
- Is there any money in it?
107
00:13:12,792 --> 00:13:16,545
'Tis well to be kin to a coach,
even if you don't ride in one.
108
00:13:16,713 --> 00:13:19,173
I've been a-thinkin'
since you brought me the news.
109
00:13:19,299 --> 00:13:22,050
- I've got a projick.
- Which reminds me, woman.
110
00:13:22,177 --> 00:13:26,054
You better find that dang seal of ours,
or I'll do you a mischief.
111
00:13:26,181 --> 00:13:27,389
Listen.
112
00:13:27,557 --> 00:13:30,267
There's a great lady
by the name of d'Urberville...
113
00:13:30,393 --> 00:13:32,478
living out by Trantridge.
114
00:13:32,604 --> 00:13:34,730
Ah! She's nothing
compared with us.
115
00:13:34,856 --> 00:13:37,941
Younger branch
of the family, no doubt.
116
00:13:38,067 --> 00:13:41,403
I'll wager they don't go back
to King Norman's day.
117
00:13:41,529 --> 00:13:43,780
That's as may be, but she's rich.
118
00:13:43,907 --> 00:13:46,366
A lot of good her money'll do us.
119
00:13:46,493 --> 00:13:48,243
It could do.
120
00:13:48,369 --> 00:13:51,914
We must send
our Tess to claim kin.
121
00:13:52,040 --> 00:13:53,582
"Claim kin"?
122
00:13:53,708 --> 00:13:57,002
Why shouldn't
two branches of the same family...
123
00:13:57,128 --> 00:13:59,171
be on visiting terms?
124
00:13:59,297 --> 00:14:01,924
Certainly put her in the way
of a grand marriage.
125
00:14:02,050 --> 00:14:04,259
Then she ought to go there
tomorrow morning.
126
00:14:04,385 --> 00:14:06,428
Let's drink to that.
Mrs. Rolliver?
127
00:14:06,554 --> 00:14:10,557
Ah, there you are, my poppet.
We was just on our way.
128
00:14:13,353 --> 00:14:16,647
Good night,
Mrs. Rolliver, dear.
129
00:14:16,773 --> 00:14:18,524
Good night.
130
00:14:18,650 --> 00:14:21,109
But you're asking me
to go a-begging.
131
00:14:21,236 --> 00:14:23,445
"Begging"!
What are you saying?
132
00:14:24,739 --> 00:14:27,241
'Tis all in the family.
133
00:14:27,367 --> 00:14:31,870
If they was in need,
I should take 'em in without a word.
134
00:14:31,996 --> 00:14:35,707
We all have to take
the ups with the downs, Tess.
135
00:14:35,833 --> 00:14:37,834
Now, you must go and see her...
136
00:14:37,961 --> 00:14:40,629
and ask her
for some help in our trouble.
137
00:14:40,755 --> 00:14:42,839
If the lady received me at all...
138
00:14:42,966 --> 00:14:45,634
'twould be enough
if she were friendly.
139
00:14:45,802 --> 00:14:47,803
You must not expect her
to help us.
140
00:14:47,929 --> 00:14:50,514
Oh, come, my dear.
With your pretty face...
141
00:14:50,640 --> 00:14:53,392
you could coax her
into anything.
142
00:14:53,518 --> 00:14:55,644
I'd rather try to get work.
143
00:14:57,146 --> 00:15:00,774
Durbeyfield, you decide.
144
00:15:00,900 --> 00:15:04,111
If you say she must go,
she'll go.
145
00:15:07,782 --> 00:15:10,325
Well, girl,
do you want to go visitin'...
146
00:15:10,493 --> 00:15:13,370
this grand kinswoman of ours?
147
00:15:13,496 --> 00:15:16,873
- I'd much sooner not, Father.
- There! She don't want to!
148
00:15:17,000 --> 00:15:20,877
I don't like my children making
themselves beholden with strange kin.
149
00:15:22,046 --> 00:15:23,714
I'm the head...
150
00:15:23,840 --> 00:15:26,341
of the noblest branch
of the family...
151
00:15:26,509 --> 00:15:29,177
and I got my pride to think of.
152
00:15:30,847 --> 00:15:32,347
Oh!
153
00:15:33,891 --> 00:15:37,352
All this bragging
about your ancestors!
154
00:15:37,520 --> 00:15:40,314
It isn't them as will
buy us a new horse.
155
00:16:38,414 --> 00:16:40,916
But... this is all new.
156
00:17:15,076 --> 00:17:16,952
Well, my beauty...
157
00:17:17,120 --> 00:17:19,496
and what can I do for you?
158
00:17:19,622 --> 00:17:22,332
I... I came to see
Mrs. d'Urberville, sir.
159
00:17:22,458 --> 00:17:25,544
I'm afraid that's impossible.
She's an invalid.
160
00:17:26,963 --> 00:17:29,256
What was your business with her?
I'm her son.
161
00:17:29,382 --> 00:17:32,092
Uh, it wasn't business.
162
00:17:32,218 --> 00:17:34,428
It was...
163
00:17:34,554 --> 00:17:36,346
I can hardly say what.
164
00:17:36,472 --> 00:17:38,640
Not business, sir, no.
165
00:17:38,808 --> 00:17:41,518
- Pleasure, then?
- No, sir.
166
00:17:41,644 --> 00:17:45,063
'Tis so very foolish, I...
167
00:17:45,189 --> 00:17:47,190
I fear I can't tell you.
168
00:17:47,316 --> 00:17:50,402
Never mind.
I like foolish things.
169
00:17:52,238 --> 00:17:54,156
Try again, my dear.
170
00:17:55,158 --> 00:17:58,160
I came, sir, to tell you that...
171
00:17:59,871 --> 00:18:02,122
we are of
the same family as you.
172
00:18:02,248 --> 00:18:04,166
Ah.
173
00:18:04,292 --> 00:18:06,168
Poor relations?
174
00:18:07,587 --> 00:18:10,338
- Yes.
- Stokes?
175
00:18:10,465 --> 00:18:12,507
No, d'Urbervilles.
176
00:18:12,633 --> 00:18:14,676
Yes, yes, I meant d'Urbervilles.
177
00:18:17,013 --> 00:18:18,472
Tell me...
178
00:18:18,598 --> 00:18:20,515
do you like strawberries?
179
00:18:22,351 --> 00:18:25,687
- Yes, when they're in season.
- Here they already are.
180
00:18:25,813 --> 00:18:28,857
Our name has become Durbeyfield...
181
00:18:28,983 --> 00:18:32,027
but we have several proofs
that we're d'Urbervilles.
182
00:18:32,153 --> 00:18:34,571
That's who the antiquarians
hold we are...
183
00:18:34,697 --> 00:18:38,366
so Mother said we should
make ourselves beknown to you...
184
00:18:38,534 --> 00:18:40,786
as we've lost our horse...
185
00:18:40,912 --> 00:18:44,080
and we are
the oldest branch of the family.
186
00:18:44,207 --> 00:18:46,249
I see.
187
00:18:46,375 --> 00:18:50,212
So, uh, you've come to pay me
a courtesy call, really...
188
00:18:50,379 --> 00:18:52,297
as one relation to another.
189
00:18:52,423 --> 00:18:54,549
- I suppose I have.
- Yes.
190
00:18:54,675 --> 00:18:57,886
Well, there's no harm in that.
191
00:19:05,561 --> 00:19:09,022
I would rather take it from my own hand.
192
00:19:09,148 --> 00:19:11,900
Don't be so coy,
my pretty cousin.
193
00:19:15,363 --> 00:19:16,822
There.
194
00:19:37,009 --> 00:19:39,594
Come. This one too.
195
00:19:42,515 --> 00:19:44,432
It's the perfect place.
196
00:19:44,559 --> 00:19:46,768
Believe me.
197
00:19:46,936 --> 00:19:49,396
You'll look a regular posy.
198
00:19:49,522 --> 00:19:51,356
- What's the matter?
- A thorn.
199
00:19:51,482 --> 00:19:53,191
Ah, Cousin...
200
00:19:53,317 --> 00:19:56,236
beauty has its price.
201
00:19:59,782 --> 00:20:03,243
I'm not very hungry.
Truly I'm not.
202
00:20:03,369 --> 00:20:04,870
Nonsense.
203
00:20:04,996 --> 00:20:07,289
You must eat something
before you go.
204
00:20:07,415 --> 00:20:10,166
It's no mean ride
from here to your village.
205
00:20:23,681 --> 00:20:26,308
I shall see
what I can do for you.
206
00:20:26,434 --> 00:20:30,478
But listen, Tess, no more
of this d'Urberville nonsense.
207
00:20:30,605 --> 00:20:33,148
Plain Durbeyfield.
Understand?
208
00:20:33,316 --> 00:20:35,108
It's quite a different name.
209
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
I wish for no better, sir.
210
00:20:42,950 --> 00:20:45,994
"In reference to your daughter
and further to her visit...
211
00:20:46,162 --> 00:20:49,414
we write to inform you
of our willingness...
212
00:20:49,540 --> 00:20:52,792
to consider
engaging her services...
213
00:20:52,919 --> 00:20:55,962
in the managing
of a poultry farm...
214
00:20:56,088 --> 00:20:58,048
of modern character.
215
00:20:58,174 --> 00:21:00,216
If, after a suitable period...
216
00:21:00,343 --> 00:21:04,846
your daughter proves...
proves satisfactory...
217
00:21:05,014 --> 00:21:08,683
we should guarantee her
comfortable accommodation...
218
00:21:08,851 --> 00:21:10,852
and a good wage.
219
00:21:11,020 --> 00:21:15,357
Your earliest reply
would be greatly appreciated."
220
00:21:15,483 --> 00:21:19,110
So you charmed them
after all, did you?
221
00:21:19,236 --> 00:21:22,697
Let me see that letter.
Who wrote it?
222
00:21:22,865 --> 00:21:25,825
Who?
Mrs. d'Urberville, of course.
223
00:21:25,952 --> 00:21:28,078
Look at the signature.
224
00:21:28,204 --> 00:21:31,206
Me, manage a poultry farm?
225
00:21:32,792 --> 00:21:36,044
- I truly don't think I should go.
- Poultry!
226
00:21:36,170 --> 00:21:38,505
'Tis just her way
of getting you there...
227
00:21:38,631 --> 00:21:41,591
without raising
your hopes too much.
228
00:21:41,717 --> 00:21:43,927
She's going to own you as kin.
229
00:21:44,053 --> 00:21:46,513
Hey! The seal!
230
00:21:46,639 --> 00:21:50,350
This is it.
It's the same as ours.
231
00:21:50,476 --> 00:21:51,935
Look at it, lad.
232
00:21:52,061 --> 00:21:54,729
A ramping, great big lion
with a castle on top.
233
00:21:56,023 --> 00:21:57,816
There's no denying it, girl.
234
00:21:57,942 --> 00:22:00,109
Mrs. d'Urberville recognized
her own flesh and blood.
235
00:22:00,111 --> 00:22:02,070
She-She never even saw me.
236
00:22:02,196 --> 00:22:05,573
Well, you couldn't expect her
to throw her arms 'round your neck...
237
00:22:05,741 --> 00:22:07,784
her being an invalid.
238
00:22:07,910 --> 00:22:10,203
But her son made you welcome.
239
00:22:10,329 --> 00:22:12,747
He called you "cousin,"
didn't he?
240
00:22:14,000 --> 00:22:16,042
I'd rather bide here with you.
241
00:22:40,067 --> 00:22:42,986
- Good-bye, Father.
- Mm.
242
00:22:43,112 --> 00:22:44,863
You're off, then?
243
00:22:44,989 --> 00:22:47,073
Yes. Good-bye, Father.
244
00:22:47,199 --> 00:22:49,534
Good-bye, girl.
245
00:22:49,660 --> 00:22:51,786
Oh, you're a comely sight.
246
00:22:53,039 --> 00:22:55,540
This young cousin of yours...
247
00:22:55,666 --> 00:22:59,627
tell him that, being so
come down in the world...
248
00:22:59,754 --> 00:23:01,921
I'll sell him the title.
249
00:23:02,048 --> 00:23:05,341
Yes, I'll sell it...
at a fair price.
250
00:23:05,468 --> 00:23:07,969
Not less than
a thousand pounds, mind.
251
00:23:08,095 --> 00:23:11,139
That's right. Tell him
I'll take a thousand pounds.
252
00:23:12,850 --> 00:23:15,435
Well, now I come
to think on it...
253
00:23:15,561 --> 00:23:17,520
he can have it for a hundred.
254
00:23:17,646 --> 00:23:19,606
I won't stand on trifles.
255
00:23:22,234 --> 00:23:23,902
Fifty.
256
00:23:24,028 --> 00:23:26,488
Twenty pounds, tell him,
and not a penny less.
257
00:23:27,948 --> 00:23:29,991
Family honor is family honor.
258
00:23:30,117 --> 00:23:32,368
Come. It's time to go.
259
00:23:32,495 --> 00:23:34,829
I want to walk
a little ways with Tess.
260
00:23:34,955 --> 00:23:38,166
So do I, now she's leaving
to marry our gentleman cousin.
261
00:23:38,292 --> 00:23:40,335
I'll hear no more of that.
262
00:23:40,461 --> 00:23:43,463
Mother, how could you have put
such nonsense into their heads?
263
00:23:43,589 --> 00:23:46,800
She's going to work
for a rich relation, my dears...
264
00:23:46,926 --> 00:23:49,427
and help earn enough money
to get a new horse.
265
00:24:00,314 --> 00:24:02,816
Oh, Mother, I wish our Tess...
266
00:24:02,942 --> 00:24:04,984
hadn't gone to be a lady.
267
00:24:05,111 --> 00:24:08,655
Is that the gentleman
who's going to marry our Tess?
268
00:24:08,781 --> 00:24:12,534
If God be willing, my girl,
that's the one.
269
00:24:28,384 --> 00:24:31,427
Don't hold my arm!
Grab me around the waist!
270
00:24:41,939 --> 00:24:45,024
Ungrateful little minx.
271
00:24:45,151 --> 00:24:47,485
Why abandon me
as soon as you feel safe?
