Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,290 --> 00:01:06,580
What are you doing there?
2
00:01:07,690 --> 00:01:12,600
Hanging around isn't going to
make anything happen.
3
00:01:13,430 --> 00:01:15,830
The screen's completely blank.
4
00:01:16,740 --> 00:01:22,480
Everybody here is just as sick
of waiting around as you are.
5
00:01:23,840 --> 00:01:26,280
You wonder if I know any jokes...
6
00:01:39,290 --> 00:01:41,730
The difference between you and me?
7
00:01:42,600 --> 00:01:47,230
You're not allowed to smoke,
but me, I'm free.
8
00:01:49,730 --> 00:01:56,870
You shouldn't get so uptight you know.
Try and distract yourself for a minute.
9
00:01:57,770 --> 00:02:00,870
Put your hand out to the girl next to you.
10
00:02:01,810 --> 00:02:05,500
You'll see. Go on, stroke her knee.
11
00:02:06,410 --> 00:02:11,630
If that doesn't work, don't get too upset.
Nobody knows who you are.
12
00:02:13,190 --> 00:02:17,680
Nobody knows who I am.
My name's never been in the papers.
13
00:02:18,870 --> 00:02:22,970
I've no name, no money, and I'm dirty.
14
00:02:26,170 --> 00:02:29,760
I used to work at Glico Food's factory
not so long ago.
15
00:02:30,560 --> 00:02:32,400
But it pissed me off and I left.
16
00:02:33,100 --> 00:02:36,230
They say if you suck a sweet
you can run 300 yards.
17
00:02:36,860 --> 00:02:43,890
I'd have to eat mountains of them.
It still takes me 17 sec. to run 100 yards.
18
00:02:43,890 --> 00:02:45,280
I was born under Taurus.
19
00:02:46,260 --> 00:02:48,350
Nobody knows who I am.
20
00:02:50,230 --> 00:02:55,240
I wanted to be a boxer, but I got scared
and split after three days.
21
00:02:56,110 --> 00:03:00,880
I only ever looked at my dressings.
I'm just a wimp.
22
00:03:02,720 --> 00:03:05,540
Nobody knows who I am.
23
00:03:07,040 --> 00:03:13,330
After that film, the one where
Ken Takakura fought like the devil...
24
00:03:13,610 --> 00:03:19,110
...you came out swinging your shoulders
as if you'd killed two or three men yourself.
25
00:03:19,320 --> 00:03:20,680
Yes, you!
26
00:03:22,870 --> 00:03:24,610
But what came over you?
27
00:03:25,550 --> 00:03:28,540
I don't forget, you know.
28
00:03:31,050 --> 00:03:32,960
I was crying alone...
29
00:03:35,570 --> 00:03:37,520
...in the darkness of the cinema.
30
00:03:38,740 --> 00:03:41,010
I had curried rice in a cheap restaurant.
31
00:03:41,740 --> 00:03:44,830
Someone had left a paper on the table,
and I read:
32
00:03:47,300 --> 00:03:51,100
"Glider Crashes in the Tsushima Channel"
33
00:03:53,640 --> 00:03:58,200
"A young Korean, Lee Ho-gen, was killed"
34
00:04:00,740 --> 00:04:03,310
Struck by this, I looked up at the sky.
35
00:04:03,910 --> 00:04:05,470
Cloudy, clearing later.
36
00:04:06,830 --> 00:04:07,940
Occasional showers.
37
00:04:09,580 --> 00:04:11,880
On cheap, metal-framed wings...
38
00:04:12,780 --> 00:04:16,190
...the Korean daredevil
had tried to fly home.
39
00:04:17,480 --> 00:04:21,450
I envy those few yards of sky
where you flew.
40
00:04:22,460 --> 00:04:24,510
And I always had this cold...
41
00:04:26,290 --> 00:04:28,580
...weeping over my own clumsiness, me.
42
00:04:29,040 --> 00:04:34,500
I'm a "human plane." A foundryman
in a steelworks at 28,000 yen a month.
43
00:04:36,340 --> 00:04:38,150
Nobody knows who I am.
44
00:04:39,410 --> 00:04:42,120
A street behind scruffy workshops.
45
00:04:43,830 --> 00:04:48,910
From this corner of an airing cupboard
of a missed-out life...
46
00:04:49,190 --> 00:04:50,720
On the wall of an old people's home...
47
00:04:51,450 --> 00:04:54,340
On a blackboard of a college
which I failed to enter...
48
00:04:55,240 --> 00:04:56,700
On the walls of a public toilet...
49
00:04:57,780 --> 00:05:02,800
...everywhere in the streets,
I scribble my alibi.
50
00:05:03,350 --> 00:05:06,800
You'd better remember it,
I won't say it twice.
51
00:05:07,840 --> 00:05:08,890
I am called...
52
00:05:10,380 --> 00:05:11,640
I am called...
53
00:05:27,990 --> 00:05:33,560
THROW AWAY YOUR BOOKS,
RALLY IN THE STREETS
54
00:05:35,020 --> 00:05:39,340
You hold your breath.
55
00:05:41,530 --> 00:05:45,360
You wait for something
56
00:05:48,700 --> 00:05:52,250
Like a wild animal...
57
00:06:01,410 --> 00:06:06,520
I'd like to break out of my cage.
58
00:06:08,090 --> 00:06:13,000
I'd like to shout out to you
at the top of my voice...
59
00:06:15,640 --> 00:06:19,610
I'd like to shout out to you.
60
00:06:21,770 --> 00:06:26,670
Shout out a message to you.
61
00:06:41,990 --> 00:06:45,890
The sun is setting.
62
00:06:49,680 --> 00:06:53,440
You don't know where from.
63
00:06:55,670 --> 00:07:00,540
You don't hear a thing.
64
00:07:03,950 --> 00:07:08,130
That's the trick! That's it!
65
00:07:09,100 --> 00:07:14,460
Don't bother about me.
All you've got to do is die.
66
00:07:26,090 --> 00:07:33,050
Official address: Inuotose, Rokunohe,
Kamikita, prefecture of Aomori.
67
00:07:34,960 --> 00:07:38,720
Name and surname: Kitamura, Eimei
68
00:07:40,430 --> 00:07:47,250
Born October 11th, 1949,
at Furumagi, Rokunohe.
69
00:07:48,740 --> 00:07:50,800
Registered October 14th...
70
00:07:51,770 --> 00:07:56,120
...at the request of his mother, Ine.
71
00:07:57,240 --> 00:08:00,260
Grandfather Kamekichi, deceased.
72
00:08:03,010 --> 00:08:03,810
Grandmother, Tome.
73
00:08:06,220 --> 00:08:07,780
Father, Masaharu.
74
00:08:10,010 --> 00:08:11,890
Mother, Ine, deceased.
75
00:08:15,440 --> 00:08:16,730
Younger sister, Setsu.
76
00:08:21,430 --> 00:08:26,680
This birth certificate is taken
from the State civil register.
77
00:08:28,670 --> 00:08:32,040
My grandmother, an old pickpocket
and shoplifter.
78
00:08:32,880 --> 00:08:37,050
My father, a beaten dog, a war criminal.
79
00:08:37,780 --> 00:08:41,190
My sister, a man-hating whore.
80
00:08:44,290 --> 00:08:49,900
My house: 33-9, Totsuka, Shinjuku-ku.
81
00:08:50,380 --> 00:08:51,740
A pigsty.
82
00:08:52,820 --> 00:08:54,350
Are you going out?
83
00:08:55,190 --> 00:08:58,250
- If you are, do me a favor.
- What?
84
00:08:59,150 --> 00:09:01,690
- Post something for me.
- A postcard?
85
00:09:02,010 --> 00:09:04,970
Another competition! At your age!
86
00:09:07,190 --> 00:09:09,660
- It's for a holiday in Hawaii!
- Hawaii?
87
00:09:10,010 --> 00:09:13,600
If I win, I'll take you too.
How about that?
88
00:09:16,590 --> 00:09:20,070
Just give me back my 2000 yen
and forget about Hawaii.
89
00:09:20,420 --> 00:09:22,960
Give me back that 2000 yen I lent you.
90
00:09:24,280 --> 00:09:26,790
I need it for tomorrow.
91
00:09:29,260 --> 00:09:31,000
You've started drinking again.
92
00:09:32,010 --> 00:09:33,400
You shouldn't drink.
93
00:09:34,130 --> 00:09:35,420
Can you solve that riddle...
94
00:09:36,430 --> 00:09:37,440
It goes like this:
95
00:09:38,550 --> 00:09:44,230
"What don't you make
when you use it?"
96
00:09:45,030 --> 00:09:46,560
2000 yen!
97
00:09:46,840 --> 00:09:51,290
"And you use when you don't use it?"
Can you guess?
98
00:09:53,870 --> 00:09:56,300
You know what they call you, my friend?
99
00:09:56,510 --> 00:09:58,840
Don't call me that.
I'm still "father" to you.
100
00:10:01,800 --> 00:10:02,740
Father.
101
00:10:04,030 --> 00:10:09,150
- You've been spying in the women't toilet.
- Who told you that?
102
00:10:12,170 --> 00:10:14,510
Those stupid ideas of yours.
103
00:10:16,140 --> 00:10:19,520
- My sister saw you.
- Setsuko?
104
00:10:22,300 --> 00:10:23,520
That's enough.
105
00:10:25,440 --> 00:10:26,370
That's enough.
106
00:10:27,700 --> 00:10:28,710
Where are you going?
107
00:10:30,620 --> 00:10:32,570
What time will you be back?
108
00:10:39,010 --> 00:10:40,190
Don't forget the postcard!
109
00:10:45,660 --> 00:10:47,010
It's always the same.
110
00:10:48,890 --> 00:10:50,770
His family mean nothing to him.
111
00:11:12,700 --> 00:11:15,170
Eimei! Wait! I'm coming with you!
112
00:11:16,840 --> 00:11:19,660
The competition - the answer
is the bathtub lid!
113
00:11:20,080 --> 00:11:23,420
- Wait! I'm coming up with you!
- Too late!
114
00:11:39,010 --> 00:11:41,240
Human strength! Human strength!
115
00:11:43,120 --> 00:11:46,360
Human strength! Human strength!
Terrible!
116
00:11:48,830 --> 00:11:51,120
I'm going to fly one day.
117
00:11:51,580 --> 00:11:53,040
Fly on my own!
118
00:11:54,080 --> 00:11:56,730
Into the sky on these strong legs!
119
00:12:05,360 --> 00:12:07,480
My father is a peeping Tom!
120
00:12:11,310 --> 00:12:13,570
In women's toilets.
121
00:12:14,370 --> 00:12:18,130
A mean old sod.
A bum haunted by creditors.
122
00:12:19,700 --> 00:12:24,050
All mildewed and wrinkled!
Make them fly!
123
00:12:26,380 --> 00:12:29,580
I'm flying! I'll always fly!
124
00:12:30,870 --> 00:12:32,750
I'm flying! I'm flying!
125
00:12:33,030 --> 00:12:36,440
I'm a human airplane! I'm flying!
