All language subtitles for Redemption.2013.720p.BluRay.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,327 --> 00:01:21,207 Dear Mama, dear Papa, the fevers have returned. 2 00:01:24,169 --> 00:01:28,298 Uncle sent for the doctor from Vila Real who brought the medicine. 3 00:01:28,506 --> 00:01:30,300 I disliked him, 4 00:01:30,467 --> 00:01:32,635 he was not sociable and didn't offer me sweets 5 00:01:32,844 --> 00:01:36,806 like dad sometimes did for the children sick with malaria. 6 00:01:37,724 --> 00:01:41,186 The good thing was not having to go to school for the last few days 7 00:01:41,436 --> 00:01:44,272 (but don't you worry because I have arranged for a colleague 8 00:01:44,522 --> 00:01:47,650 to pass me the notes of the missed lessons). 9 00:01:50,195 --> 00:01:53,490 I have a new teacher who came from Lisbon. 10 00:01:54,407 --> 00:01:57,869 She is a hippie, she's called Ms. Minda. 11 00:02:01,915 --> 00:02:02,957 She smokes many cigarettes 12 00:02:03,166 --> 00:02:07,545 and my eyes sting if I look at the board for too long. 13 00:02:08,379 --> 00:02:10,256 Therefore I rather look out of the window 14 00:02:10,465 --> 00:02:15,386 and watch the sawmill in the distance with its roofs white with snow. 15 00:02:18,765 --> 00:02:23,353 But snow is after all not as great as I told you in the last letter. 16 00:02:24,104 --> 00:02:27,899 It never snows quite enough to cover the mud of the tracks. 17 00:02:29,234 --> 00:02:32,862 The cold is so harsh that it freezes the slope outside the school 18 00:02:33,029 --> 00:02:36,491 and I have to tread really carefully in order not to slip. 19 00:02:41,287 --> 00:02:42,997 There are kids who laugh at me, 20 00:02:43,206 --> 00:02:45,542 the same kids that called me those ugly names 21 00:02:45,750 --> 00:02:48,419 that Uncle forbade me to repeat. 22 00:02:52,048 --> 00:02:54,884 I know that they are dumb and poor, that it's not their fault, 23 00:02:55,093 --> 00:02:57,470 because their parents are even worse than them, 24 00:02:57,679 --> 00:02:59,681 they drink and hit them. 25 00:02:59,973 --> 00:03:04,894 But I feel no sorrow for them, I think they deserve each other. 26 00:03:20,160 --> 00:03:22,579 I miss you both very much. 27 00:03:28,334 --> 00:03:31,337 I know that it won't be long before mama comes over 28 00:03:31,546 --> 00:03:35,258 and that will be good but I miss being there very much, 29 00:03:35,466 --> 00:03:38,178 I miss our home very much. 30 00:03:40,388 --> 00:03:44,642 I also miss Bolinhas, Ms. Judite and the twins, 31 00:03:44,851 --> 00:03:47,520 and I even miss Cuca... 32 00:03:48,521 --> 00:03:50,356 I think that if he saw me now 33 00:03:50,565 --> 00:03:53,193 he would be reminded of how good he had it with us, 34 00:03:53,359 --> 00:03:55,320 and would stop hanging around with those evil people 35 00:03:55,528 --> 00:03:57,530 who want to kick us out of there, 36 00:03:58,489 --> 00:03:59,741 maybe he would even cry 37 00:03:59,949 --> 00:04:03,411 and call me 'sweet little boy' again. 38 00:04:08,458 --> 00:04:12,378 lam sure there are still plenty of people there who are friends of ours 39 00:04:12,670 --> 00:04:15,173 and don't care for revolutions, 40 00:04:15,423 --> 00:04:19,802 people who one can climb trees and have picnics with. 41 00:04:34,651 --> 00:04:35,902 Papa and Mama, 42 00:04:36,110 --> 00:04:39,822 I know we must leave that place solely because we are Portuguese 43 00:04:40,031 --> 00:04:42,242 and that it is no longer Portugal. 