All language subtitles for Striking Out - 02x02 - Episode 2.WEB-DL.AAC2.Russian.C.orig.Addic7ed.com-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,868 --> 00:00:21,267 Thank you. 2 00:00:23,467 --> 00:00:25,134 Well, what news? 3 00:00:25,134 --> 00:00:27,267 I think I'm going to find out. 4 00:00:29,100 --> 00:00:32,667 So, you said that we Your father put it out. 5 00:00:32,667 --> 00:00:35,467 Why did he do this? - Because it can. 6 00:00:35,467 --> 00:00:38,334 This month, you are not quite in his taste. 7 00:00:38,334 --> 00:00:40,401 In general, you have violated the lease. 8 00:00:40,401 --> 00:00:42,134 You illegally subleased office at Pete, 9 00:00:42,134 --> 00:00:44,434 and let Ray sleep there. 10 00:00:44,434 --> 00:00:46,834 I know what Meg gave your father information, 11 00:00:46,834 --> 00:00:48,501 which led to the arrest of Ray. 12 00:00:48,501 --> 00:00:49,868 - Indeed? - Yes. 13 00:00:49,868 --> 00:00:52,234 And you have proof of this? 14 00:00:52,234 --> 00:00:54,200 Why do not you look for them? 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,167 Listen, Eric, you just do not want to know, 16 00:00:56,167 --> 00:00:57,601 on what your father is ready to go. 17 00:00:58,967 --> 00:01:02,033 Your persistence, Tara, even when it completely irrational, 18 00:01:02,033 --> 00:01:04,134 very impressive. 19 00:01:04,134 --> 00:01:06,801 Listen, we'll go to the ombudsman. 20 00:01:06,801 --> 00:01:08,534 Those two policemen did not have enough use, 21 00:01:08,534 --> 00:01:10,033 no motive to expose Ray. 22 00:01:10,033 --> 00:01:12,367 Somebody told them to do it. 23 00:01:12,367 --> 00:01:14,634 Most likely, Daddy. 24 00:01:14,634 --> 00:01:16,868 Indeed? 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,601 And there's something else with the participation of your father, 26 00:01:18,601 --> 00:01:19,868 bigger than anything else. 27 00:01:19,868 --> 00:01:21,033 And what is it? 28 00:01:22,967 --> 00:01:25,100 "I can not tell you." "And why would that be?" 29 00:01:25,100 --> 00:01:27,501 I do not know if I can trust you. 30 00:01:30,100 --> 00:01:31,200 Talk to you. 31 00:01:40,501 --> 00:01:42,267 Hello. Tara Rafferty? 32 00:01:42,267 --> 00:01:44,467 Sorry. David King. - Hello. 33 00:01:44,467 --> 00:01:46,634 I heard that you went into family law. 34 00:01:46,634 --> 00:01:48,467 I need your help. 35 00:01:48,467 --> 00:01:50,234 My daughter was supposed to be yesterday back to his mother, 36 00:01:50,234 --> 00:01:52,734 but I just can not bring myself give it away. 37 00:01:52,734 --> 00:01:54,967 Well, let's go to my office. We need to discuss this. 38 00:01:54,967 --> 00:01:57,401 Miya is with me in the car. 39 00:01:57,401 --> 00:01:59,401 I'll just take her, okay? 40 00:02:06,100 --> 00:02:07,401 Hey. Hello, Miya. 41 00:02:07,401 --> 00:02:11,434 Sit here. Clever. 42 00:02:11,434 --> 00:02:14,801 Suzy, her mother, in frustration, 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,234 and says that he will go to the police, 44 00:02:16,234 --> 00:02:17,834 so I need to know the prospects 45 00:02:17,834 --> 00:02:19,601 from the point of view of the law. 46 00:02:19,601 --> 00:02:22,067 Why do not you return it? 47 00:02:22,067 --> 00:02:24,834 Living with her mother absolutely unacceptable. 48 00:02:24,834 --> 00:02:26,033 IN many respects. 49 00:02:26,033 --> 00:02:28,534 They live in the commune called the project "The Ark", 50 00:02:28,534 --> 00:02:29,734 in the middle of the forest. 51 00:02:29,734 --> 00:02:31,634 What does "unacceptable" mean? 52 00:02:31,634 --> 00:02:34,367 No schedule, baby. 53 00:02:34,367 --> 00:02:35,534 No sleep mode. 54 00:02:35,534 --> 00:02:37,100 And in those weeks, that she is staying with her mother, 55 00:02:37,100 --> 00:02:38,667 she practically does not go to school. 56 00:02:38,667 --> 00:02:39,967 Miya, tell Miss Rafferty what you're doing. 57 00:02:39,967 --> 00:02:41,567 instead of going to school. 58 00:02:41,567 --> 00:02:42,734 Well, I'm helping ... 59 00:02:42,734 --> 00:02:44,734 Perhaps, it is better for me until do not communicate with Mia 60 00:02:44,734 --> 00:02:45,734 about this question. 61 00:02:45,734 --> 00:02:47,401 Of course. 62 00:02:47,401 --> 00:02:50,234 But you asked her how does it relate to all this? 63 00:02:50,234 --> 00:02:51,768 I'm going with the flow. 64 00:02:56,300 --> 00:02:58,667 "Are you married with Susie?" - No. 65 00:02:58,667 --> 00:03:00,868 - Have you been? - No. 66 00:03:00,868 --> 00:03:03,234 There is a formal agreement or the order of the court? 67 00:03:03,234 --> 00:03:05,167 Yes, we have joint custody 68 00:03:05,167 --> 00:03:07,134 and an informal accommodation agreement 69 00:03:07,134 --> 00:03:08,900 a week later. - I see. 70 00:03:08,900 --> 00:03:09,933 Well, in that case, 71 00:03:09,933 --> 00:03:12,401 The retention of Mia may be regarded as abduction. 72 00:03:12,401 --> 00:03:14,200 We need to present the materials to the judge, 73 00:03:14,200 --> 00:03:15,567 Until Susie filed an application 74 00:03:15,567 --> 00:03:16,801 and you will not receive a summons. 75 00:03:16,801 --> 00:03:18,868 Good. 76 00:03:18,868 --> 00:03:21,033 Can we make an appointment for today? 77 00:03:21,033 --> 00:03:22,567 Yes. Here is my business card. 78 00:03:22,567 --> 00:03:23,734 Thank you. 79 00:04:09,235 --> 00:04:12,133 An exception 2 nd season, 2 nd series 80 00:04:13,434 --> 00:04:15,933 Eric. Sweetly slept? 81 00:04:15,933 --> 00:04:17,200 It was necessary to visit someone. 82 00:04:21,634 --> 00:04:22,801 Lucy? 83 00:04:22,801 --> 00:04:25,267 Will you do us a favor? - Yes. 84 00:04:25,267 --> 00:04:28,300 Appeal to the Supreme Court on Pledge. Ray Lamont. 85 00:04:28,300 --> 00:04:29,701 Anything you can find out, please. 86 00:04:29,701 --> 00:04:30,768 - Good. - Thank you. 87 00:04:30,768 --> 00:04:32,200 How is Tara? 88 00:04:34,734 --> 00:04:36,300 In what sense? 89 00:04:36,300 --> 00:04:38,367 Well, how's she doing? 90 00:04:38,367 --> 00:04:39,801 Goes ahead. 91 00:04:39,801 --> 00:04:41,534 Good. 92 00:04:41,534 --> 00:04:43,834 Tara always liked me. 93 00:05:27,267 --> 00:05:30,167 Cool picture Eric. 94 00:05:30,167 --> 00:05:32,967 I've spent a lot of time, to so flatter him. 95 00:05:33,967 --> 00:05:35,367 How's it going? 96 00:05:36,801 --> 00:05:40,634 The devil himself will break his leg. 97 00:05:40,634 --> 00:05:42,200 By the way, you can not be here. 98 00:05:42,200 --> 00:05:44,167 Limited access to information. 99 00:05:44,167 --> 00:05:46,267 So get out. I'm serious. Come on. 100 00:05:46,267 --> 00:05:49,300 "Tea?" - Yes. 101 00:05:49,300 --> 00:05:51,467 And what's in it? "In tea?" 102 00:05:51,467 --> 00:05:56,334 In it, calmness, excitement, comprehensive brotherhood. 103 00:05:56,334 --> 00:05:57,567 In the investigation. How are you? 104 00:05:57,567 --> 00:05:58,801 If you're going to stay here, 105 00:05:58,801 --> 00:06:01,134 you should learn correctly brew tea. 106 00:06:01,134 --> 00:06:05,601 So. Heat the kettle. 107 00:06:08,334 --> 00:06:09,900 Once upon a time there was once 108 00:06:09,900 --> 00:06:13,200 Minister of Health named Philip McGrath, 109 00:06:13,200 --> 00:06:15,834 and he needed a hospital. 110 00:06:18,134 --> 00:06:19,967 The face is more serious, minister. 111 00:06:19,967 --> 00:06:22,334 It's a hospital. - Oh, yes, of course. 112 00:06:22,334 --> 00:06:24,300 Put two teaspoons of "Darjeeling", 113 00:06:24,300 --> 00:06:26,667 two - "Assam" and two - "erlgreya." 114 00:06:27,933 --> 00:06:31,467 Six construction companies applied for a tender 115 00:06:31,467 --> 00:06:34,734 under the supervision of Timothy Yorke, 116 00:06:34,734 --> 00:06:37,501 heading the purchasing department at the Ministry of Health. 117 00:06:39,134 --> 00:06:41,601 Add water as soon as it boils. 118 00:06:43,567 --> 00:06:45,801 Then let the tea brew. 119 00:06:45,801 --> 00:06:47,334 Thanks to the advice of York, 120 00:06:47,334 --> 00:06:50,000 The tender was won by the consortium Nigel FitzJames. 