All language subtitles for Peter.The.Redemption.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,980 --> 00:00:48,367 PETER - THE REDEMPTION 2 00:00:48,367 --> 00:00:51,367 Subrip: Pix 3 00:01:07,332 --> 00:01:09,201 Tirare! 4 00:01:10,903 --> 00:01:12,806 Tirare! 5 00:01:18,811 --> 00:01:20,713 Tirare! 6 00:01:23,215 --> 00:01:25,084 Tirare! 7 00:01:29,754 --> 00:01:31,658 Tirare! 8 00:02:16,936 --> 00:02:20,873 Forgive me Lord, for I am weak. 9 00:02:26,945 --> 00:02:29,816 What did you say? 10 00:02:30,983 --> 00:02:34,287 Are you ready to admit your part? 11 00:02:34,954 --> 00:02:39,759 I have failed my Lord. 12 00:02:40,026 --> 00:02:45,698 Well I will not fail mine. 13 00:02:47,300 --> 00:02:48,868 Processus, stop. 14 00:02:49,835 --> 00:02:50,769 What are you doing? 15 00:02:50,836 --> 00:02:51,971 Getting a confession. 16 00:02:52,038 --> 00:02:52,906 Look at him. 17 00:02:52,972 --> 00:02:53,706 You'll get no confession 18 00:02:53,772 --> 00:02:54,306 from a dead man. 19 00:02:54,373 --> 00:02:55,907 Water, now. 20 00:02:55,974 --> 00:02:56,741 Unchain him. 21 00:02:56,808 --> 00:02:57,776 But we were given strict... 22 00:02:57,842 --> 00:03:00,280 Unchain him. 23 00:03:17,096 --> 00:03:18,698 Easy, easy. 24 00:03:37,415 --> 00:03:41,253 Thank you, thank you. 25 00:03:41,887 --> 00:03:43,921 Listen to me, old man. 26 00:03:43,989 --> 00:03:45,424 Look around you. 27 00:03:45,491 --> 00:03:47,826 Have you forgotten where you are? 28 00:03:47,893 --> 00:03:50,996 This is Mamertine, the most secure prison in the world. 29 00:03:51,062 --> 00:03:53,431 And you are alone. 30 00:03:53,498 --> 00:03:56,435 One word from Nero and the entire might of the Roman empire 31 00:03:56,502 --> 00:03:59,338 could be brought to bear on you. 32 00:03:59,405 --> 00:04:02,441 So why not cooperate? 33 00:04:02,508 --> 00:04:04,409 Tell us. 34 00:04:04,477 --> 00:04:09,716 Tell me, why did you start the fires? 35 00:04:22,728 --> 00:04:29,367 I can not confess to that which I did not do. 36 00:04:35,940 --> 00:04:37,042 Come. 37 00:04:53,826 --> 00:04:56,427 Be with me, Lord. 38 00:04:56,495 --> 00:04:58,730 Be with me. 39 00:05:11,444 --> 00:05:14,480 These fires have turned the city on it's end. 40 00:05:14,547 --> 00:05:17,483 All the more reason to find the criminals. 41 00:05:17,949 --> 00:05:20,051 Agreed. 42 00:05:20,119 --> 00:05:22,054 But finding them will not ease the suffering 43 00:05:22,120 --> 00:05:24,522 of those who have been burned out. 44 00:05:24,589 --> 00:05:28,460 Well, perhaps they will find distraction in the games. 45 00:05:29,595 --> 00:05:31,864 The games? 46 00:05:34,033 --> 00:05:34,934 Yes, Honor. 47 00:05:35,999 --> 00:05:37,469 The games of your festival. 48 00:05:38,870 --> 00:05:39,771 Never mind the games. 49 00:05:39,838 --> 00:05:42,074 Where are your priorities? 50 00:05:42,141 --> 00:05:45,111 I would hear from Theodus. 51 00:05:46,612 --> 00:05:48,547 Honor, we have been working day and night, 52 00:05:48,613 --> 00:05:51,182 but there are still hundreds of families on the street. 53 00:05:51,250 --> 00:05:54,153 We simply do not have the resources to help everyone. 54 00:05:54,220 --> 00:05:56,055 That's enough! 55 00:05:56,122 --> 00:06:00,059 I cannot allow my people to be treated this way any more. 56 00:06:01,026 --> 00:06:03,562 Redirect funds from the aqueduct project 57 00:06:03,629 --> 00:06:05,564 and take care of my people immediately. 58 00:06:05,630 --> 00:06:08,065 But Honor, respectfully, we need to keep the water project- 59 00:06:08,132 --> 00:06:10,435 I have made my decision. 60 00:06:10,903 --> 00:06:14,439 If you'd like to debate it, you can do so from the streets, 61 00:06:14,507 --> 00:06:16,074 where you will be personally working 62 00:06:16,141 --> 00:06:19,145 with these people side by side. 63 00:06:22,180 --> 00:06:25,084 Martinian. 64 00:06:26,985 --> 00:06:28,954 What progress have we made? 65 00:06:29,021 --> 00:06:29,987 Forgive me. 66 00:06:30,055 --> 00:06:31,423 The inquisitors were... 67 00:06:31,490 --> 00:06:35,026 Overly zealous with the old man, the Christian, Peter. 68 00:06:35,093 --> 00:06:35,860 Zealous? 69 00:06:35,927 --> 00:06:37,995 He is quite weak. 70 00:06:38,062 --> 00:06:39,531 And? 71 00:06:40,232 --> 00:06:41,800 Honor, he may die. 72 00:06:41,867 --> 00:06:43,502 Excuse me? 73 00:06:43,569 --> 00:06:44,670 He may die. 74 00:06:44,737 --> 00:06:47,873 I seem to recall giving the specific order 75 00:06:47,939 --> 00:06:55,012 that he may be beaten, burned, tortured, torn, twisted 76 00:06:55,079 --> 00:06:59,050 in whatever way that you deemed necessary. 