44 00:04:43,076 --> 00:04:45,119 But what does Portugal matter 45 00:04:45,411 --> 00:04:47,455 if Portugal is just an ugly bunch of people 46 00:04:47,705 --> 00:04:52,210 taking scrawny oxen for a walk, without being able to feed themselves? 47 00:04:57,507 --> 00:05:02,095 Maybe papa and mama have forgotten what Portugal is really like, 48 00:05:02,345 --> 00:05:06,015 just like the primary school teacher over there had also forgotten 49 00:05:06,224 --> 00:05:12,397 and would name the train stations, the rivers, the provinces and its customs 50 00:05:12,563 --> 00:05:17,485 without mentioning the cold, the poverty and the sadness. 51 00:05:18,695 --> 00:05:22,490 Portugal is very sad and it will always be so. 52 00:06:01,154 --> 00:06:03,364 You may all rummage through my biography 53 00:06:03,573 --> 00:06:07,618 - journalists, inspectors, policemen and altri buffoni! 54 00:06:08,953 --> 00:06:10,872 But you are destined to fail, 55 00:06:11,039 --> 00:06:13,166 you foolish and presumptuous men, 56 00:06:13,499 --> 00:06:16,377 because the deep truth of matters is not found 57 00:06:16,627 --> 00:06:20,006 in journalistic research or judicial processes 58 00:06:20,214 --> 00:06:23,009 supported by false and biased testimonies 59 00:06:23,217 --> 00:06:25,762 of those who know nothing. 60 00:06:27,972 --> 00:06:29,474 How could they know 61 00:06:29,682 --> 00:06:36,022 if there was no one else there that day, except for three or four other classmates? 62 00:06:37,065 --> 00:06:38,858 It was eleven o'clock in the evening, 63 00:06:39,067 --> 00:06:42,153 at a barren plot of land in the outskirts of Milan. 64 00:06:42,362 --> 00:06:45,365 I was opposite the factory and my legs were trembling. 65 00:06:45,615 --> 00:06:49,327 I was ten years old and had three stones in my hand. 66 00:06:50,495 --> 00:06:53,790 My idiot friends inveighing against me 67 00:06:54,040 --> 00:06:58,086 as they thought my legs trembled because I didn't have the balls to do it. 68 00:06:58,336 --> 00:06:59,837 But I believe nowadays that, 69 00:07:00,004 --> 00:07:05,218 none would doubt that few Italians have them in their place as much as I do. 70 00:07:06,469 --> 00:07:08,012 I was not afraid of the police 71 00:07:08,221 --> 00:07:11,849 or of the fat drunken watchman who snoozed off on duty. 72 00:07:13,518 --> 00:07:18,314 I threw the stones and shouted: Fuori fascisti! 73 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 A week later, the owner put the factory up for sale for next-to-nothing 74 00:07:25,530 --> 00:07:28,324 and left Milan for an undisclosed destination, 75 00:07:28,574 --> 00:07:34,247 taking with him his wife and daughter - Alessandra, my love. 76 00:07:39,127 --> 00:07:41,337 I am an old man. 77 00:07:42,255 --> 00:07:43,673 I had a full life 78 00:07:43,840 --> 00:07:48,010 and was therefore subject to infamous lies and the envy of others. 79 00:07:48,719 --> 00:07:51,889 I made many friends and just as many enemies. 80 00:07:52,640 --> 00:07:54,809 I loved more than one thousand women 81 00:07:55,059 --> 00:07:58,896 and I assume some of them have also loved me back. 82 00:07:59,564 --> 00:08:01,399 Those are public facts. 