All language subtitles for Snap Decision (2001) BR Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,720 --> 00:00:45,120 JENNIFER: Girls! Turn that thing down! 2 00:00:46,190 --> 00:00:47,260 Wait, I got you. 3 00:00:53,530 --> 00:00:55,830 Hey, Hey. 4 00:00:55,860 --> 00:00:56,730 Hey. 5 00:00:58,770 --> 00:01:00,670 How many times? 6 00:01:00,700 --> 00:01:02,600 She told me to. Did not! 7 00:01:02,640 --> 00:01:04,710 Well, is she your boss, or am I your boss? 8 00:01:04,740 --> 00:01:06,380 Huh? You're just my mommy. 9 00:01:06,410 --> 00:01:07,480 Same thing. 10 00:01:07,510 --> 00:01:08,710 Luke, where you going? 11 00:01:08,740 --> 00:01:10,280 Lauren, go help him put on his PJs. 12 00:01:10,310 --> 00:01:12,710 Then can I stay up till Carrie gets here? 13 00:01:12,750 --> 00:01:14,780 Me too, me too! No. 14 00:01:14,820 --> 00:01:17,550 She's my godmother, Sophie. Well, she's mine too. 15 00:01:17,590 --> 00:01:21,420 Come on! Nobody is staying up, okay? Carrie gets in very late. 16 00:01:21,460 --> 00:01:22,490 Go do what I asked you to do. 17 00:01:22,520 --> 00:01:25,560 And you, miss, settle down, brush your teeth, okay? 18 00:01:25,590 --> 00:01:27,160 Okay. 19 00:01:29,360 --> 00:01:30,430 "And all of them can eat. 20 00:01:30,470 --> 00:01:32,400 "First the foal was quite stunned, 21 00:01:32,430 --> 00:01:33,940 "but soon he began running around, 22 00:01:33,970 --> 00:01:36,540 "swishing his black tail." 23 00:01:36,570 --> 00:01:38,340 That's all we have time for tonight. 24 00:01:38,370 --> 00:01:40,680 We'll read some more tomorrow. 25 00:01:40,710 --> 00:01:45,550 Mom, can Carrie wake me up for just one second? 26 00:01:45,580 --> 00:01:46,680 You have to wait till the morning. 27 00:01:47,750 --> 00:01:49,320 Boo. Boo, too. 28 00:01:49,350 --> 00:01:51,420 A-boo-whoo! 29 00:01:51,450 --> 00:01:54,520 No, no, no, no! No giggling. 30 00:01:54,560 --> 00:01:56,390 Calm. No giggling. 31 00:01:56,430 --> 00:01:57,660 Calm. 32 00:01:57,690 --> 00:01:59,960 Now, it's time to close your beautiful eyes 33 00:01:59,990 --> 00:02:01,800 and go to bed. 34 00:02:01,830 --> 00:02:03,160 I love you. 35 00:02:06,640 --> 00:02:09,440 Mommy? Is there a phone in heaven? 36 00:02:09,470 --> 00:02:11,370 'Cause I wanna tell Daddy to call us. 37 00:02:12,010 --> 00:02:13,580 No, baby. 38 00:02:13,610 --> 00:02:16,280 Daddy talks to you here and here. 39 00:02:17,350 --> 00:02:18,850 Okay? Okay. 40 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 Good night. 41 00:02:22,520 --> 00:02:23,390 Night, baby. 42 00:02:25,490 --> 00:02:26,620 Thanks for helping me with Luke tonight. 43 00:02:26,660 --> 00:02:27,860 You're really good with him. 44 00:02:27,890 --> 00:02:29,320 You're welcome. 45 00:02:30,430 --> 00:02:31,360 Sleep tight. 46 00:02:36,730 --> 00:02:38,630 SOPHIE: Don't close the door all the way. 47 00:02:38,670 --> 00:02:39,830 I won't. 48 00:02:39,870 --> 00:02:40,870 Night night. 49 00:03:07,860 --> 00:03:09,360 Carrie! Hi! 50 00:03:13,300 --> 00:03:15,240 Hi, hi, hi! 51 00:03:16,470 --> 00:03:18,610 Come here! Hi. 52 00:03:18,640 --> 00:03:19,440 Oh. 53 00:03:20,940 --> 00:03:22,380 Oh. 54 00:03:24,080 --> 00:03:26,520 CARRIE: Oh, look. 55 00:03:26,550 --> 00:03:27,950 JENNIFER: Lauren! 56 00:03:27,980 --> 00:03:30,350 Look how tall you are! 57 00:03:30,390 --> 00:03:31,950 Oh, and strong. 58 00:03:31,990 --> 00:03:33,760 Oh, I've missed you. 59 00:03:33,790 --> 00:03:35,460 I missed you, I missed you, I missed you, I missed you! 60 00:03:35,490 --> 00:03:36,960 How long are you staying? 61 00:03:36,990 --> 00:03:39,030 Three whole days. 62 00:03:39,060 --> 00:03:40,730 Your picture was in the newspaper. 63 00:03:40,760 --> 00:03:42,960 It was? 64 00:03:43,000 --> 00:03:45,470 Today. Big article about the whole conference and everything. It was great. 65 00:03:45,500 --> 00:03:47,340 The surgeon general is coming. 66 00:03:47,370 --> 00:03:49,670 Yeah? Pretty big deal, huh? 67 00:03:49,700 --> 00:03:52,810 Come on, I'm gonna tuck you back in because it's very late. 68 00:03:52,840 --> 00:03:54,610 And we've got all day tomorrow. 69 00:03:54,640 --> 00:03:56,810 Up! Go ahead. Go, grab this, go, go! 70 00:03:56,850 --> 00:03:57,910 Shh! Shh! 71 00:03:57,950 --> 00:03:59,580 Shh! Shh! Be quiet. 72 00:04:00,550 --> 00:04:02,880 It gets so cold downstairs at night 73 00:04:02,920 --> 00:04:05,350 the kids make me set up their tent in the living room, 74 00:04:05,390 --> 00:04:07,490 and then they pretend like they're camping out. 75 00:04:07,520 --> 00:04:10,330 I told you last winter you needed a new furnace, Jen. 76 00:04:10,360 --> 00:04:11,060 Not in the budget. 77 00:04:11,090 --> 00:04:12,360 I'll pay for it. 78 00:04:12,390 --> 00:04:14,760 Oh! 79 00:04:14,800 --> 00:04:16,670 Why won't you let me help you? 80 00:04:16,700 --> 00:04:18,430 'Cause I don't need it. 81 00:04:18,470 --> 00:04:19,800 You've always been like this. 82 00:04:19,830 --> 00:04:21,540 Like, you have to do everything by yourself. 83 00:04:23,570 --> 00:04:24,970 And being self-reliant is a bad thing? 84 00:04:25,010 --> 00:04:26,340 No, but, 85 00:04:27,910 --> 00:04:30,110 when I was sick with chemo and you took care of me, 86 00:04:30,140 --> 00:04:33,450 all I ever did to thank you was throw up all over you. 87 00:04:34,020 --> 00:04:35,680 Not every time. 88 00:04:37,150 --> 00:04:38,420 Besides, 89 00:04:38,450 --> 00:04:39,690 this is a celebration. 90 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 This is for you. 91 00:04:40,790 --> 00:04:42,790 We're really, really proud of you. 92 00:04:42,820 --> 00:04:45,430 They're putting my photographs up in the lobby on display. 93 00:04:45,460 --> 00:04:46,730 Yeah, that's cool. 94 00:04:46,760 --> 00:04:49,460 No, cool is that they've hired me 95 00:04:49,500 --> 00:04:51,400 to do a photo shoot of the conference. 96 00:04:51,430 --> 00:04:53,030 Oh, that's great. Hired me! 97 00:04:53,070 --> 00:04:55,400 Really? It's called a "grip and grin." 98 00:04:55,440 --> 00:04:57,010 So you're a pro. 99 00:04:57,040 --> 00:04:58,870 Congratulations. Are you thrilled? 100 00:04:58,910 --> 00:05:00,540 I am so thrilled. 101 00:05:01,110 --> 00:05:02,540 Futon's mine. 102 00:05:02,580 --> 00:05:04,110 No way. No! Yeah. 103 00:05:04,150 --> 00:05:05,680 I'm not discussing this. 104 00:05:05,710 --> 00:05:07,050 My house, my rules. 105 00:05:07,950 --> 00:05:08,980 Get out. 106 00:05:09,020 --> 00:05:10,490 You are way bossy. 107 00:05:10,520 --> 00:05:11,820 It's freezing, it's late... 108 00:05:11,850 --> 00:05:13,760 Get off of my bed. 109 00:05:17,460 --> 00:05:18,660 You're a real mother, you know? 110 00:05:20,030 --> 00:05:22,660 Careful. 111 00:05:22,700 --> 00:05:24,500 So, are you gonna get up early and go running? 112 00:05:25,130 --> 00:05:27,040 I thought I'd sleep in. 113 00:05:27,070 --> 00:05:28,670 Yeah, right. 114 00:05:46,960 --> 00:05:50,960 Who are these little hoodlums? 115 00:05:52,190 --> 00:05:53,390 That's me! 116 00:05:55,060 --> 00:05:57,000 Sophie, it's you, it's you, it's you! 117 00:05:57,030 --> 00:05:58,500 Get over here! 118 00:05:59,230 --> 00:06:02,140 Oh, God, you're so early! 119 00:06:03,940 --> 00:06:06,110 Wanna come to the farmers' market with us? 120 00:06:06,140 --> 00:06:08,740 Oh, no, I'm gonna take a slow morning. 121 00:06:08,780 --> 00:06:11,550 Wait, you two are just absolutely gorgeous. 122 00:06:11,580 --> 00:06:12,810 I wanna read you a story. 123 00:06:12,850 --> 00:06:13,880 Oh. 124 00:06:13,920 --> 00:06:14,950 You can't read. 125 00:06:14,980 --> 00:06:15,920 Course I can. 126 00:06:16,650 --> 00:06:18,090 She memorizes. 127 00:06:18,120 --> 00:06:19,450 I'll show you. 128 00:06:23,490 --> 00:06:25,460 Over the speed limit, miss. 129 00:06:25,490 --> 00:06:26,130 Look at me, honey. 130 00:06:26,160 --> 00:06:27,860 Lauren. 131 00:06:27,900 --> 00:06:29,900 Did you wake her up after I explicitly asked... 132 00:06:29,930 --> 00:06:31,470 No. 133 00:06:31,500 --> 00:06:34,770 CARRIE: Bring that good-looking guy over here. 134 00:06:34,800 --> 00:06:37,940 Aw. Shy phase. 135 00:06:37,970 --> 00:06:39,810 Lauren, I want you to go get dressed, okay? 136 00:06:39,840 --> 00:06:42,040 Please, don't argue. But, Mom... 137 00:06:42,080 --> 00:06:43,850 Please, come on. Sarah's coming. All right. 138 00:06:46,580 --> 00:06:47,980 Is Sarah coming? 139 00:06:48,020 --> 00:06:49,620 Yes, she's coming. She's coming. 140 00:06:51,120 --> 00:06:52,520 My mom called today. Oh. 141 00:06:52,550 --> 00:06:53,690 She said to tell you hi. 142 00:06:53,720 --> 00:06:54,760 How are they doing? 143 00:06:54,790 --> 00:06:56,760 Well, I don't know. 144 00:06:56,790 --> 00:06:58,660 My dad's health is getting worse. 145 00:06:58,690 --> 00:06:59,930 LUKE: I don't want that. 146 00:06:59,960 --> 00:07:01,700 You like that guy? You don't want it? 147 00:07:02,960 --> 00:07:03,830 It's a little rough. 148 00:07:03,870 --> 00:07:06,030 We're gonna go visit them this summer. 149 00:07:06,070 --> 00:07:07,740 Hey. Look, it's Carrie! 150 00:07:08,740 --> 00:07:10,240 It's Carrie. 151 00:07:10,270 --> 00:07:12,110 I guess at that age, every time I show up, 152 00:07:12,140 --> 00:07:13,980 I'm a stranger all over again. 153 00:07:14,010 --> 00:07:15,210 You oughta move here. 154 00:07:15,240 --> 00:07:17,850 Oh, you oughta move to Chicago. 155 00:07:17,880 --> 00:07:20,550 I couldn't do that to Rick's parents. 156 00:07:20,580 --> 00:07:22,620 You guys getting any closer? 157 00:07:22,650 --> 00:07:24,220 We're civil. 158 00:07:24,250 --> 00:07:25,990 I don't know... 159 00:07:26,020 --> 00:07:28,160 They probably think I'm too permissive, 160 00:07:28,190 --> 00:07:31,760 and I probably still hold them at arm's length. 161 00:07:31,790 --> 00:07:34,860 I don't think that they ever thought I was good enough for him. 162 00:07:34,900 --> 00:07:37,830 The day that Barbara saw me, seven months pregnant, 163 00:07:37,870 --> 00:07:40,230 in a bikini, I knew I was toast. 164 00:07:41,170 --> 00:07:43,100 CARRIE: Hey, buddy! 165 00:07:43,140 --> 00:07:45,170 Sophie Josephine, it's too cold for you to be running around butt naked! 166 00:07:45,210 --> 00:07:46,310 Get dressed. 167 00:07:46,340 --> 00:07:48,210 I'm reading. There's no time, honey. 168 00:07:48,240 --> 00:07:49,280 One minute. 169 00:07:49,310 --> 00:07:52,010 Okay, okay. Careful. 170 00:07:52,050 --> 00:07:54,050 CARRIE: Whoo! Ready? 171 00:07:56,180 --> 00:07:58,150 CARRIE: You guys! 172 00:07:58,190 --> 00:08:01,220 You guys are as cute as buttons. 173 00:08:03,930 --> 00:08:05,830 Hey, I laid your clothes out. 174 00:08:05,860 --> 00:08:07,800 I didn't wanna wear that top. 175 00:08:07,830 --> 00:08:09,160 JENNIFER: Well, all right. Wear what you want. 176 00:08:09,200 --> 00:08:10,770 Just put something on. 177 00:08:12,130 --> 00:08:13,070 LUKE: My mom. 178 00:08:13,100 --> 00:08:14,900 Easy. 179 00:08:16,970 --> 00:08:18,110 Careful! 180 00:08:20,210 --> 00:08:22,210 JENNIFER: Watch out for Luke. Don't. 181 00:08:22,240 --> 00:08:23,780 JENNIFER: Easy. 182 00:08:24,910 --> 00:08:25,980 Welcome to the chaos. 183 00:08:28,680 --> 00:08:30,080 Careful, you guys. Careful of Luke. 184 00:08:32,750 --> 00:08:34,660 Lauren. Sarah at the door. 185 00:08:34,690 --> 00:08:36,090 CARRIE: Come on, baby. 186 00:08:37,230 --> 00:08:38,890 That's Sarah at the door! 187 00:08:38,930 --> 00:08:40,800 Wait, who's Sarah? 188 00:08:40,830 --> 00:08:42,730 Oh, she used to babysit for me. We just became really good friends. 189 00:08:42,760 --> 00:08:44,270 Oh. Get dressed! 190 00:08:46,700 --> 00:08:48,640 Okay. All right. 191 00:08:48,670 --> 00:08:49,940 LAUREN: Sophie, get off me. 192 00:08:49,970 --> 00:08:51,340 Okay, come on, now. 193 00:08:51,370 --> 00:08:53,210 We have to get dressed. No, seriously. Seriously. 194 00:08:54,740 --> 00:08:55,840 Come on! 195 00:08:58,950 --> 00:09:00,350 You better be getting dressed up there. 196 00:09:00,380 --> 00:09:01,620 CARRIE: I am! 197 00:09:01,650 --> 00:09:02,950 SOPHIE: I am. 198 00:09:04,750 --> 00:09:07,020 Sophie. Don't make me ask you again. 199 00:09:07,060 --> 00:09:08,290 Get! 200 00:09:09,390 --> 00:09:11,330 Is Sarah coming? 201 00:09:11,360 --> 00:09:12,830 Who's at the door? One more... 202 00:09:12,860 --> 00:09:15,230 Who is it? Who's at the door? 203 00:09:19,230 --> 00:09:20,670 Hi. 204 00:09:20,700 --> 00:09:23,640 Aw, my little linebacker. 205 00:09:24,440 --> 00:09:26,070 Aw. 206 00:09:26,110 --> 00:09:27,410 Please tell me you're early. 207 00:09:27,440 --> 00:09:29,210 I'm early. I just thought you could use 208 00:09:29,240 --> 00:09:31,280 a little extra help this morning. I get you. 209 00:09:31,310 --> 00:09:32,950 You got me. 210 00:09:32,980 --> 00:09:35,150 Let me guess, your houseguest is awake? 211 00:09:35,180 --> 00:09:36,850 Yeah, she's up there egging 'em on. 212 00:09:38,290 --> 00:09:40,220 Here, let me help you. Oh, thank you. 213 00:09:40,250 --> 00:09:41,360 LUKE: You don't want get me. 214 00:09:41,390 --> 00:09:43,190 I won't. 215 00:09:43,220 --> 00:09:45,860 JENNIFER: What's going on up there? 216 00:09:45,890 --> 00:09:47,700 They're having a field day. I bet. 217 00:09:48,160 --> 00:09:49,330 Go on. 218 00:09:50,330 --> 00:09:52,130 I better see progress! 219 00:09:52,170 --> 00:09:54,040 CARRIE: Oh, hi! Oh, God. 220 00:09:54,070 --> 00:09:55,970 Okay, hurry, hurry before she gets here. Is this yours? 221 00:09:56,000 --> 00:09:57,240 This isn't progress. 222 00:09:58,210 --> 00:09:59,410 It's my fault. 223 00:09:59,440 --> 00:10:01,910 Carrie, this is Sarah. Sarah, this is Carrie. 