All language subtitles for Son.Epouse.2014.Ned_DVD(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,040 --> 00:01:13,554 Trouw met me. 2 00:01:13,720 --> 00:01:15,915 Word mijn vrouw. 3 00:01:45,200 --> 00:01:47,395 Ik wil een kind... 4 00:01:47,560 --> 00:01:49,312 met jou. 5 00:02:45,120 --> 00:02:46,712 Joseph. 6 00:02:52,840 --> 00:02:54,990 Wat is er? 7 00:02:55,160 --> 00:02:57,993 Gaat het? - Je moet ergens mee naartoe. 8 00:02:59,320 --> 00:03:03,552 Nu? Waarheen? - Niet te veel vragen, alsjeblieft. 9 00:03:35,720 --> 00:03:41,750 Ik heet Catherine, en ik slik sinds zeven jaar Subutex. Bijna acht jaar. 10 00:03:41,920 --> 00:03:46,118 Ik ben begonnen met 16 mg. En... 11 00:03:46,280 --> 00:03:52,071 toen ben ik gaan minderen. Nu zit ik bijna drie jaar op 0,8 mg. 12 00:03:52,240 --> 00:03:54,879 Bijna niks, zoals jullie weten. 13 00:03:56,800 --> 00:04:01,157 Ik slik het pilletje 's ochtends en denk er verder niet meer aan. 14 00:04:02,160 --> 00:04:04,390 Dat is het probleem niet. 15 00:04:04,560 --> 00:04:07,393 Het probleem is Joseph. 16 00:04:07,560 --> 00:04:09,357 Mijn vent. 17 00:04:12,240 --> 00:04:14,435 Hij weet het niet. 18 00:04:16,280 --> 00:04:18,555 Hij heeft geen flauw idee. 19 00:04:19,880 --> 00:04:23,316 Het lukt me niet om het te vertellen. 20 00:04:29,120 --> 00:04:31,714 Gisteren zei hij dat hij een kind wil. 21 00:04:34,320 --> 00:04:39,110 Ik weet wat jullie zullen zeggen: Als je van hem houdt... 22 00:04:39,280 --> 00:04:42,477 moet je het vertellen en vertrouwen hebben. 23 00:04:43,840 --> 00:04:48,118 Maar ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik weet het niet. 24 00:04:52,080 --> 00:04:54,230 Ik wil zeggen: 25 00:04:54,400 --> 00:04:57,995 Op m'n 18de heb ik hero�ne gebruikt. 26 00:04:59,400 --> 00:05:02,597 Ik heb stoned eindexamen gedaan. 27 00:05:03,840 --> 00:05:06,195 Maar ik ben wel geslaagd. 28 00:05:14,840 --> 00:05:17,798 Ik wil ook vertellen... 29 00:05:17,960 --> 00:05:20,713 dat ik lang geleden afgekickt ben... 30 00:05:20,880 --> 00:05:23,678 en dat ik nu... 31 00:05:23,840 --> 00:05:26,877 al jaren clean ben. 32 00:05:27,040 --> 00:05:29,474 Dat ik niks meer gebruik. 33 00:05:29,640 --> 00:05:32,279 Alleen Subutex, maar... 34 00:05:32,440 --> 00:05:36,877 dat is een medicijn. Een opiaat, maar een medicijn. 35 00:05:40,720 --> 00:05:43,154 Moet ik dat vertellen? 36 00:05:43,320 --> 00:05:45,629 Zal hij het snappen? 37 00:05:49,720 --> 00:05:52,359 Ik ben bang dat hij bij me weggaat. 38 00:06:03,080 --> 00:06:07,358 Het is bijna niks. Waarom stop je niet helemaal? 39 00:06:07,520 --> 00:06:12,435 Ik heb het geprobeerd. Maar na drie dagen krijg ik ontwenningsverschijnselen. 40 00:06:12,600 --> 00:06:16,832 De dokter zei: Ga maar door, als je het gewoon blijft slikken... 41 00:06:18,560 --> 00:06:20,551 Je kent dat. 42 00:06:20,720 --> 00:06:22,950 Nee dus. 43 00:06:23,120 --> 00:06:25,918 Jij bent arts. - Dierenarts, liefje. 44 00:06:27,480 --> 00:06:30,153 Ik behandel dieren. Die spuiten niet. 45 00:06:32,640 --> 00:06:34,995 Natuurlijk... 46 00:06:35,160 --> 00:06:37,469 Ga alsjeblieft weg. 47 00:06:42,840 --> 00:06:45,149 Ik wil met je trouwen. 48 00:06:47,720 --> 00:06:49,870 Maar? - Geen maar. 49 00:06:52,800 --> 00:06:55,872 Ben je niet bang omdat ik Subutex slik? 50 00:06:58,920 --> 00:07:00,956 Bang waarvoor? 51 00:07:05,120 --> 00:07:08,112 Zul je voor me zorgen als ik ooit ziek word? 52 00:07:09,600 --> 00:07:13,275 Hoezo, ziek? - Weet ik niet. 53 00:07:13,440 --> 00:07:15,556 Ziek als een hond. 54 00:07:18,600 --> 00:07:20,955 Ik zal voor je zorgen. 55 00:08:35,440 --> 00:08:39,399 Ben je van plan hier iedere dag te komen? Hoelang? 56 00:08:42,320 --> 00:08:44,550 Ik praat tegen je, Joseph. 57 00:08:46,160 --> 00:08:50,836 Ik snap het niet. Is er geen database met ziekenhuizen, opvangcentra? 58 00:08:51,000 --> 00:08:53,389 Nee, dat weet je. 59 00:09:00,680 --> 00:09:03,069 Ik was er niet. - Wat? 60 00:09:04,960 --> 00:09:09,511 Waar kan ik zoeken? Jij bent smeris. - Luister, Joseph. 61 00:09:09,680 --> 00:09:12,478 Ga werken, ga naar huis, ga wandelen. 62 00:09:12,640 --> 00:09:16,553 Catherine is zelf weggegaan. Wij kunnen niks doen. 63 00:09:16,720 --> 00:09:19,678 Ze heeft haar hond hier gelaten. 64 00:10:57,520 --> 00:10:59,158 Yvan. 65 00:11:25,680 --> 00:11:27,398 Joseph de Rosa? 66 00:11:27,560 --> 00:11:30,597 Joseph de Rosa, de man van Catherine? 67 00:11:33,000 --> 00:11:36,879 Ik ben Nandini, het hoofd van de school waar Catherine... 68 00:11:37,040 --> 00:11:39,395 Kent u Catherine? - Het spijt me. 69 00:11:41,400 --> 00:11:44,153 Catherine... - Zeg waar ze is. 70 00:11:44,320 --> 00:11:47,118 Ze is verdronken. 71 00:11:47,280 --> 00:11:49,840 Hier, vlak bij Madras. Ik... 72 00:11:51,120 --> 00:11:53,076 Wat? 73 00:11:53,240 --> 00:11:55,674 Het spijt me heel erg. 74 00:12:01,720 --> 00:12:03,915 Meneer De Rosa? 75 00:13:07,000 --> 00:13:10,117 Heilige Maria, verlicht mijn smart... 76 00:13:10,280 --> 00:13:13,158 en mijn lijden. 77 00:13:13,320 --> 00:13:17,359 Verlos mij, Maria, vol van genade. 78 00:13:17,520 --> 00:13:20,956 Ontwar de knopen die mijn leven bemoeilijken. 79 00:13:21,120 --> 00:13:25,955 Hoor mijn gebeden en verlos mij van mijn kwellingen. 80 00:13:26,120 --> 00:13:29,874 Leid mij, bescherm mij. 81 00:13:30,040 --> 00:13:32,998 Gracie, opschieten. Iedereen wacht. 82 00:13:33,160 --> 00:13:35,628 Wat voer je uit, Gracie? 83 00:13:39,440 --> 00:13:42,318 De familie van de bruidegom wacht. 84 00:13:44,560 --> 00:13:46,915 Je maakt ons te schande. 85 00:16:44,920 --> 00:16:46,831 Hoe heet je? 86 00:16:50,680 --> 00:16:52,352 Gracie. 