Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:02:30,850 --> 00:02:39,383
Mike gosta de todas as meninas
(as gordas, as magras,
as de mente suja que dizem ter mente limpa)
Todas, exceto as verdes
3
00:02:51,538 --> 00:02:53,506
- Tenho o qu�?
- Camisinhas.
4
00:02:53,706 --> 00:02:55,537
- Camisinhas?
- Sim.
5
00:02:55,842 --> 00:02:59,300
- Voc� n�o est� tomando p�lulas?
- Sim, mas n�o � isso.
6
00:02:59,812 --> 00:03:01,905
- Tem na minha bolsa.
- O que?
7
00:03:02,115 --> 00:03:03,946
Cami... sinhas...
8
00:03:21,434 --> 00:03:24,267
Luis, o caf� est� pronto!
9
00:04:08,581 --> 00:04:10,071
Jesus!
10
00:04:10,717 --> 00:04:13,185
Deveria existir uma lei contra idiotas.
11
00:04:13,386 --> 00:04:16,981
Ela secou o cachorro no microondas! Por favor!
12
00:04:17,190 --> 00:04:20,159
- Funcionou?
- Ficou at� crocante.
13
00:04:20,360 --> 00:04:22,487
O que aquela gringa estava pensando?
14
00:04:22,695 --> 00:04:25,289
- De que ra�a?
- Dizem que � americana.
15
00:04:25,498 --> 00:04:27,056
To falando do cachorro.
16
00:04:27,267 --> 00:04:30,634
Um poodle franc�s.
Aqueles pequenos, sabe.
17
00:04:32,905 --> 00:04:35,430
- Te vejo mais tarde, Paulina.
- Paola.
18
00:04:35,842 --> 00:04:38,208
Quer correr comigo algum dia?
- Claro, qualquer hora.
19
00:04:40,880 --> 00:04:42,142
Paola...
20
00:04:51,524 --> 00:04:54,322
O slogan? Ainda?
21
00:04:58,531 --> 00:05:00,761
� absolutamente crucial.
22
00:05:00,967 --> 00:05:03,834
Toda a contadepende disso.
23
00:05:04,037 --> 00:05:06,335
Eu sei, Gloria.
T� trabalhando nisso.
24
00:05:06,539 --> 00:05:09,099
De qualquer modo, o comercial
fica melhor sem.
25
00:05:09,575 --> 00:05:12,339
Quero uma boa c�piae um bom slogan.
26
00:05:12,545 --> 00:05:14,513
Use seu talento.
27
00:05:14,714 --> 00:05:17,114
Use sua imagina��o.
Use seu c�rebro.
28
00:05:17,317 --> 00:05:18,978
Use o computador que eu dei pra voc�.
29
00:05:19,185 --> 00:05:20,948
S� n�o usemais tempo do que j� usou!
30
00:05:21,154 --> 00:05:22,883
- � que -
- � que... nada!
31
00:05:23,089 --> 00:05:26,581
Eu quero pra segundabem cedo, okay?
32
00:05:27,327 --> 00:05:29,659
Trarei um slogan, Eu prometo.
33
00:05:29,862 --> 00:05:31,420
Acho bom!
34
00:05:32,198 --> 00:05:33,688
Ou�a...
35
00:05:34,334 --> 00:05:36,894
guarde uns beijos pra segunda, okay?
36
00:05:37,103 --> 00:05:38,035
Claro.
37
00:05:44,043 --> 00:05:46,136
Inferno!
38
00:06:21,914 --> 00:06:25,213
"G�mez Pimentas Caseiras:O orgulho de Montezuma.
39
00:06:25,418 --> 00:06:29,320
Nosso orgulho nacional. Diretode Hamsun-Rasmussen. "
40
00:06:29,522 --> 00:06:33,288
N�o, que merda.
Isso � horr�vel!
41
00:06:34,227 --> 00:06:36,923
Tem que ser mais...
Eu n�o sei.
42
00:06:37,897 --> 00:06:41,333
"G�mez Pimentas Caseiras:
O sabor de Montezuma."
43
00:06:41,534 --> 00:06:44,628
N�o, tamb�m n�o � isso.
44
00:06:51,411 --> 00:06:55,074
"G�mez Pimentas Caseiras:
D�o �gua na boca!"
45
00:06:56,516 --> 00:06:59,178
Nem perto.
46
00:07:01,053 --> 00:07:04,113
"O tempero da vida"?
47
00:07:06,225 --> 00:07:08,318
N�o, acho que n�o.
48
00:07:11,731 --> 00:07:16,634
"G�mez Pimentas Caseiras:
Pra um taco de verdade."
49
00:07:18,004 --> 00:07:21,565
Piorou.
Isso � uma merda das grandes.
50
00:07:21,774 --> 00:07:22,763
Porra!
51
00:07:26,245 --> 00:07:28,372
E minha febre est� aumentando!
52
00:07:33,419 --> 00:07:36,149
- Al�?
- Tom�s? Voc� est� trabalhando?
53
00:07:36,355 --> 00:07:39,415
Tentando, mas peguei uma febre.
O que devo tomar?
54
00:07:39,625 --> 00:07:41,058
Duas aspirinas.
55
00:07:41,260 --> 00:07:43,956
Melhor, mude sua l�mpada
pra uma de 10 watts.
56
00:07:44,163 --> 00:07:46,324
Voc� � meu m�dico
ou meu eletricista?
57
00:07:46,532 --> 00:07:48,432
- Ambos. De aditu.- O qu�?
58
00:07:48,634 --> 00:07:49,999
S� ou�a.
59
00:07:50,203 --> 00:07:52,364
Convide-o.
60
00:07:52,705 --> 00:07:55,401
- Ele n�o pode. Est� doente.
- Convide mesmo assim.
61
00:07:55,608 --> 00:07:57,473
O que � um casamento
Sem o bolo?
62
00:07:58,711 --> 00:08:01,077
Um casamento?
Quem vai se casar?
63
00:08:01,380 --> 00:08:02,711
Bolhas.
64
00:08:03,649 --> 00:08:05,378
Bolhas de refri?
65
00:08:05,585 --> 00:08:08,179
Sim.Ela deve algo a voc�?
66
00:08:08,387 --> 00:08:12,517
- Mais ou menos. Quando voc� vai?
- Daqui a 10 minutes. E sua febre...
67
00:08:12,725 --> 00:08:15,193
Espere por mim.
Duas aspirinas e estarei pronto.
68
00:08:15,428 --> 00:08:16,861
Bolhas, cara?
69
00:08:18,297 --> 00:08:19,491
Bolhas.
70
00:10:13,079 --> 00:10:15,912
Um gato de barriga cheia
n�o corre atr�s do rato, corre?
71
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
- O que?
- Nada.
72
00:10:18,451 --> 00:10:20,715
Eles formam um lindo casal, n�?
73
00:10:21,654 --> 00:10:25,750
Um sarrinho com a Bolhas � uma coisa,
mas no dia do casamento!
74
00:10:25,958 --> 00:10:27,653
Voc� foi longe demais, Tom�s.
75
00:10:27,860 --> 00:10:31,023
Pobre noivo.
76
00:10:31,297 --> 00:10:34,698
A Bolha disse,
"Querido, voc� foi chifrado."
77
00:10:34,900 --> 00:10:37,596
E ele disse,
"Querida, como voc� sabe?"
78
00:10:39,705 --> 00:10:41,536
D� um jeito nessa confus�o, Tom�s.
79
00:10:41,741 --> 00:10:45,643
Voc� continua o mesmo
desde que te conheci.
80
00:10:45,845 --> 00:10:47,574
Juro que n�o sou
o que voc� acha que sou.
81
00:10:47,780 --> 00:10:49,680
Agora voc� est� se sentindo culpado.
82
00:10:49,882 --> 00:10:51,941
Quem vive pela espada
morre pela espada.
83
00:10:52,151 --> 00:10:54,517
Voc� n�o tem a menor chance.
84
00:11:02,762 --> 00:11:04,354
Quer caf�?
85
00:11:04,563 --> 00:11:06,895
N�o, obrigado.
Tenho muito trabalho pra fazer.
86
00:11:09,535 --> 00:11:12,629
- Voc� conheceu a Clarisa?
- Da cobertura?
87
00:11:12,838 --> 00:11:16,330
N�o, a Clarisa que acabou de mudar
pra casa do lado.
88
00:11:16,542 --> 00:11:18,703
A do meio?
89
00:11:18,911 --> 00:11:21,903
N�o, n�o vi.
- Tamb�m n�o.
90
00:11:25,117 --> 00:11:27,108
Quem eles acham que sou?
91
00:11:38,664 --> 00:11:41,030
Mateo? � Tom�s.
92
00:11:42,101 --> 00:11:44,069
Ainda estou doente.
Estou com febre.
93
00:11:44,270 --> 00:11:48,764
- Mudou a l�mpada?
- Qual �? � s�rio. N�o consigo trabalhar.
94
00:11:48,974 --> 00:11:50,703
Quais s�o os sintomas?
95
00:11:50,910 --> 00:11:52,707
Sintomas?
N�o sei.
96
00:11:52,912 --> 00:11:55,346
Estou todo quebrado.
97
00:11:55,548 --> 00:11:58,608
Tome duas aspirinase venha ao meu consult�rio amanh�.
98
00:11:58,818 --> 00:12:00,718
Seu consult�rio?
99
00:12:01,787 --> 00:12:04,551
Sangue pra todo lado,
100
00:12:04,657 --> 00:12:06,852
e uma dor terr�velnas partes �ntimas.
101
00:12:07,093 --> 00:12:09,527
Insuport�vel.
102
00:12:09,729 --> 00:12:11,720
A sala de cirurgia
estava girando.
103
00:12:11,931 --> 00:12:14,661
Senti como se eu tivesse
parindo um porco espinho.
104
00:12:14,867 --> 00:12:18,769
Meu marido ficou tentando ajudar:
"For�a! For�a!"
105
00:12:19,438 --> 00:12:21,736
A� eu vi o Ricardinho,
106
00:12:21,941 --> 00:12:25,240
e me derreti.
107
00:12:33,552 --> 00:12:34,814
� ele?