224 00:10:01,940 --> 00:10:03,980 Hi. I feel like I know you. 225 00:10:04,010 --> 00:10:05,180 Lauren, don't touch the camera. 226 00:10:05,210 --> 00:10:06,250 Oh, no, it's okay. 227 00:10:06,280 --> 00:10:07,450 I said she could. 228 00:10:07,480 --> 00:10:09,050 Um, hi. 229 00:10:09,080 --> 00:10:11,750 Hi. The kids talk about you all the time. 230 00:10:11,790 --> 00:10:14,420 They just adore you. 231 00:10:14,460 --> 00:10:16,830 Oh, and I saw your photographs in that magazine, 232 00:10:16,860 --> 00:10:18,190 awesome. I mean, 233 00:10:18,230 --> 00:10:20,260 I could never sky-dive in a billion years. 234 00:10:20,290 --> 00:10:21,400 Higher, Soph. 235 00:10:21,430 --> 00:10:23,200 No! Don't. 236 00:10:23,230 --> 00:10:25,070 CARRIE: Well, it's just a question of taking that first step. 237 00:10:25,100 --> 00:10:27,800 SARAH: Yeah, but photographing? Awesome. 238 00:10:27,840 --> 00:10:28,970 Sophie! 239 00:10:29,000 --> 00:10:30,940 Whoa! Ooh! Sweetheart! 240 00:10:32,870 --> 00:10:35,980 Well, now maybe you won't jump. Huh? 241 00:10:36,010 --> 00:10:38,110 Scared her. It scared her. 242 00:10:38,150 --> 00:10:39,750 You're all right, sweetie. 243 00:10:41,120 --> 00:10:42,950 You wanna see something funny? Uh-uh. 244 00:10:42,980 --> 00:10:45,450 It's really funny. You're gonna laugh. 245 00:10:45,490 --> 00:10:47,390 Yes, you are. 246 00:10:47,420 --> 00:10:50,860 I'm wearing Ted's underwear! 247 00:10:53,130 --> 00:10:55,330 Let me see! Let me see! 248 00:10:55,360 --> 00:10:56,300 Me too, me too. 249 00:10:56,330 --> 00:10:57,900 Whoo! 250 00:10:58,870 --> 00:10:59,930 Again, again! 251 00:10:59,970 --> 00:11:01,000 Whoo! 252 00:11:03,440 --> 00:11:06,340 They're the only things that would fit this morning and that were clean. 253 00:11:06,370 --> 00:11:09,240 Whoo! Come on, big guy! Let's go get dressed, come on. 254 00:11:09,280 --> 00:11:11,410 Lauren, give Carrie the camera, 255 00:11:11,450 --> 00:11:13,150 grab your clothes, and let's go to your room. 256 00:11:13,180 --> 00:11:15,950 Come on, girls. Come on. Let's go to your room. 257 00:11:15,980 --> 00:11:17,790 Gotta get dressed now. 258 00:11:17,820 --> 00:11:18,950 CARRIE: Let's go get you dressed. 259 00:11:18,990 --> 00:11:20,490 'Cause we're going to the market. 260 00:11:20,520 --> 00:11:21,890 LAUREN: Do we have to? 261 00:11:21,920 --> 00:11:24,390 JENNIFER: You absolutely, 100% have to. 262 00:11:24,430 --> 00:11:27,260 WOMAN: And next, Carrie Dixon, 263 00:11:27,300 --> 00:11:30,500 whose extraordinary photographs are on exhibit out in the lobby. 264 00:11:30,530 --> 00:11:33,800 Three years cancer-free. 265 00:11:33,840 --> 00:11:37,870 Six months after completing chemotherapy for ovarian cancer, 266 00:11:37,910 --> 00:11:42,980 Carrie became an active and a tireless advocate for cancer awareness, 267 00:11:43,010 --> 00:11:47,280 helping to organize marathons and walkathons throughout the country. 268 00:11:47,320 --> 00:11:50,890 Most recently, Carrie organized and led 269 00:11:50,920 --> 00:11:54,490 a group of 12 other survivors on a sky-dive. 270 00:11:57,060 --> 00:12:00,330 So, for your character, your courage, and your generous spirit, 271 00:12:00,360 --> 00:12:01,860 we salute you. 272 00:12:15,040 --> 00:12:16,850 LAUREN: Bye. CARRIE: Oh, I'll miss you. 273 00:12:16,880 --> 00:12:18,850 LAUREN: Bye. 274 00:12:18,880 --> 00:12:20,010 CARRIE: Love you. JENNIFER: Love you. 275 00:12:22,250 --> 00:12:24,890 Okay, all right. Go inside, it's freezing. 276 00:12:28,960 --> 00:12:30,120 Don't be sad. I'll be back soon. 277 00:12:44,310 --> 00:12:46,610 WOMAN: Yeah, Johnson's here for those two sheets. 278 00:12:46,640 --> 00:12:49,380 Hey. Hi. 279 00:12:49,410 --> 00:12:51,110 Lot of pictures. Yeah. 280 00:12:51,150 --> 00:12:52,610 Two-day conference that I shot. 281 00:12:52,650 --> 00:12:53,950 Hey, Randy. Hi. 282 00:12:56,890 --> 00:12:58,450 I have to have the prints by the end of the week. 283 00:12:58,490 --> 00:13:00,250 Oh, that shouldn't be a problem. 284 00:13:00,290 --> 00:13:02,260 You can still make the night batch. 285 00:13:02,290 --> 00:13:04,890 I can have your contact sheets for you tomorrow morning. 286 00:13:04,930 --> 00:13:06,360 Great. See you tomorrow. 287 00:13:27,450 --> 00:13:30,080 Randy, where did these come from? 288 00:13:30,120 --> 00:13:31,550 Same batch, Carrie Dixon. 289 00:13:32,390 --> 00:13:33,890 Cute. 290 00:13:55,580 --> 00:13:58,180 Huh. I thought I put these away. 291 00:14:09,560 --> 00:14:12,160 Ms. Dixon, my name is Detective Braden. 292 00:14:12,190 --> 00:14:13,590 We'd like to ask you some questions. 293 00:14:13,630 --> 00:14:14,460 What about? 294 00:14:16,300 --> 00:14:18,030 Why don't we talk about that downtown? 295 00:14:23,700 --> 00:14:25,640 Could you please tell me what this is about? Please be seated. 296 00:14:25,670 --> 00:14:26,540 Sit down, please. 297 00:14:29,340 --> 00:14:31,480 All right. Do you recognize these pictures? 298 00:14:31,510 --> 00:14:33,180 Where... Where did you get these? 299 00:14:33,210 --> 00:14:34,980 Did you take them? Yes. 300 00:14:35,020 --> 00:14:38,590 I've never seen this contact sheet that... 301 00:14:40,120 --> 00:14:41,460 Did my lab give this to you? 302 00:14:41,490 --> 00:14:43,290 Can you tell me who the children are, please? 303 00:14:45,130 --> 00:14:46,960 They're my godchildren. 304 00:14:48,400 --> 00:14:50,230 Look. 305 00:14:50,260 --> 00:14:52,370 Their mother is my best friend, you can call her. 306 00:14:52,400 --> 00:14:54,340 You can call her right now. All right, all right. 307 00:14:54,370 --> 00:14:55,340 We just want to hear it from you. 308 00:14:58,340 --> 00:15:01,110 Um, yes, sir. 309 00:15:01,140 --> 00:15:04,680 From the beginning. These are my godchildren. 310 00:15:04,710 --> 00:15:07,020 I went to college with their mother. 311 00:15:07,050 --> 00:15:08,320 I've known her forever. 312 00:15:08,350 --> 00:15:10,750 Uh, Jen Bradley, these are her kids. 313 00:15:10,780 --> 00:15:14,660 Last Tuesday I went to Cincinnati to visit my best friend. 314 00:15:14,690 --> 00:15:18,290 I watched this little girl being born, 315 00:15:18,330 --> 00:15:20,290 that's Lauren, that's Sophie, that's Luke. 316 00:15:20,330 --> 00:15:23,000 I was there for an award. 317 00:15:23,030 --> 00:15:25,200 Um... 318 00:15:25,230 --> 00:15:26,170 BRADLEY: You've been very helpful, Ms. Dixon. But, 319 00:15:27,600 --> 00:15:29,400 I mean, what happens now? 320 00:15:29,440 --> 00:15:31,210 Well, first of all, we have to verify that these are the facts, 321 00:15:31,240 --> 00:15:33,410 and if they are, then... They are, I promise you. 322 00:15:33,440 --> 00:15:35,240 Good. Then that'll be the end. 323 00:15:35,280 --> 00:15:37,610 I'm sure you understand that when children are involved we have to... 324 00:15:37,650 --> 00:15:40,050 No. Yes, absolutely. I do. 325 00:15:40,080 --> 00:15:42,150 I think child pornographers are the lowest of the low. 326 00:15:42,180 --> 00:15:44,020 Lock 'em up, throw away the key. But, 327 00:15:44,050 --> 00:15:46,490 there's nothing lewd or lascivious about these pictures. 328 00:15:46,520 --> 00:15:48,020 They're, they're... Hey. 329 00:15:48,060 --> 00:15:49,460 Sorry. 330 00:15:49,490 --> 00:15:51,490 Look, it's the eye of the beholder, I guess. 331 00:15:51,530 --> 00:15:53,060 Look, I'm sure your photo lab was just trying 332 00:15:53,090 --> 00:15:55,060 to follow the law as they understood it. 333 00:15:55,100 --> 00:15:58,030 I'd be happy to give them a call for you. No, thank you. 334 00:15:58,070 --> 00:15:59,600 I think I'd like to talk to them myself. 335 00:15:59,630 --> 00:16:00,630 Okay. 336 00:16:02,600 --> 00:16:05,170 Sometimes it's just best to let things go. 337 00:16:06,810 --> 00:16:09,440 CARRIE: No, I'm telling you, Jen, nothing. 338 00:16:09,480 --> 00:16:11,410 The kind of pictures everyone has. 339 00:16:11,450 --> 00:16:14,380 I mean, I think you're in one, Sarah... 340 00:16:14,420 --> 00:16:17,190 I think they're all totally innocent pictures. 341 00:16:17,220 --> 00:16:20,050 Man, when I get my hands on that photo-lab woman... 342 00:16:20,090 --> 00:16:22,260 Ugh! What a complete nightmare. 343 00:16:22,290 --> 00:16:24,490 Oh. 344 00:16:24,530 --> 00:16:26,190 Pour yourself a drink, girl. 345 00:16:26,230 --> 00:16:28,600 Yeah. 346 00:16:28,630 --> 00:16:30,230 But he completely believed you, the detective? 347 00:16:30,260 --> 00:16:32,800 Oh, yeah, totally. 348 00:16:32,830 --> 00:16:35,300 I mean, he's a really reasonable, professional guy. 349 00:16:35,340 --> 00:16:37,840 I mean, like I said, they'll be contacting you 350 00:16:37,870 --> 00:16:40,770 to, you know, verify everything. 351 00:16:40,810 --> 00:16:44,610 Oh, but, Jen, I was literally shaking 352 00:16:44,650 --> 00:16:45,650 the whole time I was sitting there. 353 00:16:45,680 --> 00:16:47,420 I was so scared. 354 00:16:47,450 --> 00:16:51,120 But, I was mad, too, you know? 355 00:16:51,150 --> 00:16:53,590 I mean, I think they searched my apartment before I got home. 356 00:16:53,620 --> 00:16:55,820 Got in and went through my things. Jeez! 357 00:16:55,860 --> 00:16:57,830 I'm like, "Yes, sir, no, sir." 358 00:16:57,860 --> 00:17:02,400 Ugh! It was so awful. 359 00:17:02,430 --> 00:17:04,870 Well, I'm glad you can laugh about it now. 360 00:17:04,900 --> 00:17:06,670 I guess we have to feel grateful 361 00:17:06,700 --> 00:17:09,670 that they take this kind of thing so seriously. 362 00:17:09,700 --> 00:17:12,470 But, man. If it had been me, I probably would have 363 00:17:12,510 --> 00:17:15,180 broken down in tears or started throwing something. 364 00:17:16,780 --> 00:17:19,110 Did they give you the contact sheet back? 365 00:17:19,150 --> 00:17:20,580 The police? Yeah. 366 00:17:20,610 --> 00:17:22,250 I, I didn't think to ask. 367 00:17:22,280 --> 00:17:23,420 I'm sure they will. Why? 368 00:17:24,350 --> 00:17:26,350 I don't know. 369 00:17:26,390 --> 00:17:27,760 I don't like strangers having it. 370 00:17:29,160 --> 00:17:31,690 Well... 371 00:17:31,730 --> 00:17:33,260 Hey, we were gonna go up to Sarah and Ted's cabin for a couple of days. 372 00:17:33,290 --> 00:17:34,630 Do you think maybe we shouldn't? 373 00:17:34,660 --> 00:17:35,800 I mean, in case they call. 374 00:17:35,830 --> 00:17:37,700 No, you should definitely go ahead and go. 375 00:17:37,730 --> 00:17:40,530 He'll call, and he'll leave a message, 376 00:17:40,570 --> 00:17:42,670 you'll call him back. 377 00:17:42,700 --> 00:17:44,570 I mean, he basically told me there was nothing to worry about. So... 378 00:17:44,610 --> 00:17:46,310 Okay. Love you. 379 00:17:46,340 --> 00:17:48,410 Okay. I love you guys, too. Nighty-night. 380 00:17:51,910 --> 00:17:54,420 Mom, hurry! 381 00:17:54,450 --> 00:17:56,520 Come on, Mom! We're ready to go! 382 00:17:56,550 --> 00:17:57,890 I'm coming! TED: Come on, babe. 383 00:17:57,920 --> 00:17:59,790 I'll make it! 384 00:18:03,720 --> 00:18:04,830 Okay. 385 00:18:05,890 --> 00:18:08,430 I have to go. 386 00:18:08,460 --> 00:18:09,700 Hello, Ms. Dixon. How are... 387 00:18:09,730 --> 00:18:11,770 Where's my other roll of film 388 00:18:11,800 --> 00:18:14,540 I gave you 20, you gave me 19 back. 389 00:18:14,570 --> 00:18:15,870 For that matter, where's my other contact sheet? 390 00:18:15,900 --> 00:18:18,640 I don't want any trouble here. You don't? 391 00:18:18,670 --> 00:18:21,640 I'm the one the police interrogated. How could you do that? 392 00:18:21,680 --> 00:18:24,780 I've been doing business here for years. How could you think that about me? 393 00:18:24,810 --> 00:18:26,680 I had to report it. No, you didn't. 394 00:18:26,710 --> 00:18:28,380 There's a law about pictures of children. 395 00:18:28,420 --> 00:18:30,180 If I didn't report it, I could lose my business. 396 00:18:30,220 --> 00:18:31,820 The law allows you to use your discretion. 397 00:18:31,850 --> 00:18:33,320 I did! 398 00:18:34,820 --> 00:18:37,430 We never get those kinds of pictures in this lab. 399 00:18:37,460 --> 00:18:38,960 I don't know who those children are. 400 00:18:38,990 --> 00:18:40,530 I don't know what's going on. 401 00:18:40,560 --> 00:18:44,300 Well, the police do, because they asked me. 402 00:18:44,330 --> 00:18:46,230 And they're fine about it. 403 00:18:46,270 --> 00:18:48,600 They're my godchildren! 404 00:18:48,640 --> 00:18:49,800 Anyway, there's nothing pornographic about those pictures! 405 00:18:51,770 --> 00:18:54,580 My bill in full. I'll be taking my business elsewhere. 406 00:18:54,610 --> 00:18:56,280 And my other roll of film. 407 00:18:57,680 --> 00:18:58,550 The police have it. 408 00:19:19,400 --> 00:19:21,340 COLLINS: You can't get more out of me than I got, Carol. 409 00:19:22,770 --> 00:19:23,700 Aw... 410 00:19:25,870 --> 00:19:27,940 Yeah, well, look, we'll talk about this later. 411 00:19:29,440 --> 00:19:30,780 What? 412 00:19:30,810 --> 00:19:32,210 This just came in from Chicago PD. 413 00:19:54,470 --> 00:19:56,340 Hey, this is John Collins. 414 00:19:56,370 --> 00:19:58,310 I need some photos enlarged ASAP. 415 00:20:43,880 --> 00:20:45,950 Oh, ma'am? Pardon me. 416 00:20:49,360 --> 00:20:50,660 Can I have a word with you? 417 00:20:55,960 --> 00:20:57,400 There we go. 418 00:20:57,430 --> 00:20:58,930 A little faster? 419 00:21:00,500 --> 00:21:01,570 Yeah! 420 00:21:26,390 --> 00:21:27,560 COLLINS: Mrs. Bradley? 421 00:21:27,600 --> 00:21:29,960 Yes? I'm Detective Collins. 422 00:21:30,000 --> 00:21:32,100 I'm trying to locate your daughter-in-law, Jennifer Bradley. 