77 00:06:59,117 --> 00:07:04,622 But I clearly remember that I did not want him to be killed. 78 00:07:04,689 --> 00:07:08,160 In fact, did I not forbid it? 79 00:07:08,226 --> 00:07:11,129 Yes, Honor. 80 00:07:12,898 --> 00:07:15,968 What am I to do with a dead man? 81 00:07:16,701 --> 00:07:18,637 It is my fault, Honor. 82 00:07:18,704 --> 00:07:24,977 He is their leader, and I do not want him dead. 83 00:07:25,677 --> 00:07:31,983 What we have now is houses burned, businesses lost, 84 00:07:32,050 --> 00:07:34,185 people in the streets homeless. 85 00:07:34,252 --> 00:07:42,527 So what I demand is that every name of every Christian 86 00:07:42,595 --> 00:07:46,032 involved in starting these fires 87 00:07:46,732 --> 00:07:49,101 be given to me. 88 00:07:49,168 --> 00:07:52,069 He knows who they are. 89 00:07:58,043 --> 00:08:00,679 And you will give that to me. 90 00:08:00,745 --> 00:08:02,615 Yes, Honor. 91 00:08:04,350 --> 00:08:06,552 Husband. 92 00:08:06,619 --> 00:08:10,156 One of my servants is an excellent healer. 93 00:08:10,755 --> 00:08:14,092 You could send her to minister to this Peter. 94 00:08:20,064 --> 00:08:22,134 Bring her. 95 00:08:40,318 --> 00:08:43,054 Come where I can see you. 96 00:08:47,759 --> 00:08:49,193 What is your name? 97 00:08:49,260 --> 00:08:50,495 Susanna. 98 00:08:50,562 --> 00:08:54,166 And why is it I have not seen you before, Susanna? 99 00:08:54,232 --> 00:08:56,267 She is one of my personal servants. 100 00:08:56,335 --> 00:08:59,738 She has no reason to attend at court. 101 00:08:59,804 --> 00:09:05,009 Perhaps in the future I should do something to rectify that. 102 00:09:10,816 --> 00:09:13,619 Honor, we have them. 103 00:09:13,686 --> 00:09:15,555 Excellent. 104 00:09:16,721 --> 00:09:20,324 Martinian, stay for this. 105 00:09:34,373 --> 00:09:36,242 Who am I? 106 00:09:39,110 --> 00:09:40,312 Do you have a tongue? 107 00:09:40,379 --> 00:09:42,981 Yes, my Emperor. 108 00:09:45,484 --> 00:09:47,786 Yes, I am your emperor. 109 00:09:47,852 --> 00:09:50,288 And you are an arsonist. 110 00:09:51,056 --> 00:09:54,059 A man who likes to set fire to buildings. 111 00:09:54,125 --> 00:09:58,062 Honor, I do not know who make these charges, or why. 112 00:09:58,129 --> 00:10:00,197 I- I have not started any fires. 113 00:10:00,264 --> 00:10:01,699 Are you calling me a liar? 114 00:10:01,767 --> 00:10:03,669 No, Honor. 115 00:10:03,735 --> 00:10:06,337 I understand that you have spent some time 116 00:10:06,404 --> 00:10:08,406 with the criminal, Peter? 117 00:10:08,474 --> 00:10:10,309 The Christian. 118 00:10:13,278 --> 00:10:14,613 Yes, Honor. 119 00:10:14,678 --> 00:10:17,348 Well, since it's commonly known that the Christians 120 00:10:17,416 --> 00:10:22,154 are responsible for setting fire to my city, 121 00:10:22,221 --> 00:10:24,822 then you just admitted to being one of them. 122 00:10:24,889 --> 00:10:25,524 But... 123 00:10:25,591 --> 00:10:27,293 Liar! 124 00:10:28,826 --> 00:10:30,730 Murderer. 125 00:10:34,298 --> 00:10:36,101 Arsonist. 126 00:10:38,770 --> 00:10:42,774 I despise you, you people of faith. 127 00:10:43,841 --> 00:10:46,477 Now, tell me about these fires. 128 00:10:46,544 --> 00:10:49,113 Please, Honor, I have never burned anything 129 00:10:49,181 --> 00:10:52,084 except a fire to heat my home, perhaps to cook. 130 00:10:52,150 --> 00:10:53,885 Silence! 131 00:10:54,352 --> 00:10:57,788 Do you have any idea how many people you've killed? 132 00:10:57,855 --> 00:11:01,726 Do you realize what you've done? 133 00:11:01,793 --> 00:11:04,361 You Christians, you're all one together. 134 00:11:04,428 --> 00:11:07,131 Like brothers and sisters, yes? 135 00:11:07,198 --> 00:11:08,766 Yes, Honor. 136 00:11:08,833 --> 00:11:12,236 Well, as I said, since we know that the Christians 137 00:11:12,303 --> 00:11:15,506 are responsible for burning down the city, 138 00:11:15,573 --> 00:11:19,243 then you just admitted to being an accessory. 139 00:11:19,311 --> 00:11:21,747 Please Honor, I do not understand. 140 00:11:21,813 --> 00:11:24,081 We are non-violent people. 141 00:11:24,149 --> 00:11:27,251 We just wish to raise our families, worship in peace. 142 00:11:27,318 --> 00:11:28,853 Don't say that word! 143 00:11:28,921 --> 00:11:30,423 Worship! 144 00:11:33,392 --> 00:11:39,197 If there is one thing I cannot tolerate, 145 00:11:39,264 --> 00:11:41,433 it's a liar. 146 00:11:41,966 --> 00:11:43,436 Honor. 147 00:11:54,846 --> 00:11:56,481 And the rest of them? 148 00:11:57,216 --> 00:12:00,317 Perhaps some time in Mamertine will get them thinking 149 00:12:00,384 --> 00:12:03,321 about their response in the future. 