108
00:12:35,020 --> 00:12:36,851
Ele n�o � t�o gostoso.
109
00:12:37,056 --> 00:12:39,524
Eu n�o sei.
Voc� deve morrer de inveja.
110
00:12:40,726 --> 00:12:43,695
Entre n�s, Ele j� fez v�rios papanicolaus.
111
00:12:43,896 --> 00:12:45,659
N�o em mim.
112
00:12:46,298 --> 00:12:47,390
N�o ainda.
113
00:12:47,833 --> 00:12:50,233
Voc� acha que n�o vejo voc�
de olho na minha barriga?
114
00:12:50,436 --> 00:12:51,368
O qu�?
115
00:12:51,570 --> 00:12:55,028
N�o estou doente.
S� estou gr�vida.
116
00:12:55,241 --> 00:12:57,971
Se quiser olhar,
� s� dizer.
117
00:12:59,512 --> 00:13:02,743
Sr. Tom�s,
Por aqui, por favor.
118
00:13:07,486 --> 00:13:10,319
Nariz escorrendo!
119
00:13:12,258 --> 00:13:15,227
- Voc� tem umas manchas brancas.
- Manchas brancas?
120
00:13:15,427 --> 00:13:18,794
Precisamos de um exame de garganta e de sangue.
121
00:13:18,998 --> 00:13:21,660
Vou ter que tirar sangue?
Com agulha?
122
00:13:22,468 --> 00:13:24,732
N�o reclame.
Sou seu m�dico.
123
00:13:25,905 --> 00:13:30,740
e uma biometria dos rins
pra ver se tem alguma anormalidade,
124
00:13:30,943 --> 00:13:34,777
uma an�lise de sangue completo
e um teste de HIV
125
00:13:34,980 --> 00:13:38,848
pra ver se voc� tem alguma defici�ncia
imunol�gica, como AIDS.
126
00:13:41,720 --> 00:13:43,187
AIDS?
127
00:13:44,757 --> 00:13:47,555
Quem voc� acha que eu sou?
- Voc� � o Tom�s, Tom�s.
128
00:13:47,927 --> 00:13:50,452
N�o se pode dar mole.
Sempre tem o risco.
129
00:13:51,230 --> 00:13:55,291
Uma transfus�o de sangue, uma seringa infectada.
Pode acontecer com qualquer um.
130
00:13:55,701 --> 00:13:57,862
E voc� transa muito.
131
00:13:58,070 --> 00:14:01,562
- Quer que eu ferva primeiro?
- N�o, s� fa�a o teste.
132
00:14:02,408 --> 00:14:05,866
V� com a Silvia.
Ela vai colher seu sangue.
133
00:14:07,112 --> 00:14:08,204
D�i?
134
00:14:16,255 --> 00:14:17,244
Vai doer?
135
00:14:17,890 --> 00:14:19,721
Primeira vez?
136
00:14:22,695 --> 00:14:24,560
D�i muito.
137
00:14:25,497 --> 00:14:26,521
Muito?
138
00:14:29,068 --> 00:14:30,968
Quer dizer extremamente!
139
00:14:31,170 --> 00:14:33,331
Que bom que voc� nunca
teve filhos.
140
00:14:33,639 --> 00:14:35,106
Deus me livre.
141
00:14:35,875 --> 00:14:37,740
Seja forte, Sr. Tom�s.
142
00:14:38,644 --> 00:14:41,875
Dr. Mateo disse que voc� � um
homem de verdade.
143
00:14:42,081 --> 00:14:44,447
Ele diz coisas que ele n�o entende.
144
00:14:46,852 --> 00:14:49,343
Voc� fica bem de branco.
145
00:14:49,555 --> 00:14:51,045
Tenho que vestir isso.
146
00:14:51,257 --> 00:14:54,090
Quer ver o tubo enchendo?
147
00:14:55,694 --> 00:14:58,561
Agora o segundo.
- Outro n�o, por favor.
148
00:15:06,338 --> 00:15:08,863
Acho que a gente se acostuma
a esse tipo de coisa.
149
00:15:11,310 --> 00:15:15,576
Estou falando s�rio, Sylvia.
branco faz seus olhos cintilarem.
150
00:15:20,319 --> 00:15:22,514
Isso d�i, Sr. Tom�s?
151
00:15:24,223 --> 00:15:26,157
N�o se mexa.
152
00:15:27,192 --> 00:15:30,093
O que vai fazer hoje � noite?
- N�o sei.
153
00:15:30,296 --> 00:15:31,957
Ah tah, tenho um encontro.
154
00:15:33,699 --> 00:15:36,725
- N�o � verdade.
- Como voc� sabe?
155
00:15:36,936 --> 00:15:40,702
Sua boca pode mentir,
mas seu pulso entrega.
156
00:15:41,540 --> 00:15:43,371
E na minha casa?
157
00:15:45,577 --> 00:15:49,570
Esses pode ferver.
Vai precisar deles pra an�lise fecal.
158
00:15:49,782 --> 00:15:51,750
O que acha da Sylvia?
159
00:15:52,251 --> 00:15:54,014
Mais ou menos.
160
00:15:54,219 --> 00:15:56,847
S�rio?
N�o acha la gostosa?
161
00:15:57,056 --> 00:16:00,583
- � toda sua.
- Preciso de um favor.
162
00:16:02,328 --> 00:16:04,558
Teresa e eu vamos a uma confer�ncia.
163
00:16:04,763 --> 00:16:09,200
Aqui est�o as chaves da casa. Voc� poderia
agoar as plantas e alimentar os peixes?
164
00:16:09,401 --> 00:16:11,767
Okay.
Quando voc�s voltam?
165
00:16:11,971 --> 00:16:13,632
Em tr�s dias.
166
00:16:16,175 --> 00:16:17,938
Pode tirar o algod�o agora.
167
00:16:19,712 --> 00:16:26,083
"E a dona aranha subiu pela parede." (Refr�o infinito)
168
00:16:41,367 --> 00:16:44,666
Ou�a, voc� n�o pode deixar seu chefe esperando
169
00:16:44,870 --> 00:16:47,065
s� porque voc� quer.
170
00:16:47,272 --> 00:16:49,832
Desculpe, Gloria.
Eu estava trabalhando,
171
00:16:50,042 --> 00:16:51,669
mas tive que ir ao m�dico.
172
00:16:51,877 --> 00:16:53,367
N�o quero saber.
Estou indo embora.
173
00:16:53,746 --> 00:16:55,304
Agora?
174
00:16:55,514 --> 00:16:57,709
Que tal amanh� no seu escrit�rio?
175
00:16:57,916 --> 00:16:59,144
N�o vou ficar esperando de novo.
176
00:16:59,351 --> 00:17:02,616
No, tem que ser hoje.
Preciso desse slogan.
177
00:17:02,821 --> 00:17:06,484
Voc� mora no 8, n�?
- Sim... Quero dizer, n�o. No 5.
178
00:17:06,692 --> 00:17:08,182
Vou a�, ent�o.
179
00:17:16,335 --> 00:17:19,395
"G�mez Pimentas Caseiras:
O segredo das pir�mides."
180
00:17:19,605 --> 00:17:21,505
Estou um idiota hoje.
181
00:17:34,820 --> 00:17:36,685
Voc� fica linda de preto tamb�m.
182
00:17:36,889 --> 00:17:38,880
Est� na moda.
S� outro uniforme.
183
00:17:39,091 --> 00:17:41,924
Voc� fica �tima nele.
Faz seus olhos brilharem.
184
00:17:42,127 --> 00:17:44,118
Devem ser as lentes de contato.
185
00:17:44,329 --> 00:17:47,492
Voc� � a cara da mo�a da cam... do comercial!
186
00:17:47,966 --> 00:17:50,662
Tive que criar um slogan.
- Um o qu�?
187
00:17:50,869 --> 00:17:53,599
- Uma frase pra um comercial.
- Pra o qu�?
188
00:17:53,806 --> 00:17:55,535
G�mez Pimentas Caseiras.
189
00:17:55,741 --> 00:17:58,266
Essas pimentas s�o as piores!
190
00:17:58,744 --> 00:18:01,212
N�o preciso de cr�ticas.
Preciso de ajuda.
191
00:18:01,814 --> 00:18:03,748
Alguma ideia?
- N�o � esse o seu trabalho?
192
00:18:03,949 --> 00:18:05,883
Bem, estou doente,
e n�o consigo pensar em nada.
193
00:18:06,585 --> 00:18:10,077
� t�o f�cil.
Tenho uma.
194
00:18:10,289 --> 00:18:13,486
"G�mez Pimentas Caseiras.
Pegue um p� de pimentas picantes."
195
00:18:13,692 --> 00:18:15,592
T� louca?
196
00:18:15,794 --> 00:18:18,991
Este � o slogan deles agora.
queremos mudar a imagem deles.
197
00:18:19,198 --> 00:18:20,961
Algo hist�rico.
198
00:18:24,937 --> 00:18:26,097
J� sei.
199
00:18:26,305 --> 00:18:28,068
"Chile tem um belo nome,
200
00:18:28,273 --> 00:18:31,606
mas o Mexico tem os melhores chiles:
201
00:18:31,810 --> 00:18:33,209
G�mez Pimentas caseiras."
202
00:18:33,412 --> 00:18:36,472
Nada mal.
Nada mal mesmo.
203
00:18:36,682 --> 00:18:40,914
Sente aqui e assista o comercial.
204
00:18:41,120 --> 00:18:44,248
A c�pia est� no computador.
Volto j�.
205
00:18:55,934 --> 00:18:58,664
Fui s� pegar uma x�cara de a��car.
206
00:19:01,840 --> 00:19:05,276
Tenho as chaves.
Segure isso aqui.
207
00:19:24,763 --> 00:19:26,856
Voc� viu as chaves?
208
00:19:30,702 --> 00:19:31,828
Estas?
209
00:19:32,037 --> 00:19:34,904
N�o, num chaveiro de aspirinas da Bayer.
210
00:19:35,107 --> 00:19:38,167
Assisti o comercial,
e agora sei o que quer.
211
00:19:38,377 --> 00:19:40,504
Tenho algumas ideias.