83 00:08:03,860 --> 00:08:08,948 But those who think they know my story ignore - and always will - 84 00:08:09,198 --> 00:08:14,954 the countless nights I woke up in tears calling out her name. 85 00:08:17,248 --> 00:08:19,917 Alessandra, where are you? 86 00:08:25,339 --> 00:08:28,509 Have you ever imagined how much I loved you? 87 00:08:29,969 --> 00:08:31,888 Would I ever have had the courage to tell you 88 00:08:32,096 --> 00:08:34,056 if I had not thrown those stones 89 00:08:34,307 --> 00:08:38,811 that drove you and your fascist parents out of the city? 90 00:08:42,857 --> 00:08:48,321 The only thing I feared in life was your silence, grave and mysterious, 91 00:08:48,488 --> 00:08:50,948 even when you did less noble things 92 00:08:51,157 --> 00:08:56,287 such as picking your nose when queuing next to me in the rations line. 93 00:08:56,496 --> 00:08:59,749 I whistled the latest hits of the Italian song to you, 94 00:08:59,916 --> 00:09:03,461 while my hands in my pockets tried to push down my petite shorts 95 00:09:03,669 --> 00:09:06,339 that made me look slightly ridiculous. 96 00:09:08,090 --> 00:09:12,386 Did you get married, Alessandra? Did you have children? 97 00:09:14,138 --> 00:09:16,933 Did you vote for me, Alessandra? 98 00:09:17,892 --> 00:09:18,976 Or, as in my dreams, 99 00:09:19,227 --> 00:09:21,604 did you continue to levitate two feet above the ground 100 00:09:21,771 --> 00:09:24,774 with the theatrical arrogance of a trapeze artist? 101 00:09:24,941 --> 00:09:27,193 Do you remember the circus, Alessandra? 102 00:09:28,945 --> 00:09:31,822 You, a blonde silent angel, 103 00:09:32,031 --> 00:09:35,243 much higher than two feet above the rest of us, 104 00:09:35,451 --> 00:09:38,538 walking in slow motion up the street, down the street, 105 00:09:38,746 --> 00:09:40,706 indifferent to the crumbled facades of the buildings 106 00:09:40,957 --> 00:09:43,709 and the agitation of the carabinieri's dogs. 107 00:09:44,835 --> 00:09:47,713 Did you descend to earth, I wonder, Alessandra? 108 00:09:49,882 --> 00:09:52,552 Did you look down, in shame and resentment 109 00:09:52,760 --> 00:09:55,263 of your father before you left, I wonder? 110 00:09:55,471 --> 00:09:56,973 Did you become bitter 111 00:09:57,181 --> 00:10:00,560 and now fall asleep alone in front of the television? 112 00:10:01,143 --> 00:10:03,187 Have you been happy? 113 00:10:03,563 --> 00:10:07,942 Has someone else whistled to you again, Alessandra? 114 00:11:17,011 --> 00:11:20,014 My dear baby girl, 115 00:11:22,099 --> 00:11:24,101 whatever you become in the future, 116 00:11:24,352 --> 00:11:26,687 a ballet dancer, general attorney of the republic, 117 00:11:27,104 --> 00:11:32,193 equestrian Olympic champion, astronaut or detective - how would I know - 118 00:11:32,818 --> 00:11:37,573 I fear that you are most likely not to have a real dad. 119 00:11:46,374 --> 00:11:50,044 And if one day you confront me with these words 120 00:11:50,503 --> 00:11:52,505 I will surely deny it. 121 00:11:57,176 --> 00:11:59,428 Even if then, as today, you may very well notice 122 00:11:59,679 --> 00:12:02,640 how absolutely visible my lack of skills are. 123 00:12:02,890 --> 00:12:04,225 Like today, on that day 124 00:12:04,392 --> 00:12:10,606 I will postpone changing that bulb in the larder that I promised to do, 125 00:12:10,773 --> 00:12:13,734 how many years has that bulb been gone now? 126 00:12:15,403 --> 00:12:19,573 On that day, I will allow the servants to decide what I will have for dinner 127 00:12:19,990 --> 00:12:23,452 and I will brush my teeth with one of dozens of brushes 128 00:12:23,703 --> 00:12:26,330 that I never bothered to throw away. 129 00:12:32,461 --> 00:12:36,382 My daughter, France decides its future today. 130 00:12:36,799 --> 00:12:41,679 Tomorrow I will abandon my post, the polls are relatively reliable. 131 00:12:44,140 --> 00:12:47,893 But tomorrow, like today, I will continue to be your father. 