423 00:21:32,130 --> 00:21:33,730 Whoo! 424 00:21:38,110 --> 00:21:40,970 Whoo! 425 00:21:47,920 --> 00:21:49,620 You wanna check this out? 426 00:21:57,090 --> 00:21:58,860 Well, it certainly looks like they're coming back. 427 00:22:06,070 --> 00:22:07,740 I, uh... I looked in the children's rooms. 428 00:22:07,770 --> 00:22:09,970 Pretty nice... Books, toys. 429 00:22:10,000 --> 00:22:11,810 What kind of books? 430 00:22:11,840 --> 00:22:15,040 Books... Children's books. 431 00:22:15,080 --> 00:22:19,450 You think this kind of thing only happens in trailer parks? 432 00:22:19,480 --> 00:22:22,820 I grew up in a trailer park, Detective, so, no, I don't think that. 433 00:22:29,120 --> 00:22:32,060 Are you holding up your part of the sky, Ms. Hunt? 434 00:22:33,160 --> 00:22:34,500 I try to. 435 00:22:39,100 --> 00:22:40,530 Hmm. 436 00:22:45,970 --> 00:22:47,540 Nothing? 437 00:22:47,580 --> 00:22:49,710 Nothing in her computer files. 438 00:22:49,740 --> 00:22:51,010 She's got all the tools, though... 439 00:22:51,040 --> 00:22:53,510 Internet, scanner, software. 440 00:22:53,550 --> 00:22:55,920 Course, she could have erased everything. 441 00:22:55,950 --> 00:22:58,050 Talman said they'll be back tomorrow. 442 00:22:58,090 --> 00:22:59,590 Yeah, well... 443 00:23:00,590 --> 00:23:01,920 They better be. 444 00:23:01,960 --> 00:23:03,860 And those kids better be all right. 445 00:23:29,750 --> 00:23:31,150 Wanna jump? TED: Sorry we're late. 446 00:23:31,180 --> 00:23:32,190 Okay. 447 00:23:33,150 --> 00:23:34,590 SARAH: I've got Luke! 448 00:23:37,790 --> 00:23:39,130 TED: Keep going. 449 00:23:40,560 --> 00:23:42,700 I think I got everything. 450 00:23:42,730 --> 00:23:44,130 That was a blast. Thanks, Ted. 451 00:23:44,160 --> 00:23:45,070 Hey! 452 00:23:46,070 --> 00:23:47,540 The kids are in the kitchen. 453 00:23:47,570 --> 00:23:48,840 I'll get the car seats from you later. 454 00:23:48,870 --> 00:23:51,540 SARAH: That was so fun. 455 00:23:51,570 --> 00:23:53,640 Thanks, Sarah. 456 00:23:53,670 --> 00:23:55,640 Take care! 457 00:23:55,680 --> 00:23:57,140 SARAH: We'll drop the car seats off tonight. 458 00:23:57,180 --> 00:23:58,650 Bye! Bye. 459 00:24:02,280 --> 00:24:03,980 Ms. Bradley? 460 00:24:04,020 --> 00:24:05,050 Hi. 461 00:24:05,090 --> 00:24:07,020 I'm Eliza Hunt. 462 00:24:07,050 --> 00:24:09,190 I'm from Children's Protective Services. 463 00:24:09,220 --> 00:24:11,090 Oh. Oh! 464 00:24:11,120 --> 00:24:13,060 Regarding the matter of the photographs taken of your children. 465 00:24:13,090 --> 00:24:15,760 Right. 466 00:24:15,800 --> 00:24:19,800 Well, I thought somebody would just call from Chicago, but come on in. 467 00:24:19,830 --> 00:24:22,770 Let me just, uh... Get the children. 468 00:24:25,870 --> 00:24:26,840 Come on. 469 00:24:28,640 --> 00:24:29,710 Sophie... 470 00:24:29,740 --> 00:24:31,550 Mommy! 471 00:24:31,580 --> 00:24:33,810 I'll be right back. You gotta give Mommy a break. 472 00:24:33,850 --> 00:24:35,650 Give me just a little bit of privacy, okay? 473 00:24:37,150 --> 00:24:38,950 Sorry. 474 00:24:38,990 --> 00:24:41,790 I don't want them to hear any of this. 475 00:24:41,820 --> 00:24:43,920 Can I make you coffee or... No, thanks. 476 00:24:43,960 --> 00:24:44,790 Water? Thanks. 477 00:24:45,860 --> 00:24:47,030 Oh... Sorry. 478 00:24:52,230 --> 00:24:54,270 Now, you know the pictures that I'm talking about? 479 00:24:54,300 --> 00:24:55,640 Yes. 480 00:24:55,670 --> 00:24:57,300 I haven't actually seen them, 481 00:24:57,340 --> 00:24:59,710 but I was there when they were taken. 482 00:24:59,740 --> 00:25:01,910 But, I mean, even if I wasn't there, 483 00:25:01,940 --> 00:25:04,810 I'd trust Carrie with my children's lives. 484 00:25:04,850 --> 00:25:08,120 Uh-huh. I mean, she's even in my will as their guardian, so... 485 00:25:09,380 --> 00:25:10,820 I appreciate... 486 00:25:10,850 --> 00:25:12,050 You're just trying to do your job. 487 00:25:12,090 --> 00:25:15,760 I get it. Feel free to ask me anything that you wanna ask. 488 00:25:15,790 --> 00:25:17,730 I just wanna say right up front, 489 00:25:17,760 --> 00:25:20,160 this whole thing is a colossal mistake. 490 00:25:22,000 --> 00:25:24,730 Carrie's like a sister to me. She's a wonderful... 491 00:25:24,770 --> 00:25:27,800 Ms. Bradley, I'm very sorry. 492 00:25:27,840 --> 00:25:30,600 This is a judge's order to temporarily remove your children. 493 00:25:30,640 --> 00:25:31,870 What? 494 00:25:31,910 --> 00:25:33,270 Until the case can be investigated... 495 00:25:33,310 --> 00:25:35,880 Wait, excuse me... "Investigated?" 496 00:25:35,910 --> 00:25:38,950 ...and the children can be interviewed. Just a sec. 497 00:25:38,980 --> 00:25:40,610 Your children must be interviewed. 498 00:25:41,750 --> 00:25:43,620 M No way. 499 00:25:43,650 --> 00:25:45,350 You're not gonna interview my kids. 500 00:25:45,390 --> 00:25:48,320 Look, I know how this must feel... You don't know anything! 501 00:25:48,360 --> 00:25:51,020 They are just beginning to get past their father's death. 502 00:25:51,060 --> 00:25:53,230 You can't do this. 503 00:25:53,260 --> 00:25:56,330 If you have to talk to them, talk to them here with me... 504 00:25:56,360 --> 00:25:57,930 here, but don't take them. 505 00:25:57,970 --> 00:25:59,730 Their grandparents have agreed to keep them... 506 00:25:59,770 --> 00:26:01,640 Their grandparents? 507 00:26:01,670 --> 00:26:03,300 You talked to Barbara and Jack? 508 00:26:03,340 --> 00:26:04,840 I... 509 00:26:04,870 --> 00:26:06,410 Have you seen the pictures? 510 00:26:06,440 --> 00:26:09,080 If you'll get the children packed, I'll be able to... 511 00:26:09,110 --> 00:26:11,110 You're not taking my kids anywhere. 512 00:26:11,140 --> 00:26:13,110 Get out. Get out! 513 00:26:13,150 --> 00:26:16,050 Ms. Bradley, I'd rather do this calmly for the children's sake, 514 00:26:16,080 --> 00:26:18,120 but there's a policeman waiting outside if you refuse to cooperate. 515 00:26:18,150 --> 00:26:19,390 No! 516 00:26:20,150 --> 00:26:21,220 No! 517 00:26:24,860 --> 00:26:26,690 God! 518 00:26:33,430 --> 00:26:34,900 No, I... 519 00:26:37,300 --> 00:26:38,940 Good. 520 00:26:38,970 --> 00:26:40,310 I thought that being at their grandparents' 521 00:26:40,340 --> 00:26:42,380 would be least traumatic for them. Yeah. 522 00:26:43,240 --> 00:26:44,710 Yeah. 523 00:26:44,750 --> 00:26:46,350 I'll drive them over. No, I will. 524 00:26:46,380 --> 00:26:48,320 I'm afraid... 525 00:26:48,350 --> 00:26:50,680 Well, then you can have their grandparents come and pick 'em up here! 526 00:26:50,720 --> 00:26:52,820 I don't want my kids to know there's anything wrong. 527 00:26:52,850 --> 00:26:54,320 And I don't want them to know 528 00:26:54,350 --> 00:26:56,720 what you are insinuating about their godmother! 529 00:26:56,760 --> 00:26:57,930 You understand me? 530 00:27:02,260 --> 00:27:04,900 That's my arm. 531 00:27:04,930 --> 00:27:06,400 LUKE: One more. 532 00:27:06,430 --> 00:27:08,070 Hey, guess what? 533 00:27:08,100 --> 00:27:09,800 Great news. 534 00:27:09,840 --> 00:27:11,810 Grammy and Poppa are coming to pick you guys up. 535 00:27:11,840 --> 00:27:13,310 Why? 536 00:27:13,340 --> 00:27:15,310 You get to go and visit them for a couple of days. 537 00:27:15,340 --> 00:27:17,480 I wanna stay home. 538 00:27:17,510 --> 00:27:21,110 Well, I think they have some pretty nice plans for you guys. 539 00:27:21,150 --> 00:27:24,820 And, you know, I have a website to work on for my boss. 540 00:27:24,850 --> 00:27:27,390 He even sent some people over to help me get it done in time, 541 00:27:27,420 --> 00:27:30,720 so it's not gonna be very much fun around here. 542 00:27:30,760 --> 00:27:32,360 All right. Okay? 543 00:27:32,390 --> 00:27:34,390 Luke, you wanna go see Grandpa? 544 00:27:34,430 --> 00:27:37,500 Huh? And play with him in his shop? Yeah! 545 00:27:37,530 --> 00:27:39,800 Luke is going, too? 546 00:27:39,830 --> 00:27:41,900 Yeah, Luke, too. He's a big guy now. 547 00:27:41,940 --> 00:27:43,500 He'll just cry. 548 00:27:43,540 --> 00:27:46,310 You're just gonna have to hold him very close, okay, Lauren? 549 00:27:46,340 --> 00:27:48,380 Okay. Just hold him close and help him out. 550 00:27:48,410 --> 00:27:50,740 You can walk by yourself, but we gotta go figure out 551 00:27:50,780 --> 00:27:52,750 what to take to Grammy and Grandpa's house, okay? 552 00:27:52,780 --> 00:27:54,010 Head upstairs. 553 00:27:55,850 --> 00:27:57,020 Upstairs! 554 00:28:00,020 --> 00:28:03,420 What kind of an animal goes, "Hee" 555 00:28:04,290 --> 00:28:05,290 Huh 556 00:28:05,330 --> 00:28:06,960 This is wrong. 557 00:28:07,190 --> 00:28:08,960 Why? 558 00:28:09,000 --> 00:28:11,030 The girls are too old to have anyone taking 559 00:28:11,060 --> 00:28:13,270 naked pictures of them, Jennifer. 560 00:28:13,300 --> 00:28:15,940 I mean, when they were babies, maybe, but... 561 00:28:18,840 --> 00:28:20,340 JACK: Hey, monsters! 562 00:28:20,370 --> 00:28:21,940 Let the kids call me when they get to your house, okay? 563 00:28:23,940 --> 00:28:26,810 I... Well, I don't think I can do that. 564 00:28:26,850 --> 00:28:28,850 Why? I told Lauren... 565 00:28:28,880 --> 00:28:30,250 Why can't the kids call me? 566 00:28:30,280 --> 00:28:31,950 Look, I'm sure this will all be cleared up, 567 00:28:31,990 --> 00:28:34,320 and, and... Goodbye, Jennifer. 568 00:28:34,350 --> 00:28:39,030 Now, we know their routines. They'll be safe with us. 569 00:28:39,060 --> 00:28:41,060 I assure you, we want to cause as little trauma to the children... 570 00:28:41,090 --> 00:28:42,400 Why can't my kids call me? 571 00:28:42,430 --> 00:28:44,560 The police have obtained a no-contact order, 572 00:28:44,600 --> 00:28:47,900 which means you're temporarily restrained from having any contact with the children. 573 00:28:50,240 --> 00:28:51,570 ELIZA: Ms. Bradley, 574 00:28:51,600 --> 00:28:53,570 I'd rather do this calmly, for the children's sake. 575 00:28:53,610 --> 00:28:55,840 A judge has ordered to temporarily remove your children 576 00:28:55,880 --> 00:28:57,510 till the case can be investigated 577 00:28:57,540 --> 00:28:58,980 and the children can be interviewed. 578 00:29:01,050 --> 00:29:03,050 No! 579 00:29:03,080 --> 00:29:05,020 COLLINS: Mrs. Bradley? 580 00:29:06,490 --> 00:29:07,550 Mrs. Bradley. 581 00:29:09,360 --> 00:29:12,360 Why are you doing this? 582 00:29:12,390 --> 00:29:14,560 What is it that you wanna know? Just ask me! 583 00:29:14,590 --> 00:29:17,230 Ask me now! Don't take them! 584 00:29:17,260 --> 00:29:20,100 Your children are safe with their grandparents, Mrs. Bradley. 585 00:29:20,130 --> 00:29:22,170 Protecting them is our first priority. 586 00:29:22,200 --> 00:29:24,070 I'm sure, as their mother, you appreciate that. 587 00:29:24,100 --> 00:29:26,410 My kids don't need protection from me. 588 00:29:26,440 --> 00:29:27,940 Then you have nothing to worry about. 589 00:29:27,980 --> 00:29:30,280 I'm Detective Collins. This is my card. 590 00:29:30,310 --> 00:29:32,310 Please come in and see me in the morning, and we'll... 591 00:29:32,350 --> 00:29:35,480 No, now! We'll do it right now. I'll get my coat. 592 00:29:35,520 --> 00:29:36,880 Mrs. Bradley. 593 00:29:37,450 --> 00:29:38,950 In the morning. 594 00:29:39,650 --> 00:29:40,620 Say, 10:30? 595 00:29:40,650 --> 00:29:44,060 I'll be there. I don't have anything to hide. 596 00:29:44,090 --> 00:29:46,030 I'm a good mom! I'm... Good. 597 00:30:15,020 --> 00:30:16,360 Jen? 598 00:30:16,390 --> 00:30:18,230 Steve. Hi. 599 00:30:18,260 --> 00:30:19,360 Hi. Long time. 600 00:30:19,390 --> 00:30:21,190 Yeah, I'm sorry. 601 00:30:21,230 --> 00:30:22,530 You okay? 602 00:30:22,560 --> 00:30:25,470 No, not really. 603 00:30:25,500 --> 00:30:26,570 I need your help. 604 00:30:49,590 --> 00:30:50,720 CARRIE: Hello? Carrie? 605 00:30:50,760 --> 00:30:53,230 Hey, Jen, I was just... They took the kids away. 606 00:30:53,260 --> 00:30:54,930 What? 607 00:30:54,960 --> 00:30:57,230 A woman from Social Services came with a detective, 608 00:30:57,260 --> 00:30:59,270 and they took the kids over to Barbara and Jack's. 609 00:30:59,300 --> 00:31:02,640 I cannot believe this! This is insane. 610 00:31:02,670 --> 00:31:05,970 They can't do that. They have no right. 611 00:31:06,010 --> 00:31:07,440 I'm gonna meet with Steve Godwin 612 00:31:07,470 --> 00:31:11,540 down at the courthouse, first thing in the morning. 613 00:31:11,580 --> 00:31:14,610 He's gonna try and get the no-contact order overturned. 614 00:31:16,620 --> 00:31:18,650 I don't know what happens after that. 615 00:31:20,220 --> 00:31:22,520 CARRIE: Oh, this is crazy. 616 00:31:22,560 --> 00:31:24,490 The police here were fine about it. 617 00:31:29,300 --> 00:31:30,530 The house is so quiet. 618 00:31:30,560 --> 00:31:33,430 Oh, Jen, honey, I'm coming. I'm coming tonight. 619 00:31:33,470 --> 00:31:35,470 JENNIFER: No, I'm all right. 620 00:31:35,500 --> 00:31:38,040 I'll call you as soon as I know anything. 621 00:31:38,070 --> 00:31:39,540 I promise. 622 00:31:39,570 --> 00:31:41,610 Oh, uh, all right. 623 00:31:41,640 --> 00:31:43,180 Okay. Bye. 624 00:31:43,210 --> 00:31:44,680 Bye. 625 00:32:36,400 --> 00:32:38,300 STEVE: Is this Detective Collins? 626 00:32:38,330 --> 00:32:41,470 My name is Steve Godwin. I represent Jennifer Bradley. 627 00:32:41,500 --> 00:32:44,270 No, she's not coming. She's at her in-laws. 628 00:32:44,300 --> 00:32:47,110 And Detective, I'd like to be present whenever you do speak to my client. 629 00:32:49,740 --> 00:32:52,210 Hey. 630 00:32:52,250 --> 00:32:54,410 I just canceled your appointment with Detective Collins. 