87 00:16:53,800 --> 00:16:55,392 Mooi. 88 00:16:56,840 --> 00:16:59,229 Ben je getrouwd? 89 00:17:00,240 --> 00:17:02,515 Ik ben haar man. 90 00:17:04,000 --> 00:17:06,230 Weet je wie ik ben? 91 00:17:06,400 --> 00:17:08,709 Geef de dokter antwoord. 92 00:17:08,880 --> 00:17:10,916 Laat haar praten. 93 00:17:13,600 --> 00:17:17,388 Het staat op uw kaartje: dokter Anand. 94 00:17:21,560 --> 00:17:23,471 Wat voor dokter? 95 00:17:28,200 --> 00:17:30,236 Een dokter voor gekken. 96 00:17:31,360 --> 00:17:34,432 Dat zeggen we niet. Psychiater. 97 00:17:34,600 --> 00:17:38,593 Snap je dat? Een lichaam kan ziek worden... 98 00:17:38,760 --> 00:17:42,833 maar een hoofd ook. En dat hoofd behandel ik. 99 00:17:44,080 --> 00:17:46,674 Wat is er met je aan de hand? 100 00:17:50,600 --> 00:17:53,990 Wanneer is het begonnen? Weet je dat nog? 101 00:17:57,640 --> 00:17:59,756 Op onze trouwdag. 102 00:18:01,440 --> 00:18:07,356 Ze viel flauw. En toen ze bijkwam, vroeg ze wie ik was. 103 00:18:07,520 --> 00:18:10,830 Ik dacht dat ze koorts had. 104 00:18:11,000 --> 00:18:14,595 Geef haar alstublieft medicijnen, dokter. 105 00:18:16,680 --> 00:18:20,559 Ze komt haar bed niet uit. Ze eet niet meer. 106 00:18:20,720 --> 00:18:23,598 Ze zegt dat de rijst vergiftigd is. 107 00:18:24,720 --> 00:18:26,676 Is dat zo, Gracie? 108 00:18:26,840 --> 00:18:30,116 Denk je dat de rijst vergiftigd is? 109 00:18:31,440 --> 00:18:33,192 Door wie? 110 00:18:36,480 --> 00:18:38,516 Je man? 111 00:18:45,040 --> 00:18:47,600 Ze heeft steeds zo'n lege blik. 112 00:18:47,760 --> 00:18:51,116 Ze roept: Ik ben Gracie niet. Ik wil weg. 113 00:18:51,280 --> 00:18:54,829 Als ik vraag wie ze wel is, staart ze me aan. 114 00:18:55,880 --> 00:18:58,838 De dokter vroeg iets. Geef antwoord. 115 00:19:00,160 --> 00:19:02,628 Weet je niet wie je bent? 116 00:19:10,680 --> 00:19:12,193 Nee. 117 00:19:19,680 --> 00:19:23,150 Met deze pillen mag je niet zwanger worden. 118 00:19:23,320 --> 00:19:25,311 Misschien moeten we... 119 00:19:28,040 --> 00:19:30,076 Wat doe je? 120 00:19:32,560 --> 00:19:37,236 Gracie, luister. De leerlingen vragen naar je. 121 00:19:38,240 --> 00:19:41,516 Kom eruit. Wees niet bang, ik ben het. 122 00:19:41,680 --> 00:19:45,070 Wie bent u? Ga weg. 123 00:19:45,240 --> 00:19:48,789 Gracie, wat is er? Wat is er met je? 124 00:19:48,960 --> 00:19:51,758 Je directeur is er. Doe open. 125 00:19:51,920 --> 00:19:54,559 Donder op. 126 00:19:55,560 --> 00:19:59,269 Ga weg. Ik ben Gracie niet. 127 00:19:59,440 --> 00:20:01,829 Mond dicht. 128 00:20:02,000 --> 00:20:03,797 Zo is het genoeg. 129 00:20:05,160 --> 00:20:07,390 Hou zelf je kop. 130 00:20:09,040 --> 00:20:10,951 Ik ben Gracie niet. 131 00:20:11,120 --> 00:20:13,839 Kop dicht en ophoepelen, jij. 132 00:20:35,880 --> 00:20:37,950 Doe open, Gracie. 133 00:21:05,880 --> 00:21:09,031 Je vrouw is bezeten door een 'pey'. 134 00:21:09,200 --> 00:21:12,192 De boze geest van een dode. 135 00:21:14,080 --> 00:21:16,275 Een 'pey'? - Ja. 136 00:21:17,280 --> 00:21:20,795 Heb je familie die een onnatuurlijke dood is gestorven? 137 00:21:21,920 --> 00:21:25,196 Nee. - Denk goed na. 138 00:21:25,360 --> 00:21:28,830 Geen ongeluk, moord of zelfmoord... 139 00:21:29,000 --> 00:21:31,389 in de familie? 140 00:21:31,560 --> 00:21:33,471 Nee, niemand. 141 00:21:33,640 --> 00:21:36,438 En aan de kant van je vrouw? 142 00:21:36,600 --> 00:21:39,797 Denk goed na en verberg niets. 143 00:21:46,760 --> 00:21:48,079 Niemand. 144 00:21:48,240 --> 00:21:51,550 Toch huist er een boze geest in haar. 145 00:21:51,720 --> 00:21:54,837 Die moet uitgedreven worden. - Hoe dan? 146 00:21:56,320 --> 00:21:58,959 Ben je christen? 147 00:21:59,120 --> 00:22:01,680 Ja, katholiek. 148 00:22:01,840 --> 00:22:06,231 Ga met haar naar Siluvai op het kerkhof. 149 00:22:07,240 --> 00:22:09,629 Die kan de 'pey' uitdrijven. 150 00:22:10,640 --> 00:22:12,631 Heb je het geld bij je? 151 00:23:02,800 --> 00:23:05,030 Ben jij Anthony? 152 00:23:05,200 --> 00:23:06,952 Is dit je vrouw? 153 00:23:07,120 --> 00:23:08,792 Heb je het geld bij je? 154 00:23:08,960 --> 00:23:10,518 Jongen? 155 00:24:46,760 --> 00:24:49,638 Heer, heb mededogen met ons. 156 00:24:49,800 --> 00:24:52,473 Heer, hoor onze gebeden. 157 00:25:00,840 --> 00:25:03,354 Satan, ik smeek u: verdwijn. 158 00:25:11,400 --> 00:25:13,391 Kijk naar de vlam. 159 00:25:14,560 --> 00:25:16,471 Volg de vlam. 160 00:25:23,520 --> 00:25:25,192 Sneller. 161 00:25:26,760 --> 00:25:28,079 Sneller. 162 00:25:29,640 --> 00:25:31,312 Sneller. 163 00:25:33,920 --> 00:25:36,559 Heilige Maagd Maria. 164 00:25:38,320 --> 00:25:40,311 In Jezus' naam... 165 00:25:41,760 --> 00:25:44,957 Boze geest, wie ben je? 166 00:25:45,120 --> 00:25:49,910 Hoe ben je in haar getreden? Spreek, in Jezus' naam. 167 00:25:50,080 --> 00:25:53,436 Ze was op het strand. Een hond wilde haar aanvallen. 168 00:25:53,600 --> 00:25:56,592 Ze was bang en ik ben in haar getreden. 169 00:25:56,760 --> 00:25:58,239 Hoe? 170 00:25:58,400 --> 00:26:02,632 Haar haar rook naar jasmijn. Ik hield van die geur. 171 00:26:02,800 --> 00:26:05,075 Via haar haar ging ik in haar. 172 00:26:06,560 --> 00:26:08,551 Ik verlaat haar nooit meer. 173 00:26:08,720 --> 00:26:12,190 Met een spijker in je hoofd zal ik je verjagen. 174 00:26:12,360 --> 00:26:15,511 Ik hou van haar. Ik zal haar geen pijn doen. 175 00:26:15,680 --> 00:26:17,955 Dat lieg je. Je kwelt haar. 176 00:26:19,080 --> 00:26:21,913 Ja, ik kwel haar. 177 00:26:22,080 --> 00:26:26,835 Ik heb haar tegen haar familie opgezet. Ze schaterlacht in het openbaar. 178 00:26:27,000 --> 00:26:31,869 Ze maakt ruzie met haar man. Ze heeft geprobeerd om zijn ogen uit te steken. 