272
00:24:47,611 --> 00:24:49,529
The danger came
of your foolishness.
273
00:24:49,655 --> 00:24:51,739
I say, what a temper!
274
00:24:51,907 --> 00:24:55,410
When people are on top of a hill,
they have to get down somehow.
275
00:24:55,578 --> 00:24:57,412
But not at a gallop, surely.
276
00:24:57,538 --> 00:25:00,707
Fancy being asked that
by a brave little beauty like you.
277
00:25:00,833 --> 00:25:03,418
I always go downhill
at a gallop.
278
00:25:03,586 --> 00:25:06,087
You can't beat it
for stirring the blood.
279
00:25:06,213 --> 00:25:08,923
But perhaps
you needn't do so again.
280
00:25:09,049 --> 00:25:10,925
Perhaps not.
281
00:25:11,051 --> 00:25:12,927
It all depends.
282
00:25:13,095 --> 00:25:15,597
One little kiss
on those ruby lips...
283
00:25:15,723 --> 00:25:19,434
or even on that satin cheek,
and I drive at a snail's pace.
284
00:25:19,602 --> 00:25:22,979
- Word of honor.
- But I don't want to be kissed, sir.
285
00:25:27,610 --> 00:25:29,485
Stop, stop, I beg you!
286
00:25:29,612 --> 00:25:32,238
Very well.
287
00:25:32,364 --> 00:25:34,741
- Do as you wish. I don't mind.
- Whoa, boy.
288
00:25:34,867 --> 00:25:37,952
But I thought you'd protect me,
being a kinsman.
289
00:25:40,122 --> 00:25:42,415
Kinsman be hanged.
290
00:25:47,129 --> 00:25:50,632
You're mighty sensitive
for a village lass.
291
00:26:01,810 --> 00:26:04,062
- Oh, my hat!
- Whoa, boy.
292
00:26:04,188 --> 00:26:06,856
Whoa, boy. Whoa.
293
00:26:14,240 --> 00:26:16,532
You look even prettier without it.
294
00:26:27,253 --> 00:26:29,963
- Come along, now. Up you get.
- No, sir.
295
00:26:30,089 --> 00:26:32,382
- You won't ride with me?
- No, I shall walk.
296
00:26:32,508 --> 00:26:34,968
It's four miles
to Trantridge at least.
297
00:26:35,094 --> 00:26:38,680
I wouldn't care if it were 20.
298
00:26:48,107 --> 00:26:50,191
You watch out for Dollop,
the bailiff.
299
00:26:50,317 --> 00:26:52,610
He's a devil.
300
00:26:52,736 --> 00:26:55,863
And that Mr. Alec!
Spends half his time on horseback...
301
00:26:56,031 --> 00:26:58,116
and the rest
chasing the likes of us.
302
00:27:00,119 --> 00:27:03,079
His mother's a queer old soul,
but no real trouble.
303
00:27:03,205 --> 00:27:05,707
'Tis a mercy for us she's blind.
304
00:27:07,334 --> 00:27:09,210
Mrs. d'Urberville's blind?
305
00:27:09,336 --> 00:27:11,045
Stone blind.
306
00:27:12,172 --> 00:27:14,090
Their real name is Stoke.
307
00:27:16,719 --> 00:27:18,344
How's that?
308
00:27:18,470 --> 00:27:20,555
'Twere Mr. Alec's father
had the notion.
309
00:27:20,681 --> 00:27:23,224
He bought the name
of an old extinguished family...
310
00:27:23,350 --> 00:27:25,935
- to make himself important.
- Whatever are you doing?
311
00:27:26,061 --> 00:27:27,895
Missus is waiting for her birds!
312
00:27:28,022 --> 00:27:30,690
Oh, quick, quick!
It slipped my mind entirely.
313
00:27:30,816 --> 00:27:32,942
Now, you catch hold
of Phena there, and...
314
00:27:33,068 --> 00:27:34,569
and that one.
315
00:27:58,886 --> 00:28:00,887
It's that one there,
and the white one.
316
00:28:27,247 --> 00:28:30,500
So you are the new young woman.
317
00:28:30,626 --> 00:28:33,628
Well, how are my birds?
318
00:28:40,469 --> 00:28:42,303
Ah.
319
00:28:46,975 --> 00:28:48,810
This is Strut.
320
00:28:50,312 --> 00:28:54,148
He doesn't seem
so lively today, does he?
321
00:28:55,984 --> 00:28:59,737
He's alarmed at being handled
by a stranger, I suppose.
322
00:29:00,823 --> 00:29:02,323
And Phena?
323
00:29:07,079 --> 00:29:09,122
Ah, yes, yes.
324
00:29:09,248 --> 00:29:13,334
Ah, they are a little frightened.
Aren't you, my poor dears?
325
00:29:14,378 --> 00:29:15,837
Never mind.
326
00:29:15,963 --> 00:29:18,840
They'll soon get used to you.
Can you whistle?
327
00:29:20,843 --> 00:29:24,679
- Whistle, ma'am?
- Yes, whistle tunes.
328
00:29:26,014 --> 00:29:27,306
A little.
329
00:29:27,433 --> 00:29:29,809
Then you will have
to practice every day.
330
00:29:29,935 --> 00:29:33,771
I think a lot of my fowls, but there are
also my bullfinches to consider.
331
00:29:33,897 --> 00:29:37,442
I had a young lad who whistled
to them very well, but he left.
332
00:29:37,568 --> 00:29:39,735
They've been neglected for days.
333
00:29:39,862 --> 00:29:42,321
Master Alec whistled to them
this very morning.
334
00:29:42,448 --> 00:29:44,907
Mm. Him!
335
00:30:07,431 --> 00:30:11,559
Nor art nor nature ever created
a lovelier thing than you, Cousin Tess.
336
00:30:12,644 --> 00:30:14,729
To see that pretty mouth...
337
00:30:14,897 --> 00:30:16,898
pouting and puffing away...
338
00:30:17,024 --> 00:30:19,734
without producing a single note.
339
00:30:19,860 --> 00:30:22,862
- 'Tis all a part of my work, sir.
- I'll teach you.
340
00:30:24,364 --> 00:30:27,742
I won't lay a finger on you. See?
I'll stay where I am.
341
00:30:28,827 --> 00:30:31,037
Now, you watch me.
342
00:30:31,163 --> 00:30:34,248
Don't screw up your lips
too tight.
343
00:30:34,416 --> 00:30:36,667
Do it like this.
344
00:30:42,674 --> 00:30:43,676
Blow gently.
345
00:30:45,802 --> 00:30:48,846
Gently.
346
00:30:50,265 --> 00:30:51,350
Try.
347
00:30:56,396 --> 00:30:58,231
No, no. Try again.
348
00:31:02,152 --> 00:31:03,778
Again.
349
00:31:06,104 --> 00:31:07,240
There.
350
00:31:07,366 --> 00:31:10,952
You'll manage splendidly,
now I've started you off.
351
00:31:12,955 --> 00:31:16,791
Tell me, Tess, don't you find
my mother a little... odd?
352
00:31:18,585 --> 00:31:21,587
I hardly know her, sir.
353
00:31:21,713 --> 00:31:24,715
Well, I'm not in her good books
at the moment...
354
00:31:24,841 --> 00:31:27,802
but you should find favor
if you treat her livestock well.
355
00:31:33,809 --> 00:31:35,643
Oh, uh...
356
00:31:35,811 --> 00:31:37,979
if you meet
with any difficulties...
357
00:31:38,105 --> 00:31:39,772
don't go to Dollop.
358
00:31:39,898 --> 00:31:41,524
Come to me.
359
00:31:41,650 --> 00:31:43,150
Au revoir.
360
00:33:00,687 --> 00:33:03,689
What, don't you
fancy a dance, then?
361
00:33:03,815 --> 00:33:07,943
I'm mortal tired.
When are you all going home?
362
00:33:08,070 --> 00:33:10,488
Soon enough.
Soon enough.
363
00:33:16,078 --> 00:33:17,745
Well, my beauty...
364
00:33:17,871 --> 00:33:20,164
what are you doing here
this time of night?
365
00:33:20,290 --> 00:33:24,001
I'm waiting for the others, sir,
not being acquainted with the road home.
366
00:33:24,127 --> 00:33:27,129
I only have a saddle horse.
Come to the inn with me.
367
00:33:27,255 --> 00:33:29,298
I'll hire a trap for us both.
368
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
No, no. Thank you,
but I promised to wait for them.
369
00:33:33,261 --> 00:33:34,804
Very well...
370
00:33:34,930 --> 00:33:36,722
silly girl.
371
00:33:36,848 --> 00:33:38,432
Please yourself.
372
00:34:01,957 --> 00:34:04,542
What's that
a-creepin' down your back?
373
00:34:07,087 --> 00:34:09,964
Well, I declare!
374
00:34:10,090 --> 00:34:13,008
'Tis treacle!
375
00:34:38,326 --> 00:34:42,288
- You dare laugh at me, you hussy?
- I can't help it.
376
00:34:42,414 --> 00:34:44,123
No more than the others.
377
00:34:44,249 --> 00:34:47,293
You think you're the queen
of Trantridge, don't you...
378
00:34:47,419 --> 00:34:49,295
just 'cause
you're first favorite with him.
379
00:34:49,421 --> 00:34:51,922
She never said anything.
Leave her.
380
00:34:52,048 --> 00:34:55,843
I'll show you. I'm worth two of your sort,
for all your airs and graces.
381
00:34:55,969 --> 00:34:57,720
If I'd known
what sort you were...
382
00:34:57,846 --> 00:35:01,098
I never would have lowered myself
by accepting your company.
383
00:35:01,224 --> 00:35:03,893
- I'll show you.
- Hey there, work folk.
384
00:35:05,645 --> 00:35:07,605
What's all the row about?
385
00:35:09,191 --> 00:35:11,317
Quickly, jump up beside me.
386
00:35:24,039 --> 00:35:27,792
Out of the frying pan,
into the fire!
387
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Where are we?
388
00:35:45,018 --> 00:35:46,894
Passing through The Chase.
389
00:35:47,020 --> 00:35:48,813
The Chase?
390
00:35:48,939 --> 00:35:51,273
'Tis out of our way, surely.
391
00:35:51,399 --> 00:35:55,277
This forest is one of the oldest
and loveliest in England, Tess.
392
00:35:55,403 --> 00:35:57,446
Don't you think
it deserves to be seen...
393
00:35:57,572 --> 00:36:00,199
on a glorious,
God-given night like this?
394
00:36:00,325 --> 00:36:01,909
Yes, but...
395
00:36:02,035 --> 00:36:05,329
No buts.
There's a good girl.
396
00:36:05,455 --> 00:36:08,499
I'll be honest with you:
I'm happy.
397
00:36:08,625 --> 00:36:10,960
I'm trying
to prolong the moment.
398
00:36:13,213 --> 00:36:15,422
You were shivering a while back.
399
00:36:15,549 --> 00:36:18,008
Now I can feel
your warmth against me.
400
00:36:18,134 --> 00:36:19,927
Are you still cold?
401
00:36:20,095 --> 00:36:21,929
No, not now.
402
00:36:22,931 --> 00:36:25,891
I'll let my animal walk
a little further.
403
00:36:26,017 --> 00:36:28,519
He'll make better progress
once he's rested.
404
00:36:31,022 --> 00:36:34,525
Tell me, what news
of your parents' horse?
405
00:36:34,651 --> 00:36:38,863
- They have no horse.
- They have, since Monday last.
406
00:36:40,240 --> 00:36:42,700
- Did you...
- Forgive me for having mentioned it.
407
00:36:42,826 --> 00:36:44,994
I thought they would have
written to you.
408
00:36:47,289 --> 00:36:49,164
I don't know what to say.
409
00:36:49,291 --> 00:36:50,916
It's nothing.
410
00:36:51,042 --> 00:36:55,045
I knew how important it was
for your father to have a new horse.
411
00:36:55,171 --> 00:36:56,797
Really.
412
00:36:56,965 --> 00:36:58,966
It's you he should thank.
413
00:37:00,010 --> 00:37:02,052
I'm grateful to you.
414
00:37:02,178 --> 00:37:04,138
Truly, I am. But...
415
00:37:05,515 --> 00:37:08,809
I almost wish
you hadn't done this.
416
00:37:08,935 --> 00:37:11,145
Yes, I almost do.
417
00:37:11,313 --> 00:37:14,315
- Is that a reproach?
- Oh, no.
418
00:37:14,482 --> 00:37:16,901
'Tis very kind of you, I'm sure.
419
00:37:18,820 --> 00:37:21,530
I've been in torment
ever since you came to us.
420
00:37:25,035 --> 00:37:28,787
- Then I'll leave tomorrow, sir.
- That's absurd!
421
00:37:28,914 --> 00:37:31,999
I don't want you to leave!
422
00:37:32,125 --> 00:37:34,209
That's the last thing I want.
423
00:37:36,504 --> 00:37:39,340
Is there no hope for me?
424
00:37:39,507 --> 00:37:41,342
None at all?
425
00:37:42,677 --> 00:37:44,970
Tess...
426
00:37:45,096 --> 00:37:47,473
I'm dying for you.
427
00:37:47,599 --> 00:37:49,433
Can't you see?
428
00:38:07,953 --> 00:38:09,578
Forgive me.
429
00:38:10,997 --> 00:38:14,041
Oh, please forgive me.
Are you hurt?
430
00:38:14,167 --> 00:38:16,085
No, it's nothing. Nothing.
431
00:38:17,796 --> 00:38:19,546
You're bleeding!
432
00:38:25,053 --> 00:38:26,720
Oh, my God.
433
00:38:28,056 --> 00:38:31,225
However could I have done
such a thing?
434
00:41:36,703 --> 00:41:39,955
It's me.
435
00:41:40,081 --> 00:41:42,916
Don't be so foolish.
Open the door.
436
00:41:47,255 --> 00:41:49,381
You'll force me
to make a noise, Tess.
437
00:41:51,092 --> 00:41:54,344
My mother has sharp ears.
She'll hear.
438
00:41:58,391 --> 00:42:01,435
Enough of this nonsense, darling.
Open up.
