Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,980 --> 00:00:48,367
PETER - THE REDEMPTION
2
00:00:48,367 --> 00:00:51,367
Subrip: Pix
3
00:01:07,332 --> 00:01:09,201
Tirare!
4
00:01:10,903 --> 00:01:12,806
Tirare!
5
00:01:18,811 --> 00:01:20,713
Tirare!
6
00:01:23,215 --> 00:01:25,084
Tirare!
7
00:01:29,754 --> 00:01:31,658
Tirare!
8
00:02:16,936 --> 00:02:20,873
Forgive me Lord,
for I am weak.
9
00:02:26,945 --> 00:02:29,816
What did
you say?
10
00:02:30,983 --> 00:02:34,287
Are you ready to
admit your part?
11
00:02:34,954 --> 00:02:39,759
I have failed
my Lord.
12
00:02:40,026 --> 00:02:45,698
Well I will
not fail mine.
13
00:02:47,300 --> 00:02:48,868
Processus, stop.
14
00:02:49,835 --> 00:02:50,769
What are
you doing?
15
00:02:50,836 --> 00:02:51,971
Getting a
confession.
16
00:02:52,038 --> 00:02:52,906
Look at him.
17
00:02:52,972 --> 00:02:53,706
You'll get
no confession
18
00:02:53,772 --> 00:02:54,306
from a
dead man.
19
00:02:54,373 --> 00:02:55,907
Water, now.
20
00:02:55,974 --> 00:02:56,741
Unchain him.
21
00:02:56,808 --> 00:02:57,776
But we were
given strict...
22
00:02:57,842 --> 00:03:00,280
Unchain him.
23
00:03:17,096 --> 00:03:18,698
Easy, easy.
24
00:03:37,415 --> 00:03:41,253
Thank you,
thank you.
25
00:03:41,887 --> 00:03:43,921
Listen to me,
old man.
26
00:03:43,989 --> 00:03:45,424
Look around you.
27
00:03:45,491 --> 00:03:47,826
Have you forgotten
where you are?
28
00:03:47,893 --> 00:03:50,996
This is Mamertine, the most
secure prison in the world.
29
00:03:51,062 --> 00:03:53,431
And you
are alone.
30
00:03:53,498 --> 00:03:56,435
One word from Nero and the
entire might of the Roman empire
31
00:03:56,502 --> 00:03:59,338
could be brought
to bear on you.
32
00:03:59,405 --> 00:04:02,441
So why not
cooperate?
33
00:04:02,508 --> 00:04:04,409
Tell us.
34
00:04:04,477 --> 00:04:09,716
Tell me, why did
you start the fires?
35
00:04:22,728 --> 00:04:29,367
I can not confess to
that which I did not do.
36
00:04:35,940 --> 00:04:37,042
Come.
37
00:04:53,826 --> 00:04:56,427
Be with
me, Lord.
38
00:04:56,495 --> 00:04:58,730
Be with me.
39
00:05:11,444 --> 00:05:14,480
These fires have turned
the city on it's end.
40
00:05:14,547 --> 00:05:17,483
All the more reason
to find the criminals.
41
00:05:17,949 --> 00:05:20,051
Agreed.
42
00:05:20,119 --> 00:05:22,054
But finding them will
not ease the suffering
43
00:05:22,120 --> 00:05:24,522
of those who have
been burned out.
44
00:05:24,589 --> 00:05:28,460
Well, perhaps they will
find distraction in the games.
45
00:05:29,595 --> 00:05:31,864
The games?
46
00:05:34,033 --> 00:05:34,934
Yes, Honor.
47
00:05:35,999 --> 00:05:37,469
The games of
your festival.
48
00:05:38,870 --> 00:05:39,771
Never mind
the games.
49
00:05:39,838 --> 00:05:42,074
Where are
your priorities?
50
00:05:42,141 --> 00:05:45,111
I would hear
from Theodus.
51
00:05:46,612 --> 00:05:48,547
Honor, we have been
working day and night,
52
00:05:48,613 --> 00:05:51,182
but there are still hundreds
of families on the street.
53
00:05:51,250 --> 00:05:54,153
We simply do not have the
resources to help everyone.
54
00:05:54,220 --> 00:05:56,055
That's enough!
55
00:05:56,122 --> 00:06:00,059
I cannot allow my people to
be treated this way any more.
56
00:06:01,026 --> 00:06:03,562
Redirect funds from
the aqueduct project
57
00:06:03,629 --> 00:06:05,564
and take care of my
people immediately.
58
00:06:05,630 --> 00:06:08,065
But Honor, respectfully, we
need to keep the water project-
59
00:06:08,132 --> 00:06:10,435
I have made
my decision.
60
00:06:10,903 --> 00:06:14,439
If you'd like to debate it,
you can do so from the streets,
61
00:06:14,507 --> 00:06:16,074
where you will be
personally working
62
00:06:16,141 --> 00:06:19,145
with these people
side by side.
63
00:06:22,180 --> 00:06:25,084
Martinian.
64
00:06:26,985 --> 00:06:28,954
What progress
have we made?
65
00:06:29,021 --> 00:06:29,987
Forgive me.
66
00:06:30,055 --> 00:06:31,423
The inquisitors were...
67
00:06:31,490 --> 00:06:35,026
Overly zealous with the old
man, the Christian, Peter.
68
00:06:35,093 --> 00:06:35,860
Zealous?
69
00:06:35,927 --> 00:06:37,995
He is
quite weak.
70
00:06:38,062 --> 00:06:39,531
And?
71
00:06:40,232 --> 00:06:41,800
Honor, he
may die.
72
00:06:41,867 --> 00:06:43,502
Excuse me?
73
00:06:43,569 --> 00:06:44,670
He may die.
74
00:06:44,737 --> 00:06:47,873
I seem to recall giving
the specific order
75
00:06:47,939 --> 00:06:55,012
that he may be beaten, burned,
tortured, torn, twisted
76
00:06:55,079 --> 00:06:59,050
in whatever way that
you deemed necessary.
77
00:06:59,117 --> 00:07:04,622
But I clearly remember that I
did not want him to be killed.
78
00:07:04,689 --> 00:07:08,160
In fact, did
I not forbid it?
79
00:07:08,226 --> 00:07:11,129
Yes, Honor.
80
00:07:12,898 --> 00:07:15,968
What am I to do
with a dead man?
81
00:07:16,701 --> 00:07:18,637
It is my
fault, Honor.
82
00:07:18,704 --> 00:07:24,977
He is their leader, and
I do not want him dead.
83
00:07:25,677 --> 00:07:31,983
What we have now is houses
burned, businesses lost,
84
00:07:32,050 --> 00:07:34,185
people in the
streets homeless.
85
00:07:34,252 --> 00:07:42,527
So what I demand is that
every name of every Christian
86
00:07:42,595 --> 00:07:46,032
involved in starting
these fires
87
00:07:46,732 --> 00:07:49,101
be given to me.
88
00:07:49,168 --> 00:07:52,069
He knows who
they are.
89
00:07:58,043 --> 00:08:00,679
And you will
give that to me.
90
00:08:00,745 --> 00:08:02,615
Yes, Honor.
91
00:08:04,350 --> 00:08:06,552
Husband.
92
00:08:06,619 --> 00:08:10,156
One of my servants
is an excellent healer.
93
00:08:10,755 --> 00:08:14,092
You could send her to
minister to this Peter.
94
00:08:20,064 --> 00:08:22,134
Bring her.
95
00:08:40,318 --> 00:08:43,054
Come where
I can see you.
96
00:08:47,759 --> 00:08:49,193
What is
your name?
97
00:08:49,260 --> 00:08:50,495
Susanna.
98
00:08:50,562 --> 00:08:54,166
And why is it I have not
seen you before, Susanna?
99
00:08:54,232 --> 00:08:56,267
She is one of my
personal servants.
100
00:08:56,335 --> 00:08:59,738
She has no reason
to attend at court.
101
00:08:59,804 --> 00:09:05,009
Perhaps in the future I should
do something to rectify that.
102
00:09:10,816 --> 00:09:13,619
Honor, we
have them.
103
00:09:13,686 --> 00:09:15,555
Excellent.
104
00:09:16,721 --> 00:09:20,324
Martinian, stay
for this.
105
00:09:34,373 --> 00:09:36,242
Who am I?
106
00:09:39,110 --> 00:09:40,312
Do you have
a tongue?
107
00:09:40,379 --> 00:09:42,981
Yes, my Emperor.
108
00:09:45,484 --> 00:09:47,786
Yes, I am
your emperor.
109
00:09:47,852 --> 00:09:50,288
And you are
an arsonist.
110
00:09:51,056 --> 00:09:54,059
A man who likes to
set fire to buildings.
111
00:09:54,125 --> 00:09:58,062
Honor, I do not know who
make these charges, or why.
112
00:09:58,129 --> 00:10:00,197
I- I have not
started any fires.
113
00:10:00,264 --> 00:10:01,699
Are you calling
me a liar?
114
00:10:01,767 --> 00:10:03,669
No, Honor.
115
00:10:03,735 --> 00:10:06,337
I understand that you
have spent some time
116
00:10:06,404 --> 00:10:08,406
with the
criminal, Peter?
117
00:10:08,474 --> 00:10:10,309
The Christian.
118
00:10:13,278 --> 00:10:14,613
Yes, Honor.
119
00:10:14,678 --> 00:10:17,348
Well, since it's commonly
known that the Christians
120
00:10:17,416 --> 00:10:22,154
are responsible for
setting fire to my city,
121
00:10:22,221 --> 00:10:24,822
then you just admitted
to being one of them.
122
00:10:24,889 --> 00:10:25,524
But...
123
00:10:25,591 --> 00:10:27,293
Liar!
124
00:10:28,826 --> 00:10:30,730
Murderer.
125
00:10:34,298 --> 00:10:36,101
Arsonist.
126
00:10:38,770 --> 00:10:42,774
I despise you, you
people of faith.
127
00:10:43,841 --> 00:10:46,477
Now, tell me
about these fires.
128
00:10:46,544 --> 00:10:49,113
Please, Honor, I have
never burned anything
129
00:10:49,181 --> 00:10:52,084
except a fire to heat my
home, perhaps to cook.
130
00:10:52,150 --> 00:10:53,885
Silence!
131
00:10:54,352 --> 00:10:57,788
Do you have any idea how
many people you've killed?
132
00:10:57,855 --> 00:11:01,726
Do you realize
what you've done?
133
00:11:01,793 --> 00:11:04,361
You Christians,
you're all one together.
134
00:11:04,428 --> 00:11:07,131
Like brothers
and sisters, yes?
135
00:11:07,198 --> 00:11:08,766
Yes, Honor.
136
00:11:08,833 --> 00:11:12,236
Well, as I said, since we
know that the Christians
137
00:11:12,303 --> 00:11:15,506
are responsible for
burning down the city,
138
00:11:15,573 --> 00:11:19,243
then you just admitted
to being an accessory.
139
00:11:19,311 --> 00:11:21,747
Please Honor, I
do not understand.
140
00:11:21,813 --> 00:11:24,081
We are
non-violent people.
141
00:11:24,149 --> 00:11:27,251
We just wish to raise our
families, worship in peace.
142
00:11:27,318 --> 00:11:28,853
Don't say
that word!
143
00:11:28,921 --> 00:11:30,423
Worship!
