All language subtitles for Switch.Change.The.World.E07.180405.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,489 --> 00:00:09,798 (Organizations and characters used in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,429 --> 00:00:11,870 Sir, it's Baek Joon Soo. 3 00:00:11,870 --> 00:00:13,940 They pushed a prosecutor into the ocean. 4 00:00:13,940 --> 00:00:15,239 I won't forgive those scumbags. 5 00:00:15,399 --> 00:00:16,840 Are you saying Joon Soo... 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,040 happens to look identical to a con artist? 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,240 I need this man. 8 00:00:21,409 --> 00:00:23,850 It's truly great to see you, Sa Do Chan. 9 00:00:24,650 --> 00:00:26,249 Are you telling me to be a real prosecutor? 10 00:00:26,249 --> 00:00:27,679 How dare a con artist be a prosecutor? 11 00:00:27,679 --> 00:00:29,080 You just told me to. 12 00:00:29,080 --> 00:00:31,519 I said to pretend to be Joon Soo and pick up something. 13 00:00:31,850 --> 00:00:34,089 Baek Joon Soo is alive. 14 00:00:34,560 --> 00:00:36,390 I told you. I'm not Baek Joon Soo. I'm Sa Do... 15 00:00:36,390 --> 00:00:39,029 You dragged me into a case this dangerous? 16 00:00:39,029 --> 00:00:40,830 What are you guys investigating? 17 00:00:41,430 --> 00:00:42,870 What were you supposed to receive? 18 00:00:42,870 --> 00:00:46,070 A flash drive with a video of the drug lord. 19 00:00:46,070 --> 00:00:47,599 They've worked with diplomats... 20 00:00:47,599 --> 00:00:49,710 to smuggle drugs for several years. 21 00:00:49,710 --> 00:00:51,140 They used diplomatic bags. 22 00:00:51,640 --> 00:00:52,680 Who's the drug lord? 23 00:00:52,680 --> 00:00:55,739 We do know one thing. His nickname. 24 00:00:56,010 --> 00:00:57,110 Grizzly. 25 00:00:57,279 --> 00:00:59,919 Baek was looking for Grizzly. 26 00:00:59,919 --> 00:01:01,080 I need to find out. 27 00:01:01,379 --> 00:01:04,620 That's the reason I need to continue being Baek. 28 00:01:04,620 --> 00:01:07,389 Are you sure he's Baek Joon Soo? 29 00:01:07,589 --> 00:01:09,189 Baek Joon Soo. 30 00:01:09,359 --> 00:01:11,260 Do you mean Baek Joon Soo? 31 00:01:15,900 --> 00:01:17,770 (Episode 7) 32 00:01:24,510 --> 00:01:27,040 This man is Shin Jang Hoon, Joon Soo's classmate... 33 00:01:27,040 --> 00:01:28,579 from high school. 34 00:01:29,139 --> 00:01:30,410 But Joon Soo, 35 00:01:30,910 --> 00:01:33,020 you walked right past him... 36 00:01:33,020 --> 00:01:35,180 without even looking his way. 37 00:01:36,589 --> 00:01:40,189 Although someone who was not a prosecutor was at our dinner. 38 00:01:44,529 --> 00:01:46,660 Joon Soo, don't you know me? 39 00:01:48,630 --> 00:01:49,699 Sorry. 40 00:01:51,499 --> 00:01:53,770 It's because I'm with coworkers. 41 00:01:54,469 --> 00:01:55,669 Sorry for hurting your feelings. 42 00:01:55,669 --> 00:01:58,040 I expected at least that much. 43 00:01:58,040 --> 00:02:00,339 Dae Ro. This is a bit much. 44 00:02:00,339 --> 00:02:01,740 Mr. Jung is here too. 45 00:02:02,109 --> 00:02:03,749 Your joke is out of line. 46 00:02:04,479 --> 00:02:07,880 We can just see whether or not this is a joke. 47 00:02:09,320 --> 00:02:12,550 According to this man, he and Joon Soo... 48 00:02:12,759 --> 00:02:14,620 got burned while playing with fire, 49 00:02:14,620 --> 00:02:16,330 when they were in high school. 50 00:02:16,559 --> 00:02:18,029 - Is that right? - Yes. 51 00:02:21,759 --> 00:02:22,800 Here. 52 00:02:27,400 --> 00:02:28,670 What about you? 53 00:02:29,200 --> 00:02:32,740 Would you show all of us your burn scar? 54 00:02:36,509 --> 00:02:38,349 Dae Ro. 55 00:02:38,349 --> 00:02:41,249 What will you do about this? You totally killed the mood. 56 00:02:41,249 --> 00:02:42,520 Just a minute. 57 00:02:45,689 --> 00:02:47,620 Is this my birthday surprise? 58 00:02:49,089 --> 00:02:50,529 This is fun. Go on. 59 00:02:54,499 --> 00:02:57,170 Show it to us. Is it here? 60 00:03:02,339 --> 00:03:03,640 You won't show it to us? 61 00:03:03,839 --> 00:03:04,969 Why not? 62 00:03:05,670 --> 00:03:07,379 Because you're a fake. 63 00:03:09,309 --> 00:03:10,749 What's going on? 64 00:03:11,509 --> 00:03:14,980 If you aren't Baek Joon Soo, who... 65 00:03:15,319 --> 00:03:17,289 Impersonating a civil servant. 