126
00:13:30,700 --> 00:13:35,190
"I have a heart that whistles everywhere."
-Vladimir Mayakovsky
127
00:14:33,870 --> 00:14:37,000
There's no point going on playing football.
128
00:14:38,120 --> 00:14:40,870
It's a kid's game for men.
129
00:14:47,370 --> 00:14:52,460
It's a war with rules. It's a mug's game.
130
00:14:54,440 --> 00:14:59,070
On a real grass pitch one should
play with a real skull!
131
00:15:00,150 --> 00:15:05,440
- Soap, tackle.
- Who needs soap?
132
00:15:05,960 --> 00:15:09,960
Instead of sending me
Marx's "Das Kapital"...
133
00:15:10,100 --> 00:15:15,460
...my father sent me "How to Succeed
Without Trying!" A fat lot he cares!
134
00:15:17,860 --> 00:15:18,840
So you're back!
135
00:15:20,890 --> 00:15:25,380
- I wanted to be ball boy.
- It's all over for today.
136
00:15:28,310 --> 00:15:30,530
Maybe I can clear up?
137
00:15:31,680 --> 00:15:33,670
You're too much! Wait here!
138
00:15:34,430 --> 00:15:36,410
We'll have a drink together.
139
00:15:38,120 --> 00:15:39,580
Coming into the shower with me?
140
00:16:06,100 --> 00:16:07,150
Mr. Omi...
141
00:16:07,910 --> 00:16:13,060
In the old days, did they really use
a man's head instead of a ball?
142
00:16:14,740 --> 00:16:16,610
Yes, it was a soldier's game.
143
00:16:17,480 --> 00:16:19,020
Why do you ask?
144
00:16:20,830 --> 00:16:23,330
I'd like to have had a kick at it too.
145
00:17:01,090 --> 00:17:02,730
Mr. Omi...
146
00:17:03,460 --> 00:17:04,470
Haven't you got a girlfriend?
147
00:17:06,390 --> 00:17:07,850
Why do you ask that?
148
00:17:09,590 --> 00:17:12,510
I play football because the ball's big.
149
00:17:16,720 --> 00:17:21,070
Baseball is more virile than ping pong
because the ball's bigger.
150
00:17:22,150 --> 00:17:24,070
But a football is bigger still.
151
00:17:25,180 --> 00:17:27,200
The bigger it is, the more virile it is.
152
00:17:57,790 --> 00:18:02,350
A word about cigarettes -
they call them "Peace."
153
00:18:04,820 --> 00:18:07,710
But that's not peace!
154
00:18:26,470 --> 00:18:30,960
What I want is the real thing,
real "peace."
155
00:18:35,830 --> 00:18:40,710
The real thing, real peace!
156
00:18:47,700 --> 00:18:52,330
INTRODUCTION TO DRUG ABUSE
FOR YOUNG PEOPLE
157
00:19:51,250 --> 00:19:52,750
That makes me mad.
158
00:19:52,750 --> 00:19:57,380
I don't know why, but that
really makes me see red.
159
00:19:58,080 --> 00:20:03,090
I don't think you should keep quiet
about it when you feel like that.
160
00:20:03,090 --> 00:20:07,860
So I've made a punch-bag for everybody.
161
00:20:08,240 --> 00:20:10,710
I hung it up in the middle of the street...
162
00:20:10,710 --> 00:20:15,790
...so everyone could bash it
and calm their nerves.
163
00:20:16,280 --> 00:20:19,240
I thought all Tokyo would come running.
164
00:20:19,240 --> 00:20:22,890
And that the bag would be full of holes,
like honeycomb.
165
00:20:23,380 --> 00:20:26,580
But then a cop came.
166
00:20:26,580 --> 00:20:31,110
He said, "you can't hang it like that."
167
00:20:31,310 --> 00:20:33,050
I don't know why not.
168
00:20:33,090 --> 00:20:35,840
Good morning. Are you from the police?
169
00:20:36,260 --> 00:20:37,650
- Are you?
- No, I'm not.
170
00:20:37,680 --> 00:20:41,130
Then why did you tell me
to take the bag away?
171
00:20:42,240 --> 00:20:43,500
Why have you got that?
172
00:20:53,170 --> 00:20:55,090
It's not a crime to hang this up.
173
00:20:56,340 --> 00:20:58,950
- What is that bag for?
- I don't know, nothing.
174
00:21:00,030 --> 00:21:02,810
It's just something to punch.
175
00:21:04,480 --> 00:21:06,470
I beg your pardon... sorry.
176
00:21:42,070 --> 00:21:44,960
The university - who is it for?
177
00:21:45,210 --> 00:21:47,540
The Turkish bath - who is it for?
178
00:21:47,960 --> 00:21:50,460
The peace movement - who is it for?
179
00:21:50,710 --> 00:21:53,380
The pink film - who is it for?
180
00:21:53,590 --> 00:21:55,720
The skyjack - who is it for?
181
00:21:56,520 --> 00:21:58,880
Masturbation - who is it for?
182
00:21:59,160 --> 00:22:01,670
Dynamite - who is it for?
183
00:22:03,090 --> 00:22:07,130
Your liberation - who is it for?
184
00:22:07,580 --> 00:22:13,120
Your arrest - who is it for?
185
00:22:13,260 --> 00:22:18,240
It's all your fault! All your fault!
186
00:22:24,670 --> 00:22:29,300
It's your own fault! Your own fault!
187
00:22:40,270 --> 00:22:41,490
I've got another one.
188
00:22:41,800 --> 00:22:44,620
Do you think it'll suit me?
189
00:22:46,330 --> 00:22:48,100
Learn to hold your head up.
190
00:22:52,140 --> 00:22:54,470
Let's go where they'll make you a man.
191
00:22:55,820 --> 00:22:58,570
Will it work?
I have no confidence.
192
00:22:59,300 --> 00:23:01,700
No one does at first.
193
00:23:02,120 --> 00:23:04,660
But... I won't catch anything?
194
00:23:05,180 --> 00:23:09,080
Calm down, I'm not taking you
anywhere dangerous.
195
00:23:09,640 --> 00:23:12,770
- But I...
- What is it?
196
00:23:14,050 --> 00:23:15,520
I haven't a cent.
197
00:23:16,560 --> 00:23:19,380
Don't worry, it's on credit.
198
00:23:26,650 --> 00:23:29,150
Your shirt stinks.
199
00:23:47,630 --> 00:23:48,640
Midori!
200
00:23:57,890 --> 00:23:59,180
You call too.
201
00:24:33,170 --> 00:24:33,970
Who is it?
202
00:24:34,420 --> 00:24:35,460
It's me.
203
00:24:37,240 --> 00:24:41,410
- I've brought you another one.
- That boy?
204
00:24:42,180 --> 00:24:45,170
OK, come on up.
205
00:24:46,800 --> 00:24:50,040
Just do what she tells you.
She'll do the rest.
206
00:24:50,040 --> 00:24:52,200
- But...
- What?
207
00:24:53,940 --> 00:24:56,090
Do I have to go up on my own?
208
00:24:56,090 --> 00:24:59,920
Of course! What kind of fool
would sit and watch?
209
00:25:02,110 --> 00:25:05,940
I'll wait at "Jack's."
Come out when you're a man.
210
00:25:09,280 --> 00:25:12,340
Hello, you! Is this your first time?
211
00:25:12,720 --> 00:25:15,610
What's the matter?
Have you got the shakes?
212
00:25:15,850 --> 00:25:20,690
Have you come on your own?
I'll stroke you. I'm Tomiko, from Oberon's.
213
00:25:20,930 --> 00:25:23,370
I look tough, but I'm soft-hearted.
214
00:25:24,100 --> 00:25:25,770
Don't you go for women like us?
215
00:25:27,020 --> 00:25:29,140
We're kind, you know.
216
00:25:30,540 --> 00:25:33,630
I'll hug you a bit, how about that?
217
00:25:33,810 --> 00:25:36,350
Let's see a little smile.
218
00:25:37,180 --> 00:25:39,790
You're perfect, you're really sweet.
219
00:25:40,660 --> 00:25:45,640
Where are you going? There's nothing
through there. You'll be better with me.
220
00:26:09,360 --> 00:26:11,380
Give me 100 yen.
221
00:26:16,250 --> 00:26:18,580
I'll read your palm.
222
00:26:23,170 --> 00:26:25,500
I haven't eaten since yesterday.
223
00:26:28,950 --> 00:26:31,450
It's terrible.
224
00:26:32,670 --> 00:26:36,710
Fire, water, illness.
225
00:26:37,750 --> 00:26:41,160
- You're going to die soon.
- Give me back my 100 yen.
226
00:26:41,680 --> 00:26:46,940
If you touch me, you'll be punished for it.
227
00:26:47,350 --> 00:26:51,880
Everyone gets punished, because
my Henry's got a real revolver.
228
00:26:52,050 --> 00:26:55,530
A real revolver.
229
00:27:03,740 --> 00:27:05,170
What is it?
230
00:27:05,510 --> 00:27:07,250
What do you want?
231
00:27:36,030 --> 00:27:37,690
A new team member?
232
00:27:38,910 --> 00:27:43,260
Leave your shirt there.
I'll wash it for you.
233
00:27:48,580 --> 00:27:51,580
Don't get uptight. You're so tense.
234
00:27:53,630 --> 00:27:55,510
Come and sit down here.
235
00:28:07,610 --> 00:28:11,300
I've looked after all the team
at least once.
236
00:28:21,600 --> 00:28:24,490
Don't get uptight. Come on now...
237
00:28:25,710 --> 00:28:30,020
At your first match, you kicked the ball
with your eyes closed, right?
238
00:28:30,400 --> 00:28:32,040
Well, this is the same thing.
239
00:28:59,940 --> 00:29:02,030
It's so easy, you'll see.
240
00:29:15,210 --> 00:29:16,570
Squeeze hard.
241
00:29:21,960 --> 00:29:24,400
Your nails - I'm going to cut them.
242
00:29:40,360 --> 00:29:43,180
- Are you Midori?
- Yes.
243
00:29:44,820 --> 00:29:46,110
My real name is Setsu.
244
00:29:48,540 --> 00:29:50,560
The same as my sister.
245
00:30:10,420 --> 00:30:12,130
Can I have a drink?
246
00:30:34,810 --> 00:30:36,690
No more, sorry.
247
00:30:41,280 --> 00:30:45,600
My father's a post office manager.
248
00:30:46,330 --> 00:30:49,560
I'd like to go back home,
at least for New Year.
249
00:30:52,660 --> 00:30:56,420
That's a lovely belt.
Who gave you that?
250
00:31:09,180 --> 00:31:10,230
Let me take your clothes off.
251
00:31:19,550 --> 00:31:22,790
You've really wrapped yourself up!
252
00:31:23,870 --> 00:31:24,910
You're a funny boy.
253
00:35:58,220 --> 00:36:00,310
- What's the matter?
- I'm going home!
254
00:36:00,870 --> 00:36:02,540
What's the matter?
