All language subtitles for Tess (1979) 720p.BRrip.Sujaidr (criterion)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:55,963 --> 00:04:58,881 - Good night t'ee. - Good night, Sir John. 2 00:05:05,806 --> 00:05:07,306 Begging your pardon, sir. 3 00:05:09,685 --> 00:05:12,812 We met on this selfsame road t'other day... 4 00:05:12,938 --> 00:05:14,939 and I said good night... 5 00:05:15,065 --> 00:05:17,233 and you replied, "Good night, Sir John." 6 00:05:17,401 --> 00:05:19,235 I may have. 7 00:05:19,403 --> 00:05:21,904 - Did so again today. - So I did. 8 00:05:22,072 --> 00:05:23,948 Why call me "Sir John"... 9 00:05:24,074 --> 00:05:26,492 when I be plain Jack Durbeyfield, the haggler? 10 00:05:26,618 --> 00:05:28,536 Just a whim of mine. 11 00:05:28,662 --> 00:05:32,164 I'm Parson Tringham, by the way. 12 00:05:32,290 --> 00:05:34,625 I made a discovery about you while tracing... 13 00:05:34,751 --> 00:05:37,420 some family trees for our new county history. 14 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 I'm an antiquarian, you know. 15 00:05:39,548 --> 00:05:43,217 You, Durbeyfield, are directly descended... 16 00:05:43,343 --> 00:05:45,553 from the knightly house of the d'Urbervilles. 17 00:05:45,679 --> 00:05:48,556 - Did you really not know that? - Never heard it before, sir. 18 00:05:48,682 --> 00:05:51,267 Raise your head so I can see from the side. 19 00:05:51,393 --> 00:05:53,436 Yes. 20 00:05:53,562 --> 00:05:55,813 That's the d'Urberville nose and chin. 21 00:05:55,939 --> 00:05:59,567 - A trifle coarser than of old, but still. - Daze my eyes, sir. 22 00:05:59,693 --> 00:06:03,279 According to the records, your line goes back to Sir Pagan d'Urberville... 23 00:06:03,447 --> 00:06:05,489 who came from Normandy with William the Conqueror. 24 00:06:05,615 --> 00:06:08,492 Here I've been slavin' away and living rough all these years? 25 00:06:08,618 --> 00:06:11,662 Well, I thought you might already know something about it. 26 00:06:13,081 --> 00:06:15,875 Well, 'tis true I got an old silver spoon at home... 27 00:06:16,001 --> 00:06:18,836 and a graven seal, but I never paid 'em much heed. 28 00:06:18,962 --> 00:06:21,422 Where do we d'Urbervilles live today? 29 00:06:21,548 --> 00:06:24,383 Oh, you don't live anywhere. 30 00:06:24,509 --> 00:06:27,261 You lie, buried in your family vault... 31 00:06:27,387 --> 00:06:29,263 at Kingsbere-sub-Greenhill... 32 00:06:29,389 --> 00:06:31,265 laid out in lead coffins... 33 00:06:31,391 --> 00:06:33,726 with your effigies under marble canopies. 34 00:06:33,852 --> 00:06:37,605 - Where be our family mansions, then? - Oh, you haven't any. 35 00:06:37,731 --> 00:06:39,982 No land neither? 36 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 None at all? 37 00:06:41,735 --> 00:06:44,278 You had an abundance of land in the old days. 38 00:06:44,404 --> 00:06:47,156 What can I do about it, sir? 39 00:06:47,324 --> 00:06:50,743 - Well, as to that... - Can I do nothing? 40 00:06:50,869 --> 00:06:52,995 Nothing whatever... 41 00:06:53,163 --> 00:06:56,082 save possibly chasten yourself by thinking... 42 00:06:56,208 --> 00:06:58,709 "How are the mighty fallen." 43 00:06:58,835 --> 00:07:00,336 Good night... 44 00:07:00,462 --> 00:07:02,171 Sir John. 45 00:07:11,598 --> 00:07:14,308 Won't you take a quart of beer with me, sir? 46 00:07:14,434 --> 00:07:17,353 There's a grand brew to be had at the Pure Drop. 47 00:07:19,481 --> 00:07:22,191 Though not so good as at Rolliver's. 48 00:07:28,865 --> 00:07:31,659 Sir John d'Urberville. 49 00:07:31,785 --> 00:07:34,203 That's who I am. 50 00:08:47,736 --> 00:08:49,612 What is this? 51 00:08:49,738 --> 00:08:51,322 'Tis our club dance, sir. 52 00:08:51,448 --> 00:08:53,282 Club dance! 53 00:08:53,408 --> 00:08:55,242 But where are your partners? 54 00:08:55,368 --> 00:08:57,494 They've not finished work yet. 55 00:08:57,621 --> 00:08:59,747 They'll be here by and by. 56 00:08:59,873 --> 00:09:01,916 Will you join us till then, sir? 57 00:09:02,042 --> 00:09:05,544 With pleasure, but one partner won't go far among so many. 58 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 One is better than none. 59 00:09:07,589 --> 00:09:10,633 'Tis sad a-footing it with no one to give you a squeeze. 60 00:09:10,759 --> 00:09:12,384 Shh. Don't be so forward. 61 00:09:13,637 --> 00:09:17,348 - What are you doing? - I've a mind to enjoy myself. Come on. 62 00:09:17,474 --> 00:09:19,642 You're full of nonsense. Suppose someone sees us? 63 00:09:19,809 --> 00:09:23,145 You go on. Don't wait. I'll catch you up in five minutes. 64 00:10:44,894 --> 00:10:46,812 Hey! Hey! 65 00:10:46,938 --> 00:10:49,481 There bain't be a man in the whole o' Wessex... 66 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 with finer skeletons than I! 67 00:10:52,277 --> 00:10:54,695 Oh, Lord! If it isn't your father... 68 00:10:54,821 --> 00:10:56,739 a-riding home in his carriage! 69 00:10:56,865 --> 00:10:59,074 Hey! Hey! 70 00:10:59,242 --> 00:11:02,077 There bain't be a man in the whole o' Wessex... 71 00:11:02,203 --> 00:11:04,079 with finer skeletons than I! 72 00:11:04,205 --> 00:11:06,206 Father's tired, that's all. 73 00:11:06,333 --> 00:11:09,101 He only sent for the cart because our own horse died. 74 00:11:09,103 --> 00:11:10,337 You know that very well. 75 00:11:10,462 --> 00:11:14,381 Rows and rows o' knightly ancestors, I got! 76 00:11:14,507 --> 00:11:17,092 Bain't be a man in the whole o' Wessex... 77 00:11:29,773 --> 00:11:32,941 # To wrap the baby bunting in # 78 00:11:33,068 --> 00:11:36,779 # Bye, baby bunting # 79 00:11:36,946 --> 00:11:40,115 # Daddy's gone a-hunting # 80 00:11:40,283 --> 00:11:43,827 # To get a little rabbit skin # 81 00:11:43,953 --> 00:11:46,872 # To wrap the baby bunting in # 82 00:11:46,998 --> 00:11:50,042 Ah! I'm glad you've come. Where are you off to? 83 00:11:50,168 --> 00:11:52,669 - I thought I'd change and help you. - You bide here. 84 00:11:52,796 --> 00:11:55,547 I want to tell you what's happened. 85 00:11:55,673 --> 00:12:00,052 We've been found to be the greatest gentlefolk in the county... 86 00:12:00,178 --> 00:12:03,680 reaching back long before Oliver Crumble's time... 87 00:12:03,807 --> 00:12:06,600 back to the days of the pagan Turks. 88 00:12:06,726 --> 00:12:10,270 With monuments and vaults and crests... 89 00:12:10,397 --> 00:12:13,107 and coats of arms and the Lord knows what-all! 90 00:12:13,233 --> 00:12:16,485 Is that why Father made such a mommet of himself in that cart? 91 00:12:16,653 --> 00:12:19,405 Our true name is d'Urberville. 92 00:12:19,531 --> 00:12:23,242 That's why he came home in style, not because he'd been drinking. 93 00:12:23,368 --> 00:12:24,952 Where is he now? 94 00:12:25,078 --> 00:12:27,955 'Twas a parson told him the pedigree of the matter. 95 00:12:28,081 --> 00:12:29,790 But where is he now? 96 00:12:29,916 --> 00:12:32,459 Well, to tell you the truth, he was that upset... 97 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 that he's gone to Rolliver's to get up his strength. 98 00:12:35,505 --> 00:12:38,298 Much strength he'll find at the bottom of a pint pot! 99 00:12:38,425 --> 00:12:42,136 Very well. Look, I'll go get him. We'll be back afore you know it. 100 00:12:42,262 --> 00:12:46,056 Now, be a good girl and put the little ones to bed for me. 101 00:12:54,566 --> 00:12:56,525 There 'tis. 102 00:12:59,070 --> 00:13:00,612 That? 103 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 That spoon may be small, friend, but my family was great. 104 00:13:04,534 --> 00:13:06,285 Jack, I've got a project. 105 00:13:06,411 --> 00:13:09,037 We owned carriages and estates and mansions without number. 106 00:13:09,205 --> 00:13:11,582 - Listen to me. - Is there any money in it? 107 00:13:12,792 --> 00:13:16,545 'Tis well to be kin to a coach, even if you don't ride in one. 108 00:13:16,713 --> 00:13:19,173 I've been a-thinkin' since you brought me the news. 109 00:13:19,299 --> 00:13:22,050 - I've got a projick. - Which reminds me, woman. 110 00:13:22,177 --> 00:13:26,054 You better find that dang seal of ours, or I'll do you a mischief. 111 00:13:26,181 --> 00:13:27,389 Listen. 112 00:13:27,557 --> 00:13:30,267 There's a great lady by the name of d'Urberville... 113 00:13:30,393 --> 00:13:32,478 living out by Trantridge. 114 00:13:32,604 --> 00:13:34,730 Ah! She's nothing compared with us. 115 00:13:34,856 --> 00:13:37,941 Younger branch of the family, no doubt. 116 00:13:38,067 --> 00:13:41,403 I'll wager they don't go back to King Norman's day. 117 00:13:41,529 --> 00:13:43,780 That's as may be, but she's rich. 118 00:13:43,907 --> 00:13:46,366 A lot of good her money'll do us. 119 00:13:46,493 --> 00:13:48,243 It could do. 120 00:13:48,369 --> 00:13:51,914 We must send our Tess to claim kin. 121 00:13:52,040 --> 00:13:53,582 "Claim kin"? 122 00:13:53,708 --> 00:13:57,002 Why shouldn't two branches of the same family... 123 00:13:57,128 --> 00:13:59,171 be on visiting terms? 124 00:13:59,297 --> 00:14:01,924 Certainly put her in the way of a grand marriage. 125 00:14:02,050 --> 00:14:04,259 Then she ought to go there tomorrow morning. 126 00:14:04,385 --> 00:14:06,428 Let's drink to that. Mrs. Rolliver? 127 00:14:06,554 --> 00:14:10,557 Ah, there you are, my poppet. We was just on our way. 128 00:14:13,353 --> 00:14:16,647 Good night, Mrs. Rolliver, dear. 129 00:14:16,773 --> 00:14:18,524 Good night. 130 00:14:18,650 --> 00:14:21,109 But you're asking me to go a-begging. 131 00:14:21,236 --> 00:14:23,445 "Begging"! What are you saying? 132 00:14:24,739 --> 00:14:27,241 'Tis all in the family. 133 00:14:27,367 --> 00:14:31,870 If they was in need, I should take 'em in without a word. 134 00:14:31,996 --> 00:14:35,707 We all have to take the ups with the downs, Tess. 135 00:14:35,833 --> 00:14:37,834 Now, you must go and see her... 136 00:14:37,961 --> 00:14:40,629 and ask her for some help in our trouble. 137 00:14:40,755 --> 00:14:42,839 If the lady received me at all... 138 00:14:42,966 --> 00:14:45,634 'twould be enough if she were friendly. 139 00:14:45,802 --> 00:14:47,803 You must not expect her to help us. 140 00:14:47,929 --> 00:14:50,514 Oh, come, my dear. With your pretty face... 141 00:14:50,640 --> 00:14:53,392 you could coax her into anything. 142 00:14:53,518 --> 00:14:55,644 I'd rather try to get work. 143 00:14:57,146 --> 00:15:00,774 Durbeyfield, you decide. 144 00:15:00,900 --> 00:15:04,111 If you say she must go, she'll go. 145 00:15:07,782 --> 00:15:10,325 Well, girl, do you want to go visitin'... 146 00:15:10,493 --> 00:15:13,370 this grand kinswoman of ours? 147 00:15:13,496 --> 00:15:16,873 - I'd much sooner not, Father. - There! She don't want to! 148 00:15:17,000 --> 00:15:20,877 I don't like my children making themselves beholden with strange kin. 149 00:15:22,046 --> 00:15:23,714 I'm the head... 150 00:15:23,840 --> 00:15:26,341 of the noblest branch of the family... 151 00:15:26,509 --> 00:15:29,177 and I got my pride to think of. 152 00:15:30,847 --> 00:15:32,347 Oh! 153 00:15:33,891 --> 00:15:37,352 All this bragging about your ancestors! 154 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 It isn't them as will buy us a new horse. 155 00:16:38,414 --> 00:16:40,916 But... this is all new. 156 00:17:15,076 --> 00:17:16,952 Well, my beauty... 157 00:17:17,120 --> 00:17:19,496 and what can I do for you? 158 00:17:19,622 --> 00:17:22,332 I... I came to see Mrs. d'Urberville, sir. 159 00:17:22,458 --> 00:17:25,544 I'm afraid that's impossible. She's an invalid. 160 00:17:26,963 --> 00:17:29,256 What was your business with her? I'm her son. 161 00:17:29,382 --> 00:17:32,092 Uh, it wasn't business. 162 00:17:32,218 --> 00:17:34,428 It was... 163 00:17:34,554 --> 00:17:36,346 I can hardly say what. 164 00:17:36,472 --> 00:17:38,640 Not business, sir, no. 165 00:17:38,808 --> 00:17:41,518 - Pleasure, then? - No, sir. 166 00:17:41,644 --> 00:17:45,063 'Tis so very foolish, I... 167 00:17:45,189 --> 00:17:47,190 I fear I can't tell you. 168 00:17:47,316 --> 00:17:50,402 Never mind. I like foolish things. 