All language subtitles for Sorcerer.1977.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:20,970 --> 00:16:23,900 Pull up easy. The temperature in Newark is 54. 2 00:16:23,970 --> 00:16:27,530 In Morristown it's 57, and in Asbury Park.. 3 00:17:21,030 --> 00:17:25,990 Saint Dominic's: 2,712. 4 00:17:26,060 --> 00:17:28,460 Saint Michael's: 983. 5 00:17:28,530 --> 00:17:32,060 What do you have on Saint Bartholomew? 6 00:17:32,140 --> 00:17:34,500 Fifty-eight. 5,800? 7 00:17:34,570 --> 00:17:36,510 George, what about Loyola? 8 00:17:36,570 --> 00:17:39,100 All right, up against the wall! 9 00:17:39,180 --> 00:17:41,110 What is this? What's going on? 10 00:17:41,910 --> 00:17:45,080 My dear friends, you have come together in this church.. 11 00:17:45,150 --> 00:17:47,080 that the Lord may seal and strengthen your love.. 12 00:17:47,150 --> 00:17:50,680 in the presence of the church's minister and this community. 13 00:17:50,750 --> 00:17:52,690 Christ abundantly blesses you. 14 00:17:52,760 --> 00:17:56,160 Oh, my God! Get that money! 15 00:17:56,230 --> 00:17:59,820 What are you doing? Do you know whose parish this is? 16 00:17:59,900 --> 00:18:01,990 Fuck you and the horse you rode in on. 17 00:18:02,070 --> 00:18:04,630 May daily problems never cause you anxiety.. 18 00:18:04,700 --> 00:18:08,040 or the desire for earthly possessions dominate your lives. 19 00:18:08,110 --> 00:18:10,340 May you find happiness and satisfaction in your work. 20 00:18:12,140 --> 00:18:15,630 Just kiss that pipe, boys. 21 00:18:17,750 --> 00:18:19,340 Shut up! 22 00:18:19,420 --> 00:18:21,610 You have declared your consent before the church. 23 00:18:21,690 --> 00:18:25,780 May the Lord strengthen your consent and fill you with His blessings. 24 00:18:25,860 --> 00:18:28,590 What God has joined man must not divide. 25 00:18:28,660 --> 00:18:31,360 Leave the change alone! 26 00:18:32,830 --> 00:18:35,320 Don't touch it. Beautiful. 27 00:18:35,400 --> 00:18:39,770 May Almighty God bless you. The Father, Son and the Holy Spirit. 28 00:18:51,850 --> 00:18:53,040 We've been hit! 29 00:18:54,750 --> 00:18:56,410 Son of a bitch! 30 00:18:57,890 --> 00:19:02,020 In the days I went a-courtin. I was never tired of resortin.. 31 00:19:02,090 --> 00:19:05,760 To the ale house or the playhouse And many's the house besides. 32 00:19:05,830 --> 00:19:09,930 As sure as me name is Barney I'll be off to "Californy". 33 00:19:10,000 --> 00:19:13,370 Instead of diggin praddies I'll be diggin lumps of coal.. 34 00:19:23,710 --> 00:19:27,280 Don't get us glommed over. No way. 35 00:19:27,350 --> 00:19:29,480 We've already got a driver in the car. 36 00:19:31,690 --> 00:19:33,620 Keep it up. 37 00:19:34,730 --> 00:19:36,960 Don't press me, pal. 38 00:19:37,030 --> 00:19:39,260 Couldn't you have stopped him without doing that? 39 00:19:39,330 --> 00:19:41,460 Shut your mouth before you get it. 40 00:19:41,530 --> 00:19:45,130 What do you mean? Just what I'm tellin' ya, hard on. 41 00:19:47,740 --> 00:19:50,760 If you'd shoot a priest for $67,000, how much is my life worth? 42 00:19:50,840 --> 00:19:52,430 Zero. 43 00:19:52,510 --> 00:19:54,440 You're a piece of shit. 44 00:19:55,810 --> 00:19:58,300 You bastard! What are you doing? 45 00:19:58,380 --> 00:20:00,250 Look out! 46 00:20:26,080 --> 00:20:30,380 He's gone! He's gone! 47 00:20:30,450 --> 00:20:32,440 We better leave 'em till the cops get here. 48 00:20:49,370 --> 00:20:50,700 Ooh! 49 00:21:10,620 --> 00:21:12,050 Call another ambulance. 50 00:21:13,920 --> 00:21:17,760 There's one in back. There's a guy in the car here. 51 00:21:17,830 --> 00:21:19,730 Hurt awful bad. 52 00:21:22,300 --> 00:21:25,860 Everybody stay out of the way and let these guys through. 53 00:21:33,180 --> 00:21:35,110 Hey, Mickey, over here! 54 00:22:04,440 --> 00:22:07,840 What's the latest on your brother, Mr. Ricci? 