255
00:36:11,130 --> 00:36:12,140
I'm here, Setsuko.
256
00:36:13,840 --> 00:36:15,510
Under the pomegranate tree!
257
00:36:16,140 --> 00:36:18,020
Let's play hospital.
258
00:37:01,300 --> 00:37:04,530
You've forgotten your shoes!
259
00:37:12,890 --> 00:37:16,890
DON'T GRANT FREEDOM
TO THE ENEMIES OF FREEDOM
260
00:37:18,730 --> 00:37:23,530
Don't grant freedom
to the enemies of freedom.
261
00:37:28,160 --> 00:37:31,700
Let's make the words.
262
00:37:32,020 --> 00:37:35,460
It's a charity.
263
00:37:37,100 --> 00:37:41,690
Freedom! Freedom!
264
00:37:43,670 --> 00:37:47,670
"Suffering doesn't change,
only hope changes." -Malraux
265
00:37:47,780 --> 00:37:51,460
Charity! Charity!
266
00:38:18,320 --> 00:38:21,660
"Man has been forced into history."
-E. Fromm
267
00:38:31,750 --> 00:38:35,060
"I have a heart that whistles everywhere."
-Vladimir Mayakovsky
268
00:38:52,420 --> 00:38:54,850
"This is Rhodes. Jump here!"
269
00:39:45,610 --> 00:39:50,030
I'm looking for a partner who's sincere
and likes to chat.
270
00:39:50,450 --> 00:39:54,940
Leave the cooking to me.
Not a fly-by-night.
271
00:39:55,140 --> 00:39:56,290
Gotanda, Itani.
272
00:39:56,540 --> 00:39:59,110
I wish to correspond.
273
00:39:59,810 --> 00:40:04,330
Hobbies: collecting stamps and photos
of men, torture and tight underpants.
274
00:40:05,620 --> 00:40:08,750
Numerous photos of male nudes.
275
00:40:09,200 --> 00:40:11,840
Postal possibilities.
276
00:40:12,500 --> 00:40:14,100
Fukoka, Narcissist.
277
00:40:28,160 --> 00:40:33,200
I'm looking for a brother, a student.
Hobby: tennis.
278
00:40:33,930 --> 00:40:37,730
I don't have much experience,
but I enjoy getting it.
279
00:40:38,420 --> 00:40:42,280
I'd prefer someone over 30.
Please enclose a photo.
280
00:40:42,810 --> 00:40:44,680
Kagawa Adonis.
281
00:40:44,680 --> 00:40:49,660
Seeking pleasure with men. I can give you
moral and physical satisfaction.
282
00:40:49,660 --> 00:40:51,890
Privacy guaranteed.
283
00:40:51,890 --> 00:40:56,240
Measurements: 6 inches,
10 inches, and 11 inches.
284
00:40:57,280 --> 00:40:59,540
Please enclose a photo.
285
00:41:00,060 --> 00:41:02,500
HA-1002
286
00:41:03,050 --> 00:41:05,210
I'm looking for a missing wife.
287
00:41:06,920 --> 00:41:09,800
32 years old, with permed hair.
288
00:41:09,800 --> 00:41:15,230
Last seen wearing a floral dress
and sandals.
289
00:41:17,150 --> 00:41:18,990
She has a dimple on her right cheek.
290
00:41:19,860 --> 00:41:22,750
Please notify a police station.
291
00:41:23,580 --> 00:41:24,490
Tokyo, Tanaka.
292
00:41:37,980 --> 00:41:42,920
Seeking a long-term friend.
I'm 42 years old.
293
00:41:43,550 --> 00:41:45,710
I want loyalty and friendship.
294
00:41:46,440 --> 00:41:48,700
I'm financially stable.
295
00:41:49,710 --> 00:41:52,040
I'm willing to exchange photos.
296
00:41:52,560 --> 00:41:55,070
Nagoya, a sad and aging boy.
297
00:41:55,340 --> 00:41:57,740
Do you want to marry me?
298
00:41:58,020 --> 00:42:00,150
I'm guaranteed to make you happy.
299
00:42:00,530 --> 00:42:06,230
7-5-2 Setegaya, Tokyo.
Koichi Yamamoto.
300
00:42:06,410 --> 00:42:11,070
Looking for lasting friendship
leading to marriage.
301
00:42:11,070 --> 00:42:14,300
I'm 42 years old.
302
00:42:15,210 --> 00:42:17,370
My salary is 40,000 yen a month.
303
00:42:17,710 --> 00:42:19,870
My hobby is walking.
304
00:42:19,870 --> 00:42:21,780
Confidentiality guaranteed.
305
00:42:22,480 --> 00:42:24,710
The White Lily Club, Okamoto.
306
00:42:24,740 --> 00:42:28,950
This is the letter which will bring you
happiness. I am number 2317.
307
00:42:29,440 --> 00:42:34,030
If you send a similar letter within
24 hours of receiving this...
308
00:42:34,210 --> 00:42:36,400
...you will find happiness.
309
00:42:36,680 --> 00:42:40,710
If you don't reply,
you will soon meet your death.
310
00:42:42,000 --> 00:42:46,520
Mr. Nicholson of Canada failed to reply
and was run over by a car.
311
00:42:47,980 --> 00:42:50,870
So send your letter within 24 hours.
312
00:42:51,010 --> 00:42:52,400
Number 2317.
313
00:42:52,510 --> 00:42:55,910
Yoshiko, the problem is solved.
Come home! Father.
314
00:42:56,230 --> 00:42:58,040
An invitation to the Laughter Club.
315
00:42:59,710 --> 00:43:00,890
When you're troubled...
316
00:43:04,300 --> 00:43:05,520
When you're tired...
317
00:43:07,010 --> 00:43:08,650
We'll laugh together.
318
00:43:09,800 --> 00:43:11,460
No subscription.
319
00:43:13,950 --> 00:43:15,740
NUMBER ONE
320
00:43:32,270 --> 00:43:34,270
Come on over here.
321
00:43:34,270 --> 00:43:37,280
That's not too cool.
You've probably not watched TV lately.
322
00:43:37,280 --> 00:43:39,270
Who has?
323
00:43:41,280 --> 00:43:43,280
Northern accent is really thick.
324
00:43:43,280 --> 00:43:44,280
Go take a cold shower, OK?
325
00:43:44,280 --> 00:43:46,290
What's up with you?
Tired or what?
326
00:43:46,290 --> 00:43:49,290
Come on! Everybody ready?
327
00:43:49,290 --> 00:43:51,290
It's gonna be really cool.
328
00:43:51,290 --> 00:43:54,290
How do you use it?
Like this?
329
00:43:54,290 --> 00:43:57,300
The guy from TV did it just like this.
330
00:43:57,300 --> 00:43:59,300
How come I don't get it.
331
00:43:59,300 --> 00:44:01,300
OK, dude, hurry up.
332
00:44:01,300 --> 00:44:05,290
- Hurry up.
- Everybody stay cool.
333
00:44:16,320 --> 00:44:20,310
What is she saying?
Is it Japanese?
334
00:45:28,400 --> 00:45:30,520
Mother, I remember...
335
00:45:31,310 --> 00:45:32,460
You used to wash my hair...
336
00:45:33,470 --> 00:45:35,070
...over your big warm lap.
337
00:45:35,310 --> 00:45:38,960
The bubbles hurt my eyes.
I screamed at you.
338
00:45:39,200 --> 00:45:42,460
Your black hair was drenched
with steam.
339
00:45:43,050 --> 00:45:48,330
Cherry petals came floating in waves
through the bathroom window.
340
00:45:49,060 --> 00:45:53,960
Mother, I've got tears in my eyes.
341
00:45:55,250 --> 00:45:59,240
Mother! Just like in that story
by Charles Perrault...
342
00:46:06,190 --> 00:46:11,430
You were always cooking,
ironing, washing, cleaning.
343
00:46:14,390 --> 00:46:15,950
Oh sinful, gross mother.
344
00:46:16,440 --> 00:46:19,350
My great love was a Korean girl.
345
00:46:20,220 --> 00:46:22,130
The sound of ejaculation.
346
00:46:22,520 --> 00:46:25,850
That joyous escape in a distant place.
347
00:46:27,760 --> 00:46:29,950
Ah, mother!
348
00:46:30,820 --> 00:46:33,420
Mother, who knows nothing.
349
00:46:33,870 --> 00:46:36,650
Mother, who gives nothing.
350
00:46:38,700 --> 00:46:42,520
Mother, who can forsee nothing.
351
00:46:53,530 --> 00:46:55,650
Fat, innocent mother.
352
00:47:01,310 --> 00:47:03,190
Never shocked by a crude word.
353
00:47:08,780 --> 00:47:10,870
Her white, tender arms full of longing.
354
00:47:31,330 --> 00:47:37,200
Mother, I'm abandoning you!
355
00:47:45,740 --> 00:47:52,860
Mother, with your fat behind
and your greedy lust.
356
00:47:53,280 --> 00:47:59,500
Mother, with your proud, greedy breasts,
the very word dragging out.
357
00:48:00,580 --> 00:48:07,420
Mother, with your hidden desires.
I reject them!
358
00:48:08,500 --> 00:48:13,600
Mother, I'm not coming home!
359
00:48:45,580 --> 00:48:47,590
Why did you turn it off?
360
00:48:47,590 --> 00:48:49,990
- Get outta here, all of you!
- What?
361
00:48:50,390 --> 00:48:51,780
Get outta here!
362
00:49:20,620 --> 00:49:23,680
Don't you think she might be sick?
363
00:49:24,310 --> 00:49:27,190
- Is that what you think?
- Yes.
364
00:49:27,400 --> 00:49:31,510
Why does she take her rabbit
to the other side of the railway?
365
00:49:31,710 --> 00:49:35,960
Just so that she can give it
some fresh air.
366
00:49:38,180 --> 00:49:42,840
But she won't eat with
anyone else any more.
367
00:49:43,990 --> 00:49:45,870
And she won't watch TV.
368
00:49:46,040 --> 00:49:49,870
If she goes on like this,
all she'll eat will be cabbage.
369
00:49:50,010 --> 00:49:54,880
It's driving me mad.
The house is starting to stink.
370
00:49:55,120 --> 00:49:56,090
Does she go to school?
371
00:49:56,440 --> 00:50:00,200
No, it's not worth it for a girl.
372
00:50:00,720 --> 00:50:03,500
- Good morning.
- Hello.
373
00:50:12,130 --> 00:50:16,790
His wife left him, so he always
sleeps till lunchtime.
374
00:50:21,860 --> 00:50:25,550
- Well anyway, I've seen it.
- Seen what?
375
00:50:25,900 --> 00:50:28,400
Setsu with the rabbit.
376
00:50:33,030 --> 00:50:34,140
It's not possible!
377
00:50:50,970 --> 00:50:53,230
Taking your rabbit for a walk, Setsuko?
378
00:51:23,840 --> 00:51:26,340
We must talk about Setsuko.
379
00:51:27,070 --> 00:51:29,650
- Listen to me!
- Who, me?