121 00:06:50,000 --> 00:06:52,134 It was soon after the financial crisis, 122 00:06:52,134 --> 00:06:54,701 for developers - survival time. 123 00:06:54,701 --> 00:06:57,334 Fitz managed to swim out. 124 00:07:01,467 --> 00:07:04,000 Fitzjames asked for a minimum, 125 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 but in the end it cost more, than at the maximum rate ... 126 00:07:08,134 --> 00:07:10,601 ... due to a cost overrun of 80 million. 127 00:07:10,601 --> 00:07:13,567 And Fitz and his consortium paid everything? 128 00:07:13,567 --> 00:07:17,067 No. It fell on the taxpayers. 129 00:07:17,067 --> 00:07:19,100 Fuck off, Ziggy. 130 00:07:20,534 --> 00:07:22,434 This is a win-win situation, 131 00:07:22,434 --> 00:07:24,834 and I got involved in a search mission, 132 00:07:24,834 --> 00:07:27,067 Find out if those money were lost 133 00:07:27,067 --> 00:07:29,834 by stupidity, in the course of fraud, 134 00:07:29,834 --> 00:07:33,567 either there was only one of the two. 135 00:07:33,567 --> 00:07:35,768 - Here. - Thank you. 136 00:07:38,300 --> 00:07:40,601 Oh, it's tannin. 137 00:07:40,601 --> 00:07:42,234 Exotic aroma. 138 00:07:45,667 --> 00:07:46,768 Do you feel it? 139 00:07:46,768 --> 00:07:49,900 Obviously. So did York get a bribe? 140 00:07:49,900 --> 00:07:52,300 May be. But he is dead. 141 00:07:52,300 --> 00:07:53,701 And who killed him? FitzJames? 142 00:07:53,701 --> 00:07:55,467 I believe cholesterol. 143 00:07:55,467 --> 00:08:00,601 But he has a widow with whom I want to talk heart to heart. 144 00:08:00,601 --> 00:08:01,601 So what's stopping you? 145 00:08:01,601 --> 00:08:03,267 I am not allowed to conduct investigative actions. 146 00:08:03,267 --> 00:08:05,200 It is allowed only to ask those, 147 00:08:05,200 --> 00:08:06,933 who kindly comes to me to talk. 148 00:08:06,933 --> 00:08:09,200 I delicately requested Deirdre come and talk, 149 00:08:09,200 --> 00:08:10,801 but she politely declined. 150 00:08:10,801 --> 00:08:12,501 Can not you send her a summons? 151 00:08:12,501 --> 00:08:15,134 She can not get over it. She is an inconsolable widow. 152 00:08:15,134 --> 00:08:16,667 And the police are already talking to her 153 00:08:16,667 --> 00:08:19,000 about the destruction of the barn, in which there were papers, 154 00:08:19,000 --> 00:08:21,801 who could help my investigation. 155 00:08:23,868 --> 00:08:26,567 Therefore, tell me, 156 00:08:26,567 --> 00:08:29,000 what do you know about the burnt shed? 157 00:08:30,000 --> 00:08:31,467 Nothing. 158 00:08:31,467 --> 00:08:33,334 Devilry. 159 00:08:33,334 --> 00:08:35,900 Is that your kidnapper? 160 00:08:35,900 --> 00:08:38,967 I saw him sail in the chic "Merc". 161 00:08:38,967 --> 00:08:40,834 He has money. 162 00:08:40,834 --> 00:08:42,334 Good play - can fall 163 00:08:42,334 --> 00:08:44,567 a good jackpot. 164 00:08:44,567 --> 00:08:47,067 - Do you know him? - About him. He's an accountant. 165 00:08:47,067 --> 00:08:48,067 I was engaged in real estate. 166 00:08:48,067 --> 00:08:49,534 I bought it for a pittance, I sold it at the maximum. 167 00:08:49,534 --> 00:08:51,467 Apparently, he made millions. 168 00:08:51,467 --> 00:08:55,067 Legal aid does wonders. By the way, about her. 169 00:08:55,067 --> 00:08:57,467 Excuse me. The door was open. 170 00:08:57,467 --> 00:09:02,100 "Lead me tired and hungry crowd of people walking "... 171 00:09:02,100 --> 00:09:04,267 Are you sure you're all right? 172 00:09:04,267 --> 00:09:06,100 Tara assures me that you are indispensable. 173 00:09:06,100 --> 00:09:07,701 I believe her. Welcome back. 174 00:09:07,701 --> 00:09:09,200 Yes, Hello? 175 00:09:09,200 --> 00:09:10,734 I'll show you your table. 176 00:09:10,734 --> 00:09:13,701 While you can safely settle down. 177 00:09:13,701 --> 00:09:15,967 Now for you not so much work. 178 00:09:15,967 --> 00:09:17,334 Disassemble. 179 00:09:17,334 --> 00:09:19,734 Vincent lyutuet. 180 00:09:19,734 --> 00:09:21,634 He asked me what I knew about the burnt shed, 181 00:09:21,634 --> 00:09:24,534 I replied - "nothing," but he realized that I lied. 182 00:09:25,534 --> 00:09:27,734 Meg called you from that site. 183 00:09:27,734 --> 00:09:29,734 A few minutes later the barn burned down. 184 00:09:29,734 --> 00:09:31,734 Did she do this? 185 00:09:31,734 --> 00:09:34,401 I do not think so. 186 00:09:34,401 --> 00:09:37,100 Well, then she called someone, who did it. 187 00:09:37,100 --> 00:09:40,134 Who is connected with those two? from the investigation of Vincent, 188 00:09:40,134 --> 00:09:42,868 who was profitable, so that the documents are burnt. 189 00:09:44,234 --> 00:09:45,634 May be. 190 00:09:47,434 --> 00:09:49,434 You'll get to him. 191 00:09:49,434 --> 00:09:52,300 If he does not get to me first. 192 00:09:52,300 --> 00:09:54,367 It's time for me to run. 193 00:09:54,367 --> 00:09:56,534 It is necessary to help one kidnapper. 194 00:09:56,534 --> 00:09:59,334 Erase the mother in powder. 195 00:09:59,334 --> 00:10:00,801 There is no other way out. 196 00:10:16,234 --> 00:10:17,467 Ron will be here soon. 197 00:10:17,467 --> 00:10:19,234 I hope he caught something. I'm dying of hunger. 198 00:10:19,234 --> 00:10:21,534 - This is for you. - Thank you. 199 00:10:21,534 --> 00:10:24,234 Ron came. 200 00:10:24,234 --> 00:10:26,501 - Here. - Thank you. 201 00:10:30,067 --> 00:10:31,868 Do these policemen have something to say? 202 00:10:31,868 --> 00:10:35,801 They showed understanding, but there was no help from them. 203 00:10:35,801 --> 00:10:37,834 It does not seem to bother you very much. 204 00:10:37,834 --> 00:10:40,033 Not too much. 205 00:10:40,033 --> 00:10:41,868 David for some reason suits performance, 206 00:10:41,868 --> 00:10:44,467 and I'll take Mia. 207 00:10:44,467 --> 00:10:46,000 And Miya? 208 00:10:46,000 --> 00:10:49,100 Mie will be fine. 209 00:10:53,534 --> 00:10:57,067 "With milk and sugar?" "Only milk, thank you." 210 00:10:57,067 --> 00:10:58,834 Listen, David, it will be best, 211 00:10:58,834 --> 00:11:02,834 If you and Susie understand in a good way, without bringing to trial. 212 00:11:02,834 --> 00:11:04,200 I totally agree. 213 00:11:04,200 --> 00:11:06,334 David, what made you so angry? 214 00:11:06,334 --> 00:11:08,667 "This is my mother, Anne." - Hello. 215 00:11:08,667 --> 00:11:12,768 You know, now - Mie gets the best of both worlds. 216 00:11:12,768 --> 00:11:14,501 Say hello to Miss Rafferty, Mia. 217 00:11:14,501 --> 00:11:16,801 We are not allowed to communicate. 218 00:11:18,033 --> 00:11:19,933 Go, ask grandmother help with the house. 219 00:11:19,933 --> 00:11:21,300 Yes? Clever. 220 00:11:21,300 --> 00:11:22,701 "Will you take her upstairs?" - Yeah. 221 00:11:22,701 --> 00:11:24,200 Okay. Let's continue. 222 00:11:30,234 --> 00:11:34,868 In general, this stupid "Ark" - some kind of childhood fantasy. 223 00:11:34,868 --> 00:11:36,367 A gigantic party. 224 00:11:36,367 --> 00:11:39,334 Let me call conservative and old-fashioned, 225 00:11:39,334 --> 00:11:40,768 but when it comes to my child, 226 00:11:40,768 --> 00:11:42,601 least want, to participate 227 00:11:42,601 --> 00:11:44,134 in a sort of social experiment. 228 00:11:47,000 --> 00:11:48,234 I do not know, it seems to me, 229 00:11:48,234 --> 00:11:50,534 if I could talk with him, he would have understood. 230 00:11:50,534 --> 00:11:53,134 You already tried to talk to him. He could understand? 231 00:11:53,134 --> 00:11:54,567 Yes, well, it just happened, 232 00:11:54,567 --> 00:11:56,033 and I got angry, but ... 233 00:11:56,033 --> 00:11:57,900 I do not know, it's somehow melodramatic, 234 00:11:57,900 --> 00:11:59,067 go to court, right? 235 00:11:59,067 --> 00:12:01,967 Susie, you need to be firm, business. 236 00:12:01,967 --> 00:12:03,634 Well, but if you go for it, 237 00:12:03,634 --> 00:12:04,933 we will represent ourselves. 238 00:12:04,933 --> 00:12:06,701 Excellent. And do not doubt. 