All language subtitles for THE MIND BENDERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,280 --> 00:03:20,236 A Paddington. Al tren de Oxford. 2 00:03:22,040 --> 00:03:24,474 �Taxi, Dr. Hall? �Taxi! 3 00:03:25,640 --> 00:03:30,589 El tren para Oxford se encuentra ubicado en la v�a 1. 4 00:03:32,320 --> 00:03:33,912 �Oh, profesor Sharpey! 5 00:03:34,160 --> 00:03:36,833 �Tate? Lo siento... 6 00:03:37,080 --> 00:03:38,877 He conseguido encontrar un par de asientos libres. 7 00:03:39,840 --> 00:03:42,070 - �Se encuentra bien? - S�, perfectamente. 8 00:03:42,320 --> 00:03:46,029 - �Seguro? - S�, s�. Londres me ha dejado agotado. 9 00:03:52,800 --> 00:03:53,869 Disculpe. 10 00:04:44,880 --> 00:04:46,950 Existe una historia ap�crifa... 11 00:04:47,000 --> 00:04:50,993 ...seg�n la cual el famoso profesor Einstein, que viajaba en este mismo tren, 12 00:04:51,040 --> 00:04:53,952 antes de publicar su Teor�a de la Relatividad... 13 00:04:54,000 --> 00:04:57,117 ...pregunt�:"�Oxford para en este tren?". 14 00:04:57,160 --> 00:05:00,152 - Es una an�cdota muy divertida. - Cierto. 15 00:05:00,280 --> 00:05:04,193 Lo que me parece m�s divertido de esa an�cdota, 16 00:05:04,280 --> 00:05:07,716 que podr�a calificarse de pregunta filos�fica, 17 00:05:07,760 --> 00:05:11,514 es que el episodio parece que aconteci�... 18 00:05:11,720 --> 00:05:13,119 �Sharpey! 19 00:05:24,920 --> 00:05:26,399 �Por qu� hemos parado? 20 00:05:27,800 --> 00:05:29,631 �El tren llegar� con retraso! 21 00:05:47,360 --> 00:05:50,477 - Est� muerto. �Le conoc�an? - Es el profesor Sharpey. 22 00:05:50,520 --> 00:05:53,432 �Qu� tragedia! De repente se levant� y... 23 00:05:53,480 --> 00:05:55,072 ...se lanz� fuera del compartimiento. 24 00:05:55,320 --> 00:05:56,833 Denle sus nombres al jefe del tren. 25 00:05:56,880 --> 00:05:59,394 - �Es usted polic�a? - No exactamente. 26 00:06:00,640 --> 00:06:01,993 Es su malet�n. 27 00:06:06,560 --> 00:06:07,675 �Dinero! 28 00:06:08,480 --> 00:06:12,234 Un buen mont�n de dinero. Ser� mejor que se lo entregue al jefe del tren. 29 00:06:16,560 --> 00:06:22,351 UNIVERSIDAD DE OXFORD 30 00:07:31,640 --> 00:07:32,959 �Mayor Hall? 31 00:07:33,280 --> 00:07:35,555 - Tiene buena memoria. - Nunca olvido una cara. 32 00:07:35,600 --> 00:07:37,158 El director est� en el despacho. 33 00:07:38,160 --> 00:07:40,754 �C�mo debo llamarle? �Mayor o Doctor? 34 00:07:41,280 --> 00:07:42,269 Cualquiera de las dos cosas. 35 00:07:44,560 --> 00:07:46,755 No me deja elecci�n. 36 00:07:47,000 --> 00:07:50,276 Parte de nuestro trabajo es estrictamente confidencial, no puedo impedirle que venga, 37 00:07:50,320 --> 00:07:52,788 ...pero puedo darle mi opini�n como director de los laboratorios. 38 00:07:53,120 --> 00:07:55,190 No ayuda al ambiente de trabajo de la base... 39 00:07:55,240 --> 00:07:57,356 que alguien del Servicio Secreto ande haciendo preguntas. 40 00:07:57,440 --> 00:08:00,398 Alguien pag� al Dr. Sharpey mil libras en efectivo... 41 00:08:00,480 --> 00:08:03,074 Y s� a que gente vio ayer en Londres. 42 00:08:03,280 --> 00:08:05,748 Le estoy diciendo que tengo pruebas de su traici�n. 43 00:08:05,800 --> 00:08:06,789 No me sorprende. 44 00:08:06,840 --> 00:08:08,512 Me temo que no ha entendido lo que quiero decir. 45 00:08:08,760 --> 00:08:10,796 - �No le sorprende? - Por supuesto que no. 46 00:08:11,040 --> 00:08:13,349 - �No ten�a buena opini�n de Shirley? - La ten�a muy buena. 47 00:08:13,400 --> 00:08:15,834 Estuvimos trabajando juntos 20 a�os. 48 00:08:16,120 --> 00:08:20,591 Ser�a un est�pido quien negase que era de los mejores fisi�logos de nuestro tiempo, pero... 49 00:08:20,640 --> 00:08:25,714 con sus buenas intenciones, a favor del desarme, del pacifismo y las ideas de izquierdas... 50 00:08:25,760 --> 00:08:28,558 ...en cuestiones pol�ticas era tan ing�nuo como un ni�o de 7 a�os. 51 00:08:28,600 --> 00:08:33,310 Por eso los americanos le excluyeron de los estudios de fisiolog�a espacial. 52 00:08:33,360 --> 00:08:35,112 Pero nunca encontraron pruebas contra �l. 53 00:08:35,160 --> 00:08:38,835 Apenas regres� empez� a relacionarse con extra�os caballeros... 54 00:08:38,880 --> 00:08:42,668 ...que ostentaban esos extra�os t�tulos europeos de "promotores de la cultura", �comprende? 55 00:08:43,320 --> 00:08:49,395 En aqu�llo no hab�a nada malo. Mantuvo su integridad hasta hace pocas semanas. 56 00:08:50,200 --> 00:08:54,034 De repente, dej� de ser el viejo profesor que lucha por la paz. 57 00:08:54,480 --> 00:08:58,712 Acepta dinero, habla con conocidos profesionales a trav�s de tel�fonos p�blicos... 58 00:08:58,960 --> 00:09:02,953 ...o en los bancos del parque. Los t�picos preliminares de una traici�n. 59 00:09:03,720 --> 00:09:07,190 �No le parece l�gico que le pregunte sobre el trabajo que realiz� durante el verano... 60 00:09:07,240 --> 00:09:08,559 ...y sobre sus m�s estrechos colaboradores? 61 00:09:08,600 --> 00:09:12,673 Sigue sin entender. Precisamente porque sab�amos que era un hombre peligroso 62 00:09:12,720 --> 00:09:15,439 pierde su tiempo haciendo aqu� esas preguntas. 63 00:09:16,040 --> 00:09:18,349 Creo que el Dr. Longman estuvo con �l en Am�rica. 64 00:09:18,560 --> 00:09:21,393 - S�. - �Ha seguido trabajando aqu� con Sharpey? 65 00:09:22,000 --> 00:09:24,912 Si se puede llam�rsele "trabajo". Longman no acude a trabajar desde hace 6 semanas. 66 00:09:24,960 --> 00:09:27,838 �Y hasta ahora han estado trabajando en fisiolog�a espacial? 67 00:09:27,880 --> 00:09:30,269 S�, adem�s de las clases, por supuesto. 68 00:09:30,520 --> 00:09:34,035 Estudiaban algo llamado "aislamiento". Como si sirviese de algo. 69 00:09:35,760 --> 00:09:39,070 A m� tambi�n me interesa mucho el "aislamiento" y quisiera profundizar en ello. 70 00:09:40,720 --> 00:09:42,676 Ha dicho que Longman no est� aqu�. 71 00:09:42,720 --> 00:09:44,438 No, no creo. 72 00:09:44,680 --> 00:09:46,636 �Alg�n otro podr�a ayudarme? 73 00:09:47,360 --> 00:09:48,998 En fin, supongo que el joven Tate. 74 00:09:49,040 --> 00:09:52,396 Ha colaborado en las �ltimas invistigaciones sobre bajas temperaturas. Puedo present�rselo. 75 00:09:52,840 --> 00:09:56,150 - Es usted muy obstinado. - Por la mentalidad militar. 76 00:10:04,560 --> 00:10:07,120 �No pudiste hacer nada? �No te diste cuenta? 77 00:10:07,160 --> 00:10:09,276 La respuesta es obvia. Esas preguntas no tienen sentido. 78 00:10:09,320 --> 00:10:11,993 - �En Paddington estaba bien? - Dijo que estaba cansado. 79 00:10:12,040 --> 00:10:15,396 �De verdad crees que fue un accidente? Ocurri� despu�s de pasar la estaci�n, �no? 80 00:10:15,440 --> 00:10:17,317 Caballeros, no apruebo esta clase de charlas. 81 00:10:17,360 --> 00:10:20,670 Los chismorreos no benefician al laboratorio. 82 00:10:21,640 --> 00:10:22,789 Lo siento, se�or. 83 00:10:24,920 --> 00:10:25,955 �Qui�n es? 84 00:10:27,480 --> 00:10:30,074 Muchacho, no deber�a dar cancha a los cotilleos. 85 00:10:30,120 --> 00:10:31,269 Son curiosos por naturaleza. 86 00:10:31,640 --> 00:10:32,868 �Acaso no les ense�amos para eso? 87 00:10:32,920 --> 00:10:35,593 Cierto, sin duda. Todos estamos muy alterados. 88 00:10:35,640 --> 00:10:37,631 Est� usted sustituyendo a Longman. 89 00:10:38,360 --> 00:10:40,271 - Est� enfermo. - S�, cierto. 90 00:10:41,320 --> 00:10:44,949 S� que Longman tiene sus peculiaridades, incluida la de negarse a contestar al tel�fono. 91 00:10:45,200 --> 00:10:47,350 Pero no se preocupe, le seguir� sustituyendo. 92 00:10:47,400 --> 00:10:48,799 Quisiera presentarle al mayor Hall, 93 00:10:48,840 --> 00:10:51,229 - de la Inteligencia militar. - Ya nos conocemos. 94 00:10:52,800 --> 00:10:55,234 - Hola. - Tambi�n es un cient�fico. 95 00:10:55,280 --> 00:10:57,635 - Lo era. - Y est� interesado en el aislamiento. 96 00:10:57,680 --> 00:11:00,114 Le ruego que me ayude. Es una materia bastante nueva para m�. 97 00:11:00,880 --> 00:11:04,270 No puedo darle lecciones, s� muy poco de ello. 98 00:11:04,320 --> 00:11:07,153 - Yo no s� nada. - Es lo que yo quer�a decir. 99 00:11:07,200 --> 00:11:09,589 Podr�a empezar poni�ndole la pel�cula, por darle una idea. 100 00:11:10,160 --> 00:11:12,720 - �La pel�cula de Sharpey? - La tengo aqu�. 101 00:11:14,000 --> 00:11:15,479 Habr� que correr las persianas. 102 00:11:15,560 --> 00:11:18,199 Tengo trabajo que hacer. Cuando acabe puede encontrarme en mi despacho. 103 00:11:18,240 --> 00:11:19,355 Gracias. 104 00:11:23,320 --> 00:11:26,073 Me consta que el Dr. Longman trabaj� con Sharpey en los Estados Unidos. 105 00:11:26,880 --> 00:11:28,632 Estas persianas no cierran bien. 106 00:11:33,320 --> 00:11:35,390 Bien, tome asiento. 107 00:11:40,920 --> 00:11:42,114 Adelante, Norman. 108 00:11:46,520 --> 00:11:50,035 AISLAMIENTO PARTE 1 109 00:11:51,640 --> 00:11:54,438 C�rculo Polar �rtico, Abril de 1960. 110 00:11:54,920 --> 00:11:57,992 Aqu� est� el refugio en el que un cient�fico franc�s muy valeroso, 111 00:11:58,040 --> 00:12:03,160 el doctor Jean Bonvoulois, ha pasado el invierno de 1959 a 1960. 112 00:12:03,800 --> 00:12:07,349 Una peque�a expedici�n se re�ne con el doctor Bonvoulois en primavera. 113 00:12:09,240 --> 00:12:13,870 Hab�a pasado los 4 �ltimos meses solo, en una oscuridad casi continua. 114 00:12:15,440 --> 00:12:19,115 En aqu�l momento nuestra expedici�n estudiaba los efectos de las bajas temperaturas. 115 00:12:19,320 --> 00:12:21,390 Quer�amos saber qu� le ocurrir�a a un ser humano... 116 00:12:21,600 --> 00:12:23,830 ...cuando el term�metro descendiera mucho de los cero grados.. 117 00:12:23,960 --> 00:12:26,474 Tales conocimientos pod�an ser �tiles para m�ltiples aplicaciones, 118 00:12:26,520 --> 00:12:29,353 desde la cirug�a moderna a los viajes espaciales. 119 00:12:30,440 --> 00:12:33,000 El Dr. Tate y yo entrevistamos a Bonvoulois... 120 00:12:33,040 --> 00:12:35,156 pocas horas despu�s de sacarlo del refugio. 121 00:12:35,360 --> 00:12:37,874 Estas im�genes fueron rodadas en ese momento. 122 00:12:37,920 --> 00:12:39,672 F�jense en su comportamiento. 123 00:12:40,360 --> 00:12:43,272 No tenga miedo. Beba. 124 00:12:46,720 --> 00:12:48,950 - �D�nde cree que est�? - A�n es demasiado pronto. 125 00:12:49,000 --> 00:12:51,355 No, es importante hacerlo enseguida. 126 00:12:51,880 --> 00:12:54,792 D�ganos su nombre. �C�mo se llama? 127 00:12:55,760 --> 00:12:59,639 - S�... - Su nombre completo. 128 00:13:00,280 --> 00:13:07,470 Me... me llamo Doctor Jean Bonvoulois. 129 00:13:09,840 --> 00:13:12,115 �Qu� estoy bebiendo? 130 00:13:12,160 --> 00:13:13,673 - Chocolate. - �Cu�nto tiempo ha estado en el refugio? 131 00:13:14,400 --> 00:13:15,719 La ciencia exige grandes conocimientos. 132 00:13:15,760 --> 00:13:18,320 Queremos saber cu�nto tiempo piensa que ha pasado solo en el refugio. 133 00:13:18,360 --> 00:13:22,114 �Solo? No, solo no. 134 00:13:23,600 --> 00:13:27,479 Tal vez algunos d�as, al principio. 135 00:13:29,760 --> 00:13:32,797 No, no, no. �l vino. 136 00:13:34,440 --> 00:13:35,793 �Qui�n vino? 137 00:13:35,840 --> 00:13:39,515 �l. Las cosas iban mal antes de que llegara. 138 00:13:39,600 --> 00:13:42,717 �Qui�n era? �Qui�n era el hombre al que se refiere? 139 00:13:43,840 --> 00:13:47,515 No era un hombre. Era un �ngel. 140 00:13:52,400 --> 00:13:53,833 Lo vi. 141 00:13:55,600 --> 00:14:00,276 Su expresi�n... �l... �l no lo entiende. 142 00:14:01,120 --> 00:14:02,872 �l no... 143 00:14:06,240 --> 00:14:07,355 Se ha dormido. 144 00:14:08,400 --> 00:14:10,391 Hab�amos venido al c�rculo polar �rtico 145 00:14:10,440 --> 00:14:13,113 para investigar los riesgos de vivir a 80 grados bajo cero. 146 00:14:13,840 --> 00:14:16,638 No podemos sentirnos orgullosos de los meses que siguieron. 147 00:14:16,680 --> 00:14:19,069 Es frecuente rozar la verdad sin alcanzarla. 148 00:14:19,600 --> 00:14:21,830 Realizamos algunos experimentos. 149 00:14:22,880 --> 00:14:27,715 Nuestro objetivo era simular las condiciones que Bonvoulois experiment� en el �rtico. 150 00:14:28,320 --> 00:14:32,996 Habilitamos una cabina casi sin luz y algo m�s peque�a que una c�mara frigor�fica. 151 00:14:33,560 --> 00:14:37,075 Usamos estudiantes que se prestaron voluntariamente al experimento. 