380
00:51:31,490 --> 00:51:34,970
What do you make of Setsu?
Answer me!
381
00:51:35,770 --> 00:51:40,080
- What's the problem?
- It's her rabbit.
382
00:51:41,190 --> 00:51:44,770
Kin was saying that we
ought to have it killed.
383
00:51:45,050 --> 00:51:46,100
Maybe so.
384
00:51:53,090 --> 00:51:56,630
But I do have some pity.
385
00:51:58,100 --> 00:51:59,420
Maybe so.
386
00:52:20,800 --> 00:52:21,840
Is Mr. Omi there?
387
00:52:23,300 --> 00:52:27,730
- No one's here today.
- Is that so? Are you the stand-in?
388
00:52:30,300 --> 00:52:33,890
Is it your first year?
Well, see you...
389
00:53:22,620 --> 00:53:24,780
He's left his mother behind.
390
00:53:32,200 --> 00:53:33,240
Mr. Kin...
391
00:53:37,110 --> 00:53:42,230
I've been turning things over
all night. It's about Setsu.
392
00:53:43,790 --> 00:53:46,230
It's been bothering me.
393
00:53:47,310 --> 00:53:50,310
Will you kill the rabbit for me?
394
00:53:51,980 --> 00:53:57,900
Then she'll be lonely and won't
dislike men any more.
395
00:53:59,360 --> 00:54:05,420
I've talked to my son about it but
he's too soft. He won't kill the rabbit.
396
00:54:06,540 --> 00:54:10,060
Even though he killed so many
men in the war.
397
00:54:10,720 --> 00:54:11,870
Kill it?
398
00:54:12,250 --> 00:54:16,080
That's right. I can't stand that rabbit.
399
00:54:17,580 --> 00:54:23,600
Setsu hasn't given me a moment's help
since she's had that rabbit.
400
00:54:24,860 --> 00:54:26,250
But what will we do with it?
401
00:54:26,460 --> 00:54:29,940
Make a stew, if you like.
402
00:54:30,710 --> 00:54:31,720
But when?
403
00:54:32,070 --> 00:54:36,140
She goes out to the bath house
in the evening.
404
00:54:53,840 --> 00:54:57,600
"One way in and two ways out."
405
00:55:21,000 --> 00:55:24,520
"One way in and two ways out."
406
00:55:48,210 --> 00:55:53,290
"One way in and two ways out."
407
00:55:57,570 --> 00:55:59,870
Masaharu! The rabbit!
408
00:56:01,160 --> 00:56:03,150
The rabbit!
409
00:56:27,420 --> 00:56:28,640
It wasn't me!
410
00:56:30,420 --> 00:56:33,800
I didn't do it! I didn't do it!
411
00:56:35,090 --> 00:56:38,500
It was Kin. Kin did it!
412
00:56:45,060 --> 00:56:47,070
That's enough, Mom.
413
00:56:47,070 --> 00:56:51,060
Look, there's a little bone here.
414
00:56:52,070 --> 00:56:54,060
Thank you.
415
00:56:59,080 --> 00:57:03,070
Do any of you know?
416
00:57:07,060 --> 00:57:08,240
Where's Toto?
417
00:57:12,560 --> 00:57:15,140
- Your rabbit? He's dead.
- Dead?
418
00:57:16,460 --> 00:57:20,330
It was Kin. I tried to stop him.
419
00:57:20,920 --> 00:57:22,700
He killed it.
420
00:59:00,640 --> 00:59:05,310
I put a bottle in front of the mirror
and get on with it.
421
00:59:06,210 --> 00:59:07,500
Does it work?
422
00:59:08,680 --> 00:59:14,120
You can put butter of jelly on
your hand and rub yourself up.
423
01:00:54,220 --> 01:00:55,960
What is it?
424
01:00:57,840 --> 01:00:58,710
Who are you?
425
01:01:00,240 --> 01:01:03,760
My rabbit's gone. He's dead.
426
01:01:05,120 --> 01:01:06,480
My rabbit...
427
01:01:07,700 --> 01:01:09,400
He's dead.
428
01:03:28,470 --> 01:03:30,470
Open up!
429
01:03:30,470 --> 01:03:34,460
Is anyone there?
430
01:03:58,226 --> 01:04:02,686
A bit of flesh has fallen from the sky,
so we're all having a bite.
431
01:04:06,146 --> 01:04:07,816
Don't come in.
432
01:04:10,656 --> 01:04:12,326
You're such a wet rag.
433
01:07:55,770 --> 01:07:59,760
Don't cry. Let's go.
434
01:08:01,780 --> 01:08:03,770
Can you walk?
435
01:08:06,780 --> 01:08:08,770
Is it OK?
436
01:08:13,790 --> 01:08:15,780
Let's put on your shoes.
437
01:08:18,790 --> 01:08:22,790
Slowly. Is it OK?
438
01:09:24,330 --> 01:09:29,110
Ken, I love you.
439
01:09:30,980 --> 01:09:35,860
Sitting in the darkness
of the local flea-pit...
440
01:09:41,610 --> 01:09:46,200
Stinking, and sucking a sweet...
441
01:09:48,160 --> 01:09:52,920
I love watching you do all your killing.
442
01:10:23,490 --> 01:10:27,320
Just the memory of it...
443
01:10:28,120 --> 01:10:30,330
Sends shivers up my spine.
444
01:10:39,550 --> 01:10:45,050
I've never killed anyone.
I've never used a kitchen knife.
445
01:10:50,890 --> 01:10:54,640
I'm so scared of people.
446
01:10:56,440 --> 01:10:59,900
I'm so gutless.
447
01:11:02,110 --> 01:11:07,200
What a snivelling wretch I am!
A salary of 20,000 yen.
448
01:11:07,610 --> 01:11:09,950
I have no friend.
449
01:11:10,330 --> 01:11:13,120
No courage.
450
01:11:13,330 --> 01:11:15,620
No home.
451
01:11:16,080 --> 01:11:19,290
Always sleeping...
452
01:11:21,590 --> 01:11:25,800
...in the all-night cinema.
453
01:11:54,120 --> 01:11:58,040
Oh, that shakes me up!
454
01:11:59,710 --> 01:12:03,880
Ken, I love you!
455
01:12:07,800 --> 01:12:11,220
I was born in Korea
and brought up in Japan.
456
01:12:13,470 --> 01:12:16,390
In order to speak without stuttering...
457
01:12:17,350 --> 01:12:22,440
...I choose only words which
I can say without stuttering...
458
01:12:23,480 --> 01:12:27,610
...and string those words together.
459
01:12:29,480 --> 01:12:32,820
So I often end up saying things...
460
01:12:35,160 --> 01:12:37,240
...which I didn't really mean to say.
461
01:12:39,660 --> 01:12:42,710
When I was at primary school...
462
01:12:46,040 --> 01:12:49,920
In our primary school textbook
there was a piece called:
463
01:12:51,510 --> 01:12:55,590
"Carry the sun in the core of your heart"
464
01:12:57,300 --> 01:12:59,810
But I couldn't say "core."
465
01:13:00,470 --> 01:13:06,230
I kept saying "co-co-core" -
so they nicknamed me "chicken."
466
01:13:17,450 --> 01:13:21,950
On another occasion I was
rushed to the doctor...
467
01:13:23,960 --> 01:13:26,290
...after doing too much deep breathing.
468
01:13:28,920 --> 01:13:32,420
They say that if you keep
singing continuously...
469
01:13:34,590 --> 01:13:36,010
...you'll stop stuttering.
470
01:13:36,220 --> 01:13:37,220
I've tried it 100 times.
471
01:13:44,020 --> 01:13:47,060
Stuttering is an ideology.
472
01:13:49,360 --> 01:13:52,030
The sun stutters...
473
01:13:53,480 --> 01:13:55,780
...as it rises between buildings
474
01:13:58,110 --> 01:14:02,330
Beethoven's Fifth Symphony...
475
01:14:03,870 --> 01:14:05,330
...it stutters.
476
01:14:09,080 --> 01:14:10,420
The peace in Vietnam...
477
01:14:12,130 --> 01:14:14,300
...it stutters across fire-swept land.
478
01:14:17,050 --> 01:14:20,260
The clouds are stuttering tramps.
479
01:14:22,260 --> 01:14:23,560
The Korean Strait...
480
01:14:25,140 --> 01:14:26,430
...is a stuttering frontier.
481
01:14:28,140 --> 01:14:29,060
Have you noticed?
482
01:14:31,270 --> 01:14:33,730
Order and obedience are smooth.
483
01:14:34,940 --> 01:14:37,200
But the sun stutters.
484
01:14:39,490 --> 01:14:42,120
The heart stutters.
485
01:14:44,160 --> 01:14:46,580
Resistance movements stutter.
486
01:14:47,750 --> 01:14:48,580
Stutter.
487
01:14:50,540 --> 01:14:52,130
Stutter and shout.
488
01:14:56,840 --> 01:14:57,510
Me...
489
01:14:59,510 --> 01:15:05,600
I'm a shamefaced stutterer.
490
01:15:14,570 --> 01:15:17,570
But it's because I stutter...
491
01:15:19,360 --> 01:15:23,780
...that I can chew over words properly.
492
01:15:25,660 --> 01:15:26,830
In my own mouth.
493
01:15:29,120 --> 01:15:30,000
My own words.
494
01:15:36,710 --> 01:15:42,550
As I was saying, then, it's not good
for old people to stay at home.
495
01:15:43,220 --> 01:15:46,260
It might seem a bit cruel,
but they should move out.
496
01:15:47,520 --> 01:15:52,480
- Did you ask this man to come here?
- Not exactly.
497
01:15:52,770 --> 01:15:57,440
You mean he's come in here uninvited,
on his own? He's an intruder!
498
01:15:58,030 --> 01:15:59,070
A thief!
499
01:16:00,150 --> 01:16:03,360
But don't you want to have
someone to talk to?
500
01:16:05,030 --> 01:16:10,790
At our Old People's Society, we've
learned a lot from the American system.
501
01:16:11,250 --> 01:16:14,750
- In America...
- I don't like America.
502
01:16:15,210 --> 01:16:19,340
Even people who don't like America
like running hot water...
503
01:16:19,510 --> 01:16:23,890
...their own cars, Hollywood movies -
a high standard of living.
504
01:16:25,800 --> 01:16:30,520
- Where are you off to?
- To buy cigarettes.
505
01:16:30,770 --> 01:16:34,310
The minute we have a serious
discussion, you disappear.
506
01:16:35,020 --> 01:16:39,690
You want that man to take me away.
507
01:16:40,360 --> 01:16:44,320
But old people's homes aren't
some kind of hell, you know.
508
01:16:44,530 --> 01:16:46,320
There are several different kinds.
509
01:16:49,290 --> 01:16:53,410
Some with private bathrooms and toilets.
510
01:16:53,620 --> 01:16:56,830
A home? But who for?
511
01:16:57,040 --> 01:16:58,290
I'll drive you over.
512
01:16:59,170 --> 01:17:03,380
Stop joking. I don't want to go there!