631 00:32:54,450 --> 00:32:55,580 What'd he say? 632 00:32:55,620 --> 00:32:56,820 Well, he kinda hung up on me, 633 00:32:56,850 --> 00:32:58,350 so I'd say he wasn't too happy. 634 00:32:58,390 --> 00:33:01,050 That's two of us, then. 635 00:33:01,090 --> 00:33:03,320 Jen, I gotta be in court in half an hour. You'll be okay? 636 00:33:03,360 --> 00:33:05,330 Yeah. Let me practice, though. 637 00:33:05,360 --> 00:33:07,160 Do you have the papers? Okay. Yeah. 638 00:33:07,190 --> 00:33:09,330 Hand it to them, say, 639 00:33:09,360 --> 00:33:11,200 "Judge Morse of the family court 640 00:33:11,230 --> 00:33:13,100 "issued this an hour ago. 641 00:33:13,130 --> 00:33:15,570 "Unless your interview uncovers a reason not to..." 642 00:33:15,600 --> 00:33:17,340 Which it won't... 643 00:33:17,370 --> 00:33:19,610 "My children are to be immediately returned to my custody." 644 00:33:19,640 --> 00:33:21,410 That's it. Great. 645 00:33:21,440 --> 00:33:23,240 But, you got my beeper number just in case? 646 00:33:23,280 --> 00:33:25,680 Yeah. Thanks, Steve. 647 00:33:25,710 --> 00:33:27,450 You don't have to thank me, Jen. 648 00:33:27,480 --> 00:33:30,720 I took being Rick's best man seriously. I still do. 649 00:33:30,750 --> 00:33:33,190 Did you tell Collins that you got his order overturned? 650 00:33:33,220 --> 00:33:35,120 He'll find out soon enough. 651 00:33:35,160 --> 00:33:37,520 The guy knows he doesn't have any basis for a no-contact order. 652 00:33:37,560 --> 00:33:40,260 I bet the Chicago police only sent him the contact sheet 653 00:33:40,290 --> 00:33:42,330 so that you could verify those were in fact your children. 654 00:33:42,360 --> 00:33:44,200 They didn't show me a thing. 655 00:33:44,230 --> 00:33:45,700 JENNIFER: I think that's the social worker. 656 00:33:45,730 --> 00:33:47,530 Yeah. 657 00:33:47,570 --> 00:33:50,470 Who's that with her? STEVE: A child psychologist. 658 00:33:50,500 --> 00:33:52,410 Do you want me to... No, no, no. I got it. 659 00:33:53,340 --> 00:33:54,670 Good to go. 660 00:33:54,710 --> 00:33:56,310 Good luck. 661 00:33:56,340 --> 00:33:57,540 Thanks. 662 00:33:58,810 --> 00:34:00,350 LAUREN: Knee... 663 00:34:02,520 --> 00:34:03,550 Butt... 664 00:34:04,820 --> 00:34:06,250 Stomach... 665 00:34:08,190 --> 00:34:09,290 LAUREN: Vagina... 666 00:34:10,820 --> 00:34:12,860 Elbow. 667 00:34:12,890 --> 00:34:14,530 Good... Very good. 668 00:34:15,660 --> 00:34:17,360 I wonder, Lauren... 669 00:34:17,400 --> 00:34:20,530 Do you know about good touching and bad touching? 670 00:34:20,570 --> 00:34:22,440 Has anyone talked to you about that? 671 00:34:22,470 --> 00:34:23,870 Yeah, my mom told me. 672 00:34:29,310 --> 00:34:32,280 If anyone ever touched you in a bad way, what would you do? 673 00:34:32,310 --> 00:34:33,250 Somebody did. 674 00:34:34,910 --> 00:34:36,380 Who? 675 00:34:36,420 --> 00:34:38,550 One time, this boy at school last year, 676 00:34:38,590 --> 00:34:41,520 he tried to pull down my gym shorts on the playground, 677 00:34:41,550 --> 00:34:45,460 and I told my teacher, 'cause that's what my mom told me to do. 678 00:34:45,490 --> 00:34:47,530 And his parents got real mad at him, 679 00:34:47,560 --> 00:34:51,430 and he had to apologize, 'cause that wasn't nice. 680 00:34:51,460 --> 00:34:55,870 No. No, it wasn't. You did the right thing. 681 00:34:55,900 --> 00:34:57,770 Has a grown-up ever touched you in a bad way? 682 00:34:57,800 --> 00:34:58,640 No. 683 00:35:03,210 --> 00:35:04,940 Your turn, Sophie! 684 00:35:04,980 --> 00:35:06,910 No. I'm eating ice cream. 685 00:35:06,950 --> 00:35:08,750 It's Sophie's turn. 686 00:35:08,780 --> 00:35:10,250 Well, honey, you can take your ice cream in there. 687 00:35:10,280 --> 00:35:11,380 Oh, no, not in the front... 688 00:35:12,890 --> 00:35:14,450 SOPHIE: Can I reach it? 689 00:35:14,490 --> 00:35:16,920 Here you go, babe. Give me your spoon. 690 00:35:16,960 --> 00:35:18,560 Get your spoon. No. 691 00:35:18,590 --> 00:35:20,360 You don't want it? Mmm-mmm. 692 00:35:20,390 --> 00:35:22,400 Well, it'll be right here when you get out. 693 00:35:22,430 --> 00:35:24,800 LAUREN: It's easy, Sophie. They just wanna know what it's like to be a kid. 694 00:35:24,830 --> 00:35:26,430 We'll be, uh, not too long. 695 00:35:28,570 --> 00:35:31,540 Come on, Lauren. Let's get you some ice cream. 696 00:35:31,570 --> 00:35:33,410 All right. LUKE: I wanna get down. 697 00:35:33,440 --> 00:35:34,610 I draw on table. 698 00:35:36,940 --> 00:35:39,210 LUKE: Look at my hand. 699 00:35:39,250 --> 00:35:40,580 They're great kids, Jen. 700 00:35:44,550 --> 00:35:46,820 Look, uh... 701 00:35:46,850 --> 00:35:49,320 I hope you don't blame us for all this, you know... 702 00:35:51,560 --> 00:35:53,230 We love these kids. 703 00:35:53,260 --> 00:35:55,500 It would kill Barbara if... 704 00:35:55,530 --> 00:35:57,430 if you didn't let her see them anymore. 705 00:36:00,400 --> 00:36:02,740 Do you really think I would ever do that? 706 00:36:02,770 --> 00:36:05,270 Well, you might think that you have cause. 707 00:36:07,640 --> 00:36:09,580 You just don't know me at all, do you? 708 00:36:11,310 --> 00:36:12,410 Uh... 709 00:36:12,450 --> 00:36:14,380 Grandpa, I draw on table! 710 00:36:33,700 --> 00:36:35,940 Where's Sophie? She was here, then she disappeared. 711 00:36:35,970 --> 00:36:37,400 I don't know where she is! 712 00:36:37,440 --> 00:36:39,440 I'm back, I'm back! I came back! 713 00:36:39,470 --> 00:36:41,670 Oh, thank goodness for that. 714 00:36:41,710 --> 00:36:43,810 Ooh! Hi. 715 00:36:43,840 --> 00:36:47,310 You better take her home, Mrs. Bradley, before she disappears again. 716 00:36:47,350 --> 00:36:49,680 She's very magical, isn't she? 717 00:36:49,720 --> 00:36:50,780 JENNIFER: Whoo! 718 00:36:56,690 --> 00:36:57,720 Excuse me. 719 00:36:58,730 --> 00:37:00,630 What happens now? 720 00:37:00,660 --> 00:37:01,760 Well, you take your children home, 721 00:37:01,790 --> 00:37:04,730 and I file my report with the court and the police. 722 00:37:04,760 --> 00:37:07,030 And your report will be... 723 00:37:07,070 --> 00:37:09,400 Well, I see no reason for further investigation by our department. 724 00:37:10,740 --> 00:37:12,940 Ms. Bradley, I've seen the contact sheet, 725 00:37:12,970 --> 00:37:14,970 and quite honestly, to me, it looked like what you said. 726 00:37:15,010 --> 00:37:17,680 It seemed pretty innocent. 727 00:37:17,710 --> 00:37:19,580 If this wasn't all so insane, 728 00:37:19,610 --> 00:37:21,050 I might thank you. 729 00:37:21,080 --> 00:37:22,820 You have very nice children. 730 00:37:22,850 --> 00:37:24,480 Yeah, I know. Here we are! We're ready! 731 00:37:24,520 --> 00:37:25,620 Okay! We're ready! 732 00:37:33,590 --> 00:37:35,900 Hi, guys. 733 00:37:35,930 --> 00:37:37,460 JENNIFER: Hi. Hey, where have you been? 734 00:37:37,500 --> 00:37:39,370 Sorry about that. 735 00:37:39,400 --> 00:37:40,830 Sweetie, Brandi'll get you out. 736 00:37:40,870 --> 00:37:42,970 Come on, Sophie. How are you? Brandi! 737 00:37:43,000 --> 00:37:44,500 BRANDI: Oh, here... Watch your head. 738 00:37:44,540 --> 00:37:45,970 SOPHIE: Thank you. You're welcome. 739 00:37:46,010 --> 00:37:47,710 Here we are. 740 00:37:47,740 --> 00:37:50,340 Brandi, we didn't go to school today. 741 00:37:50,380 --> 00:37:51,980 We got surveyed. Wow. 742 00:37:52,010 --> 00:37:54,110 First things first, you guys put your stuff away, right? 743 00:37:54,150 --> 00:37:55,950 You're gonna have to help Luke off with the snow boots, okay? 744 00:37:55,980 --> 00:37:58,750 I gotta run to the store. I'll be right back. Okay. 745 00:37:58,790 --> 00:38:00,050 You can let them watch cartoons. Okay. 746 00:38:00,090 --> 00:38:02,790 Okay. See you, guys. 747 00:38:02,820 --> 00:38:04,860 Oh, you need juice. Right. 748 00:38:04,890 --> 00:38:07,060 Okay, let's go inside. 749 00:38:12,630 --> 00:38:14,400 JENNIFER: Be there, be there, be there. 750 00:38:15,770 --> 00:38:16,970 Hello? 751 00:38:17,000 --> 00:38:19,470 Carrie, it's me. The kids are home. 752 00:38:19,510 --> 00:38:22,780 Oh, thank God! Oh! Thank God. 753 00:38:22,810 --> 00:38:24,440 And, um... And they're okay? 754 00:38:24,480 --> 00:38:26,450 Yeah. They tested them, but they're fine. 755 00:38:26,480 --> 00:38:29,880 Oh, Jen, I haven't even been able to breathe. So, tell me, tell me. 756 00:38:29,920 --> 00:38:32,890 It's okay. The social worker said she saw the contact sheet. 757 00:38:32,920 --> 00:38:35,520 And she didn't think there was anything wrong with the pictures. 758 00:38:37,060 --> 00:38:39,590 Of course not, because there isn't. 759 00:38:39,630 --> 00:38:41,930 Oh, hooray for our side! 760 00:38:41,960 --> 00:38:45,030 Um, so, did she tell the police that? 761 00:38:45,060 --> 00:38:47,570 Well, if she hasn't, she will. 762 00:38:47,600 --> 00:38:50,400 The whole thing just makes me so mad. 763 00:38:51,540 --> 00:38:53,940 But you know what? 764 00:38:53,970 --> 00:38:56,540 My mother-in-law said something... 765 00:38:56,580 --> 00:38:57,910 This detective told Barbara 766 00:38:57,940 --> 00:39:01,850 that the Chicago police were planning on charging you. 767 00:39:01,880 --> 00:39:05,650 I'm... I think, you know, he said it to just... 768 00:39:05,690 --> 00:39:07,490 make me scared or whatever, 769 00:39:07,520 --> 00:39:10,520 but I, I do think that you should talk to an attorney. 770 00:39:12,890 --> 00:39:14,690 Hello? 771 00:39:14,730 --> 00:39:16,630 Uh, yeah... 772 00:39:16,660 --> 00:39:17,930 I'm here. 773 00:39:22,600 --> 00:39:25,840 Well, I'm sure it's just what you said, that it's just talk, 774 00:39:25,870 --> 00:39:28,980 Yeah. but at least you guys are out of it. 775 00:39:29,010 --> 00:39:31,840 That's the most important thing. I am so relieved. 776 00:39:31,880 --> 00:39:32,980 Me too. Yeah. 777 00:39:33,010 --> 00:39:34,150 Thank you. Okay. 778 00:39:34,180 --> 00:39:36,120 I'm here at the market, I gotta go in and get dinner, 779 00:39:36,150 --> 00:39:37,720 but I'll call you tonight. Okay? 780 00:39:37,750 --> 00:39:39,450 All right. Love you. Okay. Love you. 781 00:39:39,490 --> 00:39:41,220 Bye. Bye. 782 00:39:48,930 --> 00:39:50,830 Here comes Mom! SARAH: Here comes Mommy. 783 00:39:50,860 --> 00:39:52,130 I found it. 784 00:39:52,160 --> 00:39:55,170 What did Mommy find? Yay! 785 00:39:55,200 --> 00:39:57,740 Telephone. Say, "Hello." 786 00:39:57,770 --> 00:40:00,140 Hello. 787 00:40:00,170 --> 00:40:04,110 Ay, ay, ay. Thanks for doing this, Sarah. No problem. 788 00:40:04,140 --> 00:40:07,250 I was up half the night trying to get this website finished. 789 00:40:07,280 --> 00:40:09,980 Please, God... I hope my boss likes it. 790 00:40:10,020 --> 00:40:13,050 They will. They always do. 791 00:40:13,090 --> 00:40:14,750 I shouldn't be long... Hello. 792 00:40:14,790 --> 00:40:17,160 But if I do get jammed... Hi, baby. 793 00:40:17,190 --> 00:40:19,230 Brandi will be here when the girls get back from school. 794 00:40:19,260 --> 00:40:20,760 Okay, great. Hello. 795 00:40:22,730 --> 00:40:24,160 Give Mommy a kiss. Give me a kiss. 796 00:40:25,900 --> 00:40:27,130 Bless your heart. 797 00:40:27,170 --> 00:40:29,670 Oh, please, God, be the plumber. 798 00:40:29,700 --> 00:40:31,670 The downstairs bathroom is jammed again. 799 00:40:31,700 --> 00:40:33,210 SARAH: Please, God, let that be the plumber! 800 00:40:34,570 --> 00:40:35,940 Be good for Sarah, baby. 801 00:40:39,880 --> 00:40:41,150 Jennifer Bradley? 802 00:40:42,310 --> 00:40:44,080 I'm Jennifer Bradley. 803 00:40:44,120 --> 00:40:46,220 Detective Harris, Cincinnati Police. 804 00:40:46,250 --> 00:40:47,750 I have to ask you to come with me. 805 00:40:47,790 --> 00:40:49,190 I have a warrant for your arrest. 806 00:40:54,230 --> 00:40:55,600 Jen? 807 00:40:55,630 --> 00:40:56,660 What? 808 00:40:57,800 --> 00:40:58,730 SARAH: Jen, what's going on? 809 00:41:00,330 --> 00:41:02,970 I have to handcuff you, Ms. Bradley. No. 810 00:41:03,000 --> 00:41:05,870 No, this is a mistake, but I'll just go with you. It's just... 811 00:41:05,910 --> 00:41:07,170 I'm sorry, Ms. Bradley. Don't. 812 00:41:09,080 --> 00:41:11,010 SARAH: Jen, what's going on? 813 00:41:11,040 --> 00:41:12,810 Sarah, don't let Luke see. 814 00:41:14,710 --> 00:41:17,080 Sarah, call Steve Godwin. The number's in my book. 815 00:41:17,850 --> 00:41:18,720 Okay. 816 00:41:37,640 --> 00:41:38,810 It's procedure. 817 00:42:11,170 --> 00:42:12,770 OFFICER: There you go. Make a left turn here. 818 00:42:20,080 --> 00:42:22,750 Sorry you couldn't make it in yesterday, Mrs. Bradley. 819 00:42:25,050 --> 00:42:28,150 Do you normally arrest people for canceling their appointments? 820 00:42:28,190 --> 00:42:29,860 I do sometimes. 821 00:42:33,160 --> 00:42:34,790 Sit right in that chair. 822 00:42:36,660 --> 00:42:38,260 I want my lawyer here. 823 00:42:40,230 --> 00:42:42,400 Well, you see, now... 824 00:42:42,430 --> 00:42:44,200 That's what bothers me. 825 00:42:44,240 --> 00:42:45,970 I, uh... 826 00:42:46,010 --> 00:42:49,180 I mean, you have every right to your attorney, 827 00:42:49,210 --> 00:42:51,280 but I just have to wonder why you think you need one. 828 00:42:51,310 --> 00:42:53,710 You took my children! And you got them back. 829 00:42:53,750 --> 00:42:55,850 Yeah. So why have you arrested me? 830 00:42:55,880 --> 00:42:56,920 The social worker said... 831 00:42:56,950 --> 00:42:59,290 I'm not a social worker, Mrs. Bradley. I'm a cop. 832 00:42:59,320 --> 00:43:01,290 They do their job, I do mine. 833 00:43:01,320 --> 00:43:03,890 And you know something else I find very curious? 834 00:43:03,920 --> 00:43:05,990 You haven't even asked about the photographs. 