179 00:26:32,040 --> 00:26:36,795 Ik wil niet dat ze van hem houdt. Ze is van mij. Ik vind het fijn in haar. 180 00:26:37,800 --> 00:26:40,917 Waar ben je gestorven? Aan zee? 181 00:26:41,080 --> 00:26:43,958 Hoe ben je gestorven? 182 00:26:44,120 --> 00:26:46,680 Ik ben gestikt. 183 00:26:46,840 --> 00:26:50,037 Iemand heeft me zien sterven. - Echt? 184 00:26:51,040 --> 00:26:52,758 Wie was dat? 185 00:26:53,760 --> 00:26:56,433 Dat weet ik niet meer. 186 00:26:56,600 --> 00:26:59,637 Ben je een man of een vrouw? - Vrouw. 187 00:26:59,800 --> 00:27:02,598 Welke kaste? - Waar bemoei je je mee? 188 00:27:02,760 --> 00:27:05,911 Ik spuug op jou. En ik spuug op haar man. 189 00:27:06,080 --> 00:27:07,991 Ik spuug op jullie heiligen. 190 00:27:08,160 --> 00:27:10,720 Ik ben voor niemand bang. 191 00:27:10,880 --> 00:27:15,192 Geloof me, niemand krijgt me uit haar. 192 00:27:16,200 --> 00:27:18,395 Waar ben je geboren? 193 00:27:20,560 --> 00:27:23,154 Ver hier vandaan. - Waar? 194 00:27:26,480 --> 00:27:27,959 In Frankrijk. 195 00:27:28,120 --> 00:27:30,998 Frankrijk? Dat lieg je. - Ik spuug op je. 196 00:27:31,160 --> 00:27:33,958 In Jezus' naam, hoe heet je? 197 00:27:34,120 --> 00:27:36,031 Dat weet ik niet. 198 00:27:36,200 --> 00:27:39,237 Zeg het of ik brand je met een stuk hout. 199 00:27:39,400 --> 00:27:43,109 Aide-moi. 200 00:27:44,640 --> 00:27:46,631 Wat zei je? 201 00:27:48,760 --> 00:27:51,228 Welke taal was dat? 202 00:27:51,400 --> 00:27:54,995 Frans. Daar ben ik geboren. 203 00:27:55,160 --> 00:27:57,594 Waarom ben je hierheen gekomen? 204 00:28:00,160 --> 00:28:02,833 Ik ben bij m'n man weggegaan. 205 00:28:04,360 --> 00:28:07,352 Hij had m'n hart gebroken. 206 00:28:07,520 --> 00:28:09,556 Hoe heette je? 207 00:28:09,720 --> 00:28:12,553 Ik had een naam. Ik ben 'm vergeten. 208 00:28:16,200 --> 00:28:18,794 Moet ik je slaan? Hoe heet je? 209 00:28:18,960 --> 00:28:21,633 Laat me los. Ik zal het zeggen. 210 00:28:21,800 --> 00:28:23,711 Ik zal het zeggen. 211 00:28:23,880 --> 00:28:26,269 Zeg het dan. 212 00:28:26,440 --> 00:28:28,271 Hoe heet je? 213 00:28:28,440 --> 00:28:31,238 Laat me eerst los. - Hoe heet je? 214 00:28:33,360 --> 00:28:35,715 Ik heet Catherine. 215 00:28:35,880 --> 00:28:38,235 Ik ben de vrouw van Joseph. 216 00:28:38,400 --> 00:28:40,197 Laat me los. 217 00:29:25,160 --> 00:29:28,914 Wacht, ik kan u niet volgen. Wat is er gebeurd? 218 00:29:29,080 --> 00:29:31,594 Heeft het met Catherine te maken? 219 00:29:31,760 --> 00:29:34,672 Kent u India, meneer De Rosa? - Nee. 220 00:29:37,560 --> 00:29:40,074 Die jonge vrouw, Gracie... 221 00:29:40,240 --> 00:29:43,073 Sinds haar trouwdag heeft ze... 222 00:29:43,240 --> 00:29:44,719 aanvallen. 223 00:29:44,880 --> 00:29:49,590 In Frankrijk zou ze gek genoemd worden. Maar in India zegt men... 224 00:29:49,760 --> 00:29:52,797 Haar familie zegt dat ze... 225 00:29:52,960 --> 00:29:54,837 bezeten is. 226 00:29:55,000 --> 00:29:58,629 Door de geest van Catherine. 227 00:29:58,800 --> 00:30:02,873 Ik weet dat het vreemd klinkt. - Waarom hebt u me gebeld? 228 00:30:06,400 --> 00:30:09,153 Meneer De Rosa, Gracie zegt dat ze uw vrouw is. 229 00:30:09,320 --> 00:30:12,471 Ze zegt: Ik ben de vrouw van Joseph. 230 00:30:12,640 --> 00:30:16,838 Ze lijdt. En ik denk dat ze u dingen te vertellen heeft. 231 00:30:18,080 --> 00:30:19,832 Catherine is dood. 232 00:30:25,320 --> 00:30:28,039 Sorry, ik ga niet mee. 233 00:30:28,200 --> 00:30:30,111 Het spijt me. 234 00:31:35,520 --> 00:31:37,476 Je slikt het weer. 235 00:31:41,840 --> 00:31:45,799 Ik hield het niet uit. Ik dacht dat ik doodging. 236 00:31:47,640 --> 00:31:49,995 Waarom heb je niks gezegd? 237 00:31:53,520 --> 00:31:55,636 Wanneer ben je weer begonnen? 238 00:31:56,640 --> 00:32:00,189 Je hebt het niet echt geprobeerd. - Wel, dat weet je. 239 00:32:01,280 --> 00:32:03,953 Ik kon helpen. Waarom... - Ik heb het geprobeerd. 240 00:32:04,120 --> 00:32:05,997 Wat geprobeerd? 241 00:32:07,600 --> 00:32:11,388 Om te stoppen, te praten. - Hoelang ben je gestopt? 242 00:32:15,920 --> 00:32:18,434 Drie... - Drie wat? 243 00:32:18,600 --> 00:32:20,272 Drie dagen? 244 00:32:24,480 --> 00:32:27,711 Vier maanden voor ik uitgerekend was zei hij... 245 00:32:27,880 --> 00:32:32,317 dat ik als ik nu stop afkickverschijnselen krijg en de baby ook. 246 00:32:32,480 --> 00:32:36,439 Het is riskant voor de baby om opeens te stoppen. 247 00:32:36,600 --> 00:32:39,433 De opiatenspiegel moet stabiel blijven. 248 00:32:41,200 --> 00:32:43,589 Het is verdomme zo moeilijk. 249 00:32:43,760 --> 00:32:45,591 Zo moeilijk. 250 00:32:56,320 --> 00:33:01,030 Maar ze maakt het goed. Dat weet ik. 251 00:33:01,200 --> 00:33:03,555 Dat voel ik. 252 00:33:03,720 --> 00:33:05,790 Het gaat prima met haar. 253 00:33:50,000 --> 00:33:53,390 Dit deel is voor de burgerlijke stand... 254 00:33:53,560 --> 00:33:56,358 om de geboorte aan te geven. 255 00:33:58,200 --> 00:34:01,272 Voor de autopsie hebben we... 256 00:34:01,440 --> 00:34:06,673 de handtekening van de moeder nodig. Dat komt na de bevalling. 257 00:34:06,840 --> 00:34:09,035 Bent u verzekerd? 258 00:34:09,200 --> 00:34:12,988 Mooi. De verzekering vergoedt de begrafeniskosten. 259 00:34:13,160 --> 00:34:15,879 Hebben ze iets gezegd over kleertjes? 260 00:34:17,480 --> 00:34:20,119 Wie? Wat? - Marie? 261 00:34:20,280 --> 00:34:23,909 Is de uitslag van kamer 107 binnen? - Moment. 262 00:34:24,080 --> 00:34:26,719 Wanneer is de bevalling? - Vanochtend. 263 00:34:26,880 --> 00:34:30,316 U heeft kleertjes nodig voor de begrafenis. 264 00:34:32,320 --> 00:34:34,834 Vergeten. Ze liggen thuis. 265 00:34:36,520 --> 00:34:38,397 Ik ga ze halen. 