66 00:03:18,490 --> 00:03:21,719 If his accomplices are here today, 67 00:03:21,719 --> 00:03:23,529 you know you're equally guilty. 68 00:03:26,400 --> 00:03:29,029 Look. The thing is... So... 69 00:03:29,730 --> 00:03:31,170 I said to stop! 70 00:03:31,330 --> 00:03:33,539 If he's really him, he can just show us. 71 00:03:36,770 --> 00:03:38,170 Show us if you can. 72 00:03:39,610 --> 00:03:41,640 What's wrong? Scared? 73 00:03:46,980 --> 00:03:48,349 Do you see that? 74 00:03:48,719 --> 00:03:50,390 He's a fake. 75 00:03:50,890 --> 00:03:53,120 Dae Ro, please stop. 76 00:03:53,120 --> 00:03:55,189 Don't talk to me, you impostor. 77 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 If you're really who you say you are, prove it. 78 00:04:00,230 --> 00:04:01,360 Joon Soo... 79 00:04:01,529 --> 00:04:04,499 has a burn scar on his left shoulder on the back. 80 00:04:05,029 --> 00:04:06,339 It's in the shape of lightning. 81 00:04:09,539 --> 00:04:10,610 Joon Soo. 82 00:04:11,539 --> 00:04:13,779 If you want to thwart all suspicion, 83 00:04:14,140 --> 00:04:16,210 you should just show us. 84 00:04:25,220 --> 00:04:27,959 If you want to see it that badly, please excuse me. 85 00:04:32,800 --> 00:04:34,129 What... 86 00:04:54,220 --> 00:04:55,550 - What kind of surprise is this? - How... 87 00:04:56,189 --> 00:04:57,449 What was he talking about? 88 00:05:05,360 --> 00:05:06,499 (Restricted Area) 89 00:05:10,069 --> 00:05:11,199 Let's go. 90 00:05:16,209 --> 00:05:17,509 How could he have... 91 00:05:22,110 --> 00:05:24,509 It was on January 14, 2004 and Thursday at 2pm. 92 00:05:24,509 --> 00:05:26,819 It happened in a barn next to the shop named Haedong. 93 00:05:27,449 --> 00:05:28,980 The fire took place... 94 00:05:28,980 --> 00:05:31,490 when we were trying to cook the potatoes you brought from home. 95 00:05:31,819 --> 00:05:34,319 When we were trying to put out the fire, we got burned. 96 00:05:35,459 --> 00:05:36,829 Right before the fire, 97 00:05:36,990 --> 00:05:39,860 you went on a date with a senior from Daesung Girls’ High School. 98 00:05:39,860 --> 00:05:41,600 You talked about how beautiful she was... 99 00:05:41,600 --> 00:05:43,470 and asked me to write a love letter for you. 100 00:05:43,899 --> 00:05:44,970 Joon Soo. 101 00:05:45,870 --> 00:05:48,540 Only the two of us went into the barn. 102 00:05:49,769 --> 00:05:52,170 Only Joon Soo would know what happened in there. 103 00:05:55,840 --> 00:05:57,910 He is Baek Joon Soo. 104 00:06:00,249 --> 00:06:01,879 Hey, that burn scar... 105 00:06:01,879 --> 00:06:03,689 My goodness, come on! 106 00:06:03,689 --> 00:06:06,920 Where did you get this absurd idea? 107 00:06:06,920 --> 00:06:08,759 What's your problem? 108 00:06:08,759 --> 00:06:10,660 Go back to your seat! Unbelievable. 109 00:06:10,990 --> 00:06:12,490 That troublemaker. 110 00:06:14,629 --> 00:06:15,970 - What was that all about? - That was ridiculous. 111 00:06:15,970 --> 00:06:17,069 Dae Ro. 112 00:06:17,970 --> 00:06:21,399 I appreciate your effort, but you crossed the line. 113 00:06:22,670 --> 00:06:24,209 Apologize to Joon Soo. 114 00:06:48,199 --> 00:06:50,970 Mr. Baek, we are here to escort you. 115 00:06:56,209 --> 00:06:58,610 What is this? Why isn't he here? 116 00:07:01,579 --> 00:07:03,209 You've got to be kidding me! 117 00:07:07,019 --> 00:07:08,550 Where should we go for our second round? 118 00:07:08,550 --> 00:07:11,120 Sir, the second round will be at a karaoke in Gangnam. 119 00:07:16,360 --> 00:07:17,459 Please get in. 120 00:07:30,410 --> 00:07:32,840 Sir, he's not here. 121 00:07:33,579 --> 00:07:34,709 What do you mean? 122 00:07:34,939 --> 00:07:37,550 Baek Joon Soo isn't at the hospital. 123 00:08:07,579 --> 00:08:08,639 You're amazing. 124 00:08:08,639 --> 00:08:10,879 How did you know Joon Soo had a burn scar on his shoulder? 