152 00:14:37,600 --> 00:14:39,795 Por diversos periodos de tiempo y a diversas temperaturas... 153 00:14:39,840 --> 00:14:42,673 ...observamos los efectos sobre los sujetos, 154 00:14:42,880 --> 00:14:44,916 midiendo todos los aspectos. 155 00:14:45,240 --> 00:14:48,357 Temperatura corporal, presi�n sangu�nea, pulsaciones... 156 00:14:53,280 --> 00:14:57,432 Todos mostraron s�ntomas de desorientaci�n y confusi�n mental... 157 00:14:57,640 --> 00:14:59,915 ...parecidas a las de Bonvoulois. 158 00:15:00,800 --> 00:15:03,792 Fue en ese momento cuando el Dr. Henry Longman, 159 00:15:03,840 --> 00:15:07,116 cuyos estudios de entonces se centraban en la respiraci�n, 160 00:15:07,160 --> 00:15:09,071 acudi� a nuestro laboratorio. 161 00:15:09,320 --> 00:15:11,550 Hizo una pregunta muy simple. 162 00:15:12,200 --> 00:15:14,998 �Por qu� piensan que todo se debe a la temperatura? 163 00:15:15,600 --> 00:15:17,955 En efecto no se trataba de la baja temperatura. 164 00:15:18,120 --> 00:15:22,910 Bonvoulois y nuestros estudiantes no presentaban esos s�ntomas por el fr�o... 165 00:15:23,160 --> 00:15:26,118 ...sino por el prolongado aislamiento. 166 00:15:29,400 --> 00:15:31,914 Una semana m�s tarde cambiamos el nombre del laboratorio... 167 00:15:32,840 --> 00:15:34,592 ...da "baja temperatura" a "aislamiento". 168 00:15:35,240 --> 00:15:36,719 Con "aislamiento"... 169 00:15:37,080 --> 00:15:41,471 ...nos refer�amos al estudio de lo que le ocurre a un hombre cuando se le priva de todas las sensaciones. 170 00:15:41,880 --> 00:15:45,475 Quer�amos saber qu� ocurre cuando no se ve nada, no se oye, no se saborea... 171 00:15:45,520 --> 00:15:47,954 ...y ni siquiera se perciben sonidos y olores. 172 00:15:48,160 --> 00:15:52,870 Quer�amos saber qu� le sucede al cuerpo, en particular al sistema nervioso central... 173 00:15:52,920 --> 00:15:56,117 ...cuando un hombre se ve sometido a un aislamiento total. 174 00:15:56,400 --> 00:16:00,598 El tipo de condiciones que se pueden encontrar en los vuelos espaciales. 175 00:16:00,800 --> 00:16:05,271 Para ello creamos una instalaci�n muy sencilla. 176 00:16:13,720 --> 00:16:15,870 Cuando se sumerge a un hombre en este tanque... 177 00:16:15,920 --> 00:16:18,388 con agua a la temperatura de la sangre... 178 00:16:18,440 --> 00:16:23,560 ...todas las sensaciones, durante cierto tiempo, pueden reducirse al m�nimo. 179 00:16:24,120 --> 00:16:28,272 Se encuentra completamente aislado, solo, desconcertado. 180 00:16:29,040 --> 00:16:31,554 Estudiando su comportamiento en estas circunstancias... 181 00:16:32,040 --> 00:16:35,510 ...descubrimos un mundo nuevo y espantoso. 182 00:16:36,480 --> 00:16:41,110 Literalmente sentimos que est�bamos tratando con la f�sica del alma. 183 00:16:41,160 --> 00:16:43,355 FINE DE AISLAMIENTO PARTE 1 184 00:16:55,320 --> 00:16:56,639 �Hay m�s pel�culas? 185 00:16:56,920 --> 00:17:01,038 No, Sharpey esperaba hacer otra este verano pero los experimentos a�n no han concluido. 186 00:17:01,640 --> 00:17:04,518 �Han continuado trabajando en el aislamiento tras la primera fase? 187 00:17:04,880 --> 00:17:07,440 Un poco. El viejo, Longman y yo. 188 00:17:08,600 --> 00:17:11,068 - �Sin estudiantes? - S�lo nosotros tres. 189 00:17:11,160 --> 00:17:15,517 - Al principio resultaba divertido. - �Y al final? No tanto, �eh? 190 00:17:15,560 --> 00:17:18,199 Continuaron solos Longman y Sharpey. 191 00:17:19,160 --> 00:17:20,354 Y despu�s s�lo Sharpey. 192 00:17:20,400 --> 00:17:23,119 - Longman lleva faltando algunas semanas. - �Desde cu�ndo? 193 00:17:24,560 --> 00:17:28,109 A m� no me mire. El ayudante del laboratorio no controla la presencia de los profesores. 194 00:17:28,160 --> 00:17:32,358 - �Cu�nto? - Unas seis semanas. 195 00:17:32,600 --> 00:17:34,750 Creo que me ayudar�a poder hablar con �l. 196 00:17:34,800 --> 00:17:38,349 �Puede pedirle que me telefonee? Calder sabe d�nde encontrarme. Le estar�a muy agradecido. 197 00:17:39,560 --> 00:17:41,551 Aqu� todo el mundo manda. 198 00:17:41,600 --> 00:17:44,239 �Podr�a llevar esta cinta a la Sra. Longman? 199 00:17:44,280 --> 00:17:46,236 - �De qu� se trata? - Un concierto de Sir Malcom Sargent en Helsinki. 200 00:17:46,280 --> 00:17:50,239 Grabado sin autorizaci�n de la BBC. Hace meses que me lo pidi�. 201 00:17:51,360 --> 00:17:53,555 - Vamos, an�mese, doctor. - Estoy muy ocupado. 202 00:17:53,600 --> 00:17:57,957 �No pretenda hacerme creer que no le apetece ver a la Sra. Longman! 203 00:18:43,600 --> 00:18:47,036 �Hola! �Est� vuestro padre en casa? 204 00:18:47,280 --> 00:18:49,714 - �Qu� es esto? - �Qui�n es? 205 00:18:50,680 --> 00:18:53,353 Otra maldita barracuda. 206 00:19:07,040 --> 00:19:08,473 �Hola? 207 00:19:12,800 --> 00:19:14,153 �No hay nadie en casa? 208 00:19:16,400 --> 00:19:17,515 �Longman? 209 00:19:24,280 --> 00:19:25,235 �Oonagh? 210 00:19:27,680 --> 00:19:29,875 - �Qui�n es? - Tate. 211 00:19:30,320 --> 00:19:33,676 �Tate? �Por qu� no subes? 212 00:19:35,760 --> 00:19:39,070 No es que sea una acogida muy calurosa despu�s de tanto tiempo. 213 00:19:39,960 --> 00:19:41,029 Lo siento. 214 00:19:42,200 --> 00:19:44,475 No quer�a dar esa impresi�n. Ven. 215 00:19:54,200 --> 00:19:57,078 Te ofrecer�a un cigarrillo, pero los terminamos anoche. 216 00:19:57,120 --> 00:19:59,111 - �T�? - S�. 217 00:19:59,160 --> 00:20:01,549 - �No sab�as que fumo? - No, no. 218 00:20:02,040 --> 00:20:03,632 Pues ahora ya lo sabes. 219 00:20:05,760 --> 00:20:08,149 Calder... Est� buscando a Longman. 220 00:20:09,280 --> 00:20:11,555 La semana pasada tuvimos descolgado el tel�fono. 221 00:20:11,760 --> 00:20:14,399 Como suele decirse, hemos estado desconectados del mundo. 222 00:20:21,400 --> 00:20:22,958 Una partida de cricket. 223 00:20:24,280 --> 00:20:27,795 Compramos un viejo coche precioso. Una Lagonda. 224 00:20:28,040 --> 00:20:29,712 �No suena como el nombre de una diosa? 225 00:20:30,920 --> 00:20:33,070 Longman es un conductor fant�stico. 226 00:20:34,720 --> 00:20:38,872 Desde la parte trasera los ni�os gritaban a la gente en la calle. 227 00:20:41,760 --> 00:20:45,355 Aunque no de noche. De noche estamos solos. 228 00:20:46,320 --> 00:20:49,676 Anoche volvimos con el parabrisas lleno de mosquitos. 229 00:20:50,400 --> 00:20:51,549 Oonagh... 230 00:20:53,280 --> 00:20:54,633 Oonagh, �De qu� est�s hablando? 231 00:20:54,680 --> 00:20:57,831 Estoy enamorada, Tate. �No significa nada para ti? 232 00:20:58,880 --> 00:21:00,472 No, nada. 233 00:21:01,280 --> 00:21:03,589 Como el dolor, el amor no se puede transmitir. 234 00:21:05,760 --> 00:21:07,034 Estoy enamorada. 235 00:21:08,000 --> 00:21:11,231 Siempre lo has estado... �pero por qu� de repente...? 236 00:21:11,280 --> 00:21:12,679 Tate, �cu�ntos a�os tienes? 237 00:21:14,200 --> 00:21:15,269 M�s que t�. 238 00:21:15,320 --> 00:21:18,312 T� no eres viejo. Eres como el bueno de Sharpey. 239 00:21:18,440 --> 00:21:21,159 Siempre entre el hombre y el ni�o. 240 00:21:21,480 --> 00:21:24,870 - Un cient�fico de verdad. - Oonagh... Sharpey... 241 00:21:24,920 --> 00:21:27,388 No te preocupes. Voy a preparar un poco de caf�. 242 00:21:29,200 --> 00:21:30,918 Longman est� fuera. Ve a verle. 243 00:21:30,960 --> 00:21:33,838 �Longman? Sol�as llamarlo de otra forma cuando viv�a aqu�. 244 00:21:33,880 --> 00:21:36,838 He perdido el sentido del humor. Al menos en parte. 245 00:21:43,800 --> 00:21:45,552 - �Gorrioncillo? - No, soy yo. 246 00:21:49,080 --> 00:21:52,470 Hola, Danny. �Qu� te trae por aqu�? 247 00:21:53,040 --> 00:21:54,917 He venido a traer esta cinta a tu esposa. 248 00:21:56,240 --> 00:21:58,310 D�jala sobre la mesa. 249 00:22:00,760 --> 00:22:03,832 - �Has le�do la prensa? - No, no, no. 250 00:22:04,360 --> 00:22:07,158 Sorprende comprobar lo que uno puede aislarse del mundo si lo intenta de verdad. 251 00:22:08,320 --> 00:22:11,118 - Longman, te traigo - Compramos un coche nuevo. 252 00:22:11,160 --> 00:22:13,993 O por lo menos era nuevo en 1.931. 253 00:22:15,400 --> 00:22:19,678 Se trata de una persona interesada en el aislamiento. El mayor Hall, da Londres. 254 00:22:23,840 --> 00:22:25,671 Tambi�n est� interesado en Sharpey. 255 00:22:28,160 --> 00:22:29,434 �Qu� le interesa de Sharpey? 256 00:22:32,560 --> 00:22:34,198 �Oh, vamos, responde! 257 00:22:35,920 --> 00:22:39,674 La respuesta est� aqu�. Yo... Voy a ayudar a Oonagh a hacer el caf�. 258 00:23:00,720 --> 00:23:02,711 Debe de haberte dicho algo muy grave. 259 00:23:05,800 --> 00:23:07,233 Sharpey ha muerto. 260 00:23:08,720 --> 00:23:10,153 Se ha suicidado. 261 00:23:13,200 --> 00:23:15,191 �Podr�as subir la bandeja, Danny? 262 00:23:19,320 --> 00:23:24,314 �Os apetecer escuchar la cinta que te ha dado Norman? 263 00:23:24,360 --> 00:23:28,194 - Tate, �por qu� no me lo disjiste? - Venga, vamos. 264 00:23:58,080 --> 00:24:00,719 Deber�amos hablar de ello. 265 00:24:12,400 --> 00:24:17,838 Lo que no nos atrevemos a decir es que la muerte de Sharpey tiene que ver... con el experimento. 266 00:24:19,160 --> 00:24:20,798 �l continu�, �verdad? 267 00:24:32,520 --> 00:24:34,750 - �Eras t�! �verdad? - �No! 268 00:24:35,480 --> 00:24:37,630 - �Era �l? - Non lo s�, de verdad... 269 00:24:37,680 --> 00:24:40,069 �Era tu voz distorsionada saliendo de aqu�l tanque! 270 00:24:40,120 --> 00:24:42,111 No, tesoro, no era yo. �Por qu� diablos no destruyeron la cinta? 271 00:24:42,160 --> 00:24:42,637 �Seguro que eras t�! 272 00:24:42,680 --> 00:24:44,318 - �No era yo! - �Claro que s�! 273 00:24:44,360 --> 00:24:49,832 Esc�chame. C�lmate. Mira, lo que has o�do no era mi voz. 274 00:24:50,720 --> 00:24:52,278 Era de Sharpey. 275 00:25:01,080 --> 00:25:04,595 Sab�a que se acabar�a. Lo sab�a. 276 00:25:05,040 --> 00:25:09,556 - Nunca. - No digas eso. No digas nunca. 277 00:25:09,960 --> 00:25:14,397 - �Por qu� no? - No lo s�. Por el amor de Dios, �v�monos! 278 00:25:22,080 --> 00:25:24,594 �Sharpey lleg� a ese punto mientras trabajaba contigo? 279 00:25:26,520 --> 00:25:28,590 Oh, no, no, no... No. 280 00:25:28,960 --> 00:25:34,637 Debi� ser cuando... Cuando permaneci� dentro cinco horas. 281 00:25:39,320 --> 00:25:43,950 �Entiendes ahora por qu� no quiero seguir? �Por qu� intento escapar? 282 00:25:45,600 --> 00:25:49,957 Ya veo... Con Oonagh. 283 00:25:54,200 --> 00:25:56,873 El amor es muy importante cuando se tiene miedo. 284 00:25:58,400 --> 00:26:01,198 No se trata de algo f�sico, es mucho m�s. 285 00:26:02,840 --> 00:26:06,355 - El amor es supervivencia. - �No eres algo injusto compar�ndolos? 286 00:26:09,880 --> 00:26:11,996 Al contrario. 287 00:26:14,360 --> 00:26:17,750 Oonagh y yo hemos estado enamorados desde que nos conocimos. 288 00:26:19,000 --> 00:26:21,230 Cada minuto durante doce a�os. 289 00:26:22,920 --> 00:26:24,911 Y aumenta con el tiempo. 290 00:26:27,480 --> 00:26:29,038 Igual que al principio. 291 00:26:32,840 --> 00:26:35,832 �C�mo se llamaba ese Mayor? 292 00:26:36,160 --> 00:26:37,673 - Mayor Hall. - S�, el Mayor Hall. 293 00:26:37,720 --> 00:26:39,870 �Qu� ha dicho de Sharpey? 294 00:26:39,920 --> 00:26:43,117 Oh, no ha sido muy claro. Parece que Sharpey frecuentaba gente sospechosa. 295 00:26:43,160 --> 00:26:44,593 Siempre conoc�a a las personas equivocadas. 296 00:26:44,640 --> 00:26:47,154 Ya, pero no siempre recib�a maletines llenos de dinero. 297 00:26:47,680 --> 00:26:49,671 Creo que el Mayor piensa que la conclusi�n es obvia. 298 00:26:50,080 --> 00:26:53,356 - Dos m�s dos, igual a traici�n. - �Sharpey? 299 00:26:55,800 --> 00:26:58,030 No... No... 300 00:27:01,360 --> 00:27:02,759 No lo creer�s, �verdad? 301 00:27:05,360 --> 00:27:07,510 �Tate! �Has olvidado la clase de hombre que era? 302 00:27:08,440 --> 00:27:10,670 No, pero me resulta dif�cil encontrar una explicaci�n. 303 00:27:10,920 --> 00:27:13,878 A m� tambi�n, pero tiene que haberla. 304 00:27:15,080 --> 00:27:17,958 Era incluso m�s patriota que pacifista. 305 00:27:18,560 --> 00:27:20,596 Por supuesto que no era un traidor. 