266 00:34:57,160 --> 00:34:58,991 Ik ben zo terug. - Hoezo? 267 00:34:59,160 --> 00:35:01,549 Ik ga kleertjes halen. - Wat? 268 00:35:02,560 --> 00:35:04,312 Zo terug. 269 00:35:08,880 --> 00:35:11,474 Joseph? - Zo terug. 270 00:37:45,880 --> 00:37:47,711 Waar was je? 271 00:37:53,880 --> 00:37:57,839 Waarom zeg je niks? Zeg iets. 272 00:37:58,000 --> 00:38:01,675 Dat kan ik niet. Ik kan het niet opbrengen. 273 00:38:02,720 --> 00:38:06,679 Je kunt toch even je best doen? Vind je niet? 274 00:38:08,240 --> 00:38:10,800 Waarom heb je me alleen gelaten? 275 00:38:19,320 --> 00:38:24,030 Ik liet je niet alleen. - Waar was je dan? Vertel. 276 00:38:24,200 --> 00:38:27,988 Ik was hier. Helemaal alleen. 277 00:38:28,160 --> 00:38:32,278 Iedereen vroeg: Waar is de vader? Waar is de papa? 278 00:38:32,440 --> 00:38:35,113 Is hij verdwaald? Waar is hij? 279 00:38:35,280 --> 00:38:38,192 Ik heb ons kind gebaard en jij was er niet. 280 00:38:39,200 --> 00:38:43,591 Je was niet bij de geboorte van je dochter. Ze was al dood. 281 00:38:45,640 --> 00:38:48,598 En jij kunt het niet opbrengen. Jezus! 282 00:38:52,000 --> 00:38:54,719 Ik weet wat je denkt. 283 00:38:54,880 --> 00:38:59,590 Maar het was mijn schuld niet. Ze zeiden dat het mijn schuld niet was. 284 00:39:04,000 --> 00:39:06,958 Ze zeiden dat ik er niks aan kon doen. 285 00:39:07,120 --> 00:39:11,477 Dat hadden ze je laten zien. Ze wilden het mij laten zien. 286 00:39:11,640 --> 00:39:15,553 Maar ik deed m'n ogen dicht. Het was een ongeluk, zeiden ze. 287 00:39:16,840 --> 00:39:21,595 Ze zeiden: Een navelstrengverstrengeling. Dat is als... 288 00:39:21,760 --> 00:39:24,320 Ik weet wat het is. - Wacht. 289 00:39:24,480 --> 00:39:27,552 Dat is wanneer de navelstreng... 290 00:39:31,920 --> 00:39:34,753 een lus vormt... 291 00:39:38,600 --> 00:39:40,352 Als ze bewoog... 292 00:39:40,520 --> 00:39:44,149 Weet je nog hoe je haar voelde bewegen? 293 00:39:44,320 --> 00:39:48,393 Hou op. - Door dat bewegen ging de navelstreng... 294 00:39:50,400 --> 00:39:54,359 Ze zeiden dat het een ongeluk was. - Ok�. 295 00:39:54,520 --> 00:39:56,192 Ok�. 296 00:39:57,760 --> 00:40:00,752 Jij kon niets doen aan die navelstreng. 297 00:40:06,920 --> 00:40:09,593 Zij zeker wel? 298 00:40:09,760 --> 00:40:12,718 Als het jouw schuld niet was, was het haar schuld. 299 00:40:12,880 --> 00:40:15,713 Hou op. 300 00:40:15,880 --> 00:40:21,000 Haar moeder vergiftigt haar negen maanden lang en geeft haar nu de schuld. 301 00:41:03,720 --> 00:41:05,597 Zeezicht. 302 00:41:35,280 --> 00:41:38,477 Riksja, meneer? 303 00:41:38,640 --> 00:41:41,916 Ik moet naar het meisjesinternaat. - Waar? 304 00:41:42,080 --> 00:41:44,799 Geen idee. Het is een Franse school. 305 00:41:44,960 --> 00:41:46,678 Ok�, stap maar in. 306 00:41:46,840 --> 00:41:49,912 Weet u waar het is? - Ja, stap maar in. 307 00:41:50,080 --> 00:41:52,753 Morgen voordracht. 308 00:41:52,920 --> 00:41:55,912 En vrijdag een toets. 309 00:41:56,080 --> 00:41:58,435 Tot morgen. 310 00:42:05,240 --> 00:42:08,471 Hoe heet u? - Ik heet Joseph. 311 00:42:09,560 --> 00:42:11,755 Hallo, meneer De Rosa. 312 00:42:19,920 --> 00:42:22,229 Dat heeft Catherine de kinderen geleerd. 313 00:42:25,000 --> 00:42:27,958 Gracie hielp haar. 314 00:42:28,120 --> 00:42:31,157 Ze werkten goed samen. 315 00:42:49,920 --> 00:42:52,559 Thomas? 316 00:42:54,800 --> 00:42:58,475 Thomas is Gracie's broer. Hij werkt hier. 317 00:42:58,640 --> 00:43:00,756 Hij zal voor u zorgen. 318 00:43:00,920 --> 00:43:03,115 Kom eens hier. 319 00:43:25,440 --> 00:43:28,398 Gracie was dol op haar. Iedereen. 320 00:44:33,720 --> 00:44:36,234 Waar is de zonnebril? 321 00:44:42,600 --> 00:44:45,319 Hij was van Catherine. 322 00:44:45,480 --> 00:44:49,314 Voor u. - Nee, voor u. 323 00:44:51,160 --> 00:44:53,037 Of voor jou. 324 00:44:58,040 --> 00:45:00,156 Hij staat je goed. 325 00:45:02,040 --> 00:45:04,634 Wat ik wilde vragen... 326 00:45:04,800 --> 00:45:09,351 Hebt u Catherine kort voor haar dood gezien? Hoe was het toen met haar? 327 00:45:13,880 --> 00:45:16,348 Hij vraagt naar Catherine. 328 00:45:16,520 --> 00:45:20,069 Ze voelde zich niet lekker. 329 00:45:20,240 --> 00:45:22,435 Ze sliep hier bij Gracie. 330 00:45:24,520 --> 00:45:26,158 Vertaal maar. 331 00:45:29,320 --> 00:45:32,232 Catherine maakte het goed. 332 00:45:32,400 --> 00:45:36,871 Is dat alles? - Ja, ze zegt dat Catherine 't goed maakte. 333 00:45:41,760 --> 00:45:44,672 En Gracie? Waar is zij nu? 334 00:45:44,840 --> 00:45:47,308 Wie is dat? - De man van Catherine. 335 00:45:49,000 --> 00:45:53,869 Wat doet die hier? We hebben niks met die vrouw te maken. 336 00:45:56,120 --> 00:46:00,591 Nandini heeft hem meegenomen. - Ik wil niks met hem te maken hebben. 337 00:46:00,760 --> 00:46:03,228 Zeg dat hij weggaat. 338 00:46:03,400 --> 00:46:05,470 Problemen? 339 00:46:06,680 --> 00:46:09,035 Nee, geen problemen. 340 00:46:09,200 --> 00:46:12,590 Gracie is ziek omdat jij met die vrouw omging. 341 00:46:12,760 --> 00:46:15,320 Ik heb niks gedaan. - O nee? 342 00:46:19,120 --> 00:46:22,192 Gracie is in een kerk bij Tenkasi. 343 00:46:22,360 --> 00:46:24,828 Lastig om daar te komen. 344 00:46:25,000 --> 00:46:27,070 En geweld, veel geweld. 345 00:46:51,920 --> 00:46:54,718 De bus naar Tenkasi, alstublieft? 346 00:46:57,480 --> 00:46:59,436 De bus naar Tenkasi? 347 00:47:12,480 --> 00:47:14,118 Uitstappen. 348 00:47:14,280 --> 00:47:17,989 Ik wil daar niet heen. Mama, ik wil niet. 349 00:47:18,160 --> 00:47:20,230 Papa, zeg iets. 350 00:47:22,680 --> 00:47:25,831 Laat me los. Ik wil niet. 351 00:47:28,160 --> 00:47:30,435 Hier is de kerk. 352 00:47:30,600 --> 00:47:32,636 Hier? - Ja, de kerk. 353 00:48:15,000 --> 00:48:17,673 Dag, meneer. Hoe heet u? 354 00:48:17,840 --> 00:48:19,910 Ik heet Joseph. 