125 00:08:11,180 --> 00:08:12,249 Even I didn't know. 126 00:08:13,819 --> 00:08:16,149 No, I guess it's only natural that I didn't know. 127 00:08:16,850 --> 00:08:19,149 Anyway, you're a genius. 128 00:08:20,620 --> 00:08:22,930 I was so scared, I thought I was going to die. 129 00:08:24,459 --> 00:08:28,829 I thought my life was coming to an end right then and there. 130 00:08:30,970 --> 00:08:31,999 Ha Ra. 131 00:08:33,540 --> 00:08:36,169 Did you start this, knowing it was dangerous? 132 00:08:36,769 --> 00:08:37,970 How did you plan to fix it? 133 00:08:37,970 --> 00:08:41,379 No, Dae Ro is the one who started it. 134 00:08:41,740 --> 00:08:44,580 And you're the one who fixed it, you con artist. 135 00:09:08,470 --> 00:09:09,610 Don't tell me... 136 00:09:14,110 --> 00:09:16,779 I guess you broke that woman after all, 137 00:09:17,480 --> 00:09:18,749 seeing how only the scales remain. 138 00:09:20,649 --> 00:09:22,080 Are you taking her too? 139 00:09:22,950 --> 00:09:25,649 I'm just afraid you'll break her on the way. 140 00:09:27,659 --> 00:09:29,090 I'll give it back when you return to Seoul. 141 00:09:30,460 --> 00:09:31,730 Don't you break it. 142 00:09:33,730 --> 00:09:34,730 Joon Soo. 143 00:09:36,070 --> 00:09:37,100 How are you... 144 00:09:38,169 --> 00:09:39,639 I mean, how... 145 00:09:41,100 --> 00:09:42,399 Is my job still there? 146 00:09:43,639 --> 00:09:45,139 What do you mean? 147 00:09:45,210 --> 00:09:46,240 You said... 148 00:09:47,179 --> 00:09:49,710 I may not have a job to return to. 149 00:09:51,480 --> 00:09:52,879 I'll keep working with him. 150 00:09:53,919 --> 00:09:55,679 You may not have a job to return to. 151 00:09:56,749 --> 00:09:57,789 So, 152 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 wake up soon. 153 00:10:08,560 --> 00:10:10,169 Surprise! 154 00:10:10,730 --> 00:10:13,370 You're a great actor, Mr. Baek. 155 00:10:13,669 --> 00:10:15,769 Cons are all about timing. 156 00:10:16,539 --> 00:10:18,740 Then you two planned... 157 00:10:18,740 --> 00:10:19,740 Were you surprised? 158 00:10:20,940 --> 00:10:23,649 That's what you call a twist upon a twist. 159 00:10:54,139 --> 00:10:55,840 Thank you for coming back. 160 00:11:04,620 --> 00:11:05,649 Joon Soo! 161 00:11:14,700 --> 00:11:17,029 (Switch - Change the World) 162 00:11:17,029 --> 00:11:21,399 (4. You Can't Shake Hands While Making A Fist) 163 00:11:22,710 --> 00:11:23,769 Is that right? 164 00:11:24,269 --> 00:11:27,279 So, did he have a burn scar? 165 00:11:28,379 --> 00:11:31,110 Yes, he clearly did. 166 00:11:32,149 --> 00:11:33,720 He even talked about things... 167 00:11:34,120 --> 00:11:36,249 that only the real Baek Joon Soo could know. 168 00:11:37,549 --> 00:11:40,220 He is the real Baek Joon Soo. 169 00:11:53,639 --> 00:11:56,740 Awesome. He looks so much like him. 170 00:11:57,669 --> 00:11:58,810 He's identical. 171 00:12:00,009 --> 00:12:01,279 Are they twins? 172 00:12:01,539 --> 00:12:04,710 I don't think it's right, bringing him here. 173 00:12:05,909 --> 00:12:07,080 We can't live with a prosecutor. 174 00:12:07,080 --> 00:12:09,990 That man saved Do Chan. 175 00:12:11,190 --> 00:12:12,759 Let's deal with it for the time being. 176 00:12:14,889 --> 00:12:15,919 Hey. 177 00:12:16,190 --> 00:12:17,560 Don't touch him. 178 00:12:17,560 --> 00:12:18,759 What? 179 00:12:20,759 --> 00:12:21,759 Hey. 180 00:12:25,769 --> 00:12:29,039 You knew that Dae Ro would test you? 181 00:12:29,070 --> 00:12:31,639 People in specialized fields like myself... 182 00:12:31,769 --> 00:12:33,740 are always prepared for everything. 183 00:12:36,679 --> 00:12:38,149 What did Dae Ro do? 184 00:12:38,279 --> 00:12:40,850 He was causing a scene in the General Affairs office. 185 00:12:40,980 --> 00:12:43,019 I said it's a favor! A favor! 186 00:12:46,019 --> 00:12:49,629 I sweet-talked the worker into telling me what that was about. 