239 00:12:06,701 --> 00:12:09,933 We must apply about violation of conditions of communication. 240 00:12:09,933 --> 00:12:11,173 Here, and this will fix it. 241 00:12:14,267 --> 00:12:16,467 So what exactly do you want? 242 00:12:16,467 --> 00:12:18,167 I need full custody. 243 00:12:18,167 --> 00:12:20,000 Clear. 244 00:12:20,000 --> 00:12:22,933 Look, she was done several warnings 245 00:12:22,933 --> 00:12:24,634 about the fact that Mia does not go to school, 246 00:12:24,634 --> 00:12:26,300 and nothing has changed. 247 00:12:26,300 --> 00:12:28,933 And look at this. Their website. 248 00:12:28,933 --> 00:12:31,134 At night a party is set up. 249 00:12:31,134 --> 00:12:32,534 There's a hookah with marijuana. 250 00:12:32,534 --> 00:12:35,534 Mia plays around the fire, when she has long needed to sleep. 251 00:12:35,534 --> 00:12:37,868 And people are smoking weed. 252 00:12:37,868 --> 00:12:39,534 Well, it will not be easy to prove, 253 00:12:39,534 --> 00:12:40,933 that they smoke. 254 00:12:40,933 --> 00:12:44,734 But not attending school is important. 255 00:12:46,601 --> 00:12:48,033 David, excuse me for asking, 256 00:12:48,033 --> 00:12:50,100 but you're Mia's real father, are not you? 257 00:12:50,100 --> 00:12:51,734 Yes. 258 00:12:51,734 --> 00:12:54,134 Yes, and as proof I have a certificate on DNA. 259 00:12:54,134 --> 00:12:55,167 Good. 260 00:12:55,167 --> 00:12:56,634 You know, everything was fine, 261 00:12:56,634 --> 00:12:58,334 while Miya did not go to school. 262 00:12:58,334 --> 00:13:01,567 That's when I noticed, what a wild way of life she has. 263 00:13:01,567 --> 00:13:03,634 Clear. 264 00:13:03,634 --> 00:13:04,933 But I must warn you, 265 00:13:04,933 --> 00:13:06,834 the judge is usually supportive of the mother. 266 00:13:06,834 --> 00:13:08,033 Yes. 267 00:13:08,033 --> 00:13:10,334 So we need strong evidence that, 268 00:13:10,334 --> 00:13:11,534 that Susie does not fit in the mother. 269 00:13:14,167 --> 00:13:15,801 He will say that you are useless, 270 00:13:15,801 --> 00:13:17,967 and this place is the den of lawlessness. 271 00:13:17,967 --> 00:13:19,967 Yes. 272 00:13:19,967 --> 00:13:21,334 We go to war. 273 00:13:21,334 --> 00:13:23,234 I'm a pacifist. 274 00:13:23,234 --> 00:13:25,567 You in fact understand, where did it get you? 275 00:13:25,567 --> 00:13:26,768 You need to meet him with hostility, 276 00:13:26,768 --> 00:13:28,267 otherwise he will put you under him. 277 00:13:28,267 --> 00:13:31,033 No, if you behave in a kind way, good will come back to you. 278 00:13:31,033 --> 00:13:35,167 And if you are firm, Miya will come back to you. 279 00:13:46,567 --> 00:13:49,900 Hey. How is everything going? 280 00:13:52,501 --> 00:13:55,067 Where is Rosie? 281 00:13:55,067 --> 00:13:57,467 Rosie left us. 282 00:13:57,467 --> 00:14:00,534 She did not like the local atmosphere. 283 00:14:00,534 --> 00:14:01,967 Come out. 284 00:14:20,734 --> 00:14:23,267 Terms of investigation 285 00:14:23,267 --> 00:14:26,734 do not allow my employees ... you... 286 00:14:26,734 --> 00:14:29,367 nor carry out extraneous investigations, 287 00:14:29,367 --> 00:14:32,601 nor instruct others to do so. 288 00:14:33,634 --> 00:14:36,834 The police were right here. 289 00:14:36,834 --> 00:14:39,234 Fortunately, we do not share with each other information, 290 00:14:39,234 --> 00:14:41,200 and I did not have to disclose anything ... 291 00:14:41,200 --> 00:14:42,634 You do not know anything. You could not ... 292 00:14:42,634 --> 00:14:45,701 You told me that Meg was on that site 293 00:14:45,701 --> 00:14:48,267 before the barn burned out! 294 00:14:48,267 --> 00:14:50,234 If we do not keep honesty, 295 00:14:50,234 --> 00:14:53,933 then all this investigation is useless. 296 00:14:55,634 --> 00:14:58,234 The one I hired for this job, 297 00:14:58,234 --> 00:15:00,267 which he knew since the time of the students, 298 00:15:00,267 --> 00:15:05,067 was calm, moral, consistent. 299 00:15:05,067 --> 00:15:06,234 What changed? 300 00:15:06,234 --> 00:15:08,367 As soon as I have dedicated you, 301 00:15:08,367 --> 00:15:11,734 I received an anonymous letter with a photo shed and plot around it. 302 00:15:11,734 --> 00:15:13,933 I'm not stupid, Tara. 303 00:15:13,933 --> 00:15:17,467 And I will not allow you to put under threat of my investigation. 304 00:15:19,701 --> 00:15:21,667 I prefer that you was not around, and now. 305 00:15:21,667 --> 00:15:23,501 Are you firing me? 306 00:15:23,501 --> 00:15:27,434 I can not do this without unwanted attention from the outside. 307 00:15:27,434 --> 00:15:30,067 Rosie left first, now you. 308 00:15:30,067 --> 00:15:31,634 I see. 309 00:15:33,734 --> 00:15:36,967 Vincent, other people were connected with this ... 310 00:15:40,768 --> 00:15:41,768 Go away. 311 00:15:53,167 --> 00:15:57,401 - Who is she? "Her name is Deirdre York." 312 00:15:57,401 --> 00:15:59,768 And why are we following her? 313 00:15:59,768 --> 00:16:01,701 I owe something to Vincent. 314 00:16:02,601 --> 00:16:04,067 Here's how? 315 00:16:07,601 --> 00:16:09,200 What did she do? 316 00:16:09,200 --> 00:16:12,434 I can not discuss it. 317 00:16:14,467 --> 00:16:18,367 "You can not achieve unlimited growth on a limited planet. " 318 00:16:18,367 --> 00:16:21,467 - What is it? - Project "The Ark". 319 00:16:21,467 --> 00:16:23,234 - I know these guys. - True? 320 00:16:23,234 --> 00:16:25,167 Yes. They have ... Yes, it's them. 321 00:16:25,167 --> 00:16:27,100 They have a stunned farm. Great eggs. 322 00:16:27,100 --> 00:16:28,334 Why the "Ark"? 323 00:16:28,334 --> 00:16:32,000 "Because the world is drowning in its own greed." 324 00:16:32,000 --> 00:16:33,134 This is not just a commune. 325 00:16:33,134 --> 00:16:34,634 A serious political project. 326 00:16:34,634 --> 00:16:35,634 Yes. 327 00:16:35,634 --> 00:16:38,300 "Consumerism has subordinated to humanism. 328 00:16:38,300 --> 00:16:39,434 The new god was money. 329 00:16:39,434 --> 00:16:41,933 We believe in an environmentally protected life. " 330 00:16:41,933 --> 00:16:43,667 For the sake of justice, if they believed in it, 331 00:16:43,667 --> 00:16:46,334 then they would not take money from me for eggs. 332 00:16:46,334 --> 00:16:48,534 "We provide social support 333 00:16:48,534 --> 00:16:52,467 families and representatives of any communities ". 334 00:16:52,467 --> 00:16:54,768 Wow! Look at this. Here, a whole pile is mixed. 335 00:16:54,768 --> 00:16:56,900 Look. All. Everything is upside down. 336 00:16:58,734 --> 00:17:00,100 - Oh, hi. - Hello. 337 00:17:00,100 --> 00:17:01,634 - Hey, Mia. - Hi. 338 00:17:01,634 --> 00:17:03,634 It will be necessary simply sign the forms and stuff, so ... 339 00:17:03,634 --> 00:17:05,334 Aha. 340 00:17:05,334 --> 00:17:07,467 - Here. - Okay. 341 00:17:12,067 --> 00:17:14,868 Hey. I do not like children. 342 00:17:14,868 --> 00:17:16,933 So do I. 343 00:17:19,067 --> 00:17:21,334 I'm going to send this to the district court 344 00:17:21,334 --> 00:17:23,200 and request the earliest date. 345 00:17:23,200 --> 00:17:27,100 They can schedule a hearing at the same time as Suzy's request. 346 00:17:27,100 --> 00:17:28,768 You received a summons from Susie? 347 00:17:28,768 --> 00:17:30,534 - Yes. "Does she represent herself?" 348 00:17:30,534 --> 00:17:32,834 Yes. So this will give us an advantage? 349 00:17:32,834 --> 00:17:36,134 Not necessary. 350 00:17:36,134 --> 00:17:37,467 Maybe it will work against us, 351 00:17:37,467 --> 00:17:40,100 if the judge tends to support self-defense. 352 00:17:41,334 --> 00:17:43,900 Look, David, it's not too late. try to negotiate. 353 00:17:43,900 --> 00:17:47,067 No. I've already decided. 354 00:17:47,067 --> 00:17:49,334 I need to get it sorted out. 355 00:18:11,801 --> 00:18:13,167 Hello. 356 00:18:14,467 --> 00:18:15,801 First time. 357 00:18:17,634 --> 00:18:20,401 The young, like you, everything works out. 358 00:18:20,401 --> 00:18:24,000 Hello. Several new faces. 