212
00:19:40,712 --> 00:19:43,772
"G�mez Pimentas Caseiras:
Para um sabor real de verdade."
213
00:19:43,982 --> 00:19:46,075
"Real" e "de verdade" - entende?
214
00:19:46,885 --> 00:19:48,853
Nada mal, hein?
215
00:19:49,521 --> 00:19:54,390
A outra � uma pequena varia��o.
V� se voc� gosta mais.
216
00:19:54,593 --> 00:19:58,586
"G�mez Pimentas Caseiras.
A conquista de dois mundos."
217
00:19:58,797 --> 00:20:00,059
Perfeito.
218
00:20:01,366 --> 00:20:03,926
A outra � quase o mesmo.
219
00:20:04,169 --> 00:20:06,865
Onde voc� est� indo?
- Pegar meu carro.
220
00:20:07,072 --> 00:20:09,097
"A melhor de dois mundos."
221
00:20:11,577 --> 00:20:13,477
"A melhor de dois mundos."
222
00:20:13,679 --> 00:20:14,577
O que?
223
00:20:14,780 --> 00:20:16,907
G�mez Pimentas Caseiras.
224
00:20:28,260 --> 00:20:30,319
Desculpe se demorei tanto
pra terminar o slogan.
225
00:20:30,529 --> 00:20:32,463
Sabe que geralmente n�o sou assim.
226
00:20:32,664 --> 00:20:35,155
Estava procurando algo mais curto,
227
00:20:35,367 --> 00:20:38,996
mais forte,
explosivo.
228
00:20:39,204 --> 00:20:41,604
Como um haiku alcan�a uma
explos�o de imagens.
229
00:20:41,807 --> 00:20:45,641
- Algo mais criativo.
- Exatamente.
230
00:20:45,844 --> 00:20:48,813
Algo mais que um simples slogan.
231
00:20:49,014 --> 00:20:51,676
Voc� viu a ra��o dos peixes?
- Ali.
232
00:20:53,485 --> 00:20:55,953
N�o sabia que voc� tinha peixes.
233
00:20:56,154 --> 00:20:59,988
S�o meus amigos.
T� vendo aquele? � um peixe-serra.
234
00:21:00,192 --> 00:21:02,456
Ele t� sempre atr�s do Guppy.
235
00:21:02,661 --> 00:21:06,392
Cleo gosta de camar�o seco, mas estou sem.
236
00:21:06,932 --> 00:21:09,127
Voc� sabe como faz�-los comer?
237
00:21:09,334 --> 00:21:11,529
Eles n�o comem sozinhos?
238
00:21:11,737 --> 00:21:14,297
E a campanha?
239
00:21:14,506 --> 00:21:16,770
A campanha?
240
00:21:18,043 --> 00:21:21,103
Ah, claro.
241
00:21:21,680 --> 00:21:24,615
Deixei por aqui, em algum lugar.
242
00:21:26,418 --> 00:21:28,283
Onde est� indo?
243
00:21:29,788 --> 00:21:34,054
Por que n�o rega as plantas
enquanto pego a c�pia?
244
00:21:34,259 --> 00:21:37,160
N�o, voc� n�o vai a lugar nenhum.
245
00:21:37,362 --> 00:21:40,695
- Vou at� meu carro.
- Voc� n�o tem um carro.
246
00:21:42,234 --> 00:21:45,328
Voc� tem a campanha ou n�o?
- Sim.
247
00:21:50,709 --> 00:21:51,801
Que houve?
248
00:21:52,010 --> 00:21:54,501
Espere um pouco.
Tenho que ir ao banheiro.
249
00:21:54,713 --> 00:21:56,578
Que houve?
250
00:21:58,750 --> 00:22:00,377
Volto j�.
251
00:22:52,437 --> 00:22:56,737
E a dona aranharsubiu pela parede
252
00:22:57,609 --> 00:23:01,909
veio a chuva fortee a derrubou.
253
00:23:06,084 --> 00:23:08,382
"G�mez Pimentas Caseiras:
254
00:23:08,587 --> 00:23:11,147
uma tradi��o preservada...
255
00:23:11,623 --> 00:23:14,251
que preserva a tradi��o."
256
00:23:15,293 --> 00:23:18,285
Quando voc� voltou?
- Eu nunca sa�.
257
00:23:18,830 --> 00:23:23,392
Sabe, achava que escrever comerciais,
era um trabalho pra idiotas
258
00:23:23,602 --> 00:23:24,796
mas � divertido.
259
00:23:25,003 --> 00:23:27,665
- tem o lado ruim.
- Como o qu�?
260
00:23:27,873 --> 00:23:30,273
Como ter que lidar com o chefe.
261
00:23:32,010 --> 00:23:34,945
N�o seja bobo.
Todos temos que lidar com chefes.
262
00:23:35,147 --> 00:23:38,378
Mas h� chefes...
e chefes.
263
00:23:40,619 --> 00:23:42,951
Porque voc� n�o fica
mais � vontade?
264
00:23:43,155 --> 00:23:45,555
N�o sou t�o f�cil quanto voc� pensa.
265
00:23:45,891 --> 00:23:47,825
N�o, claro que n�o.
266
00:24:13,251 --> 00:24:15,617
- Quando voc� saiu?
- Eu nunca entrei.
267
00:24:15,821 --> 00:24:19,279
Aqui est� a campanha
cantando louvores �
268
00:24:19,491 --> 00:24:22,756
G�mez Pimentas Caseiras,
mais um monte de slogans -
269
00:24:24,663 --> 00:24:26,654
Nunca deixe uma mulher esperando.
270
00:24:29,935 --> 00:24:31,664
O que houve?
271
00:24:32,070 --> 00:24:34,038
Tenho que ir ao banheiro.
272
00:24:51,857 --> 00:24:57,921
Veio a chuva forteE a derrubou...
273
00:26:16,875 --> 00:26:20,174
Sylvia, voc� fica linda de preto.
274
00:26:20,378 --> 00:26:22,869
Voc� quer fazer o favor de parar?
275
00:26:23,081 --> 00:26:27,643
Eu paro e a gente fica por isso mesmo.
276
00:26:28,219 --> 00:26:31,985
Outra hora. J� estou morrendo de t�dio.
277
00:26:33,592 --> 00:26:34,991
Seu animal!
278
00:26:50,675 --> 00:26:52,199
- Camisinhas?
- Sim.
279
00:26:52,410 --> 00:26:55,140
- Voc� n�o est� tomando p�lulas?
- N�o � isso.
280
00:26:55,347 --> 00:26:57,281
Acho que trouxe.
281
00:27:00,752 --> 00:27:03,118
Cami... sinhas...
282
00:27:05,056 --> 00:27:08,685
Que mara... vilha!
- Gloria!
283
00:27:09,728 --> 00:27:11,491
Tenho que ir ao banheiro.
284
00:27:17,102 --> 00:27:18,694
... e a derrubou
285
00:30:12,076 --> 00:30:14,601
Amanh�.
Vamos deixar pra amanh�.
286
00:30:25,056 --> 00:30:26,853
Espera um pouco!
287
00:30:29,127 --> 00:30:31,891
O melhor de dois mundos!
288
00:30:32,096 --> 00:30:36,465
- Sabor real de verdade.
- "Real" e "de verdade" - entende?
289
00:30:37,001 --> 00:30:38,798
Pimentas!
290
00:30:39,370 --> 00:30:41,201
Tenho que ir ao banheiro.
291
00:30:51,816 --> 00:30:55,479
Sim, Mateo.
Sylvia � gostosa.
292
00:31:02,093 --> 00:31:06,655
A dona aranhasubiu pela parede
293
00:32:20,438 --> 00:32:23,771
Acordado
294
00:32:23,975 --> 00:32:28,173
Doce amor de minha vida
295
00:32:38,289 --> 00:32:40,484
Que manh� calma.
296
00:32:40,692 --> 00:32:42,922
Voc�s est�o prontos pra ir!
297
00:32:46,331 --> 00:32:50,495
Me perdoepor perturbar seus sonhos
298
00:32:50,835 --> 00:32:52,530
mas n�o pude me controlar
299
00:32:58,876 --> 00:33:02,004
Esse bastardo � s� um mito!
300
00:33:18,029 --> 00:33:20,657
- Onde voc� est� indo?
- Pegar o jornal.
301
00:33:20,865 --> 00:33:24,301
- N�o saia.
- ITenho que ler meu hor�scopo.
302
00:33:27,205 --> 00:33:29,901
Acordado
303
00:33:30,942 --> 00:33:34,469
Doce amor da minha vida
304
00:34:02,340 --> 00:34:05,798
- Voc� n�o estava no banheiro?
- N�o consigo ir sem o jornal.
305
00:34:06,010 --> 00:34:07,739
Ent�o, onde est�?
306
00:34:07,945 --> 00:34:11,472
Emprestei ao vizinho.
Ele me empresta o cortador de gramas.
307
00:34:11,682 --> 00:34:15,709
Onde est� voc� - Houdini?
Desaparecendo, reaparecendo!
308
00:34:15,920 --> 00:34:20,448
Voc� me deixou na vontade.
Por que diabos eu vim?
309
00:34:20,658 --> 00:34:23,684
Voc� s� fala que faz.
Vou embora!
310
00:34:23,895 --> 00:34:26,796
Esses japoneses s�oo m�ximo!
311
00:34:28,332 --> 00:34:30,732
� Dr. Mateo e sua esposa!
312
00:34:30,935 --> 00:34:33,836
- Deixe-me sair!
- N�o diga que estou aqui!
313
00:34:34,038 --> 00:34:36,438
N�o direi.
Agora deixe-me sair!
314
00:34:38,943 --> 00:34:41,173
Mateo, quem � esta mulher?
315
00:34:41,379 --> 00:34:43,108
N�o sei, uma paciente.
316
00:34:43,314 --> 00:34:44,576
Dr. Mateos!
317
00:34:44,782 --> 00:34:47,273
O que ela est� fazendo aqui?
318
00:34:48,486 --> 00:34:50,784
- In flagrante.
- Essa eu sei.