144
00:11:33,392 --> 00:11:39,197
If there is one thing
I cannot tolerate,
145
00:11:39,264 --> 00:11:41,433
it's a liar.
146
00:11:41,966 --> 00:11:43,436
Honor.
147
00:11:54,846 --> 00:11:56,481
And the rest
of them?
148
00:11:57,216 --> 00:12:00,317
Perhaps some time in
Mamertine will get them thinking
149
00:12:00,384 --> 00:12:03,321
about their response
in the future.
150
00:12:03,388 --> 00:12:05,124
Yes, Honor.
151
00:12:05,524 --> 00:12:06,857
Move along, move!
152
00:12:06,924 --> 00:12:08,894
Move yourself!
153
00:12:09,461 --> 00:12:11,395
Move!
154
00:12:11,462 --> 00:12:12,831
Keep going!!
155
00:12:14,232 --> 00:12:15,300
This is longer
to the prison
156
00:12:15,366 --> 00:12:19,503
but more peaceful
than city streets.
157
00:12:19,571 --> 00:12:22,206
Would you care
to sit for a moment?
158
00:12:22,274 --> 00:12:24,409
Yes, thank you.
159
00:12:28,614 --> 00:12:33,152
I am sorry you had
to witness that.
160
00:12:34,285 --> 00:12:36,520
There is a fine line
between the civility of Rome
161
00:12:36,587 --> 00:12:41,392
and the violence of the men
who would drag her to ruin.
162
00:12:41,460 --> 00:12:44,263
It doesn't
bother you?
163
00:12:45,297 --> 00:12:49,167
I have spent my career
on the battlefields,
164
00:12:49,234 --> 00:12:51,403
the Gauls to
the north,
165
00:12:51,470 --> 00:12:54,505
savages to
the east.
166
00:12:54,572 --> 00:12:57,208
They live
like beasts,
167
00:12:57,275 --> 00:12:59,310
slaughtering
each other.
168
00:12:59,378 --> 00:13:02,815
Sometimes even
devouring their enemies.
169
00:13:03,481 --> 00:13:05,951
And you relished
that life?
170
00:13:06,518 --> 00:13:08,887
The Roman army
is a line.
171
00:13:08,953 --> 00:13:12,857
The only line between all
of this, and savagery.
172
00:13:12,924 --> 00:13:15,894
But that man
wasn't a savage,
173
00:13:16,461 --> 00:13:18,196
he was a
Roman citizen.
174
00:13:18,263 --> 00:13:20,532
Worse than
a savage,
175
00:13:20,599 --> 00:13:23,235
a citizen who turned
against his country.
176
00:13:23,302 --> 00:13:24,903
And how can
you be so certain?
177
00:13:24,970 --> 00:13:26,638
It is not mine
to question.
178
00:13:26,705 --> 00:13:29,408
I leave that
to the Emperor.
179
00:13:31,710 --> 00:13:34,946
Are you feeling
well enough to walk?
180
00:13:35,013 --> 00:13:39,384
We should go.
181
00:13:46,692 --> 00:13:48,525
I apologize.
182
00:13:48,592 --> 00:13:51,563
These people
are like animals.
183
00:13:57,469 --> 00:13:59,604
What have you
done to him?
184
00:13:59,671 --> 00:14:01,507
How could you?
185
00:14:04,076 --> 00:14:06,512
You are
the animals.
186
00:14:09,047 --> 00:14:10,682
Peter?
187
00:14:14,619 --> 00:14:17,423
Go, fetch
me clean water.
188
00:14:18,724 --> 00:14:19,592
Are you deaf?
189
00:14:19,658 --> 00:14:21,927
Go and fetch me
a clean pitcher.
190
00:14:21,994 --> 00:14:23,863
Now!
191
00:14:25,129 --> 00:14:26,899
Go on.
192
00:14:28,432 --> 00:14:31,336
Are you
all right?
193
00:14:34,373 --> 00:14:35,774
Get out.
194
00:14:35,841 --> 00:14:36,975
Haven't you
done enough damage?
195
00:14:37,042 --> 00:14:39,511
Now you wish to
stay and gloat?
196
00:14:39,577 --> 00:14:42,480
I don't want you
anywhere near him.
197
00:14:42,547 --> 00:14:45,618
Put down the
lantern and leave.
198
00:15:04,168 --> 00:15:06,971
My name
is Susanna.
199
00:15:07,038 --> 00:15:10,375
I am the servant to the
wife of the Emperor.
200
00:15:10,442 --> 00:15:13,678
I have been sent
to tend your wounds.
201
00:15:18,649 --> 00:15:20,451
Thank you.
202
00:15:22,386 --> 00:15:24,022
Thank you, Lord.
203
00:15:24,623 --> 00:15:31,430
This rabbi you follow,
what was he like?
204
00:15:41,105 --> 00:15:43,609
My children,
205
00:15:45,443 --> 00:15:48,779
I shall only be with you
a little while longer.
206
00:15:48,846 --> 00:15:53,384
For where I am going,
you cannot follow.
207
00:15:54,086 --> 00:15:58,123
But afterwards, you
will follow me again.
208
00:15:59,724 --> 00:16:02,727
All of you will be made
to stumble this night,
209
00:16:02,793 --> 00:16:05,463
because of me.
210
00:16:06,230 --> 00:16:08,165
For it is
written,
211
00:16:08,232 --> 00:16:10,734
'I shall strike
the Shepherd,
212
00:16:10,802 --> 00:16:14,305
And his sheep shall
be scattered.'
213
00:16:18,442 --> 00:16:20,712
But when I
have risen,
214
00:16:21,480 --> 00:16:25,451
I will go before
you to Galilee.
215
00:16:26,717 --> 00:16:31,456
Even if all others are made
to stumble because of You,
216
00:16:31,523 --> 00:16:34,994
I will never be
made to stumble.
217
00:16:36,461 --> 00:16:41,000
My Peter, I say
this to you
218
00:16:41,265 --> 00:16:43,567
that today, even
this night,
219
00:16:43,634 --> 00:16:50,808
before the rooster crows,
you will deny Me three times.
220
00:16:50,875 --> 00:16:55,512
If I have to die with
You, I will not deny You!
221
00:17:16,201 --> 00:17:18,769
You also were with
Jesus of Galilee.
222
00:17:18,836 --> 00:17:21,440
I do not know what
you are talking about.
223
00:17:23,240 --> 00:17:25,210
What could
you have done?
224
00:17:25,277 --> 00:17:27,278
You were
all alone.
225
00:17:27,945 --> 00:17:31,049
I could have
done better.
226
00:17:32,250 --> 00:17:35,054
I should
have done better.
227
00:17:47,965 --> 00:17:48,866
I do not
understand.
228
00:17:48,933 --> 00:17:52,670
This Peter,
is a criminal.
229
00:17:52,737 --> 00:17:53,805
You are wrong.
230
00:17:53,872 --> 00:17:56,508
He is a
good man,
231
00:17:56,575 --> 00:18:00,278
a holy man who carries
the message of the teacher,
232
00:18:01,613 --> 00:18:04,115
Jesus of Nazareth.
233
00:18:04,715 --> 00:18:06,783
He has committed
no crime.
234
00:18:06,851 --> 00:18:08,753
You should not
treat him that way.
235
00:18:08,819 --> 00:18:11,221
I am a
soldier of Rome.
236
00:18:11,288 --> 00:18:13,758
On orders
from the emperor.
237
00:18:13,825 --> 00:18:17,228
And besides, what
of those who died?
238
00:18:17,295 --> 00:18:18,630
Or were
burned out?
239
00:18:18,696 --> 00:18:20,531
These Christians
are criminals
240
00:18:20,598 --> 00:18:23,167
and it is my duty to
bring them to justice.
241
00:18:23,234 --> 00:18:24,368
Justice?
242
00:18:24,435 --> 00:18:27,237
What about the Christians
who died in the fires?
243
00:18:27,305 --> 00:18:29,307
Why would
Peter do that?
244
00:18:29,374 --> 00:18:31,709
Why was
he arrested?
245
00:18:31,776 --> 00:18:35,547
Have you even asked
yourself that question?
246
00:18:35,614 --> 00:18:37,582
A soldier
of Rome.
247
00:18:37,648 --> 00:18:40,785
You should be
ashamed of yourself.
248
00:19:08,613 --> 00:19:09,681
Husband.
249
00:19:09,747 --> 00:19:11,883
Here is the girl
to make her report.
250
00:19:11,950 --> 00:19:14,219
Susanna.
251
00:19:14,286 --> 00:19:15,653
Do you like
the harp?
252
00:19:15,720 --> 00:19:16,653
Yes.
253
00:19:16,721 --> 00:19:18,556
You play
beautifully, Honor.
254
00:19:18,623 --> 00:19:21,826
Perhaps I can give
you some lessons.
255
00:19:21,893 --> 00:19:25,363
Husband, Susanna must
leave for the prison,
256
00:19:25,430 --> 00:19:26,398
to tend to Peter.
257
00:19:26,463 --> 00:19:28,899
Yes, she's tending
to my instructions.
258
00:19:28,967 --> 00:19:31,903
But right now I need
to deal with Theodus,
259
00:19:31,970 --> 00:19:35,307
who has been waiting
very patiently.
260
00:19:38,009 --> 00:19:41,778
So, what of
the council?
261
00:19:41,846 --> 00:19:45,383
Honor, there-there is
much talk at the council.
262
00:19:45,450 --> 00:19:47,652
Isn't that what
councils do?
263
00:19:47,719 --> 00:19:48,920
Talk about what?
264
00:19:48,987 --> 00:19:50,055
Perhaps it would
be better
265
00:19:50,121 --> 00:19:53,891
to discuss these
matters in private.
266
00:19:53,958 --> 00:19:58,763
Perhaps it would be better
for you not to keep me waiting.
267
00:19:58,829 --> 00:20:00,365
Of course.
268
00:20:01,665 --> 00:20:03,800
Honor,
269
00:20:03,867 --> 00:20:07,038
Carcinian hints
that the fires
270
00:20:07,105 --> 00:20:09,007
were not set by
the Christians.
271
00:20:09,074 --> 00:20:12,377
Yes, he entertains
another theory?
272
00:20:12,443 --> 00:20:16,347
He circulates the idea that
the fires were ordered...
273
00:20:17,749 --> 00:20:19,750
By yourself.
274
00:20:20,852 --> 00:20:22,954
By myself?
275
00:20:28,759 --> 00:20:33,298
Now, you see the ability
of these Christians.
276
00:20:33,365 --> 00:20:37,903
Even to twist the minds
of our good counselors.
277
00:20:39,903 --> 00:20:44,375
These Christians, they could
be the downfall of the empire.
278
00:20:46,377 --> 00:20:49,880
But I will not allow
this to continue.
279
00:20:51,015 --> 00:20:53,718
They say they
represent a God,
280
00:20:53,785 --> 00:20:59,023
and that God has attacked
my city and killed my people.
281
00:20:59,089 --> 00:21:04,730
So now I will become the
chief enemy of that God.
282
00:21:05,730 --> 00:21:08,932
I alone will be the
protector of Rome.
283
00:21:09,000 --> 00:21:12,336
I have had enough
of this hypocrisy.
284
00:21:17,142 --> 00:21:19,344
And as for
you, young lady.
285
00:21:20,044 --> 00:21:21,879
What of you
about Peter?