187 00:12:49,860 --> 00:12:52,389 What did Dae Ro just ask for? 188 00:12:52,560 --> 00:12:53,629 Actually, 189 00:12:54,629 --> 00:12:56,529 he asked for your personnel file. 190 00:12:56,769 --> 00:12:57,899 Dae Ro took me... 191 00:12:59,070 --> 00:13:03,169 No, he took Baek Joon Soo's personnel file. 192 00:13:06,139 --> 00:13:08,639 That's why I called my team right away. 193 00:13:14,950 --> 00:13:17,120 What about Joon Soo? 194 00:13:17,120 --> 00:13:18,720 He was in danger. 195 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 Excuse me. 196 00:13:23,929 --> 00:13:25,289 We spoke on the phone. 197 00:13:25,389 --> 00:13:26,830 Yes, hello. 198 00:13:28,560 --> 00:13:30,730 Don't you know Baek Joon Soo? The one who fell into the water. 199 00:13:30,730 --> 00:13:32,029 I... I don't know him. 200 00:13:32,029 --> 00:13:35,539 I'm sure those jerks looked into his whereabouts after the accident. 201 00:13:35,970 --> 00:13:39,679 They probably found the ambulance driver eventually. 202 00:13:40,679 --> 00:13:44,110 I asked him to call me if anyone looks for Baek Joon Soo. 203 00:13:45,049 --> 00:13:48,320 Luckily, he woke up while we were transporting him, 204 00:13:49,389 --> 00:13:51,049 and I filled him in on the way. 205 00:13:53,259 --> 00:13:54,620 He and I... 206 00:13:55,720 --> 00:13:57,259 saved one another. 207 00:13:59,299 --> 00:14:00,360 How ironic. 208 00:14:04,029 --> 00:14:05,370 You're impressive. 209 00:14:07,470 --> 00:14:10,769 Being flawless is my charm, 210 00:14:10,769 --> 00:14:12,470 but I can't say that myself. 211 00:14:14,110 --> 00:14:17,580 Even still, you couldn't have predicted that Joon Soo... 212 00:14:18,279 --> 00:14:19,620 would wake up right then. 213 00:14:20,519 --> 00:14:21,980 That's how scams work. 214 00:14:22,450 --> 00:14:24,590 It's 99 percent of deliberate planning... 215 00:14:24,749 --> 00:14:27,560 and a little bit of luck. 216 00:14:29,629 --> 00:14:31,159 Like one spoonful? 217 00:14:45,070 --> 00:14:46,179 Excuse me, ma'am. 218 00:14:46,940 --> 00:14:49,850 How long is that man going to stay here? 219 00:14:49,850 --> 00:14:51,009 Hey. 220 00:14:51,049 --> 00:14:53,480 It's not like this is "Sleeping With the Enemy". 221 00:14:55,049 --> 00:14:56,419 It's uncomfortable. 222 00:14:57,749 --> 00:14:59,249 I'm sorry, but for a while... 223 00:14:59,249 --> 00:15:00,990 What's there to be uncomfortable? 224 00:15:01,460 --> 00:15:02,590 Don't get scared. 225 00:15:02,860 --> 00:15:05,159 Only the guilty get scared in front of prosecutors. 226 00:15:05,259 --> 00:15:06,429 Did we commit a crime? 227 00:15:08,360 --> 00:15:09,669 Of course, you did. 228 00:15:13,999 --> 00:15:15,539 Penal Code Section 118. 229 00:15:16,669 --> 00:15:18,310 Impersonating a civil servant. 230 00:15:25,879 --> 00:15:27,720 He wasn't in the hospital. 231 00:15:27,919 --> 00:15:29,389 He was discharged a few days ago. 232 00:15:29,519 --> 00:15:31,350 But his name wasn't Baek Joon Soo. 233 00:15:31,950 --> 00:15:33,659 Hwang Dong Chul? 234 00:15:33,659 --> 00:15:36,429 In other words, Baek was never there to begin with. 235 00:15:36,529 --> 00:15:37,629 That can't be. 236 00:15:38,029 --> 00:15:40,129 The man in Sokcho was definitely Baek Joon Soo. 237 00:15:40,259 --> 00:15:42,669 That doesn't make sense. 238 00:15:42,669 --> 00:15:44,999 You pushed off the wrong guy off the cliff. 239 00:15:45,070 --> 00:15:47,639 You shouldn't kill innocent people, you cruel jerk. 240 00:15:47,940 --> 00:15:48,970 Don't you agree, sir? 241 00:15:49,740 --> 00:15:53,179 Baek Joon Soo is a pain in the neck in every aspect. 242 00:15:53,409 --> 00:15:56,310 Don't let him bother you. I'll get rid of him for you. 243 00:15:56,310 --> 00:15:58,779 Whether or not it's really him, he's interfering with our business. 244 00:15:58,779 --> 00:15:59,779 Don't you agree, sir? 245 00:16:00,980 --> 00:16:02,990 Don't you dare touch Baek Joon Soo. 246 00:16:10,629 --> 00:16:13,560 It's not like I don't know that, but you were in a coma, 247 00:16:13,560 --> 00:16:15,360 and Nam Seung Tae refused to meet anyone but you. 248 00:16:15,730 --> 00:16:16,730 I had no choice. 249 00:16:18,129 --> 00:16:19,899 I had no other choice. 