355 00:48:21,480 --> 00:48:22,959 Pardon. 356 00:48:23,120 --> 00:48:26,430 Ik zoek een meisje dat Gracie heet. 357 00:48:26,600 --> 00:48:29,034 Sorry, die ken ik niet. 358 00:49:08,160 --> 00:49:11,835 Neem me niet kwalijk. Kent u Gracie? 359 00:49:12,000 --> 00:49:14,150 Spreekt u Engels? 360 00:49:17,520 --> 00:49:19,272 Daar? 361 00:50:09,320 --> 00:50:11,117 Jij bent Joseph. 362 00:50:14,560 --> 00:50:16,676 Ja, ik ben Joseph. 363 00:50:24,600 --> 00:50:26,716 Ik kom je opzoeken. 364 00:50:26,880 --> 00:50:29,838 Nandini zei dat je hier zat. 365 00:50:30,000 --> 00:50:32,719 U komt voor Catherine. 366 00:50:37,120 --> 00:50:40,078 Nee, niet voor Catherine. 367 00:50:40,240 --> 00:50:43,391 Ik kom voor jou. Alleen voor jou. 368 00:50:49,760 --> 00:50:52,069 Versta je Frans? 369 00:50:52,240 --> 00:50:54,390 Versta je wat ik zeg? 370 00:51:03,600 --> 00:51:05,750 Waarom ben je hier? 371 00:51:08,440 --> 00:51:11,079 Catherine. Zij zit hier. 372 00:51:12,080 --> 00:51:13,638 Hier. 373 00:51:16,080 --> 00:51:17,957 's Nachts... 374 00:51:18,120 --> 00:51:20,475 zegt ze: 375 00:51:20,640 --> 00:51:25,191 Ik ben Catherine. Ik ben de vrouw van Joseph. 376 00:51:25,360 --> 00:51:28,875 Ze is hier, Catherine. 377 00:51:29,040 --> 00:51:30,632 Hier. 378 00:52:31,320 --> 00:52:32,833 Thomas? 379 00:52:37,560 --> 00:52:41,269 Een vrachtwagen, een bus en hier ben ik. 380 00:52:41,440 --> 00:52:43,317 Dat zie ik. 381 00:52:43,480 --> 00:52:46,836 Ik ben hierheen gekomen omdat ik u wil spreken. 382 00:52:49,560 --> 00:52:52,393 Catherine was een goede echtgenote. 383 00:52:54,160 --> 00:52:57,232 Dat weet ik. - Maar ze was ziek. 384 00:52:58,920 --> 00:53:00,831 Luister alstublieft. 385 00:53:02,560 --> 00:53:05,358 Catherine slikte een medicijn. 386 00:53:05,520 --> 00:53:08,318 Dat was op. 387 00:53:08,480 --> 00:53:12,155 Ze wachtte op een pakje via de post. 388 00:53:12,320 --> 00:53:15,232 Subutex. - Ja. 389 00:53:15,400 --> 00:53:18,392 Dat is in India niet verkrijgbaar. 390 00:53:19,800 --> 00:53:24,032 We zijn alle apotheken, ziekenhuizen en artsen afgegaan. 391 00:53:24,200 --> 00:53:26,794 Het was nergens te krijgen. 392 00:53:29,200 --> 00:53:31,395 Was je verliefd op Catherine? 393 00:53:37,720 --> 00:53:39,199 Eten? 394 00:54:06,200 --> 00:54:07,713 Wat zegt ze? 395 00:54:07,880 --> 00:54:11,555 Dat ze Catherine is, uw vrouw. 396 00:54:19,600 --> 00:54:21,670 Joseph, kom. 397 00:54:23,400 --> 00:54:25,675 Gracie, luister naar me. 398 00:54:29,480 --> 00:54:31,789 Kun je hiermee ophouden? 399 00:54:35,000 --> 00:54:37,389 Gracie, je bent mijn vrouw niet. Snap je dat? 400 00:54:37,560 --> 00:54:40,120 Ik ben Gracie niet. Ga weg. 401 00:54:40,280 --> 00:54:42,236 Ik ben Gracie niet. 402 00:54:42,400 --> 00:54:44,436 Hou je kop en hoepel op. 403 00:54:47,320 --> 00:54:49,390 Kom mee, Joseph. 404 00:54:52,200 --> 00:54:56,796 Ik ben Catherine, de vrouw van Joseph. 405 00:55:07,240 --> 00:55:10,915 Wat zegt hij? - Dat u bang bent. 406 00:55:11,960 --> 00:55:15,748 De gebeden om de 'peys' te verjagen... 407 00:55:15,920 --> 00:55:18,559 De boze geesten... 408 00:55:18,720 --> 00:55:20,790 maken u bang. 409 00:55:20,960 --> 00:55:22,916 Bang? 410 00:55:24,120 --> 00:55:25,872 Misschien. 411 00:55:26,040 --> 00:55:29,589 Als u bang bent, pakken de 'peys' u. 412 00:55:29,760 --> 00:55:31,637 Pakken ze me? 413 00:55:31,800 --> 00:55:34,997 Via de angst komen ze binnen. 414 00:55:35,160 --> 00:55:37,469 Via het haar. 415 00:55:37,640 --> 00:55:41,713 Ik dacht dat haar man de 'pey' zou verjagen. 416 00:55:41,880 --> 00:55:44,440 Maar ik zie dat hij het niet kan. 417 00:55:45,440 --> 00:55:49,911 Hij zegt... Hij dacht dat u kon helpen... 418 00:55:50,080 --> 00:55:52,548 om Catherine te verjagen. 419 00:55:52,720 --> 00:55:55,917 Maar hij ziet dat u dat niet kunt. 420 00:55:57,320 --> 00:55:59,072 Het spijt me. 421 00:56:00,360 --> 00:56:02,999 Zeg dat het me echt spijt. 422 00:56:23,960 --> 00:56:27,475 Ik kan het ziekenhuis betalen. Zeg dat tegen je man. 423 00:56:29,160 --> 00:56:32,596 Nee, niet het ziekenhuis. 424 00:56:32,760 --> 00:56:35,797 Hier is het goed. - Je bent ziek, Gracie. 425 00:56:36,880 --> 00:56:41,670 Je kunt hier niet blijven. Je moet je in een ziekenhuis laten behandelen. 426 00:56:41,840 --> 00:56:45,879 Anthony of Nandini zoekt een goed ziekenhuis, en ik betaal. 427 00:56:46,040 --> 00:56:48,679 Wat zegt hij? - Ik ben niet ziek. 428 00:56:50,000 --> 00:56:52,673 Waarom zit je aan die ketting vast? 429 00:56:52,840 --> 00:56:56,833 Die ketting is voor wanneer Catherine zich misdraagt. 430 00:56:57,000 --> 00:56:59,116 Catherine slecht. 431 00:57:01,080 --> 00:57:03,116 Catherine is niet slecht. 432 00:57:03,280 --> 00:57:05,953 's Nachts misdraagt ze zich. - Nee. 433 00:57:06,120 --> 00:57:09,635 Catherine heel slecht. - Catherine is dood. 434 00:57:09,800 --> 00:57:11,552 Dood. 435 00:57:14,160 --> 00:57:16,628 Ze houdt nog van u. 436 00:57:44,760 --> 00:57:46,512 Blind. 437 00:57:47,560 --> 00:57:50,074 Niemand heeft hem ooit zien struikelen. 438 00:57:57,880 --> 00:58:01,429 Heet je echt Godwin? - M'n vader heeft me zo genoemd. 439 00:58:01,600 --> 00:58:04,160 God... win. God zal u ook helpen. 440 00:58:05,160 --> 00:58:07,799 En Gracie? 441 00:58:07,960 --> 00:58:10,076 Helpt hij haar? 442 00:58:10,240 --> 00:58:13,152 U gelooft niet in God. 443 00:58:13,320 --> 00:58:15,231 Nee, het spijt me. 444 00:58:15,400 --> 00:58:18,073 Tot wie richt u zich wanneer u lijdt? 