306 00:27:21,680 --> 00:27:25,309 Si tienes alguna teor�a, cu�ntasela al Mayor. Me llevo esto para destruirlo. 307 00:27:54,760 --> 00:27:57,593 �No dicen que los sauces llorones traen suerte? 308 00:27:57,640 --> 00:27:58,390 No lo s�. 309 00:28:00,600 --> 00:28:03,478 Recuerdo que Sharpey ten�a uno en el jard�n. 310 00:28:07,200 --> 00:28:08,952 Volver�s al trabajo, �no? 311 00:28:10,840 --> 00:28:12,592 S�, debo hacerlo. 312 00:28:14,080 --> 00:28:18,870 No es posible. Sharpey no era esa clase de hombre. 313 00:28:18,920 --> 00:28:21,309 Sin embargo se suicid�. 314 00:28:22,400 --> 00:28:26,313 �Por qu�? �Por algo relacionado con el experimento? 315 00:28:27,040 --> 00:28:29,270 Esa horrible voz de la cinta... 316 00:28:31,240 --> 00:28:32,878 Tengo que descubrirlo. 317 00:28:35,040 --> 00:28:39,079 Volver�s al laboratorio, a aqu�l tanque horrible. 318 00:29:10,800 --> 00:29:11,835 �Qui�n est� ah�? 319 00:29:16,680 --> 00:29:18,830 Iba a hacerle la misma pregunta. 320 00:29:18,920 --> 00:29:21,753 Ah, es usted, Tate. Calder me ha dado la llave del laboratorio. 321 00:29:22,200 --> 00:29:24,191 Sigo aprendiendo. 322 00:29:24,240 --> 00:29:26,071 He visto la contraventana abierta... 323 00:29:26,800 --> 00:29:28,552 Mi cerebro es algo lento. 324 00:29:29,160 --> 00:29:32,357 �Estoy en lo cierto si pienso en todo esto como una continuaci�n de la pel�cula? 325 00:29:32,600 --> 00:29:35,876 �Este tanque se corresponder�a con el refugio �rtico del Dr. Bonvoulois... 326 00:29:35,920 --> 00:29:37,672 ...o con la cabina de los estudiantes cobayas? 327 00:29:37,720 --> 00:29:40,518 M�s que una continuaci�n es un perfeccionamiento. 328 00:29:40,560 --> 00:29:42,198 �Podr�a explicarse mejor? 329 00:29:42,640 --> 00:29:47,316 Bueno... No estoy muy puesto al d�a pero le mostrar� lo que s�. 330 00:29:49,040 --> 00:29:53,750 Esto se llena de agua a la temperatura de la sangre y se sumerge al sujeto. 331 00:29:55,200 --> 00:29:59,318 - �Dentro de este mono de goma? - S�. Pero las mujeres entran desnudas. 332 00:29:59,960 --> 00:30:02,918 Esta m�scara sirve para poder respirar y hablar... 333 00:30:03,600 --> 00:30:06,114 ...y al bajar la visera se elimina la luz completamente. 334 00:30:07,920 --> 00:30:10,070 Las paredes est�n preparadas para evitar el eco. 335 00:30:10,600 --> 00:30:15,037 Al cerrar las ventanas, las contraventanas y las puertas, la nave queda totalmente insonorizada. 336 00:30:15,080 --> 00:30:17,878 - Todo lo que se dice queda grabado. - �D�nde est�n las cintas? 337 00:30:18,200 --> 00:30:22,751 Aqu� hay un micr�fono. Y las cintas est�n ah� arriba, en el laboratorio B... 338 00:30:22,800 --> 00:30:24,392 ...donde nuestros colegas se sientan... 339 00:30:24,440 --> 00:30:26,795 esperando el momento en el que procede sacar al sujeto. 340 00:30:28,280 --> 00:30:29,190 �Esto qu� es? 341 00:30:30,000 --> 00:30:33,470 No queremos que el cuerpo llegue a tocar el fondo, las paredes o el techo del tanque. 342 00:30:33,520 --> 00:30:34,999 Entonces experimentar�a demasiadas sensaciones. 343 00:30:35,040 --> 00:30:37,349 Esta cuerda asegura que se mantenga en el centro del tanque. 344 00:30:38,120 --> 00:30:38,870 �No siente nada? 345 00:30:38,920 --> 00:30:41,514 No ve nada, no huele nada... aunque no hay nada que oler. 346 00:30:42,200 --> 00:30:46,910 Mantiene un m�nimo sentido del tacto, ninguno del gusto. 347 00:30:47,800 --> 00:30:49,631 Parece incre�ble. 348 00:30:50,080 --> 00:30:53,516 Que sea tan dif�cil darse un ba�o caliente en un cuarto oscuro. 349 00:30:53,760 --> 00:30:55,637 Dos hombres lo han probado. 350 00:30:56,920 --> 00:30:59,354 Uno est� muerto y el otro escap�. 351 00:31:52,080 --> 00:31:53,229 �Por qu�? 352 00:31:56,200 --> 00:31:57,872 T� sabes por qu�. 353 00:32:02,400 --> 00:32:04,231 El amor tambi�n puede ser violento. 354 00:32:07,960 --> 00:32:10,349 Ha sido m�s por miedo que por amor. 355 00:32:34,120 --> 00:32:35,678 Venga, Paul, ac�bate la leche. 356 00:32:35,720 --> 00:32:38,518 - Ya me he bebido medio litro. - No te hagas el remol�n. Ac�batelo. 357 00:32:39,080 --> 00:32:42,550 Yo tambi�n voy hoy a la escuela, �recuerdas, mami? No me hagas llegar tarde. 358 00:32:43,120 --> 00:32:44,951 �Es indispensable que nos ni�os aprendan matem�ticas? 359 00:32:45,000 --> 00:32:46,877 S�, absolutamente indispensable. 360 00:32:47,120 --> 00:32:49,156 - �Peers? - �Ya voy! 361 00:32:54,840 --> 00:32:56,478 - �Persephone? - Estoy lista, mami. 362 00:32:56,520 --> 00:32:59,398 - Hay alguien en la puerta. - Ponte la gorra. 363 00:32:59,640 --> 00:33:00,834 Abrir� yo. 364 00:33:02,440 --> 00:33:05,955 - �S�? - Mi nombre es Hall, Mayor Hall. 365 00:33:06,920 --> 00:33:08,512 �El hombre del Ministerio? 366 00:33:08,960 --> 00:33:10,871 �Podr�a perder cinco minutos conmigo? 367 00:33:11,800 --> 00:33:14,758 Como usted sabe, ya he perdido cinco semanas. 368 00:33:16,120 --> 00:33:17,633 Pase. 369 00:33:19,960 --> 00:33:21,712 - �Quiere sentarse? - Gracias. 370 00:33:22,440 --> 00:33:24,795 Esperadme un momento. 371 00:33:25,040 --> 00:33:26,758 Venga, Peers, entra. 372 00:33:28,080 --> 00:33:31,789 Si no le importa, me gustar�a tener un testigo, un civil. 373 00:33:33,080 --> 00:33:35,230 Me consta que era un buen amigo del Profesor Sharpey. 374 00:33:35,600 --> 00:33:36,715 Ya lo sabe. 375 00:33:37,160 --> 00:33:40,232 - Este caballero lo sabe, Peers. - �Trabaj� con �l en el aislamiento? 376 00:33:40,640 --> 00:33:43,154 - Durante un breve periodo. - �C�mo de breve? 377 00:33:46,920 --> 00:33:51,198 - A pap� le entr� un ataque de p�nico. - No obstante, Sharpey continu� solo. 378 00:33:51,640 --> 00:33:53,073 �Qu� le asust� tanto? 379 00:33:54,040 --> 00:33:57,237 D�game... �Los Mayores no pueden entender... 380 00:33:57,920 --> 00:34:02,391 ...que tal vez est�n metiendo las narices en asuntos de los que no saben nada? 381 00:34:02,440 --> 00:34:04,590 Los deberes de un Mayor est�n claramente definidos. 382 00:34:04,640 --> 00:34:07,359 Si tiene dudas ha de preguntar al coronel. 383 00:34:08,160 --> 00:34:09,798 El motivo por el que estoy aqu� es muy simple. 384 00:34:09,840 --> 00:34:14,038 El profesor Sharpey se relacionaba con gente que un Mayor calificar�a de indeseable. 385 00:34:14,080 --> 00:34:18,278 Oh bien, bien, bien. As� que ahora es un delincuente, del tipo traidor. 386 00:34:18,480 --> 00:34:19,629 Tengo pruebas. 387 00:34:19,680 --> 00:34:24,117 Es usted muy expeditivo. �No te parece, Peers? 388 00:34:24,800 --> 00:34:30,477 V� las cosas blancas o negras. Si haces esto eres un patriota. Si haces aqu�llo, un traidor. 389 00:34:31,200 --> 00:34:37,116 Est� claro que Sharpey vendi� algo que val�a mil libras al contado. 390 00:34:42,320 --> 00:34:47,713 Mayor... yo he trabajado en el aislamiento. 391 00:34:48,800 --> 00:34:50,313 - Cogemos un tanque... - �Pap�? 392 00:34:50,360 --> 00:34:51,952 - ... un tanque de lo m�s normal. - �Pap�? 393 00:34:52,000 --> 00:34:53,558 - �Qu� quieres, cari�o? - �Que venga Peers! 394 00:34:53,600 --> 00:34:54,919 Est� bien, tesoro. Ll�vatelo. 395 00:34:54,960 --> 00:34:57,952 - Pero si un hombre se sumerge en el tanque... - �Pap�, pap�! 396 00:34:58,000 --> 00:35:00,992 - �Qu� quieres? - D�melo por aqu�. 397 00:35:02,160 --> 00:35:05,436 Vamos, Peers. Penny quiere que salgas. 398 00:35:05,920 --> 00:35:09,469 Si se sumerge en el tanque y se le deja en aislamiento un tiempo... 399 00:35:09,520 --> 00:35:12,080 ...pueden ocurrirle cosas horribles. 400 00:35:12,800 --> 00:35:16,429 Lo s� muy bien. Yo mismo lo prob�. 401 00:35:24,160 --> 00:35:29,359 Si se le deja all� cierto tiempo... y si mis suposiciones son acertadas... 402 00:35:30,840 --> 00:35:34,276 puede acabar deshecho. Se agarrota en el tanque. 403 00:35:34,480 --> 00:35:36,277 Aniquila sus facultades mentales. 404 00:35:36,560 --> 00:35:44,672 Queda reducido a una cosa sin alma, sin pensamientos, sin voluntad. 405 00:35:45,800 --> 00:35:50,351 Algo que no tiene nada de humano. Como un vegetal marino. 406 00:35:50,400 --> 00:35:55,155 He visto el tanque. Pero, com usted mismo ha dicho, es s�lo su opini�n. 407 00:35:55,200 --> 00:35:58,875 Por favor, Mayor... Tambi�n la de Faraday era al principio una teor�a. 408 00:35:59,840 --> 00:36:02,991 Lo que quiero sugerirle, lo m�s cort�smente posible, 409 00:36:03,040 --> 00:36:05,270 es que usted mismo vea lo que le ocurre... 410 00:36:05,320 --> 00:36:08,357 ...a quien se sumerge en el tanque. Lo que podr�a haberle sucedido a Sharpey, 411 00:36:08,400 --> 00:36:11,870 antes de clasificarle con la T de traidor. 412 00:36:11,960 --> 00:36:13,996 Precisamente para eso he venido a verle. 413 00:36:14,400 --> 00:36:16,755 Hasta ahora todo son teor�as. 414 00:36:17,560 --> 00:36:23,999 Escuche, yo... todo lo que quiero hacer... 415 00:36:25,080 --> 00:36:29,949 ...es probarle a usted que un hombre cambia en el tanque. 416 00:36:33,440 --> 00:36:39,436 Se vuelve otro tipo de persona, del todo imprevisible. 417 00:36:40,920 --> 00:36:45,994 Muy diferente. Tal vez irresponsable de sus propios actos. 418 00:36:47,880 --> 00:36:52,237 Si pudiese prob�rselo... Si pudiese prob�rselo 419 00:36:52,280 --> 00:36:55,511 usted podr�a volver por donde ha venido y decir d�ndo un taconazo "Querido coronel... 420 00:36:55,560 --> 00:36:58,154 nos equivocamos. Los esp�as no son como cre�amos " 421 00:36:58,200 --> 00:37:03,035 Los esp�as, doctor Longman, son y han sido siempre peligrosos, no lo olvide. 422 00:37:03,920 --> 00:37:07,037 Y recuerde tambi�n que tengo muchas pruebas contra Sharpey. 423 00:37:07,080 --> 00:37:13,599 �Le creo... le creo! Todas bien ordenadas en un dossier. 424 00:37:14,840 --> 00:37:18,913 Pero si mi teor�a es correcta, Mayor... Si es correcta, 425 00:37:19,720 --> 00:37:22,393 el dossier de Sharpey tendr�a que haberse cerrado hace un mes... 426 00:37:22,440 --> 00:37:26,353 ...cuando aqu�l valiente, est�pido y querido viejo idiota... 427 00:37:27,000 --> 00:37:31,391 ...se sumergi� por su cuenta en aqu�l tanque permaneciendo en �l mucho, mucho tiempo. 428 00:37:32,000 --> 00:37:34,150 Y deber�a abrirse un nuevo dossier. 429 00:37:34,240 --> 00:37:37,073 Tal vez encabezado con la Z de "zombi". 430 00:37:37,320 --> 00:37:40,118 "Z" de "zombi", no "S" de "Sharpey", 431 00:37:40,160 --> 00:37:43,391 para archivarlo junto a los del resto de sus traidores. 432 00:37:45,080 --> 00:37:47,389 Resulta usted muy elocuente, pero no puede probarlo. 433 00:37:48,920 --> 00:37:51,354 - �Puede hacerlo? - S�. 434 00:37:51,800 --> 00:37:52,949 �C�mo? 435 00:37:54,320 --> 00:37:56,197 Sumergiendo a alguien en el tanque. 436 00:38:00,080 --> 00:38:01,991 Esta vez no escapar�. 437 00:38:24,680 --> 00:38:27,877 No entiendo por qu� usan un m�todo de grabaci�n tan complejo... 438 00:38:28,240 --> 00:38:32,074 - Todas estas cintas... - Porque grabamos todo lo que podemos. 439 00:38:32,120 --> 00:38:35,271 La presi�n sangu�nea, la temperatura, las pulsaciones, el ritmo cardiaco... 440 00:38:35,400 --> 00:38:37,630 Para comprobar que el hombre sigue vivo. 441 00:38:39,360 --> 00:38:41,032 - �Est� todo preparado? - Creo que s�, se�or. 442 00:38:41,080 --> 00:38:42,672 - �C�mo que "creo"? Deber�as estar seguro. - S�... 443 00:38:42,720 --> 00:38:44,551 Como puedes ver, hoy nos acompa�a un militar... 444 00:38:44,600 --> 00:38:47,398 ...y por tanto, esta incursi�n en territorio enemigo... 445 00:38:47,440 --> 00:38:49,749 ...se har� al estilo militar. 446 00:38:50,040 --> 00:38:52,713 Lo primero, los informes. �El equipo ha sido comprobado? 447 00:38:52,760 --> 00:38:54,318 - Controlado y dispuesto. - Excelente. 448 00:38:54,520 --> 00:38:56,033 En segundo lugar... 449 00:38:58,720 --> 00:39:00,073 Impresionante, �no? 450 00:39:01,160 --> 00:39:04,197 Como el castillo de Frankenstein. Pero �ste es de verdad. 451 00:39:05,120 --> 00:39:07,031 En segundo lugar, el objetivo. 452 00:39:07,080 --> 00:39:09,275 Averiguar qu� le sucede al hombre sumergido en el tanque... 453 00:39:09,400 --> 00:39:11,516 mientras sus compa�eros van de picnic. 454 00:39:11,960 --> 00:39:15,157 Forma de ejecuci�n. Coger un Longman y abatirlo. 