169 00:17:52,238 --> 00:17:54,156 Try again, my dear. 170 00:17:55,158 --> 00:17:58,160 I came, sir, to tell you that... 171 00:17:59,871 --> 00:18:02,122 we are of the same family as you. 172 00:18:02,248 --> 00:18:04,166 Ah. 173 00:18:04,292 --> 00:18:06,168 Poor relations? 174 00:18:07,587 --> 00:18:10,338 - Yes. - Stokes? 175 00:18:10,465 --> 00:18:12,507 No, d'Urbervilles. 176 00:18:12,633 --> 00:18:14,676 Yes, yes, I meant d'Urbervilles. 177 00:18:17,013 --> 00:18:18,472 Tell me... 178 00:18:18,598 --> 00:18:20,515 do you like strawberries? 179 00:18:22,351 --> 00:18:25,687 - Yes, when they're in season. - Here they already are. 180 00:18:25,813 --> 00:18:28,857 Our name has become Durbeyfield... 181 00:18:28,983 --> 00:18:32,027 but we have several proofs that we're d'Urbervilles. 182 00:18:32,153 --> 00:18:34,571 That's who the antiquarians hold we are... 183 00:18:34,697 --> 00:18:38,366 so Mother said we should make ourselves beknown to you... 184 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 as we've lost our horse... 185 00:18:40,912 --> 00:18:44,080 and we are the oldest branch of the family. 186 00:18:44,207 --> 00:18:46,249 I see. 187 00:18:46,375 --> 00:18:50,212 So, uh, you've come to pay me a courtesy call, really... 188 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 as one relation to another. 189 00:18:52,423 --> 00:18:54,549 - I suppose I have. - Yes. 190 00:18:54,675 --> 00:18:57,886 Well, there's no harm in that. 191 00:19:05,561 --> 00:19:09,022 I would rather take it from my own hand. 192 00:19:09,148 --> 00:19:11,900 Don't be so coy, my pretty cousin. 193 00:19:15,363 --> 00:19:16,822 There. 194 00:19:37,009 --> 00:19:39,594 Come. This one too. 195 00:19:42,515 --> 00:19:44,432 It's the perfect place. 196 00:19:44,559 --> 00:19:46,768 Believe me. 197 00:19:46,936 --> 00:19:49,396 You'll look a regular posy. 198 00:19:49,522 --> 00:19:51,356 - What's the matter? - A thorn. 199 00:19:51,482 --> 00:19:53,191 Ah, Cousin... 200 00:19:53,317 --> 00:19:56,236 beauty has its price. 201 00:19:59,782 --> 00:20:03,243 I'm not very hungry. Truly I'm not. 202 00:20:03,369 --> 00:20:04,870 Nonsense. 203 00:20:04,996 --> 00:20:07,289 You must eat something before you go. 204 00:20:07,415 --> 00:20:10,166 It's no mean ride from here to your village. 205 00:20:23,681 --> 00:20:26,308 I shall see what I can do for you. 206 00:20:26,434 --> 00:20:30,478 But listen, Tess, no more of this d'Urberville nonsense. 207 00:20:30,605 --> 00:20:33,148 Plain Durbeyfield. Understand? 208 00:20:33,316 --> 00:20:35,108 It's quite a different name. 209 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 I wish for no better, sir. 210 00:20:42,950 --> 00:20:45,994 "In reference to your daughter and further to her visit... 211 00:20:46,162 --> 00:20:49,414 we write to inform you of our willingness... 212 00:20:49,540 --> 00:20:52,792 to consider engaging her services... 213 00:20:52,919 --> 00:20:55,962 in the managing of a poultry farm... 214 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 of modern character. 215 00:20:58,174 --> 00:21:00,216 If, after a suitable period... 216 00:21:00,343 --> 00:21:04,846 your daughter proves... proves satisfactory... 217 00:21:05,014 --> 00:21:08,683 we should guarantee her comfortable accommodation... 218 00:21:08,851 --> 00:21:10,852 and a good wage. 219 00:21:11,020 --> 00:21:15,357 Your earliest reply would be greatly appreciated." 220 00:21:15,483 --> 00:21:19,110 So you charmed them after all, did you? 221 00:21:19,236 --> 00:21:22,697 Let me see that letter. Who wrote it? 222 00:21:22,865 --> 00:21:25,825 Who? Mrs. d'Urberville, of course. 223 00:21:25,952 --> 00:21:28,078 Look at the signature. 224 00:21:28,204 --> 00:21:31,206 Me, manage a poultry farm? 225 00:21:32,792 --> 00:21:36,044 - I truly don't think I should go. - Poultry! 226 00:21:36,170 --> 00:21:38,505 'Tis just her way of getting you there... 227 00:21:38,631 --> 00:21:41,591 without raising your hopes too much. 228 00:21:41,717 --> 00:21:43,927 She's going to own you as kin. 229 00:21:44,053 --> 00:21:46,513 Hey! The seal! 230 00:21:46,639 --> 00:21:50,350 This is it. It's the same as ours. 231 00:21:50,476 --> 00:21:51,935 Look at it, lad. 232 00:21:52,061 --> 00:21:54,729 A ramping, great big lion with a castle on top. 233 00:21:56,023 --> 00:21:57,816 There's no denying it, girl. 234 00:21:57,942 --> 00:22:00,109 Mrs. d'Urberville recognized her own flesh and blood. 235 00:22:00,111 --> 00:22:02,070 She-She never even saw me. 236 00:22:02,196 --> 00:22:05,573 Well, you couldn't expect her to throw her arms 'round your neck... 237 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 her being an invalid. 238 00:22:07,910 --> 00:22:10,203 But her son made you welcome. 239 00:22:10,329 --> 00:22:12,747 He called you "cousin," didn't he? 240 00:22:14,000 --> 00:22:16,042 I'd rather bide here with you. 241 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 - Good-bye, Father. - Mm. 242 00:22:43,112 --> 00:22:44,863 You're off, then? 243 00:22:44,989 --> 00:22:47,073 Yes. Good-bye, Father. 244 00:22:47,199 --> 00:22:49,534 Good-bye, girl. 245 00:22:49,660 --> 00:22:51,786 Oh, you're a comely sight. 246 00:22:53,039 --> 00:22:55,540 This young cousin of yours... 247 00:22:55,666 --> 00:22:59,627 tell him that, being so come down in the world... 248 00:22:59,754 --> 00:23:01,921 I'll sell him the title. 249 00:23:02,048 --> 00:23:05,341 Yes, I'll sell it... at a fair price. 250 00:23:05,468 --> 00:23:07,969 Not less than a thousand pounds, mind. 251 00:23:08,095 --> 00:23:11,139 That's right. Tell him I'll take a thousand pounds. 252 00:23:12,850 --> 00:23:15,435 Well, now I come to think on it... 253 00:23:15,561 --> 00:23:17,520 he can have it for a hundred. 254 00:23:17,646 --> 00:23:19,606 I won't stand on trifles. 255 00:23:22,234 --> 00:23:23,902 Fifty. 256 00:23:24,028 --> 00:23:26,488 Twenty pounds, tell him, and not a penny less. 257 00:23:27,948 --> 00:23:29,991 Family honor is family honor. 258 00:23:30,117 --> 00:23:32,368 Come. It's time to go. 259 00:23:32,495 --> 00:23:34,829 I want to walk a little ways with Tess. 260 00:23:34,955 --> 00:23:38,166 So do I, now she's leaving to marry our gentleman cousin. 261 00:23:38,292 --> 00:23:40,335 I'll hear no more of that. 262 00:23:40,461 --> 00:23:43,463 Mother, how could you have put such nonsense into their heads? 263 00:23:43,589 --> 00:23:46,800 She's going to work for a rich relation, my dears... 264 00:23:46,926 --> 00:23:49,427 and help earn enough money to get a new horse. 265 00:24:00,314 --> 00:24:02,816 Oh, Mother, I wish our Tess... 266 00:24:02,942 --> 00:24:04,984 hadn't gone to be a lady. 267 00:24:05,111 --> 00:24:08,655 Is that the gentleman who's going to marry our Tess? 268 00:24:08,781 --> 00:24:12,534 If God be willing, my girl, that's the one. 269 00:24:28,384 --> 00:24:31,427 Don't hold my arm! Grab me around the waist! 270 00:24:41,939 --> 00:24:45,024 Ungrateful little minx. 271 00:24:45,151 --> 00:24:47,485 Why abandon me as soon as you feel safe? 272 00:24:47,611 --> 00:24:49,529 The danger came of your foolishness. 273 00:24:49,655 --> 00:24:51,739 I say, what a temper! 274 00:24:51,907 --> 00:24:55,410 When people are on top of a hill, they have to get down somehow. 275 00:24:55,578 --> 00:24:57,412 But not at a gallop, surely. 276 00:24:57,538 --> 00:25:00,707 Fancy being asked that by a brave little beauty like you. 277 00:25:00,833 --> 00:25:03,418 I always go downhill at a gallop. 278 00:25:03,586 --> 00:25:06,087 You can't beat it for stirring the blood. 279 00:25:06,213 --> 00:25:08,923 But perhaps you needn't do so again. 280 00:25:09,049 --> 00:25:10,925 Perhaps not. 281 00:25:11,051 --> 00:25:12,927 It all depends. 282 00:25:13,095 --> 00:25:15,597 One little kiss on those ruby lips... 283 00:25:15,723 --> 00:25:19,434 or even on that satin cheek, and I drive at a snail's pace. 284 00:25:19,602 --> 00:25:22,979 - Word of honor. - But I don't want to be kissed, sir. 285 00:25:27,610 --> 00:25:29,485 Stop, stop, I beg you! 286 00:25:29,612 --> 00:25:32,238 Very well. 287 00:25:32,364 --> 00:25:34,741 - Do as you wish. I don't mind. - Whoa, boy. 288 00:25:34,867 --> 00:25:37,952 But I thought you'd protect me, being a kinsman. 289 00:25:40,122 --> 00:25:42,415 Kinsman be hanged. 290 00:25:47,129 --> 00:25:50,632 You're mighty sensitive for a village lass. 291 00:26:01,810 --> 00:26:04,062 - Oh, my hat! - Whoa, boy. 292 00:26:04,188 --> 00:26:06,856 Whoa, boy. Whoa. 293 00:26:14,240 --> 00:26:16,532 You look even prettier without it. 294 00:26:27,253 --> 00:26:29,963 - Come along, now. Up you get. - No, sir. 295 00:26:30,089 --> 00:26:32,382 - You won't ride with me? - No, I shall walk. 296 00:26:32,508 --> 00:26:34,968 It's four miles to Trantridge at least. 297 00:26:35,094 --> 00:26:38,680 I wouldn't care if it were 20. 298 00:26:48,107 --> 00:26:50,191 You watch out for Dollop, the bailiff. 299 00:26:50,317 --> 00:26:52,610 He's a devil. 300 00:26:52,736 --> 00:26:55,863 And that Mr. Alec! Spends half his time on horseback... 301 00:26:56,031 --> 00:26:58,116 and the rest chasing the likes of us. 302 00:27:00,119 --> 00:27:03,079 His mother's a queer old soul, but no real trouble. 303 00:27:03,205 --> 00:27:05,707 'Tis a mercy for us she's blind. 304 00:27:07,334 --> 00:27:09,210 Mrs. d'Urberville's blind? 305 00:27:09,336 --> 00:27:11,045 Stone blind. 306 00:27:12,172 --> 00:27:14,090 Their real name is Stoke. 307 00:27:16,719 --> 00:27:18,344 How's that? 308 00:27:18,470 --> 00:27:20,555 'Twere Mr. Alec's father had the notion. 309 00:27:20,681 --> 00:27:23,224 He bought the name of an old extinguished family... 310 00:27:23,350 --> 00:27:25,935 - to make himself important. - Whatever are you doing? 311 00:27:26,061 --> 00:27:27,895 Missus is waiting for her birds! 312 00:27:28,022 --> 00:27:30,690 Oh, quick, quick! It slipped my mind entirely. 313 00:27:30,816 --> 00:27:32,942 Now, you catch hold of Phena there, and... 314 00:27:33,068 --> 00:27:34,569 and that one. 315 00:27:58,886 --> 00:28:00,887 It's that one there, and the white one. 316 00:28:27,247 --> 00:28:30,500 So you are the new young woman. 317 00:28:30,626 --> 00:28:33,628 Well, how are my birds? 318 00:28:40,469 --> 00:28:42,303 Ah. 319 00:28:46,975 --> 00:28:48,810 This is Strut. 320 00:28:50,312 --> 00:28:54,148 He doesn't seem so lively today, does he? 321 00:28:55,984 --> 00:28:59,737 He's alarmed at being handled by a stranger, I suppose. 322 00:29:00,823 --> 00:29:02,323 And Phena? 323 00:29:07,079 --> 00:29:09,122 Ah, yes, yes. 324 00:29:09,248 --> 00:29:13,334 Ah, they are a little frightened. Aren't you, my poor dears? 325 00:29:14,378 --> 00:29:15,837 Never mind. 326 00:29:15,963 --> 00:29:18,840 They'll soon get used to you. Can you whistle? 327 00:29:20,843 --> 00:29:24,679 - Whistle, ma'am? - Yes, whistle tunes. 328 00:29:26,014 --> 00:29:27,306 A little. 329 00:29:27,433 --> 00:29:29,809 Then you will have to practice every day. 330 00:29:29,935 --> 00:29:33,771 I think a lot of my fowls, but there are also my bullfinches to consider. 331 00:29:33,897 --> 00:29:37,442 I had a young lad who whistled to them very well, but he left. 332 00:29:37,568 --> 00:29:39,735 They've been neglected for days. 333 00:29:39,862 --> 00:29:42,321 Master Alec whistled to them this very morning. 334 00:29:42,448 --> 00:29:44,907 Mm. Him! 335 00:30:07,431 --> 00:30:11,559 Nor art nor nature ever created a lovelier thing than you, Cousin Tess. 336 00:30:12,644 --> 00:30:14,729 To see that pretty mouth... 337 00:30:14,897 --> 00:30:16,898 pouting and puffing away... 338 00:30:17,024 --> 00:30:19,734 without producing a single note. 339 00:30:19,860 --> 00:30:22,862 - 'Tis all a part of my work, sir. - I'll teach you. 340 00:30:24,364 --> 00:30:27,742 I won't lay a finger on you. See? I'll stay where I am. 341 00:30:28,827 --> 00:30:31,037 Now, you watch me. 342 00:30:31,163 --> 00:30:34,248 Don't screw up your lips too tight. 343 00:30:34,416 --> 00:30:36,667 Do it like this. 344 00:30:42,674 --> 00:30:43,676 Blow gently. 345 00:30:45,802 --> 00:30:48,846 Gently. 