835 00:43:06,030 --> 00:43:08,160 You haven't asked to see them. 836 00:43:08,190 --> 00:43:12,730 I mean, if the police came to me and told me they had pornographic pictures... 837 00:43:12,770 --> 00:43:16,270 They're not pornographic. They're innocent pictures. 838 00:43:19,710 --> 00:43:22,740 36 of them, Mrs. Bradley? 839 00:43:22,780 --> 00:43:26,850 36 photos of naked and seminaked kids. 840 00:43:26,880 --> 00:43:29,020 And adults! Adults cavorting with them. 841 00:43:29,820 --> 00:43:31,780 "Cavorting?" 842 00:43:31,820 --> 00:43:33,150 Who posed your children in these photographs, Mrs. Bradley, 843 00:43:33,190 --> 00:43:35,420 you or your friend? No one posed my kids. 844 00:43:35,450 --> 00:43:38,390 Two unclothed little girls lying on top of each other? Stop it! 845 00:43:38,420 --> 00:43:42,090 Don't you dare! I'm not gonna listen to this. 846 00:43:42,130 --> 00:43:43,860 They were playing around. I was there. 847 00:43:43,900 --> 00:43:45,200 Yes, you were! 848 00:43:45,230 --> 00:43:47,830 Yes, you were and you didn't do a thing to stop it! 849 00:43:50,770 --> 00:43:51,870 What are you saying? 850 00:43:53,110 --> 00:43:54,810 'What are you charging me with, exactly? 851 00:43:55,840 --> 00:43:58,040 Child abuse. 852 00:43:58,080 --> 00:44:02,410 Four counts of felony child abuse and pornography. 853 00:44:02,450 --> 00:44:05,850 You're facing up to 50 years in prison, Mrs. Bradley. 854 00:44:08,760 --> 00:44:10,390 I wanna call my lawyer. 855 00:44:16,160 --> 00:44:19,000 JENNIFER: Then this thing he said about me not asking to see the pictures... 856 00:44:19,030 --> 00:44:21,400 I mean, of course I want to see them, but I wasn't gonna ask him . 857 00:44:21,430 --> 00:44:23,440 Why? 858 00:44:23,470 --> 00:44:26,510 Because I didn't want to look at them with him standing there. 859 00:44:26,540 --> 00:44:29,110 And I certainly didn't want him to think that I needed to see them, 860 00:44:29,140 --> 00:44:31,740 like I didn't trust Carrie or something. 861 00:44:31,780 --> 00:44:35,180 The guy doesn't like me. He doesn't. 862 00:44:35,210 --> 00:44:37,050 And I don't like him. 863 00:44:37,080 --> 00:44:39,390 He got weasel eyes. 864 00:44:39,420 --> 00:44:42,960 The chemistry is very bad between us. It's just bad. 865 00:44:47,490 --> 00:44:50,160 Out on bail. 866 00:44:51,030 --> 00:44:52,500 Surreal. 867 00:44:52,530 --> 00:44:54,500 I got a friend in the D.A.'s office. 868 00:44:54,530 --> 00:44:56,870 First thing in the morning, I'll see about getting the charges dropped. 869 00:44:56,900 --> 00:44:59,070 You think you can? 870 00:44:59,110 --> 00:45:02,170 He's certainly gonna be a lot more reasonable than this Collins has been. 871 00:45:02,210 --> 00:45:04,280 Bad chemistry, cop on a crusade... Whatever. 872 00:45:04,310 --> 00:45:06,080 Arresting you is way over the top. 873 00:45:06,110 --> 00:45:08,350 They can't come and take the children again, right? 874 00:45:08,380 --> 00:45:10,820 They can't. They have to prove the charges first, 875 00:45:10,850 --> 00:45:13,090 that would mean going to trial. I just don't think it'll come to that. 876 00:45:15,550 --> 00:45:17,120 Thanks for this, Steve. 877 00:45:17,160 --> 00:45:18,860 No thanks necessary. 878 00:45:18,890 --> 00:45:20,290 You were the best thing that ever happened to Rick 879 00:45:20,330 --> 00:45:23,030 and the best mom ever, except for my own. 880 00:45:25,200 --> 00:45:26,870 You go on in now. 881 00:45:50,160 --> 00:45:51,220 Hey. 882 00:45:51,260 --> 00:45:52,360 Hi. 883 00:45:52,390 --> 00:45:54,860 Are you all right? 884 00:45:54,890 --> 00:45:56,100 Is everybody in bed? 885 00:46:10,980 --> 00:46:12,210 I'm home. 886 00:46:15,280 --> 00:46:18,020 Just a long day at work. Everything's fine. 887 00:46:18,050 --> 00:46:19,820 You can go to sleep now. 888 00:46:50,280 --> 00:46:52,450 CARRIE: I must have called the station a hundred times. 889 00:46:52,480 --> 00:46:54,550 They won't give me my film, Jen. 890 00:46:54,590 --> 00:46:56,460 The police wouldn't give it to you? 891 00:46:56,490 --> 00:46:58,420 No. They said they can't give me my film back 892 00:46:58,460 --> 00:47:01,360 until the investigation here is completed. 893 00:47:01,390 --> 00:47:03,360 Well, then why did you fly all the way here? 894 00:47:03,400 --> 00:47:06,000 Because, I wanted to tell you in person. 895 00:47:06,030 --> 00:47:07,200 And maybe get yourself arrested here? 896 00:47:07,230 --> 00:47:09,440 Nobody knows I'm here. 897 00:47:09,470 --> 00:47:12,070 I can describe the pictures to you. 898 00:47:12,100 --> 00:47:13,940 I don't need them described. 899 00:47:13,970 --> 00:47:15,540 Well, none of them looked posed. 900 00:47:15,570 --> 00:47:18,540 JENNIFER: I know. He said there were 36 of them. 901 00:47:18,580 --> 00:47:22,310 Did you take 36 pictures? Yeah, I guess. 902 00:47:22,350 --> 00:47:24,380 I always take hundreds of shots. You know that. 903 00:47:24,420 --> 00:47:26,490 Yes... 36 pictures. 904 00:47:26,520 --> 00:47:28,450 I wish you had told me you couldn't get them. 905 00:47:28,490 --> 00:47:30,560 I would not have let you come here. 906 00:47:30,590 --> 00:47:32,090 What if I'm being followed? 907 00:47:33,260 --> 00:47:34,530 What if you are? 908 00:47:37,030 --> 00:47:39,200 Maybe they even tapped our phones. 909 00:47:39,230 --> 00:47:40,630 You think they don't do stuff like that? 910 00:47:40,670 --> 00:47:43,240 Yes, I do, but I don't think we should get so paranoid... 911 00:47:43,270 --> 00:47:45,100 Wait a minute. Wait a minute. 912 00:47:48,240 --> 00:47:50,940 They take the kids. They arrest me. 913 00:47:50,980 --> 00:47:52,510 I mean... 914 00:47:52,540 --> 00:47:54,950 Every time the phone rings or the doorbell rings, 915 00:47:54,980 --> 00:47:57,450 I'm like... I know, I know. 916 00:47:57,480 --> 00:48:00,620 But I just think they want us to be paranoid. 917 00:48:00,650 --> 00:48:02,250 They've got us shaking in our boots, 918 00:48:02,290 --> 00:48:03,490 not knowing what's gonna happen next. 919 00:48:03,520 --> 00:48:05,460 It's a total abuse of power, is what it is, 920 00:48:05,490 --> 00:48:07,190 and we can't let them get away with it. 921 00:48:07,230 --> 00:48:09,330 You know what we need to do? 922 00:48:09,360 --> 00:48:11,000 We need to go to the press with this. 923 00:48:11,030 --> 00:48:13,600 What? Yes. There are so many issues. 924 00:48:13,630 --> 00:48:15,700 Police, First Amendment, privacy. 925 00:48:15,730 --> 00:48:17,440 Oh, Carrie, God! 926 00:48:17,470 --> 00:48:21,140 This is not some cause that we go marching around 927 00:48:21,170 --> 00:48:22,510 in front of the White House about. 928 00:48:22,540 --> 00:48:25,080 Yes, it most certainly is, and we've done it before. 929 00:48:25,110 --> 00:48:25,980 I have children now. 930 00:48:26,010 --> 00:48:27,150 All the more reason! 931 00:48:27,180 --> 00:48:29,020 Children I want to protect. 932 00:48:29,050 --> 00:48:30,620 I don't want them to ever hear these charges. 933 00:48:30,650 --> 00:48:33,090 I don't want the words in their heads, ever. 934 00:48:33,120 --> 00:48:35,550 I want to protect them, too. 935 00:48:35,590 --> 00:48:36,660 I don't want them to get some screwed-up idea about their bodies, 936 00:48:36,690 --> 00:48:39,030 that they carry around for the rest of their lives. 937 00:48:39,060 --> 00:48:41,390 Well, I... 938 00:48:41,430 --> 00:48:44,230 I'm not sure that's the best way to protect them. 939 00:48:44,260 --> 00:48:46,100 Well, I think maybe we just have 940 00:48:46,130 --> 00:48:47,970 very different ways of looking at this. 941 00:48:50,600 --> 00:48:53,010 I'm gonna go. 942 00:48:53,040 --> 00:48:55,370 Don't. And I want you to get on the next plane 943 00:48:55,410 --> 00:48:57,540 and go back home. 944 00:48:57,580 --> 00:48:59,680 And stay there until this whole thing is over. 945 00:49:02,110 --> 00:49:05,150 Be more careful, Carrie. You have to be more careful. 946 00:49:06,450 --> 00:49:09,090 Please... Take care of yourself. 947 00:49:43,260 --> 00:49:44,590 BRANDI: Jen? 948 00:49:44,620 --> 00:49:45,690 What? 949 00:49:48,390 --> 00:49:52,400 Sorry if I scared you. Your babysitter let me in. 950 00:49:52,430 --> 00:49:55,270 Brandi, would you please see to the children? Thank you. 951 00:50:02,540 --> 00:50:04,280 I thought we could talk. 952 00:50:04,810 --> 00:50:06,480 Without my lawyer? 953 00:50:07,610 --> 00:50:10,150 Well... I'll talk. 954 00:50:13,850 --> 00:50:18,290 I felt a little bad about the way I treated you, Mrs. Bradley, 955 00:50:18,320 --> 00:50:21,530 like I was a little rough, maybe, 956 00:50:21,560 --> 00:50:24,100 jumped to conclusions without giving you a fair chance. 957 00:50:26,570 --> 00:50:32,240 I, uh... Do a lot of cases involving children, 958 00:50:32,270 --> 00:50:35,170 and, uh... 959 00:50:35,210 --> 00:50:38,880 It keeps you awake at night, some of the low-lifes you meet... 960 00:50:38,910 --> 00:50:40,450 People you'd never guess. 961 00:50:40,480 --> 00:50:42,310 Even their best friend would never guess. 962 00:50:46,320 --> 00:50:48,690 Maybe you weren't even in the room 963 00:50:48,720 --> 00:50:50,420 when most of those pictures were taken. 964 00:50:50,460 --> 00:50:53,260 Maybe she took those photos without your permission, 965 00:50:53,290 --> 00:50:55,260 and then she lied about it and asked you to lie for her. 966 00:50:55,290 --> 00:50:56,500 Is that's what going on here? 967 00:50:56,530 --> 00:50:58,230 I really would like for you to leave. 968 00:51:00,400 --> 00:51:02,630 Okay, all right. Sure. Sure. 969 00:51:05,200 --> 00:51:07,410 But, you know, you think this person's your friend 970 00:51:07,440 --> 00:51:08,810 because you've known her a long time, 971 00:51:08,840 --> 00:51:10,480 but how well do you really know her? 972 00:51:10,510 --> 00:51:12,610 Very well... I know her very well. 973 00:51:12,640 --> 00:51:14,650 Well, pedophiles are very secretive people, 974 00:51:14,680 --> 00:51:17,650 and she is certainly a very secretive person. 975 00:51:17,680 --> 00:51:21,820 She's an unmarried woman who lives alone in another state and travels constantly. 976 00:51:21,850 --> 00:51:23,560 Who's recovering from cancer. 977 00:51:23,590 --> 00:51:26,230 All kinds of people get cancer, Mrs. Bradley! Shh! Shh! 978 00:51:26,260 --> 00:51:28,360 LUKE: Mommy, is that you? 979 00:51:30,200 --> 00:51:33,570 I have two sons. Twins. 980 00:51:33,600 --> 00:51:36,640 And if I found out that someone had betrayed their trust... 981 00:51:36,670 --> 00:51:38,440 My trust! 982 00:51:38,470 --> 00:51:40,510 I would do something about it. I would stop it! 983 00:51:40,540 --> 00:51:42,170 There's nothing to stop! 984 00:51:43,240 --> 00:51:44,440 Leave, please. 985 00:51:46,680 --> 00:51:50,320 I'm trying very hard to give you the benefit of the doubt, Mrs. Bradley, 986 00:51:50,350 --> 00:51:53,950 but I need some encouragement, you understand? 987 00:51:57,420 --> 00:52:00,190 You have very beautiful kids. 988 00:52:00,230 --> 00:52:02,330 Beautiful kids. 989 00:52:02,360 --> 00:52:05,660 And they should be your first priority, not your friend. 990 00:52:28,550 --> 00:52:30,760 Hi, it's Jennifer Bradley. Is Steve in? 991 00:52:33,430 --> 00:52:35,590 Can you have him call me as soon as he's available? 992 00:52:35,630 --> 00:52:36,700 Thank you. 993 00:53:07,290 --> 00:53:08,990 LAUREN: Mom? 994 00:53:09,030 --> 00:53:10,500 Hey, guess what? 995 00:53:10,530 --> 00:53:13,630 Cookie break. ALL: Yay! 996 00:53:13,670 --> 00:53:15,570 You guys help Luke down the stairs. 997 00:53:15,600 --> 00:53:17,770 Brandi and I will be right down, okay? 998 00:53:19,710 --> 00:53:20,310 JENNIFER: Hold his hand! 999 00:53:21,810 --> 00:53:24,010 Brandi... 1000 00:53:24,040 --> 00:53:26,550 Please don't ever let anyone inside the house 1001 00:53:26,580 --> 00:53:28,480 without coming and telling me. 1002 00:53:28,510 --> 00:53:30,420 Oh, well, he said he was a policeman. 1003 00:53:30,450 --> 00:53:31,820 He showed me his badge... 1004 00:53:31,850 --> 00:53:35,350 Right. I was witness to an accident. 1005 00:53:35,390 --> 00:53:36,890 Oh, was it a bad one? 1006 00:53:36,920 --> 00:53:39,060 No... Kind of. I'll be right down. 1007 00:53:39,090 --> 00:53:40,830 Just next time, call me to the door. 1008 00:53:40,860 --> 00:53:42,830 Okay. Okay. 1009 00:53:45,100 --> 00:53:46,730 Hello? 1010 00:53:46,770 --> 00:53:49,640 Steve, thank you for calling me right back. 1011 00:53:49,670 --> 00:53:51,440 Collins was just here. 1012 00:53:54,810 --> 00:53:55,870 What? 1013 00:53:56,840 --> 00:53:57,680 When? 1014 00:54:04,020 --> 00:54:06,720 How can they indict me without our even knowing about it? 1015 00:54:06,750 --> 00:54:07,720 That's how the grand jury works, Jen. 1016 00:54:07,750 --> 00:54:09,720 They only consider the prosecutor's evidence. 1017 00:54:09,760 --> 00:54:11,620 What evidence did they show 'em? 1018 00:54:11,660 --> 00:54:12,590 I would assume the photographs. 1019 00:54:12,620 --> 00:54:14,660 The photographs. When do I get to see them? 1020 00:54:14,690 --> 00:54:16,430 I keep calling, they keep stalling me. 1021 00:54:18,100 --> 00:54:19,500 So, what happens now? 1022 00:54:19,530 --> 00:54:21,470 We need to begin preparing for a trial. 1023 00:54:23,540 --> 00:54:24,540 Okay. 1024 00:54:25,600 --> 00:54:27,770 Start... 1025 00:54:27,810 --> 00:54:30,080 We have to decide whether to present your case before a jury or a judge. 1026 00:54:30,110 --> 00:54:31,680 I get to choose? 1027 00:54:31,710 --> 00:54:33,950 Yes, but first I want to get together a focus group. 