455 00:39:15,360 --> 00:39:19,035 Y si se comporta de forma rara y demencial comunic�rselo al Mayor aqu� presente. 456 00:39:19,080 --> 00:39:23,949 Despu�s deber� ser llevado a un lugar preestablecido que conoce el teniente Tate. 457 00:39:24,160 --> 00:39:29,188 Se deber� tratar a Longman con mucho... mucho cuidado. 458 00:39:31,040 --> 00:39:35,670 Siempre acompa�ado. Nunca solo... nunca. 459 00:39:36,240 --> 00:39:39,038 Hasta que se recupere y vuelva a ser �l mismo. 460 00:39:40,800 --> 00:39:45,351 Entonces deber� ser llevado junto a su mujer y sus hijos. 461 00:39:51,560 --> 00:39:52,197 �D�nde ha ido? 462 00:39:52,240 --> 00:39:55,789 Supongo que se encuentra mal. No es agradable estar en el tanque, Mayor. 463 00:39:57,040 --> 00:39:58,155 �Norman? 464 00:40:07,680 --> 00:40:08,749 Espera. 465 00:40:10,240 --> 00:40:11,468 Gracias, Norman. 466 00:40:11,720 --> 00:40:14,029 Cierra las contraventanas. No quiero molestar a los vecinos. 467 00:42:19,600 --> 00:42:21,636 Aqu� estoy. 468 00:42:23,040 --> 00:42:25,952 Henry Laidlaw Longman. 469 00:42:26,000 --> 00:42:29,436 Graduado y doctorado por la Universidad... 470 00:42:29,480 --> 00:42:31,072 ...de Oxford. 471 00:42:33,040 --> 00:42:35,429 La esposa en el ba�o. 472 00:42:36,320 --> 00:42:46,878 Oh Dios... Son muchas horas.. Me siento... me siento... 473 00:42:49,400 --> 00:42:55,714 Turbado. Como si me alargaran los miembros. 474 00:42:55,760 --> 00:43:00,311 Come si estuviera esperando... Esperando que dieran la salida de una carrera. 475 00:43:00,560 --> 00:43:02,869 Se realiz� un informe completo del experimento. 476 00:43:03,160 --> 00:43:06,277 Un informe para el Coronel, como hab�a dicho Longman. 477 00:43:07,040 --> 00:43:10,157 Coincidi� con otros informes, expuestos m�s tarde en una conferencia cient�fica... 478 00:43:10,200 --> 00:43:13,510 ...celebrada en Am�rica, sobre los efectos de la reducci�n de las sensaciones. 479 00:43:14,320 --> 00:43:17,710 Longman pareci� pasar por cuatro fases distintas. 480 00:43:18,480 --> 00:43:23,076 Irritaci�n. Tras la primera hora de relativa y hasta aburrida tranquilidad, 481 00:43:23,120 --> 00:43:27,079 se volvi� puerilmente irritable, insolente. Casi c�mico. 482 00:43:27,520 --> 00:43:32,071 Sube las piernas, sube las piernas, Sra. Brown. �Que est�pida p�rdida de tiempo! 483 00:43:32,120 --> 00:43:36,671 �Plantamos a esa est�pida zorra grasienta? 484 00:43:37,560 --> 00:43:42,429 Durante la hora siguiente asistimos a curiosa y larga fase de perezosa melancol�a. 485 00:43:43,240 --> 00:43:45,913 Privado de las sensaciones del mundo exterior, 486 00:43:45,960 --> 00:43:50,875 su piel se volvi� m�s sensible de lo normal. 487 00:43:51,520 --> 00:43:52,839 Jugaba con el agua, 488 00:43:52,880 --> 00:43:56,839 sintiendo su mano derecha tan grande como un dique sobrepasado por la corriente. 489 00:43:58,320 --> 00:44:02,472 Esa hipersensibilidad pareci� provocarle una serie de alucionaciones er�ticas. 490 00:44:03,680 --> 00:44:06,035 Llamaba sensualmente a su mujer... 491 00:44:06,080 --> 00:44:07,559 Oonagh... 492 00:44:07,840 --> 00:44:10,400 Gorrioncillo... gorrioncillo... 493 00:44:10,600 --> 00:44:13,398 Gorrioncillo... gorrioncillo... 494 00:44:17,960 --> 00:44:19,916 Despu�s desaparecieron las sensaciones... 495 00:44:20,000 --> 00:44:24,551 ...y al cabo de dos o tres horas, la confianza en s� mismo, como hombre. 496 00:44:24,800 --> 00:44:33,117 Por favor, por favor. No es justo... Por favor, dejadme salir... 497 00:44:33,200 --> 00:44:37,079 No es justo. Por favor, dejadme salir... 498 00:44:37,320 --> 00:44:39,436 La tercera fase fue de p�nico. 499 00:44:54,160 --> 00:44:59,996 El grito de un simio atrapado, una avispa chocando con el cristal. Un hombre torturado. 500 00:45:05,160 --> 00:45:09,392 Despu�s de cinco horas sin sensaciones, desorientado y espantado, 501 00:45:09,760 --> 00:45:12,832 sufri� un colapso nervioso total. 502 00:45:19,120 --> 00:45:22,590 Y, finalmente, el confortable consuelo de las alucionaciones. 503 00:45:23,160 --> 00:45:27,073 Tras siete horas en el tanque, la mente se perdi� en su propio mundo. 504 00:45:29,400 --> 00:45:37,239 Bonvoulois, amigo m�o, soy un gran admirador de su trabajo. 505 00:45:38,400 --> 00:45:41,597 Por eso he venido a verle. 506 00:45:43,520 --> 00:45:50,790 Estoy solo... solo... Con mi brillante amigo. 507 00:45:53,320 --> 00:45:55,788 Fue esta fase la que me hizo recordar. 508 00:45:56,000 --> 00:45:58,798 �Escucha! �Conozco eso! 509 00:45:59,320 --> 00:46:05,350 La tumba... de agua... de agua... 510 00:46:06,560 --> 00:46:08,551 - �Cu�nto tiempo lleva dentro? - Unas ocho horas. 511 00:46:08,680 --> 00:46:13,037 Incre�ble. Necesitar�amos meses de confinamiento para reducir a un hombre a este estado. 512 00:46:13,240 --> 00:46:16,198 ...incluso manteni�ndolo despierto con luces la mitad del tiempo. 513 00:46:16,240 --> 00:46:19,357 Es algo que me resulta familiar. �No se da cuenta? 514 00:46:19,800 --> 00:46:22,473 Este experimento roza el lavado de cerebro. 515 00:46:22,520 --> 00:46:24,795 Adoctrinamiento. Esto explica lo de Sharpey. 516 00:46:24,840 --> 00:46:27,752 Ahora podr�amos convencer a Longman de que hiciera cualquier cosa. Estoy seguro. 517 00:46:28,080 --> 00:46:28,637 �Pero qu�...? 518 00:46:28,680 --> 00:46:31,114 No hablo de convencerle para que se rasque la oreja derecha 519 00:46:31,160 --> 00:46:33,355 sino de cambiar sus convicciones m�s profundas. 520 00:46:33,440 --> 00:46:35,590 - �Es lo que le ocurri� a Sharpey? - Podr�a ser. 521 00:46:35,640 --> 00:46:38,438 Pero para probarlo debemos intentar destruir sus convicciones. 522 00:46:38,840 --> 00:46:42,719 - �Qu� sabemos de �l? �Es cat�lico? - No. No profesa ninguna religi�n. 523 00:46:42,760 --> 00:46:45,274 - �Qu� sabe de �l? - Que es un cient�fico. 524 00:46:45,360 --> 00:46:47,715 Lo que quiere saber son sus creencias, Norman. 525 00:46:48,640 --> 00:46:53,031 - Est� casado. - Sus creencias, Norman. Sus creencias. 526 00:46:53,120 --> 00:46:58,194 Dijo estar enamorado de su mujer. Eso es una especie de creencia, �no? 527 00:47:02,640 --> 00:47:04,835 - No, eso... - Es perfecto. Ambos lo sabemos. 528 00:47:04,880 --> 00:47:05,949 No, no puedo hacerlo. 529 00:47:06,000 --> 00:47:08,673 Ha tenido el valor de meterse en el tanque para defender a Sharpey. 530 00:47:08,720 --> 00:47:10,995 Lo hemos sometido al m�s terrible de los experimentos. 531 00:47:11,160 --> 00:47:13,355 Y pronto sabremos la verdad. 532 00:47:13,920 --> 00:47:16,150 Si pudi�ramos modificar su pensamiento en relaci�n con su mujer... 533 00:47:16,600 --> 00:47:18,830 - �C�mo se llama? - Oonagh. 534 00:47:18,880 --> 00:47:20,552 Si conseguimos quebrar sus convicciones respecto de Oonagh, 535 00:47:20,640 --> 00:47:22,517 sabremos qu� le ocurri� a Sharpey. 536 00:47:23,480 --> 00:47:25,630 �Y si lo conseguimos? �C�mo le repondremos a la situaci�n anterior? 537 00:47:25,680 --> 00:47:28,035 Para revertir un lavado de cerebro basta con repetir lenta... 538 00:47:28,080 --> 00:47:31,390 ...y pacientemente el mismo proceso. Tengo alguna experiencia. 539 00:47:31,440 --> 00:47:35,433 Grabaremos todo lo que digamos y haremos que vuelva a escucharlo. 540 00:47:35,480 --> 00:47:41,077 Cuando comprenda c�mo le convencimos volver� a ser como antes. Sin secuelas. 541 00:47:42,320 --> 00:47:42,877 No, no me gusta. 542 00:47:42,920 --> 00:47:45,673 A m� tampoco me gusta. Pero hay que hacerlo. 543 00:47:46,520 --> 00:47:47,873 Es nuestro deber. 544 00:47:58,880 --> 00:48:00,757 Me est� obligando. �Est� seguro de lo que hace? 545 00:48:00,800 --> 00:48:01,437 S�, lo estoy. 546 00:48:01,760 --> 00:48:04,354 Todas... Todas estas mentiras sobre Oonagh, �No puedo hacerlo! 547 00:48:04,400 --> 00:48:07,756 Usted es el �nico que puede hacerlo. No se preocupe. Yo le guiar�. 548 00:48:08,560 --> 00:48:09,595 Supongamos que no funciona. 549 00:48:09,640 --> 00:48:11,710 Si no sale bien, nadie resultar� da�ado. 550 00:48:11,760 --> 00:48:13,830 Si funciona, Longman habr� demostrado que ten�a raz�n. 551 00:48:18,040 --> 00:48:20,076 �Quiere que haya tenido que pasar por esto para nada? 552 00:48:25,920 --> 00:48:27,239 Est� bien. 553 00:49:16,960 --> 00:49:18,188 Trae el caf�, Norman. 554 00:49:37,360 --> 00:49:39,715 Gracias. - Vete y cierra la puerta. 555 00:49:42,160 --> 00:49:45,197 Toma, bebe un poco. 556 00:49:46,280 --> 00:49:47,554 Un sorbo. 557 00:49:54,080 --> 00:49:57,072 �Me reconoces? Muy bien. 558 00:49:57,360 --> 00:49:58,475 Ahora otro. 559 00:50:04,560 --> 00:50:06,278 Me reconoces, �verdad? 560 00:50:07,840 --> 00:50:11,116 - S�. - Eso espero. 561 00:50:11,240 --> 00:50:13,595 No me gustar�a que te hubieras olvidado de m�. 562 00:50:15,120 --> 00:50:17,350 - No, claro que no. - Ya lo s�. 563 00:50:17,800 --> 00:50:19,279 �C�mo se llama? 564 00:50:21,400 --> 00:50:22,674 Ha dicho que le recuerda. 565 00:50:24,720 --> 00:50:26,551 - D�galo. - �Por supuesto que lo sabe! 566 00:50:26,840 --> 00:50:27,909 �No lo sabe? 567 00:50:29,000 --> 00:50:34,358 - Yo... yo... Lo s�... - D�galo. 568 00:50:35,560 --> 00:50:40,190 Le doy cinco segundos. Uno... Dos... 569 00:50:40,520 --> 00:50:43,557 - Yo... Yo lo s�... - �D�gamelo ahora! 570 00:50:43,720 --> 00:50:45,631 Por el amor de Dios, est� agotado. 571 00:50:45,680 --> 00:50:49,593 Sabe que me llamo Tate igual que yo s� que se llama Longman. 572 00:50:50,400 --> 00:50:55,315 �C�mo te sientes? �Como si hubieras dormido 100 a�os? 573 00:50:56,600 --> 00:51:00,354 - No. - �Entonces c�mo? 574 00:51:03,680 --> 00:51:05,750 Como si hubiera estado despierto 100 a�os. 575 00:51:06,560 --> 00:51:10,348 Por su respuesta queda claro que este examen no es el adecuado en su estado actual. 576 00:51:10,960 --> 00:51:12,871 - S�lo cabe un m�todo... - �No, se equivoca! 577 00:51:13,080 --> 00:51:14,638 No durante tanto tiempo, naturalmente. 578 00:51:14,680 --> 00:51:16,636 - No, ha llegado al l�mite... - �No volver� ah� dentro! 579 00:51:16,760 --> 00:51:19,558 - No, no, por supuesto que no. - Entonces dile que se marche... 580 00:51:19,600 --> 00:51:21,431 �Dile a este cabr�n que se vaya! 581 00:51:21,720 --> 00:51:24,075 Parece olvidar sus responsabilidades, Dr. Longman. 582 00:51:24,560 --> 00:51:27,916 Estamos realizando un experimento controlado y como asesor del mismo... 583 00:51:27,960 --> 00:51:30,599 ...considero necesario que permanezca en el tanque un poco m�s de tiempo. 584 00:51:30,720 --> 00:51:33,075 - No, no, no... - �No lo permitas, no lo permitas, por favor! 585 00:51:33,120 --> 00:51:35,270 Te lo prometo, te lo prometo, te lo prometo. 586 00:51:36,320 --> 00:51:37,958 No podemos arriesgarnos, en serio. 587 00:51:39,160 --> 00:51:41,116 Tiene cuatro hijos que sacar adelante. 588 00:51:43,640 --> 00:51:44,993 Cre�a que ten�a mujer. 589 00:51:47,440 --> 00:51:50,637 S�, la tiene... Pero... 590 00:51:51,680 --> 00:51:53,272 Entonces ella puede ocuparse de los ni�os. 591 00:51:53,320 --> 00:51:56,232 Ah, se equivoca. No resulta de ninguna ayuda. 592 00:51:57,040 --> 00:51:58,951 Es demasiado inmadura, extremadamente celosa... 593 00:51:59,920 --> 00:52:02,195 ...hasta incluso de sus hijos. 594 00:52:02,760 --> 00:52:04,159 �Verdad? 595 00:52:10,520 --> 00:52:11,635 S�... 596 00:52:12,760 --> 00:52:15,911 Por lo que yo s�, es todo lo contrario. 597 00:52:16,400 --> 00:52:18,709 Todos consideran a la Se�ora Longman como la mujer ideal. 598 00:52:18,760 --> 00:52:22,594 Ah, son falsas impresiones, no se imagina lo que Longman se preocupa por ella. 599 00:52:23,040 --> 00:52:24,393 Sopone un peso enorme. 600 00:52:26,760 --> 00:52:27,829 �Verdad? 601 00:52:29,480 --> 00:52:33,632 Est� algo desequilibrada. No te molesta que lo diga, �verdad, Longman? 602 00:52:37,200 --> 00:52:38,349 No... 603 00:52:38,840 --> 00:52:42,958 Aparte de sus celos enfermizos, es una hist�rica y... 604 00:52:43,440 --> 00:52:45,670 Bueno, francamente, es un poco puta. 605 00:52:47,680 --> 00:52:50,114 Por si no fuera bastante, si quiere conocer sus intimidades, 606 00:52:50,160 --> 00:52:54,995 hace a�os que �l no siente ninguna atracci�n f�sica por ella. Me lo dijo �l mismo. 