55 00:22:07,910 --> 00:22:10,880 He's gonna be all right. That's fine. Thank God. 56 00:22:12,580 --> 00:22:16,080 One of those pigs walked away from that accident. 57 00:22:16,150 --> 00:22:17,810 His name is Jackie Scanlon. 58 00:22:17,890 --> 00:22:20,380 He's a punk from Queens with the Donnelly mob. 59 00:22:20,460 --> 00:22:21,890 Real piece of shit. 60 00:22:23,730 --> 00:22:26,160 Mr. Ricci, everybody wants to help you on this. 61 00:22:26,230 --> 00:22:28,060 The guy can't make a move. 62 00:22:28,970 --> 00:22:29,960 He can't go nowheres. 63 00:22:30,030 --> 00:22:32,590 Could be on his way to the moon by now. 64 00:22:32,670 --> 00:22:36,110 We'll get the best, but it's gonna have to come from the outside.. 65 00:22:36,170 --> 00:22:37,660 and it's gonna cost. 66 00:22:38,880 --> 00:22:41,310 He robbed my church. 67 00:22:41,380 --> 00:22:43,940 Shot my brother. 68 00:22:44,010 --> 00:22:48,780 I don't care where he is or what it costs. I want his ass. 69 00:23:05,670 --> 00:23:08,370 You got a problem. Tell me about it. 70 00:23:08,440 --> 00:23:11,810 You're on the hit parade. What? 71 00:23:11,880 --> 00:23:14,640 That priest you whacked was Carlo Ricci's brother. 72 00:23:14,710 --> 00:23:18,550 Forget the heat. Ricci himself is out looking for you. 73 00:23:18,620 --> 00:23:23,480 I never carry a pistol. Want to tell him that in person? 74 00:23:23,550 --> 00:23:25,580 Got any money? 75 00:23:25,660 --> 00:23:27,090 Two thousand. 76 00:23:27,890 --> 00:23:30,050 How about a passport? What for? 77 00:23:30,130 --> 00:23:32,650 For 2,000 I'll get you a passport. 78 00:23:33,900 --> 00:23:35,890 You mean out of the country? Uh-huh. 79 00:23:38,570 --> 00:23:41,560 Where? A good place to stay low. 80 00:23:41,640 --> 00:23:43,040 Why? 81 00:23:43,110 --> 00:23:45,700 It's a place nobody wants to look in. 82 00:23:47,740 --> 00:23:49,180 It's covered, okay? 83 00:23:49,250 --> 00:23:51,580 Where am I going? Get a train in Baltimore. 84 00:23:51,650 --> 00:23:53,580 Go to pier 47. 85 00:23:53,650 --> 00:23:56,240 At customs, ask for Nat Glick. 86 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 Don't mention my name. 87 00:23:58,560 --> 00:24:02,690 As of right now, I don't know you and I don't want to know you. 88 00:24:02,760 --> 00:24:06,530 I owed you a favor. This is it. 89 00:24:06,600 --> 00:24:08,620 You gonna tell me where I'm going? 90 00:24:08,700 --> 00:24:10,630 I swear to Christ, I don't know. 91 00:27:59,700 --> 00:28:01,430 Arriba!! Fuerza atras! 92 00:28:04,130 --> 00:28:06,800 Vamos!! Arriba!! Arriba! 93 00:28:06,870 --> 00:28:09,000 Arriba!! Fuerza atras! 94 00:28:09,070 --> 00:28:11,040 Vamos!! Eso es! 95 00:28:11,110 --> 00:28:13,200 Arriba! Eso.. 96 00:28:14,110 --> 00:28:16,170 No! 97 00:28:36,400 --> 00:28:37,830 Ramirez. 98 00:28:39,340 --> 00:28:40,630 Serrano. 99 00:28:43,040 --> 00:28:44,010 Marquez. 100 00:30:17,600 --> 00:30:19,900 Transito? Pase. 101 00:30:25,740 --> 00:30:29,510 Transito. Pase. Pasaporte. Pase. Pasaporte. Pase. 102 00:30:29,580 --> 00:30:30,740 I am in transit? Que? 103 00:30:30,810 --> 00:30:32,180 Transito, me. 104 00:30:32,250 --> 00:30:36,980 I am going to Managua. Ah, Managua. Si. Pase. 105 00:30:41,560 --> 00:30:45,390 Can I get something to drink? Pasaporte. 106 00:30:45,460 --> 00:30:49,630 In the plane with my baggage. I. m very thirsty. 107 00:30:54,870 --> 00:30:56,200 Pase. 108 00:31:23,700 --> 00:31:25,860 Forget it, pal. 109 00:31:25,940 --> 00:31:29,870 Stop eating. A year's pay might get you a seat to the next rat hole. Come on. 110 00:31:56,770 --> 00:31:59,830 I have three rooms. 111 00:32:16,450 --> 00:32:19,080 One of them's taken. 112 00:32:19,160 --> 00:32:21,780 Agrippa, traeme las llaves. 