319
00:34:56,794 --> 00:34:59,262
Tom�s, voc� n�o disse que tinha visita.
320
00:34:59,464 --> 00:35:01,364
Doutor, podemos nos ver na sexta?
321
00:35:01,566 --> 00:35:03,591
N�o sei. Fale com minha secret�ria.
322
00:35:03,801 --> 00:35:07,931
D� a m�o e ele quer o bra�o.
Voc� agoou minhas plantas?
323
00:35:08,139 --> 00:35:10,004
Claro. O que voc� est� fazendo aqui?
324
00:35:10,208 --> 00:35:14,042
O ar condicionado quebrou
ent�o mudaram a conferencia pra c�.
325
00:35:14,245 --> 00:35:16,372
Voc� alimentou meus peixes?
326
00:35:16,581 --> 00:35:18,446
Eles n�o queriam comer
Certo, Gloria?
327
00:35:18,649 --> 00:35:22,483
Eles n�o s�o seus peixes e
este n�o � seu apartamento.
328
00:35:22,687 --> 00:35:24,120
Seu bosta!
329
00:35:25,056 --> 00:35:27,354
Voc� nunca mais far� isso comigo.
330
00:35:29,861 --> 00:35:31,658
Por favor, me perdoe, Doutor.
331
00:35:32,630 --> 00:35:34,825
Estou t�o envergonhado.
332
00:35:35,032 --> 00:35:36,624
- A camapnha.
- O que?
333
00:35:36,834 --> 00:35:38,495
N�o esque�a da campanha.
334
00:35:38,703 --> 00:35:39,829
Isso tamb�m.
335
00:35:45,843 --> 00:35:47,970
Uns violeiros vieram fazer serenata,
336
00:35:48,179 --> 00:35:49,874
e um cachorro ficou latindo sem parar.
337
00:35:50,081 --> 00:35:53,209
ele deixou a chefe no meu apartamento
e outra mulher no dele.
338
00:35:53,417 --> 00:35:57,877
A chefe saiu satisfeita,
talvez um pouco irritada.
339
00:35:58,089 --> 00:36:03,322
Mas ele s� conseguiu
comer a outra mulher.
340
00:36:03,528 --> 00:36:05,223
Duas vezes.
341
00:36:06,197 --> 00:36:08,165
Quando Teresa e eu chegamos,
342
00:36:08,366 --> 00:36:12,393
Pegamos o corpus delicti
bem na nossa cama.
343
00:36:13,204 --> 00:36:14,865
quem � a chefe dele?
344
00:36:15,072 --> 00:36:18,235
Uma paciente minha.
Sra. Gold. Imagine!
345
00:36:18,442 --> 00:36:22,435
- E a outra mulher?
- Uma mulher que escreve slogans.
346
00:36:33,090 --> 00:36:34,079
Al�?
347
00:36:40,198 --> 00:36:43,326
Tom�s, voc� conhece uma tal de Sylvia?
348
00:36:46,971 --> 00:36:49,030
Sylvia Silva, a enfermeira.
349
00:36:49,473 --> 00:36:51,464
N�o banque o espertinho comigo,
350
00:36:51,676 --> 00:36:53,234
Seu merda!
351
00:36:53,444 --> 00:36:55,207
Voc� est� despedido!
352
00:37:09,694 --> 00:37:12,322
C�PIA DO M�DICO
353
00:37:12,563 --> 00:37:14,326
RESULTADOS DOS TESTES
354
00:37:19,503 --> 00:37:20,800
HIV - AIDS
355
00:37:21,739 --> 00:37:24,537
NEGATIVO
356
00:37:27,478 --> 00:37:29,275
C�PIA DO PACIENTE
357
00:37:30,982 --> 00:37:33,314
V� pegar um p� de pimenta pra picles.
358
00:37:34,452 --> 00:37:36,215
que seja sabor real de verdade.
359
00:37:37,054 --> 00:37:39,818
A melhor de dois mundos.
360
00:37:40,224 --> 00:37:42,454
A conquista verdadeira.
361
00:37:44,629 --> 00:37:46,597
Vou lhe dar os chiles, seu imbecil!
362
00:37:51,202 --> 00:37:55,536
Como
Don Wolfango
disse,
tenho
dor de dente
no
meu
cora��o.
363
00:38:17,228 --> 00:38:18,286
Merda!
364
00:38:18,529 --> 00:38:20,463
O Takeshi est� perguntando
se voc� foi a Osaka.
365
00:38:21,065 --> 00:38:23,795
Por que voc� me arrastou at� aqui
com esses malditos japas?
366
00:38:33,110 --> 00:38:34,600
Voc� queria me ver,
367
00:38:34,812 --> 00:38:37,713
Tem que sai pra mostrar a cidade
pra esse pessoal da confer�ncia.
368
00:38:37,915 --> 00:38:41,976
E eles n�o s�o bobos.
O Takeshi � um g�nio.
369
00:38:42,186 --> 00:38:44,552
Ele inventou um contraceptivo eletr�nico.
370
00:38:45,790 --> 00:38:49,487
Audaces fortuna iuvat, cara.
- Quem te ensinou essa porra?
371
00:38:49,694 --> 00:38:52,686
- Os jesu�tas, porque?
- S� pra saber.
372
00:38:53,364 --> 00:38:58,131
Mateo, T� gordo.
N�o � s� por ter perdido o emprego.
373
00:38:58,336 --> 00:39:01,328
Tem algo de errado comigo.
- Voc� precisa de dinheiro?
374
00:39:01,539 --> 00:39:03,131
N�o seja um idiota.
375
00:39:03,341 --> 00:39:04,933
� a Clarisa.
376
00:39:05,576 --> 00:39:06,941
O que tem ela?
377
00:39:07,144 --> 00:39:09,510
Vizinhos podem ser um problema.
378
00:39:09,714 --> 00:39:12,808
Eu sei, mas tou numa bad,
n�o consigo parar de pensar nela.
379
00:39:13,684 --> 00:39:15,379
Acho que estou apaixonado.
380
00:39:15,586 --> 00:39:18,817
Voc�, apaixonado?
Me conte outra.
381
00:39:20,624 --> 00:39:22,091
Okay.
382
00:39:22,860 --> 00:39:25,590
Ela � aeromo�a.
N�o sei de que companhia.
383
00:39:25,796 --> 00:39:30,392
Ela est� noiva de um piloto e mora com ele.
N�o sei o nome dele.
384
00:39:30,601 --> 00:39:32,796
V�o se casar no pr�ximo m�s.
385
00:39:33,003 --> 00:39:34,334
Casar?
386
00:39:34,538 --> 00:39:37,769
Si, se quiser saber mais, pergunte � Teresa.
387
00:39:37,975 --> 00:39:41,934
Voc� vem para o Ballet Folkl�rico?
- Me poupe.
388
00:39:42,880 --> 00:39:45,178
Vamos l�, � legal.
389
00:39:45,383 --> 00:39:47,544
Avi�es s�o legais, n�?
390
00:39:51,021 --> 00:39:54,081
Claustrofobia? Sim.
391
00:39:55,459 --> 00:39:58,451
Deu vontade de abrir a janelae pular.
392
00:39:58,996 --> 00:40:01,965
TO homem que eu amavame traia.
393
00:40:02,166 --> 00:40:04,760
Eu estava deprimido,trabalhava em um DC-10.
394
00:40:06,203 --> 00:40:09,229
O oceano, as nuvens...
395
00:40:10,074 --> 00:40:13,043
o avi�o cruzandoo c�u azul.
396
00:40:13,244 --> 00:40:15,735
Juro, eu queria pular.
397
00:40:16,213 --> 00:40:18,613
Felizmente, o capit�o me chamou -
era o Carlos!
398
00:40:19,283 --> 00:40:20,375
Que �timo.
399
00:40:20,584 --> 00:40:23,747
Se o Mateo pensar em me trair,
Eu o mato!
400
00:40:23,954 --> 00:40:25,785
Eu mato o desgra�ado!
401
00:40:33,931 --> 00:40:36,593
Bem, Teresa -Estou apaixonada!
402
00:40:37,001 --> 00:40:40,095
Se n�o d� certo da primeira vez,
a gente tenta novamente.
403
00:40:40,304 --> 00:40:42,864
N�o, Teresa,
dessa vez � amor de verdade.
404
00:40:43,073 --> 00:40:45,098
Me fale sobre a Clarisa.
405
00:40:45,643 --> 00:40:48,976
Ela � um anjo enviada pra me mostrar
a vida errada que eu tava levando.
406
00:40:49,180 --> 00:40:53,173
Ela tem uma beleza interior.
Viu os olhos dela?
407
00:40:55,186 --> 00:40:57,086
S�o como -
408
00:40:58,722 --> 00:41:01,247
Ela seria uma verdadeira conquista.
409
00:41:01,459 --> 00:41:04,189
A prop�sito,
Me empresta seu term�metro-
410
00:41:04,829 --> 00:41:06,763
Acho que voc�s j� se encontraram.
411
00:41:07,398 --> 00:41:08,558
Clarisa Negrete...
412
00:41:08,766 --> 00:41:10,063
Tom�s Tom�s.
413
00:41:12,102 --> 00:41:14,969
- Prazer em conhec�-lo.
- O prazer � meu.
414
00:41:15,773 --> 00:41:18,207
Voc� pode pegar aquele term�metro
pra mim?
415
00:41:25,483 --> 00:41:27,110
Voc� � aeromo�a, certo?
416
00:41:27,318 --> 00:41:29,548
Comiss�ria de bordo.
417
00:41:29,787 --> 00:41:31,345
Ah, comiss�ria de bordo.
418
00:41:35,125 --> 00:41:36,092
Certo.
419
00:41:36,560 --> 00:41:37,618
Certo.
420
00:41:41,899 --> 00:41:43,366
Bela noite, n�o acha?
421
00:41:45,369 --> 00:41:47,837
Sim, linda.
422
00:41:48,973 --> 00:41:49,997
Legal.
423
00:41:50,941 --> 00:41:52,203
Legal.
424
00:41:56,080 --> 00:41:57,308
Aqui.
425
00:41:58,182 --> 00:41:59,979
Creio que isto � seu tamb�m.