286
00:21:21,945 --> 00:21:24,014
Your Honor, he
is very weak.
287
00:21:24,082 --> 00:21:26,951
I fear another
beating will kill him.
288
00:21:27,018 --> 00:21:29,487
I blame these Christians
for all of this evil
289
00:21:29,554 --> 00:21:32,958
that has befallen
upon Rome.
290
00:21:34,826 --> 00:21:38,129
I hereby decree that from
this day forward, anyone
291
00:21:38,195 --> 00:21:43,033
calling themselves a Christian
will be under arrest and you,
292
00:21:43,101 --> 00:21:47,405
Captain Martinian, will be
in charge of their inquisition.
293
00:21:47,471 --> 00:21:49,006
And Peter?
294
00:21:49,073 --> 00:21:51,509
I want him
kept alive.
295
00:21:51,576 --> 00:21:54,945
I still will have
some use for him.
296
00:21:55,012 --> 00:21:56,947
Perhaps his tongue will
loosen when he sees
297
00:21:57,015 --> 00:21:59,984
what befalls
upon his flock.
298
00:22:00,050 --> 00:22:04,422
You'll be sure, Susanna, that he
returns to good health, yes?
299
00:22:04,489 --> 00:22:05,856
Yes, Honor.
300
00:22:05,923 --> 00:22:07,392
Excellent.
301
00:22:08,826 --> 00:22:11,997
I want his full confession
before the festival begins.
302
00:22:14,031 --> 00:22:17,033
So that the
dies imperii
303
00:22:17,101 --> 00:22:21,072
can mark the
renewal of Rome.
304
00:22:47,164 --> 00:22:48,932
You are accused of
being a Christian
305
00:22:49,000 --> 00:22:53,505
in the city of Rome and
are hereby under arrest.
306
00:23:02,547 --> 00:23:04,515
You realize,
this is for you.
307
00:23:04,582 --> 00:23:07,218
Please, I will do
anything you say.
308
00:23:07,285 --> 00:23:08,486
Will you confess?
309
00:23:08,553 --> 00:23:09,154
Anything.
310
00:23:09,220 --> 00:23:11,390
Anything
you say.
311
00:23:14,592 --> 00:23:21,532
Lord, put compassion in the
hearts of out tormentors.
312
00:23:21,598 --> 00:23:26,570
Let them see they truth,
thy wisdom, thy light.
313
00:23:26,637 --> 00:23:29,874
Strengthen us in
our weakness,
314
00:23:29,941 --> 00:23:32,943
deliver us
from evil.
315
00:23:34,144 --> 00:23:37,949
For thine is
the kingdom,
316
00:23:42,119 --> 00:23:45,122
for now
and forever.
317
00:23:49,259 --> 00:23:52,864
This
is so wrong.
318
00:23:52,931 --> 00:23:54,966
There is nothing
to be done.
319
00:23:55,032 --> 00:23:56,166
The emperor
has decreed
320
00:23:56,233 --> 00:24:02,573
that all Christians
are to be arrested.
321
00:24:10,181 --> 00:24:13,117
And not another
sound from you.
322
00:24:18,189 --> 00:24:21,057
We have four
confessions.
323
00:24:21,125 --> 00:24:22,192
Hmmph.
324
00:24:22,259 --> 00:24:23,861
Show me a man who
will not confess,
325
00:24:23,928 --> 00:24:25,196
when faced with
our methods.
326
00:24:25,262 --> 00:24:26,463
Something
is wrong?
327
00:24:26,530 --> 00:24:29,634
I did not join the army
to persecute Roman citizens.
328
00:24:29,701 --> 00:24:32,068
I joined to
protect them.
329
00:24:32,135 --> 00:24:37,475
Brother, we joined the
army to protect Rome.
330
00:24:37,741 --> 00:24:40,110
We have both
bled for her.
331
00:24:40,178 --> 00:24:43,614
I almost
died for her.
332
00:24:43,681 --> 00:24:47,919
And these people, they
are enemies of Rome.
333
00:24:47,986 --> 00:24:50,489
Processus,
look at them.
334
00:24:51,756 --> 00:24:56,326
Fathers, mothers,
even children.
335
00:24:56,394 --> 00:24:59,564
Tell me how they
qualify as enemies?
336
00:24:59,631 --> 00:25:01,065
You know
as well as I.
337
00:25:01,132 --> 00:25:03,200
Orders are determined
by the Emperor.
338
00:25:03,267 --> 00:25:06,638
It is our job
to follow them.
339
00:25:10,008 --> 00:25:11,976
There may be
another way.
340
00:25:12,042 --> 00:25:14,178
Martinian!
341
00:25:30,260 --> 00:25:32,730
I need
a moment.
342
00:25:33,798 --> 00:25:36,134
Alone.
343
00:25:45,042 --> 00:25:47,077
Listen.
344
00:25:47,811 --> 00:25:50,180
Do you hear
that, old man?
345
00:25:50,248 --> 00:25:54,384
God hears that.
346
00:25:54,451 --> 00:25:59,089
Though he may,
you can stop it.
347
00:25:59,156 --> 00:26:00,191
All of it.
348
00:26:00,258 --> 00:26:03,327
You can put an end
to their misery.
349
00:26:06,730 --> 00:26:09,567
What do you
want me to do?
350
00:26:10,367 --> 00:26:12,069
Susanna!
351
00:26:13,371 --> 00:26:16,107
It really is a
beautiful day isn't it?
352
00:26:22,113 --> 00:26:26,651
I know this must all
seem overwhelming.
353
00:26:26,718 --> 00:26:28,653
But the
truth is,
354
00:26:28,720 --> 00:26:32,023
we must get to the
root of this evil.
355
00:26:32,089 --> 00:26:34,692
Living in the palace, you've not
been exposed to the violence-
356
00:26:34,759 --> 00:26:37,795
How would you know what
I've been exposed to?
357
00:26:37,862 --> 00:26:39,130
I was only
suggesting that-
358
00:26:39,196 --> 00:26:41,064
Please do not
presume to know
359
00:26:41,132 --> 00:26:43,768
what I do and
do not understand.
360
00:26:44,501 --> 00:26:47,137
All I was trying
to say was,
361
00:26:47,204 --> 00:26:48,272
I have
a plan.
362
00:26:48,338 --> 00:26:50,173
One that may save
many Romans from-
363
00:26:50,240 --> 00:26:52,242
A plan based
on a lie.
364
00:26:52,309 --> 00:26:54,144
A lie that may
save many lives.
365
00:26:54,211 --> 00:26:56,314
At what cost?
366
00:26:58,348 --> 00:27:00,451
I do not
understand you.
367
00:27:00,518 --> 00:27:03,688
We are both
servants of Rome.
368
00:27:03,755 --> 00:27:07,358
Peter walked
with Jesus.
369
00:27:07,424 --> 00:27:10,360
He was the leader
of his apostles.
370
00:27:10,428 --> 00:27:14,098
Have you not heard
a word he has said?
371
00:27:14,164 --> 00:27:16,701
Why would I
even listen?
372
00:27:16,768 --> 00:27:21,706
Perhaps if you did,
you would understand.
373
00:27:22,807 --> 00:27:24,375
Don't.
374
00:27:24,442 --> 00:27:26,711
Since you know me so
well, you also know
375
00:27:26,778 --> 00:27:32,048
I am quite capable of
finding my own way back.
376
00:27:49,366 --> 00:27:51,201
Where is
Susanna?
377
00:27:51,803 --> 00:27:55,674
Honor, perhaps she's
gone to attend your wife.
378
00:27:56,273 --> 00:27:57,808
I see.
379
00:27:58,509 --> 00:28:01,511
Honor, what if I
were to convince
380
00:28:01,578 --> 00:28:04,882
Peter to confess
to the fires?
381
00:28:04,949 --> 00:28:07,752
Would that end the
persecution of the Christians?
382
00:28:07,818 --> 00:28:10,887
Your heart has moved
towards their direction?
383
00:28:10,954 --> 00:28:14,390
Do you disagree with
my current methodology?
384
00:28:14,458 --> 00:28:16,227
No, Honor.
385
00:28:17,828 --> 00:28:19,430
There is much
work to be done
386
00:28:19,497 --> 00:28:22,500
and this is a
distraction to my men.
387
00:28:22,567 --> 00:28:24,201
Your advice
is wise.
388
00:28:24,268 --> 00:28:26,103
Achieve it, and
I will spare them.
389
00:28:26,170 --> 00:28:28,873
But only if the
old man confesses.
390
00:28:28,940 --> 00:28:31,808
I relish the idea of
him begging for mercy.
391
00:28:34,945 --> 00:28:36,714
One more thing.
392
00:28:37,381 --> 00:28:42,386
All of them must deny
this cult of Jesus
393
00:28:42,452 --> 00:28:47,324
as an abomination
against the gods of Rome.
394
00:28:47,391 --> 00:28:50,194
Only then will
I spare them.
395
00:28:50,260 --> 00:28:51,829
Honor.
396
00:28:52,596 --> 00:28:55,165
And if he
does not do it,
397
00:28:55,232 --> 00:28:57,301
have him
flogged.
398
00:28:58,435 --> 00:29:00,403
Forgive me,
Honor,
399
00:29:00,471 --> 00:29:03,807
but you said you did
not want him to die.
400
00:29:05,409 --> 00:29:08,813
Well, use
your imagination.
401
00:29:08,880 --> 00:29:11,448
Come up
with something.
402
00:29:35,906 --> 00:29:37,240
Susanna?
403
00:29:37,307 --> 00:29:38,541
Yes, mistress?
404
00:29:38,608 --> 00:29:39,576
Put down
that broom.
405
00:29:39,644 --> 00:29:41,813
Come here.
406
00:29:45,282 --> 00:29:48,852
You are an
excellent servant.
407
00:29:48,920 --> 00:29:51,789
And very
beautiful as well.
408
00:29:53,457 --> 00:29:55,026
Susanna.
409
00:29:56,294 --> 00:29:58,329
This is a
man's world.
410
00:29:58,395 --> 00:30:01,397
We women, we must
stick together,
411
00:30:01,464 --> 00:30:03,533
no matter our
position in life.
412
00:30:03,601 --> 00:30:05,302
Do you understand?
413
00:30:05,368 --> 00:30:07,503
Yes, mistress.
414
00:30:07,570 --> 00:30:11,541
As you know, my
husband, the emperor,
415
00:30:11,608 --> 00:30:15,612
he is subject to
various 'moods'.
416
00:30:15,680 --> 00:30:21,285
In the past, from time to
time, he has been known to...
417
00:30:21,352 --> 00:30:25,056
'Bother' the
women servants.
418
00:30:25,489 --> 00:30:27,892
Has anything like
this befallen you?
419
00:30:27,959 --> 00:30:29,493
No, mistress.
420
00:30:29,559 --> 00:30:30,326
Are you certain?
421
00:30:30,394 --> 00:30:32,296
You can tell
me if it has.
422
00:30:32,363 --> 00:30:33,898
No, mistress,
never.
423
00:30:33,964 --> 00:30:35,632
Good.
424
00:30:35,700 --> 00:30:39,603
But you must promise to let
me know if anything happens.
425
00:30:39,670 --> 00:30:41,605
Yes, mistress.
426
00:30:42,973 --> 00:30:43,941
Very well.