439
00:42:33,009 --> 00:42:35,135
Why sneak away...
440
00:42:35,261 --> 00:42:37,221
like a thief?
441
00:42:37,347 --> 00:42:40,390
And at this hour in the morning?
442
00:42:40,516 --> 00:42:43,143
Nobody would have
prevented you leaving.
443
00:42:45,313 --> 00:42:47,606
At least let me drive you home.
444
00:42:54,280 --> 00:42:56,406
Unless you'd care to come back.
445
00:42:56,532 --> 00:42:58,492
I shan't come back.
446
00:43:26,854 --> 00:43:29,231
What are you crying for?
447
00:43:29,357 --> 00:43:33,318
I was only thinking...
I was born over there.
448
00:43:35,196 --> 00:43:39,032
Well, we all have
to be born somewhere.
449
00:43:39,158 --> 00:43:42,911
I... I wish
I'd never been born...
450
00:43:43,037 --> 00:43:44,913
there or anywhere else.
451
00:43:45,039 --> 00:43:48,000
You're absurdly
melancholy, Tess.
452
00:43:48,126 --> 00:43:50,711
You can hold your own for beauty
against any woman...
453
00:43:50,837 --> 00:43:52,504
queen or commoner.
454
00:43:52,630 --> 00:43:55,173
I tell you that
as a practical man...
455
00:43:55,300 --> 00:43:57,050
who wishes you well.
456
00:43:57,176 --> 00:44:00,804
If you're wise, you'll let the world get
a clearer sight of that beauty...
457
00:44:00,930 --> 00:44:02,723
before it fades.
458
00:44:03,725 --> 00:44:06,810
Why not make the most of life?
459
00:44:06,936 --> 00:44:09,271
We didn't fare
so badly together, did we?
460
00:44:09,397 --> 00:44:13,400
- I was blinded for a while, that's all.
- That's what all women say.
461
00:44:13,526 --> 00:44:15,986
How dare you talk like that!
462
00:44:16,112 --> 00:44:19,406
Has it never struck you that
what all women say, some may feel?
463
00:44:19,532 --> 00:44:22,284
- All right, I was wrong. I admit it.
- Please stop.
464
00:44:22,410 --> 00:44:25,078
- I should like to get down here.
- Whoa.
465
00:44:34,505 --> 00:44:37,341
I'm a bad lot, I suppose.
A damn bad lot.
466
00:44:37,467 --> 00:44:41,762
I was born bad,
and I warrant I'll die bad.
467
00:44:43,556 --> 00:44:45,515
But listen, Tess...
468
00:44:45,641 --> 00:44:49,102
if circumstances should arise...
do you understand...
469
00:44:49,270 --> 00:44:53,106
if you're ever in the least trouble,
the least difficulty...
470
00:44:53,274 --> 00:44:57,194
just send me one line, and you shall
have whatever you need by return.
471
00:45:03,201 --> 00:45:05,577
You really won't come back?
472
00:45:12,460 --> 00:45:14,628
Good-bye,
my four-months' cousin.
473
00:45:16,798 --> 00:45:18,465
Good-bye.
474
00:47:30,056 --> 00:47:31,640
Tess?
475
00:48:22,275 --> 00:48:25,110
'Tis no use
her pretending she hates it...
476
00:48:25,236 --> 00:48:28,989
and wishes it in the churchyard,
and herself beside it.
477
00:48:29,115 --> 00:48:32,158
- She loves that child of hers.
- Poor little mite.
478
00:48:32,326 --> 00:48:34,619
It don't look long
for this world.
479
00:49:04,358 --> 00:49:07,402
- Good evening, Durbeyfield.
- What's your business?
480
00:49:07,528 --> 00:49:09,529
- My business?
- Mm.
481
00:49:09,697 --> 00:49:11,030
What else but the child?
482
00:49:11,032 --> 00:49:13,993
I must baptize it before the
Lord gathers it to his bosom.
483
00:49:14,018 --> 00:49:15,551
What child are you speaking of?
484
00:49:15,553 --> 00:49:18,039
All my children are baptized.
You ought to know.
485
00:49:18,205 --> 00:49:20,498
Durbeyfield, don't play games
with the Almighty.
486
00:49:20,625 --> 00:49:22,459
I don't play, sir. I work!
487
00:49:22,585 --> 00:49:25,128
I work,
like a beast of the field!
488
00:49:25,254 --> 00:49:27,714
You can tell
the Almighty that from me!
489
00:49:29,717 --> 00:49:32,510
- My baby's dying.
- You ought to have been more careful.
490
00:49:32,637 --> 00:49:35,555
Like it or not, Jack, that child was born.
491
00:49:35,723 --> 00:49:37,641
'Tis here, under your own roof.
492
00:49:37,767 --> 00:49:39,893
- Not true.
- Come to your senses.
493
00:49:40,019 --> 00:49:41,895
For pity's sake, let the vicar in!
494
00:49:42,063 --> 00:49:43,897
He shan't set foot
inside this house.
495
00:49:44,023 --> 00:49:46,274
Not over my dead body!
496
00:49:48,778 --> 00:49:51,071
There's enough disgrace
on my name as it is.
497
00:49:52,198 --> 00:49:55,575
O merciful God, take pity.
498
00:49:55,743 --> 00:49:58,244
Take pity on him.
499
00:49:58,371 --> 00:50:01,039
Send down your anger on me...
500
00:50:01,165 --> 00:50:03,792
but have mercy on my child.
501
00:50:03,918 --> 00:50:05,585
My child.
502
00:50:28,859 --> 00:50:32,028
I should like
to ask you something, sir.
503
00:50:32,154 --> 00:50:34,572
Well, speak, girl.
I'm listening.
504
00:50:41,288 --> 00:50:44,791
Each of us shares
in your sad affliction, my child.
505
00:50:44,959 --> 00:50:47,711
We're all members
of the suffering body of Christ.
506
00:50:47,837 --> 00:50:49,921
My son was baptized.
507
00:50:50,047 --> 00:50:52,966
Baptized? By whom?
508
00:50:53,092 --> 00:50:55,719
By me, last night.
509
00:50:57,138 --> 00:50:59,431
What procedure did you follow?
510
00:51:01,475 --> 00:51:04,144
I woke my little brothers
and sisters...
511
00:51:04,311 --> 00:51:07,814
and made them
kneel down to pray.
512
00:51:07,940 --> 00:51:11,067
'Liza-Lu held
the prayer book open...
513
00:51:11,193 --> 00:51:13,820
and I lit a candle.
514
00:51:13,946 --> 00:51:16,489
And then?
515
00:51:16,615 --> 00:51:20,243
Then I held my child
like this...
516
00:51:20,369 --> 00:51:22,328
over the basin...
517
00:51:22,496 --> 00:51:23,747
Yes?
518
00:51:23,873 --> 00:51:26,791
...and I poured some water
on his forehead, and I said...
519
00:51:26,917 --> 00:51:29,878
"I baptize thee...
520
00:51:30,004 --> 00:51:33,840
in the name of the Father,
Son and Holy Ghost."
521
00:51:36,218 --> 00:51:39,804
- Did you make the sign of the cross?
- Yes, I did that too.
522
00:51:41,682 --> 00:51:44,809
Will it be just the same
as if you'd baptized him?
523
00:51:44,935 --> 00:51:47,687
In the sight of God, I mean.
524
00:51:47,813 --> 00:51:50,440
Yes, my dear girl.
It will be the same.
525
00:51:50,566 --> 00:51:54,152
Then you'll give him
a Christian burial?
526
00:51:54,278 --> 00:51:57,197
That-That's another matter.
527
00:51:57,364 --> 00:52:00,033
"Another matter"? Why?
528
00:52:00,201 --> 00:52:03,369
Well, that would concern
the village as a whole...
529
00:52:03,537 --> 00:52:06,247
not-not just the two of us,
you understand.
530
00:52:06,373 --> 00:52:09,250
Won't you do it, sir?
531
00:52:09,376 --> 00:52:11,503
Just this once?
532
00:52:11,629 --> 00:52:13,880
I'm sorry.
533
00:52:14,006 --> 00:52:16,716
I beg you, please.
534
00:52:16,842 --> 00:52:18,593
I... I told you.
535
00:52:18,719 --> 00:52:20,762
It's out of the question.
536
00:52:23,349 --> 00:52:26,142
Then I don't like you.
537
00:52:26,268 --> 00:52:29,229
I shall never come
to your church again.
538
00:52:29,396 --> 00:52:31,731
Never. Never!
539
00:55:01,215 --> 00:55:02,882
Hey, Mr. Crick.
540
00:55:03,008 --> 00:55:04,342
Eh?
541
00:55:07,554 --> 00:55:08,963
What, here already?
542
00:55:09,090 --> 00:55:11,430
We didn't expect you afore tomorrow.
543
00:55:12,032 --> 00:55:13,919
'Tis quite a step from here
to Weatherbury.
544
00:55:13,944 --> 00:55:16,120
Uh, Marlott, sir.
I come from Marlott.
545
00:55:16,146 --> 00:55:18,731
Ah, yes, Marlott.
546
00:55:18,857 --> 00:55:21,609
That's even further.
547
00:55:21,735 --> 00:55:23,778
You're quite sure
you can stand it here?
548
00:55:23,904 --> 00:55:25,863
'Tis comfortable enough
for rough folk...
549
00:55:25,990 --> 00:55:28,157
but we don't live
in a cowcumber frame.
550
00:55:31,745 --> 00:55:33,746
I'm accustomed to that.
551
00:55:33,914 --> 00:55:37,667
I used to know your part of the county
when I were a lad.
552
00:55:37,793 --> 00:55:39,585
Good. Right you are.
553
00:55:39,712 --> 00:55:42,088
You'll want a rest
and a morsel of food.
554
00:55:42,214 --> 00:55:44,465
I'd rather begin now,
to get my hand in.
555
00:55:44,591 --> 00:55:46,592
Oh, come on.
You must be famished.
556
00:55:46,760 --> 00:55:49,971
No, thank you.
A little milk will suffice.
557
00:55:52,975 --> 00:55:56,102
Oh, well, if you can
swallow that, so be it.
558
00:55:59,273 --> 00:56:01,524
'Tis what I hain't touched
for years.
559
00:56:06,280 --> 00:56:08,698
Lies in my innards like lead.
560
00:56:19,168 --> 00:56:22,170
To my thinking, the beasts
aren't giving all they should.
561
00:56:22,296 --> 00:56:24,714
That's because there's
a new hand come amongst us.
562
00:56:24,840 --> 00:56:27,967
- I've known it happen afore.
- They do say...
563
00:56:28,093 --> 00:56:31,637
that the milk goes up
into their horns at such times.
564
00:56:32,723 --> 00:56:35,808
Anyone would think
we were back in the Middle Ages.
565
00:56:38,979 --> 00:56:40,980
I don't appear to be
making much progress.
566
00:56:42,357 --> 00:56:45,276
Take it gentle, sir.
Take it gentle. Ooh, now.
567
00:56:45,402 --> 00:56:47,570
'Tis skill that does it,
not strength.
568
00:56:47,696 --> 00:56:50,073
So my aching fingers tell me.
569
00:57:07,841 --> 00:57:11,052
Mrs. Crick's too proud
to come a-milking with us...
570
00:57:11,178 --> 00:57:13,346
and that's a fact.
571
00:57:13,472 --> 00:57:15,932
Still, there's little enough
to wherrit about...
572
00:57:16,058 --> 00:57:18,309
and we do eat like gamecocks.
573
00:57:19,853 --> 00:57:21,979
No, you'll like it here.
574
00:57:22,106 --> 00:57:24,607
Mr. Crick,
he's a very kindly man.
575
00:57:25,901 --> 00:57:30,196
Just fancy: He has his own
family pew in church.
576
00:57:31,907 --> 00:57:34,367
"Dairyman Dick all the week.
577
00:57:34,535 --> 00:57:38,121
On Sundays,
Mr. Richard Crick."
578
00:57:59,685 --> 00:58:02,395
Who's that playing?
579
00:58:02,521 --> 00:58:04,397
Mr. Clare.
580
00:58:06,191 --> 00:58:08,276
Mr. Clare?
581
00:58:09,570 --> 00:58:12,530
Him that's learning to milk.
582
00:58:12,656 --> 00:58:15,199
Angel Clare, he's called.
583
00:58:19,204 --> 00:58:20,913
"Angel."
584
00:58:22,416 --> 00:58:24,417
'Tis an uncommon name.
585
00:58:27,254 --> 00:58:31,215
He never says much to us,
more's the pity.
586
00:58:31,341 --> 00:58:33,634
Why?
587
00:58:33,760 --> 00:58:36,387
Does he scorn common folk?
588
00:58:36,513 --> 00:58:38,598
Quite the opposite.
589
00:58:38,724 --> 00:58:42,768
He often makes mock
of old families.
590
00:58:42,895 --> 00:58:44,854
'Tis quite simple.
591
00:58:46,899 --> 00:58:48,900
He's a parson's son...
592
00:58:49,026 --> 00:58:51,360
with a mind to be a farmer.
593
00:58:52,779 --> 00:58:56,532
He's already tried his hand
at sheep farming...
594
00:58:58,410 --> 00:59:01,913
and now he's learning
dairy work with Mr. Crick.
595
00:59:04,625 --> 00:59:08,461
But what does he hold
against old families?
596
00:59:10,547 --> 00:59:12,673
He says they're...
597
00:59:14,509 --> 00:59:16,928
they're...
598
00:59:17,054 --> 00:59:19,472
worm-eaten.
599
01:01:21,511 --> 01:01:23,929
That be your soul
a-trying to escape.
600
01:01:24,097 --> 01:01:27,141
'Tis bread, that's all.
601
01:01:27,267 --> 01:01:29,477
No. 'Tis when you sneeze...
602
01:01:29,603 --> 01:01:32,104
you're like to blow
your soul away.
603
01:01:32,230 --> 01:01:34,523
As I see it,
no soul can leave...
604
01:01:34,649 --> 01:01:37,234
its mortal shell
afore a body dies.
605
01:01:37,361 --> 01:01:40,237
What if a man falls down
in a faint, Master Crick?