607 00:52:56,320 --> 00:52:59,915 Y hay otras cosas que le desagradan. 608 00:53:00,120 --> 00:53:03,749 Su olor, el tacto de su piel, �comprende? 609 00:53:05,480 --> 00:53:09,632 Ya no la ama. �Verdad, Longman? 610 00:53:15,240 --> 00:53:18,789 Nunca la has amado... �verdad? 611 00:53:29,520 --> 00:53:32,432 �Norman! �Pide una ambulancia! 612 00:53:35,560 --> 00:53:38,279 �Qu� diablos me ha obligado a hacer? 613 00:54:15,240 --> 00:54:18,550 - Ha estado en el tanque. Es Longman. - S�. 614 00:54:26,320 --> 00:54:28,038 Amigo, debe permanecer tumbado... 615 00:54:28,080 --> 00:54:30,992 �Por qu�? Estoy muy bien. �No me he sentido mejor en mi vida! 616 00:54:32,280 --> 00:54:35,750 �Pero qu� pasa? D�gales a esos sepultureros que se larguen. 617 00:54:35,880 --> 00:54:39,395 �V�yanse, por favor! Por el amor de Dios, tengan educaci�n. 618 00:54:40,400 --> 00:54:42,550 No s� en qu� facultad estudian... 619 00:54:42,600 --> 00:54:45,068 pero podemos prescindir de Uds.. �Y ahora l�rguense! 620 00:54:45,240 --> 00:54:47,196 Estaba muy preocupado, doctor. Gracias a Dios est� bien. 621 00:54:47,240 --> 00:54:47,877 No s� por qu�. 622 00:54:47,920 --> 00:54:50,673 Nunca me he sentido mejor, pero hay que aclarar muchas cosas. 623 00:54:50,800 --> 00:54:52,791 Longman, ha permanecido inconsciente un rato... 624 00:54:52,840 --> 00:54:54,478 �Ya estoy bien! �V�monos de aqu�! 625 00:54:55,600 --> 00:54:59,593 �Santo cielo! Norman, diles que me lleven dentro. 626 00:54:59,640 --> 00:55:01,312 �Vamos, ll�venme dentro! 627 00:55:04,200 --> 00:55:06,156 �Venga, deprisa! 628 00:55:06,960 --> 00:55:09,952 - �No perd�is m�s tiempo! - No es para que te molestes. 629 00:55:10,000 --> 00:55:13,117 �Acaso no te molestar�a despertarte en la calle desnudo como un gusano? 630 00:55:20,080 --> 00:55:22,640 - �Busca al Dr. Longman? - S�, he recibido una llamada... 631 00:55:22,680 --> 00:55:25,513 - ... y acabo de ver una ambulancia... - No se preocupe, est� muy bien. 632 00:55:25,560 --> 00:55:27,915 No quer�a estar fuera. Ahora est�n todos en la c�mara de aislamiento. 633 00:55:28,240 --> 00:55:29,389 Much�simas gracias. 634 00:55:35,320 --> 00:55:36,992 - �Normal? - S�. 635 00:55:37,120 --> 00:55:38,838 - Me sorprender�a que no lo fuera. - �Todo bien? 636 00:55:38,960 --> 00:55:42,316 - Sano como un pez. Buenos d�as, Mayor. - �Me alegra mucho! 637 00:55:43,800 --> 00:55:46,712 Como le he dicho a su mujer, Longman, ahora debe tomarse unas buenas vacaciones. 638 00:55:46,760 --> 00:55:49,433 Viajar, pescar, lo que usted quiera, pero reposo absoluto. 639 00:55:49,720 --> 00:55:52,029 �Esto no me lo esperaba de ninguno! �Ni siquiera de Ud., Mayor! 640 00:55:52,080 --> 00:55:54,469 Nadie deber�a permanecer en aislamiento tanto tiempo. 641 00:55:54,520 --> 00:55:56,590 - Faltan por aclarar algunas cosas... - �No! 642 00:55:56,640 --> 00:55:59,074 - Pero... - Deje que se vaya. Luego hablar� con �l. 643 00:55:59,200 --> 00:56:01,839 No estoy dispuesto a admitir protestas ni murmullos. 644 00:56:02,160 --> 00:56:04,628 Usted deber�a que las �rdenes est�n para cumplirlas, Mayor. 645 00:56:05,160 --> 00:56:07,310 Tal vez no le agrade, pero as� lo he decidido. 646 00:56:11,440 --> 00:56:14,193 - Buenas noches a todos. - Buenos d�as. 647 00:56:18,960 --> 00:56:21,474 - Son las nueve de la noche. - No le creo. 648 00:56:21,600 --> 00:56:24,876 - Tiene raz�n. - Son las nueve en punto. 649 00:56:29,160 --> 00:56:30,832 �Las nueve de la noche? 650 00:56:42,760 --> 00:56:44,432 Es terrible... 651 00:56:47,400 --> 00:56:52,076 �Esta es la mayor decepci�n! 652 00:56:52,960 --> 00:56:56,270 Como una monta�a que pariera un rat�n. 653 00:56:57,880 --> 00:57:02,396 Es la hora de la cena y hubiera jurado que era la del almuerzo. 654 00:57:04,920 --> 00:57:08,469 Hemos ejecutado el programa completo, fase a fase, con los gritos finales y... 655 00:57:09,160 --> 00:57:13,517 ...el resultado ha sido que tenga ganas de comer huevos con bacon y caf�. 656 00:57:18,000 --> 00:57:19,149 Lo siento. 657 00:57:21,960 --> 00:57:23,678 Parec�is una... pareja de rateros. 658 00:57:23,720 --> 00:57:27,759 Preferir�amos tenerte en observaci�n un par de d�as. 659 00:57:27,920 --> 00:57:31,151 - Ser�a lo m�s acertado. - A pesar de esa tonter�a, estoy bien. 660 00:57:31,680 --> 00:57:38,631 S� lo que ha pasado. Me acuerdo de todo. Es una buena idea, propia de Usted. 661 00:57:38,680 --> 00:57:41,240 - �O ha sido idea tuya? - �No, no, te lo prometo! 662 00:57:41,280 --> 00:57:43,271 - Mejor dicho, estaba preocupado. - Cierto, t� siempre te preocupas. 663 00:57:43,320 --> 00:57:45,390 Pero no hay necesidad, me encuentro bien. 664 00:57:45,480 --> 00:57:49,712 Vuestro experimento no ha funcionado. El tanque no es tan terrible, Mayor. 665 00:57:50,960 --> 00:57:52,279 �Gorrioncillo! 666 00:57:54,360 --> 00:57:55,873 �De verdad est�s bien? 667 00:57:56,360 --> 00:57:59,238 - Nunca me he sentido mejor. - Me mor�a de preocupaci�n. 668 00:57:59,400 --> 00:58:00,276 Me llamaron por tel�fono. 669 00:58:01,160 --> 00:58:04,994 Nada m�s descolgarlo supe que eran malas noticias. 670 00:58:06,000 --> 00:58:09,117 Cinco minutos antes tuve un horrible presentimiento... 671 00:58:09,160 --> 00:58:11,037 Bueno, ahora no. Luego, m�s tarde. 672 00:58:11,400 --> 00:58:16,713 Estoy fenomenal. Ahora s�lo tienes que sacarme de aqu� y prepararme un buen almuerzo nocturno. 673 00:58:18,480 --> 00:58:22,029 - �Puedo marcharme, Dr. Tate? - No hay problema. 674 00:58:22,480 --> 00:58:23,879 Mayor Hall. 675 00:58:25,480 --> 00:58:27,277 Disfrute sus huevos con bacon. 676 00:58:30,040 --> 00:58:31,951 Muchas gracias, Norman. 677 00:58:34,600 --> 00:58:36,158 Un momento, Norman. 678 00:58:38,480 --> 00:58:41,517 �Estaba usted con Sharpey la �ltima vez que se someti� al experimento? 679 00:58:41,840 --> 00:58:44,434 - S�,me ocupaba de las grabaciones. - �Le estuvo atendiendo? 680 00:58:44,520 --> 00:58:46,556 - S�. - �Cu�nto tiempo? 681 00:58:47,240 --> 00:58:50,516 - Unas cuatro horas. - �C�mo se encontraba? 682 00:58:51,560 --> 00:58:54,677 Estaba un poco aturdido, pero pareci� recobrarse enseguida. 683 00:58:54,840 --> 00:58:58,276 Insisti� en que lo acompa�ara a la estaci�n. Ten�a que asistir a una conferencia en Londres. 684 00:58:58,680 --> 00:59:02,753 �Ese mismo d�a? Parece que lo soport� mejor que el Dr. Longman. 685 00:59:03,320 --> 00:59:07,472 �l no se someti� al tercer grado. 686 00:59:22,440 --> 00:59:24,908 - �Quieres que conduzca yo? - No, �por qu�? 687 00:59:25,240 --> 00:59:29,279 - Pensaba que la espera te habr�a agotado. - He estado fatal... 688 00:59:29,720 --> 00:59:32,029 ...pero ahora ya estoy bien. 689 01:00:06,360 --> 01:00:09,557 No me apetece almorzar, pero me tomar�a una ginebra. 690 01:00:10,120 --> 01:00:12,475 - �Tiene algo que celebrar? - �Claro! 691 01:00:12,680 --> 01:00:16,434 Un experimento fallido ha hecho que el d�a sea todo un �xito. 692 01:00:16,600 --> 01:00:17,874 No creo que lo sea para usted. 693 01:00:18,840 --> 01:00:21,832 - O para Sharpey. - Sharpey est� muerto. 694 01:00:22,200 --> 01:00:25,112 Como dir�a Longman, ahora no hay m�s que archivar su expediente. 695 01:00:25,320 --> 01:00:27,038 Bajo la "T" de "traidor". 696 01:00:27,600 --> 01:00:30,319 - Casi est� todo. - �Casi? 697 01:00:31,560 --> 01:00:35,348 - A�n debo descubrir qu� ha vendido. - �C�mo? 698 01:00:36,440 --> 01:00:39,352 Cuando tiene dudas, el Mayor pregunta al Coronel. 699 01:01:03,400 --> 01:01:07,678 Est�s cansado. Por una vez, Calder tiene raz�n. 700 01:01:08,840 --> 01:01:10,193 Unas vacaciones... 701 01:01:10,960 --> 01:01:15,715 - Iremos a pescar a una isla desierta. - Donde el cielo est� siempre despejado. 702 01:01:17,080 --> 01:01:21,870 - Pareces m�s joven. �Me amas? - Claro que s�. 703 01:01:24,480 --> 01:01:29,315 - Quiero pedirte algo. B�same. - �De qu� se trata? 704 01:01:31,280 --> 01:01:33,635 No te enteras de nada. 705 01:01:36,240 --> 01:01:38,629 - Estoy embarazada. - Eso no es malo, �no? 706 01:01:38,720 --> 01:01:41,029 �Claro que no! Me siento muy feliz. 707 01:01:41,320 --> 01:01:43,515 - �Eras una chica incre�ble! - No soy una chica... 708 01:01:43,560 --> 01:01:47,872 - Me haces recorrer 20 km. para decirme esto. - �Sabes por qu� te he tra�do aqu�? 709 01:01:48,520 --> 01:01:50,670 �Recuerdas la primera vez que vinimos? 710 01:01:50,760 --> 01:01:54,116 - El d�a que empez� todo... el d�a... - S�, lo recuerdo. 711 01:01:59,240 --> 01:02:04,837 Tal vez no sea un lugar tan bonito. Aqu�l sauce llor�n... 712 01:02:06,600 --> 01:02:08,830 �No deber�amos haber venido! 713 01:02:09,640 --> 01:02:11,596 Est�s diciendo cosas extra�as e incomprensibles. 714 01:02:12,080 --> 01:02:18,189 �Longman, �mame! Me siento como si una mano helada me oprimiera por dentro. 715 01:02:21,800 --> 01:02:22,949 Te amo. 716 01:02:31,920 --> 01:02:34,150 Por el amor de Dios, �d�nde est�s? 717 01:02:42,600 --> 01:02:43,715 �Nos ponemos en marcha? 718 01:04:01,360 --> 01:04:02,793 �Hola! 719 01:04:04,720 --> 01:04:08,156 - �C�mo va la balsa? �El "Kon Tiki"? - Oh, �Aqu�lla? Se acab�. 720 01:04:08,200 --> 01:04:11,636 - Nos fuimos de viaje. - Estuvimos dos meses viajando. 721 01:04:11,680 --> 01:04:15,116 - Estuvimos en siete pa�ses distintos. - Francia, Italia... 722 01:04:15,320 --> 01:04:17,914 - �Est� en casa vuestro padre? - Siempre est� en casa. 723 01:04:32,800 --> 01:04:37,112 Ah, Tate. Imagino que te env�a el Dr. Calder. 724 01:04:37,160 --> 01:04:39,799 - No. - Pasa. 725 01:04:43,480 --> 01:04:45,277 Longman est� dentro. 726 01:04:46,560 --> 01:04:48,596 Escucha, esto no es una visita oficial. 727 01:04:49,360 --> 01:04:52,113 - �Algo va mal? - Nada. 728 01:04:52,480 --> 01:04:53,913 �T� no vienes? 729 01:04:54,440 --> 01:04:56,237 Responde al caballero. 730 01:04:56,960 --> 01:05:00,077 - �Hola! - �Oonagh! 731 01:05:00,800 --> 01:05:03,394 Sorprende ver los efectos que un embarazo produce en las mujeres. 732 01:05:03,960 --> 01:05:05,996 Se pasa las semanas subiendo y bajando escaleras. 733 01:05:06,080 --> 01:05:09,470 - �C�mo la encuentras? - Muy bien. 734 01:05:09,640 --> 01:05:13,713 Baja, que te est� haciendo un cumplido. �Venga, baja! 735 01:05:15,600 --> 01:05:19,559 Ac�rcate, que no te vamos a morder. 736 01:05:20,440 --> 01:05:22,795 Antes sol�a llamarla gorrioncillo. 737 01:05:24,840 --> 01:05:28,469 Eran los d�as del "amour, amour, amour". 738 01:05:31,320 --> 01:05:34,835 - �Te apetece tomar un caf�? - No, gracias, no tengo tiempo. 739 01:05:34,920 --> 01:05:35,955 S�lo he venido a decirte... 740 01:05:36,000 --> 01:05:38,275 Que soy un gandul y que tengo que volver al trabajo. 741 01:05:38,320 --> 01:05:41,073 Tienes toda la raz�n. Yo mismo me pregunto por qu� no lo hago. 742 01:05:41,280 --> 01:05:43,840 La vida aqu� no puede decirse que sea un jard�n de rosas. 743 01:05:44,280 --> 01:05:46,032 He estado muy ocupado poniendo en orden la casa... 744 01:05:46,080 --> 01:05:50,995 ...que nuestra ama de casa ha tenido bastante descuidada. �Qu� le vamos a hacer...! 745 01:05:51,280 --> 01:05:53,748 Tate te encuentra muy bien. 746 01:05:55,160 --> 01:05:57,276 No la hab�a visto desde que regresaste. 747 01:05:59,360 --> 01:06:01,316 Os he enviado una invitaci�n para una fiesta. 748 01:06:01,720 --> 01:06:04,439 - �No! - No me hab�is respondido. 749 01:06:05,120 --> 01:06:07,554 - Oh, pero querida... - Te la ense��. 750 01:06:11,800 --> 01:06:14,872 - Lo siento, Tate. - �Pero mira que eres falsa! 751 01:06:15,000 --> 01:06:19,437 De verdad que lo eres. Todas las mujeres son unas falsas, �verdad, Tate? 752 01:06:19,960 --> 01:06:21,678 �Vendr�is esta noche? 753 01:06:22,960 --> 01:06:24,916 �Te ha comido la lengua el gato? 754 01:06:25,600 --> 01:06:30,720 Hoy no estoy para fiestas, Tate. 755 01:06:32,160 --> 01:06:34,390 - En este estado... - Oh, claro. 756 01:06:36,000 --> 01:06:39,037 Es en el r�o, habr� bebida en abundancia. Si cambiais de idea... 757 01:06:39,200 --> 01:06:44,228 - �Yo no tengo que cambiar de idea! �A qu� hora? - Sobre las ocho, pero venid cuando quer�is. 758 01:06:46,200 --> 01:06:49,317 Bueno... tengo que ir a comprar la bebida. 