445 00:58:18,240 --> 00:58:21,152 Het gaat niet om mij. - Nee? 446 00:58:21,320 --> 00:58:24,995 Waarom bent u hier? Niet zomaar. 447 00:58:25,160 --> 00:58:27,754 Niet alleen voor het landschap. 448 00:58:29,680 --> 00:58:34,708 De mensen zeggen dat hier 's avonds olifanten uit de rivier komen drinken. 449 00:58:34,880 --> 00:58:38,077 Ik heb ze nooit gezien. Wie weet vanavond? 450 00:58:38,240 --> 00:58:41,437 Denkt u echt dat Gracie bezeten is? 451 00:58:41,600 --> 00:58:44,797 Dat zegt ze zelf. Waarom zou ik twijfelen? 452 00:58:46,920 --> 00:58:49,115 Ik weet wat u denkt. 453 00:58:50,960 --> 00:58:52,951 U ziet die geketende mensen... 454 00:58:53,120 --> 00:58:57,113 en denkt dat ze gek zijn. En u vindt ons wreed. 455 00:58:57,280 --> 00:59:01,239 Die verhalen over 'peys'... Alles is vreemd voor u. 456 00:59:01,400 --> 00:59:04,676 Maar jullie geloven ook vreemde dingen. 457 00:59:05,880 --> 00:59:08,713 Zoals? 458 00:59:08,880 --> 00:59:12,156 Dat jongens hun vader willen vermoorden en met hun moeder willen slapen. 459 00:59:12,320 --> 00:59:13,958 Dat is pas vreemd. 460 01:01:12,360 --> 01:01:15,033 Maak me alsjeblieft los. 461 01:01:16,200 --> 01:01:18,760 Ik zal niks uithalen. Beloofd. 462 01:01:24,560 --> 01:01:26,232 Ok�. 463 01:02:45,520 --> 01:02:47,112 Hallo, Anthony. 464 01:02:47,280 --> 01:02:49,316 Hoe gaat het? - Goed. 465 01:02:51,520 --> 01:02:53,078 Wat is er? 466 01:02:54,880 --> 01:02:57,633 Wil Gracie eten? 467 01:02:58,640 --> 01:03:01,154 Dat is goed nieuws. Mooi. 468 01:03:08,520 --> 01:03:11,432 Soosai? Wat is dat? 469 01:03:12,560 --> 01:03:15,870 Joseph? Mijn naam? Hoezo? 470 01:03:18,680 --> 01:03:21,274 Ik ben Soosai, jij bent Anthony. 471 01:03:36,560 --> 01:03:40,758 Je moet naar huis gaan en weer gaan werken. 472 01:03:40,920 --> 01:03:44,629 We hebben bijna geen geld meer. - En jou alleen laten? 473 01:03:44,800 --> 01:03:49,271 Thomas is er. En de Fransman is er. 474 01:03:49,440 --> 01:03:53,558 Waar gaat dit over? - Gaat hij weg of niet? 475 01:03:53,720 --> 01:03:57,918 Anthony gaat naar huis. Hij wil weten of jij blijft. 476 01:03:58,080 --> 01:04:00,469 Ik blijf. 477 01:04:00,640 --> 01:04:03,359 Ik blijf. Maak je geen zorgen. 478 01:04:33,240 --> 01:04:36,471 Gij die de stommen laat spreken, sta mij bij. 479 01:04:36,640 --> 01:04:39,677 Schenk mij kracht om de waarheid te spreken. 480 01:05:03,240 --> 01:05:08,633 Wat doet u voor werk? - Hij? Hij is dierenarts. 481 01:05:08,800 --> 01:05:11,268 Mama, hij geneest koeien. 482 01:05:12,440 --> 01:05:15,432 Hij vroeg wat je in Frankrijk voor werk doet. 483 01:05:19,240 --> 01:05:22,550 Zijn grootvader heeft drie koeien. 484 01:05:26,360 --> 01:05:27,998 Dit is een F. 485 01:05:28,160 --> 01:05:32,278 Nee, bij ons bestaat de F niet. 486 01:05:32,440 --> 01:05:35,671 Wij hebben 'ba' of 'pa'. 487 01:05:36,800 --> 01:05:40,429 'Ba' of 'pa' in plaats van F? 488 01:05:41,880 --> 01:05:43,916 Jose-ba. 489 01:05:44,080 --> 01:05:46,469 Of Jose-pa? 490 01:05:46,640 --> 01:05:48,870 Dit lijkt op een U. 491 01:05:49,040 --> 01:05:53,192 Is het een U? - Nee, de U bestaat niet. 492 01:05:53,360 --> 01:05:55,669 Jullie hebben ook geen U? - Nee. 493 01:05:55,840 --> 01:05:59,719 Wij zeggen 'oo', als in Soosai. 494 01:07:16,400 --> 01:07:19,392 Daar... Kijk. 495 01:07:51,280 --> 01:07:53,555 Nog een keer. 496 01:08:09,520 --> 01:08:11,750 Nog een keer? - Ja. 497 01:08:15,520 --> 01:08:17,397 Heilige Antonius... 498 01:08:17,560 --> 01:08:22,588 door mijn zonden verzwakken mijn lichaam... 499 01:08:22,760 --> 01:08:25,957 en mijn geest. Schenk mij kracht. 500 01:08:26,960 --> 01:08:30,555 Schenk mij een nieuw leven. Amen. 501 01:11:14,400 --> 01:11:16,311 Ja, Thomas? 502 01:11:20,440 --> 01:11:22,192 Wat is er gebeurd? 503 01:11:51,920 --> 01:11:53,797 Mooi? 504 01:11:53,960 --> 01:11:57,396 Even geduld. Ik heb het nog niet gezien. 505 01:11:59,240 --> 01:12:01,754 Wat doe je, Thomas? - Ik maak een foto. 506 01:12:01,920 --> 01:12:04,798 Even wachten. - Wat zei hij? 507 01:12:04,960 --> 01:12:07,235 Hij gaat een foto nemen. 508 01:12:08,240 --> 01:12:10,117 Een foto? 509 01:12:13,600 --> 01:12:16,637 Zo goed? - Staat het me of niet? 510 01:12:18,200 --> 01:12:20,395 Kom ook op de foto. 511 01:12:21,800 --> 01:12:23,199 Ga je gang. 512 01:12:30,000 --> 01:12:32,719 Zeg het maar, Thomas. 513 01:12:32,880 --> 01:12:35,314 Hoe word je priester? 514 01:12:35,480 --> 01:12:37,835 Zeven jaar seminarie. 515 01:12:38,000 --> 01:12:39,638 Hoezo? 516 01:12:40,760 --> 01:12:43,638 Wil je priester worden? - Dat weet ik niet. 517 01:12:44,720 --> 01:12:48,474 Toen ik uit de gevangenis kwam, kreeg ik van Gracie een prentje... 518 01:12:48,640 --> 01:12:51,552 van de Heilige Thomas die leprozen geneest. 519 01:12:51,720 --> 01:12:54,917 Ik wil net als hij worden. 520 01:12:57,560 --> 01:13:00,791 Wat wil je doen? Zieken genezen? 521 01:13:01,800 --> 01:13:03,791 Nee, eerwaarde. 522 01:13:03,960 --> 01:13:05,837 Ik wil alleen zijn. 523 01:13:06,000 --> 01:13:09,754 Ver van alles in een grot wonen. 524 01:13:11,920 --> 01:13:14,832 Je zou honger hebben. 525 01:13:15,000 --> 01:13:17,070 Ik zou bedelen. 526 01:13:18,200 --> 01:13:21,192 Heb je iets op je hart? 527 01:13:21,360 --> 01:13:23,669 Vertel maar, Thomas. 528 01:14:08,280 --> 01:14:10,669 Subutex. - Wat? 529 01:14:12,600 --> 01:14:16,354 De werkzame stof is buprenorfine. 530 01:14:16,520 --> 01:14:20,718 Dat hebben we niet. - Kijk of u eraan kunt komen. 531 01:14:21,840 --> 01:14:25,196 Dat hebben we niet. - Zoek in de computer. 532 01:14:25,360 --> 01:14:27,157 Buprenorfine. Alstublieft. 533 01:14:27,320 --> 01:14:30,676 Is het voor een hartaandoening? - Nee. 534 01:14:31,800 --> 01:14:35,395 Ga naar het ziekenhuis. - Daar ben ik al geweest. 