606
01:01:40,364 --> 01:01:42,490
Well, that's a different matter.
607
01:01:44,409 --> 01:01:46,494
The spirit bides there
inside you...
608
01:01:46,620 --> 01:01:48,913
but you cannot feel it.
609
01:01:50,499 --> 01:01:53,459
But we can sometimes
make our souls leave our bodies.
610
01:01:57,714 --> 01:01:59,673
How's that, then, maidy?
611
01:02:01,551 --> 01:02:04,136
Only have to lie
on the grass at night...
612
01:02:04,304 --> 01:02:07,264
and look straight up
at some bright star...
613
01:02:08,809 --> 01:02:12,937
and stare at it
with all your might...
614
01:02:13,063 --> 01:02:15,314
and by and by,
you'll feel you're...
615
01:02:15,440 --> 01:02:17,983
falling into the sky...
616
01:02:18,110 --> 01:02:21,028
miles and miles
from your body...
617
01:02:21,154 --> 01:02:24,490
which you don't
seem to need at all.
618
01:03:18,795 --> 01:03:20,379
Tess!
619
01:03:21,548 --> 01:03:23,466
Why run away like that?
620
01:03:26,094 --> 01:03:28,220
Are you afraid?
621
01:03:28,346 --> 01:03:31,182
No, sir.
Not of outdoor things, no.
622
01:03:31,308 --> 01:03:34,059
But you have
your indoor fears, eh?
623
01:03:34,227 --> 01:03:36,228
- Heavens, yes.
- Of what?
624
01:03:38,064 --> 01:03:40,065
I couldn't rightly say.
625
01:03:40,192 --> 01:03:42,401
Of the milk turning sour?
626
01:03:42,569 --> 01:03:44,069
No.
627
01:03:44,237 --> 01:03:46,238
Fear of life in general?
628
01:03:47,741 --> 01:03:49,492
Yes, sir.
629
01:03:49,618 --> 01:03:52,244
So have I. Very often.
630
01:03:52,370 --> 01:03:54,914
Life's a puzzle,
don't you think?
631
01:03:56,666 --> 01:03:58,792
Perhaps...
632
01:03:58,919 --> 01:04:01,086
now you put it that way.
633
01:04:15,268 --> 01:04:18,062
'Tis no use. It won't take.
634
01:04:19,606 --> 01:04:21,440
If this continues...
635
01:04:21,608 --> 01:04:24,443
I shall have to call
on Conjurer Trendle.
636
01:04:24,611 --> 01:04:26,612
I don't say
I believe in him, mind...
637
01:04:26,780 --> 01:04:30,032
but if nothing else works,
I shall have to try it, shan't I?
638
01:04:30,158 --> 01:04:31,825
Somebody here is in love.
639
01:04:31,952 --> 01:04:34,119
That can cause it, so I've heard.
640
01:04:34,246 --> 01:04:37,414
Conjurer Fall,
t'other side of Casterbridge.
641
01:04:37,541 --> 01:04:40,376
He had the knack of it
when I was a lad.
642
01:04:40,502 --> 01:04:42,002
'Tis a pity.
643
01:04:42,128 --> 01:04:44,255
He must be feeding
the worms by now.
644
01:04:44,381 --> 01:04:46,674
My grandpa used to go
to Conjurer Mynterne...
645
01:04:46,800 --> 01:04:48,926
out at Owlscombe.
646
01:04:49,052 --> 01:04:51,136
There's no folk
like him these days.
647
01:04:51,263 --> 01:04:53,430
Somebody's in love, I tell you.
648
01:04:55,892 --> 01:04:58,811
- What's the matter?
- The blasted butter won't come.
649
01:04:58,979 --> 01:05:00,771
- Why is that?
- To my mind...
650
01:05:00,897 --> 01:05:02,982
How... warm it is today!
651
01:05:04,734 --> 01:05:07,987
I think I'd be better
out of doors.
652
01:05:08,113 --> 01:05:10,864
They do say it happens
when people are in love.
653
01:05:12,117 --> 01:05:15,244
I can remember as a girl...
654
01:05:38,351 --> 01:05:40,019
Don't push.
655
01:05:46,026 --> 01:05:47,943
He looks so sad.
656
01:05:51,531 --> 01:05:54,366
What can he be thinking of?
657
01:05:54,492 --> 01:05:57,202
Well, not of us.
You can rely on that.
658
01:06:02,500 --> 01:06:05,628
You're a fine one to talk, Izz.
659
01:06:05,754 --> 01:06:07,546
I saw you.
660
01:06:07,672 --> 01:06:09,882
What did you see?
661
01:06:10,008 --> 01:06:12,009
'Twas t'other day.
662
01:06:12,135 --> 01:06:14,553
I saw you kissin' his shadow.
663
01:06:19,851 --> 01:06:21,685
Oh, here he comes again.
664
01:06:23,605 --> 01:06:25,230
Dear eyes.
665
01:06:27,901 --> 01:06:29,568
Dear face.
666
01:06:31,988 --> 01:06:34,573
Dear Mr. Clare.
667
01:06:37,243 --> 01:06:40,913
'Tis terrible to think
he'll never wed any one of us.
668
01:06:43,541 --> 01:06:47,544
More likely he'll ask us
to milk his cows for so much a year.
669
01:07:08,316 --> 01:07:10,025
What are we going to do?
670
01:07:10,151 --> 01:07:12,194
We shall have to take
the Stonebridge road.
671
01:07:12,320 --> 01:07:14,196
We'll be late.
672
01:07:46,521 --> 01:07:49,648
- Doesn't he go to church?
- No, never.
673
01:07:49,816 --> 01:07:51,483
I wish he would.
674
01:07:56,656 --> 01:07:59,283
You look like cats
afraid of water.
675
01:07:59,409 --> 01:08:01,827
Only on account
of our Sunday best, sir.
676
01:08:01,953 --> 01:08:04,747
Very well.
I'll carry you just as you are.
677
01:08:04,873 --> 01:08:07,166
No, no, I'm far too heavy.
678
01:08:07,292 --> 01:08:10,002
Nonsense. I could carry
all four of you at once.
679
01:08:10,170 --> 01:08:12,087
Hold on to me.
That's it.
680
01:08:25,393 --> 01:08:27,728
I should put
my arms around his neck...
681
01:08:27,854 --> 01:08:30,147
and look into his eyes.
682
01:08:30,273 --> 01:08:32,524
There's nothing in that.
683
01:08:32,692 --> 01:08:35,027
There's a time
for everything under heaven.
684
01:08:35,195 --> 01:08:38,155
A time to kiss
and a time to cuddle.
685
01:08:38,281 --> 01:08:40,699
Shame on you, Izz. That's scripture.
686
01:08:40,867 --> 01:08:44,244
I know. I always heed
the prettiest verses in church.
687
01:09:34,379 --> 01:09:37,256
If you helped me,
perhaps I could climb along the bank.
688
01:09:41,427 --> 01:09:42,886
Tess...
689
01:09:43,012 --> 01:09:46,682
I've gone to three-quarters
of this trouble for your sake alone.
690
01:11:25,031 --> 01:11:27,282
She's angry.
She doesn't understand.
691
01:11:27,408 --> 01:11:29,242
She'll kick over the bucket.
692
01:11:29,369 --> 01:11:32,371
Forgive me, my darling Tess.
I don't know what came over me.
693
01:11:33,706 --> 01:11:36,500
There's only one excuse for it:
694
01:11:36,626 --> 01:11:38,377
I love you.
695
01:11:39,462 --> 01:11:42,422
Yes, I love you.
696
01:12:02,360 --> 01:12:04,319
Angel?
697
01:12:04,445 --> 01:12:07,531
- Angel?
- Hello, Mercy!
698
01:12:07,657 --> 01:12:09,574
Forgive me.
I didn't see you.
699
01:12:09,701 --> 01:12:11,702
Forgive me.
700
01:12:11,828 --> 01:12:14,204
- Welcome home.
- How are you?
701
01:12:14,330 --> 01:12:16,540
Very well, God be praised.
702
01:12:16,666 --> 01:12:18,667
You look radiant
with health, I see.
703
01:12:18,793 --> 01:12:20,377
The open air, probably.
704
01:12:20,503 --> 01:12:22,879
Have you come to spend
the holidays with your brothers?
705
01:12:23,006 --> 01:12:25,257
Are they here?
I had no idea.
706
01:12:25,425 --> 01:12:27,822
No, I'm only paying my parents
a brief visit...
707
01:12:27,824 --> 01:12:29,654
to settle some urgent business.
708
01:12:29,679 --> 01:12:31,455
Oh, then I won't detain you.
709
01:12:31,681 --> 01:12:35,392
I have my Bible class to take,
in any case.
710
01:12:35,518 --> 01:12:37,269
Au revoir, Angel.
711
01:12:37,395 --> 01:12:38,937
Au revoir.
712
01:13:00,001 --> 01:13:02,627
- Angel!
- My boy.
713
01:13:04,047 --> 01:13:07,466
I apologize, Father. I had no time
to warn you of my arrival.
714
01:13:07,592 --> 01:13:10,594
Perhaps you've forgotten
how to write. With a pen, remember?
715
01:13:10,720 --> 01:13:12,679
I brought you
some farmhouse delicacies:
716
01:13:12,805 --> 01:13:15,891
Black puddings
and a bottle of mead.
717
01:13:16,017 --> 01:13:18,018
Black puddings?
718
01:13:18,144 --> 01:13:20,937
It's true your mother
and I have regretted...
719
01:13:21,064 --> 01:13:23,106
hearing so little of your news.
720
01:13:23,232 --> 01:13:25,108
You must bear with him, Father.
721
01:13:25,234 --> 01:13:27,486
Spending all one's time
with sheep and cattle...
722
01:13:27,612 --> 01:13:31,073
takes one closer to nature
but further from Oxford.
723
01:13:31,199 --> 01:13:33,200
I would remind you, Felix...
724
01:13:33,326 --> 01:13:35,535
that a university education
means nothing...
725
01:13:35,661 --> 01:13:38,121
unless it redounds
to the glory of God.
726
01:13:38,247 --> 01:13:40,499
It can also redound
to the glory of man.
727
01:13:40,666 --> 01:13:42,834
Only in the second place.
728
01:13:42,960 --> 01:13:44,961
How far have you got
with your apprenticeship?
729
01:13:45,088 --> 01:13:47,005
It's drawing to a close.
730
01:13:50,802 --> 01:13:53,762
What counts is spiritual cleanliness.
Isn't that so, Father?
731
01:13:53,888 --> 01:13:56,139
The two go together, my boy.
732
01:13:56,265 --> 01:13:59,184
Father tells us you intend
setting up on your own account.
733
01:13:59,352 --> 01:14:01,353
- Yes.
- In what part of the world?
734
01:14:01,479 --> 01:14:04,689
I don't know yet.
The colonies, perhaps.
735
01:14:04,816 --> 01:14:06,399
Heaven preserve us.
736
01:14:06,526 --> 01:14:09,319
It would suit the type
of farming I have in mind.
737
01:14:09,445 --> 01:14:12,322
- What colony?
- The choice is wide.
738
01:14:12,448 --> 01:14:14,533
Or I may settle
in a foreign country.
739
01:14:14,700 --> 01:14:18,120
Some places offer land to immigrants
on very favorable terms.
740
01:14:18,246 --> 01:14:20,330
Brazil, for example.
741
01:14:20,456 --> 01:14:22,374
Wonders will never cease.
742
01:14:24,335 --> 01:14:27,462
Nothing's settled yet.
I came here to discuss it.
743
01:14:27,588 --> 01:14:29,548
That among other things.
744
01:14:29,674 --> 01:14:33,510
Shall we take a drop
of good Mrs. Crick's delicious mead?
745
01:14:36,514 --> 01:14:38,515
Oh, forgive me. I forgot.
746
01:14:38,641 --> 01:14:41,977
Strong drink
is the root of all evil.
747
01:14:49,277 --> 01:14:52,654
Now, my boy,
take us into your confidence.
748
01:14:52,780 --> 01:14:54,573
Is it something serious?
749
01:14:54,740 --> 01:14:56,992
Not serious, but important.
750
01:14:58,244 --> 01:15:00,078
The truth is...
751
01:15:00,246 --> 01:15:03,582
don't you think it's time
I considered marrying?
752
01:15:03,708 --> 01:15:05,709
Oh, yes indeed, my boy.
Yes indeed.
753
01:15:05,735 --> 01:15:08,418
Your mother and I have sometimes
debated the same question.
754
01:15:08,420 --> 01:15:09,547
Really?
755
01:15:09,672 --> 01:15:13,216
And what sort of wife would you favor
for a budding farmer like myself?
756
01:15:13,342 --> 01:15:15,260
A truly Christian,
God-fearing woman.
757
01:15:15,386 --> 01:15:18,889
One who will be a help
and a comfort to you in all things.
758
01:15:20,349 --> 01:15:24,311
- You mustn't hesitate, dear son.
- Not hesitate?
759
01:15:24,437 --> 01:15:28,440
To marry your heart's desire:
Mercy Chant.
760
01:15:28,608 --> 01:15:32,527
She may be rather fond of over-decorating
a church with fripperies...
761
01:15:32,653 --> 01:15:35,030
flowers, scraps of lace,
and so forth...
762
01:15:35,156 --> 01:15:37,490
but that's merely
a girlish fancy.
763
01:15:37,617 --> 01:15:39,159
It'll pass.
764
01:15:39,285 --> 01:15:41,453
Mercy's a pure and virtuous girl.
765
01:15:41,579 --> 01:15:44,664
Oh, yes.
I know she's pure and virtuous.
766
01:15:44,790 --> 01:15:48,960
But honesty compels me to inform you
that I have other plans.
767
01:15:49,086 --> 01:15:51,546
- Other plans?
- Very much so.
768
01:15:51,672 --> 01:15:54,466
Mercy Chant appeals more to you
than she does to me.
769
01:15:54,634 --> 01:15:57,969
I'm not disputing her merits.
I'm speaking of my own inclinations.
770
01:15:58,137 --> 01:15:59,971
My dearest boy!