359 00:18:24,000 --> 00:18:25,467 Welcome. 360 00:18:27,367 --> 00:18:30,801 Catch your breath. 361 00:18:37,167 --> 00:18:39,900 Here he is. I'll just go. 362 00:18:41,667 --> 00:18:43,234 "How's Mia?" - Fine. 363 00:18:43,234 --> 00:18:44,501 She is with her mother around the corner. 364 00:18:44,501 --> 00:18:47,267 Do not you think that we can we just discuss it? 365 00:18:48,267 --> 00:18:49,601 No. 366 00:18:54,834 --> 00:18:57,167 I'd better go. 367 00:18:57,167 --> 00:18:58,768 See you. 368 00:19:00,000 --> 00:19:02,167 And in view of Mr. King's refusal 369 00:19:02,167 --> 00:19:04,534 adhere to an informal agreement, 370 00:19:04,534 --> 00:19:07,501 you are submitting this application about violation of conditions of communication, 371 00:19:07,501 --> 00:19:08,667 so that they can return Mia to you. 372 00:19:08,667 --> 00:19:10,868 "Yes, your honor." - You can just "judge". 373 00:19:10,868 --> 00:19:12,334 Sorry. 374 00:19:12,334 --> 00:19:13,334 And you want, 375 00:19:13,334 --> 00:19:15,167 so that you can help Ronald Harrison? 376 00:19:15,167 --> 00:19:17,167 Yes please. 377 00:19:17,167 --> 00:19:19,467 This is very unconventional, but ... 378 00:19:19,467 --> 00:19:20,768 Do you mind? 379 00:19:22,868 --> 00:19:25,267 "No, Mister Judge." - Very good. 380 00:19:25,267 --> 00:19:30,200 And Mr. King applied on sole custody, 381 00:19:30,200 --> 00:19:32,868 on the grounds that miss Carroll is an unworthy mother. 382 00:19:32,868 --> 00:19:35,100 Mr. King believes that the message old way of life 383 00:19:35,100 --> 00:19:36,100 at least one more day 384 00:19:36,100 --> 00:19:38,634 would be detrimental to the well-being of Mia. 385 00:19:38,634 --> 00:19:40,100 There is a non-attendance of the school, 386 00:19:40,100 --> 00:19:42,401 and possible smoking marijuana nearby. 387 00:19:43,900 --> 00:19:45,701 I postpone the examination for a week, 388 00:19:45,701 --> 00:19:48,167 before receiving full reports from Mia school 389 00:19:48,167 --> 00:19:50,567 and from the on grants for education. 390 00:19:50,567 --> 00:19:53,334 At this time, Mia will be returned to her mother. 391 00:19:53,334 --> 00:19:56,601 There can be no question of taking drugs 392 00:19:56,601 --> 00:19:59,701 at home, and she will attend school. 393 00:19:59,701 --> 00:20:03,768 Non-observance of these conditions will lead to to the serious consequences for you. 394 00:20:13,434 --> 00:20:15,401 Thank you mom. 395 00:20:16,401 --> 00:20:17,868 Okay... 396 00:20:36,700 --> 00:20:38,368 - Hi. - Hi. 397 00:20:38,368 --> 00:20:39,634 I'm late? - No. 398 00:20:39,634 --> 00:20:41,734 The director said at a quarter to three. 399 00:20:41,734 --> 00:20:43,368 How are you doing? 400 00:20:43,368 --> 00:20:45,234 Good. Yes. 401 00:20:45,234 --> 00:20:47,334 I'm sorry about the hearing. 402 00:20:47,334 --> 00:20:49,567 You warned me. 403 00:20:49,567 --> 00:20:50,567 Yes. 404 00:20:50,567 --> 00:20:52,134 We're just starting, right? 405 00:20:52,134 --> 00:20:53,567 Yes. 406 00:20:55,034 --> 00:20:56,767 So what's your impression of Susie? 407 00:20:56,767 --> 00:20:57,767 In terms of?... 408 00:20:57,767 --> 00:20:58,867 Oh no. 409 00:20:58,867 --> 00:21:00,234 For the first time I saw her 410 00:21:00,234 --> 00:21:04,500 in one small pub, in Styllorgan, 411 00:21:04,500 --> 00:21:07,067 where she read from the stage their eerie poems. 412 00:21:07,067 --> 00:21:10,101 I marked the change there accounting exams. 413 00:21:10,101 --> 00:21:12,667 To me then, as if the world first appeared in color. 414 00:21:12,667 --> 00:21:15,134 "Did you live together?" - Yes. 415 00:21:15,134 --> 00:21:18,234 More truly, she came and left. Together with the theater. 416 00:21:18,234 --> 00:21:20,134 But when I was in Dublin, I lived with me. 417 00:21:20,134 --> 00:21:21,800 Clear. 418 00:21:21,800 --> 00:21:23,500 I thought we were a couple. 419 00:21:23,500 --> 00:21:26,400 Even the proposal was made, when she became pregnant. 420 00:21:26,400 --> 00:21:28,268 - And then?.. - Then we broke up. 421 00:21:28,268 --> 00:21:30,234 - Then? - Yes. 422 00:21:30,967 --> 00:21:34,867 But she asked me to attend at childbirth, imagine? 423 00:21:34,867 --> 00:21:38,433 My roof went off, when I saw this creature, 424 00:21:38,433 --> 00:21:39,433 there was a feeling that there was in the world 425 00:21:39,433 --> 00:21:40,901 something more important than me. 426 00:21:42,400 --> 00:21:43,600 Do you have children? 427 00:21:43,600 --> 00:21:46,167 I have? No. 428 00:21:46,167 --> 00:21:48,500 Not yet, I ... 429 00:21:48,500 --> 00:21:50,934 Okay... 430 00:21:50,934 --> 00:21:53,667 And then I helped Mia and Suzy. 431 00:21:53,667 --> 00:21:56,600 When this commune was created, Suzy was very busy, 432 00:21:56,600 --> 00:21:58,667 she suggested that we turn in turn 433 00:21:58,667 --> 00:22:00,433 were with the child in a week. 434 00:22:00,433 --> 00:22:02,034 And when Miya grew older, 435 00:22:02,034 --> 00:22:05,034 I forked for the most expensive school, 436 00:22:05,034 --> 00:22:07,667 Then everything went downhill. 437 00:22:07,667 --> 00:22:10,167 I just wanted to give her the opportunity, 438 00:22:10,167 --> 00:22:13,067 which promises a good education. 439 00:22:13,067 --> 00:22:15,167 I want her to have a normal life. 440 00:22:19,034 --> 00:22:20,134 Hi, how are you? 441 00:22:20,134 --> 00:22:21,667 - Hello. - Hello. 442 00:22:21,667 --> 00:22:23,667 - Glad to see you. "It's good to see you again." 443 00:22:23,667 --> 00:22:24,901 Tara Rafferty. Hello. 444 00:22:24,901 --> 00:22:26,767 - Hello. Catherine Finnegan. - Nice to meet you. 445 00:22:26,767 --> 00:22:28,301 Will you come here? 446 00:22:48,834 --> 00:22:50,167 Hey. 447 00:22:51,433 --> 00:22:54,001 Hey. 448 00:22:54,001 --> 00:22:55,268 Deidra. 449 00:22:55,268 --> 00:22:57,234 Ray. 450 00:22:57,234 --> 00:22:58,667 Can I make a company for you? 451 00:22:58,667 --> 00:22:59,967 Of course. 452 00:23:02,433 --> 00:23:04,268 How are you doing? 453 00:23:04,268 --> 00:23:06,967 Yes. It's a bit unusual. 454 00:23:06,967 --> 00:23:08,334 In a good way? 455 00:23:08,334 --> 00:23:10,734 Yes. It... 456 00:23:11,767 --> 00:23:12,800 It relaxes. 457 00:23:12,800 --> 00:23:16,867 When in your head you are playing fear, anxiety, longing ... 458 00:23:16,867 --> 00:23:20,500 you know that ... This can really help. 459 00:23:20,500 --> 00:23:22,533 This is how it works for you? 460 00:23:22,533 --> 00:23:24,533 So it works at all. 461 00:23:24,533 --> 00:23:26,234 Magically. 462 00:23:30,234 --> 00:23:31,567 Intelligence is not inherited. 463 00:23:31,567 --> 00:23:34,167 She has wonderful brains and remarkable potential. 464 00:23:35,567 --> 00:23:37,734 And in those weeks, when Miya had Miss Carroll, 465 00:23:37,734 --> 00:23:40,767 she seems to be going to school once or twice a week? 466 00:23:40,767 --> 00:23:44,034 And in those weeks when Mia was with Mr. King, 467 00:23:44,034 --> 00:23:45,433 Her attendance is 100 percent. 468 00:23:45,433 --> 00:23:47,400 She is always clean and tidy, 469 00:23:47,400 --> 00:23:48,667 and always comes on time. 470 00:23:49,800 --> 00:23:51,467 Yes. 471 00:23:51,467 --> 00:23:55,134 When Miya has Miss Carroll ... 472 00:23:55,134 --> 00:23:57,101 In general, impermanence is not conducive to 473 00:23:57,101 --> 00:24:00,034 study Mia, as well as her socialization. 474 00:24:01,500 --> 00:24:02,867 Was that a problem? 475 00:24:02,867 --> 00:24:04,867 Yes. 476 00:24:04,867 --> 00:24:09,967 Mia often shuns their peers. 477 00:24:11,134 --> 00:24:12,433 No. I'm leaving. 478 00:24:12,433 --> 00:24:13,700 When will I know how to finish? 479 00:24:57,800 --> 00:25:00,268 - Hi. - May I come in? 480 00:25:00,268 --> 00:25:02,667 Tea or coffee? 481 00:25:02,667 --> 00:25:05,600 Thank you, tea. 482 00:25:14,500 --> 00:25:16,134 Well, what's the matter? 483 00:25:16,134 --> 00:25:21,101 Just wanted to say thanks, that pulled me out of the trunk. 