513
01:17:04,800 --> 01:17:08,140
You made me nervous right from the start.
514
01:17:08,300 --> 01:17:14,020
A Japanese smoking a foreign cigarette,
dropping ash everywhere!
515
01:17:15,020 --> 01:17:16,270
Go away!
516
01:17:17,020 --> 01:17:20,070
But your son asked me to come here.
517
01:17:20,570 --> 01:17:24,530
Masaharu? That's impossible.
518
01:17:25,610 --> 01:17:30,200
I raised him from a child,
all on my own.
519
01:17:30,410 --> 01:17:33,370
He couldn't survive without me.
520
01:17:34,000 --> 01:17:35,460
Wait a second.
521
01:17:50,550 --> 01:17:52,470
Who wrote this letter?
522
01:18:03,440 --> 01:18:05,360
Was it you, Masaharu?
523
01:18:11,120 --> 01:18:11,990
It was really you.
524
01:18:15,200 --> 01:18:17,790
Yes, I took a lot of trouble over it.
525
01:18:20,170 --> 01:18:23,590
I'm not as beautiful as that.
526
01:18:24,050 --> 01:18:26,880
I'm not young any more.
527
01:18:37,140 --> 01:18:40,100
It's a mother who's crossed the water.
528
01:18:40,310 --> 01:18:43,190
Come on, come on, everyone.
529
01:18:43,570 --> 01:18:46,280
It's not a tale from this world.
530
01:18:46,900 --> 01:18:49,740
It's a tale from the swamps of hell
531
01:18:50,700 --> 01:18:53,990
Rather than despair as you
plait your white hair...
532
01:18:54,160 --> 01:18:57,910
Rather than live counting
your wrinkles...
533
01:18:59,080 --> 01:19:04,210
...it's better to ring bells,
like the ravens.
534
01:19:06,840 --> 01:19:09,220
Ghosts and the living dead.
535
01:19:09,550 --> 01:19:15,470
The wrinkled old man and woman
go into the swamp...
536
01:19:16,060 --> 01:19:20,480
...and come out of it stripped
of their wrinkled skins.
537
01:19:23,860 --> 01:19:29,450
At the bottom of the swamp
are countless dead men's skins.
538
01:19:29,860 --> 01:19:33,740
Look... it's all stripped clean.
539
01:19:36,290 --> 01:19:41,040
Here's Yohei, from the second-hand
clothes shop.
540
01:19:41,750 --> 01:19:46,800
He's 75 this year.
541
01:20:12,570 --> 01:20:16,280
And this new bride is 102.
542
01:20:46,770 --> 01:20:51,400
And this wife is 95.
543
01:21:01,450 --> 01:21:02,410
Mother!
544
01:21:04,420 --> 01:21:05,330
Mother!
545
01:21:12,300 --> 01:21:16,390
You must be mistaken,
I don't have any children.
546
01:21:19,470 --> 01:21:24,850
In those days everyone respected me
and looked after me.
547
01:21:26,350 --> 01:21:28,730
My son above all.
548
01:21:34,990 --> 01:21:35,860
Father!
549
01:21:38,450 --> 01:21:40,030
Where's my father?
550
01:21:43,450 --> 01:21:45,790
Do you know where my father is?
551
01:21:48,250 --> 01:21:49,590
Is father there?
552
01:22:06,310 --> 01:22:08,600
Everyone's ready.
553
01:22:08,810 --> 01:22:11,520
Yes, I'm getting dressed.
554
01:22:19,410 --> 01:22:22,740
I don't want to.
555
01:22:25,080 --> 01:22:26,960
Come close to your mother.
556
01:22:38,680 --> 01:22:39,840
Smile!
557
01:22:57,470 --> 01:22:59,550
You must really look down on me!
558
01:23:01,330 --> 01:23:02,420
Why?
559
01:23:05,100 --> 01:23:09,190
Because I didn't do anything...
560
01:23:13,860 --> 01:23:15,760
You're still thinking about that rabbit?
561
01:23:16,800 --> 01:23:23,410
Yeah. Whenever I took the rabbit in my arms,
he would kick on my breasts with his legs.
562
01:23:25,480 --> 01:23:28,200
- Your breasts?
- Yeah, right here.
563
01:23:29,220 --> 01:23:30,650
Right here.
564
01:23:33,080 --> 01:23:36,850
You look so happy whenever
you talk about the rabbit.
565
01:23:41,880 --> 01:23:46,540
Should we go out to eat?
I've got a bit of money today.
566
01:23:51,530 --> 01:23:53,130
How about a Western restaurant?
567
01:23:54,940 --> 01:23:56,720
I don't know how to eat there.
568
01:23:57,090 --> 01:23:59,490
No problem, I'll teach you.
569
01:24:00,750 --> 01:24:06,490
There are certain things in this world,
which I left inside a cave.
570
01:24:07,310 --> 01:24:09,900
I slept wherever I could find a bed.
571
01:24:11,870 --> 01:24:13,870
And while soundly sleeping, I dreamed.
572
01:24:14,950 --> 01:24:16,730
In a dream, I saw a man
with a wooden stick.
573
01:24:17,660 --> 01:24:21,790
He came out of a dark room.
In his other hand, he was holding a book.
574
01:24:23,260 --> 01:24:29,090
His back was bent under the weight
of his luggage, just standing there.
575
01:24:31,500 --> 01:24:32,790
I was looking at him!
576
01:24:33,770 --> 01:24:36,390
He opened his book and was
reading and crying.
577
01:24:37,330 --> 01:24:39,780
And he kept shivering without pause.
578
01:24:41,450 --> 01:24:45,360
Finally, he couldn't restrain himself.
He started yelling in a miserable voice:
579
01:24:46,640 --> 01:24:49,190
"What can we do for the betterment of life?"
580
01:24:49,640 --> 01:24:50,830
What are you reading?
581
01:24:51,520 --> 01:24:56,920
It's a book about how books can have a
profound liberating influence on people.
582
01:25:23,530 --> 01:25:24,940
What would you like?
583
01:25:26,450 --> 01:25:29,210
- What do you think?
- You can just order.
584
01:25:40,790 --> 01:25:42,570
- This one.
- OK, I see.
585
01:25:52,850 --> 01:25:54,840
Spoon. It's for eating soup.
586
01:25:55,380 --> 01:25:57,810
When you eat soup from your plate...
587
01:25:59,850 --> 01:26:05,850
...you use it like this:
Fill it up like this, and eat.
588
01:26:10,570 --> 01:26:16,580
Then, when you come to the main course,
you take the fork and knife.
589
01:26:17,050 --> 01:26:21,940
You use this part, then cut it like this.
590
01:26:24,590 --> 01:26:26,490
And then put it in your mouth.
591
01:26:26,880 --> 01:26:28,870
I won't be able to do it.
592
01:26:29,390 --> 01:26:31,830
- It's OK, it's simple.
- Simple?
593
01:26:33,360 --> 01:26:35,180
If we come here two or three times...
594
01:26:35,740 --> 01:26:39,400
But I don't know when we'll come here again.
595
01:26:43,980 --> 01:26:48,110
Well, I think I'll bring you here
for your next birthday.
596
01:26:59,240 --> 01:27:00,910
Do you know these people?
597
01:27:01,100 --> 01:27:02,630
Can we sit here?
598
01:27:10,330 --> 01:27:12,510
- Your girlfriend?
- No, my sister.
599
01:27:12,790 --> 01:27:15,540
- Let me introduce you. This is Reiko.
- How do you do?
600
01:27:15,910 --> 01:27:17,240
Do you often come here?
601
01:27:17,620 --> 01:27:20,650
Mr. Omi brought me here
two or three times before.
602
01:27:22,790 --> 01:27:27,450
Roast beef and wine, please.
603
01:27:28,480 --> 01:27:30,680
- What about you?
- I'll have roast beef, too.
604
01:27:33,240 --> 01:27:36,630
So, this is your sister.
605
01:27:38,630 --> 01:27:40,510
You look quite similar.
606
01:27:43,580 --> 01:27:45,470
You haven't come to practice recently.
607
01:27:47,440 --> 01:27:49,170
I've been distracted.
608
01:27:49,870 --> 01:27:53,620
And even people with
completely different faces...
609
01:27:54,090 --> 01:27:57,220
...if only their manner of
thinking is aligned...
610
01:27:58,750 --> 01:28:03,400
Upon entering a book, they can reach a common
ground where communication is possible.
611
01:28:03,400 --> 01:28:05,060
That's what we're talking about.
612
01:28:06,870 --> 01:28:11,600
You could say that books are...
613
01:28:18,300 --> 01:28:21,990
Though many of them seem really good,
I think they would be difficult to handle.
614
01:28:22,640 --> 01:28:26,100
You need practice.
I've already ordered food.
615
01:28:26,550 --> 01:28:28,510
But it must be hard to eat.
616
01:28:29,100 --> 01:28:31,230
For Americans, nothing could be simpler.
617
01:28:31,900 --> 01:28:34,680
For them, it's hard to imagine
what could be hard about it.
618
01:28:35,530 --> 01:28:39,000
If you feel tense, you should
just get some brandy.
619
01:28:39,400 --> 01:28:41,870
Don't force yourself.
Be at ease at the table.
620
01:28:44,820 --> 01:28:46,930
Young people should have a fun time.
621
01:28:48,080 --> 01:28:50,190
In Europe there has been
a new trend recently.
622
01:28:50,790 --> 01:28:52,720
Young people leading a vagrant life.
623
01:28:52,720 --> 01:28:56,680
They leave their parents and come together
to live in groups of five people.
624
01:28:58,690 --> 01:29:01,340
They live together,
and they are their own parents.
625
01:29:01,340 --> 01:29:04,170
They aren't looking for
anything in particular.
626
01:29:04,170 --> 01:29:06,560
And they don't divide stuff
into mine and yours.
627
01:29:07,180 --> 01:29:09,460
No matter if it's food or clothing,
it's all shared property.
628
01:29:10,550 --> 01:29:12,230
Like a commune.
629
01:29:12,560 --> 01:29:14,740
- Women too.
- But...
630
01:29:15,400 --> 01:29:18,680
It's precisely because someone
interested in sports...
631
01:29:18,680 --> 01:29:22,360
...can find his new home in the team.
That's why I'm urging you to join.
632
01:29:22,600 --> 01:29:25,570
- And there won't be any jealousy?
- Jealousy?
633
01:29:28,580 --> 01:29:31,580
For a guy, jealousy is a real problem!
634
01:29:33,410 --> 01:29:40,080
"If the end of the world comes tomorrow,"
635
01:29:46,260 --> 01:29:50,720
"I will plant an apple tree."
636
01:29:53,930 --> 01:29:56,770
-Gheorgiu
637
01:29:58,850 --> 01:30:04,070
In August 1970, a child was born to me.
638
01:30:05,860 --> 01:30:09,660
Nobody gave me permission...
639
01:30:13,990 --> 01:30:19,210
In August 1970...
640
01:30:20,960 --> 01:30:26,140
I called it Jenla.