113 00:32:43,850 --> 00:32:45,280 I'll take it. 114 00:32:45,350 --> 00:32:47,280 For how long? Let's say a week. 115 00:33:18,950 --> 00:33:21,080 Aqui esta. Espere. 116 00:33:21,950 --> 00:33:23,650 Esperate alla. 117 00:33:45,380 --> 00:33:48,340 How much do you suppose from here to Argentina? 118 00:33:48,410 --> 00:33:52,180 An airline ticket costs 470 pesos. 119 00:33:52,250 --> 00:33:55,650 Passports, maybe another thousand. 120 00:33:55,720 --> 00:33:58,240 I have less than 100. 121 00:33:58,320 --> 00:34:00,290 Everything I could save in a year. 122 00:34:01,420 --> 00:34:06,360 My house, maybe for 600, if I could sell it. 123 00:34:19,040 --> 00:34:20,670 Comprende ingles? 124 00:34:22,080 --> 00:34:23,510 Yes, I speak some. 125 00:34:23,580 --> 00:34:27,240 Want to travel away? Yes. 126 00:34:27,320 --> 00:34:29,910 I can fix for you la capital. 127 00:34:29,990 --> 00:34:34,050 I want to go out of this country. Out of this country? Dificil. 128 00:34:34,120 --> 00:34:36,090 Very difficult. 129 00:34:36,160 --> 00:34:37,650 Impossible? 130 00:34:37,730 --> 00:34:40,660 No, es posible. Costoso. 131 00:34:40,730 --> 00:34:42,630 Comprende? Cost much. 132 00:34:43,530 --> 00:34:44,800 Comprende. 133 00:35:04,290 --> 00:35:07,220 I can fix for you to go out from the country. 134 00:35:07,290 --> 00:35:12,560 This reloj plus 1,000 pesos. I have only the watch. 135 00:35:38,150 --> 00:35:39,520 Whiskey. 136 00:35:49,200 --> 00:35:51,030 Danke shon. 137 00:35:51,100 --> 00:35:54,540 Put it on my account. Thank you. 138 00:36:00,510 --> 00:36:03,340 During the work it's hotter. 139 00:36:03,410 --> 00:36:07,040 Yeah. I like a southern exposure. Yes. 140 00:36:07,120 --> 00:36:09,480 I thought about it myself. 141 00:36:13,120 --> 00:36:15,090 I understand you used to be in banking. 142 00:36:18,160 --> 00:36:20,100 That's the rumor. 143 00:36:21,260 --> 00:36:24,320 I had no idea I was the subject of rumors. 144 00:36:25,600 --> 00:36:27,730 Carlos used to be an ex Reichs Marschall. 145 00:36:27,800 --> 00:36:29,240 Right, Carlos? 146 00:36:32,440 --> 00:36:35,670 What is your profession, Mr..? 147 00:36:35,750 --> 00:36:39,080 Dominguez. Dominguez. 148 00:36:39,150 --> 00:36:40,410 Ice hockey. 149 00:36:42,390 --> 00:36:44,720 Read about this place in a travel brochure? 150 00:36:45,660 --> 00:36:48,590 I heard it had a healthy climate. 151 00:36:49,860 --> 00:36:52,760 Not what you expected. 152 00:36:52,830 --> 00:36:55,350 It was exactly what I expected. 153 00:37:13,050 --> 00:37:14,480 Juan Dominguez? 154 00:37:17,050 --> 00:37:18,990 Aren't you the laborer, Juan Dominguez? 155 00:37:19,060 --> 00:37:22,050 Oiga, le estamos hablando. No comprendo. 156 00:37:27,830 --> 00:37:29,130 No. 157 00:37:30,800 --> 00:37:33,030 You don't understand, huh? 158 00:37:33,100 --> 00:37:35,040 Let's see your identity card. 159 00:37:36,140 --> 00:37:37,400 Como? 160 00:37:37,470 --> 00:37:39,960 The identity card you keep here. 161 00:37:50,220 --> 00:37:53,190 Juan Dominguez, born November 1939.. 162 00:37:53,260 --> 00:37:55,990 in Las Calumnas in this country. 163 00:37:59,100 --> 00:38:01,030 That is you? 164 00:38:01,930 --> 00:38:04,870 You don't look to me like you were born in Las Calumnas. 165 00:38:05,840 --> 00:38:07,100 Por que? 166 00:38:07,170 --> 00:38:09,570 Because you don't even speak Spanish. 167 00:38:09,640 --> 00:38:13,200 And because you are a filthy gringo asshole. 168 00:38:13,280 --> 00:38:14,570 Es un asunto muy serio. 169 00:38:14,640 --> 00:38:16,810 This is false. 170 00:38:16,880 --> 00:38:19,910 It's a violation of the immigration laws. 171 00:38:19,980 --> 00:38:22,580 Piernas asi. Manos encima del bar. 172 00:38:22,650 --> 00:38:24,750 Atras!! Mas atras!! No te muevas! 