150 00:12:03,388 --> 00:12:05,124 Yes, Honor. 151 00:12:05,524 --> 00:12:06,857 Move along, move! 152 00:12:06,924 --> 00:12:08,894 Move yourself! 153 00:12:09,461 --> 00:12:11,395 Move! 154 00:12:11,462 --> 00:12:12,831 Keep going!! 155 00:12:14,232 --> 00:12:15,300 This is longer to the prison 156 00:12:15,366 --> 00:12:19,503 but more peaceful than city streets. 157 00:12:19,571 --> 00:12:22,206 Would you care to sit for a moment? 158 00:12:22,274 --> 00:12:24,409 Yes, thank you. 159 00:12:28,614 --> 00:12:33,152 I am sorry you had to witness that. 160 00:12:34,285 --> 00:12:36,520 There is a fine line between the civility of Rome 161 00:12:36,587 --> 00:12:41,392 and the violence of the men who would drag her to ruin. 162 00:12:41,460 --> 00:12:44,263 It doesn't bother you? 163 00:12:45,297 --> 00:12:49,167 I have spent my career on the battlefields, 164 00:12:49,234 --> 00:12:51,403 the Gauls to the north, 165 00:12:51,470 --> 00:12:54,505 savages to the east. 166 00:12:54,572 --> 00:12:57,208 They live like beasts, 167 00:12:57,275 --> 00:12:59,310 slaughtering each other. 168 00:12:59,378 --> 00:13:02,815 Sometimes even devouring their enemies. 169 00:13:03,481 --> 00:13:05,951 And you relished that life? 170 00:13:06,518 --> 00:13:08,887 The Roman army is a line. 171 00:13:08,953 --> 00:13:12,857 The only line between all of this, and savagery. 172 00:13:12,924 --> 00:13:15,894 But that man wasn't a savage, 173 00:13:16,461 --> 00:13:18,196 he was a Roman citizen. 174 00:13:18,263 --> 00:13:20,532 Worse than a savage, 175 00:13:20,599 --> 00:13:23,235 a citizen who turned against his country. 176 00:13:23,302 --> 00:13:24,903 And how can you be so certain? 177 00:13:24,970 --> 00:13:26,638 It is not mine to question. 178 00:13:26,705 --> 00:13:29,408 I leave that to the Emperor. 179 00:13:31,710 --> 00:13:34,946 Are you feeling well enough to walk? 180 00:13:35,013 --> 00:13:39,384 We should go. 181 00:13:46,692 --> 00:13:48,525 I apologize. 182 00:13:48,592 --> 00:13:51,563 These people are like animals. 183 00:13:57,469 --> 00:13:59,604 What have you done to him? 184 00:13:59,671 --> 00:14:01,507 How could you? 185 00:14:04,076 --> 00:14:06,512 You are the animals. 186 00:14:09,047 --> 00:14:10,682 Peter? 187 00:14:14,619 --> 00:14:17,423 Go, fetch me clean water. 188 00:14:18,724 --> 00:14:19,592 Are you deaf? 189 00:14:19,658 --> 00:14:21,927 Go and fetch me a clean pitcher. 190 00:14:21,994 --> 00:14:23,863 Now! 191 00:14:25,129 --> 00:14:26,899 Go on. 192 00:14:28,432 --> 00:14:31,336 Are you all right? 193 00:14:34,373 --> 00:14:35,774 Get out. 194 00:14:35,841 --> 00:14:36,975 Haven't you done enough damage? 195 00:14:37,042 --> 00:14:39,511 Now you wish to stay and gloat? 196 00:14:39,577 --> 00:14:42,480 I don't want you anywhere near him. 197 00:14:42,547 --> 00:14:45,618 Put down the lantern and leave. 198 00:15:04,168 --> 00:15:06,971 My name is Susanna. 199 00:15:07,038 --> 00:15:10,375 I am the servant to the wife of the Emperor. 200 00:15:10,442 --> 00:15:13,678 I have been sent to tend your wounds. 201 00:15:18,649 --> 00:15:20,451 Thank you. 202 00:15:22,386 --> 00:15:24,022 Thank you, Lord. 203 00:15:24,623 --> 00:15:31,430 This rabbi you follow, what was he like? 204 00:15:41,105 --> 00:15:43,609 My children, 205 00:15:45,443 --> 00:15:48,779 I shall only be with you a little while longer. 206 00:15:48,846 --> 00:15:53,384 For where I am going, you cannot follow. 207 00:15:54,086 --> 00:15:58,123 But afterwards, you will follow me again. 208 00:15:59,724 --> 00:16:02,727 All of you will be made to stumble this night, 209 00:16:02,793 --> 00:16:05,463 because of me. 210 00:16:06,230 --> 00:16:08,165 For it is written, 211 00:16:08,232 --> 00:16:10,734 'I shall strike the Shepherd, 212 00:16:10,802 --> 00:16:14,305 And his sheep shall be scattered.' 213 00:16:18,442 --> 00:16:20,712 But when I have risen, 214 00:16:21,480 --> 00:16:25,451 I will go before you to Galilee. 215 00:16:26,717 --> 00:16:31,456 Even if all others are made to stumble because of You, 216 00:16:31,523 --> 00:16:34,994 I will never be made to stumble. 217 00:16:36,461 --> 00:16:41,000 My Peter, I say this to you 218 00:16:41,265 --> 00:16:43,567 that today, even this night, 219 00:16:43,634 --> 00:16:50,808 before the rooster crows, you will deny Me three times. 220 00:16:50,875 --> 00:16:55,512 If I have to die with You, I will not deny You! 221 00:17:16,201 --> 00:17:18,769 You also were with Jesus of Galilee. 222 00:17:18,836 --> 00:17:21,440 I do not know what you are talking about. 223 00:17:23,240 --> 00:17:25,210 What could you have done? 224 00:17:25,277 --> 00:17:27,278 You were all alone. 