641
01:30:28,420 --> 01:30:31,800
Nobody gave me permission.
642
01:30:36,100 --> 01:30:41,480
In August 1970...
643
01:30:43,260 --> 01:30:48,250
Another woman fell pregnant.
644
01:30:50,530 --> 01:30:54,280
Nobody gave me permission.
645
01:30:58,200 --> 01:31:02,210
In August 1970...
646
01:31:05,390 --> 01:31:10,540
I thought of the name for this child.
647
01:31:12,860 --> 01:31:16,330
Nobody gave me permission.
648
01:31:29,570 --> 01:31:33,740
I'll teach you a new dance.
Come and dance.
649
01:31:35,950 --> 01:31:40,500
It's so boring in this country.
Nobody wants to dance.
650
01:31:40,830 --> 01:31:42,710
Do you want to know something?
651
01:31:45,290 --> 01:31:48,590
- What's the best book?
- Come again?
652
01:31:49,090 --> 01:31:53,510
- What's the best book you've ever read?
- The Bible, of course.
653
01:31:54,090 --> 01:31:57,100
What part do you wash first
when you take a bath?
654
01:31:57,930 --> 01:32:01,480
I start by washing the bathtub.
655
01:32:02,270 --> 01:32:04,400
- Are you hairy?
- What?
656
01:32:04,560 --> 01:32:07,310
- Are you on the hairy side?
- Yes, in parts.
657
01:32:07,730 --> 01:32:09,570
What magazine do you like best?
658
01:32:11,440 --> 01:32:13,360
"Playboy," I guess.
659
01:32:13,860 --> 01:32:16,280
Are you tragic or comic?
660
01:32:16,410 --> 01:32:20,790
Put some more feeling into your questions.
Don't just read them out.
661
01:32:21,450 --> 01:32:24,620
- Can you laugh in English?
- In English?
662
01:32:24,920 --> 01:32:27,670
It's the same as in any language.
663
01:32:28,040 --> 01:32:32,970
- How often do you go to the loo?
- Go on... God alone knows.
664
01:32:33,420 --> 01:32:35,760
How many men have you cheated?
665
01:32:35,930 --> 01:32:39,930
Hey, wait a minute now, I'm serious.
666
01:32:40,220 --> 01:32:43,560
What bad effects do books
have on people?
667
01:32:43,810 --> 01:32:44,640
Bad effects?
668
01:32:44,890 --> 01:32:50,690
Well, it's getting more difficult
to find men to collect the rubbish.
669
01:32:51,280 --> 01:32:53,610
What's the best book to
read in the loo?
670
01:32:54,700 --> 01:32:58,910
The Bible, probably.
I read it every day.
671
01:32:59,160 --> 01:33:02,950
- What part do you hide when you're naked?
- When I'm stripped? Nothing
672
01:33:03,410 --> 01:33:08,790
- Do you ever count the stars?
- At night, I haven't the time to count.
673
01:33:09,590 --> 01:33:12,760
When can you count them?
674
01:33:13,090 --> 01:33:14,210
The stars?
675
01:33:14,720 --> 01:33:19,220
At night, when you put out the light.
676
01:33:19,430 --> 01:33:21,930
Then you can see the stars a bit.
677
01:33:22,060 --> 01:33:25,010
- How about Marx's "Das Kapital"?
- Come again?
678
01:33:25,020 --> 01:33:28,270
- Marx's "Das Kapital"
- I don't know it.
679
01:33:30,190 --> 01:33:32,730
Hey there, what are you doing?
680
01:33:33,980 --> 01:33:38,560
You can see what I'm doing.
I'm eating a rice-ball.
681
01:33:38,570 --> 01:33:39,620
Have you no family?
682
01:33:40,870 --> 01:33:44,630
Yes, but I don't want to go back home.
683
01:33:44,630 --> 01:33:45,950
Why not?
684
01:33:48,250 --> 01:33:50,250
I've won the lottery.
685
01:33:51,790 --> 01:33:53,670
The national lottery.
686
01:33:54,590 --> 01:33:58,760
I bought it in front of the
Ikebukuro station.
687
01:33:59,090 --> 01:34:05,430
I won five million yen.
But I've no one to leave it to.
688
01:34:08,940 --> 01:34:11,690
I don't smoke Japanese cigarettes.
689
01:34:13,610 --> 01:34:15,690
I had a son.
690
01:34:15,900 --> 01:34:18,450
But he's dead.
691
01:34:19,150 --> 01:34:23,700
And now I've got no one any more.
692
01:34:29,500 --> 01:34:35,380
I'll give five million to anyone
who's kind to me.
693
01:34:38,170 --> 01:34:40,720
To anyone who'd take good care of me.
694
01:34:41,720 --> 01:34:46,350
Anyone who'd take care of
an old woman like me.
695
01:34:48,980 --> 01:34:53,900
Ever since I was born, no one
has ever been kind to me.
696
01:34:54,860 --> 01:35:00,700
I'd give five million yen just to be
treated with real kindness.
697
01:35:16,500 --> 01:35:19,920
- Everyone was looking for you.
- Everyone?
698
01:35:20,130 --> 01:35:21,220
But she has no family.
699
01:35:21,510 --> 01:35:25,180
That's not true, she has a son
and two grandchildren.
700
01:35:26,180 --> 01:35:27,140
I don't know them.
701
01:35:29,140 --> 01:35:31,480
I don't know him.
702
01:35:31,600 --> 01:35:35,690
Don't make a fool of me,
I'm Kin, your neighbour.
703
01:35:37,150 --> 01:35:40,400
I don't know him.
704
01:35:40,440 --> 01:35:43,410
She's won five million yen.
705
01:35:45,320 --> 01:35:48,450
You're joking!
She made me kill a rabbit.
706
01:35:48,660 --> 01:35:53,250
When no one talks to her,
she tells lies and steals.
707
01:35:54,960 --> 01:36:00,630
At first when she was arrested,
we used to go along and bail her out.
708
01:36:01,470 --> 01:36:05,260
But she enjoyed that.
That's why she stole things.
709
01:36:05,470 --> 01:36:10,850
She'd steal tissues, ladies' shoes
or children's clothes.
710
01:36:12,560 --> 01:36:16,900
She stole something again
only the other day.
711
01:36:16,980 --> 01:36:18,980
It's no good, Grandma.
712
01:36:20,360 --> 01:36:24,240
Cry "Wolf! Wolf!" and it will work
once, but not twice.
713
01:36:24,530 --> 01:36:29,790
So this time she's cooked up another
story about winning the lottery.
714
01:36:32,540 --> 01:36:36,080
She's a good-for-nothing old woman.
715
01:36:49,970 --> 01:36:56,230
An old bag of bones.
A useless old grandmother.
716
01:37:02,690 --> 01:37:08,240
A useless old grandmother!
A bag of bones.
717
01:37:22,960 --> 01:37:27,130
I'm not going home.
I'm not going back.
718
01:37:36,210 --> 01:37:38,460
- A noodle stall?
- That's right.
719
01:37:39,170 --> 01:37:40,840
What will you do with it?
720
01:37:41,340 --> 01:37:44,010
I want my father to go back to work.
721
01:37:44,800 --> 01:37:45,840
With the noodle stall?
722
01:37:46,640 --> 01:37:51,600
Yes. He used to push a stall around
selling Chinese noodles.
723
01:37:52,640 --> 01:37:55,730
I'd like him to go back to it.
724
01:37:58,110 --> 01:38:01,190
You'll find a stall easily enough.
725
01:38:01,780 --> 01:38:04,360
You're very good to your father...
726
01:38:05,200 --> 01:38:08,160
...buying him a stall with your money.
727
01:38:08,580 --> 01:38:10,740
It's not out of affection.
728
01:38:12,580 --> 01:38:16,290
I just want my father
to earn his own living.
729
01:38:16,710 --> 01:38:20,500
I'm tired of having to
feed him like I do.
730
01:38:24,550 --> 01:38:27,430
Wait inside, I'll just finish off.
731
01:38:27,640 --> 01:38:29,140
Can I take a shower?
732
01:38:32,220 --> 01:38:34,140
All the same, isn't it love?
733
01:38:35,060 --> 01:38:36,900
I have nothing to do with my family.
734
01:38:37,980 --> 01:38:40,480
I don't even remember them any more.
735
01:38:43,190 --> 01:38:47,780
When the family fulfilled different
functions it still had some meaning:
736
01:38:48,990 --> 01:38:52,290
Economic, hierarchical, educational...
737
01:38:53,370 --> 01:38:57,620
...recreational, protective,
and religious.
738
01:38:58,830 --> 01:39:02,880
But now the State and society
have taken over those functions.
739
01:39:03,340 --> 01:39:05,510
All that's left is affection.
740
01:39:07,090 --> 01:39:11,850
Blood ties are still at
the heart of it all.
741
01:39:14,390 --> 01:39:16,140
They're the most clannish thing.
742
01:39:17,520 --> 01:39:19,520
Maybe I'm not at the bottom line yet.
743
01:39:20,150 --> 01:39:22,570
I still dream about my father.
744
01:39:24,400 --> 01:39:26,490
You just need time, that's all.
745
01:39:33,990 --> 01:39:34,950
What's up?
746
01:39:36,450 --> 01:39:38,290
Nothing.
747
01:39:40,000 --> 01:39:42,750
I envy you, Mr Omi.
748
01:40:25,630 --> 01:40:28,920
Come over here. We'll make a threesome.
749
01:40:29,420 --> 01:40:31,220
Come on.
750
01:41:37,280 --> 01:41:39,160
- It's a present.
- Really?
751
01:41:39,830 --> 01:41:42,120
- We're both going to fly.
- Where do you get on?
752
01:41:42,330 --> 01:41:44,170
There, but don't tell Omi.
753
01:41:45,880 --> 01:41:50,420
I've been in this plane before.
I've already flown in it.
754
01:41:51,420 --> 01:41:54,550
Don't say a word to Mr. Omi.
755
01:41:56,390 --> 01:41:59,680
- It won't fly.
- It will fly.
756
01:41:59,890 --> 01:42:02,180
Liar! Liar!
757
01:42:20,830 --> 01:42:24,830
I hope you can get me some nice soap.
758
01:42:31,400 --> 01:42:35,570
Can anybody give me a towel?
759
01:42:36,850 --> 01:42:38,920
No response at all!
760
01:42:40,020 --> 01:42:42,970
Where did they all go?
What to do...
761
01:42:44,540 --> 01:42:49,340
A scholar, a cute boy, a lawyer,
a driver... Just someone!
762
01:42:50,170 --> 01:42:52,700
And even the owner here is gay.
763
01:42:54,610 --> 01:42:56,860
How terrible!
764
01:42:56,870 --> 01:42:59,950
Hey, shave me a bit, shave me!
765
01:43:07,880 --> 01:43:10,630
Hey you, murderous little devil!
766
01:43:10,640 --> 01:43:12,230
I am telling you, little murderer!
767
01:43:12,870 --> 01:43:14,460
Come here and shave me!
768
01:43:33,400 --> 01:43:37,900
699, 700...