759 01:06:49,800 --> 01:06:51,518 Acomp��ale a la puerta. 760 01:06:52,640 --> 01:06:54,312 �Gorrioncillo? 761 01:06:54,880 --> 01:06:59,192 Si quieres, acomp��ale hasta la cancela del jard�n. Como signo de cortes�a. 762 01:06:59,640 --> 01:07:04,316 H�blale... cu�ntale todo, sus�rrale al o�do. 763 01:07:04,600 --> 01:07:07,068 �Hazle confidencias, desah�gate! 764 01:07:10,640 --> 01:07:13,154 - Oonagh, yo... - Adi�s. 765 01:07:53,160 --> 01:07:54,388 Tres sesenta. 766 01:07:57,560 --> 01:07:58,629 Gracias. 767 01:08:08,320 --> 01:08:11,312 - �Ah, buenas noches, Mayor! - Hola Norman, �echando una mano? 768 01:08:11,360 --> 01:08:13,157 Bueno, en teor�a soy un invitado. 769 01:08:13,200 --> 01:08:15,953 Tome, esto le proteger� del viento y del fr�o. 770 01:08:16,240 --> 01:08:19,312 - �D�nde est� el Dr. Tate? - �Eh? Ah, debe estar por ah�. 771 01:08:19,480 --> 01:08:23,758 - Pero no habr� venido en visita oficial, �no? - No, no, no. Como simple invitado. 772 01:08:24,360 --> 01:08:27,238 Toma, m�jate el gaznate. 773 01:08:36,520 --> 01:08:38,715 �Qui�n es la chica de la pasarela? 774 01:08:41,000 --> 01:08:43,036 Es Annabelle, viene de otra fiesta. 775 01:08:43,480 --> 01:08:45,391 Digamos que es parte de la educaci�n de un caballero. 776 01:08:45,880 --> 01:08:48,792 Eton, Oxford... Y Annabelle. 777 01:08:50,960 --> 01:08:52,552 Te voy a proponer algo. 778 01:08:53,040 --> 01:08:57,477 - Puedes elegir, o dices que s� o te tiro al agua. - Oh, vaya machote. �S�! 779 01:09:03,800 --> 01:09:05,518 Con... Con esta copa yo te declaro... 780 01:09:05,560 --> 01:09:08,279 No, me vas a poner triste, �vaya final tan malo! 781 01:09:08,320 --> 01:09:12,279 - De acuerdo, entonces sepult�monos en el mar. - S�, es mucho m�s divertido. 782 01:09:18,000 --> 01:09:20,992 - Estamos en una fiesta, �no? - Estoy cabreada contigo. 783 01:09:22,040 --> 01:09:24,713 - �Qu� es lo que he hecho? - Llevo esper�ndote una semana. 784 01:09:24,840 --> 01:09:28,594 - Pero si nunca te hab�a visto antes. - �Por eso estoy cabreada! 785 01:09:28,960 --> 01:09:30,473 Oh, querido... 786 01:09:39,360 --> 01:09:40,793 Otra pareja. 787 01:09:41,520 --> 01:09:44,751 No es una pareja. Es mi mujer. 788 01:09:44,800 --> 01:09:48,759 - �Bah, si s�lo es una fiesta! - �No es una fiesta! �Es mi mujer! 789 01:09:51,360 --> 01:09:53,032 �Sabes? Es una aut�ntica ramera. 790 01:09:53,080 --> 01:09:54,354 - �No! - S� que lo es. 791 01:10:01,640 --> 01:10:03,756 Est� un poco achispado, eso es todo. 792 01:10:04,120 --> 01:10:06,634 - Toma, no llores. - �Que no llore! 793 01:10:07,560 --> 01:10:10,552 Estas est�pidas fiestas de Oxford... No puedo entenderlo. 794 01:10:11,520 --> 01:10:13,590 Annabelle es buena chica. No va... 795 01:10:13,640 --> 01:10:16,632 �De verdad piensas que Annabelle me preocupa? �Oh, Tate! 796 01:10:19,760 --> 01:10:21,193 Buenas noches. 797 01:10:21,440 --> 01:10:24,716 Buenas noches, Mayor. �Quiere tomar algo? 798 01:10:25,040 --> 01:10:27,235 - Ya me ha servido Norman. - �Conoce a Oonagh? 799 01:10:27,360 --> 01:10:29,032 - S�, nos conocemos. - Buenas noches. 800 01:10:29,240 --> 01:10:32,710 - Bien. �Se divierte? - Ya me gustar�a poder decir que s�. 801 01:10:33,160 --> 01:10:36,914 Acabo de llegar, pero ya he visto m�s de lo que pod�a esperar. 802 01:10:37,200 --> 01:10:39,236 S�lo es una fiesta, Mayor. 803 01:10:39,280 --> 01:10:43,398 Borrachos y esas cosas. Pregunte a Tate. 804 01:10:43,840 --> 01:10:47,549 - Una noche de tantas. - Quisiera poder creerla. 805 01:10:49,600 --> 01:10:52,751 - �Desde cu�ndo se comporta as� su marido? - Ahora no. 806 01:10:53,360 --> 01:10:57,592 �Realmente quiere saberlo? Desde aqu�lla noche, hace seis meses, 807 01:10:57,800 --> 01:11:03,079 cuando me pidi� el almuerzo. Y ustedes se marcharon como si nada. 808 01:11:06,760 --> 01:11:10,275 Se�ora Longman, no s� lo que usted conoce del experimento... 809 01:11:10,400 --> 01:11:13,119 - Le dije que el experimento no sali� bien. - Tate, por favor. 810 01:11:15,040 --> 01:11:17,395 Le hicisteis algo... 811 01:11:18,160 --> 01:11:20,993 - No fue solo lo del tanque. - No funcion�. 812 01:11:21,200 --> 01:11:23,077 S�, lo hicimos. 813 01:11:24,240 --> 01:11:28,950 - Ustedes... de alguna forma le cambiaron. - �Por qu� no se puso en contacto conmigo? 814 01:11:29,080 --> 01:11:31,514 No le eche la culpa, Mayor. 815 01:11:32,440 --> 01:11:34,556 O, al menos, no por eso. 816 01:11:35,720 --> 01:11:38,393 Me he comportado a la manera inglesa, Mayor, he sido fuerte y lo he soportado. 817 01:11:39,680 --> 01:11:41,636 La clase de chica que usted aprobar�a. 818 01:11:42,360 --> 01:11:45,591 He aguantado que se comportara de forma extra�a con los ni�os. 819 01:11:45,640 --> 01:11:48,996 Al principio se limitaba a chinchar. 820 01:11:50,120 --> 01:11:54,989 Despu�s vinieron las vacaciones. La idea de ir a pescar no tuvo �xito. 821 01:11:55,960 --> 01:11:59,191 Por eso optamos por viajar. 822 01:11:59,480 --> 01:12:04,600 Ahora ya no se limitaba a chinchar, el amor se transform� en algo diferente. 823 01:12:05,440 --> 01:12:07,590 Tendr�a que haberlo visto. 824 01:12:08,280 --> 01:12:12,239 Escenas desagradables en cada capital europea. 825 01:12:12,640 --> 01:12:16,269 �Podr�a ponerme un ejemplo? Es importante. 826 01:12:17,440 --> 01:12:24,118 Podr�a ponerle cientos de ejemplos. M�laga, Madrid, Perpignan. 827 01:12:25,800 --> 01:12:28,473 Lo peor fue en Par�s. 828 01:12:30,000 --> 01:12:36,758 - Pero... en Amsterdam... - S�lo un ejemplo. 829 01:12:39,760 --> 01:12:42,558 En Amsterdam las... 830 01:12:43,480 --> 01:12:46,836 ...prostitutas est�n en... 831 01:12:47,560 --> 01:12:50,120 ...una especie de escaparate. 832 01:12:51,800 --> 01:12:57,432 Una especie de cuartitos decorados con estilo burgu�s... 833 01:12:58,200 --> 01:13:00,998 Y las butacas forradas usadas como pedestales. 834 01:13:01,720 --> 01:13:05,952 Permanecen sentadas tras el cristal, como mu�ecas. 835 01:13:07,040 --> 01:13:10,350 - Una noche, Longman compr� una. - No lo digas... 836 01:13:10,720 --> 01:13:15,714 Oh, Tate. Era una fiesta m�s, con bebida... Una noche de tantas. 837 01:13:16,240 --> 01:13:20,028 �Quiere decir que delante de usted pag� a aquella mujer? 838 01:13:20,800 --> 01:13:29,674 �Oh, no! No, no pag� a la mujer. Eso hubiera sido demasiado... f�cil. 839 01:13:30,080 --> 01:13:31,593 Demasiado normal. 840 01:13:32,760 --> 01:13:38,039 No, pag� por el cuartito. �Pag� por el escaparate! 841 01:13:38,560 --> 01:13:41,916 Para su mujer. Para meterme dentro. 842 01:13:44,240 --> 01:13:45,992 �Pueden imaginarse la escena? 843 01:13:46,520 --> 01:13:53,039 �Qu� vulgar caricatura! Yo... es este estado... en el escaparate. 844 01:13:53,680 --> 01:13:56,433 �Imag�nenselo! 845 01:14:08,200 --> 01:14:10,111 �Norman! 846 01:14:10,440 --> 01:14:11,953 Vete al diablo. 847 01:14:15,960 --> 01:14:18,838 - �Sabes d�nde han ido? - No me lo han dicho. �Lo sabe la Sra. Longman? 848 01:14:19,040 --> 01:14:23,750 - �D�nde van las zorras cuando est�n mojadas? - �Al refugio! 849 01:14:24,000 --> 01:14:27,117 - �Al laboratorio? - �Tiene la llave? 850 01:14:27,720 --> 01:14:30,234 - B�squeme un coche. - De acuerdo. 851 01:14:31,200 --> 01:14:33,634 �Quiere ir tras �l? �Es necesario? 852 01:14:33,960 --> 01:14:36,918 Claro que s�. �Es que no lo entiende? 853 01:14:37,040 --> 01:14:39,679 �El experimento del verano pasado no fracas�! 854 01:14:40,400 --> 01:14:42,914 El embarazo hace que Oonagh tenga fantas�as. 855 01:14:42,960 --> 01:14:44,678 Usted mismo le ha visto esta noche. 856 01:14:46,120 --> 01:14:47,473 Est� borracho. Estamos en una fiesta. 857 01:14:47,520 --> 01:14:50,990 Por el amor de Dios, muchacho, �ni siquiera cree en lo que ve? 858 01:15:01,480 --> 01:15:07,350 Se ha marchado. Creo saber ad�nde. Ir� tras �l. 859 01:15:07,480 --> 01:15:12,315 Antes quiero decirle lo que har�, antes de traerlo de vuelta. 860 01:15:14,560 --> 01:15:17,552 No estoy segura de querer volver a verle. 861 01:15:18,560 --> 01:15:20,835 Creo que s� que quiere. 862 01:15:21,320 --> 01:15:25,632 Lo que no quiere ver es al hombre que ahora se hace llamar Longman. 863 01:15:28,800 --> 01:15:31,189 Lo ha expresado perfectamente. 864 01:15:31,600 --> 01:15:37,232 Ir� a buscarlo. Le har� escuchar las grabaciones del interrogatorio... 865 01:15:37,280 --> 01:15:41,671 ...al que Tate y yo le sometimos tras permanecer ocho horas en el tanque. 866 01:15:42,280 --> 01:15:45,556 As� comenzaremos el proceso de readaptaci�n. 867 01:15:46,160 --> 01:15:49,516 - Haremos que vuelva a su ser. - �Quiero ir con usted! 868 01:15:49,880 --> 01:15:53,111 - No, no, no, no puede venir. - �Por qu� no? 869 01:15:53,880 --> 01:16:00,399 Fue parte del experimento decirle mentiras sobre usted. 870 01:16:00,960 --> 01:16:03,872 No ser�a justo que usted las escuchase. 871 01:16:05,200 --> 01:16:11,116 No lo entiendo... �qu� no debo escuchar? �Qu� es lo que no puedo saber? 872 01:16:38,320 --> 01:16:42,393 �Qu� velada tan encantadora! �Qu� rinconcito tan alegre! 873 01:16:43,720 --> 01:16:47,030 Es el local nocturno m�s sofisticado que he visto en mi vida. 874 01:16:47,520 --> 01:16:48,919 �Qu� vamos a hacer? 875 01:16:50,440 --> 01:16:54,399 - �Qu� asco! Esto supera lo imaginable. - Deja de cotorrear. 876 01:16:54,520 --> 01:16:59,310 Necesito comunicarme. A lo mejor es por estas paredes acolchadas. 877 01:16:59,440 --> 01:17:03,115 - Entonces, comun�cate sin palabras. - Quiero hablar. Si no, gritar�. 878 01:17:03,360 --> 01:17:05,794 Estupendo, grita. Vamos, grita. 879 01:17:06,600 --> 01:17:11,799 Puedes lanzar aullidos de pasi�n. Aqu� no se forma eco. 880 01:17:12,440 --> 01:17:18,879 �Es un lugar maravilloso para un encuentro, no se oye nada y aqu� est� el cuarto de ba�o! 881 01:17:22,480 --> 01:17:27,156 Un ba�o por si necesitas un tratamiento especial. Y hasta tenemos m�sica. 882 01:17:27,640 --> 01:17:32,589 �Una m�sica estupenda! �Sinfon�as interpretadas s�lo para nosotros! 883 01:17:36,560 --> 01:17:37,072 �Qu� pasa? 884 01:17:37,120 --> 01:17:39,634 Esto es el cabaret del laboratorio. 885 01:17:39,680 --> 01:17:41,477 Tenemos Longman... �Longman gritando, 886 01:17:41,520 --> 01:17:44,910 Longman llorando como un ni�o, Longman caliente! 887 01:17:45,200 --> 01:17:47,111 �Todos los gritos sin amor! 888 01:17:47,640 --> 01:17:50,473 Menos ext�tico pero mucho m�s apasionante. �Escucha! 889 01:17:53,840 --> 01:17:58,118 - �De verdad eres tan raro? - �Claro que no! �Esto es s�lo el cabaret! 890 01:17:58,600 --> 01:18:02,115 Un peque�o ejercicio, una prueba de las pasiones... 891 01:18:02,160 --> 01:18:05,755 ...que llevamos escondidas dentro. Todos, incluida t�. 892 01:18:05,960 --> 01:18:08,679 Ap�galo, por favor. No me agrada escucharlo. 893 01:18:09,000 --> 01:18:11,468 Si no fuera una broma me morir�a de miedo. 894 01:18:11,520 --> 01:18:12,748 �Pero claro que es una broma! 895 01:18:12,800 --> 01:18:16,713 �Una broma extraordinaria, preciosa! �Oyes todos esos gritos? 896 01:18:16,840 --> 01:18:21,356 S�lo sirven para darte ganas de comer huevos con bacon. Nada m�s. 897 01:18:21,680 --> 01:18:24,911 Vamos, criatura, no perdamos tiempo. 898 01:18:30,920 --> 01:18:32,069 Apaga eso. 899 01:18:33,520 --> 01:18:35,875 Pon la otra cinta. 900 01:18:50,560 --> 01:18:52,232 - �Se encuentra Ud. bien? - Estupendamente. 901 01:18:52,280 --> 01:18:54,999 - Si no se ir�a. - Por fin nos estamos divirtiendo. 902 01:18:55,040 --> 01:18:57,634 Longman, quiero que escuche atentamente. 903 01:18:59,080 --> 01:19:00,354 Se�ora Longman, en un momento escuchar� 904 01:19:00,400 --> 01:19:02,311 la grabaci�n del interrogatorio del que le habl�. 905 01:19:02,680 --> 01:19:06,878 El interrogatorio que Tate y yo le hicimos a su marido nada m�s salir del tanque. 906 01:19:07,120 --> 01:19:09,998 Es la �nica parte del experimento que �l no conoce. 907 01:19:10,040 --> 01:19:10,995 No servir� de nada. 908 01:19:11,280 --> 01:19:13,953 El Mayor est� perdiendo el tiempo. 