427
00:30:44,008 --> 00:30:46,911
Back to work.
428
00:30:54,352 --> 00:30:56,921
The emperor commands that
in addition to confessing
429
00:30:56,988 --> 00:31:01,526
to the fires, you must
also deny the Christ.
430
00:31:03,394 --> 00:31:06,563
I will not
deny my lord.
431
00:31:06,630 --> 00:31:10,467
Deny him, and you
will all be spared.
432
00:31:10,534 --> 00:31:13,071
No.
433
00:31:17,741 --> 00:31:19,576
Begin.
434
00:32:13,696 --> 00:32:15,933
Thank you.
435
00:32:34,117 --> 00:32:36,686
Susanna, what
are you doing?
436
00:32:36,753 --> 00:32:39,088
Just preparing
bandages for the old man.
437
00:32:39,155 --> 00:32:41,057
And the food?
438
00:32:41,125 --> 00:32:44,494
In case I am not able
to return for lunch.
439
00:32:45,695 --> 00:32:48,432
You spend entirely too
much time at that prison.
440
00:32:48,499 --> 00:32:50,433
I do not know
that I like it.
441
00:32:50,500 --> 00:32:52,568
If you wish, I will
ask the emperor to-
442
00:32:52,635 --> 00:32:53,637
No!
443
00:32:54,238 --> 00:32:55,439
No.
444
00:32:55,506 --> 00:32:58,475
Continue as
ordered.
445
00:32:58,541 --> 00:33:01,611
But return here as
quickly as you can.
446
00:33:10,753 --> 00:33:12,789
I ask not for
myself, Lord,
447
00:33:12,856 --> 00:33:14,791
but that you give
me the boldness
448
00:33:14,858 --> 00:33:19,663
and the words
to preach thy word.
449
00:33:20,263 --> 00:33:23,099
But thy will be
done, Lord.
450
00:33:23,166 --> 00:33:24,734
Amen.
451
00:33:24,801 --> 00:33:26,670
Good morning.
452
00:33:27,805 --> 00:33:28,639
Good morning.
453
00:33:28,705 --> 00:33:31,509
I see you are
feeling better.
454
00:33:33,144 --> 00:33:34,111
You are
improving.
455
00:33:34,178 --> 00:33:34,678
I am!
456
00:33:34,744 --> 00:33:36,479
I am.
457
00:33:36,547 --> 00:33:39,150
Why are
you not-
458
00:33:41,751 --> 00:33:44,454
How do you
deal with this?
459
00:33:44,521 --> 00:33:46,490
I remember him.
460
00:33:46,557 --> 00:33:48,692
Alms for
the poor?
461
00:33:48,759 --> 00:33:51,229
Alms for
the poor?
462
00:33:53,297 --> 00:33:55,098
Sir, can you
help the poor?
463
00:33:55,165 --> 00:33:57,600
I do not have any
silver or gold for you.
464
00:33:57,667 --> 00:34:00,503
Please sir,
take pity.
465
00:34:00,570 --> 00:34:03,539
My brother is crippled
and he cannot walk.
466
00:34:03,606 --> 00:34:06,144
I will give you
what I have.
467
00:34:06,644 --> 00:34:09,545
In the name of Jesus
Christ of Nazarene,
468
00:34:09,612 --> 00:34:12,248
get up and walk.
469
00:34:31,802 --> 00:34:33,670
That is
incredible.
470
00:34:33,737 --> 00:34:36,273
That was
not me.
471
00:34:36,340 --> 00:34:41,646
That was the Holy Spirit,
working through me.
472
00:34:43,646 --> 00:34:47,550
You are so blessed to
have spent time with Him.
473
00:34:47,617 --> 00:34:49,820
Yes, I was.
474
00:34:49,887 --> 00:34:54,492
And I am blessed
by your visits as well.
475
00:34:55,626 --> 00:34:57,928
You better
go now.
476
00:34:57,994 --> 00:35:00,530
You must
rest.
477
00:35:03,766 --> 00:35:06,202
Rest will make
you strong again.
478
00:35:06,269 --> 00:35:11,675
Rest and the healing
power of the word.
479
00:35:16,313 --> 00:35:17,882
Bless you.
480
00:35:41,038 --> 00:35:44,141
Divide it
equally.
481
00:35:50,047 --> 00:35:53,251
Why is it that
you hate me?
482
00:35:53,916 --> 00:35:56,219
I do not
hate you.
483
00:35:56,420 --> 00:35:58,655
I'm angry at you for
what you have done
484
00:35:58,722 --> 00:36:01,892
to a great
man like Peter.
485
00:36:01,958 --> 00:36:04,227
You are
mistaken.
486
00:36:04,295 --> 00:36:05,929
Nero is
a great man.
487
00:36:05,996 --> 00:36:09,766
This Peter, he's a
foolish old storyteller.
488
00:36:09,833 --> 00:36:12,869
You have been gone
from Rome too long.
489
00:36:12,936 --> 00:36:17,908
Our emperor is a vicious man
who loves no one but himself.
490
00:36:17,974 --> 00:36:21,310
At times he acts
as if he is a god.
491
00:36:21,378 --> 00:36:24,881
He climbed to power on
the murder of his mother
492
00:36:24,947 --> 00:36:27,617
and his
first wife.
493
00:36:27,684 --> 00:36:32,289
He is the most dangerous
man in the civilized world.
494
00:36:33,856 --> 00:36:35,826
How do you
know this?
495
00:36:35,893 --> 00:36:38,762
I am the servant
of his wife.
496
00:36:38,829 --> 00:36:42,298
I hear everything that
happens in the palace.
497
00:36:42,365 --> 00:36:45,869
No, I don't
believe you.
498
00:36:46,903 --> 00:36:48,804
In fact,
499
00:36:48,871 --> 00:36:51,741
I might suspect that you
were a Christian yourself.
500
00:36:51,809 --> 00:36:52,909
I could have
you arrested.
501
00:36:52,976 --> 00:36:55,278
Go ahead.
502
00:36:55,346 --> 00:36:58,614
I am a
Christian.
503
00:36:58,681 --> 00:37:00,783
But know this,
504
00:37:00,851 --> 00:37:06,289
nothing about who I am
changes who Nero is.
505
00:37:07,891 --> 00:37:09,760
Susanna,
506
00:37:10,793 --> 00:37:15,632
your secret is
safe with me.
507
00:37:23,507 --> 00:37:25,842
Honor, Heronius
has replied.
508
00:37:25,909 --> 00:37:27,277
He looks forward
to your games
509
00:37:27,344 --> 00:37:32,416
and will bring five chariots
to compete in your races.
510
00:37:36,753 --> 00:37:39,088
Honor?
511
00:37:39,155 --> 00:37:42,259
Theodus.
512
00:37:42,925 --> 00:37:44,393
The festival
is upon us.
513
00:37:44,460 --> 00:37:46,028
I think I need to
do something
514
00:37:46,096 --> 00:37:49,733
to increase the pressure
on the Christians.
515
00:37:49,800 --> 00:37:51,668
I'm... I'm sorry?
516
00:37:51,735 --> 00:37:54,704
I think I'm going to start
executing some of them.
517
00:37:54,771 --> 00:37:58,342
Not too many, just a few
as an example to the rest.
518
00:37:58,409 --> 00:38:00,677
But it's got to
be something...
519
00:38:02,079 --> 00:38:04,881
What do you think
of wild dogs?
520
00:38:04,947 --> 00:38:07,116
But Honor, Rome has not
done anything like that-
521
00:38:07,184 --> 00:38:09,019
Theodus.
522
00:38:09,085 --> 00:38:10,721
I am Rome.
523
00:38:10,788 --> 00:38:12,889
Rome will do
as I wish.
524
00:38:12,956 --> 00:38:16,360
These Christians, they are
an extreme and dangerous cult.
525
00:38:16,427 --> 00:38:19,329
They are a
threat to Rome.
526
00:38:20,831 --> 00:38:23,968
Now, leave me while
I think on this.
527
00:38:27,838 --> 00:38:29,307
Wait.
528
00:38:32,175 --> 00:38:35,811
Do you think the
palace is too dark?
529
00:38:35,878 --> 00:38:37,880
Too dark, Honor?
530
00:38:37,947 --> 00:38:39,782
At night.
531
00:38:39,849 --> 00:38:41,250
Do you think
it's too dark?
532
00:38:41,318 --> 00:38:45,455
I'm trying to find a way to
create some light in my gardens.
533
00:38:45,521 --> 00:38:49,759
So I can see the
beauty I've created.
534
00:38:57,000 --> 00:38:58,902
I think...
535
00:39:00,036 --> 00:39:01,105
Yes!
536
00:39:02,472 --> 00:39:05,041
I think we should start burning
some of the Christians
537
00:39:05,108 --> 00:39:07,544
so I can have some
light for my garden.
538
00:39:07,610 --> 00:39:09,779
Burning Christians?
539
00:39:09,847 --> 00:39:11,782
But Honor, they are
just people who want-
540
00:39:11,849 --> 00:39:13,884
Theodus.
541
00:39:13,951 --> 00:39:16,186
Just a few.
542
00:39:16,253 --> 00:39:18,356
At night.
543
00:39:19,188 --> 00:39:22,025
For the light.
544
00:39:23,927 --> 00:39:25,461
Theodus.
545
00:39:25,528 --> 00:39:29,099
Go now, and
make it so.
546
00:39:36,039 --> 00:39:39,142
It's looking
better.
547
00:39:39,208 --> 00:39:41,511
Jesus said
to me,
548
00:39:42,646 --> 00:39:45,882
'Peter, you
are the rock.
549
00:39:45,949 --> 00:39:50,421
A rock on which I
shall build my church.'
550
00:39:51,054 --> 00:39:56,193
And yet, what have I
done to his flock?
551
00:39:56,260 --> 00:39:57,928
I've failed them.
552
00:39:57,994 --> 00:39:59,996
And I failed him.
553
00:40:00,063 --> 00:40:02,465
That is not true.
554
00:40:02,532 --> 00:40:05,601
You bring
inspiration,
555
00:40:05,668 --> 00:40:08,938
even while
you are here.
556
00:40:09,139 --> 00:40:11,409
You give hope.
557
00:40:11,675 --> 00:40:13,844
To me.
558
00:40:14,311 --> 00:40:17,014
To others.
559
00:40:17,648 --> 00:40:22,420
Through your stories
and through your faith.
560
00:40:25,556 --> 00:40:29,994
And the little
child shall lead them.
561
00:40:31,661 --> 00:40:33,496
Thank you.
562
00:40:34,931 --> 00:40:37,033
Thank you.
563
00:40:39,001 --> 00:40:40,202
You must
go now.
564
00:40:40,269 --> 00:40:42,572
And, if
you can,
565
00:40:43,106 --> 00:40:46,643
bring me some
parchment.
566
00:40:46,710 --> 00:40:48,978
I need
to write.
567
00:40:49,045 --> 00:40:50,980
Of course.
568
00:41:06,096 --> 00:41:08,097
Susanna.
569
00:41:10,032 --> 00:41:12,068
How is
Peter today?
570
00:41:15,739 --> 00:41:17,907
He is sad.
571
00:41:18,708 --> 00:41:22,078
Because of the pain that
he brings to the others.
572
00:41:25,148 --> 00:41:28,318
I have never seen
faith such as his.