426
00:42:01,819 --> 00:42:04,481
Se me der licen�a.
At� mais.
427
00:42:04,688 --> 00:42:06,087
Boa noite.
428
00:42:13,764 --> 00:42:15,197
Merda!
429
00:43:27,972 --> 00:43:28,961
Docinho!
430
00:43:37,815 --> 00:43:39,282
Bom dia.
431
00:43:53,230 --> 00:43:56,290
- Ningu�m despe quem j� est� nu.
- Me empreste o roup�o.
432
00:43:56,600 --> 00:43:59,433
Ah, ser jovem e tolo.
433
00:43:59,637 --> 00:44:01,798
Ela deve achar que estou doente.
434
00:44:03,007 --> 00:44:05,032
Voc� est� doente, n�o est�?
435
00:44:07,244 --> 00:44:08,677
Merda!
436
00:44:14,351 --> 00:44:16,148
Merda!
437
00:44:36,340 --> 00:44:38,604
Tom�s, voc� leu o jornal?
438
00:44:38,809 --> 00:44:42,802
Ainda n�o. Desculpa por ontem
e por hoje de manh�.
439
00:44:43,013 --> 00:44:44,640
Algu�m pegou meu roup�o.
440
00:44:44,848 --> 00:44:47,214
Pra cada um deles.
441
00:44:47,651 --> 00:44:49,881
Por favor, n�o ache que estou louco,
442
00:44:50,087 --> 00:44:52,851
ou que gosto de enfeitar
sendo sensacionalista.
443
00:44:53,057 --> 00:44:55,491
Ad�o usou uma folha de figo.
444
00:44:55,693 --> 00:44:57,183
� verdade.
445
00:44:59,863 --> 00:45:01,296
Precisa de ajuda?
446
00:45:04,735 --> 00:45:07,499
Est� com pressa?
- N�o muita, mas sim.
447
00:45:07,705 --> 00:45:10,538
Eu s� queria saber se talvez -
448
00:45:10,941 --> 00:45:12,909
Voc� me pegou numa hora ruim.
449
00:45:13,110 --> 00:45:16,841
Espere at� voar sem ar condicionado.
450
00:45:17,147 --> 00:45:19,047
Talvez quando -
451
00:45:19,750 --> 00:45:22,548
Clarisa, juro que n�o sou
sempre assim.
452
00:45:22,753 --> 00:45:24,846
Bem, sou, mas -
453
00:45:25,055 --> 00:45:28,650
Olha, tenho uma conex�o Oaxaca-M�rida-
Canc�n-Cidade do M�xico hoje.
454
00:45:28,859 --> 00:45:31,555
Conversamos quando eu voltar, okay?
- Claro.
455
00:45:32,129 --> 00:45:33,562
- Como estou?
- Muito bem.
456
00:45:33,764 --> 00:45:35,664
� um chap�u de capit�o.
At� mais.
457
00:45:35,866 --> 00:45:37,094
Aqui.
458
00:45:38,969 --> 00:45:40,834
Tenha um bom voo.
459
00:45:59,056 --> 00:46:02,548
Desculpe-me, mo�a.
Trouxe meu exame de fezes.
460
00:46:02,760 --> 00:46:03,886
Deixe ai.
461
00:46:04,128 --> 00:46:06,096
Os resultados foram �timos.
462
00:46:06,296 --> 00:46:08,628
� o que todos dizem.
463
00:46:51,175 --> 00:46:54,440
- Al�?
- Tom�s? Mateo.
464
00:46:54,645 --> 00:46:57,580
Me faz um favor.Leve Takeshi e Koyi pra conhecer a cidade.
465
00:46:57,781 --> 00:46:59,043
Agora?
466
00:46:59,249 --> 00:47:01,444
N�o posso. Estou ocupado.
467
00:47:01,652 --> 00:47:03,779
Qual �, s� essa vez.
468
00:47:03,987 --> 00:47:06,888
N�o posso.
Tenho coisas pra fazer.
469
00:47:07,090 --> 00:47:09,923
Espere um minuto.
470
00:47:31,682 --> 00:47:35,516
Nolens volens. Gostando ou n�o,
voc� vai mostrar a cidade pra eles.
471
00:47:35,719 --> 00:47:39,018
Voc� nos deve uma,
e estamos por aqui com sushi.
472
00:47:39,223 --> 00:47:42,317
- Mas eles n�o falam espanhol.
- Use a l�ngua dos sinais.
473
00:47:44,761 --> 00:47:46,353
N�o tenho carro.
474
00:47:46,563 --> 00:47:49,327
Leve o nosso.
Pegaremos um taxi pra ir ao cinema.
475
00:47:49,533 --> 00:47:51,398
- Onde eu os levo?
- Vamos ver.
476
00:47:51,602 --> 00:47:55,538
Tente a Pra�a Garibaldi.
- Ou o Paseo de la Reforma.
477
00:47:55,739 --> 00:47:58,970
- O que est� vendo?
- O �ltimo Kurosawa. At� mais.
478
00:47:59,176 --> 00:48:01,610
Gra�as a Deus -
um dia sem flashes!
479
00:49:15,018 --> 00:49:17,179
Alguma coisa que gostaria de ouvir, senhor?
480
00:49:24,728 --> 00:49:28,095
Adoro gringos.
Adoro.
481
00:49:28,398 --> 00:49:30,332
N�o posso evitar, cara.
482
00:49:30,534 --> 00:49:34,971
E quer saber?
Tenho sido um idiota com todos eles.
483
00:49:35,605 --> 00:49:40,042
Mas o que posso fazer? Sou fraco.
O que posso fazer?
484
00:49:42,679 --> 00:49:45,011
Juro que n�o sou assim.
485
00:49:45,215 --> 00:49:47,513
N�o sou assim, cara.
486
00:49:48,352 --> 00:49:52,721
Mas o que posso fazer?
� tarde demais. N�o posso mudar.
487
00:50:00,530 --> 00:50:04,364
Quer saber?
Pela primeira vez, estou apaixonado
488
00:50:04,568 --> 00:50:07,537
Como um retardado rom�ntico.
489
00:50:08,138 --> 00:50:10,663
E n�o tenho a m�nima chance.
490
00:50:10,874 --> 00:50:13,672
E n�o � o corpo dela, cara.
491
00:50:14,211 --> 00:50:17,669
� o que ela despertou em mim.
492
00:50:23,620 --> 00:50:26,054
Se Clarissa me broxar,
493
00:50:26,256 --> 00:50:28,053
� harakiri, cara.
494
00:50:28,258 --> 00:50:31,193
Harakiri, entende?
495
00:50:51,048 --> 00:50:54,882
Japa maldito.
496
00:50:55,519 --> 00:50:58,613
Te amo, cuz�o.
497
00:51:01,558 --> 00:51:03,549
Amo voc�, Takeshi.
498
00:51:31,354 --> 00:51:33,322
L� vai meu vizinho.
499
00:52:05,188 --> 00:52:08,282
Ele est�o me for�ando a casar,
mas eu n�o quero.
500
00:52:19,002 --> 00:52:20,993
Castrato.
501
00:52:42,459 --> 00:52:43,926
Uma dose grande, n�?
502
00:52:44,127 --> 00:52:45,958
N�o, uma das pesadas.
503
00:52:46,163 --> 00:52:49,530
N�o, molho bem quente!
504
00:53:00,610 --> 00:53:03,909
Estou fingindo, Tom�s.
Estou fingindo.
505
00:53:20,096 --> 00:53:21,586
Qual o problema?
506
00:53:29,506 --> 00:53:30,564
Est� bem?
507
00:53:30,774 --> 00:53:32,674
Que diabos est� fazendo aqui?
508
00:53:32,876 --> 00:53:36,642
N�o lembra?
Eu estava correndo e voc� me pegou.
509
00:53:36,846 --> 00:53:38,973
Foi um pesadelo.
510
00:53:39,182 --> 00:53:41,150
Voc� � um pesadelo.
511
00:53:41,351 --> 00:53:46,311
Estou cheio de seus grindos de merda,
de tudo isso.
512
00:53:46,523 --> 00:53:48,684
e do mundo todo.
513
00:53:59,102 --> 00:54:01,002
N�o sobrou nada limpo.
514
00:54:02,072 --> 00:54:04,802
Cagamos em tudo.
515
00:54:05,008 --> 00:54:07,476
Ninguem sabe o que ele � ou o que quer.
516
00:54:07,677 --> 00:54:12,444
Somos s� um monte de merda boianda
com medo de respirar pra n�o morrer asfixiado.
517
00:54:12,882 --> 00:54:16,079
Deus deveria dar descarga
de uma vez por todas!
518
00:54:16,987 --> 00:54:18,750
- Tom�s?
- O que voc� quer?
519
00:54:19,990 --> 00:54:21,457
Onde est� Luc�a?
520
00:54:21,658 --> 00:54:24,991
Voc� deve ter dito alguma coisa.
Ela correu assustada.
521
00:54:25,195 --> 00:54:28,392
Ela n�o aguentou ouvir a verdade.
O que voc� quer?
522
00:54:28,598 --> 00:54:31,499
O que voc� fez com Takeshi
n�o foi certo.
523
00:54:31,701 --> 00:54:33,566
O que foi que eu fiz?
524
00:54:34,070 --> 00:54:36,334
Takeshi � um kamikaze.
525
00:54:37,574 --> 00:54:39,735
Voc� o deixou no hotel errado.
526
00:54:39,943 --> 00:54:43,310
Ele teve que pegar um taxi e levar
Koyi de voltar pro hotel.
527
00:54:43,513 --> 00:54:46,346
Achei que eles iam ficar no Nikko.
528
00:54:46,549 --> 00:54:49,211
Ele disse que todo mundo tinha
que dirigir uma Nissan.
529
00:54:49,419 --> 00:54:51,387
Foi pra ele aprender.
530
00:54:51,588 --> 00:54:55,388
- O que houve com Tom�s?
- Ele est� passando mal.
531
00:54:55,592 --> 00:54:57,787
Enjoado e com sede.
Ressaca completa.
532
00:54:58,328 --> 00:55:00,888
Vi os testes.