346 00:30:50,265 --> 00:30:51,350 Try. 347 00:30:56,396 --> 00:30:58,231 No, no. Try again. 348 00:31:02,152 --> 00:31:03,778 Again. 349 00:31:06,104 --> 00:31:07,240 There. 350 00:31:07,366 --> 00:31:10,952 You'll manage splendidly, now I've started you off. 351 00:31:12,955 --> 00:31:16,791 Tell me, Tess, don't you find my mother a little... odd? 352 00:31:18,585 --> 00:31:21,587 I hardly know her, sir. 353 00:31:21,713 --> 00:31:24,715 Well, I'm not in her good books at the moment... 354 00:31:24,841 --> 00:31:27,802 but you should find favor if you treat her livestock well. 355 00:31:33,809 --> 00:31:35,643 Oh, uh... 356 00:31:35,811 --> 00:31:37,979 if you meet with any difficulties... 357 00:31:38,105 --> 00:31:39,772 don't go to Dollop. 358 00:31:39,898 --> 00:31:41,524 Come to me. 359 00:31:41,650 --> 00:31:43,150 Au revoir. 360 00:33:00,687 --> 00:33:03,689 What, don't you fancy a dance, then? 361 00:33:03,815 --> 00:33:07,943 I'm mortal tired. When are you all going home? 362 00:33:08,070 --> 00:33:10,488 Soon enough. Soon enough. 363 00:33:16,078 --> 00:33:17,745 Well, my beauty... 364 00:33:17,871 --> 00:33:20,164 what are you doing here this time of night? 365 00:33:20,290 --> 00:33:24,001 I'm waiting for the others, sir, not being acquainted with the road home. 366 00:33:24,127 --> 00:33:27,129 I only have a saddle horse. Come to the inn with me. 367 00:33:27,255 --> 00:33:29,298 I'll hire a trap for us both. 368 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 No, no. Thank you, but I promised to wait for them. 369 00:33:33,261 --> 00:33:34,804 Very well... 370 00:33:34,930 --> 00:33:36,722 silly girl. 371 00:33:36,848 --> 00:33:38,432 Please yourself. 372 00:34:01,957 --> 00:34:04,542 What's that a-creepin' down your back? 373 00:34:07,087 --> 00:34:09,964 Well, I declare! 374 00:34:10,090 --> 00:34:13,008 'Tis treacle! 375 00:34:38,326 --> 00:34:42,288 - You dare laugh at me, you hussy? - I can't help it. 376 00:34:42,414 --> 00:34:44,123 No more than the others. 377 00:34:44,249 --> 00:34:47,293 You think you're the queen of Trantridge, don't you... 378 00:34:47,419 --> 00:34:49,295 just 'cause you're first favorite with him. 379 00:34:49,421 --> 00:34:51,922 She never said anything. Leave her. 380 00:34:52,048 --> 00:34:55,843 I'll show you. I'm worth two of your sort, for all your airs and graces. 381 00:34:55,969 --> 00:34:57,720 If I'd known what sort you were... 382 00:34:57,846 --> 00:35:01,098 I never would have lowered myself by accepting your company. 383 00:35:01,224 --> 00:35:03,893 - I'll show you. - Hey there, work folk. 384 00:35:05,645 --> 00:35:07,605 What's all the row about? 385 00:35:09,191 --> 00:35:11,317 Quickly, jump up beside me. 386 00:35:24,039 --> 00:35:27,792 Out of the frying pan, into the fire! 387 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Where are we? 388 00:35:45,018 --> 00:35:46,894 Passing through The Chase. 389 00:35:47,020 --> 00:35:48,813 The Chase? 390 00:35:48,939 --> 00:35:51,273 'Tis out of our way, surely. 391 00:35:51,399 --> 00:35:55,277 This forest is one of the oldest and loveliest in England, Tess. 392 00:35:55,403 --> 00:35:57,446 Don't you think it deserves to be seen... 393 00:35:57,572 --> 00:36:00,199 on a glorious, God-given night like this? 394 00:36:00,325 --> 00:36:01,909 Yes, but... 395 00:36:02,035 --> 00:36:05,329 No buts. There's a good girl. 396 00:36:05,455 --> 00:36:08,499 I'll be honest with you: I'm happy. 397 00:36:08,625 --> 00:36:10,960 I'm trying to prolong the moment. 398 00:36:13,213 --> 00:36:15,422 You were shivering a while back. 399 00:36:15,549 --> 00:36:18,008 Now I can feel your warmth against me. 400 00:36:18,134 --> 00:36:19,927 Are you still cold? 401 00:36:20,095 --> 00:36:21,929 No, not now. 402 00:36:22,931 --> 00:36:25,891 I'll let my animal walk a little further. 403 00:36:26,017 --> 00:36:28,519 He'll make better progress once he's rested. 404 00:36:31,022 --> 00:36:34,525 Tell me, what news of your parents' horse? 405 00:36:34,651 --> 00:36:38,863 - They have no horse. - They have, since Monday last. 406 00:36:40,240 --> 00:36:42,700 - Did you... - Forgive me for having mentioned it. 407 00:36:42,826 --> 00:36:44,994 I thought they would have written to you. 408 00:36:47,289 --> 00:36:49,164 I don't know what to say. 409 00:36:49,291 --> 00:36:50,916 It's nothing. 410 00:36:51,042 --> 00:36:55,045 I knew how important it was for your father to have a new horse. 411 00:36:55,171 --> 00:36:56,797 Really. 412 00:36:56,965 --> 00:36:58,966 It's you he should thank. 413 00:37:00,010 --> 00:37:02,052 I'm grateful to you. 414 00:37:02,178 --> 00:37:04,138 Truly, I am. But... 415 00:37:05,515 --> 00:37:08,809 I almost wish you hadn't done this. 416 00:37:08,935 --> 00:37:11,145 Yes, I almost do. 417 00:37:11,313 --> 00:37:14,315 - Is that a reproach? - Oh, no. 418 00:37:14,482 --> 00:37:16,901 'Tis very kind of you, I'm sure. 419 00:37:18,820 --> 00:37:21,530 I've been in torment ever since you came to us. 420 00:37:25,035 --> 00:37:28,787 - Then I'll leave tomorrow, sir. - That's absurd! 421 00:37:28,914 --> 00:37:31,999 I don't want you to leave! 422 00:37:32,125 --> 00:37:34,209 That's the last thing I want. 423 00:37:36,504 --> 00:37:39,340 Is there no hope for me? 424 00:37:39,507 --> 00:37:41,342 None at all? 425 00:37:42,677 --> 00:37:44,970 Tess... 426 00:37:45,096 --> 00:37:47,473 I'm dying for you. 427 00:37:47,599 --> 00:37:49,433 Can't you see? 428 00:38:07,953 --> 00:38:09,578 Forgive me. 429 00:38:10,997 --> 00:38:14,041 Oh, please forgive me. Are you hurt? 430 00:38:14,167 --> 00:38:16,085 No, it's nothing. Nothing. 431 00:38:17,796 --> 00:38:19,546 You're bleeding! 432 00:38:25,053 --> 00:38:26,720 Oh, my God. 433 00:38:28,056 --> 00:38:31,225 However could I have done such a thing? 434 00:41:36,703 --> 00:41:39,955 It's me. 435 00:41:40,081 --> 00:41:42,916 Don't be so foolish. Open the door. 436 00:41:47,255 --> 00:41:49,381 You'll force me to make a noise, Tess. 437 00:41:51,092 --> 00:41:54,344 My mother has sharp ears. She'll hear. 438 00:41:58,391 --> 00:42:01,435 Enough of this nonsense, darling. Open up. 439 00:42:33,009 --> 00:42:35,135 Why sneak away... 440 00:42:35,261 --> 00:42:37,221 like a thief? 441 00:42:37,347 --> 00:42:40,390 And at this hour in the morning? 442 00:42:40,516 --> 00:42:43,143 Nobody would have prevented you leaving. 443 00:42:45,313 --> 00:42:47,606 At least let me drive you home. 444 00:42:54,280 --> 00:42:56,406 Unless you'd care to come back. 445 00:42:56,532 --> 00:42:58,492 I shan't come back. 446 00:43:26,854 --> 00:43:29,231 What are you crying for? 447 00:43:29,357 --> 00:43:33,318 I was only thinking... I was born over there. 448 00:43:35,196 --> 00:43:39,032 Well, we all have to be born somewhere. 449 00:43:39,158 --> 00:43:42,911 I... I wish I'd never been born... 450 00:43:43,037 --> 00:43:44,913 there or anywhere else. 451 00:43:45,039 --> 00:43:48,000 You're absurdly melancholy, Tess. 452 00:43:48,126 --> 00:43:50,711 You can hold your own for beauty against any woman... 453 00:43:50,837 --> 00:43:52,504 queen or commoner. 454 00:43:52,630 --> 00:43:55,173 I tell you that as a practical man... 455 00:43:55,300 --> 00:43:57,050 who wishes you well. 456 00:43:57,176 --> 00:44:00,804 If you're wise, you'll let the world get a clearer sight of that beauty... 457 00:44:00,930 --> 00:44:02,723 before it fades. 458 00:44:03,725 --> 00:44:06,810 Why not make the most of life? 459 00:44:06,936 --> 00:44:09,271 We didn't fare so badly together, did we? 460 00:44:09,397 --> 00:44:13,400 - I was blinded for a while, that's all. - That's what all women say. 461 00:44:13,526 --> 00:44:15,986 How dare you talk like that! 462 00:44:16,112 --> 00:44:19,406 Has it never struck you that what all women say, some may feel? 463 00:44:19,532 --> 00:44:22,284 - All right, I was wrong. I admit it. - Please stop. 464 00:44:22,410 --> 00:44:25,078 - I should like to get down here. - Whoa. 465 00:44:34,505 --> 00:44:37,341 I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot. 466 00:44:37,467 --> 00:44:41,762 I was born bad, and I warrant I'll die bad. 467 00:44:43,556 --> 00:44:45,515 But listen, Tess... 468 00:44:45,641 --> 00:44:49,102 if circumstances should arise... do you understand... 469 00:44:49,270 --> 00:44:53,106 if you're ever in the least trouble, the least difficulty... 470 00:44:53,274 --> 00:44:57,194 just send me one line, and you shall have whatever you need by return. 471 00:45:03,201 --> 00:45:05,577 You really won't come back? 472 00:45:12,460 --> 00:45:14,628 Good-bye, my four-months' cousin. 473 00:45:16,798 --> 00:45:18,465 Good-bye. 474 00:47:30,056 --> 00:47:31,640 Tess? 475 00:48:22,275 --> 00:48:25,110 'Tis no use her pretending she hates it... 476 00:48:25,236 --> 00:48:28,989 and wishes it in the churchyard, and herself beside it. 477 00:48:29,115 --> 00:48:32,158 - She loves that child of hers. - Poor little mite. 478 00:48:32,326 --> 00:48:34,619 It don't look long for this world. 479 00:49:04,358 --> 00:49:07,402 - Good evening, Durbeyfield. - What's your business? 480 00:49:07,528 --> 00:49:09,529 - My business? - Mm. 481 00:49:09,697 --> 00:49:11,030 What else but the child? 482 00:49:11,032 --> 00:49:13,993 I must baptize it before the Lord gathers it to his bosom. 483 00:49:14,018 --> 00:49:15,551 What child are you speaking of? 484 00:49:15,553 --> 00:49:18,039 All my children are baptized. You ought to know. 485 00:49:18,205 --> 00:49:20,498 Durbeyfield, don't play games with the Almighty. 486 00:49:20,625 --> 00:49:22,459 I don't play, sir. I work! 487 00:49:22,585 --> 00:49:25,128 I work, like a beast of the field! 488 00:49:25,254 --> 00:49:27,714 You can tell the Almighty that from me! 489 00:49:29,717 --> 00:49:32,510 - My baby's dying. - You ought to have been more careful. 490 00:49:32,637 --> 00:49:35,555 Like it or not, Jack, that child was born. 491 00:49:35,723 --> 00:49:37,641 'Tis here, under your own roof. 492 00:49:37,767 --> 00:49:39,893 - Not true. - Come to your senses. 493 00:49:40,019 --> 00:49:41,895 For pity's sake, let the vicar in! 494 00:49:42,063 --> 00:49:43,897 He shan't set foot inside this house. 495 00:49:44,023 --> 00:49:46,274 Not over my dead body! 496 00:49:48,778 --> 00:49:51,071 There's enough disgrace on my name as it is. 497 00:49:52,198 --> 00:49:55,575 O merciful God, take pity. 498 00:49:55,743 --> 00:49:58,244 Take pity on him. 499 00:49:58,371 --> 00:50:01,039 Send down your anger on me... 500 00:50:01,165 --> 00:50:03,792 but have mercy on my child. 501 00:50:03,918 --> 00:50:05,585 My child. 502 00:50:28,859 --> 00:50:32,028 I should like to ask you something, sir. 503 00:50:32,154 --> 00:50:34,572 Well, speak, girl. I'm listening. 504 00:50:41,288 --> 00:50:44,791 Each of us shares in your sad affliction, my child. 505 00:50:44,959 --> 00:50:47,711 We're all members of the suffering body of Christ. 506 00:50:47,837 --> 00:50:49,921 My son was baptized. 507 00:50:50,047 --> 00:50:52,966 Baptized? By whom? 508 00:50:53,092 --> 00:50:55,719 By me, last night. 509 00:50:57,138 --> 00:50:59,431 What procedure did you follow? 510 00:51:01,475 --> 00:51:04,144 I woke my little brothers and sisters... 511 00:51:04,311 --> 00:51:07,814 and made them kneel down to pray. 512 00:51:07,940 --> 00:51:11,067 'Liza-Lu held the prayer book open... 513 00:51:11,193 --> 00:51:13,820 and I lit a candle. 514 00:51:13,946 --> 00:51:16,489 And then? 515 00:51:16,615 --> 00:51:20,243 Then I held my child like this... 516 00:51:20,369 --> 00:51:22,328 over the basin... 517 00:51:22,496 --> 00:51:23,747 Yes? 518 00:51:23,873 --> 00:51:26,791 ...and I poured some water on his forehead, and I said... 519 00:51:26,917 --> 00:51:29,878 "I baptize thee... 520 00:51:30,004 --> 00:51:33,840 in the name of the Father, Son and Holy Ghost." 521 00:51:36,218 --> 00:51:39,804 - Did you make the sign of the cross? - Yes, I did that too. 522 00:51:41,682 --> 00:51:44,809 Will it be just the same as if you'd baptized him? 523 00:51:44,935 --> 00:51:47,687 In the sight of God, I mean. 524 00:51:47,813 --> 00:51:50,440 Yes, my dear girl. It will be the same. 525 00:51:50,566 --> 00:51:54,152 Then you'll give him a Christian burial? 