909 01:19:14,360 --> 01:19:15,952 Est� agotado. Por el amor de Dios. 910 01:19:16,000 --> 01:19:19,072 Sabe que me llamo Tate igual que yo s� que se llama Longman. 911 01:19:19,440 --> 01:19:20,270 Vamos, si�ntese. 912 01:19:20,320 --> 01:19:23,710 Por su respuesta es evidente que este examen no es el adecuado en su estado actual. 913 01:19:24,120 --> 01:19:26,031 - S�lo cabe un m�todo... - �No, se equivoca! 914 01:19:26,240 --> 01:19:27,798 No durante tanto tiempo, por supuesto. 915 01:19:27,840 --> 01:19:29,796 - No, ha llegado al l�mite... - �No volver� ah� dentro! 916 01:19:29,840 --> 01:19:32,798 - No, no, por supuesto que no. - �Entonces dile que se marche! 917 01:19:32,840 --> 01:19:34,558 �Dile a este cabr�n que se vaya! 918 01:19:34,880 --> 01:19:37,235 Parece olvidar sus responsabilidades, Dr. Longman. 919 01:19:37,520 --> 01:19:40,637 Estamos realizando un experimento controlado y como asesor del mismo... 920 01:19:40,680 --> 01:19:43,797 considero necesario que permanezca en el tanque un poco m�s de tiempo. 921 01:19:43,840 --> 01:19:47,879 - �No! �No lo permitas, por favor! - Te lo prometo, te lo prometo, te lo prometo. 922 01:19:49,560 --> 01:19:51,710 No podemos arriesgarnos, en serio. 923 01:19:52,320 --> 01:19:54,629 Tiene cuatro hijos que sacar adelante. 924 01:19:56,760 --> 01:19:58,637 Cre�a que ten�a mujer. 925 01:20:00,600 --> 01:20:03,831 S�, la tiene... Pero... 926 01:20:04,880 --> 01:20:06,598 Entonces ella puede ocuparse de los ni�os. 927 01:20:06,640 --> 01:20:09,518 Ah, se equivoca. No resulta de ninguna ayuda. 928 01:20:10,240 --> 01:20:12,595 Es demasiado inmadura, extremadamente celosa... 929 01:20:13,080 --> 01:20:15,310 ...incluso hasta de sus hijos. 930 01:20:15,880 --> 01:20:17,711 �Verdad? 931 01:20:23,640 --> 01:20:24,755 S�... 932 01:20:25,960 --> 01:20:29,191 Por lo que yo s�, es todo lo contrario. 933 01:20:29,560 --> 01:20:31,790 Todos consideran a la Sra. Longman la mujer ideal. 934 01:20:31,920 --> 01:20:35,959 Ah, son falsas impresiones, no se imagina lo que Longman se preocupa por ella. 935 01:20:36,240 --> 01:20:38,071 Supone un peso enorme. 936 01:20:39,920 --> 01:20:41,353 �Verdad? 937 01:20:42,600 --> 01:20:47,310 Est� un poco desequilibrada. No te molesta que lo diga, �verdad, Longman? 938 01:20:50,400 --> 01:20:51,549 No... 939 01:20:52,000 --> 01:20:55,709 Aparte de sus celos enfermizos es una hist�rica y... 940 01:20:56,320 --> 01:20:59,198 Bueno, francamente, es un poco puta. 941 01:21:00,880 --> 01:21:03,235 Por si no fuera bastante, si quiere conocer sus intimidades, 942 01:21:03,280 --> 01:21:08,479 hace a�os que �l no siente ninguna atracci�n f�sica por ella. Me lo dijo �l mismo. 943 01:21:09,480 --> 01:21:12,472 Y hay otras cosas que le disgustan. 944 01:21:13,160 --> 01:21:17,438 Su olor, el tacto de su piel, �comprende? 945 01:21:18,640 --> 01:21:23,555 Ya no la ama, �verdad, Longman? 946 01:21:28,440 --> 01:21:31,637 Nunca la has amado, �verdad? 947 01:21:36,160 --> 01:21:39,630 �Norman! �Pide una ambulancia! 948 01:21:42,200 --> 01:21:45,158 �Qu� diablos me ha obligado a hacer? 949 01:22:11,680 --> 01:22:14,592 - �Lo ha o�do? - Claro que lo he o�do. 950 01:22:14,840 --> 01:22:17,149 �Reconoce entonces el m�todo de adoctrinamiento? 951 01:22:17,360 --> 01:22:20,716 �Empieza a entender por qu� trata a su mujer de ese modo? 952 01:22:21,280 --> 01:22:25,831 Ya se lo he dicho. Ya se... 953 01:22:26,480 --> 01:22:29,711 Ya le he dicho que est� perdiendo el tiempo. 954 01:22:41,200 --> 01:22:43,111 Lo siento, Mayor. 955 01:22:44,800 --> 01:22:46,233 Lo siento. 956 01:22:49,520 --> 01:22:52,114 �Abracadabra! La brujer�a se termin�. 957 01:22:52,160 --> 01:22:55,755 �Conozco el cuestionario de memoria! 958 01:22:56,840 --> 01:23:01,152 Usted es quien no comprende. �Recuerda por qu� se meti� en el tanque? 959 01:23:01,640 --> 01:23:04,632 Para demostrar que cuando un hombre sale es una criatura diferente, 960 01:23:04,760 --> 01:23:08,912 sin alma y sin voluntad. Dominado por las ideas que se le inculquen. 961 01:23:09,600 --> 01:23:12,592 �No entiende que Tate estaba fingiendo ser amigo suyo? 962 01:23:13,040 --> 01:23:16,589 �Que envenenamos a prop�sito su mente en contra de su esposa! 963 01:23:20,320 --> 01:23:22,788 Por supuesto que lo entiendo. 964 01:23:23,240 --> 01:23:25,151 �Cree tener el monopolio de c�mo se hace el lavado de cerebro... 965 01:23:25,200 --> 01:23:28,351 ...por practicarlo al servicio del Gobierno o en cualquier otro lugar? 966 01:23:33,400 --> 01:23:39,748 Una especie de verdugo, eso es lo que es. 967 01:23:41,360 --> 01:23:44,511 Adivin� lo que estaba haciendo desde el principio. 968 01:23:44,560 --> 01:23:47,757 Estaba demasiado exhausto para reirme de ello. 969 01:23:49,600 --> 01:23:53,559 �No se dio cuenta de que pretend�a convertir a un converso? 970 01:23:55,040 --> 01:23:57,156 Y todos aquellos discursos sobre ella. 971 01:23:57,400 --> 01:24:02,349 Irresponsable, inmadura, inepta con los ni�os, etc, etc 972 01:24:05,720 --> 01:24:07,392 Eso ya lo sab�a. 973 01:24:07,960 --> 01:24:10,394 En cierta ocasi�n me pregunt� por nuestros archivos. 974 01:24:11,040 --> 01:24:12,632 Podr�a encontrar 20 personas dispuestas a declarar... 975 01:24:12,680 --> 01:24:15,399 que usted y su mujer formaban la pareja m�s feliz de Oxford. 976 01:24:16,280 --> 01:24:17,474 Fing�amos serlo. 977 01:24:17,520 --> 01:24:20,159 - Yo no. - �Entonces era yo el que fing�a! 978 01:24:21,320 --> 01:24:24,676 Lo reconozco, era todo simulado. 979 01:24:25,640 --> 01:24:29,713 Los picnics a medianoche. �El gran amor! 980 01:24:30,600 --> 01:24:34,070 Y todos aquellos rollos del amour... �Todo era para mantener la farsa! 981 01:24:34,120 --> 01:24:34,393 �No! 982 01:24:34,560 --> 01:24:37,916 �Maldita sea! �Lo s�! 983 01:24:38,680 --> 01:24:42,798 - �Estoy hablando de m�! - Tampoco esto es verdad. 984 01:24:43,160 --> 01:24:46,197 - �No entiende que le convertimos en otra persona?- �Tonter�as! 985 01:24:46,480 --> 01:24:48,596 Su experimento no funcion�. 986 01:24:48,680 --> 01:24:50,272 Excepto por el hecho de haberme hecho pasar un rato eterno... 987 01:24:50,320 --> 01:24:53,232 ...en una sola tarde, haciendo que lo comprendiera m�s r�pido. 988 01:24:54,440 --> 01:24:59,275 Y esta es... la verdad. 989 01:25:00,960 --> 01:25:03,235 Ahora la fiesta se ha terminado. 990 01:25:06,440 --> 01:25:11,434 Yo te amo... Y todav�a no hemos llegado a la verdad. 991 01:25:12,080 --> 01:25:14,719 �M�s picnics nocturos? 992 01:25:15,440 --> 01:25:19,479 - �Cuarenta d�as y cuarenta noches? - No, no pensaba en eso. 993 01:25:20,000 --> 01:25:22,833 El viaje tuvo una base muy firme. 994 01:25:22,880 --> 01:25:26,190 La base firme es un amor que ha durado catorce a�os. 995 01:25:31,880 --> 01:25:33,871 �Eh, Annabelle! �Annabelle! 996 01:25:34,360 --> 01:25:35,509 �Annabelle, espera! 997 01:25:36,520 --> 01:25:40,752 - D�jele ir, no la har� da�o. - No debe conducir. 998 01:25:42,240 --> 01:25:44,356 No pasar� nada. 999 01:25:56,000 --> 01:25:57,115 Oonagh... 1000 01:25:58,640 --> 01:26:00,870 Non s� que decir. 1001 01:26:04,720 --> 01:26:10,238 - Estoy tan avergonzado que no me atrevo a... - �Qu� intentas decirme? 1002 01:26:13,600 --> 01:26:15,158 Eres un ni�o. 1003 01:26:15,880 --> 01:26:17,871 Me he dado cuenta cuando he visto c�mo te maltrataba. 1004 01:26:18,480 --> 01:26:21,199 - Est�s mintiendo. - Es la verdad, te lo juro. 1005 01:26:22,320 --> 01:26:24,311 El pasado verano no lo sab�a, no habr�a permitido el experimento... 1006 01:26:24,360 --> 01:26:26,078 ...si lo hubiera sabido. Te lo juro. 1007 01:26:29,200 --> 01:26:30,918 Hasta esta noche... 1008 01:26:32,000 --> 01:26:34,514 ...cuando... cuando te he visto en el yate... 1009 01:26:35,120 --> 01:26:37,395 ...O, antes, cuando te vi en tu casa... 1010 01:26:38,160 --> 01:26:39,912 ...no he sido consciente de cu�nto te necesito. 1011 01:26:41,760 --> 01:26:43,591 Ten�a miedo. 1012 01:26:46,320 --> 01:26:50,632 - Nadie es culpable de enamorarse. - Eres un ni�o. 1013 01:26:52,840 --> 01:26:57,197 Har�a cualquier cosa por ti. Cr�eme, por favor. 1014 01:27:00,120 --> 01:27:01,678 Un ni�o. 1015 01:27:13,120 --> 01:27:16,795 Cr�ame cuando le digo que le har� regresar. 1016 01:27:17,120 --> 01:27:19,509 �Aunque tenga que obligarle a escuchar 100 veces esa grabaci�n! 1017 01:27:20,600 --> 01:27:24,991 No puede obligarle a o�rla, Mayor. 1018 01:27:26,560 --> 01:27:28,551 Ser� mejor que vuelva a casa. 1019 01:27:29,120 --> 01:27:31,953 - Le acompa�o. - No, gracias. 1020 01:27:32,240 --> 01:27:34,674 Sra. Longman, no creo que deba volver a casa sola. 1021 01:27:35,120 --> 01:27:37,680 Ya ha estado otras veces a punto de matarme. 1022 01:27:38,320 --> 01:27:41,551 - �Qu� tiene de diferente esta noche? - Tal vez lo sea. 1023 01:27:41,880 --> 01:27:43,916 Preferir�a que no corriera riesgos. 1024 01:27:44,680 --> 01:27:47,240 En realidad no corro ning�n riesgo. 1025 01:27:48,000 --> 01:27:52,357 Si piensa que preferir�a que me matara antes que vivir sin �l... 1026 01:27:54,080 --> 01:27:58,278 Volver� conmigo, estoy segura. 1027 01:28:00,400 --> 01:28:04,996 Hay instintos en Longman... 1028 01:28:06,040 --> 01:28:08,395 ...como en cualquier otro... 1029 01:28:09,440 --> 01:28:11,874 ...que son indestructibles. 1030 01:28:12,840 --> 01:28:18,198 Ni usted, ni Tate, ni la ciencia pueden hacer nada. 1031 01:28:32,840 --> 01:28:36,071 �Por qu� diablos no se puso en contacto conmigo? 1032 01:28:36,280 --> 01:28:38,430 - Estaban en el extranjero. - No todo el tiempo. 1033 01:28:39,640 --> 01:28:42,791 - No pod�a estar encima de ellos. - �Era su deber! 1034 01:28:42,960 --> 01:28:44,598 �Por el amor de Dios, vive muy cerca de ellos! 1035 01:28:44,640 --> 01:28:48,030 No pod�a. S� que deb�a hacerlo, pero le digo que no pod�a. 1036 01:28:51,840 --> 01:28:56,197 - Creo que ahora lo entiendo. - Pero yo no he hecho nada. 1037 01:28:57,760 --> 01:29:00,194 Salvo matar a su marido. 1038 01:29:01,120 --> 01:29:06,069 No lo hizo. Puedo equivocarme en el amor, pero s� distinguir una mentira. 1039 01:29:06,320 --> 01:29:09,118 Usted no era consciente de estarle haciendo da�o a Longman. 1040 01:29:09,240 --> 01:29:12,630 �Y acaso no es eso peor? Ni siquiera conozco el porqu� de mis acciones. 1041 01:29:12,880 --> 01:29:14,996 Odio ese tipo de gente. 1042 01:29:15,400 --> 01:29:17,356 Entonces odia a los j�venes. 1043 01:29:18,240 --> 01:29:22,233 Vamos, es usted demasiado inteligente para que yo haga el papel de hermano mayor. 1044 01:29:22,760 --> 01:29:27,709 Yo soy el �nico responsable. Usted s�lo ha conseguido ponerse en rid�culo. 1045 01:29:28,200 --> 01:29:34,435 Cuando sea consciente de ello, su piel se volver� tan dura como la m�a. 1046 01:29:34,800 --> 01:29:38,190 - Deja que vaya contigo, por favor. - No, ahora vete a dormir a casa solito. 1047 01:29:38,320 --> 01:29:40,675 - El tiempo de fumar un pitillo. Quiero hablarte. - Ya basta... 1048 01:29:40,720 --> 01:29:42,950 Por favor, por favor, Annabelle. �Annabelle, espera! �Espera! 1049 01:29:43,000 --> 01:29:44,433 - �Espera, no voy a hacerte nada! - �No! 1050 01:29:44,480 --> 01:29:45,959 Annabelle, por favor, esc�chame. 1051 01:29:46,880 --> 01:29:50,475 - Siento una enorme presi�n. - No quiero escucharte. 1052 01:29:51,360 --> 01:29:52,349 No tengo intenci�n de aburrirte... 1053 01:29:52,400 --> 01:29:55,870 ...cont�ndote la cantidad de gente complicada que me ha estropeado la vida. 1054 01:29:56,560 --> 01:29:58,869 Si fuese caritativa podr�a empezar a escucharte... 1055 01:29:59,400 --> 01:30:02,676 Pero har� un par de a�os que Annabelle se compr� una casa sobre el r�o... 1056 01:30:02,760 --> 01:30:05,752 ...y dej� en tierra la caridad. 1057 01:30:09,160 --> 01:30:12,436 - Eres muy atractiva. - Eso es. 1058 01:30:12,880 --> 01:30:17,476 Y pesco a todo al que quiero. Menos a uno... 1059 01:30:18,080 --> 01:30:21,231 Ya no me quedan hombros que ofrecer a los llorones. 1060 01:30:21,520 --> 01:30:25,559 Un joven polaco me los derriti� con sus l�grimas. 1061 01:30:29,040 --> 01:30:30,871 Buenas noches, muchachito. 