Nada muito s�rio.
533
00:55:01,698 --> 00:55:05,691
Ele pegou uma bact�ria.
Penicilina vai resolver.
534
00:55:05,902 --> 00:55:09,167
Mas eu disse pra ele evitar aproxima��es,
por quest�o de sa�de.
535
00:55:09,372 --> 00:55:11,636
Eu peguei ele de jeito dessa vez!
536
00:55:16,479 --> 00:55:23,385
Pra toda a��o existe uma rea��o
igual e equilibrada.
537
00:55:23,586 --> 00:55:26,885
Terceira Lei de Newton
538
00:55:27,524 --> 00:55:30,493
- Vou morrer!
- Por que?
539
00:55:30,694 --> 00:55:34,255
Foi positivo!
Vou morrer, Paola!
540
00:55:34,464 --> 00:55:38,161
- Seu marido sabe?
- Eu acabei de descobrir!
541
00:55:52,315 --> 00:55:54,442
� Paola.Como est�?
542
00:55:54,651 --> 00:55:55,618
Ainda viva.
543
00:55:55,819 --> 00:55:58,686
Tem algoque voc� precisa saber.
544
00:55:58,888 --> 00:56:02,915
Uma amiga minha estava saindocom um cara irrespons�vel como voc�
545
00:56:03,126 --> 00:56:05,321
que nunca usava camisinha.
546
00:56:05,528 --> 00:56:07,325
O que isso tem a ver comigo?
547
00:56:07,530 --> 00:56:09,395
O cara tem AIDS.
548
00:56:11,234 --> 00:56:15,568
Ou�a, querida, AIDS e eu temos um pacto:
eu n�o mexo com ela, nem ela comigo.
549
00:56:15,772 --> 00:56:18,366
O problema � queeu era a amante do marido dela,
550
00:56:18,575 --> 00:56:23,137
E j� que transamos recentemente,
voc� deveria tomar precau��es.
551
00:56:23,346 --> 00:56:25,109
Obrigado por me contar.
552
00:56:25,315 --> 00:56:29,843
Posso indicar um lugarpra voc� fazer o exame.
553
00:56:30,053 --> 00:56:31,520
Tchau.
554
00:57:59,876 --> 00:58:04,210
Mensagem para o Dr. Mateos,
ramal 4232,
555
00:58:04,414 --> 00:58:06,644
de Tom�s Tom�s.
556
00:58:07,183 --> 00:58:10,880
Diga que ele � um cuz�o
por n�o ter coragem -
557
00:58:11,087 --> 00:58:15,148
ambos com C mai�sculo -
de me dizer que tenho AIDS!
558
00:58:15,358 --> 00:58:18,225
N�o, n�o posso pegar AIDS
pelo telefone, senhora!
559
00:58:34,477 --> 00:58:35,808
Paola.
560
00:58:37,347 --> 00:58:39,178
Aquela puta!
561
00:58:57,100 --> 00:59:00,695
Dr. Rold�n, deixou cairo forceps no bolo.
562
00:59:10,914 --> 00:59:14,315
Mensagem para o Dr. Mateosde Tom�s Tom�s:
563
00:59:14,517 --> 00:59:18,578
Voc� � um cuz�o por n�o ter coragemt- ambos com C mai�sculo -
564
00:59:18,788 --> 00:59:21,416
de dizer que o pobre coitadotem AIDS.
565
00:59:22,392 --> 00:59:25,088
AIDS? Tom�s?
Que houve com ele?
566
01:00:05,234 --> 01:00:06,599
Doutor?
567
01:00:06,803 --> 01:00:09,465
Voc� deu uma olhada nos resultados
de teste do Tom�s?
568
01:00:09,672 --> 01:00:11,936
Claro.
� minha responsabilidade.
569
01:00:12,141 --> 01:00:14,132
N�o tinha nada s�rio, n�?
570
01:00:14,344 --> 01:00:16,073
Nada, Por que?
571
01:00:16,946 --> 01:00:20,074
� que eu preguei uma pe�a nele.
572
01:00:20,283 --> 01:00:21,250
Eu sei.
573
01:00:21,451 --> 01:00:23,578
Voc� errou a agulha
quando aplicou a inje��o nele.
574
01:00:23,786 --> 01:00:25,276
Tem mais.
575
01:00:25,755 --> 01:00:27,985
Coloquei positivo no teste de HIV.
576
01:00:28,891 --> 01:00:30,825
Positivo!
577
01:00:32,428 --> 01:00:35,329
E eu disse pra ele se abster!
578
01:00:36,432 --> 01:00:40,095
N�o � de admirar!
Ele deve estar vivendo um pesadelo!
579
01:00:40,303 --> 01:00:42,965
Imagine!
Isso vai acalm�-lo um pouco!
580
01:00:43,172 --> 01:00:46,141
Acalm�-lo? Ele deve estar fora de si agora?
581
01:00:47,644 --> 01:00:49,134
Positivo!
582
01:00:49,345 --> 01:00:50,778
AIDS!
583
01:00:51,848 --> 01:00:55,807
Sylvia, por que voc� fez isso com o pobre Tom�s?
584
01:00:59,722 --> 01:01:02,054
Voc� tem sido um canalha, Tom�s.
585
01:01:02,792 --> 01:01:05,158
Voc� desperdi�ou seu tempo
586
01:01:05,895 --> 01:01:07,658
e sua vida.
587
01:01:08,931 --> 01:01:09,898
Tom�s, � sua m�e.
588
01:01:10,733 --> 01:01:12,792
M�e, que diabos!
589
01:01:13,002 --> 01:01:16,961
Cuidado com o microondas.A gringa usou pra matar o cachorro.
590
01:01:17,173 --> 01:01:21,303
Pelo menos o cachorro morreu r�pido e sem dorSe cuida.
591
01:01:36,059 --> 01:01:40,052
Senhora, mensagem para o Dr. Mateos,
592
01:01:41,097 --> 01:01:44,589
ramal 4232,
de Tom�s Tom�s.
593
01:01:45,601 --> 01:01:48,502
Diga que vou cometer suic�dio no microondas.
594
01:01:48,705 --> 01:01:51,902
Deixarei a porta aberta pra eles entrarem.
595
01:01:52,508 --> 01:01:54,135
Sim, senhora.
596
01:01:54,343 --> 01:01:56,834
igual o poodle franc�s da gringa
597
01:02:09,258 --> 01:02:12,022
Luc�a Luz.
598
01:02:12,762 --> 01:02:14,593
Andrea Pirrinos.
599
01:02:20,303 --> 01:02:23,170
A menina do supermercado -
qual o nome dela?
600
01:02:26,375 --> 01:02:28,036
ela amava Top Ramen.
601
01:02:33,649 --> 01:02:35,241
MO�A DO SUPERMERCADO
602
01:02:36,753 --> 01:02:38,846
Ang�lica J�lvede.
603
01:02:40,656 --> 01:02:43,489
"R�pido, esconde, meu marido est� chegando!"
604
01:02:47,530 --> 01:02:49,054
Marcela, Marcela.
605
01:02:53,770 --> 01:02:56,261
A de meias amarelas.
qual o nome dela?
606
01:02:56,472 --> 01:02:58,838
Lore... Loretta... Lorena?
607
01:03:00,643 --> 01:03:02,634
"� minha primeira vez!"
608
01:03:22,231 --> 01:03:24,665
Pegue um Pouco de Pimentas Picantes!
609
01:03:27,470 --> 01:03:29,995
Sylvia Silva.
610
01:03:38,915 --> 01:03:44,012
"G�mez Home-Style Jalape�os:
Pegue um Pouco de Pimentas Picantes."
611
01:03:49,458 --> 01:03:52,256
Mensagem para Dr. Mateosde Sr. Tom�s:
612
01:03:52,461 --> 01:03:54,725
Ele est� comentendo suic�diono microondas.
613
01:03:54,931 --> 01:03:57,399
Vai deixar a porta da frente abertapra que voc� possa entrar.
614
01:03:58,201 --> 01:04:00,795
Vai fazer uma bagun�a
615
01:04:03,406 --> 01:04:06,534
Ele vai se matar no microondas!
616
01:04:08,344 --> 01:04:11,177
Igualzinho o poodle franc�s da gringa
617
01:06:07,330 --> 01:06:10,629
Uma vida est�pida
merece uma morte est�pida.
618
01:06:13,936 --> 01:06:16,837
- Quem �?
- Clarisa. Sua vizinha.
619
01:06:22,712 --> 01:06:24,475
O que est� fazendo?
620
01:06:26,515 --> 01:06:28,278
Cometendo suic�dio.
621
01:06:31,420 --> 01:06:34,514
Ent�o, volto outra hora.
622
01:06:34,724 --> 01:06:36,157
N�o. O que posso fazer por voc�?
623
01:06:36,359 --> 01:06:38,793
- Nada, obrigada.
- Serio, quer alguma coisa?
624
01:06:39,862 --> 01:06:41,625
Eu estava pensando se...
625
01:06:42,198 --> 01:06:44,325
poderia me dar uma m�ozinha.
626
01:06:44,900 --> 01:06:49,633
Uma m�ozinha? Voc� n�o vai querer
minha m�o, acredite.
627
01:06:50,072 --> 01:06:53,041
- N�o pode me ajudar?
- Ajudar? claro.
628
01:06:53,242 --> 01:06:59,112
Olha, foi uma mudan�a de tripula��o
impressionante em Acapulco,
629
01:06:59,315 --> 01:07:02,546
peguei uma conex�o mais curta,
por isso voltei mais cedo.
630
01:07:02,918 --> 01:07:05,352
Carlos ainda deve estar no voo.
631
01:07:05,588 --> 01:07:06,885
E eu perdi minhas chaves.
632
01:07:07,089 --> 01:07:11,048
- N�o tem uma sobrando?
- Sim, na mesinha.
633
01:07:12,328 --> 01:07:14,660
Talvez possa entrar pela bancada.
634
01:07:14,864 --> 01:07:15,660
Pela bancada?
635
01:07:16,332 --> 01:07:19,460
Acho que n�o. � perigoso.