526 00:51:54,278 --> 00:51:57,197 That-That's another matter. 527 00:51:57,364 --> 00:52:00,033 "Another matter"? Why? 528 00:52:00,201 --> 00:52:03,369 Well, that would concern the village as a whole... 529 00:52:03,537 --> 00:52:06,247 not-not just the two of us, you understand. 530 00:52:06,373 --> 00:52:09,250 Won't you do it, sir? 531 00:52:09,376 --> 00:52:11,503 Just this once? 532 00:52:11,629 --> 00:52:13,880 I'm sorry. 533 00:52:14,006 --> 00:52:16,716 I beg you, please. 534 00:52:16,842 --> 00:52:18,593 I... I told you. 535 00:52:18,719 --> 00:52:20,762 It's out of the question. 536 00:52:23,349 --> 00:52:26,142 Then I don't like you. 537 00:52:26,268 --> 00:52:29,229 I shall never come to your church again. 538 00:52:29,396 --> 00:52:31,731 Never. Never! 539 00:55:01,215 --> 00:55:02,882 Hey, Mr. Crick. 540 00:55:03,008 --> 00:55:04,342 Eh? 541 00:55:07,554 --> 00:55:08,963 What, here already? 542 00:55:09,090 --> 00:55:11,430 We didn't expect you afore tomorrow. 543 00:55:12,032 --> 00:55:13,919 'Tis quite a step from here to Weatherbury. 544 00:55:13,944 --> 00:55:16,120 Uh, Marlott, sir. I come from Marlott. 545 00:55:16,146 --> 00:55:18,731 Ah, yes, Marlott. 546 00:55:18,857 --> 00:55:21,609 That's even further. 547 00:55:21,735 --> 00:55:23,778 You're quite sure you can stand it here? 548 00:55:23,904 --> 00:55:25,863 'Tis comfortable enough for rough folk... 549 00:55:25,990 --> 00:55:28,157 but we don't live in a cowcumber frame. 550 00:55:31,745 --> 00:55:33,746 I'm accustomed to that. 551 00:55:33,914 --> 00:55:37,667 I used to know your part of the county when I were a lad. 552 00:55:37,793 --> 00:55:39,585 Good. Right you are. 553 00:55:39,712 --> 00:55:42,088 You'll want a rest and a morsel of food. 554 00:55:42,214 --> 00:55:44,465 I'd rather begin now, to get my hand in. 555 00:55:44,591 --> 00:55:46,592 Oh, come on. You must be famished. 556 00:55:46,760 --> 00:55:49,971 No, thank you. A little milk will suffice. 557 00:55:52,975 --> 00:55:56,102 Oh, well, if you can swallow that, so be it. 558 00:55:59,273 --> 00:56:01,524 'Tis what I hain't touched for years. 559 00:56:06,280 --> 00:56:08,698 Lies in my innards like lead. 560 00:56:19,168 --> 00:56:22,170 To my thinking, the beasts aren't giving all they should. 561 00:56:22,296 --> 00:56:24,714 That's because there's a new hand come amongst us. 562 00:56:24,840 --> 00:56:27,967 - I've known it happen afore. - They do say... 563 00:56:28,093 --> 00:56:31,637 that the milk goes up into their horns at such times. 564 00:56:32,723 --> 00:56:35,808 Anyone would think we were back in the Middle Ages. 565 00:56:38,979 --> 00:56:40,980 I don't appear to be making much progress. 566 00:56:42,357 --> 00:56:45,276 Take it gentle, sir. Take it gentle. Ooh, now. 567 00:56:45,402 --> 00:56:47,570 'Tis skill that does it, not strength. 568 00:56:47,696 --> 00:56:50,073 So my aching fingers tell me. 569 00:57:07,841 --> 00:57:11,052 Mrs. Crick's too proud to come a-milking with us... 570 00:57:11,178 --> 00:57:13,346 and that's a fact. 571 00:57:13,472 --> 00:57:15,932 Still, there's little enough to wherrit about... 572 00:57:16,058 --> 00:57:18,309 and we do eat like gamecocks. 573 00:57:19,853 --> 00:57:21,979 No, you'll like it here. 574 00:57:22,106 --> 00:57:24,607 Mr. Crick, he's a very kindly man. 575 00:57:25,901 --> 00:57:30,196 Just fancy: He has his own family pew in church. 576 00:57:31,907 --> 00:57:34,367 "Dairyman Dick all the week. 577 00:57:34,535 --> 00:57:38,121 On Sundays, Mr. Richard Crick." 578 00:57:59,685 --> 00:58:02,395 Who's that playing? 579 00:58:02,521 --> 00:58:04,397 Mr. Clare. 580 00:58:06,191 --> 00:58:08,276 Mr. Clare? 581 00:58:09,570 --> 00:58:12,530 Him that's learning to milk. 582 00:58:12,656 --> 00:58:15,199 Angel Clare, he's called. 583 00:58:19,204 --> 00:58:20,913 "Angel." 584 00:58:22,416 --> 00:58:24,417 'Tis an uncommon name. 585 00:58:27,254 --> 00:58:31,215 He never says much to us, more's the pity. 586 00:58:31,341 --> 00:58:33,634 Why? 587 00:58:33,760 --> 00:58:36,387 Does he scorn common folk? 588 00:58:36,513 --> 00:58:38,598 Quite the opposite. 589 00:58:38,724 --> 00:58:42,768 He often makes mock of old families. 590 00:58:42,895 --> 00:58:44,854 'Tis quite simple. 591 00:58:46,899 --> 00:58:48,900 He's a parson's son... 592 00:58:49,026 --> 00:58:51,360 with a mind to be a farmer. 593 00:58:52,779 --> 00:58:56,532 He's already tried his hand at sheep farming... 594 00:58:58,410 --> 00:59:01,913 and now he's learning dairy work with Mr. Crick. 595 00:59:04,625 --> 00:59:08,461 But what does he hold against old families? 596 00:59:10,547 --> 00:59:12,673 He says they're... 597 00:59:14,509 --> 00:59:16,928 they're... 598 00:59:17,054 --> 00:59:19,472 worm-eaten. 599 01:01:21,511 --> 01:01:23,929 That be your soul a-trying to escape. 600 01:01:24,097 --> 01:01:27,141 'Tis bread, that's all. 601 01:01:27,267 --> 01:01:29,477 No. 'Tis when you sneeze... 602 01:01:29,603 --> 01:01:32,104 you're like to blow your soul away. 603 01:01:32,230 --> 01:01:34,523 As I see it, no soul can leave... 604 01:01:34,649 --> 01:01:37,234 its mortal shell afore a body dies. 605 01:01:37,361 --> 01:01:40,237 What if a man falls down in a faint, Master Crick? 606 01:01:40,364 --> 01:01:42,490 Well, that's a different matter. 607 01:01:44,409 --> 01:01:46,494 The spirit bides there inside you... 608 01:01:46,620 --> 01:01:48,913 but you cannot feel it. 609 01:01:50,499 --> 01:01:53,459 But we can sometimes make our souls leave our bodies. 610 01:01:57,714 --> 01:01:59,673 How's that, then, maidy? 611 01:02:01,551 --> 01:02:04,136 Only have to lie on the grass at night... 612 01:02:04,304 --> 01:02:07,264 and look straight up at some bright star... 613 01:02:08,809 --> 01:02:12,937 and stare at it with all your might... 614 01:02:13,063 --> 01:02:15,314 and by and by, you'll feel you're... 615 01:02:15,440 --> 01:02:17,983 falling into the sky... 616 01:02:18,110 --> 01:02:21,028 miles and miles from your body... 617 01:02:21,154 --> 01:02:24,490 which you don't seem to need at all. 618 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 Tess! 619 01:03:21,548 --> 01:03:23,466 Why run away like that? 620 01:03:26,094 --> 01:03:28,220 Are you afraid? 621 01:03:28,346 --> 01:03:31,182 No, sir. Not of outdoor things, no. 622 01:03:31,308 --> 01:03:34,059 But you have your indoor fears, eh? 623 01:03:34,227 --> 01:03:36,228 - Heavens, yes. - Of what? 624 01:03:38,064 --> 01:03:40,065 I couldn't rightly say. 625 01:03:40,192 --> 01:03:42,401 Of the milk turning sour? 626 01:03:42,569 --> 01:03:44,069 No. 627 01:03:44,237 --> 01:03:46,238 Fear of life in general? 628 01:03:47,741 --> 01:03:49,492 Yes, sir. 629 01:03:49,618 --> 01:03:52,244 So have I. Very often. 630 01:03:52,370 --> 01:03:54,914 Life's a puzzle, don't you think? 631 01:03:56,666 --> 01:03:58,792 Perhaps... 632 01:03:58,919 --> 01:04:01,086 now you put it that way. 633 01:04:15,268 --> 01:04:18,062 'Tis no use. It won't take. 634 01:04:19,606 --> 01:04:21,440 If this continues... 635 01:04:21,608 --> 01:04:24,443 I shall have to call on Conjurer Trendle. 636 01:04:24,611 --> 01:04:26,612 I don't say I believe in him, mind... 637 01:04:26,780 --> 01:04:30,032 but if nothing else works, I shall have to try it, shan't I? 638 01:04:30,158 --> 01:04:31,825 Somebody here is in love. 639 01:04:31,952 --> 01:04:34,119 That can cause it, so I've heard. 640 01:04:34,246 --> 01:04:37,414 Conjurer Fall, t'other side of Casterbridge. 641 01:04:37,541 --> 01:04:40,376 He had the knack of it when I was a lad. 642 01:04:40,502 --> 01:04:42,002 'Tis a pity. 643 01:04:42,128 --> 01:04:44,255 He must be feeding the worms by now. 644 01:04:44,381 --> 01:04:46,674 My grandpa used to go to Conjurer Mynterne... 645 01:04:46,800 --> 01:04:48,926 out at Owlscombe. 646 01:04:49,052 --> 01:04:51,136 There's no folk like him these days. 647 01:04:51,263 --> 01:04:53,430 Somebody's in love, I tell you. 648 01:04:55,892 --> 01:04:58,811 - What's the matter? - The blasted butter won't come. 649 01:04:58,979 --> 01:05:00,771 - Why is that? - To my mind... 650 01:05:00,897 --> 01:05:02,982 How... warm it is today! 651 01:05:04,734 --> 01:05:07,987 I think I'd be better out of doors. 652 01:05:08,113 --> 01:05:10,864 They do say it happens when people are in love. 653 01:05:12,117 --> 01:05:15,244 I can remember as a girl... 654 01:05:38,351 --> 01:05:40,019 Don't push. 655 01:05:46,026 --> 01:05:47,943 He looks so sad. 656 01:05:51,531 --> 01:05:54,366 What can he be thinking of? 657 01:05:54,492 --> 01:05:57,202 Well, not of us. You can rely on that. 658 01:06:02,500 --> 01:06:05,628 You're a fine one to talk, Izz. 659 01:06:05,754 --> 01:06:07,546 I saw you. 660 01:06:07,672 --> 01:06:09,882 What did you see? 661 01:06:10,008 --> 01:06:12,009 'Twas t'other day. 662 01:06:12,135 --> 01:06:14,553 I saw you kissin' his shadow. 663 01:06:19,851 --> 01:06:21,685 Oh, here he comes again. 664 01:06:23,605 --> 01:06:25,230 Dear eyes. 665 01:06:27,901 --> 01:06:29,568 Dear face. 666 01:06:31,988 --> 01:06:34,573 Dear Mr. Clare. 667 01:06:37,243 --> 01:06:40,913 'Tis terrible to think he'll never wed any one of us. 668 01:06:43,541 --> 01:06:47,544 More likely he'll ask us to milk his cows for so much a year. 669 01:07:08,316 --> 01:07:10,025 What are we going to do? 670 01:07:10,151 --> 01:07:12,194 We shall have to take the Stonebridge road. 671 01:07:12,320 --> 01:07:14,196 We'll be late. 672 01:07:46,521 --> 01:07:49,648 - Doesn't he go to church? - No, never. 673 01:07:49,816 --> 01:07:51,483 I wish he would. 674 01:07:56,656 --> 01:07:59,283 You look like cats afraid of water. 675 01:07:59,409 --> 01:08:01,827 Only on account of our Sunday best, sir. 676 01:08:01,953 --> 01:08:04,747 Very well. I'll carry you just as you are. 677 01:08:04,873 --> 01:08:07,166 No, no, I'm far too heavy. 678 01:08:07,292 --> 01:08:10,002 Nonsense. I could carry all four of you at once. 679 01:08:10,170 --> 01:08:12,087 Hold on to me. That's it. 680 01:08:25,393 --> 01:08:27,728 I should put my arms around his neck... 681 01:08:27,854 --> 01:08:30,147 and look into his eyes. 682 01:08:30,273 --> 01:08:32,524 There's nothing in that. 683 01:08:32,692 --> 01:08:35,027 There's a time for everything under heaven. 684 01:08:35,195 --> 01:08:38,155 A time to kiss and a time to cuddle. 685 01:08:38,281 --> 01:08:40,699 Shame on you, Izz. That's scripture. 686 01:08:40,867 --> 01:08:44,244 I know. I always heed the prettiest verses in church. 687 01:09:34,379 --> 01:09:37,256 If you helped me, perhaps I could climb along the bank. 688 01:09:41,427 --> 01:09:42,886 Tess... 689 01:09:43,012 --> 01:09:46,682 I've gone to three-quarters of this trouble for your sake alone. 690 01:11:25,031 --> 01:11:27,282 She's angry. She doesn't understand. 691 01:11:27,408 --> 01:11:29,242 She'll kick over the bucket. 692 01:11:29,369 --> 01:11:32,371 Forgive me, my darling Tess. I don't know what came over me. 693 01:11:33,706 --> 01:11:36,500 There's only one excuse for it: 694 01:11:36,626 --> 01:11:38,377 I love you. 695 01:11:39,462 --> 01:11:42,422 Yes, I love you. 696 01:12:02,360 --> 01:12:04,319 Angel? 697 01:12:04,445 --> 01:12:07,531 - Angel? - Hello, Mercy! 698 01:12:07,657 --> 01:12:09,574 Forgive me. I didn't see you. 699 01:12:09,701 --> 01:12:11,702 Forgive me. 700 01:12:11,828 --> 01:12:14,204 - Welcome home. - How are you? 701 01:12:14,330 --> 01:12:16,540 Very well, God be praised. 702 01:12:16,666 --> 01:12:18,667 You look radiant with health, I see. 703 01:12:18,793 --> 01:12:20,377 The open air, probably. 704 01:12:20,503 --> 01:12:22,879 Have you come to spend the holidays with your brothers? 705 01:12:23,006 --> 01:12:25,257 Are they here? I had no idea. 706 01:12:25,425 --> 01:12:27,822 No, I'm only paying my parents a brief visit... 707 01:12:27,824 --> 01:12:29,654 to settle some urgent business. 708 01:12:29,679 --> 01:12:31,455 Oh, then I won't detain you. 709 01:12:31,681 --> 01:12:35,392 I have my Bible class to take, in any case. 710 01:12:35,518 --> 01:12:37,269 Au revoir, Angel. 