173 00:38:26,990 --> 00:38:28,250 Hey! 174 00:38:59,360 --> 00:39:01,520 Mas? Tienes mas? 175 00:39:05,660 --> 00:39:07,600 Do you have more? 176 00:39:07,660 --> 00:39:08,860 That's it. 177 00:39:08,930 --> 00:39:11,090 Que cabron es. Tiene plata. 178 00:39:13,570 --> 00:39:16,370 Okay, next time you pay. 179 00:39:17,640 --> 00:39:19,610 You make three.. 180 00:39:20,610 --> 00:39:22,700 we take one. 181 00:39:22,780 --> 00:39:24,210 Understand? 182 00:39:26,780 --> 00:39:27,840 Comprendo. 183 00:39:27,920 --> 00:39:30,180 Okay. 184 00:39:30,250 --> 00:39:32,810 Puedes irte. Fuera. 185 00:39:32,890 --> 00:39:35,380 I need my card. 186 00:39:35,460 --> 00:39:37,650 Que?! Fuera! 187 00:39:39,000 --> 00:39:42,260 I can't make shit without my card. 188 00:39:42,330 --> 00:39:45,320 I need that. Ah. 189 00:39:45,400 --> 00:39:46,830 La tarjeta. Si. 190 00:39:48,500 --> 00:39:49,940 Para trabajar. 191 00:39:50,970 --> 00:39:52,410 Para ganar. 192 00:40:06,220 --> 00:40:09,160 Adios, se�or Dominguez. 193 00:40:41,290 --> 00:40:45,690 It should produce twice as much as this last zone that we come out of. 194 00:40:45,760 --> 00:40:47,560 When can you get this one pinched off? 195 00:40:47,630 --> 00:40:51,360 Our trucks have already been ordered. 196 00:40:51,430 --> 00:40:52,920 They should be here. 197 00:41:19,660 --> 00:41:21,690 Cuidado! 198 00:41:21,760 --> 00:41:25,330 Alejense del campo!! Afuera!! Afuera! 199 00:41:50,060 --> 00:41:51,490 Very professional. 200 00:41:51,560 --> 00:41:54,090 Get it to the capital. Maybe we'll get results. 201 00:41:54,160 --> 00:41:56,390 The government's been told it was an accident. 202 00:41:57,400 --> 00:41:58,870 What? 203 00:41:58,930 --> 00:42:03,100 In this country, terrorists who blow up American oil wells are heroes. 204 00:42:03,170 --> 00:42:06,110 We're paying that government to give us protection. 205 00:42:06,180 --> 00:42:08,370 El presidente cannot risk his liberal image.. 206 00:42:08,440 --> 00:42:10,940 by sending us troops to chase patriots. 207 00:42:11,010 --> 00:42:12,450 Shit! 208 00:42:13,320 --> 00:42:15,940 This is a telex from home responding to my report. 209 00:42:16,020 --> 00:42:17,850 First part concerns.. 210 00:42:17,920 --> 00:42:21,720 regret loss of life, etcetera, injuries and so on. 211 00:42:21,790 --> 00:42:25,160 Apparently we have no insurance position because of the sabotage thing. 212 00:42:25,230 --> 00:42:27,750 This is the part that concerns you. 213 00:42:27,830 --> 00:42:29,860 "Limitations on production in recent months.." 214 00:42:29,930 --> 00:42:32,630 due to acts of terrorism and political uncertainties.. 215 00:42:32,700 --> 00:42:36,600 emphasize attention immediate supply obligations.. 216 00:42:36,670 --> 00:42:39,110 with minimum concern R & D.. 217 00:42:39,180 --> 00:42:40,610 What is R & D? 218 00:42:40,680 --> 00:42:43,240 Research and Development. 219 00:42:43,310 --> 00:42:46,180 "Please apprise course of action soonest.." 220 00:42:46,250 --> 00:42:48,810 It's signed.. Weber.. 221 00:42:49,690 --> 00:42:51,120 Is that it? 222 00:42:51,190 --> 00:42:52,620 Yes. 223 00:43:06,970 --> 00:43:09,630 What are the immediate supply obligations? 224 00:43:09,710 --> 00:43:14,470 One tanker, 160,000 barrels by the end of next month. 225 00:43:14,540 --> 00:43:16,840 We need that well to fill it. 226 00:43:16,910 --> 00:43:18,850 They'll have to delay it. 227 00:43:21,480 --> 00:43:23,080 They can't. 228 00:43:23,150 --> 00:43:25,450 Charter's running. If we have to take a loss that big.. 229 00:43:25,520 --> 00:43:28,550 we might as well shut down now and save expenses. 230 00:44:05,760 --> 00:44:09,030 Asesinos! 231 00:44:51,540 --> 00:44:53,740 Mi papa!! Mi papa! 232 00:45:01,320 --> 00:45:03,810 Fuera gringos!! Fuera gringos! 233 00:45:03,890 --> 00:45:06,180 Malditos desgraciados! 234 00:45:14,600 --> 00:45:16,830 Hay que matar a esos gringos! 