1028 00:54:33,980 --> 00:54:35,680 People like the ones who could end up on your jury. 1029 00:54:35,710 --> 00:54:37,880 I want to show them the photographs. 1030 00:54:37,920 --> 00:54:38,980 Why? 1031 00:54:39,020 --> 00:54:43,590 Well, the law requires that the photographs be deemed, 1032 00:54:43,620 --> 00:54:46,890 "offensive to the prevailing standards in the adult community, 1033 00:54:46,930 --> 00:54:50,500 "with respect to what is suitable activity for juveniles." 1034 00:54:50,530 --> 00:54:52,360 We need a sense of what those prevailing standards are. 1035 00:54:52,400 --> 00:54:55,400 Well, I think jumping around on your own bed in your own house 1036 00:54:55,430 --> 00:54:58,370 is pretty suitable activity for juveniles, don't you? 1037 00:54:58,400 --> 00:55:00,510 Yes, I do. 1038 00:55:00,540 --> 00:55:03,980 We need to start putting a witness list together. 1039 00:55:04,010 --> 00:55:06,680 Will Carrie be willing to come back and testify? 1040 00:55:06,710 --> 00:55:09,110 Wouldn't that be dangerous thing for her to do? 1041 00:55:09,150 --> 00:55:10,520 Yes, they could arrest her. 1042 00:55:10,550 --> 00:55:12,480 Then I can't ask her to do it. 1043 00:55:12,520 --> 00:55:13,550 You may have to, Jen. 1044 00:55:21,790 --> 00:55:22,990 Hey. 1045 00:55:34,210 --> 00:55:35,940 They indicted me. 1046 00:55:35,970 --> 00:55:38,740 What? 1047 00:55:38,780 --> 00:55:40,410 There'll have to be a trial. 1048 00:55:40,450 --> 00:55:42,750 Oh, God! 1049 00:55:42,780 --> 00:55:45,050 This doesn't seem like America, that they could do that! 1050 00:55:45,080 --> 00:55:48,190 I mean... Jen, I have to be honest with you. 1051 00:55:48,220 --> 00:55:49,960 I can understand why they'd want to talk to you 1052 00:55:49,990 --> 00:55:51,160 and make sure everything was all right. 1053 00:55:51,190 --> 00:55:52,820 I agree with you completely. 1054 00:55:52,860 --> 00:55:55,930 I was there. There was nothing ugly going on. 1055 00:55:58,630 --> 00:56:01,200 Nobody's talked to me. 1056 00:56:01,230 --> 00:56:04,140 Sarah, I feel really terrible about this, 1057 00:56:04,170 --> 00:56:07,540 but Carrie thinks that there might be a photograph of you on the contact sheet, too. 1058 00:56:07,910 --> 00:56:09,610 Of me? 1059 00:56:11,040 --> 00:56:13,910 No. No, I don't remember Carrie taking my... 1060 00:56:15,880 --> 00:56:18,780 You should have called me right away. 1061 00:56:18,820 --> 00:56:20,590 Well, you knew it yesterday. 1062 00:56:22,120 --> 00:56:23,190 I'm not chastising... 1063 00:56:23,220 --> 00:56:25,860 Yes! I am. 1064 00:56:25,890 --> 00:56:27,860 Don't leave me out on these things. 1065 00:56:29,500 --> 00:56:31,200 Have they set a trial date yet? 1066 00:56:31,230 --> 00:56:32,800 JENNIFER: Steve says a couple of months. 1067 00:56:32,830 --> 00:56:34,130 CARRIE: What's your strategy? 1068 00:56:34,170 --> 00:56:36,870 I don't know what our strategy's gonna be. 1069 00:56:36,900 --> 00:56:39,740 My only strategy right now is not to explode. 1070 00:56:41,810 --> 00:56:44,580 I better go. Bye. 1071 00:57:12,670 --> 00:57:14,870 Hey! Where'd you come from? 1072 00:57:15,940 --> 00:57:17,280 I parked down the street. 1073 00:57:17,310 --> 00:57:18,710 What's wrong? 1074 00:57:18,740 --> 00:57:20,010 Oh, Jen... 1075 00:57:20,050 --> 00:57:22,080 I'm being called as a witness... 1076 00:57:22,110 --> 00:57:24,250 For the prosecution. 1077 00:57:24,280 --> 00:57:26,250 Ted talked to a lawyer, and he said that 1078 00:57:26,280 --> 00:57:29,590 I probably shouldn't see you till all this is over. 1079 00:57:29,620 --> 00:57:31,960 But I wanted to tell you. 1080 00:57:31,990 --> 00:57:35,930 Jen, Ted is so mad... Not at you. 1081 00:57:35,960 --> 00:57:37,660 He's worried about you and the baby. 1082 00:57:37,700 --> 00:57:40,600 Yeah. I don't blame him. 1083 00:57:40,630 --> 00:57:42,630 Please tell him that. 1084 00:57:42,670 --> 00:57:44,800 I don't know why they think I'll be a good witness. 1085 00:57:45,570 --> 00:57:47,110 I'm so sorry. 1086 00:57:47,140 --> 00:57:48,610 Take care of yourself. 1087 00:57:49,980 --> 00:57:51,310 Yeah... 1088 00:57:51,340 --> 00:57:52,740 Okay. 1089 00:58:32,850 --> 00:58:33,990 Hey. STEVE: HI. 1090 00:58:35,950 --> 00:58:37,990 When did you get them? This morning. 1091 00:58:42,090 --> 00:58:43,260 Have you seen them? 1092 00:58:43,290 --> 00:58:44,700 Yes. 1093 00:58:56,640 --> 00:58:59,780 The prints were taken directly from Carrie's contact sheet. 1094 00:58:59,810 --> 00:59:00,710 Right. 1095 00:59:21,700 --> 00:59:25,640 What kind of a sick, twisted mind do you have to be to see something here? 1096 00:59:28,110 --> 00:59:29,910 They are so obviously playing. 1097 00:59:32,310 --> 00:59:34,210 What's this one about? 1098 00:59:34,250 --> 00:59:36,250 I don't know, unless it's to make it look like 1099 00:59:36,280 --> 00:59:37,820 you and Carrie slept in the same bed. 1100 00:59:39,350 --> 00:59:41,320 We didn't, but what difference would that make? 1101 00:59:49,260 --> 00:59:51,800 What's wrong with this one? 1102 00:59:51,830 --> 00:59:55,230 A semi-clothed adult and an unclothed child. 1103 00:59:55,270 --> 00:59:57,000 The adult is not the child's mother. 1104 00:59:57,040 --> 00:59:58,270 Yeah 1105 01:00:02,770 --> 01:00:04,880 How can they do this? 1106 01:00:07,280 --> 01:00:09,010 How can they? It's just... 1107 01:00:13,280 --> 01:00:14,890 How can they? 1108 01:00:40,180 --> 01:00:41,980 Jen! 1109 01:00:42,010 --> 01:00:44,420 Oh, hi, Dee Dee. Hey, I haven't seen you around lately. 1110 01:00:44,450 --> 01:00:47,220 Yeah, I was... I've been really busy working, but the kids are great. 1111 01:00:47,250 --> 01:00:48,420 Oh, good. See you! 1112 01:00:48,450 --> 01:00:49,990 You too. 1113 01:01:08,970 --> 01:01:10,780 ALL: Thank you, Miss Amy! 1114 01:01:19,380 --> 01:01:20,250 Lauren! 1115 01:01:27,130 --> 01:01:28,530 Is that spider bite still itching? 1116 01:01:28,560 --> 01:01:30,130 Yeah. 1117 01:01:30,160 --> 01:01:31,860 We'll put something on it when we get home. 1118 01:01:31,900 --> 01:01:33,260 All right. Listen, honey, 1119 01:01:33,300 --> 01:01:34,930 I think you're getting old enough now 1120 01:01:34,970 --> 01:01:37,200 to where you shouldn't lift up your shirt in public, okay? 1121 01:01:38,270 --> 01:01:39,500 But it's all right. 1122 01:01:39,540 --> 01:01:41,410 I can't lift up my shirt, either. 1123 01:01:49,410 --> 01:01:50,880 LAUREN: Mom? 1124 01:01:52,020 --> 01:01:54,220 I thought you were sleeping. 1125 01:01:54,250 --> 01:01:55,950 I'm sleepwalking. 1126 01:01:55,990 --> 01:01:57,820 Sleepwalk over here. 1127 01:01:58,990 --> 01:02:00,290 You're my little night owl. 1128 01:02:00,330 --> 01:02:03,190 Yeah. Your daddy was a night owl. 1129 01:02:03,230 --> 01:02:04,930 I'm just like him. 1130 01:02:07,100 --> 01:02:10,900 Mom, why doesn't Sarah come over anymore? 1131 01:02:10,940 --> 01:02:12,340 Is she mad at us? 1132 01:02:12,370 --> 01:02:16,070 No. Sarah would never be mad at you. 1133 01:02:18,140 --> 01:02:20,950 She just has to take it very easy, you know? 1134 01:02:20,980 --> 01:02:23,010 For the baby. Oh. 1135 01:02:23,050 --> 01:02:24,520 She would never be mad at you. 1136 01:02:26,280 --> 01:02:27,190 Yeah. 1137 01:03:13,560 --> 01:03:15,470 Oh, you can't stay here. 1138 01:03:15,500 --> 01:03:17,070 You just can't. 1139 01:03:17,100 --> 01:03:19,200 I can help with the kids. I'm a great cook. 1140 01:03:19,240 --> 01:03:21,440 Do you just want to be arrested? 1141 01:03:21,470 --> 01:03:23,510 Is that gonna make you feel better? Because it's not me. 1142 01:03:23,540 --> 01:03:26,950 It won't make any difference where I am if they decide to arrest me, Jen. 1143 01:03:26,980 --> 01:03:29,250 Well, you don't have to draw a big circle around yourself 1144 01:03:29,280 --> 01:03:31,180 with arrows flashing, "Here I am. 1145 01:03:31,220 --> 01:03:32,580 "Take me to jail." 1146 01:03:32,620 --> 01:03:35,390 Well, I'll keep a low profile. 1147 01:03:37,490 --> 01:03:39,160 What if I don't want you here? 1148 01:03:39,190 --> 01:03:40,930 I don't believe that. 1149 01:03:44,460 --> 01:03:45,960 I've seen the pictures. 1150 01:03:46,000 --> 01:03:47,100 Well, you didn't think that they were... 1151 01:03:47,130 --> 01:03:49,070 No, of course... 1152 01:03:49,100 --> 01:03:52,970 Carrie! How can you even ask me that? 1153 01:03:53,000 --> 01:03:56,370 And I had to sit there and look at pictures of my kids 1154 01:03:56,410 --> 01:04:01,010 and try and imagine how some sick people could think... 1155 01:04:01,050 --> 01:04:04,050 I am barely hanging on here, okay? 1156 01:04:04,080 --> 01:04:06,150 I don't want to have to reassure you, take care of you. 1157 01:04:06,180 --> 01:04:08,290 You won't have to! Well, I can't! 1158 01:04:08,320 --> 01:04:10,590 Enough. I mean, I just, I want it over. 1159 01:04:10,620 --> 01:04:11,660 I just want out of it! 1160 01:04:11,690 --> 01:04:14,390 You can be mad at me, Jen, but be madder at them. 1161 01:04:14,430 --> 01:04:15,960 I am! Then let me stay, 1162 01:04:15,990 --> 01:04:18,330 and you won't have to take care of me. Not at all. 1163 01:04:18,360 --> 01:04:20,530 And if you want to vent and rage at me, that's fine. 1164 01:04:20,570 --> 01:04:23,470 Right, and be the cause of your cancer coming back? Just what I want. 1165 01:04:23,500 --> 01:04:25,200 You think being here is gonna be more stressful 1166 01:04:25,240 --> 01:04:26,700 than being isolated in Chicago? 1167 01:04:26,740 --> 01:04:29,070 You are my family, Jen. 1168 01:04:31,410 --> 01:04:33,280 You've always been the one who takes care of everybody. 1169 01:04:35,550 --> 01:04:38,120 Let me help take care of you guys. 1170 01:04:38,150 --> 01:04:41,050 Please? Please let me stay. 1171 01:04:43,520 --> 01:04:46,220 Please? 1172 01:04:46,260 --> 01:04:49,160 We'll tell the kids I'm... Have an assignment. 1173 01:04:50,630 --> 01:04:52,600 Just go day by day! 1174 01:04:52,630 --> 01:04:54,070 Oh, please? 1175 01:05:24,330 --> 01:05:25,600 Be right back. 1176 01:05:29,370 --> 01:05:30,970 Whoa, you got it? Got it? Ah! 1177 01:05:43,180 --> 01:05:46,150 Man, I wish I had just half their energy. 1178 01:05:50,320 --> 01:05:52,360 Any word from Steve yet on the focus groups? 1179 01:05:52,390 --> 01:05:54,790 No. He'll call as soon as they finish. 1180 01:05:54,830 --> 01:05:57,460 Well, I'm sure as soon as they put this in front of ordinary people... 1181 01:05:57,500 --> 01:05:59,530 JENNIFER: Smile! What? 1182 01:05:59,560 --> 01:06:00,630 Smile for Lauren! 1183 01:06:01,630 --> 01:06:02,430 Oh. 1184 01:06:07,110 --> 01:06:08,570 BRANDI: Oh, look what he's found. 1185 01:06:10,810 --> 01:06:13,240 Lauren asked me why you weren't taking any pictures. 1186 01:06:13,740 --> 01:06:15,380 Oh. 1187 01:06:15,410 --> 01:06:17,350 What'd you tell her? 1188 01:06:17,380 --> 01:06:19,250 That you were giving your eyes a vacation. 1189 01:06:20,220 --> 01:06:22,390 Hmm. 1190 01:06:22,420 --> 01:06:24,720 I don't know, Jen. Maybe it'd be better just to tell them what's going on. 1191 01:06:24,760 --> 01:06:25,820 Oh, Carrie... 1192 01:06:25,860 --> 01:06:27,430 Lauren's no dummy. 1193 01:06:27,460 --> 01:06:28,690 She knows something's the matter. 1194 01:06:28,730 --> 01:06:30,700 She's seven years old. 1195 01:06:30,730 --> 01:06:32,830 What... How you gonna explain it to her? 1196 01:06:32,860 --> 01:06:35,100 Are you gonna tell her to keep it a secret from her 4 1197 01:06:35,130 --> 01:06:36,700 They're too young! No! 1198 01:06:38,370 --> 01:06:40,210 I'm their mother. 1199 01:06:40,240 --> 01:06:41,370 It's not open for debate. 1200 01:06:44,480 --> 01:06:45,780 Hi. Hi. 1201 01:06:45,810 --> 01:06:47,550 Did you already meet with the focus group? 1202 01:06:47,580 --> 01:06:49,350 I thought it'd be better to talk in person. 1203 01:06:50,720 --> 01:06:51,780 Carrie. 1204 01:06:52,520 --> 01:06:53,520 Hi, Steve. 1205 01:06:55,620 --> 01:06:58,420 Long time, no see. I didn't know you were here. 1206 01:06:58,460 --> 01:07:01,360 No. She's keeping a low profile. 1207 01:07:01,390 --> 01:07:03,330 Well, I'm glad you're here. 1208 01:07:04,230 --> 01:07:06,260 It takes courage. 1209 01:07:06,300 --> 01:07:08,130 I'm hoping I won't have to call you. 1210 01:07:08,170 --> 01:07:10,740 Can we talk about that another time? 1211 01:07:10,770 --> 01:07:12,570 Hey, would you mind keeping the kids outside for a while? 1212 01:07:12,600 --> 01:07:14,340 Sure. Sure. 1213 01:07:17,580 --> 01:07:19,340 I guess it's bad news. 1214 01:07:21,310 --> 01:07:24,380 The pictures bothered them, Jen. 1215 01:07:24,420 --> 01:07:27,450 They may have pictures just like them of their own children, but... 1216 01:07:27,490 --> 01:07:29,620 They don't know these children. 1217 01:07:29,650 --> 01:07:31,460 And someone has said there's something wrong, and... 1218 01:07:32,820 --> 01:07:34,490 the number of pictures bothered them. 1219 01:07:36,860 --> 01:07:38,900 They were concerned about making a wrong decision 1220 01:07:38,930 --> 01:07:40,330 and putting a child at risk. 1221 01:07:43,570 --> 01:07:44,870 So, if they'd been on my jury, 1222 01:07:44,900 --> 01:07:46,570 the decision would have been to convict. 1223 01:07:47,510 --> 01:07:48,710 Better safe than sorry. 1224 01:07:51,940 --> 01:07:53,880 A judge could decide the same thing. 1225 01:07:53,910 --> 01:07:56,350 He could, but at least a judge is trained in the law. 1226 01:07:58,250 --> 01:08:01,420 One person having your life in their hands... 1227 01:08:03,550 --> 01:08:07,260 I... 1228 01:08:07,290 --> 01:08:09,490 Then again, having to get up in front of 12 people... 