711 01:12:37,395 --> 01:12:38,937 Au revoir. 712 01:13:00,001 --> 01:13:02,627 - Angel! - My boy. 713 01:13:04,047 --> 01:13:07,466 I apologize, Father. I had no time to warn you of my arrival. 714 01:13:07,592 --> 01:13:10,594 Perhaps you've forgotten how to write. With a pen, remember? 715 01:13:10,720 --> 01:13:12,679 I brought you some farmhouse delicacies: 716 01:13:12,805 --> 01:13:15,891 Black puddings and a bottle of mead. 717 01:13:16,017 --> 01:13:18,018 Black puddings? 718 01:13:18,144 --> 01:13:20,937 It's true your mother and I have regretted... 719 01:13:21,064 --> 01:13:23,106 hearing so little of your news. 720 01:13:23,232 --> 01:13:25,108 You must bear with him, Father. 721 01:13:25,234 --> 01:13:27,486 Spending all one's time with sheep and cattle... 722 01:13:27,612 --> 01:13:31,073 takes one closer to nature but further from Oxford. 723 01:13:31,199 --> 01:13:33,200 I would remind you, Felix... 724 01:13:33,326 --> 01:13:35,535 that a university education means nothing... 725 01:13:35,661 --> 01:13:38,121 unless it redounds to the glory of God. 726 01:13:38,247 --> 01:13:40,499 It can also redound to the glory of man. 727 01:13:40,666 --> 01:13:42,834 Only in the second place. 728 01:13:42,960 --> 01:13:44,961 How far have you got with your apprenticeship? 729 01:13:45,088 --> 01:13:47,005 It's drawing to a close. 730 01:13:50,802 --> 01:13:53,762 What counts is spiritual cleanliness. Isn't that so, Father? 731 01:13:53,888 --> 01:13:56,139 The two go together, my boy. 732 01:13:56,265 --> 01:13:59,184 Father tells us you intend setting up on your own account. 733 01:13:59,352 --> 01:14:01,353 - Yes. - In what part of the world? 734 01:14:01,479 --> 01:14:04,689 I don't know yet. The colonies, perhaps. 735 01:14:04,816 --> 01:14:06,399 Heaven preserve us. 736 01:14:06,526 --> 01:14:09,319 It would suit the type of farming I have in mind. 737 01:14:09,445 --> 01:14:12,322 - What colony? - The choice is wide. 738 01:14:12,448 --> 01:14:14,533 Or I may settle in a foreign country. 739 01:14:14,700 --> 01:14:18,120 Some places offer land to immigrants on very favorable terms. 740 01:14:18,246 --> 01:14:20,330 Brazil, for example. 741 01:14:20,456 --> 01:14:22,374 Wonders will never cease. 742 01:14:24,335 --> 01:14:27,462 Nothing's settled yet. I came here to discuss it. 743 01:14:27,588 --> 01:14:29,548 That among other things. 744 01:14:29,674 --> 01:14:33,510 Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead? 745 01:14:36,514 --> 01:14:38,515 Oh, forgive me. I forgot. 746 01:14:38,641 --> 01:14:41,977 Strong drink is the root of all evil. 747 01:14:49,277 --> 01:14:52,654 Now, my boy, take us into your confidence. 748 01:14:52,780 --> 01:14:54,573 Is it something serious? 749 01:14:54,740 --> 01:14:56,992 Not serious, but important. 750 01:14:58,244 --> 01:15:00,078 The truth is... 751 01:15:00,246 --> 01:15:03,582 don't you think it's time I considered marrying? 752 01:15:03,708 --> 01:15:05,709 Oh, yes indeed, my boy. Yes indeed. 753 01:15:05,735 --> 01:15:08,418 Your mother and I have sometimes debated the same question. 754 01:15:08,420 --> 01:15:09,547 Really? 755 01:15:09,672 --> 01:15:13,216 And what sort of wife would you favor for a budding farmer like myself? 756 01:15:13,342 --> 01:15:15,260 A truly Christian, God-fearing woman. 757 01:15:15,386 --> 01:15:18,889 One who will be a help and a comfort to you in all things. 758 01:15:20,349 --> 01:15:24,311 - You mustn't hesitate, dear son. - Not hesitate? 759 01:15:24,437 --> 01:15:28,440 To marry your heart's desire: Mercy Chant. 760 01:15:28,608 --> 01:15:32,527 She may be rather fond of over-decorating a church with fripperies... 761 01:15:32,653 --> 01:15:35,030 flowers, scraps of lace, and so forth... 762 01:15:35,156 --> 01:15:37,490 but that's merely a girlish fancy. 763 01:15:37,617 --> 01:15:39,159 It'll pass. 764 01:15:39,285 --> 01:15:41,453 Mercy's a pure and virtuous girl. 765 01:15:41,579 --> 01:15:44,664 Oh, yes. I know she's pure and virtuous. 766 01:15:44,790 --> 01:15:48,960 But honesty compels me to inform you that I have other plans. 767 01:15:49,086 --> 01:15:51,546 - Other plans? - Very much so. 768 01:15:51,672 --> 01:15:54,466 Mercy Chant appeals more to you than she does to me. 769 01:15:54,634 --> 01:15:57,969 I'm not disputing her merits. I'm speaking of my own inclinations. 770 01:15:58,137 --> 01:15:59,971 My dearest boy! 771 01:16:00,139 --> 01:16:03,213 Angel, please remember: You're addressing your parents. 772 01:16:03,215 --> 01:16:04,877 I'm aware of that. 773 01:16:05,602 --> 01:16:08,772 I already know the woman I intend to marry. 774 01:16:08,898 --> 01:16:11,524 Her name is Teresa Durbeyfield. 775 01:16:14,028 --> 01:16:17,530 Father, Mother, I respect you both. 776 01:16:17,657 --> 01:16:20,408 I also respect Mercy Chant and have no doubt... 777 01:16:20,534 --> 01:16:23,745 she'll find a worthy husband with or without your help. 778 01:16:23,871 --> 01:16:25,830 As for me... 779 01:16:25,957 --> 01:16:27,666 my mind's made up. 780 01:17:06,872 --> 01:17:09,207 - 'Tis you! - Tess... 781 01:17:09,333 --> 01:17:11,376 I want to ask you this now. 782 01:17:13,296 --> 01:17:15,297 Will you be my wife? 783 01:17:16,507 --> 01:17:19,175 I love you with all my heart and soul. 784 01:17:21,304 --> 01:17:23,972 What's the matter? 785 01:17:24,098 --> 01:17:25,598 I... 786 01:17:26,684 --> 01:17:29,060 I cannot. 787 01:17:29,186 --> 01:17:32,063 I cannot be your wife. 788 01:17:32,189 --> 01:17:35,900 - Don't you love me? - Oh, yes, yes. 789 01:17:36,068 --> 01:17:40,196 I would rather belong to you than to anyone in the world. 790 01:17:40,323 --> 01:17:42,115 But forgive me. 791 01:17:44,994 --> 01:17:46,911 I can't marry you. 792 01:18:19,904 --> 01:18:24,157 It was the good Lord who put this nice young parson's son in your way. 793 01:18:24,283 --> 01:18:26,159 You must believe that. 794 01:18:26,285 --> 01:18:28,620 But with respect to your question... 795 01:18:28,788 --> 01:18:32,123 I tell you quite private but very strong: 796 01:18:32,291 --> 01:18:35,627 On no account say a word about your bygone trouble. 797 01:18:35,753 --> 01:18:37,670 Never a word, my girl... 798 01:18:37,797 --> 01:18:40,298 least of all to him. 799 01:18:40,424 --> 01:18:42,217 Mother, Mother. 800 01:18:47,932 --> 01:18:51,476 Tess, why does the idea of becoming my wife displease you? 801 01:18:51,602 --> 01:18:54,104 But I never said that. 802 01:18:54,230 --> 01:18:56,314 'Twould please me so much. 803 01:18:58,192 --> 01:19:00,318 'Tis simply that I... I cannot. 804 01:19:00,486 --> 01:19:02,070 Why? 805 01:19:02,196 --> 01:19:04,155 Is there someone else? 806 01:19:07,034 --> 01:19:09,494 Don't I deserve to know the truth? 807 01:19:10,871 --> 01:19:13,331 - Well? - Not now. 808 01:19:13,499 --> 01:19:15,375 - When, then? - Later. 809 01:19:15,501 --> 01:19:17,001 But why? 810 01:19:20,089 --> 01:19:22,841 I'll tell you when we get home. 811 01:19:23,008 --> 01:19:26,719 You may stop loving me when you know. 812 01:19:26,846 --> 01:19:28,847 Let me wait till then. 813 01:19:58,377 --> 01:20:01,546 Londoners will drink it at their breakfast tomorrow, won't they? 814 01:20:01,672 --> 01:20:04,507 Yes, but watered down, in case it goes to their heads. 815 01:20:04,633 --> 01:20:07,802 Strangers we've never seen. 816 01:20:18,189 --> 01:20:20,690 You saw me once before. You know that? 817 01:20:20,816 --> 01:20:22,525 I did? 818 01:20:22,651 --> 01:20:25,153 You wouldn't dance with me. 819 01:20:25,279 --> 01:20:27,280 It was at Marlott. 820 01:20:27,406 --> 01:20:29,782 Of course! 821 01:20:29,909 --> 01:20:32,202 - That's incredible! - You remember now? 822 01:20:32,328 --> 01:20:35,497 Tessy! Tessy! 823 01:20:38,083 --> 01:20:41,920 - Now, my girl. - Yes. 824 01:20:42,087 --> 01:20:45,131 I may never again be brave enough to tell you my story. 825 01:20:45,257 --> 01:20:47,091 Then get on with your precious story. 826 01:20:47,218 --> 01:20:50,970 "I was born at such and such a place in such and such a year..." 827 01:20:51,096 --> 01:20:52,972 I was born at Marlott... 828 01:20:53,098 --> 01:20:55,517 and I grew up there. 829 01:20:55,643 --> 01:20:59,437 I was in the sixth form when I left school. 830 01:20:59,563 --> 01:21:02,148 They said I would make a good teacher. 831 01:21:04,902 --> 01:21:07,195 But there was trouble in my family. 832 01:21:09,365 --> 01:21:12,283 Father was no great worker. 833 01:21:12,409 --> 01:21:16,204 He drank, and I... 834 01:21:16,330 --> 01:21:18,373 My parents, they... 835 01:21:19,375 --> 01:21:21,960 It was then that something happened... 836 01:21:23,420 --> 01:21:25,713 something which changed my life. 837 01:21:30,386 --> 01:21:31,803 They... 838 01:21:34,390 --> 01:21:37,433 They discovered that we were not Durbeyfields... 839 01:21:37,560 --> 01:21:39,394 but d'Urbervilles. 840 01:21:40,688 --> 01:21:42,647 Well? Go on. 841 01:21:43,941 --> 01:21:46,150 Well, that's it. 842 01:21:46,277 --> 01:21:47,986 What? 843 01:21:48,153 --> 01:21:51,489 Well, the d'Urbervilles are an old family. 844 01:21:51,615 --> 01:21:53,116 I know. 845 01:21:56,328 --> 01:21:58,288 On account of... 846 01:21:59,582 --> 01:22:02,375 being of that name, my mother thought that... 847 01:22:05,087 --> 01:22:06,963 I was sent... 848 01:22:11,427 --> 01:22:13,344 - I had a... - A what? 849 01:22:14,972 --> 01:22:17,599 I was told you hated old families. 850 01:22:18,892 --> 01:22:20,810 And is that all the trouble? 851 01:22:22,187 --> 01:22:24,188 None of that matters, Tess. 852 01:22:24,356 --> 01:22:26,774 Say you'll be my wife. 853 01:22:26,900 --> 01:22:30,445 Say it, Tess. Say it, my dear love! 854 01:22:32,323 --> 01:22:34,032 Yes, yes, yes. 855 01:22:44,376 --> 01:22:48,379 My youth, my simplicity... 856 01:22:48,505 --> 01:22:51,382 and the strangeness of my situation... 857 01:22:51,508 --> 01:22:55,011 may perhaps lessen my fault. 858 01:22:58,265 --> 01:23:00,933 But since I committed it... 859 01:23:01,060 --> 01:23:02,894 I am guilty. 860 01:23:06,607 --> 01:23:08,858 I must be guilty... 861 01:23:08,984 --> 01:23:12,362 because the Lord saw fit to take my child. 862 01:23:14,823 --> 01:23:18,159 If what I have just written... 863 01:23:18,285 --> 01:23:20,495 failed to pass my lips... 864 01:23:20,621 --> 01:23:22,372 in your presence... 865 01:23:23,624 --> 01:23:27,543 when I had repeated it a thousand times in my heart... 866 01:23:29,713 --> 01:23:33,091 it was for fear of losing you forever. 867 01:23:35,844 --> 01:23:38,304 For love of you... 868 01:23:38,430 --> 01:23:40,848 I shall conquer that fear... 869 01:23:40,974 --> 01:23:42,934 and bring you this letter. 870 01:23:45,479 --> 01:23:48,439 Once you receive it, Angel... 871 01:23:48,607 --> 01:23:51,943 you will hold the rest of my life in your hands. 872 01:23:53,862 --> 01:23:55,905 I hope. 873 01:23:56,031 --> 01:23:57,657 I tremble. 874 01:23:58,784 --> 01:24:00,618 I love you. 875 01:24:37,072 --> 01:24:38,656 Tess! 876 01:24:40,033 --> 01:24:41,868 Darling. 877 01:24:51,003 --> 01:24:54,213 Happiness seems to put an edge on my appetite. 878 01:24:55,966 --> 01:24:57,842 I'm starving. 879 01:27:45,844 --> 01:27:48,512 Oh, look! They're coming! Faster! 880 01:27:48,639 --> 01:27:52,141 Faster, Mrs. Crick, else they'll beat us to the church! 881 01:28:04,947 --> 01:28:08,491 Angel. Angel, please, I must speak to you. 882 01:28:08,617 --> 01:28:10,910 - What's the matter? - I... 883 01:28:11,036 --> 01:28:14,789 I want to confess all my past faults. All of it. 884 01:28:14,915 --> 01:28:18,376 Later, sweetheart. Once we're married, we'll tell each other everything. 885 01:28:18,502 --> 01:28:22,004 I have some failings of my own to confess. 886 01:28:32,557 --> 01:28:35,726 I require and charge you both, as you will have to answer... 887 01:28:35,894 --> 01:28:38,562 at that dreadful day of judgment... 888 01:28:38,730 --> 01:28:41,983 when the secrets of all hearts shall be disclosed... 889 01:28:42,109 --> 01:28:45,069 that if either of you know any impediment... 