235 00:45:23,940 --> 00:45:27,100 Asesinos!! Asesinos! 236 00:48:06,240 --> 00:48:08,200 I've seen worse. 237 00:48:12,010 --> 00:48:13,940 Let's clear away that junk and blow her out. 238 00:48:51,510 --> 00:48:53,140 Dame el machete. 239 00:48:57,190 --> 00:48:58,550 Esta bueno. 240 00:49:47,000 --> 00:49:49,030 This stuff is too dry to spark. 241 00:50:32,510 --> 00:50:34,510 That stuff has been sitting for a year. 242 00:50:34,580 --> 00:50:37,680 It's worthless. What do you mean? 243 00:50:37,750 --> 00:50:39,740 When it sits a long time without being turned.. 244 00:50:39,820 --> 00:50:42,290 that liquid nitro seeps out of the sticks and into the bag. 245 00:50:42,360 --> 00:50:44,660 If you give those cases any kind of a bump, it'll blow. 246 00:50:48,160 --> 00:50:52,430 It's risky moving a case ten feet. That fire's over 200 miles away. 247 00:50:53,370 --> 00:50:55,460 If it were up there, could you use it? 248 00:50:56,910 --> 00:50:59,400 We could boom-load a little at a time. Yes. 249 00:50:59,470 --> 00:51:01,470 How you gonna get it there? 250 00:51:01,540 --> 00:51:04,240 That's not your problem. We'll get it there. 251 00:51:21,330 --> 00:51:23,390 What do you think? 252 00:51:23,470 --> 00:51:27,090 The major problem is the vibration. This thing is like an egg beater. 253 00:51:27,170 --> 00:51:31,770 No matter how we shock-mount something, it will have a severe lateral vibration. 254 00:51:31,840 --> 00:51:35,780 I thought maybe you could swing-load it on a pallet. 255 00:51:35,840 --> 00:51:39,470 Twenty feet down there's no vibration, but the problem is turbulence. 256 00:51:39,550 --> 00:51:42,110 We might move it half a mile that way but not 200. 257 00:51:42,180 --> 00:51:44,950 We've never had a flight here without some turbulence in it. 258 00:51:47,690 --> 00:51:49,280 What are you saying? 259 00:51:49,360 --> 00:51:51,790 Not with a chopper. There's no way. 260 00:51:53,900 --> 00:51:55,860 I'll double the amount if you can think of a way. 261 00:51:55,930 --> 00:51:59,330 It's not the money. Nobody's gonna get into a chopper with that shit. 262 00:51:59,400 --> 00:52:01,060 You need a suicide jockey. 263 00:52:03,370 --> 00:52:06,810 We now need experienced truck drivers.. 264 00:52:06,880 --> 00:52:09,110 men who are willing to do a dangerous job. 265 00:52:09,180 --> 00:52:11,910 This job must be done.. 266 00:52:11,980 --> 00:52:17,040 before we can reopen our gates and bring back full employment to you people. 267 00:52:17,120 --> 00:52:22,990 The men who qualify will receive exceptional wages. 268 00:52:23,060 --> 00:52:26,050 Only experienced truck drivers willing to risk their life can do it. 269 00:52:26,130 --> 00:52:28,060 No one else should apply. 270 00:52:28,130 --> 00:52:31,500 The company will pay 8,000 pesos to each driver. 271 00:52:35,700 --> 00:52:37,930 Wait a minute! 272 00:52:38,010 --> 00:52:39,370 Silencio, por favor! 273 00:52:40,880 --> 00:52:42,970 Four men with enough guts.. 274 00:52:43,050 --> 00:52:45,210 can save Poza Rica and your village! 275 00:52:57,360 --> 00:53:01,020 Stop at the bottom of the hill. I need to know the machine. 276 00:53:01,100 --> 00:53:02,530 Pull over. 277 00:53:41,170 --> 00:53:43,400 You crazy bastard! 278 00:53:58,190 --> 00:54:00,680 Teamster? 279 00:54:00,760 --> 00:54:02,190 Greyhound. 280 00:54:09,200 --> 00:54:10,290 Vamos. 281 00:54:20,510 --> 00:54:23,340 Serrano. 282 00:54:23,410 --> 00:54:25,110 Dominguez. 283 00:54:25,180 --> 00:54:26,840 Marquez. 284 00:54:26,920 --> 00:54:29,180 Martinez. Pueden quedarse. 285 00:54:29,250 --> 00:54:32,550 Los demas, pueden irse. 286 00:59:32,520 --> 00:59:34,820 We're carrying three cases each. 287 00:59:34,890 --> 00:59:39,120 One is enough to blow your fire. Six cases will blow out the whole field. 288 00:59:39,190 --> 00:59:42,890 You don't think all the trucks will make it. One of us is a backup. 