573
00:41:28,385 --> 00:41:31,221
And he is old
and weak,
574
00:41:31,288 --> 00:41:33,690
yet somehow the
stories he tells,
575
00:41:33,757 --> 00:41:35,224
they give him...
576
00:41:35,291 --> 00:41:36,226
Strength.
577
00:41:36,293 --> 00:41:37,528
Yes.
578
00:41:40,630 --> 00:41:44,300
I have seen no evidence
that he, nor any of them,
579
00:41:44,367 --> 00:41:46,235
are any
threat to Rome.
580
00:41:46,302 --> 00:41:49,271
In fact, I would
say the opposite.
581
00:41:49,338 --> 00:41:55,311
If all men were to speak
and act as he does,
582
00:41:55,378 --> 00:41:58,715
I believe Rome would
be a better place.
583
00:42:00,117 --> 00:42:03,053
Faith is a
strange thing.
584
00:42:03,387 --> 00:42:07,990
It inspires even the most
hardened to open their eyes,
585
00:42:08,057 --> 00:42:12,262
lift their hearts, to
do the right thing.
586
00:42:12,329 --> 00:42:15,099
Even to love.
587
00:42:20,103 --> 00:42:24,007
I must attend
to my duties.
588
00:44:29,800 --> 00:44:31,201
Amen.
589
00:44:34,804 --> 00:44:36,405
I brought you
a new cloak.
590
00:44:36,472 --> 00:44:38,273
You must
leave,
591
00:44:38,340 --> 00:44:40,443
before the
guards return.
592
00:44:41,311 --> 00:44:43,246
There is
little time,
593
00:44:43,313 --> 00:44:47,084
but this is your chance
to save yourself.
594
00:45:06,570 --> 00:45:08,838
Abba,
595
00:45:08,905 --> 00:45:10,841
Father,
596
00:45:11,541 --> 00:45:15,312
all things are
possible for You.
597
00:45:16,413 --> 00:45:19,882
Please take this
cup from Me,
598
00:45:25,222 --> 00:45:30,260
nevertheless,
not what I will,
599
00:45:30,994 --> 00:45:33,896
but what You will.
600
00:45:39,268 --> 00:45:40,536
I cannot.
601
00:45:40,603 --> 00:45:41,637
What?
602
00:45:41,704 --> 00:45:44,473
But you are too
important to die.
603
00:45:44,541 --> 00:45:47,410
What will become of
us if you are gone?
604
00:45:47,476 --> 00:45:52,147
This is the road
I must walk.
605
00:45:52,215 --> 00:45:56,519
You were in prison
once before and escaped.
606
00:45:56,585 --> 00:45:59,254
I have
heard stories.
607
00:45:59,322 --> 00:46:02,492
And the stories
are true.
608
00:46:10,666 --> 00:46:12,935
But when I escaped
from Herod's prison,
609
00:46:13,003 --> 00:46:17,472
it was not an act of
man or of woman.
610
00:46:17,539 --> 00:46:20,777
It was by an
act of God.
611
00:46:21,911 --> 00:46:26,515
I was chained
between two guards
612
00:46:26,583 --> 00:46:30,220
and the lord
sent an angel
613
00:46:31,054 --> 00:46:33,222
who freed me
614
00:46:33,422 --> 00:46:38,260
and opened the gate,
and let me out.
615
00:46:38,327 --> 00:46:41,331
It was not I
that escaped,
616
00:46:42,398 --> 00:46:48,337
it was God making
manifest his will.
617
00:46:50,072 --> 00:46:53,942
Besides, I have
seen those looks
618
00:46:54,010 --> 00:46:56,479
that you exchange with
Captain Martinian.
619
00:46:56,545 --> 00:47:01,416
Now, if I were
to escape,
620
00:47:01,483 --> 00:47:03,552
can you imagine
what Nero would do
621
00:47:03,619 --> 00:47:05,989
to these
poor jailers?
622
00:47:06,056 --> 00:47:07,958
No, my child,
623
00:47:08,358 --> 00:47:11,294
I will put my
trust in the Lord.
624
00:47:11,360 --> 00:47:13,563
As should you.
625
00:47:22,038 --> 00:47:23,505
So, my dear,
626
00:47:23,572 --> 00:47:27,576
Nothing to report?
627
00:47:27,643 --> 00:47:29,044
Of my husband.
628
00:47:29,112 --> 00:47:31,548
No mistress,
nothing.
629
00:47:33,315 --> 00:47:36,552
Things are not
well between us.
630
00:47:37,387 --> 00:47:40,891
I'm afraid he's
having another affair.
631
00:47:42,125 --> 00:47:45,862
I do not know what
I'm going to do.
632
00:47:46,596 --> 00:47:49,998
I'm so sorry,
mistress.
633
00:47:50,065 --> 00:47:51,600
He has not
spoken,
634
00:47:51,668 --> 00:47:53,536
or bothered you?
635
00:47:53,603 --> 00:47:55,539
No, mistress.
636
00:47:55,739 --> 00:47:57,273
Good.
637
00:47:58,440 --> 00:48:00,676
Good.
638
00:48:00,744 --> 00:48:02,644
Last night on
the balcony,
639
00:48:02,711 --> 00:48:05,280
I noticed you were
very emotional.
640
00:48:05,347 --> 00:48:07,483
Was that prompted
by the music?
641
00:48:07,550 --> 00:48:11,321
Or perhaps, by the fate
of your fellow believers?
642
00:48:12,054 --> 00:48:13,088
Mistress?
643
00:48:13,155 --> 00:48:14,389
Come, come.
644
00:48:14,456 --> 00:48:16,960
We both know you
are one of them.
645
00:48:17,027 --> 00:48:20,429
Friends cannot keep
secrets from one another.
646
00:48:21,530 --> 00:48:24,701
I used to see you
praying all the time.
647
00:48:24,768 --> 00:48:28,637
After all, it was never illegal
to be a Christian in Rome.
648
00:48:28,704 --> 00:48:31,373
That is,
until recently.
649
00:48:31,440 --> 00:48:33,475
It is
safe here.
650
00:48:33,543 --> 00:48:35,479
Speak openly.
651
00:48:35,711 --> 00:48:37,980
I do not know
what to say.
652
00:48:38,047 --> 00:48:39,715
Have you
committed any crime?
653
00:48:39,782 --> 00:48:40,717
No.
654
00:48:40,784 --> 00:48:42,652
No, mistress.
655
00:48:42,719 --> 00:48:44,387
Then speak.
656
00:48:44,454 --> 00:48:46,389
No harm will
come to you.
657
00:48:46,456 --> 00:48:48,024
Yes, mistress.
658
00:48:48,090 --> 00:48:50,393
Yes, what?
659
00:48:50,460 --> 00:48:54,932
Yes, I was upset
at the burning.
660
00:48:55,398 --> 00:48:56,666
Of course
you were.
661
00:48:56,733 --> 00:48:59,135
What a
horrid affair.
662
00:48:59,202 --> 00:49:00,403
I know not why
my husband
663
00:49:00,469 --> 00:49:04,539
is taken with such
hatred toward you people.
664
00:49:04,606 --> 00:49:07,376
Prison,
torture.
665
00:49:08,610 --> 00:49:10,413
Mistress?
666
00:49:10,746 --> 00:49:12,348
Speak.
667
00:49:13,650 --> 00:49:16,686
Do you think you
could speak with him?
668
00:49:16,753 --> 00:49:18,788
The emperor,
I mean.
669
00:49:18,855 --> 00:49:22,492
Ask him to reconsider
about the old man,
670
00:49:22,559 --> 00:49:24,561
about Peter?
671
00:49:28,097 --> 00:49:30,132
Why yes,
my dear.
672
00:49:30,567 --> 00:49:35,103
Let me find the right
moment to ply his ear.
673
00:49:52,222 --> 00:49:54,057
Have you lost
your mind?
674
00:49:54,123 --> 00:49:55,590
What are you
talking about?
675
00:49:55,657 --> 00:49:56,592
With Peter.
676
00:49:56,659 --> 00:49:58,996
Trying to aid
in his escape.
677
00:49:59,528 --> 00:50:00,762
Processus was
just down the hall.
678
00:50:00,829 --> 00:50:02,398
He heard
everything.
679
00:50:02,465 --> 00:50:04,834
You're lucky that
he came to me first.
680
00:50:04,900 --> 00:50:07,503
Why doesn't
he turn me in?
681
00:50:07,769 --> 00:50:10,206
Because he
is my friend.
682
00:50:10,273 --> 00:50:12,608
Perhaps, my
only friend.
683
00:50:13,275 --> 00:50:15,510
That is
no reason.
684
00:50:15,577 --> 00:50:17,413
And because
he knows.
685
00:50:17,480 --> 00:50:19,750
How I feel
towards you.
686
00:50:23,286 --> 00:50:27,490
Martinian, please,
687
00:50:27,556 --> 00:50:29,791
I cannot let him
die in there.
688
00:50:29,858 --> 00:50:31,561
I understand.
689
00:50:31,628 --> 00:50:34,264
But there is
nothing to be done.
690
00:50:37,699 --> 00:50:39,568
What is it?
691
00:50:40,702 --> 00:50:43,572
I spoke
to Poppaea.
692
00:50:44,773 --> 00:50:46,174
Why?
693
00:50:46,242 --> 00:50:48,644
I believe I
can trust her.
694
00:50:48,710 --> 00:50:50,545
What if she
turns you in?
695
00:50:50,612 --> 00:50:56,118
I am sorry, but I
had to do something.
696
00:50:56,186 --> 00:50:58,722
I must return.
697
00:51:03,893 --> 00:51:05,528
Tiberius.
698
00:51:12,534 --> 00:51:14,770
Captain Martinian.
699
00:51:15,538 --> 00:51:18,273
You care about
these prisoners.
700
00:51:18,340 --> 00:51:20,275
You presume too
much, old man.
701
00:51:20,342 --> 00:51:22,644
I have lived a
long enough life
702
00:51:22,711 --> 00:51:26,550
to recognize concern
when I see it.
703
00:51:27,684 --> 00:51:30,686
And how do you know it
is for these prisoners,
704
00:51:30,753 --> 00:51:32,822
and not for
my duties?
705
00:51:32,889 --> 00:51:35,825
I was once
a young man.
706
00:51:37,726 --> 00:51:39,161
You were with
Jesus of Nazareth.
707
00:51:39,228 --> 00:51:40,663
I do not
know the man.
708
00:51:40,730 --> 00:51:42,498
I'm certain I
saw you with him!
709
00:51:42,565 --> 00:51:44,634
I do not
know him!
710
00:51:44,833 --> 00:51:46,768
I have spent the
rest of my life
711
00:51:46,835 --> 00:51:50,705
trying to rise
above that moment.
712
00:51:50,773 --> 00:51:53,742
'For what profit a
man that he gain
713
00:51:53,809 --> 00:51:58,815
the whole world
yet lose his soul?'
714
00:52:01,951 --> 00:52:04,588
Something is
troubling you.
715
00:52:06,389 --> 00:52:07,791
Susanna.
716
00:52:09,659 --> 00:52:12,528
She takes great
risks on your behalf.
717
00:52:12,594 --> 00:52:16,865
I have seen the looks that
pass between the two of you.
718
00:52:16,932 --> 00:52:19,201
I am concerned
for her safety.