769
01:43:44,320 --> 01:43:46,910
I've got no razor.
770
01:43:47,760 --> 01:43:48,930
Then get tweezers.
771
01:43:51,220 --> 01:43:53,500
They've been taken away, too.
772
01:43:55,930 --> 01:44:00,000
Oh poor me!
What are we gonna do then?
773
01:44:01,310 --> 01:44:02,920
Maybe you'd better not ask about it.
774
01:44:03,940 --> 01:44:05,730
You know, I am really good with cooking.
775
01:44:11,790 --> 01:44:15,220
Don't tell me that's what you're gonna do.
Even reading books is better.
776
01:44:15,220 --> 01:44:18,620
- Iwanami Library of Classics, you know...
- Iwanami?
777
01:44:18,620 --> 01:44:20,910
I've been reading Snow White again.
778
01:44:21,630 --> 01:44:24,950
Yeah, it's so close to your heart!
779
01:44:24,960 --> 01:44:32,780
Mirror, mirror on the wall,
who's the fairest of them all?
780
01:44:33,360 --> 01:44:35,350
Yeah, it's me!
781
01:44:37,970 --> 01:44:42,700
Hey, tell me, what is
my fairest feature?
782
01:44:43,090 --> 01:44:48,100
Didn't you promise to wash my
cute underwear in the bathroom?
783
01:44:48,960 --> 01:44:50,490
Why didn't you?
784
01:44:50,980 --> 01:44:54,980
Is our nuisance of a landlord spraying
insecticide again? That stinking bastard.
785
01:44:59,020 --> 01:45:03,830
He killed them again.
How tragic.
786
01:45:08,400 --> 01:45:14,000
Whenever my body enters warm suds,
I feel immersed in dazzling radiance!
787
01:45:14,010 --> 01:45:17,000
There is no way to avoid it.
788
01:45:17,010 --> 01:45:21,000
I've always kept an account
of all the fish I fry.
789
01:45:21,820 --> 01:45:24,390
I've already fried...
790
01:45:25,340 --> 01:45:28,270
...more then 700 of them.
791
01:45:35,710 --> 01:45:38,020
Someone is calling again.
792
01:45:46,040 --> 01:45:51,610
It can't be... A visitor?
793
01:45:56,050 --> 01:45:58,040
What a surprise.
794
01:45:58,820 --> 01:46:02,540
Is this kid a visitor? What should we do?
795
01:46:02,540 --> 01:46:06,050
What should we do? Make him come over!
796
01:46:16,670 --> 01:46:19,660
Does he even know where he is?
797
01:46:20,160 --> 01:46:23,900
I hope he doesn't think
it's an educational institution.
798
01:46:24,550 --> 01:46:27,890
He must have been in trouble
with the world.
799
01:46:27,890 --> 01:46:31,730
I wonder if he wants us to use
our hands or our mouths?
800
01:46:31,730 --> 01:46:33,700
Look at his wide-open eyes!
801
01:46:35,000 --> 01:46:36,330
How cute!
802
01:46:39,590 --> 01:46:41,810
There are no men or women here.
803
01:46:41,820 --> 01:46:43,950
As long as there is a body...
804
01:46:46,110 --> 01:46:47,860
It's gonna be like this!
805
01:47:32,930 --> 01:47:35,260
Setsuko! Is Setsuko there?
806
01:47:36,180 --> 01:47:38,390
I've brought you a rabbit.
807
01:47:39,060 --> 01:47:40,900
I don't need it any more.
808
01:47:42,400 --> 01:47:44,270
You wanted one so badly.
809
01:47:44,860 --> 01:47:48,400
- I'm not a child any more.
- It cost me 1,200 yen!
810
01:47:49,820 --> 01:47:51,700
Go away, I want to change.
811
01:47:53,870 --> 01:47:55,950
Go away! And shut the door!
812
01:48:13,390 --> 01:48:16,260
When I'm a whore...
813
01:48:20,140 --> 01:48:24,360
...I'll buy a huge bar of soap...
814
01:48:26,400 --> 01:48:31,200
...to wash the boy I love.
815
01:48:47,460 --> 01:48:52,930
When I grow up to be a whore...
816
01:48:54,220 --> 01:48:58,390
...I'll leave the door open...
817
01:49:00,810 --> 01:49:05,560
...so the swallows can come in
from the sea.
818
01:49:25,330 --> 01:49:28,130
How many days does it make now...
819
01:49:29,590 --> 01:49:31,010
...since Grandma left?
820
01:49:32,380 --> 01:49:33,720
Stop fretting.
821
01:49:35,090 --> 01:49:38,140
- Where's she gone?
- Is your football OK?
822
01:49:39,390 --> 01:49:43,060
You have to keep up with the training.
823
01:49:43,770 --> 01:49:45,980
Guts - that's what it takes.
824
01:49:47,310 --> 01:49:48,190
Father...
825
01:49:50,320 --> 01:49:52,530
Don't you want to go back
on the noodle stall?
826
01:49:52,990 --> 01:49:55,280
Never mind me, just worry about yourself.
827
01:49:59,780 --> 01:50:05,790
If you're not going to school any more
you have to find a job.
828
01:50:08,500 --> 01:50:13,920
No, just give me back the 2,000 yen
I lent you.
829
01:50:14,340 --> 01:50:15,470
To do what?
830
01:50:16,510 --> 01:50:19,680
I want to buy a pair of trousers.
831
01:50:21,140 --> 01:50:22,260
That's it.
832
01:50:23,020 --> 01:50:27,440
One way in and two ways out -
that's a pair of trousers.
833
01:50:28,480 --> 01:50:33,360
I thought it was going to be
something intellectual.
834
01:50:34,230 --> 01:50:37,280
But it's just a pair of trousers.
Stupid, isn't it?
835
01:50:42,120 --> 01:50:43,040
Where are you off to?
836
01:51:09,360 --> 01:51:11,360
You've been sending notes
to that girl recently.
837
01:51:11,400 --> 01:51:13,370
- I dumped her a long time ago.
- A long time ago?
838
01:51:13,400 --> 01:51:14,330
Really!
839
01:51:14,370 --> 01:51:16,370
If you did, how come you're
still seeing her?
840
01:51:16,400 --> 01:51:17,340
It doesn't matter.
841
01:51:17,370 --> 01:51:20,370
- What do you mean?
- I've already found another one.
842
01:51:20,410 --> 01:51:22,340
- You're such a slut!
- What?
843
01:51:22,380 --> 01:51:24,380
Who cares how good those chicks are!
844
01:51:25,120 --> 01:51:26,500
Where's Chikara?
845
01:51:28,080 --> 01:51:29,540
Haven't you heard?
846
01:51:30,250 --> 01:51:32,250
There've been rumours.
847
01:51:33,460 --> 01:51:34,920
The police were round.
848
01:51:35,630 --> 01:51:38,050
Why? What could he have done?
849
01:51:38,970 --> 01:51:40,880
Something political.
850
01:51:41,590 --> 01:51:44,600
An American soldier was wounded.
851
01:51:44,810 --> 01:51:48,810
- He's had it.
- That's too pessimistic.
852
01:51:53,440 --> 01:51:57,480
- Is Mr. Omi there?
- No, he's at home.
853
01:52:16,000 --> 01:52:23,000
THE CITY IS AN OPEN BOOK.
WRITE ON ITS INFINITE MARGINS!
854
01:52:51,550 --> 01:52:54,090
How many times have you
argued with your father?
855
01:52:55,300 --> 01:52:59,980
Have you ever tried to make your
father earn his own living?
856
01:53:00,240 --> 01:53:00,910
What?
857
01:53:00,920 --> 01:53:05,930
If I wanted this, I'd make my father
set up a stall in the street.
858
01:53:05,930 --> 01:53:11,190
After the war, my father had a
noodle stall, but then he closed it.
859
01:53:11,190 --> 01:53:14,920
And now he isn't doing anything.
860
01:53:14,920 --> 01:53:19,620
So, one of my friends is selling a
cheap stall, and I decided to buy it.
861
01:53:19,620 --> 01:53:22,710
With this, I want to get my dad
back in the noodle business.
862
01:53:23,790 --> 01:53:25,380
That's my plan.
863
01:53:27,240 --> 01:53:30,920
Even though it's just a stall,
I think that if I get it going...
864
01:53:30,920 --> 01:53:35,090
...and keep encouraging my dad,
it can't go wrong.
865
01:53:35,090 --> 01:53:38,400
If it's cheap, people will
come and buy it.
866
01:53:38,400 --> 01:53:39,770
What do you think?
867
01:53:40,510 --> 01:53:42,620
You seem quite confident.
868
01:53:43,070 --> 01:53:44,950
Where are the two of you going?
869
01:53:46,370 --> 01:53:47,790
You look happy.
870
01:53:48,880 --> 01:53:52,210
Don't go. It's not worth seeing.
871
01:53:52,840 --> 01:53:53,670
Don't you think?
872
01:53:59,930 --> 01:54:02,810
- Where are you off to?
- What do you want?
873
01:54:03,060 --> 01:54:06,730
There's nothing to see down that way.
874
01:54:22,870 --> 01:54:27,670
What are you looking at?
There's nothing to look at.
875
01:54:32,130 --> 01:54:36,670
He looks so stupid in that red shirt.
876
01:54:56,240 --> 01:54:58,400
Bloody fool.
877
01:55:01,280 --> 01:55:03,450
Where's he going?
878
01:55:05,450 --> 01:55:08,410
You're either sad or you're cheerful.
879
01:55:08,790 --> 01:55:14,250
I've got too much up my sleeve
to go anywhere.
880
01:55:15,090 --> 01:55:16,550
You can't beat that.
881
01:55:17,800 --> 01:55:20,930
You can't beat anything.
882
01:55:43,040 --> 01:55:45,640
- Who is it?
- It's me.
883
01:55:46,450 --> 01:55:47,500
What's happened?
884
01:55:48,040 --> 01:55:49,080
Nothing special.
885
01:55:52,960 --> 01:55:54,290
So what do you want?
886
01:55:58,300 --> 01:56:01,510
- I can't live like this any more.
- What are you on about?
887
01:56:04,600 --> 01:56:05,720
Have you left home?
888
01:56:09,270 --> 01:56:10,230
Have you beaten your father up?
889
01:56:12,350 --> 01:56:14,520
Or have you sold the old woman?
890
01:56:16,520 --> 01:56:18,480
No, you can't do anything.
891
01:56:20,400 --> 01:56:24,950
The most you can do is
to clean that pigsty.
892
01:56:30,620 --> 01:56:33,120
I want to go to America.
893
01:56:35,670 --> 01:56:41,050
How much money do you need
to get to America?
894
01:56:41,920 --> 01:56:44,510
You can push your
noodle stall to America.
895
01:56:49,180 --> 01:56:50,220
Please open up.
896
01:56:52,640 --> 01:56:54,520
I want to pay you for the stall.
897
01:56:55,900 --> 01:57:00,190
I'll open the door if you like,
but you'll be shocked.