289 00:59:42,960 --> 00:59:48,100 We want double, and legal residence, or we don't drive. 290 00:59:53,070 --> 00:59:55,130 You leave in four hours. 291 01:00:49,660 --> 01:00:51,260 Only one machete? 292 01:00:51,330 --> 01:00:53,770 How many would you like? 293 01:00:53,840 --> 01:00:57,170 Have to put half the jungle underneath our wheels to get through the mud. 294 01:00:57,240 --> 01:00:59,170 How many machetes you want us to carry? 295 01:00:59,240 --> 01:01:01,170 Should be two. 296 01:01:01,910 --> 01:01:04,900 Condensers. Points. 297 01:01:04,980 --> 01:01:06,570 Floats. Filters. 298 01:01:08,180 --> 01:01:11,210 Tape. Wire. Channel locks. 299 01:01:11,290 --> 01:01:12,840 Rags. 300 01:01:12,920 --> 01:01:15,750 Where's the rest of this cable? In the car. 301 01:01:16,930 --> 01:01:19,760 Where the hell is the German? 302 01:01:19,830 --> 01:01:22,890 Toque el claxon. 303 01:01:25,200 --> 01:01:27,000 Que quiere? 304 01:01:27,070 --> 01:01:29,060 Tengo algo para el se�or Serrano. 305 01:01:30,840 --> 01:01:32,810 She's got something for you. 306 01:01:40,320 --> 01:01:42,370 Para su buena suerte, se�or Serrano. 307 01:01:43,450 --> 01:01:44,980 What is it? 308 01:01:47,620 --> 01:01:50,920 Toque el claxon otra vez. 309 01:02:12,480 --> 01:02:13,910 Marquez! 310 01:02:19,720 --> 01:02:21,150 Marquez! 311 01:03:04,170 --> 01:03:08,030 Murderer! Zionist! I'll kill you! 312 01:03:08,100 --> 01:03:11,440 What happened? What happened? 313 01:03:11,510 --> 01:03:13,670 This Jew dog cut his throat! 314 01:03:14,780 --> 01:03:17,370 Vete a avisar a la policia. No police. 315 01:03:17,450 --> 01:03:18,710 Vete a la policia. 316 01:03:18,780 --> 01:03:22,010 Hold it! We lost a driver. We need another one. 317 01:03:22,820 --> 01:03:25,380 When the money's up, I'm as good as any of you. 318 01:04:04,760 --> 01:04:07,460 Where you from? 319 01:04:07,530 --> 01:04:11,060 Listen, Pancho, I've been clocking you every second that you got into this town. 320 01:04:11,130 --> 01:04:14,070 If you pick your nose in this truck, clear it with me first.. 321 01:04:14,140 --> 01:04:16,630 or I'll take you and this nitro into a ditch. 322 01:04:59,110 --> 01:05:01,170 They've had 15 minutes. 323 01:05:02,020 --> 01:05:03,480 Yes. 324 01:05:03,550 --> 01:05:04,980 One moment. 325 01:05:07,820 --> 01:05:09,760 I have a letter. 326 01:05:09,820 --> 01:05:14,120 I wonder if you would post it for me? Paris. 327 01:05:14,200 --> 01:05:16,930 That could take a month. Yes. 328 01:05:17,000 --> 01:05:21,800 Just keep it for me. I'll take care of it. 329 01:08:16,180 --> 01:08:18,110 Get outta there! 330 01:08:18,180 --> 01:08:19,700 Fuera!! Fuera! 331 01:08:25,090 --> 01:08:27,710 Esta loco! 332 01:08:27,790 --> 01:08:30,620 Ha-ha-ha! 333 01:08:30,690 --> 01:08:32,560 Get the hell outta there! 334 01:08:37,200 --> 01:08:40,290 Ha-ha-ha-ha-ha! 335 01:09:23,310 --> 01:09:25,780 I guide you. 336 01:09:28,220 --> 01:09:31,840 No. You drive, and I guide you. Okay? 337 01:09:34,960 --> 01:09:37,580 Get in the truck. 338 01:11:31,410 --> 01:11:33,340 Come on! No! 339 01:11:33,410 --> 01:11:34,740 Come on! 340 01:11:41,220 --> 01:11:42,910 Okay. 341 01:13:58,190 --> 01:14:00,680 Is this the road to Poza Rica? 342 01:14:20,370 --> 01:14:21,640 Esta loco. 343 01:14:47,200 --> 01:14:49,640 That's the wrong road. 344 01:14:49,700 --> 01:14:52,670 I think this road's better for us because it's higher. 345 01:14:52,740 --> 01:14:55,110 We take this one. 346 01:14:55,180 --> 01:14:58,630 You don't understand. This road is too low. It goes through the swamp. 