719
00:52:19,268 --> 00:52:21,737
And nothing else?
720
00:52:22,672 --> 00:52:26,876
She is enamored with
the rabbi you speak of.
721
00:52:26,943 --> 00:52:29,312
And you are not.
722
00:52:30,880 --> 00:52:35,818
It is hard to walk together when
you travel on different paths.
723
00:52:35,885 --> 00:52:39,689
I would like you to
look at these words.
724
00:52:40,690 --> 00:52:43,360
They were
inspired by Him.
725
00:52:43,826 --> 00:52:47,230
You may find
them useful.
726
00:52:57,440 --> 00:52:59,342
Thank you.
727
00:53:01,311 --> 00:53:03,346
God be with
you captain.
728
00:54:45,081 --> 00:54:46,816
Husband?
729
00:54:57,460 --> 00:54:59,795
My husband.
730
00:55:03,865 --> 00:55:06,902
What troubles
weigh on you?
731
00:55:08,471 --> 00:55:10,472
The Jew.
732
00:55:11,039 --> 00:55:13,409
You mean,
Peter?
733
00:55:13,610 --> 00:55:16,012
And the Senate.
734
00:55:16,978 --> 00:55:18,780
I am no closer
to an accordance
735
00:55:18,847 --> 00:55:23,385
that these Christians
started these fires.
736
00:55:25,121 --> 00:55:28,523
You know, there are those who
would have you release him.
737
00:55:28,590 --> 00:55:30,393
Traitors.
738
00:55:30,592 --> 00:55:32,828
Who are they?
739
00:55:33,128 --> 00:55:35,331
No one
specifically,
740
00:55:35,998 --> 00:55:39,402
but I hear talk in
the marketplace,
741
00:55:39,469 --> 00:55:40,936
in the streets,
742
00:55:41,003 --> 00:55:43,073
even here
in the palace.
743
00:55:43,972 --> 00:55:47,143
They say he is a wise
and honest man,
744
00:55:47,210 --> 00:55:50,545
who never speaks
against Rome.
745
00:55:50,612 --> 00:55:51,880
That he talks
only about...
746
00:55:51,947 --> 00:55:54,482
Jesus.
747
00:55:54,550 --> 00:55:58,488
Another rabbi
crucified years ago.
748
00:55:59,922 --> 00:56:04,594
They say he is a holy man
who would not harm anyone.
749
00:56:05,994 --> 00:56:08,565
But I suggest
otherwise.
750
00:56:09,164 --> 00:56:13,101
I suggest you further
increase the pressure on him
751
00:56:13,168 --> 00:56:16,373
and on all of
the Christians.
752
00:56:16,938 --> 00:56:20,476
And how do you
suggest I do that?
753
00:56:24,880 --> 00:56:26,615
Kill them.
754
00:56:27,148 --> 00:56:29,618
Kill them all.
755
00:56:32,588 --> 00:56:36,125
Perhaps that will
gain his confession.
756
00:56:36,192 --> 00:56:39,461
If not, you eliminate
the root of the problem.
757
00:56:39,528 --> 00:56:43,465
Eliminate it in a
very public way.
758
00:56:43,532 --> 00:56:48,103
As they say, 'History is
written by the victors.'
759
00:56:50,206 --> 00:56:51,807
Go on.
760
00:56:52,675 --> 00:56:56,211
Your games are
about to begin.
761
00:56:56,278 --> 00:57:00,014
What better way to
open the festival
762
00:57:00,081 --> 00:57:05,621
than to put all traces
of suspicion behind us.
763
00:57:50,599 --> 00:57:57,473
'Though I speak with the
tongues of men and of angels,
764
00:57:58,306 --> 00:58:03,545
but have not love,
I am nothing.'
765
00:58:05,614 --> 00:58:09,684
'And though I
understand all mysteries
766
00:58:09,751 --> 00:58:12,186
and all
knowledge,
767
00:58:12,253 --> 00:58:15,089
and though I
have all faith,
768
00:58:15,157 --> 00:58:18,027
so that I may
remove mountains,
769
00:58:18,994 --> 00:58:20,895
but have
not love,
770
00:58:20,963 --> 00:58:23,066
I am nothing.'
771
00:58:25,300 --> 00:58:27,969
How do you know
these words?
772
00:58:28,036 --> 00:58:30,506
They are the
words of Paul.
773
00:58:31,072 --> 00:58:32,574
Paul.
774
00:58:33,175 --> 00:58:37,146
Love believes
all things,
775
00:58:37,213 --> 00:58:39,981
hopes all
things,
776
00:58:40,048 --> 00:58:42,351
endures all
things.
777
00:58:42,418 --> 00:58:45,021
Love never fails.
778
00:58:47,289 --> 00:58:49,626
They are
so beautiful.
779
00:58:51,427 --> 00:58:54,063
But how do
you know them?
780
00:58:55,664 --> 00:58:58,768
Given to
me by Peter.
781
00:59:00,036 --> 00:59:02,938
But clearly
meant for you.
782
00:59:37,440 --> 00:59:39,208
The morning finds
you in good spirits.
783
00:59:39,275 --> 00:59:41,177
Honor.
784
00:59:47,382 --> 00:59:50,118
You've grown
fond of him.
785
00:59:50,385 --> 00:59:52,286
I'm sorry,
Honor?
786
00:59:52,353 --> 00:59:55,723
You think I don't know
about your conversations?
787
00:59:55,791 --> 01:00:01,130
I have ears everywhere,
even in Mamertine.
788
01:00:01,197 --> 01:00:04,767
It's natural when you spend
so much time with someone,
789
01:00:04,833 --> 01:00:07,402
you grow close.
790
01:00:07,469 --> 01:00:13,809
I understand, and he is a
very compelling storyteller.
791
01:00:14,309 --> 01:00:16,144
Come on.
792
01:00:16,746 --> 01:00:18,113
Peter!
793
01:00:18,179 --> 01:00:19,347
The rabbi.
794
01:00:19,414 --> 01:00:21,617
Your friend.
795
01:00:22,751 --> 01:00:26,088
I know you
talk to him.
796
01:00:27,757 --> 01:00:29,157
Come.
797
01:00:36,865 --> 01:00:38,300
Kneel.
798
01:00:48,443 --> 01:00:50,244
Perhaps we
could find a way
799
01:00:50,311 --> 01:00:55,150
that I might consider
clemency for your friend.
800
01:00:55,550 --> 01:00:57,186
Honor, your wife-
801
01:00:57,253 --> 01:01:00,423
Yes, she's at the
market with her staff.
802
01:01:01,190 --> 01:01:04,327
Eyes up, girl.
803
01:01:10,331 --> 01:01:12,668
That's better.
804
01:01:13,235 --> 01:01:16,739
So do you want
clemency for your friend?
805
01:01:17,472 --> 01:01:20,241
I'd like to consider
your wishes.
806
01:01:20,309 --> 01:01:22,411
But, of course, it would
require that you spend
807
01:01:22,478 --> 01:01:26,248
far more time
in my service.
808
01:01:26,315 --> 01:01:28,317
So to speak.
809
01:01:29,251 --> 01:01:33,189
Does the idea of
that to you sound...
810
01:01:34,155 --> 01:01:36,090
Appealing?
811
01:02:15,864 --> 01:02:19,234
Such an
innocent thing.
812
01:02:22,938 --> 01:02:24,474
Susanna!
813
01:02:25,507 --> 01:02:28,277
Go to the kitchen
and help the others.
814
01:02:28,344 --> 01:02:30,445
Yes, Mistress.
815
01:02:54,936 --> 01:02:56,871
I want to thank
you for your words.
816
01:02:56,938 --> 01:02:59,240
Well, they were
not my words.
817
01:02:59,307 --> 01:03:02,311
They were the
words of a friend.
818
01:03:03,045 --> 01:03:03,979
Paul?
819
01:03:11,619 --> 01:03:13,955
How do
you know?
820
01:03:15,324 --> 01:03:17,459
How do you
really know
821
01:03:17,525 --> 01:03:22,297
that this Jesus was
who He said He was?
822
01:03:25,668 --> 01:03:30,539
I know that Jesus Christ
is the son of God,
823
01:03:30,606 --> 01:03:38,547
and my redeemer, because
I saw him after he died.
824
01:03:38,614 --> 01:03:43,452
They crucified him
and he rose again.
825
01:03:44,452 --> 01:03:50,059
And I sat with Him, I talked
with Him, I even ate with Him.
826
01:03:51,360 --> 01:03:53,930
I do not
understand.
827
01:03:56,498 --> 01:03:59,402
I am blessed
828
01:04:00,101 --> 01:04:04,306
because I saw
the Christ risen.
829
01:04:04,373 --> 01:04:07,909
But how much more
blessed are they
830
01:04:07,976 --> 01:04:13,849
who did not see
and yet believe?
831
01:04:22,557 --> 01:04:24,626
Susanna.
832
01:04:26,461 --> 01:04:28,264
Come, come.
833
01:04:32,101 --> 01:04:33,903
A question.
834
01:04:34,335 --> 01:04:36,504
Do you think
me a fool?
835
01:04:36,572 --> 01:04:38,440
I'm sorry,
honor?
836
01:04:38,507 --> 01:04:43,278
In the realm of
politics and power,
837
01:04:43,344 --> 01:04:49,984
rulers and subjects,
deception and deceit.
838
01:04:50,052 --> 01:04:54,423
I find it fascinating how they
all work together, don't you?
839
01:04:55,456 --> 01:05:00,461
Although, history has
taught us that when a ruler
840
01:05:00,528 --> 01:05:07,302
does not deal swiftly with
his subjects about deception,
841
01:05:07,369 --> 01:05:10,672
quite often he can find
himself on the wrong end
842
01:05:10,739 --> 01:05:16,012
of the delicate balance of his
power, and that's not good.
843
01:05:16,211 --> 01:05:17,646
Is it?
844
01:05:19,181 --> 01:05:21,516
So I ask
you again.
845
01:05:25,487 --> 01:05:28,057
Do you think
me a fool?
846
01:05:28,456 --> 01:05:30,525
No, Honor.
847
01:05:33,061 --> 01:05:36,065
Yet you treat
me as one.
848
01:05:36,465 --> 01:05:38,401
No, honor.
849
01:05:46,809 --> 01:05:49,711
Am I given to understand
that you are much more
850
01:05:49,777 --> 01:05:53,148
than just good
friends with Peter?
851
01:05:53,581 --> 01:05:59,521
In fact you have become
one of these 'followers.'
852
01:06:00,222 --> 01:06:05,528
You have become
a Christian.
853
01:06:07,728 --> 01:06:11,432
Yet when we last spoke you
failed to mention this to me.
854
01:06:11,500 --> 01:06:15,103
Is that any way to
respect your emperor?
855
01:06:16,672 --> 01:06:18,574
Answer me!
856
01:06:19,641 --> 01:06:21,476
Mistress.
857
01:06:23,478 --> 01:06:24,612
Please.
858
01:06:24,813 --> 01:06:25,680
I've done
nothing wrong.
859
01:06:25,746 --> 01:06:27,715
My heart belongs
to another.
860
01:06:27,782 --> 01:06:29,518
Please.
861
01:06:31,820 --> 01:06:33,655
Look at me.
862
01:06:38,494 --> 01:06:41,130
Are you...
863
01:06:41,797 --> 01:06:43,731
A Christian?