535 01:14:35,560 --> 01:14:39,269 Naar het ziekenhuis, andere apotheken. 536 01:14:39,440 --> 01:14:42,159 In het ziekenhuis kreeg ik dit: 537 01:14:42,320 --> 01:14:47,189 Een recept voor clonidine en benzodiazepinen. 538 01:14:47,360 --> 01:14:52,150 Maar dat is niet hetzelfde als dit: buprenorfine. 539 01:14:52,320 --> 01:14:56,791 Dat hebben we niet. - We zijn overal geweest. Doe even uw best. 540 01:14:56,960 --> 01:15:02,557 Niet in een apotheek. Misschien in een ziekenhuis of op de zwarte markt. 541 01:15:02,720 --> 01:15:05,996 Maar dat is gevaarlijk. - Wat zei hij? 542 01:15:06,160 --> 01:15:09,311 Welke zwarte markt? Waar? - Dat weet ik niet. 543 01:15:09,480 --> 01:15:11,789 U weet het best. Waar? 544 01:15:11,960 --> 01:15:14,520 Het is gevaarlijk. - Ik verstond het wel. 545 01:15:14,680 --> 01:15:17,990 Het is gevaarlijk. - Ok�, waar is het? 546 01:15:18,160 --> 01:15:21,197 Ga maar. Ik red me wel. 547 01:15:24,520 --> 01:15:26,238 Mevrouw, kom. 548 01:15:29,600 --> 01:15:31,875 Ganja? - Hebben jullie Subutex? 549 01:15:32,040 --> 01:15:34,713 Geen ganja. Subutex. - Kom mee. 550 01:15:34,880 --> 01:15:37,155 Laat me. - We staan te praten. 551 01:15:37,320 --> 01:15:39,914 Nee, ik wil geen ganja. 552 01:15:40,080 --> 01:15:42,310 Kom mee. - Alsjeblieft. 553 01:15:42,480 --> 01:15:46,314 Dat blanke grietje moet je niet. Oprotten. 554 01:15:46,480 --> 01:15:50,029 Ze zoekt parfum, shampoo, tampons. 555 01:15:50,200 --> 01:15:51,838 Oprotten. 556 01:15:52,000 --> 01:15:54,150 Ik ken die jongen. 557 01:15:55,440 --> 01:15:58,079 Hij heeft in de bak gezeten. - Echt waar? 558 01:15:58,240 --> 01:16:00,356 Samen met Dieter. 559 01:16:00,520 --> 01:16:02,317 Wat zei hij? - Kom. 560 01:16:02,480 --> 01:16:04,789 Waar bemoei je je mee? 561 01:16:04,960 --> 01:16:07,952 Hij wil haar neuken. 562 01:16:08,120 --> 01:16:11,749 Ganja, madam. - Ik zoek geen ganja... 563 01:16:11,920 --> 01:16:14,275 maar Subutex. 564 01:16:14,440 --> 01:16:18,592 Wat is dat? - Een vervangingsmiddel voor hero�ne. 565 01:16:19,600 --> 01:16:22,512 Dit is link. - Hebben jullie dat of niet? 566 01:16:22,680 --> 01:16:24,830 Nee. Wegwezen. 567 01:16:25,840 --> 01:16:30,391 Kennen jullie iemand die het wel heeft? 568 01:16:31,600 --> 01:16:35,149 Kennen jullie iemand? Wat? 569 01:16:35,320 --> 01:16:39,108 Dieter. - Wie is dat? 570 01:16:39,280 --> 01:16:41,316 Waar woont hij? - Vraag hem maar. 571 01:16:41,480 --> 01:16:43,357 Ken jij die Dieter? 572 01:16:43,520 --> 01:16:45,795 Ophoepelen nu. - Kom mee. 573 01:16:48,560 --> 01:16:51,358 Ik wil jullie hier nooit meer zien. 574 01:17:31,240 --> 01:17:33,231 Weet u het zeker? 575 01:17:37,800 --> 01:17:39,552 Is het daar? 576 01:18:22,880 --> 01:18:25,189 Hoelang ben je hier? 577 01:18:25,360 --> 01:18:28,477 Vier maanden. - En bevalt het? 578 01:18:30,600 --> 01:18:33,956 Heb je het gevonden? Het goddelijke inzicht. 579 01:18:35,960 --> 01:18:38,030 Heb je het gevonden? 580 01:18:38,200 --> 01:18:39,838 Ik wel. 581 01:18:40,000 --> 01:18:43,037 Toch, schatje? De goddelijke waarheid. 582 01:18:43,200 --> 01:18:44,758 Lul niet. 583 01:18:44,920 --> 01:18:49,277 Ze denkt dat ik haar uitlach. Welnee. Ik hou van je, schatje. 584 01:18:49,440 --> 01:18:51,032 Ik hou van haar. 585 01:18:52,800 --> 01:18:55,712 We wonen hier nu... zo'n 15 jaar. 586 01:18:57,680 --> 01:18:59,238 Prettig oord. 587 01:19:01,240 --> 01:19:03,708 Thomas, niet zo bang zijn. 588 01:19:03,880 --> 01:19:07,714 Er is geen politie hier. Thomas, de tuinman. 589 01:19:07,880 --> 01:19:11,156 Tuinier je nog steeds? - Heb je het spul? 590 01:19:13,200 --> 01:19:17,478 Alles wat je wilt. We kunnen toch wel kennismaken? 591 01:19:23,840 --> 01:19:25,592 Zoals je wilt. 592 01:19:25,760 --> 01:19:29,196 Heeft hij het gezegd? 5000 roepies. 593 01:19:29,360 --> 01:19:31,828 5000 waarvoor? - Je bent Fran�aise. 594 01:19:32,000 --> 01:19:33,877 En je zit in de shit. 595 01:19:34,040 --> 01:19:37,396 En ik help je. Ik neem een risico. 596 01:19:37,560 --> 01:19:40,632 Hij ook. Hij schijt in z'n broek. 597 01:19:56,480 --> 01:19:59,074 Die teringhonden. 598 01:19:59,240 --> 01:20:01,117 Afschieten. 599 01:20:02,400 --> 01:20:05,039 Goed spul. Ik nep je niet. 600 01:20:05,200 --> 01:20:07,589 Waarom zou ik? 601 01:20:07,760 --> 01:20:09,830 Geen Subutex. Kom mee. 602 01:20:10,000 --> 01:20:12,275 Wil je 'm hier zetten? 603 01:20:12,440 --> 01:20:16,149 Dat kan best, hoor. Geen probleem. 604 01:20:19,280 --> 01:20:23,319 Dit is India, schatje. Ze kennen hier geen Subutex. 605 01:20:23,480 --> 01:20:25,436 Ze weten niet wat het is. 606 01:20:33,400 --> 01:20:35,311 Uit Punjab. 607 01:20:36,360 --> 01:20:39,477 Pakistan. Prima dope. 608 01:20:41,520 --> 01:20:43,238 Echt goed. 609 01:22:02,480 --> 01:22:04,710 Laat m'n vrouw met rust. 610 01:22:06,160 --> 01:22:09,311 Wat mankeer je? 611 01:22:09,480 --> 01:22:12,552 Laat me los. - Wat moet je met zijn ring? 612 01:22:14,880 --> 01:22:16,791 Hou op, Anthony. 613 01:22:16,960 --> 01:22:19,872 Donder op. - Wat is er met je? 614 01:22:20,040 --> 01:22:22,156 Rot op. 615 01:22:22,320 --> 01:22:24,959 Hoe durf je haar een ring te geven? 616 01:22:28,880 --> 01:22:30,472 Oprotten. 617 01:23:37,000 --> 01:23:39,355 Ik ben je vrouw. 618 01:23:39,520 --> 01:23:41,954 Ik ben je vrouw. 619 01:23:44,720 --> 01:23:46,836 Ik ben Catherine. 620 01:23:49,080 --> 01:23:52,152 Geloof je me? - Ja, ik geloof je. 621 01:23:52,320 --> 01:23:54,675 Ik ben je vrouw. 622 01:23:55,880 --> 01:23:58,269 Joseph... 623 01:23:58,440 --> 01:24:00,317 Help me. 624 01:24:01,440 --> 01:24:03,715 Ok�. Maar wat is er, Gracie? 