225 00:17:27,945 --> 00:17:31,049 I could have done better. 226 00:17:32,250 --> 00:17:35,054 I should have done better. 227 00:17:47,965 --> 00:17:48,866 I do not understand. 228 00:17:48,933 --> 00:17:52,670 This Peter, is a criminal. 229 00:17:52,737 --> 00:17:53,805 You are wrong. 230 00:17:53,872 --> 00:17:56,508 He is a good man, 231 00:17:56,575 --> 00:18:00,278 a holy man who carries the message of the teacher, 232 00:18:01,613 --> 00:18:04,115 Jesus of Nazareth. 233 00:18:04,715 --> 00:18:06,783 He has committed no crime. 234 00:18:06,851 --> 00:18:08,753 You should not treat him that way. 235 00:18:08,819 --> 00:18:11,221 I am a soldier of Rome. 236 00:18:11,288 --> 00:18:13,758 On orders from the emperor. 237 00:18:13,825 --> 00:18:17,228 And besides, what of those who died? 238 00:18:17,295 --> 00:18:18,630 Or were burned out? 239 00:18:18,696 --> 00:18:20,531 These Christians are criminals 240 00:18:20,598 --> 00:18:23,167 and it is my duty to bring them to justice. 241 00:18:23,234 --> 00:18:24,368 Justice? 242 00:18:24,435 --> 00:18:27,237 What about the Christians who died in the fires? 243 00:18:27,305 --> 00:18:29,307 Why would Peter do that? 244 00:18:29,374 --> 00:18:31,709 Why was he arrested? 245 00:18:31,776 --> 00:18:35,547 Have you even asked yourself that question? 246 00:18:35,614 --> 00:18:37,582 A soldier of Rome. 247 00:18:37,648 --> 00:18:40,785 You should be ashamed of yourself. 248 00:19:08,613 --> 00:19:09,681 Husband. 249 00:19:09,747 --> 00:19:11,883 Here is the girl to make her report. 250 00:19:11,950 --> 00:19:14,219 Susanna. 251 00:19:14,286 --> 00:19:15,653 Do you like the harp? 252 00:19:15,720 --> 00:19:16,653 Yes. 253 00:19:16,721 --> 00:19:18,556 You play beautifully, Honor. 254 00:19:18,623 --> 00:19:21,826 Perhaps I can give you some lessons. 255 00:19:21,893 --> 00:19:25,363 Husband, Susanna must leave for the prison, 256 00:19:25,430 --> 00:19:26,398 to tend to Peter. 257 00:19:26,463 --> 00:19:28,899 Yes, she's tending to my instructions. 258 00:19:28,967 --> 00:19:31,903 But right now I need to deal with Theodus, 259 00:19:31,970 --> 00:19:35,307 who has been waiting very patiently. 260 00:19:38,009 --> 00:19:41,778 So, what of the council? 261 00:19:41,846 --> 00:19:45,383 Honor, there-there is much talk at the council. 262 00:19:45,450 --> 00:19:47,652 Isn't that what councils do? 263 00:19:47,719 --> 00:19:48,920 Talk about what? 264 00:19:48,987 --> 00:19:50,055 Perhaps it would be better 265 00:19:50,121 --> 00:19:53,891 to discuss these matters in private. 266 00:19:53,958 --> 00:19:58,763 Perhaps it would be better for you not to keep me waiting. 267 00:19:58,829 --> 00:20:00,365 Of course. 268 00:20:01,665 --> 00:20:03,800 Honor, 269 00:20:03,867 --> 00:20:07,038 Carcinian hints that the fires 270 00:20:07,105 --> 00:20:09,007 were not set by the Christians. 271 00:20:09,074 --> 00:20:12,377 Yes, he entertains another theory? 272 00:20:12,443 --> 00:20:16,347 He circulates the idea that the fires were ordered... 273 00:20:17,749 --> 00:20:19,750 By yourself. 274 00:20:20,852 --> 00:20:22,954 By myself? 275 00:20:28,759 --> 00:20:33,298 Now, you see the ability of these Christians. 276 00:20:33,365 --> 00:20:37,903 Even to twist the minds of our good counselors. 277 00:20:39,903 --> 00:20:44,375 These Christians, they could be the downfall of the empire. 278 00:20:46,377 --> 00:20:49,880 But I will not allow this to continue. 279 00:20:51,015 --> 00:20:53,718 They say they represent a God, 280 00:20:53,785 --> 00:20:59,023 and that God has attacked my city and killed my people. 281 00:20:59,089 --> 00:21:04,730 So now I will become the chief enemy of that God. 282 00:21:05,730 --> 00:21:08,932 I alone will be the protector of Rome. 283 00:21:09,000 --> 00:21:12,336 I have had enough of this hypocrisy. 284 00:21:17,142 --> 00:21:19,344 And as for you, young lady. 285 00:21:20,044 --> 00:21:21,879 What of you about Peter? 286 00:21:21,945 --> 00:21:24,014 Your Honor, he is very weak. 287 00:21:24,082 --> 00:21:26,951 I fear another beating will kill him. 288 00:21:27,018 --> 00:21:29,487 I blame these Christians for all of this evil 289 00:21:29,554 --> 00:21:32,958 that has befallen upon Rome. 290 00:21:34,826 --> 00:21:38,129 I hereby decree that from this day forward, anyone 291 00:21:38,195 --> 00:21:43,033 calling themselves a Christian will be under arrest and you, 292 00:21:43,101 --> 00:21:47,405 Captain Martinian, will be in charge of their inquisition. 293 00:21:47,471 --> 00:21:49,006 And Peter? 294 00:21:49,073 --> 00:21:51,509 I want him kept alive. 