484 00:25:23,034 --> 00:25:24,433 If you did not have anything to eat 485 00:25:24,433 --> 00:25:25,800 to the policemen who arrested me, 486 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 I would still be tormented. 487 00:25:26,800 --> 00:25:29,001 - Yes, well ... - I know that you took it. 488 00:25:29,001 --> 00:25:31,001 No, I did not. I told you! 489 00:25:31,001 --> 00:25:33,567 Children! 490 00:25:35,268 --> 00:25:37,234 Yes. "I did not take it, did I?" 491 00:25:37,234 --> 00:25:38,567 What are you doing? 492 00:25:38,567 --> 00:25:42,234 She slanders, that I took cookies. 493 00:25:42,234 --> 00:25:43,667 What is this? 494 00:25:43,667 --> 00:25:45,368 Yes for God's sake. 495 00:25:45,368 --> 00:25:46,867 Put the pillow on. 496 00:25:46,867 --> 00:25:48,901 Mom, no! So it's not fair. 497 00:25:48,901 --> 00:25:50,867 She says that I took a shock ... 498 00:25:50,867 --> 00:25:52,368 Okay. Thank you very much, Meg. 499 00:25:52,368 --> 00:25:54,600 You know what to do. 500 00:25:56,167 --> 00:25:58,067 Hello. This is Meg Riley. 501 00:25:58,067 --> 00:26:00,301 I have some news for you. 502 00:26:00,301 --> 00:26:03,600 0860146942. 503 00:26:03,600 --> 00:26:04,767 Zero-eight-six-zero ... 504 00:26:04,767 --> 00:26:08,034 We will go, when I finish with Ray. 505 00:26:08,034 --> 00:26:09,400 What are you looking for? 506 00:26:09,400 --> 00:26:11,500 Sugar. 507 00:26:11,500 --> 00:26:14,934 Can I go to the toilet? 508 00:26:14,934 --> 00:26:17,368 Up the stairs. 509 00:26:19,667 --> 00:26:20,934 Nil-eight-six ... 510 00:26:22,767 --> 00:26:25,368 ... zero-one-four-six ... 511 00:26:25,368 --> 00:26:27,467 Six... 512 00:26:27,467 --> 00:26:29,533 Four... 513 00:26:30,767 --> 00:26:33,334 Six-nine ... 514 00:26:33,334 --> 00:26:34,567 Two... 515 00:26:39,334 --> 00:26:42,567 08601469-something-there. 516 00:27:00,301 --> 00:27:02,433 - Hello. "This is Meg." 517 00:27:02,433 --> 00:27:04,234 What is Meg? 518 00:27:04,234 --> 00:27:05,734 And who is it? 519 00:27:05,734 --> 00:27:08,101 Colin. I know you? 520 00:27:08,101 --> 00:27:09,767 Sorry, I made a mistake with the number. 521 00:27:18,834 --> 00:27:21,734 Hello? A fast taxi. 522 00:27:25,001 --> 00:27:27,934 - Eric. - Hi. 523 00:27:30,034 --> 00:27:33,234 So, I must explain it to you. 524 00:27:34,268 --> 00:27:37,134 Your mother and I very much hoped that you and Tara 525 00:27:37,134 --> 00:27:39,533 you will manage this company together. 526 00:27:39,533 --> 00:27:43,467 What Tara could do to you support in the political career. 527 00:27:43,467 --> 00:27:46,301 Dad, with all due respect ... 528 00:27:47,533 --> 00:27:48,901 expulsion of Tara, 529 00:27:48,901 --> 00:27:51,600 The arrest of an employee of her office Ray Lamont ... 530 00:27:51,600 --> 00:27:53,901 Do you want to tell me what you've been up to? 531 00:27:57,167 --> 00:27:59,500 Hi guys! 532 00:27:59,500 --> 00:28:02,600 Sam! Welcome back! 533 00:28:02,600 --> 00:28:04,334 Dad. 534 00:28:05,567 --> 00:28:06,834 I heard you came back. 535 00:28:06,834 --> 00:28:08,800 Yes, I know, I got a week 536 00:28:08,800 --> 00:28:09,867 here from the airport. 537 00:28:09,867 --> 00:28:11,867 I beg your pardon, Mr. Dunbar. He just broke in ... 538 00:28:11,867 --> 00:28:12,867 Hey. I'm Sam. 539 00:28:12,867 --> 00:28:14,800 I'm Eric's brother, more interesting than him. 540 00:28:14,800 --> 00:28:16,201 Lucy. 541 00:28:16,201 --> 00:28:18,167 In general, Lucy, next week I drink for my birthday. 542 00:28:18,167 --> 00:28:20,567 Will you come? You can take a close friend. 543 00:28:20,567 --> 00:28:22,500 - There is no close friend. - Guessed. 544 00:28:22,500 --> 00:28:24,901 Will you take the phone? 545 00:28:29,101 --> 00:28:30,734 You too will come? 546 00:28:30,734 --> 00:28:32,234 Oh sure. Are there any surprises for the guests? 547 00:28:32,234 --> 00:28:34,734 Oh yeah. A lot of surprises. 548 00:28:34,734 --> 00:28:37,334 Nice tie. 549 00:28:37,334 --> 00:28:38,433 Hello? 550 00:28:41,734 --> 00:28:42,767 Richard? 551 00:28:42,767 --> 00:28:44,167 Hello? 552 00:28:44,167 --> 00:28:45,934 This is Meg. 553 00:28:45,934 --> 00:28:47,634 Can I call you back later? 554 00:28:47,634 --> 00:28:48,800 Of course. 555 00:28:48,800 --> 00:28:50,433 By the usual number. 556 00:28:57,400 --> 00:28:59,500 Binge from me. - Come on, Dad. 557 00:28:59,500 --> 00:29:02,301 Come on, brother. Let's have a drink! Go. 558 00:29:24,400 --> 00:29:27,867 "Run to the lake!" - Stop! Wait for me! 559 00:29:27,867 --> 00:29:29,234 Hi, David. 560 00:29:29,234 --> 00:29:30,600 Hey. 561 00:29:32,167 --> 00:29:33,433 See, see? 562 00:29:33,433 --> 00:29:36,901 No one looks after them, and even the safety belt is not visible. 563 00:29:36,901 --> 00:29:38,268 And everything is like this. 564 00:29:38,268 --> 00:29:39,901 People say, it's easy razvlekuha, 565 00:29:39,901 --> 00:29:41,667 there is complete anarchy. 566 00:29:49,634 --> 00:29:53,201 Oh, now I feel warm. It's great. 567 00:30:15,067 --> 00:30:18,034 - Hello child. - Hi. 568 00:30:27,034 --> 00:30:29,600 It's like the 60's never ended. 569 00:30:29,600 --> 00:30:31,634 And is it really that bad? 570 00:30:31,634 --> 00:30:34,934 And then you come and lay in paradise 571 00:30:34,934 --> 00:30:36,400 parking places. 572 00:30:36,400 --> 00:30:37,467 Where's Mia? 573 00:30:37,467 --> 00:30:39,700 In the store it helps. With her, everything is fine. 574 00:30:39,700 --> 00:30:41,301 In the store it helps. Helps in the store. 575 00:30:41,301 --> 00:30:42,667 She is seven years old. 576 00:30:44,101 --> 00:30:47,067 Hey. What do you need? 577 00:30:47,067 --> 00:30:49,034 Yes, why are you here? 578 00:30:49,034 --> 00:30:50,500 I just want to give Miss Rafferty a presentation, 579 00:30:50,500 --> 00:30:51,567 as here everything is arranged. 580 00:30:51,567 --> 00:30:53,634 David, I do not think that's a good idea. 581 00:30:53,634 --> 00:30:54,634 Yes, everything is fine. 582 00:30:54,634 --> 00:30:58,334 It's a shop, and I'm a buyer. Clear? 583 00:31:12,201 --> 00:31:14,034 Who the hell brought it, Ziggy? 584 00:31:14,034 --> 00:31:16,433 A? What? 585 00:31:19,667 --> 00:31:21,433 I'll open. 586 00:31:21,433 --> 00:31:23,634 What is it? 587 00:31:23,634 --> 00:31:24,634 This is a yoga mat. 588 00:31:24,634 --> 00:31:26,067 Yes, and his place is here, right? 589 00:31:26,067 --> 00:31:28,067 It's fire dangerous, damn it. 590 00:31:30,500 --> 00:31:32,034 - Sorry. - Look ... 591 00:31:32,034 --> 00:31:33,600 - Hi. - Hi. 592 00:31:33,600 --> 00:31:36,268 "Look, we're leaving." "But I'm cooking dinner!" 593 00:31:36,268 --> 00:31:37,700 I know. You're in that mood. 594 00:31:37,700 --> 00:31:41,167 And Steve is here ... "Wait, Steve is also invited!" 595 00:31:41,167 --> 00:31:43,134 Come on, Steve. Do you like pheasants? 596 00:31:43,134 --> 00:31:44,201 "Pheasant is delicious." - You see? 597 00:31:44,201 --> 00:31:46,800 In general, let's go and try the pheasant. 598 00:31:46,800 --> 00:31:49,001 Come on. Come on! 599 00:31:49,001 --> 00:31:50,500 - Okay. - Pheasant! 600 00:31:59,634 --> 00:32:01,967 - You called. "No, I did not." 601 00:32:01,967 --> 00:32:03,800 Meg, it was a couple of hours ago. 602 00:32:03,800 --> 00:32:05,567 We talked. I had to go. 603 00:32:05,567 --> 00:32:08,067 "By that phone?" - Yes. 604 00:32:08,067 --> 00:32:09,567 Do not make me laugh. It was you. 605 00:32:11,800 --> 00:32:13,667 That was not me. 606 00:32:13,667 --> 00:32:16,167 Do not go to the office. Do not call me. 607 00:32:24,700 --> 00:32:26,934 It is worth considering, however, what is really best 608 00:32:26,934 --> 00:32:28,934 for mother and child. 609 00:32:28,934 --> 00:32:31,700 It's not your concern. 610 00:32:31,700 --> 00:32:34,134 Is Miya your client? And her mother? 611 00:32:34,134 --> 00:32:35,433 Your client is David King. 612 00:32:35,433 --> 00:32:37,268 Here ... Sentiments are inappropriate here. 613 00:32:37,268 --> 00:32:40,101 "You're wrong, you're right." - Yeah. 614 00:32:49,433 --> 00:32:51,901 Wait a second. 