347 01:14:58,710 --> 01:15:00,680 There's too much mud. 348 01:15:00,750 --> 01:15:04,680 Can't you read a map? We have no information on that road. 349 01:15:06,420 --> 01:15:09,010 You're full of shit! You take that road! 350 01:15:11,330 --> 01:15:13,350 We follow the map. 351 01:16:00,070 --> 01:16:02,240 It's the wrong road. 352 01:16:09,250 --> 01:16:11,180 This is the wrong road! 353 01:17:05,140 --> 01:17:07,400 Where the hell are you going? 354 01:17:15,350 --> 01:17:17,650 We're going across that bridge.. 355 01:17:17,720 --> 01:17:19,710 and you're going to guide me.. 356 01:17:19,790 --> 01:17:21,810 because I can't do it alone. 357 01:20:20,670 --> 01:20:23,260 They've had it. 358 01:20:23,340 --> 01:20:27,030 We're sitting on double shares. 20,000 apiece! 359 01:20:28,540 --> 01:20:31,410 No way they're gonna make that bridge, I'll tell ya that. 360 01:20:31,480 --> 01:20:33,670 That's 20,000 apiece. 361 01:20:33,750 --> 01:20:37,080 We're sitting on 20,000. Double shares. 362 01:20:51,530 --> 01:20:52,790 Come on! 363 01:20:58,640 --> 01:21:00,270 Come on! 364 01:21:00,340 --> 01:21:02,100 Stop! Stop! 365 01:21:12,750 --> 01:21:15,550 Come on! Stop! Stop! Stop! 366 01:21:19,690 --> 01:21:21,060 Stay close! 367 01:21:41,010 --> 01:21:43,980 Where are you? 368 01:21:49,820 --> 01:21:50,980 Where are you? 369 01:22:01,700 --> 01:22:04,070 Stop! Stop! 370 01:22:05,910 --> 01:22:08,030 Stop! I don't see you! 371 01:22:08,110 --> 01:22:10,370 Stop! No! 372 01:22:11,410 --> 01:22:13,940 Stop! Stop! 373 01:22:14,010 --> 01:22:15,540 Stop! Stop! 374 01:22:17,480 --> 01:22:18,710 No! 375 01:22:22,120 --> 01:22:24,650 Are you all right? 376 01:22:37,940 --> 01:22:39,370 The winch! 377 01:22:41,910 --> 01:22:44,100 Get the winch! 378 01:24:27,980 --> 01:24:29,280 Come on! 379 01:24:29,350 --> 01:24:31,680 Come on! Come on! 380 01:24:46,230 --> 01:24:49,330 Come! Come! 381 01:25:07,820 --> 01:25:09,810 Come, come! 382 01:25:33,510 --> 01:25:36,070 Yes, come! 383 01:25:47,090 --> 01:25:48,920 Come! 384 01:25:55,370 --> 01:25:58,030 Come! Come! Come! 385 01:26:04,510 --> 01:26:07,640 Come on! Come! Come! 386 01:26:12,350 --> 01:26:16,520 Come on! Come on! Come on! 387 01:28:34,090 --> 01:28:39,400 You're crazy. 388 01:29:26,350 --> 01:29:28,750 It's eight trees! 389 01:29:28,820 --> 01:29:31,250 No way. 390 01:29:46,130 --> 01:29:48,070 Start chopping! 391 01:29:51,070 --> 01:29:53,000 Make your move. 392 01:31:02,310 --> 01:31:05,040 Kaoba. 393 01:31:05,110 --> 01:31:07,050 Excellent wood. 394 01:31:07,110 --> 01:31:11,140 We're going around it if we can hack out eight trees. 395 01:31:13,420 --> 01:31:16,650 If you cut them down, how do you move them? 396 01:31:16,720 --> 01:31:18,160 The winch. 397 01:31:18,220 --> 01:31:22,090 How are you going to clear the stumps or drive through a swamp? 398 01:31:22,160 --> 01:31:24,360 We're gonna go through it! 399 01:31:24,430 --> 01:31:25,860 Impossible. 400 01:31:25,930 --> 01:31:27,590 Impossible? 401 01:32:28,590 --> 01:32:30,650 I think I can clear it. 402 01:34:26,480 --> 01:34:27,910 Too small. 403 01:34:31,750 --> 01:34:33,880 Show me your pockets. 404 01:35:05,020 --> 01:35:06,540 Perfect. 405 01:41:34,370 --> 01:41:36,310 Are you from Paris? 406 01:41:36,380 --> 01:41:38,940 I lived there. Yes. Where? 407 01:41:40,780 --> 01:41:42,870 Do you know Paris? 408 01:41:42,950 --> 01:41:45,420 I was there for two days. 409 01:41:46,490 --> 01:41:50,050 Very expensive. So they say. 410 01:41:50,120 --> 01:41:52,350 Your family is there? 411 01:41:52,420 --> 01:41:56,660 My wife. Just my wife. No children? 412 01:41:56,730 --> 01:41:58,360 No children. 413 01:42:01,330 --> 01:42:04,600 I met my wife.. 414 01:42:04,670 --> 01:42:08,900 when I first came to Paris. 415 01:42:16,380 --> 01:42:21,650 The day she gave me this was the last day I saw her. 416 01:42:28,830 --> 01:42:32,060 It's five minutes before 9:00 in Paris. 417 01:44:06,960 --> 01:44:08,520 Dominguez. 418 01:44:17,840 --> 01:44:19,430 No te muevas! 