250 00:16:20,169 --> 00:16:21,169 That doesn't change anything. 251 00:16:21,769 --> 00:16:25,440 Before the law, Sa Do Chan is guilty of impersonating a civil servant... 252 00:16:25,470 --> 00:16:27,379 and you, Ha Ra, for being his accomplice. 253 00:16:27,679 --> 00:16:30,350 Up to 3 years imprisonment or a 7,000 dollar fine. 254 00:16:34,249 --> 00:16:37,120 There is one other accomplice. 255 00:16:41,120 --> 00:16:42,159 Me. 256 00:16:46,060 --> 00:16:47,860 Since I participated in that play. 257 00:16:48,830 --> 00:16:50,429 - Joon Soo. - I will... 258 00:16:51,570 --> 00:16:53,200 also pay for my crime. 259 00:16:54,669 --> 00:16:56,169 Sure, sure. 260 00:16:56,370 --> 00:16:59,480 I understand where the stern prosecutor stands. 261 00:16:59,980 --> 00:17:03,080 A real prosecutor really is different. 262 00:17:03,279 --> 00:17:04,310 You're like a sword. 263 00:17:04,580 --> 00:17:05,649 Why are you... 264 00:17:06,179 --> 00:17:08,350 Since the lead actor came back, 265 00:17:08,350 --> 00:17:10,290 let's end this play. 266 00:17:10,989 --> 00:17:12,820 I'm exiting the stage. 267 00:17:15,790 --> 00:17:18,129 Feel free to press charges against me, 268 00:17:18,629 --> 00:17:20,800 but please leave my team out of it. 269 00:17:21,399 --> 00:17:24,870 They were forced into your game against their will. 270 00:17:28,669 --> 00:17:29,669 Hey... 271 00:17:33,093 --> 00:17:38,093 [VIU Ver] SBS E07 Switch - Change the World "You Can't Shake Hands While Making A Fist" -♥ Ruo Xi ♥- 272 00:17:41,979 --> 00:17:44,090 What? He'll press charges? 273 00:17:45,090 --> 00:17:46,919 - Yes. - I'm losing my mind. 274 00:17:47,560 --> 00:17:50,560 You know Joon Soo always keeps his word. 275 00:17:50,729 --> 00:17:53,629 I mean, come on. You know how he is. 276 00:17:53,659 --> 00:17:54,959 He follows the law to a tee. 277 00:17:54,959 --> 00:17:57,669 That's his name because he always obeys the law. 278 00:17:57,669 --> 00:17:59,399 That's what worries me. 279 00:17:59,399 --> 00:18:02,040 It's Joon Soo, and I know how he gets. 280 00:18:02,600 --> 00:18:04,969 This is driving me crazy. Hey, what should I do? 281 00:18:11,580 --> 00:18:13,479 Dae Ro, I enjoyed your act yesterday. 282 00:18:13,479 --> 00:18:14,620 It was quite a show. 283 00:18:15,620 --> 00:18:18,449 "A Man Causes a Scene at a District Prosecutor's Birthday Party". 284 00:18:18,449 --> 00:18:19,889 What? Is it already in circulation? 285 00:18:19,889 --> 00:18:23,260 No, I was just coming up with a headline. What do you think? 286 00:18:24,689 --> 00:18:27,800 Hey, we've been working together for long. Don't do this to me. 287 00:18:28,560 --> 00:18:30,429 Then should I tone it down a notch? 288 00:18:31,229 --> 00:18:34,699 "Mr. K Embarrasses Himself While Trying to Slander His Colleague". 289 00:18:34,699 --> 00:18:36,070 What about this one? 290 00:18:43,209 --> 00:18:44,250 My goodness. 291 00:18:50,449 --> 00:18:53,459 The flowers are blooming beautifully. 292 00:18:54,719 --> 00:18:57,389 It must be your solicitous care. 293 00:18:57,929 --> 00:19:01,560 "When one ages, one gets wise." 294 00:19:01,560 --> 00:19:03,570 "One gets patient." 295 00:19:04,429 --> 00:19:07,699 "And one gets physically weak." That was all a lie. 296 00:19:08,800 --> 00:19:11,340 Is it because that I failed to improve my virtues? 297 00:19:12,239 --> 00:19:14,479 I think I'm only getting even more disgruntled. 298 00:19:16,679 --> 00:19:18,909 I'm running out of patience. 299 00:19:21,149 --> 00:19:23,389 Could it be because my last day is nearing? 300 00:19:25,850 --> 00:19:28,389 What was the name of that prosecutor? 301 00:19:29,689 --> 00:19:31,229 Was it Baek Joon Soo? 302 00:19:38,929 --> 00:19:41,600 I heard you didn't get anything out of your search. 303 00:19:42,370 --> 00:19:46,139 You seem unable to finish the job when it concerns that prosecutor. 304 00:19:46,379 --> 00:19:49,550 Whether he's a fake or not, that is no longer important. 305 00:19:50,379 --> 00:19:52,110 Now that the target is confirmed, 306 00:19:53,219 --> 00:19:54,580 all I need to do is focus. 