636
01:07:19,668 --> 01:07:23,502
- N�o vai me fazer esse favor?
- N�o. Claro que vou!
637
01:07:23,706 --> 01:07:26,732
Pra voc� mais que qualquer outra.
Antes tarde do que nunca.
638
01:07:26,942 --> 01:07:27,772
Obrigada.
639
01:07:28,844 --> 01:07:30,937
N�o, obrigado voc�.
640
01:07:41,490 --> 01:07:43,390
- No, est� errado.
- Por que?
641
01:07:43,592 --> 01:07:44,422
Sim, por que?
642
01:07:44,627 --> 01:07:47,152
Demos uma li��o nele - �timo.
643
01:07:47,363 --> 01:07:50,093
Mas temos que par�-lo
antes que fa�a algo est�pido.
644
01:07:50,299 --> 01:07:53,496
Voc� j� impediu ele alguma vez?
645
01:07:54,336 --> 01:07:56,566
N�o importa.
Vamos salv�-lo.
646
01:07:56,772 --> 01:07:59,263
Takeshi, Tom�s harakiri.
647
01:08:02,311 --> 01:08:03,471
Eu dirijo.
648
01:09:03,772 --> 01:09:07,139
- Aqui est�o suas chaves.
- Obrigada. Quer um pouco de caf�?
649
01:09:07,343 --> 01:09:09,607
N�o. Tenho que terminar o que estava fazendo.
650
01:09:09,812 --> 01:09:12,178
Bem, n�o vou segurar voc�.
651
01:09:13,015 --> 01:09:14,505
Ou�a...
652
01:09:15,017 --> 01:09:16,985
N�o volte pro seu apartamento.
653
01:09:17,620 --> 01:09:19,554
N�o vai gostar do que vai ver.
654
01:09:19,755 --> 01:09:21,689
Depois de limpar 300 bandejas,
655
01:09:21,891 --> 01:09:24,985
n�o h� nada como esperar
meu capit�o chegar em casa.
656
01:09:25,194 --> 01:09:27,162
Acho que n�o.
657
01:09:28,464 --> 01:09:29,795
Obrigado.
658
01:09:30,366 --> 01:09:31,856
At� mais.
659
01:09:34,136 --> 01:09:35,865
Ou talvez n�o, certo?
660
01:09:37,106 --> 01:09:38,334
Boa sorte.
661
01:09:58,561 --> 01:10:00,825
Dessa vez voc� foi longe demais, Sylvia.
662
01:10:01,530 --> 01:10:03,964
Deveria controlar seus impulsos.
663
01:10:04,166 --> 01:10:06,100
Ira furor brevis est,
Deus nos acuda!
664
01:10:06,302 --> 01:10:08,736
Foi ele que foi longe demais.
665
01:10:08,938 --> 01:10:13,602
Okay, errei a agulha quando
tirei o sangue dele,
666
01:10:13,809 --> 01:10:16,778
mas isso n�o justifica me levar pra cama
667
01:10:16,979 --> 01:10:19,709
enquanto ele tinha a Sra. Gold
esperando na sua.
668
01:10:19,915 --> 01:10:22,008
Um a zero pra Sylvia.
669
01:10:22,218 --> 01:10:27,281
E nosso Casanova me deu somente
20 segundos de sua gl�ria -
670
01:10:27,489 --> 01:10:29,218
Ela ficou com todo o resto!
671
01:10:29,425 --> 01:10:30,983
2-0, Mateuzinho!
672
01:10:31,193 --> 01:10:33,093
Tchau, Mateo.
673
01:10:33,295 --> 01:10:36,526
Voc� foi bobo de ficar com ciumes de mim.
674
01:10:36,765 --> 01:10:39,962
Teresa, o que posso dizer?
675
01:10:40,803 --> 01:10:44,170
"O leopardo nunca muyda suas pintas."
676
01:10:44,740 --> 01:10:46,571
Cuidem-se.
677
01:10:47,343 --> 01:10:51,302
M�o, eu lhe deixou um doce adeus,
678
01:10:51,513 --> 01:10:55,279
e obrigado por sugerir essa sa�da indolor.
679
01:10:55,484 --> 01:10:57,452
Ele fez de novo!
680
01:10:57,653 --> 01:11:00,121
Dessa vez com uma mo�a da Continental!
681
01:11:01,490 --> 01:11:05,688
Ele disse que nunca faria isso novamente!
Ele nunca vai mudar!
682
01:11:06,295 --> 01:11:09,594
Continental!
683
01:11:09,798 --> 01:11:14,030
Da �ltima vez era United! As meninas da KLM
n�o v�o olhar pra c�!
684
01:11:14,236 --> 01:11:16,295
Mas a Continental!
685
01:11:16,739 --> 01:11:20,140
O que posso dizer?
Nem sempre as coisas d�o certo.
686
01:11:21,443 --> 01:11:23,570
Mas pode come�ar de novo.
687
01:11:24,380 --> 01:11:25,870
Ou conversar com ele.
688
01:11:26,081 --> 01:11:27,776
N�o, voc� n�o entende.
689
01:11:27,983 --> 01:11:31,510
Quando nos apaixonamos ele jurou que mudaria.
690
01:11:31,720 --> 01:11:33,881
Disse que ser�amos como lobos.
691
01:11:34,423 --> 01:11:37,017
- Lobos?
- Sempre fieis.
692
01:11:37,826 --> 01:11:40,386
Eu era a loba dele
e ele era meu lobinho.
693
01:11:40,596 --> 01:11:43,963
Isso � pior que um pouso de emerg�ncia.
694
01:11:44,166 --> 01:11:47,226
Quero morrer!
695
01:11:47,436 --> 01:11:50,098
Que � isso! Voc� tem toda uma vida
pela frente.
696
01:11:50,306 --> 01:11:51,830
N�o, Carlos me matou!
697
01:11:52,941 --> 01:11:54,602
Ele cortou minhas asas.
698
01:11:54,810 --> 01:11:56,675
Esque�a, existem outros homens.
699
01:11:56,879 --> 01:12:00,713
N�o sei o que fazer.
Voc� n�o faz ideia de como me sinto.
700
01:12:07,456 --> 01:12:09,287
Quero me dar um tiro.
701
01:12:09,892 --> 01:12:11,154
Clarisa, por favor.
702
01:12:11,360 --> 01:12:14,090
Vai se matar.
Me d� esse forno!
703
01:12:14,296 --> 01:12:17,595
- N�o, o forno � meu.
- Primeiro voc�, depois eu.
704
01:12:17,800 --> 01:12:20,098
E se eu explodir nele?
705
01:12:20,302 --> 01:12:23,328
N�o quero morrer como aquele poodle franc�s.
706
01:12:24,440 --> 01:12:25,771
Se voc� diz...
707
01:12:25,974 --> 01:12:28,033
N�o quero cortar os pulsos.
708
01:12:30,245 --> 01:12:32,270
P�lulas pra dormir zoam meu est�mago.
709
01:12:32,481 --> 01:12:34,346
S�o horr�veis.
710
01:12:34,550 --> 01:12:36,415
N�o quero me enforcar.
711
01:12:48,197 --> 01:12:50,165
Quero morrer no c�u.
712
01:12:51,467 --> 01:12:52,900
No c�u?
713
01:12:53,102 --> 01:12:54,535
O c�u amigo.
714
01:12:54,737 --> 01:12:56,364
S�rio?
715
01:12:58,107 --> 01:12:59,165
No ar?
716
01:13:01,043 --> 01:13:03,409
Nas nuvens?
717
01:13:03,612 --> 01:13:05,910
No azul infinito?
718
01:13:06,248 --> 01:13:08,478
Voando como um p�ssaro...
719
01:13:08,684 --> 01:13:11,244
nas asas da felicidade.
720
01:13:17,192 --> 01:13:20,184
- Quer companhia?
- Por que n�o?
721
01:13:20,396 --> 01:13:22,660
A Torre da Am�rica Latina.
722
01:13:24,099 --> 01:13:26,192
A Torre da Am�rica Latina?
723
01:13:27,770 --> 01:13:29,135
Deixe-me explicar!
724
01:13:29,338 --> 01:13:32,432
Nancy n�o tem nada a ver conosco.
725
01:13:35,377 --> 01:13:37,072
Nancy da Continental!
726
01:13:37,279 --> 01:13:41,272
Quem � a pr�xima?
Debbie da Delta?
727
01:13:43,385 --> 01:13:46,616
Nancy pulou no meu taxi e -
728
01:13:46,822 --> 01:13:49,017
O que houve com seu carro?
729
01:13:49,224 --> 01:13:52,091
Mensagem para Dr. Mateos,
ramal 4232,
730
01:13:52,294 --> 01:13:54,023
de Tom�s Tom�s:
731
01:13:54,229 --> 01:13:57,995
"Esque�a o microondas.
Vamos pular da Torre da Am�rica Latina."
732
01:13:58,200 --> 01:14:00,225
Cuide da sua vida, senhora!
733
01:14:00,436 --> 01:14:02,165
Vamos!
734
01:14:28,931 --> 01:14:31,627
Mais velozes, mais altos, mais fortes.
735
01:14:31,834 --> 01:14:34,496
Slogan da Olympic.
736
01:14:40,909 --> 01:14:44,174
Por que quer se suicidar?
737
01:14:49,251 --> 01:14:50,878
Tenho AIDS.
738
01:14:56,358 --> 01:15:00,954
"Deixarei a porta da frente aberta
pra voc� entrar."
739
01:15:01,363 --> 01:15:03,058
Use a bancada.
740
01:15:03,265 --> 01:15:06,029
A bancada?
Est� louco?
741
01:15:06,235 --> 01:15:08,567
Nos trouxe aqui.
Fa�a ele sair.
742
01:15:18,514 --> 01:15:20,175
"Meu lobinho."
743
01:15:22,284 --> 01:15:23,808
Uma raposa esperta!
744
01:15:28,156 --> 01:15:29,987
Est�o todos enjoados.
745
01:15:30,759 --> 01:15:31,817
Quem?
746
01:15:32,194 --> 01:15:35,220
Os filhos da puta
747
01:15:35,430 --> 01:15:38,729
Sempre buscando algo novo e diferente.