1229 01:08:09,530 --> 01:08:11,700 Well, I'm going to counsel you not to get in front of anybody. 1230 01:08:11,730 --> 01:08:13,660 I don't want you to have to testify. 1231 01:08:13,700 --> 01:08:14,500 Why? 1232 01:08:16,270 --> 01:08:18,270 You think I might start screaming or something? 1233 01:08:20,740 --> 01:08:22,640 That's part of the reason. I might, too. 1234 01:08:24,780 --> 01:08:27,310 You haven't even asked Carrie to testify for you, have you? 1235 01:08:29,650 --> 01:08:30,550 No. 1236 01:08:34,390 --> 01:08:36,790 It's just, do you know what this feels like? 1237 01:08:36,820 --> 01:08:38,220 It's like if I want to stay with my kids, 1238 01:08:38,260 --> 01:08:40,390 I have to ask my best friend to go to prison. 1239 01:08:47,770 --> 01:08:50,400 Hold on! Hold on! Really fast! 1240 01:09:09,650 --> 01:09:10,760 Hey. 1241 01:09:14,360 --> 01:09:16,790 If the focus group had been a real jury, 1242 01:09:16,830 --> 01:09:17,800 they would have convicted me. 1243 01:09:25,800 --> 01:09:28,310 Steve wants to put you on the witness list. 1244 01:09:29,670 --> 01:09:31,610 Of course. I'll testify. 1245 01:09:31,640 --> 01:09:32,980 That's a given. That's understood. 1246 01:09:35,910 --> 01:09:37,350 Jen... 1247 01:09:37,380 --> 01:09:39,380 Jen, don't. 1248 01:09:39,420 --> 01:09:41,390 Stay and talk. Let me help. 1249 01:09:41,420 --> 01:09:43,420 I've gotta go to my in-laws. 1250 01:09:43,450 --> 01:09:46,420 I gotta ask them if they'll take the kids, 1251 01:09:46,460 --> 01:09:48,490 if I can't... 1252 01:09:50,830 --> 01:09:53,360 My folks are too old, and my dad's health... 1253 01:09:55,330 --> 01:09:56,900 The court's not gonna let you. 1254 01:09:56,930 --> 01:09:58,640 You're the one... 1255 01:09:59,670 --> 01:10:01,310 My babies! 1256 01:10:02,340 --> 01:10:04,380 Oh. My babies! 1257 01:10:04,410 --> 01:10:05,810 It's not fair. 1258 01:10:07,980 --> 01:10:09,610 It's not fair. 1259 01:10:09,650 --> 01:10:12,520 No, no, it's not fair. It's wrong. 1260 01:10:12,550 --> 01:10:14,950 It's wrong, but we will beat them. 1261 01:10:14,990 --> 01:10:16,720 We are strong. 1262 01:10:16,750 --> 01:10:18,990 I don't feel strong. I feel shattered. 1263 01:10:21,760 --> 01:10:23,590 It's gonna be okay. Where's my purse? 1264 01:10:26,330 --> 01:10:28,530 Just tell the kids I'm going to get dinner or something. 1265 01:10:29,400 --> 01:10:30,900 Okay. Okay. 1266 01:10:41,450 --> 01:10:42,450 Come on. Wait up. 1267 01:10:43,810 --> 01:10:45,620 Lauren? 1268 01:10:45,650 --> 01:10:46,950 Can I come in? 1269 01:10:51,620 --> 01:10:53,460 Sophie said you weren't getting up today. 1270 01:10:59,030 --> 01:11:00,670 You don't feel too good? 1271 01:11:01,430 --> 01:11:02,530 Hmm? 1272 01:11:05,600 --> 01:11:07,510 Does your tummy hurt? 1273 01:11:09,610 --> 01:11:11,010 Finished! Good doggy! 1274 01:11:14,880 --> 01:11:16,910 Sophie, I have your clothes all laid out on your bed. 1275 01:11:19,020 --> 01:11:21,820 She's Harry the dog today. 1276 01:11:21,850 --> 01:11:24,360 Lauren thinks you're dying. What? 1277 01:11:24,390 --> 01:11:27,560 She thinks your cancer's back and that's why you're really here. 1278 01:11:27,590 --> 01:11:29,890 We both look sad all the time. 1279 01:11:29,930 --> 01:11:32,700 I'll go talk to her. And tell her what? 1280 01:11:32,730 --> 01:11:33,860 I'll tell her whatever you want me to. 1281 01:11:33,900 --> 01:11:34,870 Your house, your rules. 1282 01:11:36,730 --> 01:11:39,400 Well, I said that we were both preoccupied with our work. 1283 01:11:39,440 --> 01:11:41,040 Then that's what I'll say. 1284 01:11:41,070 --> 01:11:44,110 All right, okay. You were right. 1285 01:11:44,140 --> 01:11:46,540 I'm obviously not putting on as good a show as I thought. 1286 01:11:48,180 --> 01:11:51,150 I don't think I was right. You were. 1287 01:11:51,180 --> 01:11:54,020 They are too young to understand something like this. 1288 01:11:54,050 --> 01:11:58,390 When they're older, maybe get a therapist to help. 1289 01:11:58,420 --> 01:12:00,360 I'll pay for it. Don't. 1290 01:12:03,960 --> 01:12:07,030 Sophie, put your clothes in the laundry for me, okay? 1291 01:12:07,060 --> 01:12:08,500 SOPHIE: Okay. 1292 01:12:14,710 --> 01:12:15,810 Hi. 1293 01:12:22,750 --> 01:12:25,650 I feel like I'm living in a fishbowl. 1294 01:12:25,680 --> 01:12:28,920 I pray to God Steve can keep this out of the press. 1295 01:12:28,950 --> 01:12:31,560 Listen, Jen, about the trial. 1296 01:12:31,590 --> 01:12:33,820 You know, I can't be in the courtroom because I'm on the witness list. 1297 01:12:33,860 --> 01:12:34,830 I know. 1298 01:12:34,860 --> 01:12:37,430 Well, who are you gonna have in there with you? 1299 01:12:37,460 --> 01:12:40,730 Because when the judge looks out, if we don't have some supporters there, 1300 01:12:40,770 --> 01:12:42,900 we're gonna look like these creepy people everyone's abandoned. 1301 01:12:44,100 --> 01:12:45,740 I could get my parents here. 1302 01:12:45,770 --> 01:12:47,770 From London? No. 1303 01:12:47,810 --> 01:12:50,040 I don't want my parents either. They don't even know. 1304 01:12:50,070 --> 01:12:51,710 They should. My mom has enough problems. 1305 01:12:51,740 --> 01:12:53,640 Quit protecting everyone. 1306 01:12:53,680 --> 01:12:56,180 Maybe I'm protecting myself! I don't want people to know. 1307 01:12:56,210 --> 01:12:57,980 What? 1308 01:12:58,020 --> 01:13:00,180 That you've been unjustly accused of something? 1309 01:13:00,220 --> 01:13:03,450 Don't let them make you feel ashamed. 1310 01:13:03,490 --> 01:13:05,990 Do you think anyone who knows us is gonna believe this? 1311 01:13:15,170 --> 01:13:16,970 Now, you've always been the practical one. 1312 01:13:17,000 --> 01:13:18,700 Be practical now. 1313 01:13:18,740 --> 01:13:20,000 I understand about our parents, 1314 01:13:20,040 --> 01:13:22,210 but call Pam, ask her to come. 1315 01:13:22,240 --> 01:13:25,210 She's a really good friend. She cares about you. 1316 01:13:25,240 --> 01:13:28,210 And call your in-laws, too. 1317 01:13:28,250 --> 01:13:31,620 STEVE: We're not questioning the need for laws that protect children, Your Honor. 1318 01:13:31,650 --> 01:13:34,620 Such laws are essential, and we fully support them. 1319 01:13:34,650 --> 01:13:37,690 But the laws regarding child pornography are currently so vague 1320 01:13:37,720 --> 01:13:40,890 and open to misinterpretation and misapplication, as in this case, 1321 01:13:40,930 --> 01:13:42,830 that we're asking for dismissal of the charges 1322 01:13:42,860 --> 01:13:45,860 based on constitutional grounds, as stated in our writ. 1323 01:13:51,870 --> 01:13:54,240 SCHNEIDER: Your Honor, we intend to present to the court 1324 01:13:54,270 --> 01:13:59,040 36 photographs featuring the children of the defendant. 1325 01:13:59,080 --> 01:14:03,580 These photographs are child pornography by any community standards. 1326 01:14:03,610 --> 01:14:05,850 It is the court's responsibility to see that the perpetrators 1327 01:14:05,880 --> 01:14:07,690 of such a heinous crime be held accountable. 1328 01:14:09,220 --> 01:14:13,820 We urge the court to reject the defendant's motion. 1329 01:14:13,860 --> 01:14:14,830 Thank you. 1330 01:14:17,190 --> 01:14:20,230 These are very serious charges, counselor. 1331 01:14:20,260 --> 01:14:23,970 Felony child abuse, child pornography. 1332 01:14:24,000 --> 01:14:27,100 I can't rule in a vacuum. I need to hear the evidence. 1333 01:14:27,140 --> 01:14:28,740 Proceed, Mr. Schneider. 1334 01:14:28,770 --> 01:14:30,110 Call your first witness. 1335 01:14:32,840 --> 01:14:35,880 SCHNEIDER: In what respect were you troubled by this contact sheet? 1336 01:14:35,910 --> 01:14:38,680 Speaking as a professional. 1337 01:14:38,720 --> 01:14:40,650 COLLINS: The sheer number of photographs, 1338 01:14:40,690 --> 01:14:45,690 um, the fact that many of them appear to be posed, 1339 01:14:45,720 --> 01:14:48,930 and the fact that the film was taken to another state to be developed. 1340 01:14:48,960 --> 01:14:50,630 Anything else? 1341 01:14:50,660 --> 01:14:54,330 COLLINS: Yes, the presence of two adult women, 1342 01:14:54,360 --> 01:14:56,900 neither of whom was appropriately attired, 1343 01:14:56,930 --> 01:14:58,900 in the same photographs with the children 1344 01:14:58,940 --> 01:15:01,870 suggested to me these images were not entirely innocent. 1345 01:15:01,910 --> 01:15:03,870 SCHNEIDER: And why, in your experience, 1346 01:15:03,910 --> 01:15:06,310 would that be a danger signal? 1347 01:15:06,340 --> 01:15:10,620 Well, we know that one of the functions of child pornography 1348 01:15:10,650 --> 01:15:13,720 is to lower children's inhibitions 1349 01:15:13,750 --> 01:15:17,920 in a sort of a grooming process to model deviant behavior, 1350 01:15:17,960 --> 01:15:21,060 and it appeared to me that that's the precise intention of those photographs. 1351 01:15:21,090 --> 01:15:22,090 My God. 1352 01:15:27,800 --> 01:15:29,700 STEVE: And yet, in spite of the social worker's opinion 1353 01:15:29,730 --> 01:15:31,740 and the psychologist's report, 1354 01:15:31,770 --> 01:15:33,370 in spite of an investigation that revealed 1355 01:15:33,400 --> 01:15:35,670 not one scintilla of evidence against Mrs. Bradley, 1356 01:15:35,710 --> 01:15:37,340 you continued to pursue this case. 1357 01:15:38,180 --> 01:15:40,110 Why? 1358 01:15:40,140 --> 01:15:42,850 Because the pictures themselves 1359 01:15:42,880 --> 01:15:45,620 are evidence of the abuse of innocent children. 1360 01:15:45,650 --> 01:15:49,350 And because their own mother, Mrs. Bradley, participated in that... 1361 01:15:50,290 --> 01:15:52,390 Abuse. 1362 01:15:52,420 --> 01:15:53,860 No further questions, Your Honor. 1363 01:15:59,000 --> 01:16:00,700 SCHNEIDER: I call Sarah Hawkins to the stand. 1364 01:16:00,730 --> 01:16:01,870 BAILIFF: Sarah Hawkins. 1365 01:16:17,410 --> 01:16:18,950 SCHNEIDER: And after you arrived that morning, 1366 01:16:18,980 --> 01:16:21,650 did you see Carrie Dixon take any photographs? 1367 01:16:21,690 --> 01:16:24,660 SARAH: I don't really remember. Maybe. 1368 01:16:24,690 --> 01:16:26,290 It was just kind of chaos. 1369 01:16:26,320 --> 01:16:29,290 You know, the way it is with three little kids running around. 1370 01:16:29,330 --> 01:16:32,400 I remember Lauren playing with the camera. 1371 01:16:32,430 --> 01:16:34,430 But I swear, Your Honor... Don't. 1372 01:16:34,460 --> 01:16:35,800 But there was nothing bad... 1373 01:16:35,830 --> 01:16:37,630 When I say, "Don't," don't. 1374 01:16:38,300 --> 01:16:40,070 Yes, sir. 1375 01:16:40,100 --> 01:16:42,170 You Honor, the state would like to introduce at this time 1376 01:16:42,210 --> 01:16:44,340 exhibits three through eight. 1377 01:16:44,370 --> 01:16:47,850 These are, these are blow-ups we've made from the contact sheet. 1378 01:16:47,880 --> 01:16:49,250 How big are they? 1379 01:16:49,280 --> 01:16:50,880 I don't know. 1380 01:16:50,920 --> 01:16:52,350 SCHNEIDER: Have you seen any of these photographs? 1381 01:16:52,380 --> 01:16:54,280 SARAH: No. 1382 01:16:54,320 --> 01:16:56,820 So, when you say nothing bad was going on, you mean after you arrived? 1383 01:16:56,850 --> 01:17:00,120 Well, yes. Before, too. 1384 01:17:00,160 --> 01:17:03,730 So, you see nothing bad about an unclothed girl 1385 01:17:03,760 --> 01:17:05,200 touching another girl's breast 1386 01:17:05,230 --> 01:17:07,260 while an adult snaps a photograph of it? 1387 01:17:07,300 --> 01:17:09,930 An adult unrelated to either child. 1388 01:17:09,970 --> 01:17:11,840 This picture, Mrs. Hawkins, 1389 01:17:11,870 --> 01:17:14,810 is child pornography by definition. 1390 01:17:14,840 --> 01:17:16,410 Were you there, by the way, when this photograph was taken? 1391 01:17:18,410 --> 01:17:19,880 Yes or no, please. 1392 01:17:21,950 --> 01:17:23,380 No. 1393 01:17:23,410 --> 01:17:24,850 What about this one? Were you there? 1394 01:17:27,080 --> 01:17:29,290 Or this one? 1395 01:17:29,320 --> 01:17:31,190 Next one, please. 1396 01:17:31,220 --> 01:17:33,090 Two children lying on top of each other. 1397 01:17:33,120 --> 01:17:34,320 Still see nothing bad? 1398 01:17:37,530 --> 01:17:39,160 You mean to tell the court that there's nothing bad 1399 01:17:39,200 --> 01:17:41,030 going on in this photograph? 1400 01:17:41,070 --> 01:17:43,830 A 5-year-old child, her body exposed, 1401 01:17:43,870 --> 01:17:46,100 being forcibly held by a semi 1402 01:17:46,140 --> 01:17:48,070 Objection, Your Honor. It shows no such thing. 1403 01:17:48,110 --> 01:17:49,740 SCHNEIDER: That's exactly what it shows. 1404 01:17:49,770 --> 01:17:51,910 You'll have your chance, counselor. Sit down. 1405 01:18:01,050 --> 01:18:03,050 SCHNEIDER: Is that you, Mrs. Hawkins? 1406 01:18:03,090 --> 01:18:05,290 SARAH: Yes. 1407 01:18:05,320 --> 01:18:08,190 Could you explain to the court exactly what you are doing in this photograph? 1408 01:18:10,800 --> 01:18:15,830 I was... I was, I was just acting silly. I was... 1409 01:18:15,870 --> 01:18:17,870 Silly or perverted? 1410 01:18:17,900 --> 01:18:20,340 This is truly outrageous. This is his own witness. 1411 01:18:20,370 --> 01:18:22,010 If he wishes to declare her hostile... 1412 01:18:22,040 --> 01:18:23,870 Question withdrawn. Nothing further. 1413 01:18:26,340 --> 01:18:28,350 JUDGE: You may cross-examine, counselor. 1414 01:18:29,550 --> 01:18:30,450 Let her go. 1415 01:18:32,150 --> 01:18:33,380 She needs to explain the photograph. 1416 01:18:33,420 --> 01:18:36,350 It's too hard for her. She doesn't look good. 1417 01:18:36,390 --> 01:18:38,060 The judge needs to have it explained to him. 1418 01:18:44,060 --> 01:18:45,900 I have no questions for this witness, Your Honor. 