898
01:57:01,740 --> 01:57:04,910
- Why?
- I've got a woman in here.
899
01:57:08,410 --> 01:57:12,410
If that's all it is,
I'm already quite used to it.
900
01:57:17,460 --> 01:57:18,420
Mr. Omi...
901
01:57:22,840 --> 01:57:23,920
Open the door.
902
01:57:25,800 --> 01:57:28,140
OK, come in.
903
01:57:35,940 --> 01:57:37,520
What's going on, Setsuko?
904
01:57:38,400 --> 01:57:40,480
I'm going to live here.
905
01:57:42,780 --> 01:57:44,900
He said I can live here.
906
01:57:46,490 --> 01:57:50,790
I've learned to make pot-au-feu.
907
01:57:51,580 --> 01:57:53,290
I can cook anything now.
908
01:57:59,210 --> 01:58:03,300
- And Reiko? Don't you love her any more?
- I love her as well.
909
01:58:05,130 --> 01:58:07,590
Let's go home. He's using you.
910
01:58:08,800 --> 01:58:10,050
Come on!
911
01:58:11,760 --> 01:58:12,810
You're making a mistake.
912
01:58:13,770 --> 01:58:15,390
Don't upset me!
913
01:58:16,520 --> 01:58:17,440
We're going home.
914
01:58:18,810 --> 01:58:20,980
Go away! Go on!
915
01:58:22,360 --> 01:58:23,530
Leave me alone!
916
01:58:29,240 --> 01:58:33,120
Father, what good is history?
917
01:58:34,580 --> 01:58:36,000
Explain it to me.
918
01:58:37,500 --> 01:58:39,960
That's how the book started.
919
01:58:41,920 --> 01:58:43,130
What book?
920
01:58:45,420 --> 01:58:46,590
Don't make fun of me.
921
01:58:47,430 --> 01:58:50,590
We can only live through what we do...
922
01:58:50,970 --> 01:58:54,640
Through the way that we act.
923
01:58:56,350 --> 01:58:57,690
It was too late.
924
01:58:59,560 --> 01:59:02,480
I hid in the cinema toilets.
925
01:59:04,020 --> 01:59:05,900
A cop followed me.
926
01:59:06,740 --> 01:59:11,530
He shone his torch to
find me in the dark.
927
01:59:12,370 --> 01:59:15,870
I can't go home any more.
928
01:59:20,750 --> 01:59:22,380
It was like...
929
01:59:23,670 --> 01:59:25,500
Suddenly, I remembered something.
930
01:59:26,010 --> 01:59:29,880
I'd left a new shirt in the
airing cupboard at home.
931
01:59:31,890 --> 01:59:36,850
I was going to wear that shirt to go
down to the Tanaka workshop.
932
01:59:38,680 --> 01:59:42,100
If they'd taken me on,
I'd have been a worker.
933
01:59:42,900 --> 01:59:46,400
I could have been a simple
"stay-at-home."
934
01:59:48,650 --> 01:59:53,570
The film will be over soon,
and no one will remember me.
935
01:59:54,620 --> 01:59:55,450
When it ends...
936
01:59:56,950 --> 01:59:58,660
...only the white screen remains.
937
02:00:02,670 --> 02:00:04,210
The white screen.
938
02:00:09,670 --> 02:00:14,890
Who said "Everyone will be
world-famous for 15 minutes?"
939
02:00:15,640 --> 02:00:21,100
All that's left to show are these dozens
of men disappearing with this film.
940
02:00:22,810 --> 02:00:25,270
And this blank screen.
941
02:00:27,070 --> 02:00:28,860
I've got no home.
942
02:00:29,530 --> 02:00:30,780
I've got no country.
943
02:00:31,490 --> 02:00:34,200
There's no world for me.
944
02:00:34,870 --> 02:00:37,120
None of that existed
right from the start.
945
02:00:38,830 --> 02:00:43,830
Alone, without any family,
only photographs count.
946
02:00:44,500 --> 02:00:49,300
With a photo in my hand,
I draw "Auld Lang Syne."
947
02:00:50,340 --> 02:00:51,590
My "Auld Lang Syne."
948
02:01:07,900 --> 02:01:11,740
When I was at school, I picked up
a little lizard in the park.
949
02:01:15,570 --> 02:01:21,330
I kept it in a cola bottle
and it grew too large to come out.
950
02:01:23,500 --> 02:01:25,750
A lizard in a cola bottle!
951
02:01:27,000 --> 02:01:29,170
A lizard in a cola bottle!
952
02:01:30,420 --> 02:01:36,720
You don't have the strength
to get out! Do you, Japan?
953
02:01:37,470 --> 02:01:38,800
Do you, Japan?
954
02:01:39,720 --> 02:01:43,770
The perpetual humiliation is
bubbling in the Korean Straits!
955
02:01:44,350 --> 02:01:47,650
Is it worthwhile dying for my country?
956
02:03:33,110 --> 02:03:34,110
What is it?
Just look at him!
957
02:03:34,140 --> 02:03:37,110
What's up with you?
958
02:03:38,340 --> 02:03:41,890
Let go! This stall is mine.
959
02:03:45,600 --> 02:03:50,270
It's my stall! I bought it
with my own savings!
960
02:04:01,570 --> 02:04:04,990
- It's mine, I tell you!
- You stole it!
961
02:04:08,910 --> 02:04:13,040
- You stole it!
- We can prove that it's stolen!
962
02:04:29,810 --> 02:04:33,400
You stole it, father! You fool!
963
02:05:03,090 --> 02:05:05,590
You bloody fool!
964
02:05:07,510 --> 02:05:11,270
You fool! Let go! Let go of me!
965
02:05:25,110 --> 02:05:27,070
You fool! You fool!
966
02:07:02,050 --> 02:07:03,470
Turn on the lights.
967
02:07:06,850 --> 02:07:08,260
The film ends here.
968
02:07:09,560 --> 02:07:11,770
Now it's my turn to speak.
969
02:07:13,390 --> 02:07:17,360
When you think about it...
970
02:07:19,230 --> 02:07:22,240
...a film can only live in the dark.
971
02:07:22,780 --> 02:07:25,360
When the lights go up like that...
972
02:07:25,820 --> 02:07:29,030
...the world of the film is blotted out.
973
02:07:31,000 --> 02:07:35,040
In this film I dreamed of
the human aeroplane.
974
02:07:37,210 --> 02:07:41,510
After the shooting, when
I got back to my room...
975
02:07:42,550 --> 02:07:44,720
...with all my moaning and groaning...
976
02:07:45,340 --> 02:07:46,720
...I dreamed...
977
02:07:49,260 --> 02:07:51,640
...I dreamed of the human aeroplane.
978
02:07:53,310 --> 02:07:54,310
I wonder why.
979
02:07:55,100 --> 02:08:00,650
And bit by bit, while that went on,
the line between life and film disappeared.
980
02:08:02,030 --> 02:08:04,360
I no longer know what I've become.
981
02:08:04,950 --> 02:08:06,740
And in my dreams...
982
02:08:07,450 --> 02:08:10,240
...I was falling and falling...
983
02:08:11,080 --> 02:08:13,450
I don't know why.
984
02:08:14,160 --> 02:08:19,040
But even if I don't understand,
I did fall.
985
02:08:21,500 --> 02:08:23,920
And as I was falling I thought:
986
02:08:24,170 --> 02:08:29,720
"There's nothing to hold on to."
That's why I was falling.
987
02:08:33,270 --> 02:08:37,690
Scene 1
988
02:08:38,730 --> 02:08:41,900
Kominato, Hiranai
989
02:08:42,110 --> 02:08:45,530
Higashi-Tsugaru, Aomori, Eimei Sasaki.
990
02:08:46,530 --> 02:08:50,990
This is me speaking,
after the clapper board goes.
991
02:08:52,450 --> 02:08:56,160
I speak words written by other people,
in other people's speech.
992
02:08:57,920 --> 02:09:03,920
And while the camera turns,
I call Mr. Saito "father."
993
02:09:05,380 --> 02:09:09,890
But bit by bit it becomes real.
994
02:09:10,430 --> 02:09:13,930
And Mr. Saito really becomes "father."
995
02:09:14,140 --> 02:09:16,980
Then someone says "Cut!"
996
02:09:18,390 --> 02:09:20,190
"Next scene."
997
02:09:20,770 --> 02:09:23,230
"Hurry up!" "Action."
998
02:09:23,650 --> 02:09:28,570
That's how it is. And you go on
to the next scene.
999
02:09:28,820 --> 02:09:31,530
The next scene begins with another lie.
1000
02:09:32,030 --> 02:09:34,200
The lie of lies.
1001
02:09:34,990 --> 02:09:37,080
And between one "cut" and another...
1002
02:09:37,620 --> 02:09:43,170
...I am caught up under
the cold February sky.
1003
02:09:43,420 --> 02:09:47,010
This fantasy takes hold of me bit by bit.
1004
02:09:50,720 --> 02:09:55,890
I can't go home on the screen any more.
1005
02:09:57,640 --> 02:10:02,850
Polanski, Nagisa Oshima, Antonioni...
1006
02:10:04,560 --> 02:10:09,610
All that is a world that disappears
when the lights go up.
1007
02:10:11,070 --> 02:10:15,620
You just try showing a film
in broad daylight...
1008
02:10:16,120 --> 02:10:17,790
...on the wall of a building.
1009
02:10:19,910 --> 02:10:20,960
Goodbye.
1010
02:10:22,870 --> 02:10:24,380
I won't be back.
1011
02:10:25,960 --> 02:10:29,420
A family for 28 days' shooting.
1012
02:10:29,800 --> 02:10:33,220
A State only 28 days old.
1013
02:10:34,470 --> 02:10:36,600
A father just for 28 days.
1014
02:10:37,810 --> 02:10:41,140
28 days of disillusion and anger.
1015
02:10:41,980 --> 02:10:44,860
28 days of ashes and hope.
1016
02:10:46,650 --> 02:10:51,570
I'm taking off my costume
and moving on somewhere else.
1017
02:10:53,200 --> 02:10:55,700
A human aeroplane for only 28 days.
1018
02:10:57,030 --> 02:10:59,330
A Tokyo life 28 days long.
1019
02:11:04,500 --> 02:11:06,420
I loved Humphrey Bogart.
1020
02:11:27,810 --> 02:11:29,320
I loved Cinemascope...
1021
02:11:30,980 --> 02:11:31,900
...town shooting...
1022
02:11:33,320 --> 02:11:35,200
...love scenes...
1023
02:11:36,820 --> 02:11:38,530
I loved Mr. Sukita, the cameraman...
1024
02:11:39,790 --> 02:11:43,040
...Mr. Terayama, the director;
Mr. Usui, the assistant.
1025
02:11:43,210 --> 02:11:46,830
I loved the whole of that world,
but I don't love the cinema.
1026
02:11:52,010 --> 02:11:53,050
Goodbye.
1027
02:11:54,510 --> 02:11:55,930
Goodbye, cinema.
1028
02:11:57,010 --> 02:11:58,220
Goodbye.
76422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.