615 00:32:51,901 --> 00:32:54,268 I think it just got to me, 616 00:32:54,268 --> 00:32:55,867 because of what actually is a fuss. 617 00:32:56,867 --> 00:32:58,034 Where's Ray? 618 00:32:59,533 --> 00:33:01,834 - Meg. "I need to talk to Ray." 619 00:33:01,834 --> 00:33:03,001 What for? 620 00:33:03,001 --> 00:33:05,334 You know why, damn it. He climbed into my phone. 621 00:33:07,400 --> 00:33:08,767 Can not be. 622 00:33:08,767 --> 00:33:11,400 And what did he find? 623 00:33:11,400 --> 00:33:14,201 Your certificate insincerity and disloyalty? 624 00:33:14,201 --> 00:33:16,500 What does loyalty have in common here? 625 00:33:16,500 --> 00:33:20,334 I'm not your property, babe. I work for clients. 626 00:33:20,334 --> 00:33:22,034 I need children to feed and pay for housing. 627 00:33:22,034 --> 00:33:24,301 Many people need it. 628 00:33:24,301 --> 00:33:27,067 The majority at that does without, To stab another knife in the back. 629 00:33:27,067 --> 00:33:30,934 Not everyone at the same time can rely on my mother and father. 630 00:33:30,934 --> 00:33:33,901 Do you understand that you arranged Ray? 631 00:33:33,901 --> 00:33:36,400 Well, its at least not at your office. 632 00:33:36,400 --> 00:33:40,334 Be it, you would look less holy. 633 00:33:40,334 --> 00:33:42,067 You can leave, Meg. 634 00:33:46,667 --> 00:33:51,234 You are selfish, arrogant and self-righteous. 635 00:33:51,234 --> 00:33:52,301 Yes you are right. 636 00:33:52,301 --> 00:33:53,901 I'll tell Ray that you called. Till. 637 00:33:57,700 --> 00:33:58,734 Sorry. 638 00:33:58,734 --> 00:34:01,067 Nothing, nothing. 639 00:34:01,067 --> 00:34:04,034 Your buddies are much more eccentric than mine. 640 00:34:08,567 --> 00:34:12,101 Thanks to all. Thank you for this day. 641 00:34:19,067 --> 00:34:21,634 You had to to lie in the prison. 642 00:34:23,533 --> 00:34:25,600 But he never experienced such a thing. 643 00:34:29,368 --> 00:34:34,400 Listen, Ray, you can tell me, Why are you following me? 644 00:34:35,268 --> 00:34:37,567 Okay. 645 00:34:37,567 --> 00:34:40,500 Does the absence of classes mean something? 646 00:34:40,500 --> 00:34:42,001 This is not enough. 647 00:34:42,001 --> 00:34:44,867 Understand, from the side - in this case, the judge, 648 00:34:44,867 --> 00:34:46,600 project "The Ark" may not seem 649 00:34:46,600 --> 00:34:48,268 the worst place for raising children. 650 00:34:48,268 --> 00:34:50,700 Suzy can go for an educated, 651 00:34:50,700 --> 00:34:52,167 pretty mother. 652 00:34:52,167 --> 00:34:54,134 My problem is, that you did not give me anything, 653 00:34:54,134 --> 00:34:56,201 to undermine the image Suzy as a good mother. 654 00:34:59,467 --> 00:35:01,867 Why was DNA tested? 655 00:35:03,634 --> 00:35:05,600 Was there any doubt that you are Mia's father? 656 00:35:06,967 --> 00:35:08,667 I did not know that a DNA test was being done. 657 00:35:08,667 --> 00:35:09,500 David? 658 00:35:09,500 --> 00:35:14,101 When Susie told me she was pregnant, and I made an offer, 659 00:35:14,101 --> 00:35:15,301 she was dumbfounded 660 00:35:15,301 --> 00:35:17,167 and said that maybe Father is not me, 661 00:35:17,167 --> 00:35:20,433 that there were at least two other options. 662 00:35:20,433 --> 00:35:22,767 Oh, David. You did not say that. 663 00:35:22,767 --> 00:35:23,967 Why did not you tell me? 664 00:35:23,967 --> 00:35:26,368 Because she was going to become the mother of my child. 665 00:35:26,368 --> 00:35:28,533 I did not want to ruin her reputation. 666 00:35:30,368 --> 00:35:31,368 On their website 667 00:35:31,368 --> 00:35:33,634 you are not confused by a picture of a hookah with grass, right? 668 00:35:33,634 --> 00:35:36,234 And her photo with that guy, Ron, 669 00:35:36,234 --> 00:35:37,334 who came to court. 670 00:35:37,334 --> 00:35:39,334 And the other guy, Kieron. 671 00:35:39,334 --> 00:35:40,700 Does she have a lot of lovers? 672 00:35:43,700 --> 00:35:45,867 Are you ready for me to ask her such questions? 673 00:35:45,867 --> 00:35:47,301 I do not know. 674 00:35:47,301 --> 00:35:49,001 We can present to the judge 675 00:35:49,001 --> 00:35:51,301 unconventional way of life Suzy, 676 00:35:51,301 --> 00:35:53,800 which can be pernicious affect the welfare of Mia. 677 00:35:53,800 --> 00:35:56,867 I saw her looking at you.  and how he looks at me. 678 00:35:56,867 --> 00:35:59,368 She looks at me like a falcon. 679 00:35:59,368 --> 00:36:00,400 If she looks at us, 680 00:36:00,400 --> 00:36:02,201 for sure, doing the same thing with Susie. 681 00:36:02,201 --> 00:36:06,400 It can be confusing the relationship of adults. 682 00:36:06,400 --> 00:36:08,500 I can imagine the case like this, that she is in complete perplexity 683 00:36:08,500 --> 00:36:10,700 from the uncertainty of whoever her parents are in the relationship. 684 00:36:10,700 --> 00:36:12,901 You will allow me to render on it such pressure? 685 00:36:14,433 --> 00:36:16,567 Disclose in court all the intimate life? 686 00:36:16,567 --> 00:36:18,901 Yes. 687 00:36:18,901 --> 00:36:21,767 This is what we need, if you want to get custody. 688 00:36:29,634 --> 00:36:31,867 Mom? Dad? 689 00:37:30,134 --> 00:37:33,167 Tell me, what did you find? 690 00:37:33,167 --> 00:37:35,167 In what sense? 691 00:37:35,167 --> 00:37:37,101 In the phone at Meg. 692 00:37:38,433 --> 00:37:42,067 He broke into the office with the desire to unscrew your head. 693 00:37:42,067 --> 00:37:46,500 I found the number, typed by her 694 00:37:46,500 --> 00:37:50,067 a few seconds after call you from that site. 695 00:37:50,067 --> 00:37:52,834 Also has called on it. 696 00:37:52,834 --> 00:37:54,201 It took me a lot of time. 697 00:37:54,201 --> 00:37:55,567 I forgot the last two digits, 698 00:37:55,567 --> 00:37:58,567 and came out about hundreds of options. 699 00:37:58,567 --> 00:37:59,734 So what? 700 00:37:59,734 --> 00:38:04,634 Since the forty-third attempt answered Richard Dunbar. 701 00:38:06,301 --> 00:38:07,134 Ray. 702 00:38:07,134 --> 00:38:08,533 I thought I should not tell you. 703 00:38:08,533 --> 00:38:10,134 In connection with your investigation with Vincent. 704 00:38:10,134 --> 00:38:12,667 I do not know who is allowed to know about this. 705 00:38:12,667 --> 00:38:13,500 I see. 706 00:38:13,500 --> 00:38:16,500 Because he pushed you away or did not remove, because ... 707 00:38:16,500 --> 00:38:17,634 Yes. 708 00:38:19,667 --> 00:38:21,301 Sorry, Tara. 709 00:38:23,234 --> 00:38:24,368 I needed to know this. 710 00:38:27,634 --> 00:38:28,967 Can we tell Vincent? 711 00:38:28,967 --> 00:38:31,268 No, we should not tell him anything. 712 00:38:31,268 --> 00:38:34,901 But if we can find evidence 713 00:38:34,901 --> 00:38:37,600 or somehow publicize this proof, 714 00:38:37,600 --> 00:38:39,400 then something will be achieved. 715 00:38:50,467 --> 00:38:51,467 Hi. 716 00:38:51,467 --> 00:38:53,467 Hey. 717 00:38:53,467 --> 00:38:55,500 Come on in. " 718 00:38:55,500 --> 00:38:57,467 - Hi. - Eric. 719 00:38:57,467 --> 00:38:59,800 I went. "Thanks, Ray." 720 00:39:09,600 --> 00:39:10,834 What? 721 00:39:10,834 --> 00:39:13,268 What? Nothing. 722 00:39:15,867 --> 00:39:18,600 In fact, Ray ... 723 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 Nothing. 724 00:39:22,934 --> 00:39:25,433 In general, I found out that 725 00:39:25,433 --> 00:39:27,934 because of unreasonable haste on our part, 726 00:39:27,934 --> 00:39:29,934 your dismissal was illegal. 727 00:39:29,934 --> 00:39:31,134 Can not be. 728 00:39:31,134 --> 00:39:33,301 Yes. You can sue us. On me. 729 00:39:33,301 --> 00:39:34,934 I will not resist much. 730 00:39:34,934 --> 00:39:36,667 That's very kind of you. 731 00:39:38,533 --> 00:39:41,834 Why do I feel like you're trying Bribe me or something? 732 00:39:41,834 --> 00:39:44,334 Do you want to stop me on the example of Ray's arrest? 