307 00:20:04,889 --> 00:20:06,300 The person you have reached is not available. 308 00:20:06,300 --> 00:20:09,600 He didn't even come to work. Did something happen to him? 309 00:20:11,100 --> 00:20:12,530 Are you Mr. Geum Tae Woong? 310 00:20:13,040 --> 00:20:15,500 - Whom am I talking to? - I'm from the prosecutors' office. 311 00:20:16,510 --> 00:20:20,310 I'm an investigator, Ko Gi Bong, from Criminal Department Six. 312 00:20:20,510 --> 00:20:23,179 (Ko Gi Bong, Investigator) 313 00:20:23,679 --> 00:20:25,250 What business does an investigator have with me? 314 00:20:25,909 --> 00:20:27,879 Baek Joon Soo, the prosecutor, instructed me to visit you. 315 00:20:29,820 --> 00:20:30,919 I see. 316 00:20:32,419 --> 00:20:33,560 Sa Ma Chun? 317 00:20:34,620 --> 00:20:35,860 Do you remember him? 318 00:20:36,459 --> 00:20:39,159 I think I might have heard of him. 319 00:20:40,100 --> 00:20:42,260 But what makes you think I know him? 320 00:20:42,459 --> 00:20:44,669 When I read the case file regarding his death, I read that... 321 00:20:44,669 --> 00:20:46,639 you were the detective on the case. 322 00:20:47,370 --> 00:20:50,270 From what I found out, he was quite a famous con man back in the days. 323 00:20:51,709 --> 00:20:52,879 That Sa Ma Chun. 324 00:20:55,379 --> 00:20:56,909 I thought he committed suicide. 325 00:20:57,810 --> 00:21:00,080 Right. I found out that much. 326 00:21:01,580 --> 00:21:05,489 But, you see, it might have been a homicide. 327 00:21:05,919 --> 00:21:09,219 Since you were in charge, I figured you'd know more about the incident. 328 00:21:09,959 --> 00:21:12,360 Do you remember anything like evidence... 329 00:21:12,360 --> 00:21:14,530 that it might have pointed to a homicide? 330 00:21:26,840 --> 00:21:28,939 Baek Joon Soo. 331 00:21:29,040 --> 00:21:34,280 Why are you digging up about a dead man from 20 years ago now? 332 00:21:40,860 --> 00:21:42,159 I didn't know that happened. 333 00:21:42,760 --> 00:21:45,330 Okay. Keep your eye on it. 334 00:21:45,330 --> 00:21:46,429 I will. 335 00:21:48,500 --> 00:21:51,169 Mister, two bags of kettle corns, please. 336 00:21:51,169 --> 00:21:52,330 My goodness. 337 00:21:52,429 --> 00:21:54,840 Ms. Hepburn, you're back. 338 00:21:56,370 --> 00:21:57,739 Do you remember me? 339 00:21:58,070 --> 00:22:00,280 You have good eyes. 340 00:22:00,280 --> 00:22:02,409 You said that your daughter was a prosecutor. 341 00:22:03,110 --> 00:22:04,409 Which office does she work in? 342 00:22:04,409 --> 00:22:06,879 Well, she works at Seoul Central District Prosecutors' Office. 343 00:22:06,879 --> 00:22:08,719 Impressive. She works at an important office. 344 00:22:09,280 --> 00:22:12,149 I must be really nice to you, Ms. Hepburn. 345 00:22:12,149 --> 00:22:14,060 From now on, kettle corns are on me. 346 00:22:14,060 --> 00:22:16,959 - Do you mean that? - Of course, I was kidding. 347 00:22:19,959 --> 00:22:24,699 Now that I think about it, our fate runs deeper than it seems. 348 00:22:24,699 --> 00:22:26,540 Our fate? Why do you say that? 349 00:22:26,540 --> 00:22:29,909 My son is the district prosecutor at the same office. 350 00:22:31,139 --> 00:22:32,340 Really? 351 00:22:33,310 --> 00:22:36,580 If he's the district prosecutor, he's in his 50s. 352 00:22:39,620 --> 00:22:41,350 - You were kidding again, right? - Yes, I was! 353 00:22:42,649 --> 00:22:43,820 You always joke around. 354 00:22:43,820 --> 00:22:45,989 That's why I'm Mr. Joker. 355 00:22:45,989 --> 00:22:48,590 Always joking and selling kettle corns. 356 00:22:49,489 --> 00:22:52,459 By the way, is your daughter married? 357 00:22:52,459 --> 00:22:53,560 No. 358 00:22:55,530 --> 00:22:56,899 Don't even bring that up now. 359 00:22:57,229 --> 00:22:58,629 She likes this prosecutor, 360 00:22:58,629 --> 00:23:01,270 whom she works at the same office. 361 00:23:01,270 --> 00:23:03,540 From what I heard, he's fair-skinned... 