295 00:21:51,576 --> 00:21:54,945 I still will have some use for him. 296 00:21:55,012 --> 00:21:56,947 Perhaps his tongue will loosen when he sees 297 00:21:57,015 --> 00:21:59,984 what befalls upon his flock. 298 00:22:00,050 --> 00:22:04,422 You'll be sure, Susanna, that he returns to good health, yes? 299 00:22:04,489 --> 00:22:05,856 Yes, Honor. 300 00:22:05,923 --> 00:22:07,392 Excellent. 301 00:22:08,826 --> 00:22:11,997 I want his full confession before the festival begins. 302 00:22:14,031 --> 00:22:17,033 So that the dies imperii 303 00:22:17,101 --> 00:22:21,072 can mark the renewal of Rome. 304 00:22:47,164 --> 00:22:48,932 You are accused of being a Christian 305 00:22:49,000 --> 00:22:53,505 in the city of Rome and are hereby under arrest. 306 00:23:02,547 --> 00:23:04,515 You realize, this is for you. 307 00:23:04,582 --> 00:23:07,218 Please, I will do anything you say. 308 00:23:07,285 --> 00:23:08,486 Will you confess? 309 00:23:08,553 --> 00:23:09,154 Anything. 310 00:23:09,220 --> 00:23:11,390 Anything you say. 311 00:23:14,592 --> 00:23:21,532 Lord, put compassion in the hearts of out tormentors. 312 00:23:21,598 --> 00:23:26,570 Let them see they truth, thy wisdom, thy light. 313 00:23:26,637 --> 00:23:29,874 Strengthen us in our weakness, 314 00:23:29,941 --> 00:23:32,943 deliver us from evil. 315 00:23:34,144 --> 00:23:37,949 For thine is the kingdom, 316 00:23:42,119 --> 00:23:45,122 for now and forever. 317 00:23:49,259 --> 00:23:52,864 This is so wrong. 318 00:23:52,931 --> 00:23:54,966 There is nothing to be done. 319 00:23:55,032 --> 00:23:56,166 The emperor has decreed 320 00:23:56,233 --> 00:24:02,573 that all Christians are to be arrested. 321 00:24:10,181 --> 00:24:13,117 And not another sound from you. 322 00:24:18,189 --> 00:24:21,057 We have four confessions. 323 00:24:21,125 --> 00:24:22,192 Hmmph. 324 00:24:22,259 --> 00:24:23,861 Show me a man who will not confess, 325 00:24:23,928 --> 00:24:25,196 when faced with our methods. 326 00:24:25,262 --> 00:24:26,463 Something is wrong? 327 00:24:26,530 --> 00:24:29,634 I did not join the army to persecute Roman citizens. 328 00:24:29,701 --> 00:24:32,068 I joined to protect them. 329 00:24:32,135 --> 00:24:37,475 Brother, we joined the army to protect Rome. 330 00:24:37,741 --> 00:24:40,110 We have both bled for her. 331 00:24:40,178 --> 00:24:43,614 I almost died for her. 332 00:24:43,681 --> 00:24:47,919 And these people, they are enemies of Rome. 333 00:24:47,986 --> 00:24:50,489 Processus, look at them. 334 00:24:51,756 --> 00:24:56,326 Fathers, mothers, even children. 335 00:24:56,394 --> 00:24:59,564 Tell me how they qualify as enemies? 336 00:24:59,631 --> 00:25:01,065 You know as well as I. 337 00:25:01,132 --> 00:25:03,200 Orders are determined by the Emperor. 338 00:25:03,267 --> 00:25:06,638 It is our job to follow them. 339 00:25:10,008 --> 00:25:11,976 There may be another way. 340 00:25:12,042 --> 00:25:14,178 Martinian! 341 00:25:30,260 --> 00:25:32,730 I need a moment. 342 00:25:33,798 --> 00:25:36,134 Alone. 343 00:25:45,042 --> 00:25:47,077 Listen. 344 00:25:47,811 --> 00:25:50,180 Do you hear that, old man? 345 00:25:50,248 --> 00:25:54,384 God hears that. 346 00:25:54,451 --> 00:25:59,089 Though he may, you can stop it. 347 00:25:59,156 --> 00:26:00,191 All of it. 348 00:26:00,258 --> 00:26:03,327 You can put an end to their misery. 349 00:26:06,730 --> 00:26:09,567 What do you want me to do? 350 00:26:10,367 --> 00:26:12,069 Susanna! 351 00:26:13,371 --> 00:26:16,107 It really is a beautiful day isn't it? 352 00:26:22,113 --> 00:26:26,651 I know this must all seem overwhelming. 353 00:26:26,718 --> 00:26:28,653 But the truth is, 354 00:26:28,720 --> 00:26:32,023 we must get to the root of this evil. 355 00:26:32,089 --> 00:26:34,692 Living in the palace, you've not been exposed to the violence- 356 00:26:34,759 --> 00:26:37,795 How would you know what I've been exposed to? 357 00:26:37,862 --> 00:26:39,130 I was only suggesting that- 358 00:26:39,196 --> 00:26:41,064 Please do not presume to know 359 00:26:41,132 --> 00:26:43,768 what I do and do not understand. 360 00:26:44,501 --> 00:26:47,137 All I was trying to say was, 361 00:26:47,204 --> 00:26:48,272 I have a plan. 362 00:26:48,338 --> 00:26:50,173 One that may save many Romans from- 363 00:26:50,240 --> 00:26:52,242 A plan based on a lie. 364 00:26:52,309 --> 00:26:54,144 A lie that may save many lives. 365 00:26:54,211 --> 00:26:56,314 At what cost? 366 00:26:58,348 --> 00:27:00,451 I do not understand you. 367 00:27:00,518 --> 00:27:03,688 We are both servants of Rome. 368 00:27:03,755 --> 00:27:07,358 Peter walked with Jesus. 