419 01:44:20,710 --> 01:44:22,140 De rodillas! 420 01:44:25,540 --> 01:44:27,670 Get down. 421 01:44:27,750 --> 01:44:29,680 Get down on the ground! 422 01:44:34,150 --> 01:44:36,090 Saca al otro del camion. 423 01:44:41,490 --> 01:44:44,490 Vamos, para fuera! 424 01:44:44,560 --> 01:44:45,860 He dicho fuera! 425 01:44:59,010 --> 01:45:01,910 What do you have in the truck? 426 01:45:04,280 --> 01:45:06,010 Supplies. 427 01:45:06,080 --> 01:45:07,680 What supplies? 428 01:45:07,750 --> 01:45:09,220 Vienna sausage. 429 01:45:10,290 --> 01:45:11,720 Wonder bread. 430 01:45:12,620 --> 01:45:14,060 Northern Tissue. 431 01:45:16,230 --> 01:45:17,660 Kleenex. 432 01:45:19,100 --> 01:45:21,030 Nothing else? 433 01:45:23,800 --> 01:45:26,360 Dice que el camion lleva provisiones. 434 01:45:27,440 --> 01:45:31,540 Okay. So you got just what we need. You don't have to be afraid from us. 435 01:45:38,450 --> 01:45:40,710 Es un loco! Oye, fuera! 436 01:45:53,800 --> 01:45:58,200 Listen, amigo, just come out. We just need this truck. 437 01:45:58,270 --> 01:46:01,030 We need food, you know.. 438 01:46:01,110 --> 01:46:03,770 and toilet paper. 439 01:46:35,270 --> 01:46:36,970 Hay un monton de explosivos! 440 01:47:36,900 --> 01:47:39,370 What are you gonna do with all that money? 441 01:47:39,440 --> 01:47:41,870 Talk to me! What are you gonna do? 442 01:47:43,740 --> 01:47:45,370 Get laid. 443 01:47:48,950 --> 01:47:51,110 Best whore in Managua. 444 01:47:52,550 --> 01:47:54,640 Two whores. 445 01:47:54,720 --> 01:47:58,160 Two best whores in Managua. You do it. 446 01:47:59,930 --> 01:48:02,160 Do it for me. With you, Pancho. 447 01:48:02,230 --> 01:48:06,390 You do it for me. Okay? I'll do it! 448 01:48:22,850 --> 01:48:25,040 What do you mean you don't know? 449 01:48:27,990 --> 01:48:30,890 Get a train down to Baltimore. Go to pier 47. 450 01:48:30,960 --> 01:48:35,220 Where am I goin.? Where am I goin.? 451 01:49:16,570 --> 01:49:17,900 Where am I goin.? 452 01:49:17,970 --> 01:49:19,960 What do you mean you don't know? 453 01:54:20,810 --> 01:54:23,640 It's good. No good to me. 454 01:54:23,710 --> 01:54:29,240 Do I take it to a bank, flash an I. D., give a thumbprint? Our deal was cash. 455 01:54:29,310 --> 01:54:33,550 Head office is sending Gus Lefferts to meet you. 456 01:54:33,620 --> 01:54:36,250 He'll take you to our bank. You. II have that cashed before supper. 457 01:54:39,320 --> 01:54:43,260 Ask Lefferts what's available in the capital. 458 01:54:43,330 --> 01:54:45,350 I told him you were a first-rate driver. 459 01:54:45,430 --> 01:54:47,160 Not anymore. 460 01:54:48,100 --> 01:54:49,530 Yeah, well. 461 01:54:50,600 --> 01:54:53,300 Find anything good, send a postcard. Maybe I'll join you. 462 01:54:55,670 --> 01:54:58,440 You'd give all this up? 463 01:54:58,510 --> 01:55:01,910 In six months time, who knows? I may have no choice. 464 01:55:03,480 --> 01:55:06,780 Carlos! Traiganos tres cervezas, por favor. 465 01:55:10,420 --> 01:55:12,750 You know, there, uh.. There's one place down here.. 466 01:55:12,820 --> 01:55:16,490 that might be nice for a guy in your situation. 467 01:55:16,560 --> 01:55:19,620 Ever think of going to Managua? 468 01:55:19,700 --> 01:55:21,790 Managua? 469 01:55:21,870 --> 01:55:25,300 Shit! There's no way I can go to Managua. 470 01:55:25,370 --> 01:55:27,840 Too bad. It's a nice place. 471 01:55:27,910 --> 01:55:32,040 No. Managua is no good for me. 472 01:55:34,710 --> 01:55:36,940 Carlos, haben sie Scotch, bitte? 473 01:55:50,460 --> 01:55:54,900 Oh, by the way, when you get into Bonao, would you mail that for me? 474 01:56:44,000 --> 01:56:47,700 - Do I have a couple of minutes? - For you, they'll hold the plane. 475 01:57:11,100 --> 01:57:12,500 May I have this dance?32990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.