864
01:06:51,206 --> 01:06:54,677
What is it that
you want from me?
865
01:06:56,277 --> 01:06:58,746
The truth.
866
01:07:21,903 --> 01:07:22,838
What are
you doing?
867
01:07:22,905 --> 01:07:23,973
What is this?
868
01:07:24,039 --> 01:07:27,176
She's admitted to
being a Christian.
869
01:07:29,177 --> 01:07:30,578
Susanna?
870
01:07:30,646 --> 01:07:33,748
Nero has ordered the execution
of all of the Christians,
871
01:07:33,815 --> 01:07:35,650
including Peter,
tomorrow.
872
01:07:35,717 --> 01:07:37,253
No.
873
01:07:37,885 --> 01:07:39,653
No, I will
not hear it.
874
01:07:39,721 --> 01:07:40,655
Release her
immediately.
875
01:07:40,722 --> 01:07:43,525
The orders come
straight from Nero.
876
01:07:43,592 --> 01:07:48,264
It will be my head
if I let her go.
877
01:07:49,731 --> 01:07:50,799
I will not allow-
878
01:07:50,865 --> 01:07:52,735
Martinian.
879
01:07:53,869 --> 01:07:56,172
It is not
his fault.
880
01:07:57,239 --> 01:08:00,809
The emperor asked me
if I was a Christian,
881
01:08:00,876 --> 01:08:03,646
and I could
not deny my faith.
882
01:08:04,880 --> 01:08:07,583
There is nothing
to be done.
883
01:08:16,225 --> 01:08:18,494
Well, we
will see.
884
01:08:18,726 --> 01:08:20,162
Martinian!
885
01:08:20,229 --> 01:08:22,097
Lock her up.
886
01:08:30,838 --> 01:08:31,707
Martinian!
887
01:08:31,773 --> 01:08:33,641
Our of my
way, Captain.
888
01:08:37,712 --> 01:08:39,613
Forgive the
intrusion, Honor.
889
01:08:39,680 --> 01:08:40,648
Yes captain.
890
01:08:40,715 --> 01:08:43,652
Perhaps you've
brought me a confession?
891
01:08:44,752 --> 01:08:46,020
Honor.
892
01:08:46,087 --> 01:08:48,756
I have come to ask about
your servant girl, Susanna.
893
01:08:49,358 --> 01:08:50,192
Yes.
894
01:08:50,259 --> 01:08:50,893
No doubt.
895
01:08:50,960 --> 01:08:52,793
She's in
Mamertine.
896
01:08:52,860 --> 01:08:54,395
Pretty little
flower.
897
01:08:54,462 --> 01:08:57,631
Perhaps there has
been some mistake, no?
898
01:08:57,698 --> 01:08:58,732
I don't
believe so.
899
01:08:58,800 --> 01:09:00,969
Honor, she is a
harmless servant girl,
900
01:09:01,036 --> 01:09:02,971
how is it that
she is in prison?
901
01:09:03,037 --> 01:09:05,306
She's a
Christian.
902
01:09:05,373 --> 01:09:08,277
That makes
her a criminal.
903
01:09:08,944 --> 01:09:10,545
Do I sense
something more
904
01:09:10,612 --> 01:09:12,980
than a dutiful
question, Captain?
905
01:09:13,047 --> 01:09:16,318
I- I only wish
that you would...
906
01:09:16,685 --> 01:09:18,420
Consider.
907
01:09:18,487 --> 01:09:21,855
Of course, I offered her a
way around these charges,
908
01:09:21,922 --> 01:09:25,292
a way, shall we say,
shouldn't be discussed
909
01:09:25,359 --> 01:09:28,996
amongst polite company
or open court.
910
01:09:29,064 --> 01:09:30,499
She refused.
911
01:09:30,564 --> 01:09:34,935
It is only now that I understand
what she meant when she said,
912
01:09:35,002 --> 01:09:37,871
'her heart belonged
to another.'
913
01:09:37,939 --> 01:09:40,307
I appeal to your
compassion.
914
01:09:40,375 --> 01:09:42,377
No you cannot,
Captain.
915
01:09:42,444 --> 01:09:44,379
The law
is the law.
916
01:09:44,445 --> 01:09:47,750
Who am I to change
my own edicts?
917
01:09:50,652 --> 01:09:52,854
You're a
passionate man.
918
01:09:52,921 --> 01:09:54,556
I like that.
919
01:09:54,622 --> 01:09:56,924
May I counsel you that you
shouldn't throw away
920
01:09:56,992 --> 01:09:59,661
your entire career over
some pretty little
921
01:09:59,728 --> 01:10:04,199
Christian servant girl,
who is pleasing to the eye.
922
01:10:04,932 --> 01:10:08,869
Madam, she is your
faithful servant.
923
01:10:08,936 --> 01:10:10,704
Surely, you would
not let her die
924
01:10:10,771 --> 01:10:12,841
for such a
pointless offence.
925
01:10:12,908 --> 01:10:15,944
You mistake my wife's
loyalty, Captain.
926
01:10:16,011 --> 01:10:20,749
In fact it was my wife who told
me of the servant's treachery.
927
01:10:21,716 --> 01:10:25,386
My love, do you wish this
girl to be back in your service?
928
01:10:25,453 --> 01:10:27,288
No, husband.
929
01:10:27,355 --> 01:10:30,625
Well, it's
decided then.
930
01:10:30,692 --> 01:10:33,962
Now, Captain, I have
some orders for you.
931
01:10:34,429 --> 01:10:39,000
Tomorrow you will personally
be in charge of the execution
932
01:10:39,067 --> 01:10:43,671
of Peter and all the
Christians in Prison.
933
01:10:43,738 --> 01:10:44,772
Won't this be
a wonderful way
934
01:10:44,840 --> 01:10:48,710
to start off the
greatest banquet ever?
935
01:10:48,777 --> 01:10:50,679
You are
dismissed.
936
01:10:50,746 --> 01:10:52,980
No, Honor.
937
01:10:53,047 --> 01:10:56,385
I cannot carry
out those orders.
938
01:10:58,019 --> 01:11:01,056
You realize if you
disobey me, it is treason?
939
01:11:01,122 --> 01:11:03,824
I do.
940
01:11:03,891 --> 01:11:05,659
Then you
will obey.
941
01:11:05,726 --> 01:11:07,930
Forgive
me, Honor,
942
01:11:08,529 --> 01:11:11,932
but I cannot carry
out your orders.
943
01:11:12,000 --> 01:11:15,337
And I cannot have a
traitor in my army.
944
01:11:15,404 --> 01:11:17,939
I warn you for the
last time Captain.
945
01:11:18,006 --> 01:11:22,744
If you disobey me, you will
die with the rest of them.
946
01:11:23,478 --> 01:11:25,314
So be it.
947
01:11:25,814 --> 01:11:28,350
Get this man
out of my sight.
948
01:11:39,795 --> 01:11:42,831
Perhaps this
is not wise.
949
01:11:43,497 --> 01:11:46,800
I mean mixing him in
with the Christians.
950
01:11:46,868 --> 01:11:49,838
How can you execute
them if Martinian,
951
01:11:49,904 --> 01:11:52,907
one of your most trusted
officers, stands with them?
952
01:11:52,974 --> 01:11:56,778
How will this look to the
council, to the senate?
953
01:11:56,845 --> 01:11:58,780
Forget the senate.
954
01:12:00,114 --> 01:12:02,416
He will come
back around.
955
01:12:02,484 --> 01:12:03,652
She's right, Honor.
956
01:12:03,719 --> 01:12:04,786
This will not give the
appearance of strength.
957
01:12:04,853 --> 01:12:09,324
Martinian is a
professional soldier.
958
01:12:09,791 --> 01:12:12,394
He has always been
a soldier of Rome.
959
01:12:12,461 --> 01:12:17,097
He has been a personal
soldier for me, in my army!
960
01:12:17,164 --> 01:12:21,002
All he has ever known is
to be of service to me.
961
01:12:21,069 --> 01:12:25,341
He simply got his head turned
around by a pretty little girl.
962
01:12:26,541 --> 01:12:28,109
He will be fine.
963
01:12:28,176 --> 01:12:29,878
What if
he is not?
964
01:12:29,944 --> 01:12:31,945
You cannot
execute him.
965
01:12:32,012 --> 01:12:33,146
Or the girl,
for that matter.
966
01:12:33,213 --> 01:12:35,483
She lived here with
you, in the palace.
967
01:12:35,550 --> 01:12:37,851
How will it look if
your own staff rebel?
968
01:12:37,918 --> 01:12:39,086
All I'm
saying is,
969
01:12:39,154 --> 01:12:43,025
we do not want to make
martyrs of these people.
970
01:12:44,893 --> 01:12:47,061
He will not
disobey me.
971
01:12:47,529 --> 01:12:52,033
He cannot
disobey me.
972
01:12:52,100 --> 01:12:54,470
I am his
emperor.
973
01:12:55,237 --> 01:12:57,505
The ruler
of Rome.
974
01:13:04,179 --> 01:13:06,980
Please, let's
talk about this.
975
01:13:07,047 --> 01:13:08,849
You've been talking
all the way here.
976
01:13:08,917 --> 01:13:10,919
But you
have not.
977
01:13:10,985 --> 01:13:14,489
You think about
what you're doing.
978
01:13:15,055 --> 01:13:19,160
You think about
your career.
979
01:13:20,095 --> 01:13:22,463
I believe this has gone
beyond 'career', my friend.
980
01:13:22,530 --> 01:13:24,065
No it hasn't.
981
01:13:26,201 --> 01:13:30,605
We've spent our lives
defending the empire.
982
01:13:30,671 --> 01:13:32,540
Why throw
that away?
983
01:13:32,908 --> 01:13:34,910
Over what?
984
01:13:35,911 --> 01:13:37,945
Over what?
985
01:13:40,015 --> 01:13:41,983
Over truth?
986
01:13:42,050 --> 01:13:42,917
Over honesty?
987
01:13:42,984 --> 01:13:45,154
Over freedom?
988
01:13:46,688 --> 01:13:48,623
No, the whims
of one man
989
01:13:48,689 --> 01:13:52,160
will not dictate the
course of this world.
990
01:13:52,993 --> 01:13:54,261
Wrong.
991
01:13:54,328 --> 01:13:55,896
He is wrong.
992
01:13:55,963 --> 01:13:57,564
I know it,
993
01:13:57,631 --> 01:14:01,436
and somewhere in there,
you know it as well.
994
01:14:05,707 --> 01:14:07,075
What is going
on here?
995
01:14:07,141 --> 01:14:09,577
Martinian has
disobeyed the emperor.
996
01:14:10,177 --> 01:14:13,180
He's been ordered to be executed
with you lot in the morning.
997
01:14:13,247 --> 01:14:14,948
No.
998
01:14:15,015 --> 01:14:17,050
No, that
can't be true.
999
01:14:17,118 --> 01:14:19,587
I was ordered to
execute you.
1000
01:14:19,654 --> 01:14:21,222
All of you.
1001
01:14:21,288 --> 01:14:23,257
But I refused.
1002
01:14:23,324 --> 01:14:26,560
I will not be a part of
something that brings you harm.
1003
01:14:26,627 --> 01:14:27,929
There must
be some way.
1004
01:14:27,996 --> 01:14:29,064
I'm afraid
not miss.