748
01:15:40,502 --> 01:15:43,164
N�o � isso que � importante.
749
01:15:53,649 --> 01:15:56,243
Acho que Sylvia tem que ir.
750
01:15:56,451 --> 01:15:58,646
De jeito nenhum.
Estou de salto.
751
01:15:58,854 --> 01:16:01,914
Por favor, Mateusinho. Fa�a pelo Tom�s.
Voc� consegue.
752
01:16:02,124 --> 01:16:04,422
quem tem vontade arruma um jeito.
753
01:16:05,360 --> 01:16:06,827
Certo.
754
01:16:10,232 --> 01:16:14,828
Reme, reme, reme o boteDes�a a correnteza
755
01:16:15,604 --> 01:16:20,234
Feliz, feliz, felimenteA vida � s� um sonho
756
01:16:26,181 --> 01:16:30,948
Tom�s, ad damnumadderetur injuria.
757
01:16:31,920 --> 01:16:33,820
Filho de uma puta!
758
01:16:36,391 --> 01:16:37,756
Vou vomitar.
759
01:16:38,560 --> 01:16:39,993
Que?
760
01:16:42,831 --> 01:16:44,458
Estou enjoada.
761
01:16:54,943 --> 01:16:59,403
... a vida � s� um sonho
762
01:17:00,949 --> 01:17:03,213
Mensagem para Dr. Mateos:
763
01:17:03,418 --> 01:17:06,444
Esque�a o microondas. Ele vai pularda Torre da Am�rica Latina.
764
01:17:06,655 --> 01:17:10,147
Eu disse, deixe o idiota pular!
765
01:17:18,567 --> 01:17:20,535
� como quando se � crian�a
766
01:17:20,736 --> 01:17:23,728
e pisa em todo inseto que v�.
767
01:17:25,741 --> 01:17:29,302
Voc� n�o sabe o motivo,
mas ama aquele barulho.
768
01:17:30,979 --> 01:17:32,640
� errado...
769
01:17:33,315 --> 01:17:35,783
mas voc� continua fazendo.
770
01:17:37,319 --> 01:17:39,378
Coitadinhos.
771
01:17:39,921 --> 01:17:42,253
Voc� cresce e continua fazendo o mesmo -
772
01:17:43,325 --> 01:17:45,816
s� que agora, pisa em pessoas.
773
01:17:46,028 --> 01:17:48,053
� errado. Totalmente errado.
774
01:17:52,934 --> 01:17:55,266
E eu continuei pisando nos outros
775
01:17:56,338 --> 01:17:58,898
At� que algo maior me esmagasse.
776
01:18:18,727 --> 01:18:20,592
Est� morto?
777
01:18:22,898 --> 01:18:24,365
� Carlos, seu vizinho.
778
01:18:24,566 --> 01:18:27,262
Tom�s vai pular da Torre da Am�rica Latina!
779
01:18:42,684 --> 01:18:44,777
Que noite triste.
780
01:18:46,555 --> 01:18:48,318
E fria tamb�m.
781
01:18:50,292 --> 01:18:52,351
Nenhuma estrela � vista.
782
01:18:55,931 --> 01:18:58,092
S� aquelas l� embaixo.
783
01:19:00,469 --> 01:19:01,936
As luzes.
784
01:19:04,706 --> 01:19:07,231
Dizem que o tempo para � noite...
785
01:19:11,480 --> 01:19:13,641
e tudo permanece im�vel.
786
01:19:15,217 --> 01:19:16,946
Im�vel.
787
01:19:36,471 --> 01:19:38,132
Que horas s�o?
788
01:19:39,474 --> 01:19:42,409
N�o sei.
O rel�gio ficou l� embaixo.
789
01:19:43,411 --> 01:19:45,902
N�o importa.
N�o h� mais tempo.
790
01:19:49,818 --> 01:19:53,345
- Perdemos tanto tempo.
- O que quer dizer?
791
01:19:53,555 --> 01:19:55,648
- Na vida.
- Voc� acha?
792
01:19:56,491 --> 01:20:00,552
Poder�amos ter, sei l�.
793
01:20:00,762 --> 01:20:03,925
O que? Nos conhecido antes?
794
01:20:20,382 --> 01:20:22,145
Martinha tamb�m?
795
01:20:24,186 --> 01:20:26,154
O que � isso?
796
01:20:26,354 --> 01:20:29,118
O curriculum vitae de Tom�s
797
01:20:30,525 --> 01:20:34,484
N�o ficaria surpreso de encontrar
o nome da minha m�e aqui.
798
01:20:45,540 --> 01:20:47,804
Conhe�o algu�m nessa lista.
799
01:20:48,510 --> 01:20:52,469
Teresa de Teresa...
800
01:20:52,681 --> 01:20:54,148
de Mateos!
801
01:20:54,349 --> 01:20:56,715
O que passou passou.
802
01:21:01,089 --> 01:21:03,557
Que abyssus abyssum invocat,
pra chorar as m�goas!
803
01:21:03,758 --> 01:21:06,283
Ex-amantes s�o como copos.
804
01:21:07,028 --> 01:21:09,724
Foi antes de te conhecer.
805
01:21:09,931 --> 01:21:12,695
Preciso lembrar voc� de Patricia
da Patologia Aplicada 101?
806
01:21:12,901 --> 01:21:15,335
Melhor voc�
quieta non movere!
807
01:21:16,338 --> 01:21:20,240
N�o adianta chorar sobre
o leite derramando, Mateusinho.
808
01:21:21,610 --> 01:21:24,545
Quod Deus conjunxit,homo non separet.
809
01:21:25,280 --> 01:21:26,542
Isso mesmo.
810
01:21:26,748 --> 01:21:29,717
O que Deus uniu, que o homem n�o separe.
811
01:21:29,918 --> 01:21:32,216
Se for embora eu me mato.
812
01:22:12,928 --> 01:22:15,419
Estamos tapando o abismo da vida.
813
01:22:26,174 --> 01:22:28,870
Tudo que resta � esse abismo a� embaixo.
814
01:22:33,648 --> 01:22:35,775
E o abismo da morte.
815
01:22:43,491 --> 01:22:45,789
E o abismo entre n�s?
816
01:22:45,994 --> 01:22:47,518
Entre n�s?
817
01:22:48,496 --> 01:22:51,056
N�o acha que tem um abismo?
818
01:22:55,036 --> 01:22:57,163
De modo algum.
819
01:22:58,907 --> 01:23:01,068
Sente um abismo entre n�s?
820
01:23:10,618 --> 01:23:12,347
Um pequeno.
821
01:23:44,319 --> 01:23:45,877
N�o sinto.
822
01:23:46,388 --> 01:23:48,083
Eu poderia te infectar.
823
01:23:48,623 --> 01:23:50,682
Do que isso importa agora?
824
01:24:31,800 --> 01:24:33,495
Algu�m pulou?
825
01:24:33,768 --> 01:24:36,202
Algu�m pulou?
- Pulou?
826
01:24:37,872 --> 01:24:39,430
A calcinha de Clarisa.
827
01:24:39,641 --> 01:24:43,270
Acho que foi durante a tempestade de '61
828
01:24:43,478 --> 01:24:46,072
que uma garota apaixonada
829
01:24:46,281 --> 01:24:50,911
pulou com um jovem depressivo
que ela mal conhecia.
830
01:25:50,378 --> 01:25:52,539
N�o, Mateusinho, n�o!
831
01:26:01,556 --> 01:26:05,014
ESCADA DE EMERG�NCIA
832
01:26:22,243 --> 01:26:24,609
Durante a mesma tempestade,
833
01:26:24,812 --> 01:26:28,646
a est�tua dfe Diana a Ca�adora
foi encontrada vestindo um suti�
834
01:26:28,850 --> 01:26:32,479
que segundo fontes,
pertencia a uma famosa atriz.
835
01:27:58,206 --> 01:28:00,766
Parece uma descida e tanto,
mas est� bem perto.
836
01:28:08,016 --> 01:28:09,984
- N�o solte minha m�o.
- Nunca.
837
01:28:10,184 --> 01:28:11,742
Sua m�o est� gelada.
838
01:28:15,123 --> 01:28:16,715
Ou�a...
839
01:28:16,924 --> 01:28:19,051
n�o solte minha m�o depois que pularmos.
840
01:28:19,260 --> 01:28:20,625
Tentarei.
841
01:28:31,306 --> 01:28:34,434
Tom�s, voc� n�o tem AIDS!
842
01:28:35,176 --> 01:28:37,610
Eu tenho!
Vi o resultado dos testes!
843
01:28:37,812 --> 01:28:40,645
N�o, eu inventei tudo!
Juro!
844
01:28:40,848 --> 01:28:43,476
Ela est� certa!
Foram negativos!
845
01:28:43,685 --> 01:28:45,949
Sylvia marcou positivo!
846
01:28:46,187 --> 01:28:49,452
Clarisa, me perdoe pelo rolo com a Nancy!
847
01:28:49,657 --> 01:28:51,989
V� uivar pra lua lobisomem!
848
01:28:52,226 --> 01:28:56,287
N�o posso me casar com voc�!
Estou passando por um per�odo ego�sta!
849
01:28:56,531 --> 01:28:58,055
Preciso de liberdade!
850
01:28:58,266 --> 01:29:00,700
Voe pra longe, vulto!
851
01:29:00,902 --> 01:29:03,336
E porque voc� me disse
pra ficar longe de mulheres?
852
01:29:03,538 --> 01:29:05,472
Voc� tem manchas brancas na garganta!
853
01:29:05,707 --> 01:29:07,641
Penicillin pode curar!
854
01:29:07,875 --> 01:29:09,672
Clarisa, n�o pule!
855
01:29:11,145 --> 01:29:12,737
Nunca me deixe.
856
01:29:12,947 --> 01:29:16,075
Nunca.
Se me deixar eu te mato.
857
01:29:19,454 --> 01:29:22,981
Para aqueles cuja doen�a � a vida,
o amor � a cura.
858
01:30:23,217 --> 01:30:24,650
Quanto?
859
01:30:25,305 --> 01:30:31,463
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
63386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.