771
01:16:00,139 --> 01:16:03,213
Angel, please remember:
You're addressing your parents.
772
01:16:03,215 --> 01:16:04,877
I'm aware of that.
773
01:16:05,602 --> 01:16:08,772
I already know the woman
I intend to marry.
774
01:16:08,898 --> 01:16:11,524
Her name is Teresa Durbeyfield.
775
01:16:14,028 --> 01:16:17,530
Father, Mother,
I respect you both.
776
01:16:17,657 --> 01:16:20,408
I also respect Mercy Chant
and have no doubt...
777
01:16:20,534 --> 01:16:23,745
she'll find a worthy husband
with or without your help.
778
01:16:23,871 --> 01:16:25,830
As for me...
779
01:16:25,957 --> 01:16:27,666
my mind's made up.
780
01:17:06,872 --> 01:17:09,207
- 'Tis you!
- Tess...
781
01:17:09,333 --> 01:17:11,376
I want to ask you this now.
782
01:17:13,296 --> 01:17:15,297
Will you be my wife?
783
01:17:16,507 --> 01:17:19,175
I love you
with all my heart and soul.
784
01:17:21,304 --> 01:17:23,972
What's the matter?
785
01:17:24,098 --> 01:17:25,598
I...
786
01:17:26,684 --> 01:17:29,060
I cannot.
787
01:17:29,186 --> 01:17:32,063
I cannot be your wife.
788
01:17:32,189 --> 01:17:35,900
- Don't you love me?
- Oh, yes, yes.
789
01:17:36,068 --> 01:17:40,196
I would rather belong to you
than to anyone in the world.
790
01:17:40,323 --> 01:17:42,115
But forgive me.
791
01:17:44,994 --> 01:17:46,911
I can't marry you.
792
01:18:19,904 --> 01:18:24,157
It was the good Lord who put
this nice young parson's son in your way.
793
01:18:24,283 --> 01:18:26,159
You must believe that.
794
01:18:26,285 --> 01:18:28,620
But with respect to your question...
795
01:18:28,788 --> 01:18:32,123
I tell you quite private
but very strong:
796
01:18:32,291 --> 01:18:35,627
On no account say a word
about your bygone trouble.
797
01:18:35,753 --> 01:18:37,670
Never a word, my girl...
798
01:18:37,797 --> 01:18:40,298
least of all to him.
799
01:18:40,424 --> 01:18:42,217
Mother, Mother.
800
01:18:47,932 --> 01:18:51,476
Tess, why does the idea
of becoming my wife displease you?
801
01:18:51,602 --> 01:18:54,104
But I never said that.
802
01:18:54,230 --> 01:18:56,314
'Twould please me so much.
803
01:18:58,192 --> 01:19:00,318
'Tis simply that I... I cannot.
804
01:19:00,486 --> 01:19:02,070
Why?
805
01:19:02,196 --> 01:19:04,155
Is there someone else?
806
01:19:07,034 --> 01:19:09,494
Don't I deserve
to know the truth?
807
01:19:10,871 --> 01:19:13,331
- Well?
- Not now.
808
01:19:13,499 --> 01:19:15,375
- When, then?
- Later.
809
01:19:15,501 --> 01:19:17,001
But why?
810
01:19:20,089 --> 01:19:22,841
I'll tell you when we get home.
811
01:19:23,008 --> 01:19:26,719
You may stop loving me
when you know.
812
01:19:26,846 --> 01:19:28,847
Let me wait till then.
813
01:19:58,377 --> 01:20:01,546
Londoners will drink it
at their breakfast tomorrow, won't they?
814
01:20:01,672 --> 01:20:04,507
Yes, but watered down,
in case it goes to their heads.
815
01:20:04,633 --> 01:20:07,802
Strangers we've never seen.
816
01:20:18,189 --> 01:20:20,690
You saw me once before.
You know that?
817
01:20:20,816 --> 01:20:22,525
I did?
818
01:20:22,651 --> 01:20:25,153
You wouldn't dance with me.
819
01:20:25,279 --> 01:20:27,280
It was at Marlott.
820
01:20:27,406 --> 01:20:29,782
Of course!
821
01:20:29,909 --> 01:20:32,202
- That's incredible!
- You remember now?
822
01:20:32,328 --> 01:20:35,497
Tessy! Tessy!
823
01:20:38,083 --> 01:20:41,920
- Now, my girl.
- Yes.
824
01:20:42,087 --> 01:20:45,131
I may never again be brave enough
to tell you my story.
825
01:20:45,257 --> 01:20:47,091
Then get on
with your precious story.
826
01:20:47,218 --> 01:20:50,970
"I was born at such and such a place
in such and such a year..."
827
01:20:51,096 --> 01:20:52,972
I was born at Marlott...
828
01:20:53,098 --> 01:20:55,517
and I grew up there.
829
01:20:55,643 --> 01:20:59,437
I was in the sixth form
when I left school.
830
01:20:59,563 --> 01:21:02,148
They said I would make
a good teacher.
831
01:21:04,902 --> 01:21:07,195
But there was trouble
in my family.
832
01:21:09,365 --> 01:21:12,283
Father was no great worker.
833
01:21:12,409 --> 01:21:16,204
He drank, and I...
834
01:21:16,330 --> 01:21:18,373
My parents, they...
835
01:21:19,375 --> 01:21:21,960
It was then
that something happened...
836
01:21:23,420 --> 01:21:25,713
something which changed my life.
837
01:21:30,386 --> 01:21:31,803
They...
838
01:21:34,390 --> 01:21:37,433
They discovered that
we were not Durbeyfields...
839
01:21:37,560 --> 01:21:39,394
but d'Urbervilles.
840
01:21:40,688 --> 01:21:42,647
Well? Go on.
841
01:21:43,941 --> 01:21:46,150
Well, that's it.
842
01:21:46,277 --> 01:21:47,986
What?
843
01:21:48,153 --> 01:21:51,489
Well, the d'Urbervilles
are an old family.
844
01:21:51,615 --> 01:21:53,116
I know.
845
01:21:56,328 --> 01:21:58,288
On account of...
846
01:21:59,582 --> 01:22:02,375
being of that name,
my mother thought that...
847
01:22:05,087 --> 01:22:06,963
I was sent...
848
01:22:11,427 --> 01:22:13,344
- I had a...
- A what?
849
01:22:14,972 --> 01:22:17,599
I was told
you hated old families.
850
01:22:18,892 --> 01:22:20,810
And is that all the trouble?
851
01:22:22,187 --> 01:22:24,188
None of that matters, Tess.
852
01:22:24,356 --> 01:22:26,774
Say you'll be my wife.
853
01:22:26,900 --> 01:22:30,445
Say it, Tess.
Say it, my dear love!
854
01:22:32,323 --> 01:22:34,032
Yes, yes, yes.
855
01:22:44,376 --> 01:22:48,379
My youth, my simplicity...
856
01:22:48,505 --> 01:22:51,382
and the strangeness
of my situation...
857
01:22:51,508 --> 01:22:55,011
may perhaps lessen my fault.
858
01:22:58,265 --> 01:23:00,933
But since I committed it...
859
01:23:01,060 --> 01:23:02,894
I am guilty.
860
01:23:06,607 --> 01:23:08,858
I must be guilty...
861
01:23:08,984 --> 01:23:12,362
because the Lord saw fit
to take my child.
862
01:23:14,823 --> 01:23:18,159
If what I have just written...
863
01:23:18,285 --> 01:23:20,495
failed to pass my lips...
864
01:23:20,621 --> 01:23:22,372
in your presence...
865
01:23:23,624 --> 01:23:27,543
when I had repeated it
a thousand times in my heart...
866
01:23:29,713 --> 01:23:33,091
it was for fear
of losing you forever.
867
01:23:35,844 --> 01:23:38,304
For love of you...
868
01:23:38,430 --> 01:23:40,848
I shall conquer that fear...
869
01:23:40,974 --> 01:23:42,934
and bring you this letter.
870
01:23:45,479 --> 01:23:48,439
Once you receive it, Angel...
871
01:23:48,607 --> 01:23:51,943
you will hold
the rest of my life in your hands.
872
01:23:53,862 --> 01:23:55,905
I hope.
873
01:23:56,031 --> 01:23:57,657
I tremble.
874
01:23:58,784 --> 01:24:00,618
I love you.
875
01:24:37,072 --> 01:24:38,656
Tess!
876
01:24:40,033 --> 01:24:41,868
Darling.
877
01:24:51,003 --> 01:24:54,213
Happiness seems to put
an edge on my appetite.
878
01:24:55,966 --> 01:24:57,842
I'm starving.
879
01:27:45,844 --> 01:27:48,512
Oh, look! They're coming! Faster!
880
01:27:48,639 --> 01:27:52,141
Faster, Mrs. Crick,
else they'll beat us to the church!
881
01:28:04,947 --> 01:28:08,491
Angel. Angel, please,
I must speak to you.
882
01:28:08,617 --> 01:28:10,910
- What's the matter?
- I...
883
01:28:11,036 --> 01:28:14,789
I want to confess
all my past faults. All of it.
884
01:28:14,915 --> 01:28:18,376
Later, sweetheart. Once we're married,
we'll tell each other everything.
885
01:28:18,502 --> 01:28:22,004
I have some failings
of my own to confess.
886
01:28:32,557 --> 01:28:35,726
I require and charge you both,
as you will have to answer...
887
01:28:35,894 --> 01:28:38,562
at that dreadful
day of judgment...
888
01:28:38,730 --> 01:28:41,983
when the secrets of all hearts
shall be disclosed...
889
01:28:42,109 --> 01:28:45,069
that if either of you know
any impediment...
890
01:28:45,195 --> 01:28:48,572
why you may not be lawfully
joined in matrimony...
891
01:28:48,740 --> 01:28:51,575
ye do now confess it.
892
01:28:56,081 --> 01:28:59,375
Wilt thou have this woman
to thy wedded wife...
893
01:28:59,501 --> 01:29:02,461
to live together
after God's just ordinance...
894
01:29:02,587 --> 01:29:04,547
in the holy estate of matrimony?
895
01:29:04,673 --> 01:29:07,842
Wilt thou love her, comfort her,
honor and keep her...
896
01:29:07,968 --> 01:29:11,220
in sickness and in health,
and forsaking all other...
897
01:29:11,346 --> 01:29:13,222
keep thee only unto her...
898
01:29:13,348 --> 01:29:15,850
so long as ye both shall live?
899
01:29:15,976 --> 01:29:17,601
I will.
900
01:29:34,411 --> 01:29:38,205
Welcome, sir!
Welcome, ma'am!
901
01:29:38,331 --> 01:29:41,876
Mr. Plunkett told me
to make you at home.
902
01:29:42,002 --> 01:29:44,712
The rooms you rented
are on the first floor...
903
01:29:44,838 --> 01:29:47,590
but Mr. Plunkett had
to leave for Manchester...
904
01:29:47,716 --> 01:29:51,302
so you'll have
the whole house to yourselves.
905
01:29:51,428 --> 01:29:53,929
Oh, you'll find it
very "commodable" here.
906
01:29:54,056 --> 01:29:56,265
The house is inclined
to be damp.
907
01:29:56,391 --> 01:29:58,476
Oh, but I lit a good fire...
908
01:29:58,602 --> 01:30:01,145
in the drawing room
early this afternoon.
909
01:30:01,271 --> 01:30:05,399
As for food, look:
I've prepared you a cold supper...
910
01:30:05,525 --> 01:30:09,111
and there's a nice bottle of wine
to go with it.
911
01:30:09,237 --> 01:30:11,572
T-T-Tomorrow, if you wish...
912
01:30:11,698 --> 01:30:14,742
I'll bring you some
of my husband's excellent cider.
913
01:30:14,868 --> 01:30:17,244
He makes it himself.
914
01:30:18,538 --> 01:30:21,582
Oh, the usual offices.
915
01:30:24,836 --> 01:30:27,505
Your bedroom.
916
01:30:31,676 --> 01:30:34,428
A little surprise, ma'am.
917
01:30:34,554 --> 01:30:38,015
I took the liberty.
My son picked it in the woods.
918
01:30:38,141 --> 01:30:40,518
Oh, it's a good bed.
919
01:30:40,644 --> 01:30:43,604
I think you'll find it
to your liking.
920
01:30:43,730 --> 01:30:46,524
And n-n-now I'll leave you
to yourselves.
921
01:30:46,691 --> 01:30:48,609
Cheerio.
922
01:30:55,867 --> 01:30:58,536
Which are my hands
and which are yours?
923
01:30:59,788 --> 01:31:02,039
They're all yours.
924
01:31:30,777 --> 01:31:32,486
Open it.
925
01:31:32,612 --> 01:31:34,446
It's for you.
926
01:31:49,796 --> 01:31:51,672
Family jewels.
927
01:31:53,091 --> 01:31:55,759
- Are they for me?
- But of course.
928
01:31:57,429 --> 01:31:59,096
Truly?
929
01:32:00,891 --> 01:32:02,641
Put them on.
930
01:32:02,767 --> 01:32:04,852
Put them on now.
931
01:32:51,441 --> 01:32:54,818
My God, how beautiful you are!
932
01:32:56,321 --> 01:32:57,738
Come and see.
933
01:33:17,717 --> 01:33:20,386
I have a confession to make,
my love.
934
01:33:23,556 --> 01:33:26,809
- You have something to confess?
- Why not?
935
01:33:26,935 --> 01:33:29,561
You think far too highly of me.
936
01:33:29,688 --> 01:33:31,605
Now, listen.
937
01:33:31,731 --> 01:33:33,941
I want you to forgive me...
938
01:33:34,067 --> 01:33:37,236
and not be angry with me
for failing to tell you earlier.
939
01:33:38,530 --> 01:33:40,990
I said nothing,
for fear of losing you.
940
01:33:43,535 --> 01:33:45,828
I shall be brief, darling.
941
01:33:57,215 --> 01:33:59,383
Not long before we met...
942
01:33:59,551 --> 01:34:02,469
I lived in London for a time.
943
01:34:02,595 --> 01:34:04,388
There...
944
01:34:04,514 --> 01:34:07,016
I met a woman older than myself.