369 00:27:07,424 --> 00:27:10,360 He was the leader of his apostles. 370 00:27:10,428 --> 00:27:14,098 Have you not heard a word he has said? 371 00:27:14,164 --> 00:27:16,701 Why would I even listen? 372 00:27:16,768 --> 00:27:21,706 Perhaps if you did, you would understand. 373 00:27:22,807 --> 00:27:24,375 Don't. 374 00:27:24,442 --> 00:27:26,711 Since you know me so well, you also know 375 00:27:26,778 --> 00:27:32,048 I am quite capable of finding my own way back. 376 00:27:49,366 --> 00:27:51,201 Where is Susanna? 377 00:27:51,803 --> 00:27:55,674 Honor, perhaps she's gone to attend your wife. 378 00:27:56,273 --> 00:27:57,808 I see. 379 00:27:58,509 --> 00:28:01,511 Honor, what if I were to convince 380 00:28:01,578 --> 00:28:04,882 Peter to confess to the fires? 381 00:28:04,949 --> 00:28:07,752 Would that end the persecution of the Christians? 382 00:28:07,818 --> 00:28:10,887 Your heart has moved towards their direction? 383 00:28:10,954 --> 00:28:14,390 Do you disagree with my current methodology? 384 00:28:14,458 --> 00:28:16,227 No, Honor. 385 00:28:17,828 --> 00:28:19,430 There is much work to be done 386 00:28:19,497 --> 00:28:22,500 and this is a distraction to my men. 387 00:28:22,567 --> 00:28:24,201 Your advice is wise. 388 00:28:24,268 --> 00:28:26,103 Achieve it, and I will spare them. 389 00:28:26,170 --> 00:28:28,873 But only if the old man confesses. 390 00:28:28,940 --> 00:28:31,808 I relish the idea of him begging for mercy. 391 00:28:34,945 --> 00:28:36,714 One more thing. 392 00:28:37,381 --> 00:28:42,386 All of them must deny this cult of Jesus 393 00:28:42,452 --> 00:28:47,324 as an abomination against the gods of Rome. 394 00:28:47,391 --> 00:28:50,194 Only then will I spare them. 395 00:28:50,260 --> 00:28:51,829 Honor. 396 00:28:52,596 --> 00:28:55,165 And if he does not do it, 397 00:28:55,232 --> 00:28:57,301 have him flogged. 398 00:28:58,435 --> 00:29:00,403 Forgive me, Honor, 399 00:29:00,471 --> 00:29:03,807 but you said you did not want him to die. 400 00:29:05,409 --> 00:29:08,813 Well, use your imagination. 401 00:29:08,880 --> 00:29:11,448 Come up with something. 402 00:29:35,906 --> 00:29:37,240 Susanna? 403 00:29:37,307 --> 00:29:38,541 Yes, mistress? 404 00:29:38,608 --> 00:29:39,576 Put down that broom. 405 00:29:39,644 --> 00:29:41,813 Come here. 406 00:29:45,282 --> 00:29:48,852 You are an excellent servant. 407 00:29:48,920 --> 00:29:51,789 And very beautiful as well. 408 00:29:53,457 --> 00:29:55,026 Susanna. 409 00:29:56,294 --> 00:29:58,329 This is a man's world. 410 00:29:58,395 --> 00:30:01,397 We women, we must stick together, 411 00:30:01,464 --> 00:30:03,533 no matter our position in life. 412 00:30:03,601 --> 00:30:05,302 Do you understand? 413 00:30:05,368 --> 00:30:07,503 Yes, mistress. 414 00:30:07,570 --> 00:30:11,541 As you know, my husband, the emperor, 415 00:30:11,608 --> 00:30:15,612 he is subject to various 'moods'. 416 00:30:15,680 --> 00:30:21,285 In the past, from time to time, he has been known to... 417 00:30:21,352 --> 00:30:25,056 'Bother' the women servants. 418 00:30:25,489 --> 00:30:27,892 Has anything like this befallen you? 419 00:30:27,959 --> 00:30:29,493 No, mistress. 420 00:30:29,559 --> 00:30:30,326 Are you certain? 421 00:30:30,394 --> 00:30:32,296 You can tell me if it has. 422 00:30:32,363 --> 00:30:33,898 No, mistress, never. 423 00:30:33,964 --> 00:30:35,632 Good. 424 00:30:35,700 --> 00:30:39,603 But you must promise to let me know if anything happens. 425 00:30:39,670 --> 00:30:41,605 Yes, mistress. 426 00:30:42,973 --> 00:30:43,941 Very well. 427 00:30:44,008 --> 00:30:46,911 Back to work. 428 00:30:54,352 --> 00:30:56,921 The emperor commands that in addition to confessing 429 00:30:56,988 --> 00:31:01,526 to the fires, you must also deny the Christ. 430 00:31:03,394 --> 00:31:06,563 I will not deny my lord. 431 00:31:06,630 --> 00:31:10,467 Deny him, and you will all be spared. 432 00:31:10,534 --> 00:31:13,071 No. 433 00:31:17,741 --> 00:31:19,576 Begin. 434 00:32:13,696 --> 00:32:15,933 Thank you. 435 00:32:34,117 --> 00:32:36,686 Susanna, what are you doing? 436 00:32:36,753 --> 00:32:39,088 Just preparing bandages for the old man. 437 00:32:39,155 --> 00:32:41,057 And the food? 438 00:32:41,125 --> 00:32:44,494 In case I am not able to return for lunch. 439 00:32:45,695 --> 00:32:48,432 You spend entirely too much time at that prison. 440 00:32:48,499 --> 00:32:50,433 I do not know that I like it. 441 00:32:50,500 --> 00:32:52,568 If you wish, I will ask the emperor to- 442 00:32:52,635 --> 00:32:53,637 No! 443 00:32:54,238 --> 00:32:55,439 No. 444 00:32:55,506 --> 00:32:58,475 Continue as ordered. 