1419 01:18:54,570 --> 01:18:57,010 Honestly, Jack, I can't believe that prosecutor. 1420 01:18:57,040 --> 01:18:59,240 Hey. Oh, it's lunch break. The prosecution just rested. 1421 01:18:59,280 --> 01:19:00,850 Okay. 1422 01:19:00,880 --> 01:19:02,050 Hey. This is horrible. 1423 01:19:03,380 --> 01:19:05,950 Boy, Jen, if this judge finds you guilty, 1424 01:19:05,980 --> 01:19:08,390 I want you to pack those kids up and head for the border. 1425 01:19:09,420 --> 01:19:11,220 This... It's a witch hunt. 1426 01:19:14,890 --> 01:19:16,330 There's a diner across the street. 1427 01:19:16,360 --> 01:19:17,430 You guys go right on ahead. 1428 01:19:17,460 --> 01:19:19,860 I have to talk to Steve. He wants to say something. 1429 01:19:19,900 --> 01:19:21,470 I'll stay with you. No, that's okay. 1430 01:19:21,500 --> 01:19:23,100 Go with them. They can fill you in. 1431 01:19:23,130 --> 01:19:24,130 Come here. 1432 01:19:35,880 --> 01:19:38,250 Okay. They put a deal on the table. 1433 01:19:40,150 --> 01:19:43,190 A deal? 1434 01:19:43,220 --> 01:19:45,290 If I'm such a monster, why are they... 1435 01:19:46,920 --> 01:19:48,960 Sorry. What is it? 1436 01:19:48,990 --> 01:19:51,560 If you'll pled guilty to one count of child negligence 1437 01:19:51,600 --> 01:19:54,260 and agree to supervision by social services, 1438 01:19:54,300 --> 01:19:55,930 they'll drop the felony charges. 1439 01:19:58,370 --> 01:20:00,600 Sup... Social services in my home? 1440 01:20:00,640 --> 01:20:03,970 With the kids? 1441 01:20:04,010 --> 01:20:08,110 You'll also be required to co-operate in any ongoing investigation. 1442 01:20:08,150 --> 01:20:11,080 If I plead guilty, that's all the cooperation they need. 1443 01:20:11,120 --> 01:20:14,550 They'll arrest Carrie before she's even out of this courthouse. She'll go to jail. 1444 01:20:14,580 --> 01:20:16,020 And you'll stay at home with your kids. 1445 01:20:21,230 --> 01:20:22,860 I just can't read this judge, Jen. 1446 01:20:30,200 --> 01:20:32,370 I can't. I just can't. 1447 01:20:34,440 --> 01:20:37,010 I'd be saying that I let Carrie take pornographic pictures 1448 01:20:37,040 --> 01:20:38,510 of the kids, which I wouldn't. 1449 01:20:38,540 --> 01:20:40,080 I didn't. She didn't. 1450 01:20:41,250 --> 01:20:43,180 We've done nothing wrong. Nothing! 1451 01:20:45,950 --> 01:20:48,020 All right. Here's how we'll proceed. 1452 01:20:48,050 --> 01:20:50,490 When they come back in, I'll try again for a dismissal. 1453 01:20:50,520 --> 01:20:53,620 But... Let me get up there. 1454 01:20:53,660 --> 01:20:56,960 I promise I will stay calm. I promise. 1455 01:20:58,460 --> 01:21:00,460 I want to stand up for myself. 1456 01:21:01,630 --> 01:21:03,470 For my friends, for my family. 1457 01:21:04,700 --> 01:21:06,140 I want to testify. 1458 01:21:11,540 --> 01:21:13,440 LAUREN: Did so. SOPHIE: Did not! 1459 01:21:13,480 --> 01:21:15,410 Did so! Did not. 1460 01:21:15,450 --> 01:21:18,450 Hi, guys. How was school today? 1461 01:21:18,480 --> 01:21:20,150 Good. Okay. 1462 01:21:20,180 --> 01:21:21,520 Is Mom's meeting over yet? 1463 01:21:21,550 --> 01:21:23,290 Not yet. 1464 01:21:23,320 --> 01:21:25,220 STEVE: Do you recognize this photograph, Mrs. Bradley? 1465 01:21:26,320 --> 01:21:27,460 JENNIFER: Yes. 1466 01:21:28,460 --> 01:21:30,260 In that one, 1467 01:21:30,290 --> 01:21:33,230 Sophie is touching her older sister in the middle of her chest. 1468 01:21:33,260 --> 01:21:35,530 Lauren is only seven... She does not have breasts. 1469 01:21:37,170 --> 01:21:39,540 STEVE: Why is Sophie touching Lauren? 1470 01:21:39,570 --> 01:21:42,740 JENNIFER: Their father died in a car accident almost three years ago, 1471 01:21:42,770 --> 01:21:47,140 and since then, Sophie pats people. 1472 01:21:47,180 --> 01:21:50,250 She pats everybody as though she's trying to make sure that they're really there. 1473 01:21:56,720 --> 01:21:58,490 This is one of the few photographs from the contact sheet 1474 01:21:58,520 --> 01:22:00,660 which show a different style of photography. 1475 01:22:00,690 --> 01:22:02,490 Did Miss Dixon take this picture? 1476 01:22:02,530 --> 01:22:05,100 No, Lauren did. 1477 01:22:05,130 --> 01:22:07,060 She was playing around with the camera at the time. 1478 01:22:07,100 --> 01:22:09,300 It's taken from a 7-year-old's angle. 1479 01:22:09,330 --> 01:22:11,300 So, tell us who's in this picture, please. 1480 01:22:11,340 --> 01:22:13,440 Sarah Hawkins is my dear friend. 1481 01:22:13,470 --> 01:22:17,470 She... We met when she was a teacher at my kids' school. 1482 01:22:17,510 --> 01:22:20,640 And then she quit because she wanted to get pregnant, 1483 01:22:20,680 --> 01:22:23,480 which, obviously, she was blessedly successful. 1484 01:22:23,510 --> 01:22:24,710 Your Honor? 1485 01:22:24,750 --> 01:22:27,380 She was wearing her husband's underwear 1486 01:22:27,420 --> 01:22:29,720 because she was pregnant and her own wouldn't fit. 1487 01:22:29,750 --> 01:22:31,590 And she was just acting silly. 1488 01:22:31,620 --> 01:22:33,090 Look at at the picture, it's obvious... 1489 01:22:33,120 --> 01:22:34,690 Object. Sustained. 1490 01:22:36,490 --> 01:22:37,590 Go on to the next picture, counselor. 1491 01:22:41,630 --> 01:22:43,570 STEVE: Do you recognize this picture from the contact sheet? 1492 01:22:43,600 --> 01:22:46,440 I didn't at first, but it's... 1493 01:22:46,470 --> 01:22:48,370 It's a close-up of just one corner 1494 01:22:48,410 --> 01:22:51,480 of a picture that Lauren took. 1495 01:22:51,510 --> 01:22:54,680 Sophie was jumping on the bed, and she got too close to the edge 1496 01:22:54,710 --> 01:22:58,050 and she was falling, and Carrie jumped up to catch her. 1497 01:22:58,080 --> 01:23:00,750 STEVE: So this picture's been cropped, and one section blown up? 1498 01:23:00,780 --> 01:23:03,350 Many of the photos have been cropped, Your Honor. 1499 01:23:03,390 --> 01:23:04,650 Distorted. 1500 01:23:07,260 --> 01:23:11,100 Yes, my kids were unclothed in many of these pictures, 1501 01:23:11,130 --> 01:23:14,530 but Carrie did not zoom in on their bodies. 1502 01:23:14,560 --> 01:23:18,400 She did not take close-ups of my children's private... 1503 01:23:19,640 --> 01:23:21,470 They did that. 1504 01:23:21,510 --> 01:23:24,570 No one had the right to take pictures, 1505 01:23:24,610 --> 01:23:27,540 blow up my daughter's image, and put it on display. 1506 01:23:27,580 --> 01:23:29,810 That's what's obscene. That's what pornographic. 1507 01:23:29,850 --> 01:23:31,350 Shame on you! Shame. JUDGE: That's enough. 1508 01:23:31,380 --> 01:23:33,550 That's enough, Mrs. Bradley. 1509 01:23:37,590 --> 01:23:38,860 STEVE: Your Honor, 1510 01:23:38,890 --> 01:23:41,530 you've seen the photographs on the contact sheet. 1511 01:23:41,560 --> 01:23:44,560 They are not the distortions put on display here. 1512 01:23:44,590 --> 01:23:47,160 These are family photos, Your Honor. 1513 01:23:47,200 --> 01:23:49,600 In our desire and determination to protect our children, 1514 01:23:49,630 --> 01:23:52,200 we must be careful not to become the thing we hate. 1515 01:23:52,240 --> 01:23:56,410 Your Honor, you're no longer ruling in a vacuum. 1516 01:23:56,440 --> 01:23:59,380 I respectfully move that you dismiss these charges against my client. 1517 01:24:12,460 --> 01:24:17,130 The sexual exploitation of a child is a heinous crime. 1518 01:24:17,160 --> 01:24:19,800 Not only against that child, but against society itself. 1519 01:24:19,830 --> 01:24:21,600 My own view on the matter 1520 01:24:21,630 --> 01:24:26,370 is that we have become far too lax in this country, 1521 01:24:26,400 --> 01:24:30,270 when it comes to the sexualization of our children. 1522 01:24:30,310 --> 01:24:32,780 We put them up on billboards and on magazine covers, 1523 01:24:32,810 --> 01:24:34,240 wearing nothing. 1524 01:24:38,750 --> 01:24:40,250 Well... 1525 01:24:44,850 --> 01:24:47,660 During the lunch hour, I went through a photo album 1526 01:24:47,690 --> 01:24:49,390 I keep in my chambers. 1527 01:24:50,930 --> 01:24:52,930 And I had to ask myself, 1528 01:24:52,960 --> 01:24:56,430 what the prosecutor might make of a picture 1529 01:24:56,470 --> 01:25:00,640 of my 2-year-old grandson running naked through the sprinklers. 1530 01:25:00,670 --> 01:25:01,870 And there was his mother, 1531 01:25:01,910 --> 01:25:04,940 wearing one of those bathing suits young people wear today, 1532 01:25:04,970 --> 01:25:07,480 holding out her arms to him. 1533 01:25:11,920 --> 01:25:13,350 My word, counselor, 1534 01:25:13,380 --> 01:25:17,220 where is your sense of perspective? 1535 01:25:17,250 --> 01:25:19,160 Where was your common sense? 1536 01:25:20,860 --> 01:25:23,760 Who has done the real harm here? 1537 01:25:26,530 --> 01:25:30,730 I don't know what evidence you presented to the grand jury, sir, 1538 01:25:30,770 --> 01:25:33,870 but as far as this court is concerned, 1539 01:25:33,900 --> 01:25:36,340 this case should never have been brought to trial. 1540 01:25:39,540 --> 01:25:40,810 These charges are dismissed. 1541 01:26:03,770 --> 01:26:05,840 I wanna go home and see the kids. 1542 01:26:29,530 --> 01:26:31,900 All right, ten more minutes, 1543 01:26:31,930 --> 01:26:33,400 and then you have to brush your teeth. Come on. 1544 01:26:33,430 --> 01:26:35,630 Yes. Whoa! 1545 01:26:38,840 --> 01:26:40,340 What's that for? Not that I don't like it. 1546 01:26:40,370 --> 01:26:42,270 I don't want you to go. 1547 01:26:42,310 --> 01:26:44,010 Well, I can only stay one day. 1548 01:26:44,040 --> 01:26:45,840 But I'm not leaving till the morning, sweetie. 1549 01:26:45,880 --> 01:26:47,640 I don't want you to go to Italy. 1550 01:26:47,680 --> 01:26:48,880 Well, you'll... 1551 01:26:49,810 --> 01:26:52,280 You'll like it when you come visit me! 1552 01:26:52,320 --> 01:26:54,650 We're gonna come visit? I hope so. 1553 01:26:54,680 --> 01:26:55,650 Ten more minutes, okay? 1554 01:26:56,950 --> 01:26:58,590 All right. 1555 01:26:58,620 --> 01:27:00,020 I want my song. 1556 01:27:06,360 --> 01:27:07,730 Whew. 1557 01:27:15,640 --> 01:27:16,940 What time does your flight leave? 1558 01:27:16,970 --> 01:27:18,040 10:50. 1559 01:27:19,840 --> 01:27:21,410 You know, I never really thanked you, 1560 01:27:21,450 --> 01:27:22,680 for staying with me. 1561 01:27:23,680 --> 01:27:24,950 For helping me. 1562 01:27:26,650 --> 01:27:28,420 For helping me learn to let people help me. 1563 01:27:30,350 --> 01:27:31,420 Not easy for me. 1564 01:27:31,460 --> 01:27:32,660 No, I know. 1565 01:27:35,960 --> 01:27:37,660 Are you sure this is what you want to do? 1566 01:27:38,360 --> 01:27:39,700 Move to Italy? 1567 01:27:39,730 --> 01:27:40,700 Yes. 1568 01:27:42,470 --> 01:27:43,500 No. 1569 01:27:44,370 --> 01:27:46,800 I don't feel safe here. 1570 01:27:48,810 --> 01:27:52,010 The police still won't give me my film back. 1571 01:27:52,040 --> 01:27:54,440 I feel like I'm on somebody's list now. 1572 01:27:55,480 --> 01:27:57,080 If affects everything I do. 1573 01:27:59,520 --> 01:28:00,880 I don't even take pictures anymore. 1574 01:28:00,920 --> 01:28:02,620 Oh. 1575 01:28:02,650 --> 01:28:05,490 That's not good. 1576 01:28:05,520 --> 01:28:07,920 You never used to let anything intimidate you. 1577 01:28:07,960 --> 01:28:09,490 I'm older now. 1578 01:28:11,090 --> 01:28:12,600 I wish I had them. 1579 01:28:14,000 --> 01:28:15,800 The pictures. 1580 01:28:15,830 --> 01:28:18,130 I love that one of Sophie with her hair flying. 1581 01:28:18,170 --> 01:28:19,540 It was beautiful. 1582 01:28:20,870 --> 01:28:21,970 Thanks. 1583 01:28:23,410 --> 01:28:24,970 I wish you had them, too. 1584 01:28:29,780 --> 01:28:32,450 Sometimes I think, "What if the prosecutor had been the judge?" 1585 01:28:33,020 --> 01:28:34,480 You know? 1586 01:28:34,520 --> 01:28:36,550 JENNIFER: We came so close. 1587 01:28:36,590 --> 01:28:39,090 You think something like this could never happen to you, 1588 01:28:39,120 --> 01:28:40,790 and then when it does, you think, 1589 01:28:40,820 --> 01:28:42,590 "Yeah, I just, I gotta tell the truth. 1590 01:28:43,930 --> 01:28:45,900 "I'm a good person. I'm a good mom." 1591 01:28:48,160 --> 01:28:49,970 I don't know. 1592 01:28:52,070 --> 01:28:55,000 We were both so naive. Mmm. 1593 01:28:55,040 --> 01:28:58,880 The world certainly feels like a scarier place to me now. 1594 01:28:58,910 --> 01:29:02,650 With you gone, it's gonna feel a lot scarier. 1595 01:29:02,680 --> 01:29:05,680 Come with me. I'll rent a big villa. 1596 01:29:05,720 --> 01:29:06,850 You know I can't. 1597 01:29:06,880 --> 01:29:10,120 I know. 1598 01:29:10,150 --> 01:29:12,620 Carrie, Carrie! Take Sophie's picture! Take her picture, Carrie! 1599 01:29:12,660 --> 01:29:14,490 Take her picture! 1600 01:29:14,520 --> 01:29:16,530 I, oh... 1601 01:29:16,560 --> 01:29:17,890 I don't have a camera. 1602 01:29:19,800 --> 01:29:21,030 I have one. 1603 01:29:23,130 --> 01:29:26,840 SOPHIE: Take a picture! Take a picture of me! 1604 01:29:26,870 --> 01:29:28,810 Take my picture! Take my picture! 1605 01:29:32,040 --> 01:29:33,610 LAUREN: Take a picture, Carrie. 1606 01:29:34,780 --> 01:29:36,710 Take my picture! 1607 01:29:36,750 --> 01:29:37,610 The people speak. 1608 01:29:42,020 --> 01:29:43,090 Take a picture! 1609 01:29:43,120 --> 01:29:45,220 I'm beautiful! 1610 01:29:45,250 --> 01:29:47,890 You are beautiful, Sophie. 1611 01:29:47,920 --> 01:29:49,960 You are so beautiful. 1612 01:29:54,630 --> 01:29:55,600 Me too! 118305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.