733 00:39:44,334 --> 00:39:46,268 This is true? It takes more and more personal? 734 00:39:46,268 --> 00:39:47,867 No I do not think so. 735 00:39:47,867 --> 00:39:50,201 I just want to help Pete out, having acted decently. 736 00:39:52,001 --> 00:39:53,767 I would like to believe. 737 00:39:53,767 --> 00:39:57,700 And you and Pete can go back to the cafe and ... 738 00:39:59,268 --> 00:40:01,800 Yes, I think that everyone forgot about this. 739 00:40:01,800 --> 00:40:04,101 But I - I'll let him know. 740 00:40:04,101 --> 00:40:06,634 In the morning, I have a difficult business ... 741 00:40:06,634 --> 00:40:07,467 Yes. 742 00:40:07,467 --> 00:40:09,734 There is something to think about. 743 00:40:09,734 --> 00:40:12,600 But you know, thanks for a sluggish and masochistic sentence 744 00:40:12,600 --> 00:40:14,567 sue you. 745 00:40:14,567 --> 00:40:15,767 Rejects. 746 00:40:17,433 --> 00:40:18,667 Till. 747 00:40:26,734 --> 00:40:28,901 I do not want to raise the issue with DNA. 748 00:40:28,901 --> 00:40:31,167 S. K. v. DK 749 00:40:31,167 --> 00:40:34,134 For the sake of Mia, please, let's not do this. 750 00:40:34,134 --> 00:40:35,433 Good. 751 00:40:38,867 --> 00:40:40,433 In the report of the inspector for education 752 00:40:40,433 --> 00:40:42,433 it is said that Mia has everything in its best form, 753 00:40:42,433 --> 00:40:45,234 and her mental development wonderful. 754 00:40:45,234 --> 00:40:47,533 But the director said the exact opposite. 755 00:40:47,533 --> 00:40:50,134 Mr. King, it's your turn to speak. 756 00:40:50,134 --> 00:40:53,301 I would ask you not to interrupt. 757 00:40:53,301 --> 00:40:55,567 The director mentioned a letter from Miss Carroll, 758 00:40:55,567 --> 00:40:58,201 in which she belittles school and its values. 759 00:40:58,201 --> 00:41:01,268 Well, there's nothing illegal in dislike for school. 760 00:41:01,268 --> 00:41:02,567 Mia's fine, 761 00:41:02,567 --> 00:41:04,334 because of the healthy combination of the school 762 00:41:04,334 --> 00:41:06,433 and living with me. 763 00:41:06,433 --> 00:41:09,034 And you have no objection to that she should live with her father? 764 00:41:09,034 --> 00:41:10,533 In general, no. 765 00:41:10,533 --> 00:41:13,167 I suspect that it is a bit too much television and video games. 766 00:41:13,167 --> 00:41:14,567 Such activities were carefully selected 767 00:41:14,567 --> 00:41:15,734 in the interests of her education ... 768 00:41:15,734 --> 00:41:16,734 Mr. King. 769 00:41:16,734 --> 00:41:18,867 It does not surprise me. 770 00:41:18,867 --> 00:41:21,567 At you all should have a total amount. 771 00:41:21,567 --> 00:41:25,334 Every hour should produce a profit, 772 00:41:25,334 --> 00:41:27,500 early education, best schools, 773 00:41:27,500 --> 00:41:31,533 the best universities, the best work. 774 00:41:31,533 --> 00:41:34,368 Miya still has time to be an adult. 775 00:41:34,368 --> 00:41:38,533 In the meantime, I want her to be a child. 776 00:41:38,533 --> 00:41:42,101 Do you understand what to ensure Mie proper education - 777 00:41:42,101 --> 00:41:45,001 this is legal responsibility. 778 00:41:45,001 --> 00:41:48,201 I more than adequately make up that she receives less in school. 779 00:41:48,201 --> 00:41:49,967 And yet, the reports submitted to the court 780 00:41:49,967 --> 00:41:51,867 say that your two attempts to teach Miya at home 781 00:41:51,867 --> 00:41:55,700 were recognized as "completely unsatisfactory." 782 00:41:55,700 --> 00:41:57,600 I had a busy time at work. 783 00:41:58,600 --> 00:42:00,268 As far as I know, you did not submit to the court 784 00:42:00,268 --> 00:42:02,500 no other sources of income except for the benefit. 785 00:42:02,500 --> 00:42:05,334 We have a store, we work a lot. 786 00:42:05,334 --> 00:42:07,567 I seek benefits because, what is at the moment 787 00:42:07,567 --> 00:42:10,334 we do not make a profit and do not pay yourself a salary. 788 00:42:10,334 --> 00:42:12,134 All proceeds of the store 789 00:42:12,134 --> 00:42:14,134 returns to the development of the project. 790 00:42:14,134 --> 00:42:16,600 Is there anything else you have, Miss Rafferty? 791 00:42:18,400 --> 00:42:19,834 Judge. 792 00:42:21,867 --> 00:42:24,034 We are sinking. 793 00:42:24,034 --> 00:42:26,600 Or DNA, or we lost. 794 00:42:28,567 --> 00:42:30,901 Okay. 795 00:42:30,901 --> 00:42:33,201 - Have agreed? - Yes. 796 00:42:43,234 --> 00:42:46,368 Mia is pretty old for her age, is not she? 797 00:42:46,368 --> 00:42:47,600 This is true. 798 00:42:47,600 --> 00:42:48,834 Although it can be assumed, 799 00:42:48,834 --> 00:42:52,634 that she is very suspicious to a stranger, outside his environment. 800 00:42:52,634 --> 00:42:54,901 Is it true? - It is independent. 801 00:42:54,901 --> 00:42:57,101 Feels anxiety, which may come 802 00:42:57,101 --> 00:42:58,901 from inconstancy from the change of parents. 803 00:43:02,934 --> 00:43:04,600 Let's turn to the booklet. 804 00:43:04,600 --> 00:43:07,368 To photos from your website. 805 00:43:07,368 --> 00:43:09,368 Photo by A. 806 00:43:10,433 --> 00:43:12,167 You are shown next to a man, 807 00:43:12,167 --> 00:43:13,867 present with you in court. 808 00:43:13,867 --> 00:43:18,634 And photo B, you are also shown next to a man. 809 00:43:18,634 --> 00:43:22,101 This does not mean that they are sexual relations, Miss Rafferty. 810 00:43:23,400 --> 00:43:25,067 But you have a sexual relationship 811 00:43:25,067 --> 00:43:28,201 with these men and with others, is not it? 812 00:43:28,201 --> 00:43:30,134 Is she allowed to ask me such questions? 813 00:43:30,134 --> 00:43:32,400 Yes. And you must answer. 814 00:43:36,067 --> 00:43:37,967 With both of these men 815 00:43:37,967 --> 00:43:41,567 I had a loving and sensual relationship. 816 00:43:41,567 --> 00:43:43,268 Consistently or simultaneously? 817 00:43:45,867 --> 00:43:47,400 Consistently. 818 00:43:47,400 --> 00:43:49,034 Clear. 819 00:43:49,034 --> 00:43:50,834 So, I appeal to your site, 820 00:43:50,834 --> 00:43:53,533 printout from which is enabled in the booklet, page 7, 821 00:43:53,533 --> 00:43:56,234 where you write: "Monogamy traditionally welcomed, 822 00:43:56,234 --> 00:43:58,500 being a convenient state. " 823 00:43:58,500 --> 00:44:00,268 Do you think so? 824 00:44:00,268 --> 00:44:02,101 I think yes. 825 00:44:02,101 --> 00:44:03,567 And that's why you wrote so. 826 00:44:04,867 --> 00:44:06,301 You wrote this because you are inclined 827 00:44:06,301 --> 00:44:09,067 to less traditional types of relations. 828 00:44:09,067 --> 00:44:11,001 I do not understand how my relationship 829 00:44:11,001 --> 00:44:12,934 or my views on the relationship 830 00:44:12,934 --> 00:44:14,268 may be related 831 00:44:14,268 --> 00:44:16,134 with what mother I am for Mia. 832 00:44:16,134 --> 00:44:18,400 Then why is that passage about monogamy 833 00:44:18,400 --> 00:44:21,467 you have been removed from the website on the eve of the hearing? 834 00:44:21,467 --> 00:44:23,034 Because they did not want your preferences 835 00:44:23,034 --> 00:44:25,067 were presented to the attention of the judge, 836 00:44:25,067 --> 00:44:27,967 Preferences that can not be expected from the mother, 837 00:44:27,967 --> 00:44:30,867 providing a permanent parental care of the child. 838 00:44:30,867 --> 00:44:34,268 I just... 839 00:44:34,268 --> 00:44:37,500 Miss Rafferty, Miss Carroll said, 840 00:44:37,500 --> 00:44:39,800 that her lovers were consistent, 841 00:44:39,800 --> 00:44:41,234 but not simultaneously. 842 00:44:41,234 --> 00:44:43,700 I'm ready to take her word for it. 843 00:44:43,700 --> 00:44:47,334 None of you demonstrated does not prove the opposite. 844 00:44:49,767 --> 00:44:51,368 When you were pregnant with Mia, 845 00:44:51,368 --> 00:44:54,201 you had to do a DNA test - to establish paternity. 846 00:44:54,201 --> 00:44:55,967 This is true? 847 00:44:57,634 --> 00:44:59,268 I never promised to be monogamous. 