445 00:32:58,541 --> 00:33:01,611 But return here as quickly as you can. 446 00:33:10,753 --> 00:33:12,789 I ask not for myself, Lord, 447 00:33:12,856 --> 00:33:14,791 but that you give me the boldness 448 00:33:14,858 --> 00:33:19,663 and the words to preach thy word. 449 00:33:20,263 --> 00:33:23,099 But thy will be done, Lord. 450 00:33:23,166 --> 00:33:24,734 Amen. 451 00:33:24,801 --> 00:33:26,670 Good morning. 452 00:33:27,805 --> 00:33:28,639 Good morning. 453 00:33:28,705 --> 00:33:31,509 I see you are feeling better. 454 00:33:33,144 --> 00:33:34,111 You are improving. 455 00:33:34,178 --> 00:33:34,678 I am! 456 00:33:34,744 --> 00:33:36,479 I am. 457 00:33:36,547 --> 00:33:39,150 Why are you not- 458 00:33:41,751 --> 00:33:44,454 How do you deal with this? 459 00:33:44,521 --> 00:33:46,490 I remember him. 460 00:33:46,557 --> 00:33:48,692 Alms for the poor? 461 00:33:48,759 --> 00:33:51,229 Alms for the poor? 462 00:33:53,297 --> 00:33:55,098 Sir, can you help the poor? 463 00:33:55,165 --> 00:33:57,600 I do not have any silver or gold for you. 464 00:33:57,667 --> 00:34:00,503 Please sir, take pity. 465 00:34:00,570 --> 00:34:03,539 My brother is crippled and he cannot walk. 466 00:34:03,606 --> 00:34:06,144 I will give you what I have. 467 00:34:06,644 --> 00:34:09,545 In the name of Jesus Christ of Nazarene, 468 00:34:09,612 --> 00:34:12,248 get up and walk. 469 00:34:31,802 --> 00:34:33,670 That is incredible. 470 00:34:33,737 --> 00:34:36,273 That was not me. 471 00:34:36,340 --> 00:34:41,646 That was the Holy Spirit, working through me. 472 00:34:43,646 --> 00:34:47,550 You are so blessed to have spent time with Him. 473 00:34:47,617 --> 00:34:49,820 Yes, I was. 474 00:34:49,887 --> 00:34:54,492 And I am blessed by your visits as well. 475 00:34:55,626 --> 00:34:57,928 You better go now. 476 00:34:57,994 --> 00:35:00,530 You must rest. 477 00:35:03,766 --> 00:35:06,202 Rest will make you strong again. 478 00:35:06,269 --> 00:35:11,675 Rest and the healing power of the word. 479 00:35:16,313 --> 00:35:17,882 Bless you. 480 00:35:41,038 --> 00:35:44,141 Divide it equally. 481 00:35:50,047 --> 00:35:53,251 Why is it that you hate me? 482 00:35:53,916 --> 00:35:56,219 I do not hate you. 483 00:35:56,420 --> 00:35:58,655 I'm angry at you for what you have done 484 00:35:58,722 --> 00:36:01,892 to a great man like Peter. 485 00:36:01,958 --> 00:36:04,227 You are mistaken. 486 00:36:04,295 --> 00:36:05,929 Nero is a great man. 487 00:36:05,996 --> 00:36:09,766 This Peter, he's a foolish old storyteller. 488 00:36:09,833 --> 00:36:12,869 You have been gone from Rome too long. 489 00:36:12,936 --> 00:36:17,908 Our emperor is a vicious man who loves no one but himself. 490 00:36:17,974 --> 00:36:21,310 At times he acts as if he is a god. 491 00:36:21,378 --> 00:36:24,881 He climbed to power on the murder of his mother 492 00:36:24,947 --> 00:36:27,617 and his first wife. 493 00:36:27,684 --> 00:36:32,289 He is the most dangerous man in the civilized world. 494 00:36:33,856 --> 00:36:35,826 How do you know this? 495 00:36:35,893 --> 00:36:38,762 I am the servant of his wife. 496 00:36:38,829 --> 00:36:42,298 I hear everything that happens in the palace. 497 00:36:42,365 --> 00:36:45,869 No, I don't believe you. 498 00:36:46,903 --> 00:36:48,804 In fact, 499 00:36:48,871 --> 00:36:51,741 I might suspect that you were a Christian yourself. 500 00:36:51,809 --> 00:36:52,909 I could have you arrested. 501 00:36:52,976 --> 00:36:55,278 Go ahead. 502 00:36:55,346 --> 00:36:58,614 I am a Christian. 503 00:36:58,681 --> 00:37:00,783 But know this, 504 00:37:00,851 --> 00:37:06,289 nothing about who I am changes who Nero is. 505 00:37:07,891 --> 00:37:09,760 Susanna, 506 00:37:10,793 --> 00:37:15,632 your secret is safe with me. 507 00:37:23,507 --> 00:37:25,842 Honor, Heronius has replied. 508 00:37:25,909 --> 00:37:27,277 He looks forward to your games 509 00:37:27,344 --> 00:37:32,416 and will bring five chariots to compete in your races. 510 00:37:36,753 --> 00:37:39,088 Honor? 511 00:37:39,155 --> 00:37:42,259 Theodus. 512 00:37:42,925 --> 00:37:44,393 The festival is upon us. 513 00:37:44,460 --> 00:37:46,028 I think I need to do something 514 00:37:46,096 --> 00:37:49,733 to increase the pressure on the Christians. 515 00:37:49,800 --> 00:37:51,668 I'm... I'm sorry? 516 00:37:51,735 --> 00:37:54,704 I think I'm going to start executing some of them. 517 00:37:54,771 --> 00:37:58,342 Not too many, just a few as an example to the rest. 518 00:37:58,409 --> 00:38:00,677 But it's got to be something... 