625 01:24:05,120 --> 01:24:06,758 Hou op. 626 01:24:06,920 --> 01:24:09,229 Ik ben Gracie niet. - Hou daarmee op. 627 01:24:09,400 --> 01:24:11,789 Wat is er aan de hand? 628 01:24:16,000 --> 01:24:17,353 Wat zegt hij? 629 01:24:17,520 --> 01:24:20,353 Ik versta niet wat u zegt. 630 01:24:20,520 --> 01:24:22,875 Kaartje. Geld. - Ok�. 631 01:24:23,040 --> 01:24:26,112 Kaartje. Geld. - Ja, ik snap het. 632 01:24:26,280 --> 01:24:28,669 Is dat genoeg zo? 633 01:24:35,200 --> 01:24:38,909 Eindhalte, twee maal. Valt hij je lastig? 634 01:24:42,720 --> 01:24:44,790 Wil je ergens heen? 635 01:24:47,080 --> 01:24:49,230 Wil je ergens heen? 636 01:24:50,560 --> 01:24:53,552 Ik wil iets zeggen... - Vertel maar. 637 01:24:53,720 --> 01:24:56,712 Maar bedaar eerst. - Ik wilde... 638 01:24:59,840 --> 01:25:02,718 Ik wilde je weer zien. 639 01:25:02,880 --> 01:25:04,757 Gracie? 640 01:25:15,040 --> 01:25:19,431 Ze is ziek. Je mag haar niet alleen laten. 641 01:25:40,080 --> 01:25:43,356 Waarom is Joseph hier niet? 642 01:25:43,520 --> 01:25:45,636 Niet bij je? 643 01:25:49,000 --> 01:25:53,152 Hij heeft me pijn gedaan. Hij weet niet dat ik hier ben. 644 01:25:57,720 --> 01:25:59,631 Ik heb het koud. 645 01:26:09,040 --> 01:26:12,919 Ga je hem bellen? Ga je Joseph bellen? 646 01:26:14,480 --> 01:26:17,597 Je moet zeggen dat je hier bent. 647 01:26:21,680 --> 01:26:23,989 En dat ik naar huis wil. 648 01:26:25,360 --> 01:26:27,476 Omdat ik hem mis... 649 01:26:27,640 --> 01:26:29,631 en hem nodig heb. 650 01:26:50,960 --> 01:26:53,520 Wat is er gebeurd? 651 01:26:53,680 --> 01:26:56,797 Help me. - Ja, kom mee. 652 01:27:05,360 --> 01:27:08,511 Laat me alleen. Laat me. 653 01:27:16,760 --> 01:27:18,591 Deur dicht. 654 01:28:37,560 --> 01:28:39,755 Wat heb je gedaan? 655 01:28:39,920 --> 01:28:41,956 Je moest op haar letten. 656 01:31:03,080 --> 01:31:05,435 Catherine, wacht. 657 01:31:08,040 --> 01:31:10,838 Het spijt me dat ik je pijn gedaan heb. 658 01:31:11,840 --> 01:31:14,195 Luister. Luister dan. 659 01:31:17,200 --> 01:31:19,191 Luister. 660 01:31:19,360 --> 01:31:22,909 Dit kan zo niet doorgaan. We hebben te veel geleden. 661 01:31:23,080 --> 01:31:27,710 We moet hier los van komen. Gaan we het samen proberen? 662 01:31:27,880 --> 01:31:29,916 Ik ben bang. - Ik ook. 663 01:31:30,080 --> 01:31:33,629 Ik wil niet alleen gelaten worden. - Ik ben bij je. 664 01:31:33,800 --> 01:31:37,759 Het is niet Gracie's schuld. Het is mijn schuld. 665 01:31:37,920 --> 01:31:40,593 Ik wil dat je bij me terugkomt. - Ja. 666 01:31:41,600 --> 01:31:43,636 Wil je dat? - Ja. 667 01:31:44,640 --> 01:31:47,632 Zeg het dan. - Ik wil... 668 01:31:47,800 --> 01:31:50,360 Bij je terugkomen, Joseph. 669 01:31:50,520 --> 01:31:53,512 Ik wil bij je terugkomen, Joseph. 670 01:31:53,680 --> 01:31:57,036 Nog een keer. - Ik wil bij je terugkomen. 671 01:32:20,080 --> 01:32:23,152 Heilige Antonius, de 'peys' zijn weggevlucht... 672 01:32:23,320 --> 01:32:26,949 als slangen voor de bliksem. 673 01:32:27,120 --> 01:32:29,554 Met het kruisteken... 674 01:32:29,720 --> 01:32:31,790 hebt u ze verslagen. 675 01:32:31,960 --> 01:32:37,239 De 'peys' sidderden voor uw vroomheid... 676 01:32:37,400 --> 01:32:41,029 uw ascese, uw strikte ascese... 677 01:32:41,200 --> 01:32:46,877 uw geloof in God en uw liefde voor het Heilig Kruis. 678 01:32:48,240 --> 01:32:50,800 Help ons om ze te verjagen... 679 01:32:50,960 --> 01:32:53,474 door onszelf te louteren. 680 01:34:25,600 --> 01:34:28,034 Wie is daar? 681 01:34:28,200 --> 01:34:32,193 Ben je verdwaald? - Nee, ik zoek een boom. 682 01:34:32,360 --> 01:34:35,750 Wat voor boom? - Een 'pey'-boom. 683 01:34:35,920 --> 01:34:38,798 Volg de rivier en je zult er een vinden. 684 01:36:08,520 --> 01:36:10,715 Gracie, wat doe je? 685 01:36:12,040 --> 01:36:14,918 Heb je de ring hier neergegooid? 686 01:36:15,080 --> 01:36:17,640 Ik kan 'm niet vinden. - Kom mee. 687 01:36:29,160 --> 01:36:31,276 We gaan naar huis. 688 01:37:03,520 --> 01:37:05,636 Beste vriend Joseph. 689 01:37:06,960 --> 01:37:10,475 Anthony wilde dat ik dit voor je zou vertalen. 690 01:37:12,080 --> 01:37:14,878 Ik vind het een heel mooi gedicht. 691 01:37:15,920 --> 01:37:18,753 De titel is 'Soosai'. 692 01:37:18,920 --> 01:37:21,229 Joseph in het Tamil. 693 01:37:21,400 --> 01:37:23,072 Weet je nog? 694 01:37:24,560 --> 01:37:26,790 Alle letters bestaan. 695 01:37:28,880 --> 01:37:30,757 Soosai. 696 01:37:31,840 --> 01:37:34,149 hij is dierenarts 697 01:37:35,160 --> 01:37:37,515 hij wilde olifanten zien 698 01:37:39,360 --> 01:37:41,874 hij wilde leren liefhebben 699 01:37:44,240 --> 01:37:46,356 leren praten 700 01:37:50,000 --> 01:37:52,230 hij heeft geleerd 701 01:37:52,400 --> 01:37:54,550 hij heeft gehuild 702 01:37:55,560 --> 01:37:58,074 zijn vrouw was niet slecht 703 01:37:59,480 --> 01:38:01,675 ze heeft ons verlaten 704 01:38:05,200 --> 01:38:07,589 We wensen je goede reis. 705 01:38:08,600 --> 01:38:10,511 Zul je schrijven? 706 01:38:32,920 --> 01:38:34,990 Uit welk land? 707 01:38:36,240 --> 01:38:37,912 Frankrijk. 708 01:38:39,240 --> 01:38:44,519 Wil je een hond? Ik ga naar huis en heb daar al een hond. 709 01:38:44,680 --> 01:38:46,796 Hoe heet u? 710 01:38:49,000 --> 01:38:51,958 Ik heet Soosai. 711 01:38:52,960 --> 01:38:55,838 Het is zelfs de titel van een gedicht. 712 01:38:56,000 --> 01:38:58,560 Getrouwd? - Wil je het lezen? 713 01:38:58,720 --> 01:39:00,597 Getrouwd? 714 01:39:05,840 --> 01:39:08,912 Ja. Getrouwd. 715 01:39:11,080 --> 01:39:12,957 Absoluut. 716 01:39:46,640 --> 01:39:49,234 vertaling: Jolijn Tevel Ripped en bewerkt door relentless 49057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.