1005
01:14:29,130 --> 01:14:31,065
Not unless you're
willing to recant.
1006
01:14:31,131 --> 01:14:33,534
Do not ask
that of her.
1007
01:14:33,601 --> 01:14:35,269
Then I'm
sorry,
1008
01:14:35,337 --> 01:14:37,673
there is no
other choice.
1009
01:14:46,314 --> 01:14:51,552
If Susanna and Peter are
criminals, then so am I.
1010
01:14:52,087 --> 01:14:53,187
It is their
last night.
1011
01:14:53,253 --> 01:14:55,222
I would spend
it with them.
1012
01:14:55,289 --> 01:14:59,027
Unlock the doors
and leave us.
1013
01:15:00,028 --> 01:15:04,699
I give you my word, I
will not aid in an escape.
1014
01:15:26,020 --> 01:15:27,555
Leave them.
1015
01:15:50,679 --> 01:15:55,016
I am so sorry that you are
involved in all of this.
1016
01:15:55,082 --> 01:15:56,717
It is not
your fault.
1017
01:15:56,784 --> 01:15:58,019
I never expected-
1018
01:15:58,086 --> 01:16:01,088
No, no you
were right.
1019
01:16:01,155 --> 01:16:03,759
The emperor
is a madman.
1020
01:16:04,693 --> 01:16:08,363
I cannot believe Rome
has fallen to this.
1021
01:16:08,430 --> 01:16:10,064
None of it.
1022
01:16:10,131 --> 01:16:12,967
None of this
was necessary.
1023
01:16:13,033 --> 01:16:16,304
How can you have such faith
when surrounded by all of this?
1024
01:16:16,371 --> 01:16:19,141
Because I believe.
1025
01:16:22,444 --> 01:16:25,180
And you
are certain?
1026
01:16:30,851 --> 01:16:38,693
I put my trust in
the Lord Jesus Christ.
1027
01:16:54,408 --> 01:16:57,179
I baptize you
1028
01:16:57,479 --> 01:17:03,752
in the name
of Jesus Christ.
1029
01:17:10,891 --> 01:17:14,127
Arise.
1030
01:18:03,278 --> 01:18:06,079
Please, I
cannot do this.
1031
01:18:06,146 --> 01:18:06,747
I deny Him.
1032
01:18:06,814 --> 01:18:08,182
I deny
my faith.
1033
01:18:08,248 --> 01:18:09,751
I'm sorry,
I deny.
1034
01:18:09,818 --> 01:18:10,851
Anyone else?
1035
01:18:10,918 --> 01:18:12,086
Please,
I'm sorry.
1036
01:18:12,153 --> 01:18:13,021
I recant.
1037
01:18:13,087 --> 01:18:14,188
Please, just let
me go home.
1038
01:18:14,255 --> 01:18:16,123
Free them.
1039
01:18:43,851 --> 01:18:46,755
Take this
and go.
1040
01:18:49,323 --> 01:18:51,491
Why are you
doing this?
1041
01:18:51,559 --> 01:18:54,396
Because, like you,
1042
01:18:55,329 --> 01:18:58,431
I believe
his words.
1043
01:19:16,551 --> 01:19:19,320
Go now, and
live in Christ.
1044
01:19:19,386 --> 01:19:20,921
And bear witness!
1045
01:19:20,988 --> 01:19:22,289
No, Peter!
1046
01:19:22,356 --> 01:19:23,091
Go!
1047
01:19:23,158 --> 01:19:24,192
Arrest him.
1048
01:19:36,404 --> 01:19:37,472
Good Heronius.
1049
01:19:37,537 --> 01:19:41,208
Five chariots, you
spared no expense.
1050
01:19:41,275 --> 01:19:43,510
So happy you could join
me for the pre-festivities.
1051
01:19:43,578 --> 01:19:46,414
Truly my very
great pleasure, Honor.
1052
01:19:47,314 --> 01:19:50,250
Who is this Peter
I'm hearing about?
1053
01:19:50,318 --> 01:19:52,619
One of the leaders
of this cult.
1054
01:19:52,686 --> 01:19:55,523
I understand this
movement is growing.
1055
01:19:55,590 --> 01:19:57,625
Do you really
plan to execute him?
1056
01:19:57,692 --> 01:20:00,560
Not if he recants the
errors of his ways.
1057
01:20:00,627 --> 01:20:02,929
And if he fails
to do so?
1058
01:20:02,997 --> 01:20:04,900
He will not.
1059
01:20:19,713 --> 01:20:21,349
Stop them!
1060
01:20:21,416 --> 01:20:22,884
Stop them!!!
1061
01:20:22,951 --> 01:20:23,952
Stop them!
1062
01:20:25,052 --> 01:20:26,186
Stop!!
1063
01:20:26,253 --> 01:20:28,622
Stop in the name
of the emperor!!
1064
01:20:58,418 --> 01:20:59,353
How did
they escape?
1065
01:20:59,420 --> 01:21:01,454
I let them go.
1066
01:21:01,521 --> 01:21:02,523
You what?
1067
01:21:02,590 --> 01:21:04,992
Martinian was
faithful to Rome.
1068
01:21:05,059 --> 01:21:06,527
To you.
1069
01:21:06,594 --> 01:21:08,328
He did
nothing wrong.
1070
01:21:08,395 --> 01:21:09,529
Nothing except-
1071
01:21:28,483 --> 01:21:30,583
Be with
courage now.
1072
01:21:30,650 --> 01:21:35,657
You will be with the
Lord in heaven tongiht.
1073
01:21:37,692 --> 01:21:39,493
Get him up!
1074
01:21:46,667 --> 01:21:50,504
Old man, it seems as
though your 'way'
1075
01:21:50,570 --> 01:21:54,641
has spread like a poison
amongst your people.
1076
01:21:54,708 --> 01:21:56,676
What do you say?
1077
01:21:56,743 --> 01:21:59,313
I've written
no poison.
1078
01:21:59,747 --> 01:22:01,649
I bring a
message of faith.
1079
01:22:01,716 --> 01:22:03,651
Well then your 'faith'
has led your people
1080
01:22:03,717 --> 01:22:05,385
to become
enemies of Rome.
1081
01:22:05,453 --> 01:22:08,322
You know that
is not true.
1082
01:22:08,389 --> 01:22:09,523
Do you
dare presume-
1083
01:22:09,590 --> 01:22:14,662
Sir, those are Roman
citizens that you persecute.
1084
01:22:14,729 --> 01:22:17,530
They have
committed no crimes.
1085
01:22:17,597 --> 01:22:21,534
And yet you arrest them, and
imprison them, and torture-
1086
01:22:21,601 --> 01:22:27,943
I say they're criminals and
therefore they are criminals!
1087
01:22:28,475 --> 01:22:33,546
So mind your tongue,
and answer my charge.
1088
01:22:33,613 --> 01:22:40,520
I came to Rome to preach
the gospel of Jesus Christ.
1089
01:22:40,587 --> 01:22:46,659
It is a message of love, and
forgiveness, and redemption.
1090
01:22:46,726 --> 01:22:50,197
It is for all men,
and all women.
1091
01:22:51,131 --> 01:22:53,366
Even for you.
1092
01:22:56,604 --> 01:22:59,673
Did you all
hear that?
1093
01:23:00,541 --> 01:23:03,445
Even for me!
1094
01:23:05,512 --> 01:23:10,483
You have the audacity to
suggest that I need forgiveness.
1095
01:23:10,551 --> 01:23:12,053
For what?
1096
01:23:12,119 --> 01:23:13,554
From whom?
1097
01:23:13,621 --> 01:23:14,755
A dead carpenter?
1098
01:23:14,822 --> 01:23:16,524
He is
not dead.
1099
01:23:16,591 --> 01:23:18,592
He has risen.
1100
01:23:18,658 --> 01:23:22,162
Christ is risen,
1101
01:23:22,229 --> 01:23:25,732
and he sits at the
right hand of God.
1102
01:23:25,800 --> 01:23:28,036
Blasphemy!
1103
01:23:29,470 --> 01:23:33,173
There is no name
above Nero.
1104
01:23:33,240 --> 01:23:36,110
This is
my empire.
1105
01:23:37,511 --> 01:23:39,846
I am the
God of Rome.
1106
01:23:39,913 --> 01:23:45,452
You are the
emperor of Rome.
1107
01:23:45,520 --> 01:23:48,589
But you
are no God.
1108
01:23:48,655 --> 01:23:50,224
You are a man.
1109
01:23:50,291 --> 01:23:52,226
Enough!
1110
01:23:54,529 --> 01:23:56,531
Today is my feast.
1111
01:23:57,265 --> 01:24:02,670
And even you, a heretic,
could receive a pardon.
1112
01:24:02,737 --> 01:24:06,640
All you have to do is
confess your crimes,
1113
01:24:06,707 --> 01:24:09,543
admit to your
heresy,
1114
01:24:09,609 --> 01:24:12,246
and renounce
your faith.
1115
01:24:12,646 --> 01:24:17,284
Then I will
set you free.
1116
01:24:18,319 --> 01:24:22,757
The truth has
set me free.
1117
01:24:23,323 --> 01:24:25,792
Let it set
you free.
1118
01:24:25,859 --> 01:24:30,064
I offer you the
gift of salvation.
1119
01:24:30,597 --> 01:24:36,270
Even your Jesus could not
save you, not here, not today.
1120
01:24:37,337 --> 01:24:40,140
If you want to
find freedom.
1121
01:24:40,207 --> 01:24:43,210
You will have to
find it through me.
1122
01:24:47,948 --> 01:24:52,219
"All flesh
is as grass,
1123
01:24:52,853 --> 01:24:56,824
All glory is
as a flower.
1124
01:24:57,658 --> 01:24:59,761
The grass
withers.
1125
01:25:00,661 --> 01:25:03,597
The flower
falls away,
1126
01:25:04,664 --> 01:25:10,104
But the word of the Lord
will endure forever."
1127
01:25:10,904 --> 01:25:16,877
You realize you will not
die quickly like that dog.
1128
01:25:17,778 --> 01:25:20,782
You will be
crucified.
1129
01:25:25,386 --> 01:25:29,591
I will not fail
you this time, Lord.
1130
01:25:31,958 --> 01:25:34,761
If I am to
be crucified,
1131
01:25:35,930 --> 01:25:38,533
I beg a favor.
1132
01:25:39,399 --> 01:25:43,804
That I may be
crucified upside down.
1133
01:25:45,372 --> 01:25:48,375
For I am
not worthy
1134
01:25:48,943 --> 01:25:51,979
to die in the
same manner
1135
01:25:52,046 --> 01:25:54,816
as my Lord.
1136
01:25:57,417 --> 01:26:00,320
I will grant
your request.
1137
01:26:00,387 --> 01:26:03,358
As I am a
merciful man.
1138
01:26:04,391 --> 01:26:07,961
Always good to have
a little variety.
1139
01:26:38,693 --> 01:26:40,793
Our Father,
1140
01:26:40,860 --> 01:26:43,230
who art in heaven,
1141
01:26:43,730 --> 01:26:46,333
hallowed be Thy name,
1142
01:26:47,902 --> 01:26:50,204
Thy kingdom come,
1143
01:26:52,006 --> 01:26:56,878
Thy will be done,
1144
01:26:57,877 --> 01:27:02,649
On earth as it is in heaven.
78068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.