132 00:13:06,912 --> 00:13:09,957 I will pay for your ballet lessons and law degree fees, 133 00:13:10,416 --> 00:13:11,709 I will order 134 00:13:11,917 --> 00:13:14,587 the most docile of horses at your request and the wisest instructors. 135 00:13:15,880 --> 00:13:17,965 In due course will introduce you 136 00:13:18,257 --> 00:13:21,802 to that helpful director of the European space program. 137 00:13:22,511 --> 00:13:24,180 I will guide you through the door of the library 138 00:13:24,388 --> 00:13:27,767 that leads to the classics of crime novels. 139 00:13:30,019 --> 00:13:35,191 You will miss nothing. These will be future proofs of my love. 140 00:13:38,152 --> 00:13:39,779 But when you search in vain 141 00:13:39,987 --> 00:13:42,198 for photos of me in your past birthday parties, 142 00:13:43,073 --> 00:13:48,621 when you are unable to remember me at your side one earlier day in the park, 143 00:13:49,455 --> 00:13:51,749 when you realize I have been a stranger 144 00:13:51,957 --> 00:13:55,503 because you never knew my favorite color and my favorite animal, 145 00:13:55,711 --> 00:13:58,255 please don't get angry. 146 00:14:00,007 --> 00:14:02,343 Remember that you never lacked anything, 147 00:14:02,551 --> 00:14:06,639 that one suffers less when realizing that they lost what they never had. 148 00:14:07,014 --> 00:14:12,394 That for you the end began before you were even aware of it. 149 00:14:13,938 --> 00:14:15,981 That it was for your own good, my daughter, 150 00:14:16,816 --> 00:14:21,987 because it is much sadder to lose what one once had, 151 00:14:22,363 --> 00:14:24,949 it makes us live in an eternal present 152 00:14:25,157 --> 00:14:28,285 in which it matters not whether there is a new bulb in the larder, 153 00:14:29,161 --> 00:14:32,122 and it matters not if you throw away useless objects 154 00:14:32,331 --> 00:14:35,709 and it matters little what is served for dinner 155 00:14:35,918 --> 00:14:39,380 as long as one doesn't go hungry. 156 00:14:48,973 --> 00:14:52,852 In honest truth, I don't have a favorite color or animal, 157 00:14:53,602 --> 00:14:58,023 neither do I remember the times when I did and then stopped having them. 158 00:15:01,986 --> 00:15:09,702 I also don't remember when I stopped wishing upon a star as my dad taught me. 159 00:15:20,087 --> 00:15:22,673 For me, the end started so long ago 160 00:15:22,882 --> 00:15:26,844 that I no longer remember such specific details. 161 00:16:11,847 --> 00:16:14,767 Today is the happiest day of my life. 162 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 I love my husband. 163 00:16:18,187 --> 00:16:23,692 All the VIP's from Leipzig's University came to the wedding. 164 00:16:25,569 --> 00:16:29,949 The party made its presence felt through members of its highest ranks. 165 00:16:31,075 --> 00:16:34,536 The Regional Secretary confided in us 166 00:16:34,787 --> 00:16:38,457 his high hopes in the union of such prominent scientists. 167 00:16:50,177 --> 00:16:53,472 Mother seems touched and apparently so does father, 168 00:16:53,722 --> 00:16:57,309 as he conducts the ceremony with extreme rigor. 169 00:17:29,091 --> 00:17:33,595 However, in whom can I confide about this discomfort I struggle against, 170 00:17:33,804 --> 00:17:39,351 this damned opera that of its own accord imposes itself over waltzes and polkas...? 171 00:17:39,601 --> 00:17:42,521 Overwhelming... Unbending... 