890 01:28:45,195 --> 01:28:48,572 why you may not be lawfully joined in matrimony... 891 01:28:48,740 --> 01:28:51,575 ye do now confess it. 892 01:28:56,081 --> 01:28:59,375 Wilt thou have this woman to thy wedded wife... 893 01:28:59,501 --> 01:29:02,461 to live together after God's just ordinance... 894 01:29:02,587 --> 01:29:04,547 in the holy estate of matrimony? 895 01:29:04,673 --> 01:29:07,842 Wilt thou love her, comfort her, honor and keep her... 896 01:29:07,968 --> 01:29:11,220 in sickness and in health, and forsaking all other... 897 01:29:11,346 --> 01:29:13,222 keep thee only unto her... 898 01:29:13,348 --> 01:29:15,850 so long as ye both shall live? 899 01:29:15,976 --> 01:29:17,601 I will. 900 01:29:34,411 --> 01:29:38,205 Welcome, sir! Welcome, ma'am! 901 01:29:38,331 --> 01:29:41,876 Mr. Plunkett told me to make you at home. 902 01:29:42,002 --> 01:29:44,712 The rooms you rented are on the first floor... 903 01:29:44,838 --> 01:29:47,590 but Mr. Plunkett had to leave for Manchester... 904 01:29:47,716 --> 01:29:51,302 so you'll have the whole house to yourselves. 905 01:29:51,428 --> 01:29:53,929 Oh, you'll find it very "commodable" here. 906 01:29:54,056 --> 01:29:56,265 The house is inclined to be damp. 907 01:29:56,391 --> 01:29:58,476 Oh, but I lit a good fire... 908 01:29:58,602 --> 01:30:01,145 in the drawing room early this afternoon. 909 01:30:01,271 --> 01:30:05,399 As for food, look: I've prepared you a cold supper... 910 01:30:05,525 --> 01:30:09,111 and there's a nice bottle of wine to go with it. 911 01:30:09,237 --> 01:30:11,572 T-T-Tomorrow, if you wish... 912 01:30:11,698 --> 01:30:14,742 I'll bring you some of my husband's excellent cider. 913 01:30:14,868 --> 01:30:17,244 He makes it himself. 914 01:30:18,538 --> 01:30:21,582 Oh, the usual offices. 915 01:30:24,836 --> 01:30:27,505 Your bedroom. 916 01:30:31,676 --> 01:30:34,428 A little surprise, ma'am. 917 01:30:34,554 --> 01:30:38,015 I took the liberty. My son picked it in the woods. 918 01:30:38,141 --> 01:30:40,518 Oh, it's a good bed. 919 01:30:40,644 --> 01:30:43,604 I think you'll find it to your liking. 920 01:30:43,730 --> 01:30:46,524 And n-n-now I'll leave you to yourselves. 921 01:30:46,691 --> 01:30:48,609 Cheerio. 922 01:30:55,867 --> 01:30:58,536 Which are my hands and which are yours? 923 01:30:59,788 --> 01:31:02,039 They're all yours. 924 01:31:30,777 --> 01:31:32,486 Open it. 925 01:31:32,612 --> 01:31:34,446 It's for you. 926 01:31:49,796 --> 01:31:51,672 Family jewels. 927 01:31:53,091 --> 01:31:55,759 - Are they for me? - But of course. 928 01:31:57,429 --> 01:31:59,096 Truly? 929 01:32:00,891 --> 01:32:02,641 Put them on. 930 01:32:02,767 --> 01:32:04,852 Put them on now. 931 01:32:51,441 --> 01:32:54,818 My God, how beautiful you are! 932 01:32:56,321 --> 01:32:57,738 Come and see. 933 01:33:17,717 --> 01:33:20,386 I have a confession to make, my love. 934 01:33:23,556 --> 01:33:26,809 - You have something to confess? - Why not? 935 01:33:26,935 --> 01:33:29,561 You think far too highly of me. 936 01:33:29,688 --> 01:33:31,605 Now, listen. 937 01:33:31,731 --> 01:33:33,941 I want you to forgive me... 938 01:33:34,067 --> 01:33:37,236 and not be angry with me for failing to tell you earlier. 939 01:33:38,530 --> 01:33:40,990 I said nothing, for fear of losing you. 940 01:33:43,535 --> 01:33:45,828 I shall be brief, darling. 941 01:33:57,215 --> 01:33:59,383 Not long before we met... 942 01:33:59,551 --> 01:34:02,469 I lived in London for a time. 943 01:34:02,595 --> 01:34:04,388 There... 944 01:34:04,514 --> 01:34:07,016 I met a woman older than myself. 945 01:34:08,685 --> 01:34:11,186 Ours was a false relationship. 946 01:34:12,564 --> 01:34:15,024 A sad one. 947 01:34:15,150 --> 01:34:17,568 It was all over in a few weeks. 948 01:34:22,615 --> 01:34:24,700 That's all there is to tell. 949 01:34:26,745 --> 01:34:29,079 Do you forgive me? 950 01:34:29,247 --> 01:34:31,623 Angel. 951 01:34:31,750 --> 01:34:33,500 Oh, Angel. 952 01:34:34,753 --> 01:34:38,839 You're so utterly good and gentle. I was mad to fear your resentment. 953 01:34:38,965 --> 01:34:41,925 I have a confession too, Angel, something of the same kind. 954 01:34:42,093 --> 01:34:44,261 Tell me at table. We'll talk over supper. 955 01:34:44,387 --> 01:34:47,348 - I'm hungry, aren't you? - I told you... 956 01:34:47,474 --> 01:34:49,933 I have a confession like your own. 957 01:34:50,101 --> 01:34:51,685 What confession? 958 01:34:53,772 --> 01:34:55,689 I shall be just as brief. 959 01:35:05,325 --> 01:35:07,785 His name is d'Urberville... 960 01:35:07,911 --> 01:35:10,287 like mine. 961 01:35:10,413 --> 01:35:12,623 Alexander d'Urberville. 962 01:35:15,543 --> 01:35:18,629 His family bought the title. 963 01:35:18,797 --> 01:35:21,298 Their real name is Stoke. 964 01:35:26,179 --> 01:35:29,598 It was fate that drove me to work... 965 01:35:29,724 --> 01:35:34,144 for false relations as a way of helping my own folk to live. 966 01:35:37,065 --> 01:35:38,649 Alec... 967 01:35:39,734 --> 01:35:41,860 Alexander... 968 01:35:41,986 --> 01:35:44,238 took advantage of me... 969 01:35:45,615 --> 01:35:48,659 relying on his strength and my fear. 970 01:35:51,830 --> 01:35:54,373 I became his mistress in despair. 971 01:35:55,583 --> 01:35:57,501 Without love. 972 01:35:59,671 --> 01:36:01,505 Like yours... 973 01:36:02,507 --> 01:36:05,509 my sad union ended after a few weeks. 974 01:36:07,220 --> 01:36:08,846 I... 975 01:36:10,140 --> 01:36:12,057 I bore a child... 976 01:36:13,184 --> 01:36:15,519 which died very young. 977 01:36:18,690 --> 01:36:21,650 My life was in ruins till the day I met you. 978 01:37:02,817 --> 01:37:04,943 I'm going out. 979 01:37:59,499 --> 01:38:01,542 You don't forgive me? 980 01:38:05,421 --> 01:38:08,465 - I forgive you, Angel. I... - Yes, I know. 981 01:38:10,635 --> 01:38:12,052 But you... 982 01:38:13,721 --> 01:38:15,556 You don't forgive me? 983 01:38:15,723 --> 01:38:18,183 You were one person. Now you're another. 984 01:38:20,436 --> 01:38:22,229 "Have mercy." 985 01:38:25,775 --> 01:38:27,651 - Angel... - "Have mercy." 986 01:38:27,777 --> 01:38:30,195 Angel, what do you mean by that laugh? 987 01:38:32,156 --> 01:38:35,826 How can you speak to me like this? It frightens me. 988 01:38:35,952 --> 01:38:38,954 - How can you? - You are not the woman I loved. 989 01:38:40,081 --> 01:38:43,584 - Well, who am I, then? - Another woman in her shape. 990 01:38:47,797 --> 01:38:50,841 He says... He says I'm not the woman he loved... 991 01:38:50,967 --> 01:38:54,553 but a... but another woman in her shape. 992 01:38:59,767 --> 01:39:01,768 Angel. Angel, please. 993 01:39:01,894 --> 01:39:05,606 I was a child when it happened. I knew nothing of men. 994 01:39:05,732 --> 01:39:08,275 You were sinned against. That I grant you. 995 01:39:10,069 --> 01:39:12,070 So you don't forgive me? 996 01:39:12,196 --> 01:39:15,532 I forgive you. But forgiveness isn't all. 997 01:39:16,909 --> 01:39:19,119 Nor love me? 998 01:39:19,187 --> 01:39:21,620 I cannot help associating your lack of firmness... 999 01:39:21,622 --> 01:39:23,625 with the decline of your family. 1000 01:39:23,791 --> 01:39:27,794 Decrepit families imply deficient willpower and decadent conduct. 1001 01:39:27,962 --> 01:39:30,047 I thought you were a child of nature... 1002 01:39:30,173 --> 01:39:34,009 but you were the last in a line of degenerate aristocrats. 1003 01:41:15,945 --> 01:41:17,863 Breakfast is ready. 1004 01:42:00,323 --> 01:42:02,240 You can get rid of me. 1005 01:42:04,619 --> 01:42:06,536 What did you say? 1006 01:42:08,164 --> 01:42:10,499 You can get rid of me. 1007 01:42:11,959 --> 01:42:13,835 By divorcing me. 1008 01:42:15,338 --> 01:42:16,880 Good God. 1009 01:42:19,509 --> 01:42:22,302 How can you be so simple? 1010 01:42:22,428 --> 01:42:24,596 You... 1011 01:42:24,722 --> 01:42:27,849 You're too much of a child. Too immature. 1012 01:42:27,975 --> 01:42:30,352 Too ignorant, I suppose. 1013 01:42:40,279 --> 01:42:42,155 Leave that! 1014 01:42:42,281 --> 01:42:44,783 You're my wife, not my servant. 1015 01:42:49,205 --> 01:42:51,832 I'm your wife... 1016 01:42:51,958 --> 01:42:54,251 but you don't want to live with me. 1017 01:42:57,713 --> 01:42:59,923 You mean to go, don't you? 1018 01:43:01,092 --> 01:43:03,718 I couldn't stay without despising myself. 1019 01:43:05,263 --> 01:43:07,764 And what is worse, without despising you. 1020 01:43:10,393 --> 01:43:14,104 How can we live together while that man exists? 1021 01:43:14,230 --> 01:43:16,481 He is your natural husband... 1022 01:43:17,567 --> 01:43:19,317 not I. 1023 01:43:29,453 --> 01:43:31,830 Can you honestly tell me to stay? 1024 01:43:34,917 --> 01:43:36,418 No. 1025 01:43:48,097 --> 01:43:52,058 But it's absolutely necessary that one of us remain here... 1026 01:43:52,184 --> 01:43:54,102 to avoid a scandal. 1027 01:43:56,606 --> 01:43:59,441 We must at least keep up appearances. 1028 01:44:01,152 --> 01:44:03,028 Oh, yes, we must. 1029 01:44:06,616 --> 01:44:08,617 But what will you do? 1030 01:44:11,871 --> 01:44:13,830 I can go home. 1031 01:44:13,956 --> 01:44:15,707 Are you sure? 1032 01:44:18,461 --> 01:44:21,254 Yes. If you leave me, I shall go home. 1033 01:44:23,132 --> 01:44:24,925 Then so be it. 1034 01:44:54,038 --> 01:44:57,499 - Cross-in-Hand, sir. - Yes, I know. 1035 01:44:57,667 --> 01:44:59,250 Come. 1036 01:45:10,721 --> 01:45:12,681 Now, let's be clear about this. 1037 01:45:12,848 --> 01:45:14,858 There's no anger in our hearts... 1038 01:45:14,884 --> 01:45:16,852 even though something has happened between us... 1039 01:45:16,854 --> 01:45:18,688 which I cannot endure at present. 1040 01:45:18,813 --> 01:45:22,816 I shall let you know where I go, and, if I think I can bear it... 1041 01:45:22,942 --> 01:45:26,069 if I'm capable of it, I shall come to fetch you. 1042 01:45:26,195 --> 01:45:27,904 I shall wait. 1043 01:45:28,030 --> 01:45:31,032 Until then, you'd do better not to try and join me. 1044 01:45:32,618 --> 01:45:36,454 Until then, I must not join you. 1045 01:45:36,580 --> 01:45:38,164 Just so. 1046 01:45:41,502 --> 01:45:43,962 - May I write to you? - Oh, yes... 1047 01:45:44,088 --> 01:45:47,007 if you're ill or in need of anything. 1048 01:46:25,838 --> 01:46:28,590 Ah! A very good day to you, Mr. Clare. 1049 01:46:28,716 --> 01:46:30,717 I've brought you some groceries. 1050 01:46:30,843 --> 01:46:33,303 There's a chicken, some sausages, some bacon. 1051 01:46:33,429 --> 01:46:37,057 - Thank you so much. - I've also put in butter, flour, eggs... 1052 01:46:37,183 --> 01:46:41,436 - But that's far too much. - Newlyweds are always hungry, sir. 1053 01:46:41,562 --> 01:46:44,147 Fr-Fr-From tonight onwards, I shall cook for you myself. 1054 01:46:44,273 --> 01:46:47,567 The truth is, for some time I shall be needing less than that... 1055 01:46:47,693 --> 01:46:50,612 because, in fact, I shall be alone for a day or two. 1056 01:46:50,738 --> 01:46:52,989 My wife has been obliged to rejoin her parents. 1057 01:46:53,115 --> 01:46:55,450 Mercy on us! Is there an illness in the family? 1058 01:46:55,618 --> 01:46:58,119 No, nothing of that kind. It was all arranged beforehand. 1059 01:46:58,245 --> 01:47:01,456 So as far as my meals are concerned during Mrs. Clare's absence... 1060 01:47:01,582 --> 01:47:03,208 I'll talk to you later. 1061 01:47:03,334 --> 01:47:05,043 Sh-Sh-Shall I leave the basket? 1062 01:47:05,169 --> 01:47:07,462 Yes, the basket will do for today. Many thanks. 1063 01:48:17,032 --> 01:48:19,701 I was passing on my way home, sir. 1064 01:48:19,827 --> 01:48:23,663 I only wanted to wish you well... you and Mrs. Clare. 1065 01:48:23,789 --> 01:48:27,709 She's not here. I'm on the point of leaving myself, as you see. 1066 01:48:27,877 --> 01:48:31,004 I'm leaving England. I've made up my mind to go to Brazil. 1067 01:48:31,130 --> 01:48:33,089 - Brazil? - Yes. 1068 01:48:33,215 --> 01:48:37,451 Well, then please tell Mrs. Clare I hope the journey agrees with her. 1069 01:48:37,519 --> 01:48:39,147 She will not be leaving for the present. 