945
01:34:08,685 --> 01:34:11,186
Ours was a false relationship.
946
01:34:12,564 --> 01:34:15,024
A sad one.
947
01:34:15,150 --> 01:34:17,568
It was all over in a few weeks.
948
01:34:22,615 --> 01:34:24,700
That's all there is to tell.
949
01:34:26,745 --> 01:34:29,079
Do you forgive me?
950
01:34:29,247 --> 01:34:31,623
Angel.
951
01:34:31,750 --> 01:34:33,500
Oh, Angel.
952
01:34:34,753 --> 01:34:38,839
You're so utterly good and gentle.
I was mad to fear your resentment.
953
01:34:38,965 --> 01:34:41,925
I have a confession too, Angel,
something of the same kind.
954
01:34:42,093 --> 01:34:44,261
Tell me at table.
We'll talk over supper.
955
01:34:44,387 --> 01:34:47,348
- I'm hungry, aren't you?
- I told you...
956
01:34:47,474 --> 01:34:49,933
I have a confession
like your own.
957
01:34:50,101 --> 01:34:51,685
What confession?
958
01:34:53,772 --> 01:34:55,689
I shall be just as brief.
959
01:35:05,325 --> 01:35:07,785
His name is d'Urberville...
960
01:35:07,911 --> 01:35:10,287
like mine.
961
01:35:10,413 --> 01:35:12,623
Alexander d'Urberville.
962
01:35:15,543 --> 01:35:18,629
His family bought the title.
963
01:35:18,797 --> 01:35:21,298
Their real name is Stoke.
964
01:35:26,179 --> 01:35:29,598
It was fate
that drove me to work...
965
01:35:29,724 --> 01:35:34,144
for false relations as a way
of helping my own folk to live.
966
01:35:37,065 --> 01:35:38,649
Alec...
967
01:35:39,734 --> 01:35:41,860
Alexander...
968
01:35:41,986 --> 01:35:44,238
took advantage of me...
969
01:35:45,615 --> 01:35:48,659
relying on his strength
and my fear.
970
01:35:51,830 --> 01:35:54,373
I became his mistress
in despair.
971
01:35:55,583 --> 01:35:57,501
Without love.
972
01:35:59,671 --> 01:36:01,505
Like yours...
973
01:36:02,507 --> 01:36:05,509
my sad union ended
after a few weeks.
974
01:36:07,220 --> 01:36:08,846
I...
975
01:36:10,140 --> 01:36:12,057
I bore a child...
976
01:36:13,184 --> 01:36:15,519
which died very young.
977
01:36:18,690 --> 01:36:21,650
My life was in ruins
till the day I met you.
978
01:37:02,817 --> 01:37:04,943
I'm going out.
979
01:37:59,499 --> 01:38:01,542
You don't forgive me?
980
01:38:05,421 --> 01:38:08,465
- I forgive you, Angel. I...
- Yes, I know.
981
01:38:10,635 --> 01:38:12,052
But you...
982
01:38:13,721 --> 01:38:15,556
You don't forgive me?
983
01:38:15,723 --> 01:38:18,183
You were one person.
Now you're another.
984
01:38:20,436 --> 01:38:22,229
"Have mercy."
985
01:38:25,775 --> 01:38:27,651
- Angel...
- "Have mercy."
986
01:38:27,777 --> 01:38:30,195
Angel, what do you mean
by that laugh?
987
01:38:32,156 --> 01:38:35,826
How can you speak to me like this?
It frightens me.
988
01:38:35,952 --> 01:38:38,954
- How can you?
- You are not the woman I loved.
989
01:38:40,081 --> 01:38:43,584
- Well, who am I, then?
- Another woman in her shape.
990
01:38:47,797 --> 01:38:50,841
He says... He says
I'm not the woman he loved...
991
01:38:50,967 --> 01:38:54,553
but a...
but another woman in her shape.
992
01:38:59,767 --> 01:39:01,768
Angel. Angel, please.
993
01:39:01,894 --> 01:39:05,606
I was a child when it happened.
I knew nothing of men.
994
01:39:05,732 --> 01:39:08,275
You were sinned against.
That I grant you.
995
01:39:10,069 --> 01:39:12,070
So you don't forgive me?
996
01:39:12,196 --> 01:39:15,532
I forgive you.
But forgiveness isn't all.
997
01:39:16,909 --> 01:39:19,119
Nor love me?
998
01:39:19,187 --> 01:39:21,620
I cannot help associating
your lack of firmness...
999
01:39:21,622 --> 01:39:23,625
with the decline of your family.
1000
01:39:23,791 --> 01:39:27,794
Decrepit families imply deficient
willpower and decadent conduct.
1001
01:39:27,962 --> 01:39:30,047
I thought you were
a child of nature...
1002
01:39:30,173 --> 01:39:34,009
but you were the last in a line
of degenerate aristocrats.
1003
01:41:15,945 --> 01:41:17,863
Breakfast is ready.
1004
01:42:00,323 --> 01:42:02,240
You can get rid of me.
1005
01:42:04,619 --> 01:42:06,536
What did you say?
1006
01:42:08,164 --> 01:42:10,499
You can get rid of me.
1007
01:42:11,959 --> 01:42:13,835
By divorcing me.
1008
01:42:15,338 --> 01:42:16,880
Good God.
1009
01:42:19,509 --> 01:42:22,302
How can you be so simple?
1010
01:42:22,428 --> 01:42:24,596
You...
1011
01:42:24,722 --> 01:42:27,849
You're too much of a child.
Too immature.
1012
01:42:27,975 --> 01:42:30,352
Too ignorant, I suppose.
1013
01:42:40,279 --> 01:42:42,155
Leave that!
1014
01:42:42,281 --> 01:42:44,783
You're my wife, not my servant.
1015
01:42:49,205 --> 01:42:51,832
I'm your wife...
1016
01:42:51,958 --> 01:42:54,251
but you don't want
to live with me.
1017
01:42:57,713 --> 01:42:59,923
You mean to go, don't you?
1018
01:43:01,092 --> 01:43:03,718
I couldn't stay
without despising myself.
1019
01:43:05,263 --> 01:43:07,764
And what is worse,
without despising you.
1020
01:43:10,393 --> 01:43:14,104
How can we live together
while that man exists?
1021
01:43:14,230 --> 01:43:16,481
He is your natural husband...
1022
01:43:17,567 --> 01:43:19,317
not I.
1023
01:43:29,453 --> 01:43:31,830
Can you honestly
tell me to stay?
1024
01:43:34,917 --> 01:43:36,418
No.
1025
01:43:48,097 --> 01:43:52,058
But it's absolutely necessary
that one of us remain here...
1026
01:43:52,184 --> 01:43:54,102
to avoid a scandal.
1027
01:43:56,606 --> 01:43:59,441
We must at least
keep up appearances.
1028
01:44:01,152 --> 01:44:03,028
Oh, yes, we must.
1029
01:44:06,616 --> 01:44:08,617
But what will you do?
1030
01:44:11,871 --> 01:44:13,830
I can go home.
1031
01:44:13,956 --> 01:44:15,707
Are you sure?
1032
01:44:18,461 --> 01:44:21,254
Yes. If you leave me,
I shall go home.
1033
01:44:23,132 --> 01:44:24,925
Then so be it.
1034
01:44:54,038 --> 01:44:57,499
- Cross-in-Hand, sir.
- Yes, I know.
1035
01:44:57,667 --> 01:44:59,250
Come.
1036
01:45:10,721 --> 01:45:12,681
Now, let's be clear about this.
1037
01:45:12,848 --> 01:45:14,858
There's no anger in our hearts...
1038
01:45:14,884 --> 01:45:16,852
even though something
has happened between us...
1039
01:45:16,854 --> 01:45:18,688
which I cannot endure at present.
1040
01:45:18,813 --> 01:45:22,816
I shall let you know where I go,
and, if I think I can bear it...
1041
01:45:22,942 --> 01:45:26,069
if I'm capable of it,
I shall come to fetch you.
1042
01:45:26,195 --> 01:45:27,904
I shall wait.
1043
01:45:28,030 --> 01:45:31,032
Until then, you'd do better
not to try and join me.
1044
01:45:32,618 --> 01:45:36,454
Until then, I must not join you.
1045
01:45:36,580 --> 01:45:38,164
Just so.
1046
01:45:41,502 --> 01:45:43,962
- May I write to you?
- Oh, yes...
1047
01:45:44,088 --> 01:45:47,007
if you're ill
or in need of anything.
1048
01:46:25,838 --> 01:46:28,590
Ah! A very good day to you,
Mr. Clare.
1049
01:46:28,716 --> 01:46:30,717
I've brought you some groceries.
1050
01:46:30,843 --> 01:46:33,303
There's a chicken,
some sausages, some bacon.
1051
01:46:33,429 --> 01:46:37,057
- Thank you so much.
- I've also put in butter, flour, eggs...
1052
01:46:37,183 --> 01:46:41,436
- But that's far too much.
- Newlyweds are always hungry, sir.
1053
01:46:41,562 --> 01:46:44,147
Fr-Fr-From tonight onwards,
I shall cook for you myself.
1054
01:46:44,273 --> 01:46:47,567
The truth is, for some time
I shall be needing less than that...
1055
01:46:47,693 --> 01:46:50,612
because, in fact, I shall be
alone for a day or two.
1056
01:46:50,738 --> 01:46:52,989
My wife has been obliged
to rejoin her parents.
1057
01:46:53,115 --> 01:46:55,450
Mercy on us!
Is there an illness in the family?
1058
01:46:55,618 --> 01:46:58,119
No, nothing of that kind.
It was all arranged beforehand.
1059
01:46:58,245 --> 01:47:01,456
So as far as my meals are concerned
during Mrs. Clare's absence...
1060
01:47:01,582 --> 01:47:03,208
I'll talk to you later.
1061
01:47:03,334 --> 01:47:05,043
Sh-Sh-Shall I leave the basket?
1062
01:47:05,169 --> 01:47:07,462
Yes, the basket will do for today.
Many thanks.
1063
01:48:17,032 --> 01:48:19,701
I was passing
on my way home, sir.
1064
01:48:19,827 --> 01:48:23,663
I only wanted to wish you well...
you and Mrs. Clare.
1065
01:48:23,789 --> 01:48:27,709
She's not here. I'm on the point
of leaving myself, as you see.
1066
01:48:27,877 --> 01:48:31,004
I'm leaving England.
I've made up my mind to go to Brazil.
1067
01:48:31,130 --> 01:48:33,089
- Brazil?
- Yes.
1068
01:48:33,215 --> 01:48:37,451
Well, then please tell Mrs. Clare
I hope the journey agrees with her.
1069
01:48:37,519 --> 01:48:39,147
She will not be leaving
for the present.
1070
01:48:39,149 --> 01:48:40,973
I'm going to get the
measure of the place...
1071
01:48:40,999 --> 01:48:43,508
and see what life there is like.
1072
01:48:56,906 --> 01:49:00,074
- How is Retty?
- Oh, as high-strung as ever.
1073
01:49:01,660 --> 01:49:03,411
And Marian?
1074
01:49:03,579 --> 01:49:06,164
- Marian's taken to drink, sir.
- Really?
1075
01:49:06,290 --> 01:49:09,584
Yes. Mr. Crick
has got rid of her.
1076
01:49:09,710 --> 01:49:13,296
And you, Izz, are you well?
1077
01:49:14,673 --> 01:49:17,634
With you gone, sir,
how could I be?
1078
01:49:20,179 --> 01:49:22,680
There. 'Tis said.
1079
01:49:24,225 --> 01:49:25,975
Good-bye, sir.
1080
01:49:29,730 --> 01:49:31,648
Good-bye, Izz.
1081
01:49:50,709 --> 01:49:52,335
Izz!
1082
01:50:12,982 --> 01:50:16,401
If I were to ask you
to come with me now...
1083
01:50:16,527 --> 01:50:18,569
come to Brazil with me...
1084
01:50:18,696 --> 01:50:20,655
would your answer be yes?
1085
01:50:21,907 --> 01:50:25,994
To come with you
I should leave everything this minute.
1086
01:50:26,120 --> 01:50:28,960
You know what it would mean
in the eyes of society?
1087
01:50:28,962 --> 01:50:30,249
I wouldn't care.
1088
01:50:30,374 --> 01:50:32,250
Do you love me so much?
1089
01:50:32,376 --> 01:50:35,211
I've... I've always loved you.
1090
01:50:35,337 --> 01:50:37,130
More than Tess?
1091
01:50:42,845 --> 01:50:45,346
No.
1092
01:50:45,472 --> 01:50:47,515
Not more than her.
1093
01:50:49,435 --> 01:50:52,186
Nobody could have loved you
more than Tess.
1094
01:50:53,564 --> 01:50:55,648
She'd have given her life for you.
1095
01:50:57,359 --> 01:50:59,569
I could do no more.
1096
01:53:59,166 --> 01:54:01,167
All is vanity.
1097
01:54:39,456 --> 01:54:41,457
Good night, my pretty.
1098
01:54:41,583 --> 01:54:43,417
Night, sir.
1099
01:54:43,544 --> 01:54:47,421
'Tis late for a maid to be
roamin' the lanes by herself.
1100
01:54:49,466 --> 01:54:52,385
Have you lost your way, then?
1101
01:54:52,511 --> 01:54:56,430
Step up here beside me,
and I'll take you part of the road.
1102
01:54:58,392 --> 01:55:02,520
Why, you can scarce put
one foot afore t'other.
1103
01:55:02,646 --> 01:55:05,022
Ride with me, I say.
1104
01:55:08,026 --> 01:55:10,570
Ah.
1105
01:55:10,696 --> 01:55:13,072
But I know you.
1106
01:55:13,198 --> 01:55:16,951
You be Mr. Stoke-d'Urberville's
fancy woman.
1107
01:55:18,120 --> 01:55:21,664
You weren't too proud
to cock a leg for him, eh?
1108
01:55:24,918 --> 01:55:26,669
Trollop!
1109
01:55:43,895 --> 01:55:46,314
If it isn't my little Tess!
1110
01:55:53,196 --> 01:55:55,156
Oh, poor poppet.