362 00:23:03,540 --> 00:23:06,010 and weak. I can't believe her. 363 00:23:06,010 --> 00:23:08,409 I get it. I mean, prosecutors don't get paid much. 364 00:23:08,709 --> 00:23:10,379 Since you raised your daughter so well, 365 00:23:10,379 --> 00:23:12,110 you should pair her up with a great guy. 366 00:23:12,110 --> 00:23:15,879 Look at this. It seems like you and I see eye to eye about this. 367 00:23:16,620 --> 00:23:19,360 So what's this fair-skinned prosecutor's name? 368 00:23:19,360 --> 00:23:22,560 His name is Baek Joon Soo. 369 00:23:24,060 --> 00:23:26,699 Then she's in Criminal Department Six? 370 00:23:26,699 --> 00:23:27,699 Yes. 371 00:23:29,729 --> 00:23:31,469 How do you know that? 372 00:23:31,469 --> 00:23:34,239 I only told you the branch she works at. 373 00:23:35,699 --> 00:23:38,239 That Baek Joon Soo is my son. 374 00:23:40,040 --> 00:23:41,139 My gosh. 375 00:23:43,449 --> 00:23:44,580 I was kidding. 376 00:23:45,850 --> 00:23:48,520 You should eat these kettle corns. I'm buying today. 377 00:23:49,280 --> 00:23:50,389 I won't eat this. 378 00:23:51,489 --> 00:23:54,120 Wait. Ms. Hepburn. 379 00:23:55,020 --> 00:23:56,090 Hepburn. 380 00:23:57,830 --> 00:23:59,260 What a small world. 381 00:23:59,899 --> 00:24:01,399 She was Oh Ha Ra's mother? 382 00:24:02,969 --> 00:24:04,199 Unbelievable. 383 00:24:05,500 --> 00:24:08,199 You're playing hard-to-get with Baek, right? 384 00:24:09,100 --> 00:24:11,139 Why would I play hard-to-get with a guy? 385 00:24:11,139 --> 00:24:14,439 If you push him away too hard, you might lose him for good. 386 00:24:14,979 --> 00:24:16,649 I mean, Baek Joon Soo... 387 00:24:18,350 --> 00:24:21,479 Well, he sounds like he's something else. 388 00:24:22,149 --> 00:24:24,889 Mark my words. He will end up asking me for help. 389 00:24:26,860 --> 00:24:28,659 The real problem is... 390 00:24:29,389 --> 00:24:32,530 that before he gets better and takes his place back, 391 00:24:33,030 --> 00:24:35,060 we must uncover the identity of Grizzly. 392 00:24:36,330 --> 00:24:37,830 We don't have much time. 393 00:24:43,469 --> 00:24:44,909 Joon Soo, do you remember... 394 00:24:45,639 --> 00:24:47,080 why I became a prosecutor? 395 00:24:49,649 --> 00:24:52,250 When I was framed as a thief, 396 00:24:52,820 --> 00:24:55,149 my classmates and even my teacher... 397 00:24:55,580 --> 00:24:57,419 didn't believe me. 398 00:24:58,620 --> 00:25:02,060 No matter how many times I said I'd never steal although I might fight, 399 00:25:03,060 --> 00:25:04,560 no one believed me. 400 00:25:07,399 --> 00:25:09,330 The only person who believed me... 401 00:25:10,129 --> 00:25:11,800 and cleared my name in the end... 402 00:25:12,899 --> 00:25:14,100 was you, Joon Soo. 403 00:25:16,209 --> 00:25:18,439 When you got into the law school at Seoul National University, 404 00:25:18,709 --> 00:25:21,340 I told you that I'd go to law school and become a prosecutor too. 405 00:25:23,949 --> 00:25:26,120 Back then, I didn't even bring textbooks to school. 406 00:25:27,850 --> 00:25:30,550 It wasn't as prestigious as yours, but I still went to law school. 407 00:25:31,120 --> 00:25:32,590 Even during the training, 408 00:25:34,090 --> 00:25:36,489 I studied like a mad guy. 409 00:25:36,489 --> 00:25:37,530 Why? 410 00:25:39,030 --> 00:25:40,260 To become a prosecutor. 411 00:25:42,560 --> 00:25:44,270 To become a prosecutor just like you. 412 00:25:46,139 --> 00:25:47,199 But... 413 00:25:48,600 --> 00:25:50,340 you almost died. 414 00:25:53,409 --> 00:25:55,239 How could I stay sane? 415 00:25:58,810 --> 00:26:01,280 When I started this, I was willing... 416 00:26:01,280 --> 00:26:02,719 to risk my job. 417 00:26:04,149 --> 00:26:07,020 But that will not justify your actions. 418 00:26:07,620 --> 00:26:08,889 We are prosecutors. 419 00:26:09,159 --> 00:26:13,000 Wrong methods will bring about wrong outcomes. 420 00:26:13,629 --> 00:26:15,030 You think I don't know that? 421 00:26:15,459 --> 00:26:17,399 Those jerks are breaking the law here and there. 422 00:26:17,399 --> 00:26:19,469 They are monsters who are willing to kill a person. 