1070 01:48:39,149 --> 01:48:40,973 I'm going to get the measure of the place... 1071 01:48:40,999 --> 01:48:43,508 and see what life there is like. 1072 01:48:56,906 --> 01:49:00,074 - How is Retty? - Oh, as high-strung as ever. 1073 01:49:01,660 --> 01:49:03,411 And Marian? 1074 01:49:03,579 --> 01:49:06,164 - Marian's taken to drink, sir. - Really? 1075 01:49:06,290 --> 01:49:09,584 Yes. Mr. Crick has got rid of her. 1076 01:49:09,710 --> 01:49:13,296 And you, Izz, are you well? 1077 01:49:14,673 --> 01:49:17,634 With you gone, sir, how could I be? 1078 01:49:20,179 --> 01:49:22,680 There. 'Tis said. 1079 01:49:24,225 --> 01:49:25,975 Good-bye, sir. 1080 01:49:29,730 --> 01:49:31,648 Good-bye, Izz. 1081 01:49:50,709 --> 01:49:52,335 Izz! 1082 01:50:12,982 --> 01:50:16,401 If I were to ask you to come with me now... 1083 01:50:16,527 --> 01:50:18,569 come to Brazil with me... 1084 01:50:18,696 --> 01:50:20,655 would your answer be yes? 1085 01:50:21,907 --> 01:50:25,994 To come with you I should leave everything this minute. 1086 01:50:26,120 --> 01:50:28,960 You know what it would mean in the eyes of society? 1087 01:50:28,962 --> 01:50:30,249 I wouldn't care. 1088 01:50:30,374 --> 01:50:32,250 Do you love me so much? 1089 01:50:32,376 --> 01:50:35,211 I've... I've always loved you. 1090 01:50:35,337 --> 01:50:37,130 More than Tess? 1091 01:50:42,845 --> 01:50:45,346 No. 1092 01:50:45,472 --> 01:50:47,515 Not more than her. 1093 01:50:49,435 --> 01:50:52,186 Nobody could have loved you more than Tess. 1094 01:50:53,564 --> 01:50:55,648 She'd have given her life for you. 1095 01:50:57,359 --> 01:50:59,569 I could do no more. 1096 01:53:59,166 --> 01:54:01,167 All is vanity. 1097 01:54:39,456 --> 01:54:41,457 Good night, my pretty. 1098 01:54:41,583 --> 01:54:43,417 Night, sir. 1099 01:54:43,544 --> 01:54:47,421 'Tis late for a maid to be roamin' the lanes by herself. 1100 01:54:49,466 --> 01:54:52,385 Have you lost your way, then? 1101 01:54:52,511 --> 01:54:56,430 Step up here beside me, and I'll take you part of the road. 1102 01:54:58,392 --> 01:55:02,520 Why, you can scarce put one foot afore t'other. 1103 01:55:02,646 --> 01:55:05,022 Ride with me, I say. 1104 01:55:08,026 --> 01:55:10,570 Ah. 1105 01:55:10,696 --> 01:55:13,072 But I know you. 1106 01:55:13,198 --> 01:55:16,951 You be Mr. Stoke-d'Urberville's fancy woman. 1107 01:55:18,120 --> 01:55:21,664 You weren't too proud to cock a leg for him, eh? 1108 01:55:24,918 --> 01:55:26,669 Trollop! 1109 01:55:43,895 --> 01:55:46,314 If it isn't my little Tess! 1110 01:55:53,196 --> 01:55:55,156 Oh, poor poppet. 1111 01:55:55,324 --> 01:55:57,325 What a state you're in. 1112 01:55:58,952 --> 01:56:00,870 You're so cold. 1113 01:56:06,376 --> 01:56:09,670 Here. Get that inside you. 1114 01:56:09,838 --> 01:56:11,797 'Twill warm your bones. 1115 01:56:13,967 --> 01:56:16,302 Go on, my love. Drink it. 1116 01:56:26,063 --> 01:56:27,605 Get along. 1117 01:56:28,857 --> 01:56:33,361 You mustn't let yourself go. Even bad luck runs out in the end. 1118 01:56:33,487 --> 01:56:35,488 Take my word for it. 1119 01:56:35,614 --> 01:56:37,490 I can't go on. 1120 01:56:37,616 --> 01:56:40,326 You'll feel better tomorrow. 1121 01:56:40,452 --> 01:56:43,537 No, I can't go on. I... 1122 01:56:43,664 --> 01:56:45,539 I'd like... 1123 01:56:48,251 --> 01:56:50,920 If I had the courage, I'd like to die. 1124 01:56:51,046 --> 01:56:54,423 Oh, don't talk such flummery! 1125 01:56:54,549 --> 01:56:56,967 Why didn't you come to see me sooner? 1126 01:56:57,094 --> 01:56:59,679 Huh? I'm gonna take you in hand, my girl. 1127 01:56:59,805 --> 01:57:02,890 - Do they still have work here? - In this wretched place? 1128 01:57:04,142 --> 01:57:07,186 There's always work here for them as can abide it. 1129 01:57:17,406 --> 01:57:20,783 Come. You have some of my nice soup. 1130 01:57:26,164 --> 01:57:27,832 After that... 1131 01:57:28,834 --> 01:57:31,836 you must take off those slummocky clothes... 1132 01:57:31,962 --> 01:57:34,255 and prettify yourself. 1133 01:57:34,381 --> 01:57:35,965 Huh? 1134 01:57:42,347 --> 01:57:44,807 Just to make me jealous again, eh? 1135 01:57:47,602 --> 01:57:49,520 My little Tessy. 1136 01:57:50,981 --> 01:57:52,606 Eh? 1137 01:59:11,812 --> 01:59:13,771 Are you the new hand? 1138 01:59:23,365 --> 01:59:25,157 'Tis you, is it? 1139 01:59:28,203 --> 01:59:29,995 Be they all you've done? 1140 01:59:30,121 --> 01:59:31,997 'Tis a mighty poor show. 1141 01:59:32,123 --> 01:59:35,876 - She's not accustomed to it. - I don't keep useless hands here. 1142 01:59:36,002 --> 01:59:39,213 We're only paid for what we do, so where's the difference? 1143 01:59:39,381 --> 01:59:42,341 No arguments. I want the whole lot cleared. 1144 01:59:42,467 --> 01:59:44,426 Then I'll stay late. 1145 01:59:44,553 --> 01:59:46,303 You'd better. 1146 01:59:54,521 --> 01:59:56,564 Never you mind that Groby. 1147 01:59:56,731 --> 01:59:58,941 'Tis just his way. 1148 01:59:59,067 --> 02:00:02,653 Ah, no, Lord love us. 'Tis not like it was at the dairy. 1149 02:00:02,779 --> 02:00:05,823 "Dairyman Dick all the week. 1150 02:00:05,949 --> 02:00:08,409 On Sundays, Mr. Richard Crick." 1151 02:01:10,347 --> 02:01:12,765 It don't do to pray here, missy. 1152 02:01:16,519 --> 02:01:18,979 There be a curse on this place. 1153 02:01:21,066 --> 02:01:25,361 - This is the Cross-in-Hand, isn't it? - Ah, so it is. 1154 02:01:25,487 --> 02:01:27,363 On account of a malefactor... 1155 02:01:27,489 --> 02:01:30,532 they tortured here in ancient times. 1156 02:01:30,659 --> 02:01:34,244 They did nail his hand to a post, and then they hanged him. 1157 02:01:34,371 --> 02:01:37,373 The sinner's bones be down there... 1158 02:01:37,499 --> 02:01:39,833 to this day, I'm told. 1159 02:04:00,308 --> 02:04:04,144 Oh, dear. Do you think... 1160 02:04:04,270 --> 02:04:06,772 Tuesday evening. Delighted. 1161 02:04:24,833 --> 02:04:27,126 - Good-bye, Felix. - Till this evening. 1162 02:04:27,252 --> 02:04:29,545 Oh! Look at these. 1163 02:04:29,671 --> 02:04:32,548 What have you found? 1164 02:04:32,674 --> 02:04:34,842 An old pair of boots. 1165 02:04:35,009 --> 02:04:36,885 Are there two of them? 1166 02:04:37,011 --> 02:04:39,096 - Yes. - How extraordinary! 1167 02:04:41,057 --> 02:04:43,016 Still in good condition. 1168 02:04:43,143 --> 02:04:46,270 It seems wicked to throw away a good pair of boots like that. 1169 02:04:46,396 --> 02:04:49,857 - They could be of use to the poor. - You must take them home with you. 1170 02:04:50,024 --> 02:04:51,400 I will. 1171 02:04:51,526 --> 02:04:53,819 - They're a little muddy. - Yes. 1172 02:04:55,738 --> 02:04:58,282 - Till this evening. - Till this evening. 1173 02:04:58,408 --> 02:05:00,242 Yes. 1174 02:05:45,455 --> 02:05:47,247 Yes, sir? 1175 02:05:47,373 --> 02:05:49,666 Over there. Mr. Groby. 1176 02:06:39,634 --> 02:06:42,719 I knew nothing of your circumstances... 1177 02:06:42,845 --> 02:06:45,055 nothing at all... until your mother wrote to me. 1178 02:06:45,181 --> 02:06:46,390 My mother? 1179 02:06:46,516 --> 02:06:50,102 She wrote what you should have told me a long time ago. 1180 02:06:51,271 --> 02:06:53,188 I came at once. 1181 02:06:54,983 --> 02:06:56,525 Tess! 1182 02:07:04,534 --> 02:07:06,743 Why did you never say anything? 1183 02:07:06,869 --> 02:07:09,538 I had nothing to ask of you. 1184 02:07:09,664 --> 02:07:12,249 That isn't so. 1185 02:07:12,375 --> 02:07:16,545 You wear your ridiculous pride like a hair shirt. 1186 02:07:16,671 --> 02:07:20,048 And you put me even more in the wrong than I was... 1187 02:07:20,174 --> 02:07:22,134 against my will. 1188 02:07:23,386 --> 02:07:26,263 I'd have done my duty by the child. 1189 02:07:26,389 --> 02:07:28,640 On my honor, I would have. 1190 02:07:28,766 --> 02:07:30,600 "Honor"? 1191 02:07:31,853 --> 02:07:34,271 I want to take you away from this wretched place. 1192 02:07:34,397 --> 02:07:36,648 It's unworthy of you. 1193 02:07:36,774 --> 02:07:39,609 What is this strange temptation... 1194 02:07:39,736 --> 02:07:42,362 misery holds for you? 1195 02:07:42,488 --> 02:07:44,656 Come to your senses. 1196 02:07:44,782 --> 02:07:46,783 Come away with me. 1197 02:07:51,706 --> 02:07:54,124 Your father's ill. Did you know? 1198 02:07:54,250 --> 02:07:56,001 Yes. 1199 02:07:56,127 --> 02:07:58,378 They fear the worst. 1200 02:07:58,504 --> 02:08:02,674 Your family will be evicted if he dies. They're quite as destitute as you. 1201 02:08:04,761 --> 02:08:07,304 I'm offering you my help, sincerely. 1202 02:08:09,015 --> 02:08:11,892 No one else seems to care. 1203 02:08:12,060 --> 02:08:15,562 Who is this husband of yours, anyway? 1204 02:08:15,688 --> 02:08:17,564 How could he abandon you like this? 1205 02:08:17,690 --> 02:08:19,649 - Please leave me alone! - Tess! 1206 02:08:19,776 --> 02:08:21,360 Tess! 1207 02:10:49,717 --> 02:10:53,720 There's a point beyond which obstinacy becomes stupidity. 1208 02:10:57,391 --> 02:10:59,392 Are you in love with this drudgery? 1209 02:11:02,313 --> 02:11:05,023 I may be a sham d'Urberville, but my little finger... 1210 02:11:05,149 --> 02:11:08,568 can do more for you than all your blue-blooded ancestors. 1211 02:11:12,365 --> 02:11:14,950 I'm right. 1212 02:11:15,076 --> 02:11:16,826 You know I am. 1213 02:11:21,999 --> 02:11:24,668 Forget about all this... 1214 02:11:24,794 --> 02:11:27,921 and forget about that mule you call your husband. 1215 02:11:32,134 --> 02:11:34,469 Go on. Hit me. 1216 02:11:34,595 --> 02:11:37,430 I shall not cry out. 1217 02:11:37,598 --> 02:11:40,183 Once victim, always victim. 1218 02:11:40,309 --> 02:11:41,935 That's the law. 1219 02:11:42,103 --> 02:11:44,020 I was your master once. 1220 02:11:45,481 --> 02:11:47,607 I shall be so again. 1221 02:11:49,277 --> 02:11:51,945 If you're any man's wife... 1222 02:11:52,113 --> 02:11:53,863 you're mine. 1223 02:11:57,285 --> 02:12:00,161 My own dear husband... 1224 02:12:00,288 --> 02:12:04,165 I shall die soon unless I get word from you. 1225 02:12:04,292 --> 02:12:07,294 All my letters have remained unanswered. 1226 02:12:10,506 --> 02:12:13,091 I long for one thing only... 1227 02:12:13,217 --> 02:12:16,011 and that is to see you again. 1228 02:12:16,137 --> 02:12:18,763 Come back to me, Angel. 1229 02:12:18,889 --> 02:12:22,517 Come back and save me from the thing that threatens me. 1230 02:12:58,346 --> 02:13:02,641 Any reasonable person would call this a ludicrous situation. 1231 02:13:03,684 --> 02:13:05,810 I offer to help you. 1232 02:13:05,936 --> 02:13:09,522 You and all your family. But no. 1233 02:13:09,690 --> 02:13:12,984 You prefer to turn yourselves into gypsies. 1234 02:13:13,110 --> 02:13:16,529 - Please, go away. - In other words, Mrs. Clare... 1235 02:13:16,656 --> 02:13:19,032 you're asking me to let you starve in peace. 1236 02:13:19,158 --> 02:13:21,034 - Is that it? - Go away! 1237 02:13:22,036 --> 02:13:24,037 You'll be civil yet. 1238 02:13:24,205 --> 02:13:25,789 Hey! 1239 02:13:25,915 --> 02:13:27,624 Hey! 1240 02:13:32,380 --> 02:13:35,382 What's to become of me and my poor little mites? 1241 02:13:35,508 --> 02:13:39,135 We be the Durbeyfield family. 'Tis written there, isn't it? 1242 02:13:39,261 --> 02:13:42,347 Oh, 'tis written plain enough, I grant you... 1243 02:13:42,473 --> 02:13:44,557 but the rooms have been taken. 1244 02:13:44,684 --> 02:13:47,143 You never sent a deposit. 1245 02:13:47,269 --> 02:13:50,480 He means the money to be paid on account, Mother. 1246 02:13:50,606 --> 02:13:53,483 There's more in life than money, sir. 1247 02:13:53,609 --> 02:13:56,653 You cannot leave these poor, fatherless children in the street. 1248 02:13:56,779 --> 02:13:58,780 - 'Twould be a crime! - Oh, missus... 1249 02:13:58,906 --> 02:14:01,616 Hospitality's sacred, even among the pagan Turks. 1250 02:14:01,742 --> 02:14:03,743 Please, missus, 'tis your own fault. 1251 02:14:03,911 --> 02:14:05,578 We'll see about that. 1252 02:14:05,746 --> 02:14:08,456 We're true descendants of the knightly d'Urbervilles. 1253 02:14:08,582 --> 02:14:11,167 Nobody leaves us in the streets like 'orse apples... 