1062 01:30:37,000 --> 01:30:43,917 Ah... eres un perro trist�n y feo. Me recuerdas a los hombres. Vete. 1063 01:31:13,760 --> 01:31:15,990 No me mires tan confiado, amigo. 1064 01:31:16,240 --> 01:31:19,073 No eres m�s que una serie de reflejos condicionados. 1065 01:31:19,600 --> 01:31:22,239 Eso es todo, ni siquiera eres un perro. 1066 01:31:23,960 --> 01:31:26,554 Podr�a encerrarte y adiestrarte. 1067 01:31:27,160 --> 01:31:31,551 Si suena una campanita, babeas. Si suena otra cosa, ladras. 1068 01:31:31,600 --> 01:31:33,989 No eres m�s que una m�quina cubierta de pelo. 1069 01:31:34,400 --> 01:31:35,958 Pero, si te sirve de consuelo, 1070 01:31:36,000 --> 01:31:38,798 puedo demostrarte que tu due�o no es distinto. 1071 01:31:39,240 --> 01:31:41,595 S�lo le falta tu abrigo de piel. 1072 01:31:43,040 --> 01:31:46,794 - No mires ahora, llega la ni�era. - �Puedo sentarme? 1073 01:31:49,040 --> 01:31:52,510 Eso es una cuesti�n entre t� y el Comit� para la salvaguarda del T�mesis. 1074 01:31:56,360 --> 01:31:59,432 - �C�mo has llegado aqu�? - He venido caminando. 1075 01:32:01,680 --> 01:32:03,875 Tienes mucho valor. 1076 01:32:04,440 --> 01:32:05,668 Me recuerdas a una viuda de guerra... 1077 01:32:05,720 --> 01:32:09,076 ...vendiendo banderitas de la Cruz Roja en una fr�a tarde. 1078 01:32:10,800 --> 01:32:13,792 Si quieres acabar conmigo no tienes m�s que empujarme. 1079 01:32:17,360 --> 01:32:22,480 - Te amo. Pero s�lo Dios sabe d�nde te encuentras. - �Caramba! 1080 01:32:22,520 --> 01:32:24,158 - �V�monos, v�monos! - �Te lo ruego, espera! �Por favor! 1081 01:32:24,200 --> 01:32:25,474 - �Basta de idioteces! - �Por favor, esp�rame! 1082 01:32:25,520 --> 01:32:28,193 - �Por qu�? - Porque resbala. 1083 01:32:28,480 --> 01:32:30,755 �Muy bien! �Vamos! 1084 01:32:30,800 --> 01:32:32,518 - �Volvemos a nuestro nido de amor! - �Para, para! 1085 01:32:36,080 --> 01:32:37,229 �Levanta! 1086 01:32:39,600 --> 01:32:43,388 - �Qu� pasa? 1087 01:32:46,680 --> 01:32:48,671 �Vas a dar a luz? 1088 01:32:50,480 --> 01:32:53,392 �Deja de lloriquear de una vez! 1089 01:32:53,520 --> 01:32:57,115 - �Contesta! - Non lo s�... 1090 01:33:02,320 --> 01:33:04,993 Tienes que saberlo... 1091 01:33:05,920 --> 01:33:07,672 �Tienes que saberlo! �Pi�nsalo! 1092 01:33:11,480 --> 01:33:16,395 �No me importa! �No me importa! 1093 01:33:40,760 --> 01:33:44,548 �Annabelle! �Annabelle! 1094 01:33:45,120 --> 01:33:47,714 �Annabelle, ay�dame, se trata de Oonagh! 1095 01:33:49,320 --> 01:33:54,235 - Es urgente. �D�nde est� la cama? - �Qu� ha pasado? 1096 01:33:54,520 --> 01:33:57,318 - Se ha ca�do... - �Se ha ca�do? 1097 01:33:57,600 --> 01:34:01,149 La empuj�... no me acord� del beb�. 1098 01:34:01,400 --> 01:34:04,392 - �L�rgate, animalucho! - �Sal! 1099 01:34:05,760 --> 01:34:08,274 - Estar�s bien, todo se arreglar�. - �Est� a punto de nacer? 1100 01:34:08,320 --> 01:34:10,038 - S�, ay�dame a quit�rmelo... - Claro. 1101 01:34:10,080 --> 01:34:12,594 - �D�nde est� el tel�fono? - No tengo. 1102 01:34:12,720 --> 01:34:14,676 - �Hay en la caba�a de al lado? - No. 1103 01:34:14,800 --> 01:34:17,189 Hay uno junto al puente, a menos de un kil�metro de aqu�. 1104 01:34:17,240 --> 01:34:17,956 Coger� el coche. 1105 01:34:18,080 --> 01:34:19,069 �No! 1106 01:34:20,720 --> 01:34:22,631 - �Sabes conducir? - No. 1107 01:34:22,760 --> 01:34:25,718 Si me dejas me morir�. Te ruego que te quedes conmigo. 1108 01:34:26,160 --> 01:34:30,358 - �Te duele? �Son normales los dolores? - Estar� bien si te quedas. 1109 01:34:30,840 --> 01:34:32,751 Corre a buscar un tel�fono, no tardar�s mucho. 1110 01:34:32,800 --> 01:34:34,711 De acuerdo, pero una cosa detr�s de otra. 1111 01:34:34,840 --> 01:34:37,593 - Escucha... deja que me vaya. - Te lo ruego, prom�teme que te quedar�s. 1112 01:34:37,640 --> 01:34:39,232 �S�, te lo prometo, pero d�jame ir! 1113 01:34:41,800 --> 01:34:43,631 �Pongo agua a hervir? 1114 01:34:47,160 --> 01:34:49,151 �Que si pongo agua a hervir? 1115 01:34:51,040 --> 01:34:53,076 - �Para qu�? - No lo s�, pero siempre lo he o�do decir... 1116 01:34:53,120 --> 01:34:55,475 No sabr�a qu� hacer con el agua hervida. 1117 01:34:55,520 --> 01:34:57,875 �Necesito unas s�banas limpias! �Y qu� m�s tienes ah�? 1118 01:34:58,120 --> 01:34:59,712 - Una bolsa de agua caliente. - Est� en la cama. 1119 01:34:59,840 --> 01:35:00,795 - Bien. - S�banas... 1120 01:35:00,920 --> 01:35:04,276 Hay que mantener la higiene. �Tienes alg�n desinfectante? 1121 01:35:04,320 --> 01:35:05,389 De acuerdo. 1122 01:35:06,000 --> 01:35:07,718 Cuando lo tengas preparado... 1123 01:35:07,840 --> 01:35:10,513 ...vete corriendo a buscar al brujo m�s cercano. 1124 01:35:14,760 --> 01:35:18,275 - �Son frecuentes? - S�. 1125 01:35:18,880 --> 01:35:20,836 Va bien. 1126 01:35:23,640 --> 01:35:27,474 Es lo correcto y lo normal. Recuerdo haberlo estudiado. 1127 01:35:29,440 --> 01:35:34,070 Ponte de este lado. As�. 1128 01:35:36,000 --> 01:35:39,436 Ahora te masajear� un poco la espalda. 1129 01:35:42,840 --> 01:35:46,355 Siempre me ha apasionado la fisioterapia. 1130 01:35:47,600 --> 01:35:52,628 En una ocasi�n conoc� a un fisioterapeuta que se pasaba metiendo mano. 1131 01:35:54,400 --> 01:35:57,710 Un d�a una gorda se li� a bofetadas con �l. 1132 01:35:59,800 --> 01:36:03,156 "Era una tentaci�n irresistible", declar� �l en el Juzgado. 1133 01:36:04,560 --> 01:36:07,393 Ella pesaba 100 kg. por lo menos. 1134 01:36:14,880 --> 01:36:17,235 - �Basta con esto? - S�, ponlo encima de la mesa. 1135 01:36:17,960 --> 01:36:20,474 Y dile al m�dico que hemos pasado la primera fase. 1136 01:36:20,520 --> 01:36:21,236 �Qu� significa? 1137 01:36:21,360 --> 01:36:24,750 Es lo que m�s me gusta de las chicas inglesas. Su formaci�n. 1138 01:36:25,120 --> 01:36:26,314 Date prisa. 1139 01:36:30,280 --> 01:36:33,033 - �Va todo bien? - S�, s�, por supuesto. 1140 01:36:33,320 --> 01:36:34,594 No es una principiante. 1141 01:36:34,720 --> 01:36:37,109 - Lo hizo ya y volver� a hacerlo. - �Me voy corriendo! 1142 01:36:42,600 --> 01:36:45,956 Echaremos un vistazo al cuarto de ba�o de Annabelle. 1143 01:36:46,720 --> 01:36:48,790 Espero que est� limpio. 1144 01:36:51,720 --> 01:36:54,154 Tambi�n espero saber lo que estoy haciendo. 1145 01:36:54,600 --> 01:37:00,072 De todos modos, siempre puedes gritar... si olvidara algo. 1146 01:37:05,240 --> 01:37:08,437 Oh, no, no es momento de jugar. 1147 01:37:12,600 --> 01:37:17,469 Esta maldita cosa se cae a pedazos. Tengo que tener cuidado con los pies... 1148 01:37:17,800 --> 01:37:21,509 ...o ser�s la primera mujer en parir un ni�o cabeza abajo. 1149 01:37:24,680 --> 01:37:26,830 Tranquila, tranquila, tranquila. 1150 01:37:28,160 --> 01:37:31,197 Necesitar�s todas tus fuerzas cuando llegue el momento. 1151 01:37:32,000 --> 01:37:36,073 �Quieres un vaso de agua? Toma. 1152 01:37:37,920 --> 01:37:45,395 Es extra�o... Nunca hab�a realizado el experimento fisiol�gico m�s antiguo del mundo. 1153 01:37:45,960 --> 01:37:47,916 T�mbate de espalda. 1154 01:37:51,400 --> 01:37:54,949 Ahora lo m�s complicado. Respira. 1155 01:37:57,760 --> 01:38:02,709 No, no, rel�jate, rel�jate, rel�jate. Rel�jate. 1156 01:38:04,080 --> 01:38:06,719 Rel�jate. Eso es... as�. 1157 01:38:08,280 --> 01:38:09,315 �Longman! 1158 01:38:12,880 --> 01:38:14,950 No, no hables. 1159 01:38:15,040 --> 01:38:17,952 Es preciso que no hables. 1160 01:38:19,040 --> 01:38:22,749 Lo sacar� con suavidad. No ser� agradable. 1161 01:38:26,640 --> 01:38:28,915 Ahora me introduzco. 1162 01:38:31,560 --> 01:38:37,590 Bien, ahora... aprieta los pu�os. �Apri�talos! 1163 01:38:38,040 --> 01:38:42,830 Aspira profundamente. �M�s profundo! �No lo sueltes! 1164 01:38:43,080 --> 01:38:46,197 �Vamos, empuja! �Empuja, empuja! �Vamos, tesoro! 1165 01:38:46,800 --> 01:38:49,633 No pares ahora, cari�o. 1166 01:38:50,880 --> 01:38:53,189 Muy bien, muy bien. 1167 01:38:53,840 --> 01:38:55,956 �Aqu� est�! �Aqu� est�! 1168 01:38:56,240 --> 01:38:58,754 No empujes. No empujes. 1169 01:39:01,280 --> 01:39:05,114 Retenlo, amor. Retenlo. 1170 01:39:09,120 --> 01:39:14,069 - �Puedes verlo? - S�, todo va bien. 1171 01:39:16,160 --> 01:39:18,515 Empuja un poquito. 1172 01:39:20,320 --> 01:39:22,197 Ya casi est�. 1173 01:39:23,360 --> 01:39:25,032 Un empujoncito m�s. 1174 01:39:25,160 --> 01:39:29,676 Muy bien. Despacio, despacio, despacio, despacio. Bien, bien. 1175 01:39:30,200 --> 01:39:31,679 Otra vez. 1176 01:39:32,960 --> 01:39:35,793 �No me vayas a tirar al suelo! 1177 01:39:36,880 --> 01:39:40,350 Intenta estirarte un poco. S�lo un poquito. 1178 01:40:00,880 --> 01:40:04,555 �Sabes c�mo hay que hacerlo? Yo no tengo pr�ctica. 1179 01:40:06,840 --> 01:40:10,879 Haz un nudo con dos vueltas. 1180 01:40:21,840 --> 01:40:24,149 Tenemos que elegir un nombre de chico. 1181 01:40:28,000 --> 01:40:32,710 Nacido en una barcaza. �Qu� tal si empieza por P? 1182 01:40:33,680 --> 01:40:36,911 Te llamar� "Pedro el pescador". 1183 01:40:38,320 --> 01:40:43,348 �Vamos, jovencito! �Qu�date aqu�! 1184 01:40:47,640 --> 01:40:48,755 �Longman! 1185 01:41:02,080 --> 01:41:08,155 Ven aqu�. �Est�s bien as�? Con todas las comodidades. 1186 01:41:08,680 --> 01:41:10,238 Llegas justo a tiempo. 1187 01:41:10,680 --> 01:41:14,719 Ponlo todo en el cesto de la ropa sucia o nos acusar�n de asesinato. 1188 01:41:14,760 --> 01:41:19,117 - Y trae otra s�bana. Es un chico. Date prisa. - El m�dico est� a punto de llegar. 1189 01:41:23,400 --> 01:41:24,549 Longman. 1190 01:41:26,640 --> 01:41:29,598 No solo eres doctor... 1191 01:41:32,080 --> 01:41:34,469 �Eres t� el doctor? 1192 01:41:36,080 --> 01:41:38,958 Bueno, si lo soy... 1193 01:41:40,160 --> 01:41:44,950 Si lo soy tendr�s que asistir a un gran esc�ndalo porque me expulsar�n. 1194 01:41:48,640 --> 01:41:52,792 Esto no es todo sudor, �verdad? 1195 01:41:55,800 --> 01:42:00,396 No, querida. Todo no. 1196 01:42:09,320 --> 01:42:18,149 �Uno! �Dos! �Uno! �Dos! Forza! �Hombros adelante y abajo la espalda! 1197 01:42:22,240 --> 01:42:23,593 Perdone. 1198 01:42:24,160 --> 01:42:31,191 �No est� mal! �Remad un poco m�s corto!. �M�s deprisa! 1199 01:42:31,360 --> 01:42:37,754 �Uno! �Dos! �Uno! �Dos! �Uno! �Dos! 1200 01:42:38,800 --> 01:42:42,713 - Non s� por qu� nos damos la mano. - Te est� felicitando. 1201 01:42:45,960 --> 01:42:48,394 Bueno, yo bajo ya. �Tengo que darle algo en concreto? 1202 01:42:48,440 --> 01:42:49,589 Todo lo que quiera. 1203 01:42:49,800 --> 01:42:51,950 �Incluso caviar! Pero no se lo des al ni�o. 1204 01:42:52,440 --> 01:42:55,989 Podr�a estar llorando una semana. �Es maravilloso! 1205 01:42:56,600 --> 01:42:59,831 Me temo que me estoy volviendo vieja. Una vieja solterona, pero... 1206 01:42:59,880 --> 01:43:02,348 ...me tirar�a llorando una semana. 1207 01:43:07,280 --> 01:43:12,877 S� lo que est� pensando. Pero tenga confianza, Mayor. 1208 01:43:13,960 --> 01:43:18,238 He vuelto completamente a mi ser. 1209 01:43:19,040 --> 01:43:23,556 No pensemos m�s en ello. Lo que hizo fue justo. 1210 01:43:23,840 --> 01:43:28,630 Ahora puedo decirlo. En lo que concierne al pobre Sharpey, 1211 01:43:29,080 --> 01:43:35,235 ahora sabemos cu�les fueron los efectos del tanque que descubrieron sus "amigos". 1212 01:43:36,000 --> 01:43:38,230 Le dijeron lo que deb�a hacer y �l lo hizo. 1213 01:43:40,320 --> 01:43:45,314 Por tanto, "Z" de "zombi", no "T" de "traidor". 1214 01:43:45,720 --> 01:43:48,234 Con mucho gusto cambiar� de lugar el dossier. 1215 01:43:48,920 --> 01:43:51,434 - Debe de estar cansado. - S�, lo estoy. 1216 01:43:52,880 --> 01:43:57,351 Me cansa la estupidez humana, que es capaz de convertir en delito un descubrimiento cient�fico. 1217 01:43:58,400 --> 01:44:03,315 Se empieza con una investigaci�n cient�fica y se acaba con un pobre viejo inocente... 1218 01:44:03,360 --> 01:44:09,276 ...muerto en la v�a una noche oscura por causa de suicidio. 1219 01:44:13,640 --> 01:44:15,676 Voy a almorzar, �me acompa�a? 1220 01:44:16,640 --> 01:44:18,471 �Huevos con bacon? 1221 01:44:19,280 --> 01:44:22,750 Esta vez puedo asegurarle que es por la ma�ana. 106291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.