423 00:26:20,199 --> 00:26:23,209 If we end up in prison before we lock up those monsters, 424 00:26:24,439 --> 00:26:26,239 is that your ideal of serving justice? 425 00:26:27,409 --> 00:26:28,510 I'm just... 426 00:26:31,310 --> 00:26:33,320 asking to change the order. 427 00:26:34,479 --> 00:26:37,419 We can pay for our crime, after we catch Grizzly. 428 00:26:42,760 --> 00:26:44,260 Is that such a bad idea? 429 00:27:04,250 --> 00:27:06,620 He's very strange. He's a question mark to me. 430 00:27:08,820 --> 00:27:10,989 Someone as handsome as him... 431 00:27:10,989 --> 00:27:13,189 can't be such a narrow-minded person. 432 00:27:15,290 --> 00:27:18,830 People have always been very friendly to people with good looks, 433 00:27:18,830 --> 00:27:21,629 so it's almost impossible for people like us to be small-minded. 434 00:27:21,629 --> 00:27:24,969 Look at me. I'm always open-minded. 435 00:27:24,969 --> 00:27:26,139 Sure. 436 00:27:28,000 --> 00:27:29,540 Since you're so open-minded, 437 00:27:30,110 --> 00:27:32,469 be more understanding towards Joon Soo. 438 00:27:34,679 --> 00:27:36,679 I'll try to convince him. 439 00:27:38,179 --> 00:27:39,320 Help us again. 440 00:27:40,780 --> 00:27:42,479 Even if I wanted to, 441 00:27:42,479 --> 00:27:46,159 he's firmly against the idea. There's nothing I can do. 442 00:27:46,520 --> 00:27:48,520 He can't come to work in that condition. 443 00:27:49,260 --> 00:27:52,389 If you don't help us, we can't continue the investigation. 444 00:27:53,830 --> 00:27:54,830 If we stop investigating, 445 00:27:55,199 --> 00:27:57,030 He'll cut off his tail and run away. 446 00:27:58,530 --> 00:28:00,570 You said you wanted to catch the jerk who attacked you. 447 00:28:02,100 --> 00:28:03,969 I'm afraid I'll be attacked again. 448 00:28:04,310 --> 00:28:06,510 You said you wanted to protect me because it's dangerous. 449 00:28:07,709 --> 00:28:10,510 Don't tell me you believed me. 450 00:28:11,209 --> 00:28:14,520 You con artist. Was anything you said true? 451 00:28:19,419 --> 00:28:22,459 Are you that angry that you couldn't catch the one who attacked Joon Soo? 452 00:28:22,620 --> 00:28:24,260 Joon Soo is one thing, 453 00:28:24,989 --> 00:28:27,929 but I feel responsible for putting you in danger. 454 00:28:29,199 --> 00:28:32,530 That's why we need to catch them. Don't you agree? 455 00:28:44,709 --> 00:28:46,979 Okay. Let's do it then. 456 00:28:48,050 --> 00:28:49,080 Really? 457 00:28:49,790 --> 00:28:51,649 Okay. You can't take it back. 458 00:28:53,919 --> 00:28:54,919 But... 459 00:28:55,919 --> 00:28:57,290 I have three conditions. 460 00:28:58,389 --> 00:28:59,929 You and your conditions. 461 00:29:00,000 --> 00:29:04,270 First, treat me with respect as a senior prosecutor. 462 00:29:04,270 --> 00:29:05,830 You're not a real prosecutor. 463 00:29:05,830 --> 00:29:09,709 Second, you keep calling me a con artist. 464 00:29:10,070 --> 00:29:11,969 Don't call me that anymore. 465 00:29:12,909 --> 00:29:14,080 Fine. Deal. 466 00:29:14,209 --> 00:29:17,010 You're really milking this. You're such a con artist. 467 00:29:17,010 --> 00:29:18,050 Goodbye. 468 00:29:18,110 --> 00:29:19,750 My apologies, sir. 469 00:29:20,179 --> 00:29:22,050 The third one had better be something simple. 470 00:29:23,590 --> 00:29:24,590 It is simple. 471 00:29:25,889 --> 00:29:27,159 When you look at Joon Soo, 472 00:29:28,189 --> 00:29:29,459 don't look like you're so in love. 473 00:29:30,590 --> 00:29:32,129 When did I... 474 00:29:34,500 --> 00:29:36,429 What's this? Don't tell me... 475 00:29:37,399 --> 00:29:38,629 you're jealous... 476 00:29:38,629 --> 00:29:40,669 No, no. Obviously, not. 477 00:29:41,639 --> 00:29:42,639 Then why? 478 00:29:43,070 --> 00:29:44,110 Mirror effect. 479 00:29:45,610 --> 00:29:48,610 Seeing you look at someone, who looks exactly like me, that way, 480 00:29:49,010 --> 00:29:51,280 I feel like you're directing it at me, so it's confusing. 481 00:29:51,679 --> 00:29:52,850 Don't make me laugh. 482 00:30:02,526 --> 00:30:05,426 (Episode 8 will air shortly.) 34704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.