1111
01:55:55,324 --> 01:55:57,325
What a state you're in.
1112
01:55:58,952 --> 01:56:00,870
You're so cold.
1113
01:56:06,376 --> 01:56:09,670
Here.
Get that inside you.
1114
01:56:09,838 --> 01:56:11,797
'Twill warm your bones.
1115
01:56:13,967 --> 01:56:16,302
Go on, my love. Drink it.
1116
01:56:26,063 --> 01:56:27,605
Get along.
1117
01:56:28,857 --> 01:56:33,361
You mustn't let yourself go.
Even bad luck runs out in the end.
1118
01:56:33,487 --> 01:56:35,488
Take my word for it.
1119
01:56:35,614 --> 01:56:37,490
I can't go on.
1120
01:56:37,616 --> 01:56:40,326
You'll feel better tomorrow.
1121
01:56:40,452 --> 01:56:43,537
No, I can't go on. I...
1122
01:56:43,664 --> 01:56:45,539
I'd like...
1123
01:56:48,251 --> 01:56:50,920
If I had the courage,
I'd like to die.
1124
01:56:51,046 --> 01:56:54,423
Oh, don't talk such flummery!
1125
01:56:54,549 --> 01:56:56,967
Why didn't you come
to see me sooner?
1126
01:56:57,094 --> 01:56:59,679
Huh? I'm gonna take you
in hand, my girl.
1127
01:56:59,805 --> 01:57:02,890
- Do they still have work here?
- In this wretched place?
1128
01:57:04,142 --> 01:57:07,186
There's always work here
for them as can abide it.
1129
01:57:17,406 --> 01:57:20,783
Come. You have some
of my nice soup.
1130
01:57:26,164 --> 01:57:27,832
After that...
1131
01:57:28,834 --> 01:57:31,836
you must take off
those slummocky clothes...
1132
01:57:31,962 --> 01:57:34,255
and prettify yourself.
1133
01:57:34,381 --> 01:57:35,965
Huh?
1134
01:57:42,347 --> 01:57:44,807
Just to make me
jealous again, eh?
1135
01:57:47,602 --> 01:57:49,520
My little Tessy.
1136
01:57:50,981 --> 01:57:52,606
Eh?
1137
01:59:11,812 --> 01:59:13,771
Are you the new hand?
1138
01:59:23,365 --> 01:59:25,157
'Tis you, is it?
1139
01:59:28,203 --> 01:59:29,995
Be they all you've done?
1140
01:59:30,121 --> 01:59:31,997
'Tis a mighty poor show.
1141
01:59:32,123 --> 01:59:35,876
- She's not accustomed to it.
- I don't keep useless hands here.
1142
01:59:36,002 --> 01:59:39,213
We're only paid for what we do,
so where's the difference?
1143
01:59:39,381 --> 01:59:42,341
No arguments.
I want the whole lot cleared.
1144
01:59:42,467 --> 01:59:44,426
Then I'll stay late.
1145
01:59:44,553 --> 01:59:46,303
You'd better.
1146
01:59:54,521 --> 01:59:56,564
Never you mind that Groby.
1147
01:59:56,731 --> 01:59:58,941
'Tis just his way.
1148
01:59:59,067 --> 02:00:02,653
Ah, no, Lord love us.
'Tis not like it was at the dairy.
1149
02:00:02,779 --> 02:00:05,823
"Dairyman Dick all the week.
1150
02:00:05,949 --> 02:00:08,409
On Sundays,
Mr. Richard Crick."
1151
02:01:10,347 --> 02:01:12,765
It don't do to pray here, missy.
1152
02:01:16,519 --> 02:01:18,979
There be a curse on this place.
1153
02:01:21,066 --> 02:01:25,361
- This is the Cross-in-Hand, isn't it?
- Ah, so it is.
1154
02:01:25,487 --> 02:01:27,363
On account of a malefactor...
1155
02:01:27,489 --> 02:01:30,532
they tortured here
in ancient times.
1156
02:01:30,659 --> 02:01:34,244
They did nail his hand to a post,
and then they hanged him.
1157
02:01:34,371 --> 02:01:37,373
The sinner's bones
be down there...
1158
02:01:37,499 --> 02:01:39,833
to this day, I'm told.
1159
02:04:00,308 --> 02:04:04,144
Oh, dear. Do you think...
1160
02:04:04,270 --> 02:04:06,772
Tuesday evening. Delighted.
1161
02:04:24,833 --> 02:04:27,126
- Good-bye, Felix.
- Till this evening.
1162
02:04:27,252 --> 02:04:29,545
Oh! Look at these.
1163
02:04:29,671 --> 02:04:32,548
What have you found?
1164
02:04:32,674 --> 02:04:34,842
An old pair of boots.
1165
02:04:35,009 --> 02:04:36,885
Are there two of them?
1166
02:04:37,011 --> 02:04:39,096
- Yes.
- How extraordinary!
1167
02:04:41,057 --> 02:04:43,016
Still in good condition.
1168
02:04:43,143 --> 02:04:46,270
It seems wicked to throw away
a good pair of boots like that.
1169
02:04:46,396 --> 02:04:49,857
- They could be of use to the poor.
- You must take them home with you.
1170
02:04:50,024 --> 02:04:51,400
I will.
1171
02:04:51,526 --> 02:04:53,819
- They're a little muddy.
- Yes.
1172
02:04:55,738 --> 02:04:58,282
- Till this evening.
- Till this evening.
1173
02:04:58,408 --> 02:05:00,242
Yes.
1174
02:05:45,455 --> 02:05:47,247
Yes, sir?
1175
02:05:47,373 --> 02:05:49,666
Over there. Mr. Groby.
1176
02:06:39,634 --> 02:06:42,719
I knew nothing
of your circumstances...
1177
02:06:42,845 --> 02:06:45,055
nothing at all...
until your mother wrote to me.
1178
02:06:45,181 --> 02:06:46,390
My mother?
1179
02:06:46,516 --> 02:06:50,102
She wrote what you should have
told me a long time ago.
1180
02:06:51,271 --> 02:06:53,188
I came at once.
1181
02:06:54,983 --> 02:06:56,525
Tess!
1182
02:07:04,534 --> 02:07:06,743
Why did you never say anything?
1183
02:07:06,869 --> 02:07:09,538
I had nothing to ask of you.
1184
02:07:09,664 --> 02:07:12,249
That isn't so.
1185
02:07:12,375 --> 02:07:16,545
You wear your ridiculous pride
like a hair shirt.
1186
02:07:16,671 --> 02:07:20,048
And you put me even more
in the wrong than I was...
1187
02:07:20,174 --> 02:07:22,134
against my will.
1188
02:07:23,386 --> 02:07:26,263
I'd have done my duty
by the child.
1189
02:07:26,389 --> 02:07:28,640
On my honor, I would have.
1190
02:07:28,766 --> 02:07:30,600
"Honor"?
1191
02:07:31,853 --> 02:07:34,271
I want to take you away
from this wretched place.
1192
02:07:34,397 --> 02:07:36,648
It's unworthy of you.
1193
02:07:36,774 --> 02:07:39,609
What is
this strange temptation...
1194
02:07:39,736 --> 02:07:42,362
misery holds for you?
1195
02:07:42,488 --> 02:07:44,656
Come to your senses.
1196
02:07:44,782 --> 02:07:46,783
Come away with me.
1197
02:07:51,706 --> 02:07:54,124
Your father's ill.
Did you know?
1198
02:07:54,250 --> 02:07:56,001
Yes.
1199
02:07:56,127 --> 02:07:58,378
They fear the worst.
1200
02:07:58,504 --> 02:08:02,674
Your family will be evicted if he dies.
They're quite as destitute as you.
1201
02:08:04,761 --> 02:08:07,304
I'm offering you my help,
sincerely.
1202
02:08:09,015 --> 02:08:11,892
No one else seems to care.
1203
02:08:12,060 --> 02:08:15,562
Who is this husband
of yours, anyway?
1204
02:08:15,688 --> 02:08:17,564
How could he
abandon you like this?
1205
02:08:17,690 --> 02:08:19,649
- Please leave me alone!
- Tess!
1206
02:08:19,776 --> 02:08:21,360
Tess!
1207
02:10:49,717 --> 02:10:53,720
There's a point beyond which
obstinacy becomes stupidity.
1208
02:10:57,391 --> 02:10:59,392
Are you in love
with this drudgery?
1209
02:11:02,313 --> 02:11:05,023
I may be a sham d'Urberville,
but my little finger...
1210
02:11:05,149 --> 02:11:08,568
can do more for you
than all your blue-blooded ancestors.
1211
02:11:12,365 --> 02:11:14,950
I'm right.
1212
02:11:15,076 --> 02:11:16,826
You know I am.
1213
02:11:21,999 --> 02:11:24,668
Forget about all this...
1214
02:11:24,794 --> 02:11:27,921
and forget about that mule
you call your husband.
1215
02:11:32,134 --> 02:11:34,469
Go on. Hit me.
1216
02:11:34,595 --> 02:11:37,430
I shall not cry out.
1217
02:11:37,598 --> 02:11:40,183
Once victim, always victim.
1218
02:11:40,309 --> 02:11:41,935
That's the law.
1219
02:11:42,103 --> 02:11:44,020
I was your master once.
1220
02:11:45,481 --> 02:11:47,607
I shall be so again.
1221
02:11:49,277 --> 02:11:51,945
If you're any man's wife...
1222
02:11:52,113 --> 02:11:53,863
you're mine.
1223
02:11:57,285 --> 02:12:00,161
My own dear husband...
1224
02:12:00,288 --> 02:12:04,165
I shall die soon
unless I get word from you.
1225
02:12:04,292 --> 02:12:07,294
All my letters
have remained unanswered.
1226
02:12:10,506 --> 02:12:13,091
I long for one thing only...
1227
02:12:13,217 --> 02:12:16,011
and that is to see you again.
1228
02:12:16,137 --> 02:12:18,763
Come back to me, Angel.
1229
02:12:18,889 --> 02:12:22,517
Come back and save me
from the thing that threatens me.
1230
02:12:58,346 --> 02:13:02,641
Any reasonable person
would call this a ludicrous situation.
1231
02:13:03,684 --> 02:13:05,810
I offer to help you.
1232
02:13:05,936 --> 02:13:09,522
You and all your family.
But no.
1233
02:13:09,690 --> 02:13:12,984
You prefer
to turn yourselves into gypsies.
1234
02:13:13,110 --> 02:13:16,529
- Please, go away.
- In other words, Mrs. Clare...
1235
02:13:16,656 --> 02:13:19,032
you're asking me
to let you starve in peace.
1236
02:13:19,158 --> 02:13:21,034
- Is that it?
- Go away!
1237
02:13:22,036 --> 02:13:24,037
You'll be civil yet.
1238
02:13:24,205 --> 02:13:25,789
Hey!
1239
02:13:25,915 --> 02:13:27,624
Hey!
1240
02:13:32,380 --> 02:13:35,382
What's to become of me
and my poor little mites?
1241
02:13:35,508 --> 02:13:39,135
We be the Durbeyfield family.
'Tis written there, isn't it?
1242
02:13:39,261 --> 02:13:42,347
Oh, 'tis written plain enough,
I grant you...
1243
02:13:42,473 --> 02:13:44,557
but the rooms have been taken.
1244
02:13:44,684 --> 02:13:47,143
You never sent a deposit.
1245
02:13:47,269 --> 02:13:50,480
He means the money
to be paid on account, Mother.
1246
02:13:50,606 --> 02:13:53,483
There's more in life
than money, sir.
1247
02:13:53,609 --> 02:13:56,653
You cannot leave these poor,
fatherless children in the street.
1248
02:13:56,779 --> 02:13:58,780
- 'Twould be a crime!
- Oh, missus...
1249
02:13:58,906 --> 02:14:01,616
Hospitality's sacred,
even among the pagan Turks.
1250
02:14:01,742 --> 02:14:03,743
Please, missus,
'tis your own fault.
1251
02:14:03,911 --> 02:14:05,578
We'll see about that.
1252
02:14:05,746 --> 02:14:08,456
We're true descendants
of the knightly d'Urbervilles.
1253
02:14:08,582 --> 02:14:11,167
Nobody leaves us in the streets
like 'orse apples...
1254
02:14:11,293 --> 02:14:13,294
not in the home
of our ancestors.
1255
02:14:13,421 --> 02:14:16,548
Our bones are in the crypt there,
laid out in their coffins!
1256
02:14:16,674 --> 02:14:18,842
Mother, I beg you.
Don't take on so.
1257
02:14:18,968 --> 02:14:22,512
No, my girl, what's true is true.
Your poor father's eyes are on us.
1258
02:14:22,638 --> 02:14:24,347
We mustn't shame him.
1259
02:14:24,473 --> 02:14:28,435
The Lord will protect his own,
and the wicked shall be punished.
1260
02:14:28,561 --> 02:14:30,562
Bain't you stopping here, then?
1261
02:14:30,688 --> 02:14:32,689
No, my good man.
We're going on.
1262
02:14:32,815 --> 02:14:36,776
"Good man"? My beasts are spent.
I ought to be gettin' back to Marlott.
1263
02:14:53,544 --> 02:14:55,462
Sir, wait! Wait!
1264
02:14:56,881 --> 02:14:58,840
Now, unload it all.
1265
02:14:58,966 --> 02:15:01,217
- Where?
- Here.
1266
02:15:01,343 --> 02:15:02,886
- Here?
- Yes, here.
1267
02:15:03,012 --> 02:15:05,096
We shall camp
beside our church...
1268
02:15:05,222 --> 02:15:08,558
until the town of our ancestors
finds us shelter.
1269
02:15:08,684 --> 02:15:11,227
Now, come on, children.
Set to work.
1270
02:16:57,001 --> 02:17:00,837
Why am I on the wrong side
of this door?