172 00:17:42,771 --> 00:17:47,943 Stemming from the memory of other surely less happy days...! 173 00:17:49,528 --> 00:17:52,114 For example, when I watched Parsifal 174 00:17:52,322 --> 00:17:54,533 with my auntie and cousins ten years ago. 175 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 A good day, indeed very good. 176 00:17:57,995 --> 00:18:01,582 The lights of the opera in West Berlin, the red curtain, 177 00:18:01,790 --> 00:18:05,127 very imperialistic yet so splendid. 178 00:18:05,711 --> 00:18:08,547 A night that gave me goose pimples! 179 00:18:09,173 --> 00:18:11,341 The lights and the curtain... 180 00:18:12,217 --> 00:18:14,762 The singers were astonishing! 181 00:18:15,929 --> 00:18:18,265 Yet in the end, it was an anonymous day if compared 182 00:18:18,474 --> 00:18:21,393 to the importance of a day such as today, 183 00:18:21,810 --> 00:18:28,150 so important to me, to my parents, to the Lutheran Church, to the University, 184 00:18:28,400 --> 00:18:31,361 to the German Democratic Republic... 185 00:18:40,245 --> 00:18:42,706 Unless Wagner stops playing loudly in my head 186 00:18:42,956 --> 00:18:46,752 he will end up making my dear husband ask me for a divorce. 187 00:18:48,212 --> 00:18:50,506 If this fascist Wagner doesn't shut up 188 00:18:50,714 --> 00:18:54,968 I'll end up being accused of betraying the socialist revolution. 189 00:18:59,264 --> 00:19:03,435 If today is not the happiest day of my life - how disgraceful - 190 00:19:03,602 --> 00:19:06,396 then what constitutes a day of happiness? 191 00:19:08,482 --> 00:19:10,275 Why do I remember today - from all days - 192 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 the futile joy of taking advantage 193 00:19:13,487 --> 00:19:16,615 of my father's special visa on my return to the homeland 194 00:19:16,824 --> 00:19:20,119 from the other Germany carrying my recently bought jeans? 195 00:19:24,665 --> 00:19:25,916 It's not the revolution I betray 196 00:19:26,125 --> 00:19:30,462 with these stupid memories, with these small vanities. 197 00:19:31,922 --> 00:19:33,590 The revolution is betrayed daily 198 00:19:33,799 --> 00:19:38,262 by the weaknesses and prepotency of the leaders of this sad country. 199 00:19:46,478 --> 00:19:50,607 I don't even betray the husband I love and always will. 200 00:19:51,400 --> 00:19:54,570 But I know I offend God with these forced grins, 201 00:19:54,736 --> 00:19:58,240 with these inglorious efforts to seem so happy 202 00:19:58,448 --> 00:20:01,160 when, in truth, I'm drifting off. 203 00:20:08,458 --> 00:20:10,502 lam on the other side of the wall, 204 00:20:10,711 --> 00:20:17,092 happy, free, amazed, with no one to be accountable to, 205 00:20:17,301 --> 00:20:21,555 with no parents, country nor God. 206 00:21:38,632 --> 00:21:40,968 If I shut my eyes firmly 207 00:21:41,134 --> 00:21:44,846 (quickly, so nobody notices, but hard) 208 00:21:45,180 --> 00:21:49,643 I wonder if this music will go away and all will go back to normal? 209 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 On 21st January 1975, in Vale de Nogueiras: 210 00:23:24,905 --> 00:23:27,824 On 13th July 2011, in Milan: 211 00:23:35,415 --> 00:23:38,293 On 6th May 2012, in Paris: 212 00:23:45,842 --> 00:23:48,720 On 3rd September 1977, in Leipzig 213 00:24:08,740 --> 00:24:13,370 A film by 214 00:24:18,750 --> 00:24:20,419 TEXTS 215 00:24:21,461 --> 00:24:26,633 All texts are the product of the authors' imaginations 216 00:24:27,801 --> 00:24:29,553 EDITING 217 00:24:30,595 --> 00:24:35,350 With the participation of the students of Le Fresnoy 218 00:24:36,601 --> 00:24:41,773 SOUND & MIX 219 00:25:51,635 --> 00:25:56,806 PRODUCERS 18847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.