848 00:44:59,268 --> 00:45:02,334 You did a DNA test because you could not know for sure, 849 00:45:02,334 --> 00:45:04,001 who is Mia's father. 850 00:45:04,001 --> 00:45:05,800 So the point is, David? 851 00:45:05,800 --> 00:45:08,567 You use Miya to punish me for 852 00:45:08,567 --> 00:45:12,001 What can not you forgive me seven years later? 853 00:45:12,001 --> 00:45:13,967 Afflicted pride. 854 00:45:13,967 --> 00:45:16,268 Do not you think you need to grow up and overcome yourself? 855 00:45:21,134 --> 00:45:22,767 Now I'll talk to Mia. 856 00:45:22,767 --> 00:45:25,400 I ask you to bring her in my office. 857 00:45:25,400 --> 00:45:27,201 Thank you. 858 00:45:28,034 --> 00:45:30,934 When I grow up, I want to become rich 859 00:45:30,934 --> 00:45:33,567 and that I had a beautiful home, like the Pope, 860 00:45:33,567 --> 00:45:35,934 I will be a vegetarian, 861 00:45:35,934 --> 00:45:38,234 and I will have a lot of boyfriends, like my mom, 862 00:45:38,234 --> 00:45:41,134 and I will deal with an important matter like you. 863 00:45:41,134 --> 00:45:43,268 And what do I do? 864 00:45:43,268 --> 00:45:45,600 You decide who to live with. 865 00:45:48,567 --> 00:45:52,067 And you decided in my place? 866 00:46:01,400 --> 00:46:03,400 Hello, Mr. Pike? 867 00:46:05,301 --> 00:46:06,734 I'm Deidra Yorke. 868 00:46:06,734 --> 00:46:08,301 Yes. 869 00:46:08,301 --> 00:46:11,067 I here thought, I would like to give testimonies for your investigation. 870 00:46:11,067 --> 00:46:12,400 Clear. 871 00:46:12,400 --> 00:46:15,268 Well, you will have to get a lawyer. 872 00:46:15,268 --> 00:46:17,268 Then I will accept you with open arms. 873 00:46:17,268 --> 00:46:18,867 Clear. 874 00:46:18,867 --> 00:46:21,500 And what do you hope to get from me? 875 00:46:21,500 --> 00:46:25,101 I would like a lot, Mrs. York. I can not talk to you just like that. 876 00:46:25,101 --> 00:46:26,101 Excuse me. 877 00:46:26,101 --> 00:46:27,433 I will wait for our new meeting 878 00:46:27,433 --> 00:46:28,700 in an appropriate setting. 879 00:46:28,700 --> 00:46:31,201 - Good. "Just one question, if you can." 880 00:46:31,201 --> 00:46:33,201 What prompted you to change your mind? 881 00:46:33,201 --> 00:46:35,734 One guy who got to know yoga. 882 00:46:42,268 --> 00:46:43,934 Everyone get up. 883 00:46:52,834 --> 00:46:55,268 I made a decision. 884 00:46:55,268 --> 00:46:57,201 I award joint custody 885 00:46:57,201 --> 00:46:59,301 with primary care on the part of Miss Carroll, 886 00:46:59,301 --> 00:47:02,334 with the meaningful participation of the father. 887 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 The conditions are attached. 888 00:47:04,001 --> 00:47:05,533 Mia must attend school. 889 00:47:05,533 --> 00:47:07,234 There should be no new passes, 890 00:47:07,234 --> 00:47:10,234 and since it was rightly noted destabilizing influence 891 00:47:10,234 --> 00:47:12,600 on Miyu household conditions, 892 00:47:12,600 --> 00:47:14,800 She will live in the indicated apartment building, 893 00:47:14,800 --> 00:47:16,800 not related to the commune "The Ark", 894 00:47:16,800 --> 00:47:18,800 in which there will be no lovers for entertainment. 895 00:47:18,800 --> 00:47:21,167 - What? "Please, silence." 896 00:47:21,167 --> 00:47:24,134 A child should not have further uncertainties 897 00:47:24,134 --> 00:47:25,901 about who his parents are. 898 00:47:25,901 --> 00:47:26,901 It's outrageous! 899 00:47:26,901 --> 00:47:29,134 What is your right Indicate how to live? 900 00:47:29,134 --> 00:47:32,034 I have all the rights, and if you kill me again, 901 00:47:32,034 --> 00:47:34,368 I will attract you for contempt of court. 902 00:47:34,368 --> 00:47:37,667 I do not see in this court a moral arbiter. 903 00:47:37,667 --> 00:47:41,600 I will not let people talk to me, what can I and what can not 904 00:47:41,600 --> 00:47:42,800 in my own house. 905 00:47:42,800 --> 00:47:45,533 Who are you to tell us, how can we live or even love? 906 00:47:45,533 --> 00:47:50,467 That's it. I am a free woman, and I will live as I choose. 907 00:47:50,467 --> 00:47:52,234 Neither you nor no one else will tell me how to me 908 00:47:52,234 --> 00:47:53,767 to live your life. 909 00:47:55,067 --> 00:47:57,234 - Do not tell you? - No! 910 00:47:57,234 --> 00:47:59,134 Very good. 911 00:47:59,134 --> 00:48:02,400 If you refuse to obey my reasonable conditions, 912 00:48:02,400 --> 00:48:05,600 established solely in the interests of Mia, 913 00:48:05,600 --> 00:48:07,268 then leave me no choice. 914 00:48:07,268 --> 00:48:10,967 I award joint custody with the priority of Mr. King. 915 00:48:10,967 --> 00:48:13,700 Miya will live with him. 916 00:48:13,700 --> 00:48:17,101 Miss Carroll, you will be allowed communication two days a week, 917 00:48:17,101 --> 00:48:19,268 for a certain time under supervision 918 00:48:19,268 --> 00:48:21,234 suitable third party, 919 00:48:21,234 --> 00:48:23,234 not connected with your commune. 920 00:48:23,234 --> 00:48:24,467 Thank you. 921 00:48:26,101 --> 00:48:27,101 That's all. 922 00:48:28,533 --> 00:48:30,533 Tell Miya to your father. 923 00:48:30,533 --> 00:48:32,101 Everyone get up. 924 00:48:42,101 --> 00:48:44,034 Come on, baby. 925 00:49:02,400 --> 00:49:06,067 Expose the tears and send the bill. 926 00:49:16,901 --> 00:49:18,201 Sam! 927 00:49:18,201 --> 00:49:19,134 Hey. 928 00:49:23,934 --> 00:49:26,901 My brother is the greatest idiot ever. 929 00:49:26,901 --> 00:49:30,234 And we're going to dance. 930 00:49:30,234 --> 00:49:31,234 What for? 931 00:49:31,234 --> 00:49:32,667 Well, it's my birthday. 932 00:49:32,667 --> 00:49:34,167 - What? - Yes, today is my birthday. 933 00:49:34,167 --> 00:49:36,301 Happy Birthday! 934 00:49:36,301 --> 00:49:39,934 Thank you, Shay. You're a gentleman. 935 00:49:40,967 --> 00:49:41,967 Here you go. 936 00:49:42,800 --> 00:49:44,967 Well, and how is yoga? 937 00:49:44,967 --> 00:49:48,001 I believe all that you have achieved - made her talk to me. 938 00:49:48,001 --> 00:49:50,867 Are you with a little Miss Perfection are going to remove me. 939 00:49:50,867 --> 00:49:51,867 I know I know, 940 00:49:51,867 --> 00:49:54,467 but you are quite able to do it's yourself. 941 00:49:56,467 --> 00:49:58,500 So what's up with the no-win situation? 942 00:49:58,500 --> 00:50:01,400 And ... a win-win situation. 943 00:50:01,400 --> 00:50:04,101 Okay, you're playing poker, right? 944 00:50:04,101 --> 00:50:08,067 Everything that someone wins, the others lose. 945 00:50:08,067 --> 00:50:10,901 So in the hospital, 946 00:50:10,901 --> 00:50:13,467 on every yacht bought by Fitzjames, 947 00:50:13,467 --> 00:50:16,500 have a bed less in the children's department. 948 00:50:16,500 --> 00:50:18,667 Now it will be one scanner less. 949 00:50:18,667 --> 00:50:20,201 The greedy bastard. 950 00:50:21,201 --> 00:50:22,600 Damned sorry. 951 00:50:54,167 --> 00:50:55,667 Where have you been? 952 00:50:55,667 --> 00:50:57,234 In Paradise. 953 00:50:57,234 --> 00:50:59,867 - What? - I'm happy that I'm here. 954 00:50:59,867 --> 00:51:01,001 - I also. - Yes? 955 00:51:23,034 --> 00:51:24,433 Thank you. 956 00:51:37,934 --> 00:51:39,167 I preferred you. 957 00:51:39,167 --> 00:51:42,433 He's too trivial. 958 00:51:42,433 --> 00:51:44,268 I'll take us a drink. 959 00:51:53,167 --> 00:51:56,533 Seriously, I crumbled in apology, Shay. 960 00:51:56,533 --> 00:51:59,800 That man is a Neanderthal man. "Take him, take him home." 961 00:51:59,800 --> 00:52:01,368 I apologized. 962 00:52:01,368 --> 00:52:03,567 However, fortunately, he fights like a macaque. 963 00:52:03,567 --> 00:52:05,134 Do you have A beautiful bottle of brandy. 964 00:52:05,134 --> 00:52:09,567 I have a fantastic bottle brandy! Let's go to! 965 00:52:09,577 --> 00:52:12,067 Translated to Noteabenoid http://notabenoid.org/book/69808/400904 966 00:52:12,077 --> 00:52:13,067 Translators: Alex_ander, Isolated 68607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.