1271
02:17:00,963 --> 02:17:05,592
# Bye, baby bunting #
1272
02:17:05,759 --> 02:17:11,347
# Daddy's gone a-hunting #
1273
02:17:11,473 --> 02:17:16,728
# To get a little rabbit skin #
1274
02:17:16,854 --> 02:17:21,441
# To wrap her baby bunting in #
1275
02:17:21,609 --> 02:17:27,947
# Bye, baby bunting #
1276
02:17:28,073 --> 02:17:31,826
# Daddy's gone a-hunting #
1277
02:18:13,911 --> 02:18:16,788
- Who's there?
- It's me, Father.
1278
02:18:16,914 --> 02:18:18,498
Angel.
1279
02:18:30,260 --> 02:18:33,221
My boy! My poor boy!
1280
02:18:33,347 --> 02:18:36,516
I've been ill,
but I'm quite all right now.
1281
02:18:53,993 --> 02:18:58,287
Why have you
treated me so monstrously, Angel?
1282
02:18:58,414 --> 02:19:00,540
I do not deserve it.
1283
02:19:00,666 --> 02:19:03,751
I have thought it over carefully...
1284
02:19:03,877 --> 02:19:06,587
and I can never,
never forgive you.
1285
02:19:07,881 --> 02:19:09,841
You are cruel.
1286
02:19:09,967 --> 02:19:12,510
I shall try to forget you.
1287
02:19:12,636 --> 02:19:16,389
All I have received
at your hands is injustice.
1288
02:20:43,018 --> 02:20:44,977
Mr. Durbeyfield?
1289
02:20:47,231 --> 02:20:48,898
Beg pardon?
1290
02:20:49,024 --> 02:20:50,983
You are Mr. Durbeyfield?
1291
02:20:51,985 --> 02:20:56,280
- Oh, they don't live here no more.
- Since when?
1292
02:20:56,406 --> 02:20:59,117
Since John Durbeyfield died.
1293
02:20:59,243 --> 02:21:01,327
Do you know where they went?
1294
02:21:14,842 --> 02:21:17,969
"John Durbeyfield, 1832 to 1888.
1295
02:21:18,095 --> 02:21:20,179
More properly d'Urberville...
1296
02:21:20,305 --> 02:21:23,266
of the once-powerful family
of that name...
1297
02:21:23,392 --> 02:21:25,685
and directly descended
through an illustrious line...
1298
02:21:25,811 --> 02:21:29,564
from Sir Pagan d'Urberville,
one of the Knights of the Conqueror.
1299
02:21:29,690 --> 02:21:32,567
How are the mighty fallen."'
1300
02:21:32,693 --> 02:21:35,069
Ah, yes. How indeed.
1301
02:21:35,195 --> 02:21:37,655
May I? For the poor.
1302
02:21:39,658 --> 02:21:42,493
I prefer to settle
the mason's account.
1303
02:21:42,619 --> 02:21:45,246
He has never been paid
for his work.
1304
02:21:47,374 --> 02:21:49,375
They were an odd family.
1305
02:21:49,501 --> 02:21:52,962
My colleague, Mr. Tringham, would have
done better to keep his mouth shut.
1306
02:22:29,124 --> 02:22:31,209
I should like
to see Mrs. Clare.
1307
02:22:32,753 --> 02:22:34,503
Mrs. Clare?
1308
02:22:34,630 --> 02:22:36,422
Tess.
1309
02:22:36,590 --> 02:22:39,425
Yes, I know.
She's not here.
1310
02:22:40,594 --> 02:22:43,054
You are Mrs. Durbeyfield?
1311
02:22:43,180 --> 02:22:45,014
Yes.
1312
02:22:45,140 --> 02:22:47,099
Where is she living?
1313
02:22:47,267 --> 02:22:48,935
I don't know.
1314
02:22:50,062 --> 02:22:52,104
I'm her husband.
1315
02:22:52,272 --> 02:22:54,732
I guessed as much.
1316
02:22:54,858 --> 02:22:57,235
Then tell me where she is.
1317
02:22:57,361 --> 02:22:58,986
Please, tell me.
1318
02:22:59,112 --> 02:23:00,655
Leave her.
1319
02:23:00,781 --> 02:23:02,949
Leave her in peace.
1320
02:23:03,116 --> 02:23:05,493
My poor girl's suffered enough.
1321
02:23:06,662 --> 02:23:10,122
She don't care to see you, sir.
Never.
1322
02:23:26,139 --> 02:23:28,307
Mrs. Durbeyfield...
1323
02:23:28,475 --> 02:23:30,935
take pity on a lonely,
wretched man.
1324
02:23:31,061 --> 02:23:33,813
Tell me where to find her.
1325
02:23:33,981 --> 02:23:35,815
I beg you.
1326
02:23:36,984 --> 02:23:40,361
- She's at Sandbourne.
- Sandbourne?
1327
02:23:40,487 --> 02:23:43,406
But where?
It's a large town these days.
1328
02:23:43,532 --> 02:23:45,992
That's all I know:
Sandbourne.
1329
02:24:15,272 --> 02:24:17,356
Excuse me.
1330
02:24:17,524 --> 02:24:19,692
I'm looking for a Mrs. Clare.
1331
02:24:19,860 --> 02:24:22,194
Would you by any chance
know her address?
1332
02:24:24,197 --> 02:24:28,034
Oh. Uh, George,
you got a Clare on your round?
1333
02:24:28,160 --> 02:24:30,369
Clare?
1334
02:24:30,495 --> 02:24:33,039
No. We get a lot
of visitors here, you know.
1335
02:24:33,165 --> 02:24:35,166
Or a Durbeyfield.
Miss Durbeyfield.
1336
02:24:35,292 --> 02:24:37,752
- There's d'Urberville at The Herons.
- That's it.
1337
02:24:37,878 --> 02:24:40,171
Ah, 'tis a boarding house, sir.
Can't miss it.
1338
02:24:40,297 --> 02:24:41,630
Whereabouts?
1339
02:25:37,813 --> 02:25:39,188
Yes?
1340
02:25:39,314 --> 02:25:41,941
Please excuse me
for calling at this hour.
1341
02:25:42,109 --> 02:25:44,944
Do you have a Teresa d'Urberville
staying with you?
1342
02:25:45,112 --> 02:25:47,363
Mrs. d'Urberville, you mean?
1343
02:25:47,489 --> 02:25:49,073
Yes.
1344
02:25:49,199 --> 02:25:51,033
Please come in.
1345
02:25:55,497 --> 02:25:58,499
Would you tell her
that a relative is anxious to see her?
1346
02:25:58,625 --> 02:26:01,043
It's rather early, sir.
What name shall I give?
1347
02:26:01,169 --> 02:26:03,254
- Angel.
- Mr. Angel?
1348
02:26:03,380 --> 02:26:05,506
No, Angel.
It's my Christian name.
1349
02:26:05,632 --> 02:26:07,591
She'll understand.
1350
02:26:13,056 --> 02:26:15,641
I'll just go and see
if she's awake.
1351
02:27:18,705 --> 02:27:20,539
Tess...
1352
02:27:20,665 --> 02:27:22,917
I came to ask your forgiveness.
1353
02:27:26,838 --> 02:27:30,341
- It's too late.
- Too late?
1354
02:27:31,551 --> 02:27:35,179
My darling wife, I've come
to fetch you. I'm going to...
1355
02:27:35,305 --> 02:27:39,266
Don't... Don't come near me,
Angel, please.
1356
02:27:41,770 --> 02:27:46,023
Too late.
1357
02:27:46,149 --> 02:27:48,526
I'm not the man I was.
1358
02:27:49,736 --> 02:27:51,695
I've suffered too.
1359
02:27:53,073 --> 02:27:55,616
I humbly beg you to forgive me.
1360
02:27:57,536 --> 02:27:59,745
Yes.
1361
02:27:59,871 --> 02:28:02,289
Oh, yes, yes.
1362
02:28:02,415 --> 02:28:04,917
But I tell you, it's too late.
1363
02:28:08,922 --> 02:28:11,757
Don't you know it all?
Don't you...
1364
02:28:14,302 --> 02:28:16,387
How did you find your way here?
1365
02:28:16,513 --> 02:28:19,932
I had to...
I saw your mother.
1366
02:28:20,100 --> 02:28:21,517
Oh.
1367
02:28:24,729 --> 02:28:27,106
I waited and waited for you...
1368
02:28:27,232 --> 02:28:28,899
but you didn't come.
1369
02:28:30,110 --> 02:28:32,987
I wrote to you,
and you didn't come.
1370
02:28:36,741 --> 02:28:40,244
He has been good to me.
To all of us. He...
1371
02:28:44,124 --> 02:28:46,375
He has won me back to him.
1372
02:28:46,501 --> 02:28:48,419
He's upstairs.
1373
02:28:52,299 --> 02:28:54,091
Go now, Angel.
1374
02:28:54,217 --> 02:28:56,093
Go, please.
1375
02:28:58,888 --> 02:29:01,140
And never come back anymore.
1376
02:30:30,647 --> 02:30:32,731
Good morning, my dear.
1377
02:30:46,996 --> 02:30:49,081
Well, what's the matter now?
1378
02:30:51,126 --> 02:30:53,085
Hmm?
1379
02:30:53,211 --> 02:30:55,921
You feeling unwell?
1380
02:30:56,089 --> 02:30:58,340
Is that why you have the vapors?
1381
02:30:59,968 --> 02:31:01,468
Yes?
1382
02:31:03,471 --> 02:31:05,097
No?
1383
02:31:07,600 --> 02:31:09,893
Yes, I know.
1384
02:31:10,019 --> 02:31:12,271
We're moping, as usual.
1385
02:31:15,692 --> 02:31:17,526
For God's sake...
1386
02:31:18,903 --> 02:31:20,821
try and make an effort.
1387
02:31:27,704 --> 02:31:30,080
Did you have a bad dream?
1388
02:31:36,880 --> 02:31:38,797
Brazil, perhaps?
1389
02:31:56,399 --> 02:31:59,902
These morning hysterics
of yours are in poor taste.
1390
02:32:03,823 --> 02:32:06,408
Don't forget
we're lunching with the Bennetts.
1391
02:32:06,534 --> 02:32:08,535
I'd like you
to look presentable.
1392
02:32:11,831 --> 02:32:13,916
A genuine d'Urberville.
1393
02:34:24,422 --> 02:34:28,175
I came to tell you that I've...
I've killed him.
1394
02:34:35,141 --> 02:34:37,100
I've done it.
1395
02:34:38,227 --> 02:34:40,145
I don't know how.
1396
02:34:43,441 --> 02:34:45,275
I don't know.
1397
02:34:45,401 --> 02:34:48,862
That... That time
I hit him with my glove.
1398
02:34:50,406 --> 02:34:52,824
The blood in his mouth.
1399
02:34:53,993 --> 02:34:56,578
I thought
I might be capable of...
1400
02:34:58,539 --> 02:35:00,374
Yes.
1401
02:35:01,417 --> 02:35:04,461
Yes, it was from that day on.
1402
02:35:04,587 --> 02:35:07,172
What do you mean?
1403
02:35:07,298 --> 02:35:09,216
I mean I've killed him.
1404
02:35:19,268 --> 02:35:21,103
I won't desert you.
1405
02:35:21,229 --> 02:35:24,731
I shall protect you
by every means in my power.
1406
02:35:24,857 --> 02:35:27,651
Whatever you may
or may not have done, I love you.
1407
02:35:27,777 --> 02:35:29,695
I love you.
1408
02:35:31,447 --> 02:35:34,157
- Will they hang me?
- Hush.
1409
02:35:43,126 --> 02:35:46,420
We must get out at the next station
and head north on foot.
1410
02:35:47,547 --> 02:35:50,799
They'll be looking for us
in the Wessex ports.
1411
02:35:50,925 --> 02:35:53,427
Once we reach the north,
we'll go abroad.
1412
02:35:55,221 --> 02:35:56,763
Yes.
1413
02:36:46,314 --> 02:36:48,440
I have the makings
of a meal here.
1414
02:36:48,608 --> 02:36:50,609
Even a bottle of wine.
1415
02:39:50,748 --> 02:39:52,624
Rest at last.
1416
02:43:55,493 --> 02:43:57,410
We must leave at once.
1417
02:44:01,248 --> 02:44:03,249
We must leave here...
1418
02:44:05,294 --> 02:44:07,170
as soon as possible.
1419
02:44:08,506 --> 02:44:12,926
My life can only be
a matter of weeks.
1420
02:44:13,052 --> 02:44:16,179
Why not wait for them here...
1421
02:44:16,305 --> 02:44:19,057
since they'll catch me
in any case?
1422
02:44:19,183 --> 02:44:22,060
I'm going to save you.
Do you hear?
1423
02:44:22,186 --> 02:44:24,938
I'm going to save you.
1424
02:45:46,312 --> 02:45:49,022
Can't we rest here?
1425
02:45:49,148 --> 02:45:50,732
I'm afraid not.
1426
02:45:50,858 --> 02:45:53,610
By day, this place is visible
for miles around.
1427
02:45:56,155 --> 02:45:58,615
There are no stars tonight.
1428
02:46:03,329 --> 02:46:07,206
Perhaps we could have made
our souls take flight together.
1429
02:46:16,091 --> 02:46:18,384
Did they sacrifice to God here?
1430
02:46:19,720 --> 02:46:21,846
No. To the sun, I believe.
1431
02:46:22,014 --> 02:46:24,098
It was a pagan temple.
1432
02:46:26,852 --> 02:46:28,811
Older than the ages.
1433
02:46:31,190 --> 02:46:33,441
Older than the d'Urbervilles.
1434
02:46:42,576 --> 02:46:45,161
Do you think we shall
meet again after death?
1435
02:46:45,287 --> 02:46:46,829
Shh.
1436
02:46:53,253 --> 02:46:56,047
I'm afraid, Angel. I'm afraid.
1437
02:48:08,454 --> 02:48:10,455
It's no use, sir.
1438
02:48:10,622 --> 02:48:12,540
The whole country's roused.
1439
02:48:28,599 --> 02:48:30,808
She's sleeping.
1440
02:48:30,976 --> 02:48:32,810
Just a little longer?
1441
02:48:52,664 --> 02:48:54,957
Have they come for me?
1442
02:48:56,335 --> 02:48:58,002
Yes.
1443
02:49:12,100 --> 02:49:13,935
I am ready.
104622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.