1254 02:14:11,293 --> 02:14:13,294 not in the home of our ancestors. 1255 02:14:13,421 --> 02:14:16,548 Our bones are in the crypt there, laid out in their coffins! 1256 02:14:16,674 --> 02:14:18,842 Mother, I beg you. Don't take on so. 1257 02:14:18,968 --> 02:14:22,512 No, my girl, what's true is true. Your poor father's eyes are on us. 1258 02:14:22,638 --> 02:14:24,347 We mustn't shame him. 1259 02:14:24,473 --> 02:14:28,435 The Lord will protect his own, and the wicked shall be punished. 1260 02:14:28,561 --> 02:14:30,562 Bain't you stopping here, then? 1261 02:14:30,688 --> 02:14:32,689 No, my good man. We're going on. 1262 02:14:32,815 --> 02:14:36,776 "Good man"? My beasts are spent. I ought to be gettin' back to Marlott. 1263 02:14:53,544 --> 02:14:55,462 Sir, wait! Wait! 1264 02:14:56,881 --> 02:14:58,840 Now, unload it all. 1265 02:14:58,966 --> 02:15:01,217 - Where? - Here. 1266 02:15:01,343 --> 02:15:02,886 - Here? - Yes, here. 1267 02:15:03,012 --> 02:15:05,096 We shall camp beside our church... 1268 02:15:05,222 --> 02:15:08,558 until the town of our ancestors finds us shelter. 1269 02:15:08,684 --> 02:15:11,227 Now, come on, children. Set to work. 1270 02:16:57,001 --> 02:17:00,837 Why am I on the wrong side of this door? 1271 02:17:00,963 --> 02:17:05,592 # Bye, baby bunting # 1272 02:17:05,759 --> 02:17:11,347 # Daddy's gone a-hunting # 1273 02:17:11,473 --> 02:17:16,728 # To get a little rabbit skin # 1274 02:17:16,854 --> 02:17:21,441 # To wrap her baby bunting in # 1275 02:17:21,609 --> 02:17:27,947 # Bye, baby bunting # 1276 02:17:28,073 --> 02:17:31,826 # Daddy's gone a-hunting # 1277 02:18:13,911 --> 02:18:16,788 - Who's there? - It's me, Father. 1278 02:18:16,914 --> 02:18:18,498 Angel. 1279 02:18:30,260 --> 02:18:33,221 My boy! My poor boy! 1280 02:18:33,347 --> 02:18:36,516 I've been ill, but I'm quite all right now. 1281 02:18:53,993 --> 02:18:58,287 Why have you treated me so monstrously, Angel? 1282 02:18:58,414 --> 02:19:00,540 I do not deserve it. 1283 02:19:00,666 --> 02:19:03,751 I have thought it over carefully... 1284 02:19:03,877 --> 02:19:06,587 and I can never, never forgive you. 1285 02:19:07,881 --> 02:19:09,841 You are cruel. 1286 02:19:09,967 --> 02:19:12,510 I shall try to forget you. 1287 02:19:12,636 --> 02:19:16,389 All I have received at your hands is injustice. 1288 02:20:43,018 --> 02:20:44,977 Mr. Durbeyfield? 1289 02:20:47,231 --> 02:20:48,898 Beg pardon? 1290 02:20:49,024 --> 02:20:50,983 You are Mr. Durbeyfield? 1291 02:20:51,985 --> 02:20:56,280 - Oh, they don't live here no more. - Since when? 1292 02:20:56,406 --> 02:20:59,117 Since John Durbeyfield died. 1293 02:20:59,243 --> 02:21:01,327 Do you know where they went? 1294 02:21:14,842 --> 02:21:17,969 "John Durbeyfield, 1832 to 1888. 1295 02:21:18,095 --> 02:21:20,179 More properly d'Urberville... 1296 02:21:20,305 --> 02:21:23,266 of the once-powerful family of that name... 1297 02:21:23,392 --> 02:21:25,685 and directly descended through an illustrious line... 1298 02:21:25,811 --> 02:21:29,564 from Sir Pagan d'Urberville, one of the Knights of the Conqueror. 1299 02:21:29,690 --> 02:21:32,567 How are the mighty fallen."' 1300 02:21:32,693 --> 02:21:35,069 Ah, yes. How indeed. 1301 02:21:35,195 --> 02:21:37,655 May I? For the poor. 1302 02:21:39,658 --> 02:21:42,493 I prefer to settle the mason's account. 1303 02:21:42,619 --> 02:21:45,246 He has never been paid for his work. 1304 02:21:47,374 --> 02:21:49,375 They were an odd family. 1305 02:21:49,501 --> 02:21:52,962 My colleague, Mr. Tringham, would have done better to keep his mouth shut. 1306 02:22:29,124 --> 02:22:31,209 I should like to see Mrs. Clare. 1307 02:22:32,753 --> 02:22:34,503 Mrs. Clare? 1308 02:22:34,630 --> 02:22:36,422 Tess. 1309 02:22:36,590 --> 02:22:39,425 Yes, I know. She's not here. 1310 02:22:40,594 --> 02:22:43,054 You are Mrs. Durbeyfield? 1311 02:22:43,180 --> 02:22:45,014 Yes. 1312 02:22:45,140 --> 02:22:47,099 Where is she living? 1313 02:22:47,267 --> 02:22:48,935 I don't know. 1314 02:22:50,062 --> 02:22:52,104 I'm her husband. 1315 02:22:52,272 --> 02:22:54,732 I guessed as much. 1316 02:22:54,858 --> 02:22:57,235 Then tell me where she is. 1317 02:22:57,361 --> 02:22:58,986 Please, tell me. 1318 02:22:59,112 --> 02:23:00,655 Leave her. 1319 02:23:00,781 --> 02:23:02,949 Leave her in peace. 1320 02:23:03,116 --> 02:23:05,493 My poor girl's suffered enough. 1321 02:23:06,662 --> 02:23:10,122 She don't care to see you, sir. Never. 1322 02:23:26,139 --> 02:23:28,307 Mrs. Durbeyfield... 1323 02:23:28,475 --> 02:23:30,935 take pity on a lonely, wretched man. 1324 02:23:31,061 --> 02:23:33,813 Tell me where to find her. 1325 02:23:33,981 --> 02:23:35,815 I beg you. 1326 02:23:36,984 --> 02:23:40,361 - She's at Sandbourne. - Sandbourne? 1327 02:23:40,487 --> 02:23:43,406 But where? It's a large town these days. 1328 02:23:43,532 --> 02:23:45,992 That's all I know: Sandbourne. 1329 02:24:15,272 --> 02:24:17,356 Excuse me. 1330 02:24:17,524 --> 02:24:19,692 I'm looking for a Mrs. Clare. 1331 02:24:19,860 --> 02:24:22,194 Would you by any chance know her address? 1332 02:24:24,197 --> 02:24:28,034 Oh. Uh, George, you got a Clare on your round? 1333 02:24:28,160 --> 02:24:30,369 Clare? 1334 02:24:30,495 --> 02:24:33,039 No. We get a lot of visitors here, you know. 1335 02:24:33,165 --> 02:24:35,166 Or a Durbeyfield. Miss Durbeyfield. 1336 02:24:35,292 --> 02:24:37,752 - There's d'Urberville at The Herons. - That's it. 1337 02:24:37,878 --> 02:24:40,171 Ah, 'tis a boarding house, sir. Can't miss it. 1338 02:24:40,297 --> 02:24:41,630 Whereabouts? 1339 02:25:37,813 --> 02:25:39,188 Yes? 1340 02:25:39,314 --> 02:25:41,941 Please excuse me for calling at this hour. 1341 02:25:42,109 --> 02:25:44,944 Do you have a Teresa d'Urberville staying with you? 1342 02:25:45,112 --> 02:25:47,363 Mrs. d'Urberville, you mean? 1343 02:25:47,489 --> 02:25:49,073 Yes. 1344 02:25:49,199 --> 02:25:51,033 Please come in. 1345 02:25:55,497 --> 02:25:58,499 Would you tell her that a relative is anxious to see her? 1346 02:25:58,625 --> 02:26:01,043 It's rather early, sir. What name shall I give? 1347 02:26:01,169 --> 02:26:03,254 - Angel. - Mr. Angel? 1348 02:26:03,380 --> 02:26:05,506 No, Angel. It's my Christian name. 1349 02:26:05,632 --> 02:26:07,591 She'll understand. 1350 02:26:13,056 --> 02:26:15,641 I'll just go and see if she's awake. 1351 02:27:18,705 --> 02:27:20,539 Tess... 1352 02:27:20,665 --> 02:27:22,917 I came to ask your forgiveness. 1353 02:27:26,838 --> 02:27:30,341 - It's too late. - Too late? 1354 02:27:31,551 --> 02:27:35,179 My darling wife, I've come to fetch you. I'm going to... 1355 02:27:35,305 --> 02:27:39,266 Don't... Don't come near me, Angel, please. 1356 02:27:41,770 --> 02:27:46,023 Too late. 1357 02:27:46,149 --> 02:27:48,526 I'm not the man I was. 1358 02:27:49,736 --> 02:27:51,695 I've suffered too. 1359 02:27:53,073 --> 02:27:55,616 I humbly beg you to forgive me. 1360 02:27:57,536 --> 02:27:59,745 Yes. 1361 02:27:59,871 --> 02:28:02,289 Oh, yes, yes. 1362 02:28:02,415 --> 02:28:04,917 But I tell you, it's too late. 1363 02:28:08,922 --> 02:28:11,757 Don't you know it all? Don't you... 1364 02:28:14,302 --> 02:28:16,387 How did you find your way here? 1365 02:28:16,513 --> 02:28:19,932 I had to... I saw your mother. 1366 02:28:20,100 --> 02:28:21,517 Oh. 1367 02:28:24,729 --> 02:28:27,106 I waited and waited for you... 1368 02:28:27,232 --> 02:28:28,899 but you didn't come. 1369 02:28:30,110 --> 02:28:32,987 I wrote to you, and you didn't come. 1370 02:28:36,741 --> 02:28:40,244 He has been good to me. To all of us. He... 1371 02:28:44,124 --> 02:28:46,375 He has won me back to him. 1372 02:28:46,501 --> 02:28:48,419 He's upstairs. 1373 02:28:52,299 --> 02:28:54,091 Go now, Angel. 1374 02:28:54,217 --> 02:28:56,093 Go, please. 1375 02:28:58,888 --> 02:29:01,140 And never come back anymore. 1376 02:30:30,647 --> 02:30:32,731 Good morning, my dear. 1377 02:30:46,996 --> 02:30:49,081 Well, what's the matter now? 1378 02:30:51,126 --> 02:30:53,085 Hmm? 1379 02:30:53,211 --> 02:30:55,921 You feeling unwell? 1380 02:30:56,089 --> 02:30:58,340 Is that why you have the vapors? 1381 02:30:59,968 --> 02:31:01,468 Yes? 1382 02:31:03,471 --> 02:31:05,097 No? 1383 02:31:07,600 --> 02:31:09,893 Yes, I know. 1384 02:31:10,019 --> 02:31:12,271 We're moping, as usual. 1385 02:31:15,692 --> 02:31:17,526 For God's sake... 1386 02:31:18,903 --> 02:31:20,821 try and make an effort. 1387 02:31:27,704 --> 02:31:30,080 Did you have a bad dream? 1388 02:31:36,880 --> 02:31:38,797 Brazil, perhaps? 1389 02:31:56,399 --> 02:31:59,902 These morning hysterics of yours are in poor taste. 1390 02:32:03,823 --> 02:32:06,408 Don't forget we're lunching with the Bennetts. 1391 02:32:06,534 --> 02:32:08,535 I'd like you to look presentable. 1392 02:32:11,831 --> 02:32:13,916 A genuine d'Urberville. 1393 02:34:24,422 --> 02:34:28,175 I came to tell you that I've... I've killed him. 1394 02:34:35,141 --> 02:34:37,100 I've done it. 1395 02:34:38,227 --> 02:34:40,145 I don't know how. 1396 02:34:43,441 --> 02:34:45,275 I don't know. 1397 02:34:45,401 --> 02:34:48,862 That... That time I hit him with my glove. 1398 02:34:50,406 --> 02:34:52,824 The blood in his mouth. 1399 02:34:53,993 --> 02:34:56,578 I thought I might be capable of... 1400 02:34:58,539 --> 02:35:00,374 Yes. 1401 02:35:01,417 --> 02:35:04,461 Yes, it was from that day on. 1402 02:35:04,587 --> 02:35:07,172 What do you mean? 1403 02:35:07,298 --> 02:35:09,216 I mean I've killed him. 1404 02:35:19,268 --> 02:35:21,103 I won't desert you. 1405 02:35:21,229 --> 02:35:24,731 I shall protect you by every means in my power. 1406 02:35:24,857 --> 02:35:27,651 Whatever you may or may not have done, I love you. 1407 02:35:27,777 --> 02:35:29,695 I love you. 1408 02:35:31,447 --> 02:35:34,157 - Will they hang me? - Hush. 1409 02:35:43,126 --> 02:35:46,420 We must get out at the next station and head north on foot. 1410 02:35:47,547 --> 02:35:50,799 They'll be looking for us in the Wessex ports. 1411 02:35:50,925 --> 02:35:53,427 Once we reach the north, we'll go abroad. 1412 02:35:55,221 --> 02:35:56,763 Yes. 1413 02:36:46,314 --> 02:36:48,440 I have the makings of a meal here. 1414 02:36:48,608 --> 02:36:50,609 Even a bottle of wine. 1415 02:39:50,748 --> 02:39:52,624 Rest at last. 1416 02:43:55,493 --> 02:43:57,410 We must leave at once. 1417 02:44:01,248 --> 02:44:03,249 We must leave here... 1418 02:44:05,294 --> 02:44:07,170 as soon as possible. 1419 02:44:08,506 --> 02:44:12,926 My life can only be a matter of weeks. 1420 02:44:13,052 --> 02:44:16,179 Why not wait for them here... 1421 02:44:16,305 --> 02:44:19,057 since they'll catch me in any case? 1422 02:44:19,183 --> 02:44:22,060 I'm going to save you. Do you hear? 1423 02:44:22,186 --> 02:44:24,938 I'm going to save you. 1424 02:45:46,312 --> 02:45:49,022 Can't we rest here? 1425 02:45:49,148 --> 02:45:50,732 I'm afraid not. 1426 02:45:50,858 --> 02:45:53,610 By day, this place is visible for miles around. 1427 02:45:56,155 --> 02:45:58,615 There are no stars tonight. 1428 02:46:03,329 --> 02:46:07,206 Perhaps we could have made our souls take flight together. 1429 02:46:16,091 --> 02:46:18,384 Did they sacrifice to God here? 1430 02:46:19,720 --> 02:46:21,846 No. To the sun, I believe. 1431 02:46:22,014 --> 02:46:24,098 It was a pagan temple. 1432 02:46:26,852 --> 02:46:28,811 Older than the ages. 1433 02:46:31,190 --> 02:46:33,441 Older than the d'Urbervilles. 1434 02:46:42,576 --> 02:46:45,161 Do you think we shall meet again after death? 1435 02:46:45,287 --> 02:46:46,829 Shh. 1436 02:46:53,253 --> 02:46:56,047 I'm afraid, Angel. I'm afraid. 1437 02:48:08,454 --> 02:48:10,455 It's no use, sir. 1438 02:48:10,622 --> 02:48:12,540 The whole country's roused. 1439 02:48:28,599 --> 02:48:30,808 She's sleeping. 1440 02:48:30,976 --> 02:48:32,810 Just a little longer? 1441 02:48:52,664 --> 02:48:54,957 Have they come for me? 1442 02:48:56,335 --> 02:48:58,002 Yes. 1443 02:49:12,100 --> 02:49:13,935 I am ready. 104622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.