519 00:38:02,079 --> 00:38:04,881 What do you think of wild dogs? 520 00:38:04,947 --> 00:38:07,116 But Honor, Rome has not done anything like that- 521 00:38:07,184 --> 00:38:09,019 Theodus. 522 00:38:09,085 --> 00:38:10,721 I am Rome. 523 00:38:10,788 --> 00:38:12,889 Rome will do as I wish. 524 00:38:12,956 --> 00:38:16,360 These Christians, they are an extreme and dangerous cult. 525 00:38:16,427 --> 00:38:19,329 They are a threat to Rome. 526 00:38:20,831 --> 00:38:23,968 Now, leave me while I think on this. 527 00:38:27,838 --> 00:38:29,307 Wait. 528 00:38:32,175 --> 00:38:35,811 Do you think the palace is too dark? 529 00:38:35,878 --> 00:38:37,880 Too dark, Honor? 530 00:38:37,947 --> 00:38:39,782 At night. 531 00:38:39,849 --> 00:38:41,250 Do you think it's too dark? 532 00:38:41,318 --> 00:38:45,455 I'm trying to find a way to create some light in my gardens. 533 00:38:45,521 --> 00:38:49,759 So I can see the beauty I've created. 534 00:38:57,000 --> 00:38:58,902 I think... 535 00:39:00,036 --> 00:39:01,105 Yes! 536 00:39:02,472 --> 00:39:05,041 I think we should start burning some of the Christians 537 00:39:05,108 --> 00:39:07,544 so I can have some light for my garden. 538 00:39:07,610 --> 00:39:09,779 Burning Christians? 539 00:39:09,847 --> 00:39:11,782 But Honor, they are just people who want- 540 00:39:11,849 --> 00:39:13,884 Theodus. 541 00:39:13,951 --> 00:39:16,186 Just a few. 542 00:39:16,253 --> 00:39:18,356 At night. 543 00:39:19,188 --> 00:39:22,025 For the light. 544 00:39:23,927 --> 00:39:25,461 Theodus. 545 00:39:25,528 --> 00:39:29,099 Go now, and make it so. 546 00:39:36,039 --> 00:39:39,142 It's looking better. 547 00:39:39,208 --> 00:39:41,511 Jesus said to me, 548 00:39:42,646 --> 00:39:45,882 'Peter, you are the rock. 549 00:39:45,949 --> 00:39:50,421 A rock on which I shall build my church.' 550 00:39:51,054 --> 00:39:56,193 And yet, what have I done to his flock? 551 00:39:56,260 --> 00:39:57,928 I've failed them. 552 00:39:57,994 --> 00:39:59,996 And I failed him. 553 00:40:00,063 --> 00:40:02,465 That is not true. 554 00:40:02,532 --> 00:40:05,601 You bring inspiration, 555 00:40:05,668 --> 00:40:08,938 even while you are here. 556 00:40:09,139 --> 00:40:11,409 You give hope. 557 00:40:11,675 --> 00:40:13,844 To me. 558 00:40:14,311 --> 00:40:17,014 To others. 559 00:40:17,648 --> 00:40:22,420 Through your stories and through your faith. 560 00:40:25,556 --> 00:40:29,994 And the little child shall lead them. 561 00:40:31,661 --> 00:40:33,496 Thank you. 562 00:40:34,931 --> 00:40:37,033 Thank you. 563 00:40:39,001 --> 00:40:40,202 You must go now. 564 00:40:40,269 --> 00:40:42,572 And, if you can, 565 00:40:43,106 --> 00:40:46,643 bring me some parchment. 566 00:40:46,710 --> 00:40:48,978 I need to write. 567 00:40:49,045 --> 00:40:50,980 Of course. 568 00:41:06,096 --> 00:41:08,097 Susanna. 569 00:41:10,032 --> 00:41:12,068 How is Peter today? 570 00:41:15,739 --> 00:41:17,907 He is sad. 571 00:41:18,708 --> 00:41:22,078 Because of the pain that he brings to the others. 572 00:41:25,148 --> 00:41:28,318 I have never seen faith such as his. 573 00:41:28,385 --> 00:41:31,221 And he is old and weak, 574 00:41:31,288 --> 00:41:33,690 yet somehow the stories he tells, 575 00:41:33,757 --> 00:41:35,224 they give him... 576 00:41:35,291 --> 00:41:36,226 Strength. 577 00:41:36,293 --> 00:41:37,528 Yes. 578 00:41:40,630 --> 00:41:44,300 I have seen no evidence that he, nor any of them, 579 00:41:44,367 --> 00:41:46,235 are any threat to Rome. 580 00:41:46,302 --> 00:41:49,271 In fact, I would say the opposite. 581 00:41:49,338 --> 00:41:55,311 If all men were to speak and act as he does, 582 00:41:55,378 --> 00:41:58,715 I believe Rome would be a better place. 583 00:42:00,117 --> 00:42:03,053 Faith is a strange thing. 584 00:42:03,387 --> 00:42:07,990 It inspires even the most hardened to open their eyes, 585 00:42:08,057 --> 00:42:12,262 lift their hearts, to do the right thing. 586 00:42:12,329 --> 00:42:15,099 Even to love. 587 00:42:20,103 --> 00:42:24,007 I must attend to my duties. 588 00:44:29,800 --> 00:44:31,201 Amen. 589 00:44:34,804 --> 00:44:36,405 I brought you a new cloak. 590 00:44:36,472 --> 00:44:38,273 You must leave, 591 00:44:38,340 --> 00:44:40,443 before the guards return. 592 00:44:41,311 --> 00:44:43,246 There is little time, 593 00:44:43,313 --> 00:44:47,084 but this is your chance to save yourself. 594 00:45:06,570 --> 00:45:08,838 Abba, 595 00:45:08,905 --> 00:45:10,841 Father, 596 00:45:11,541 --> 00:45:15,312 all things are possible for You. 597 00:45:16,413 --> 00:45:19,882 Please take this cup from Me, 598 00:45:25,222 --> 00:45:30,260 nevertheless, not what I will, 599 00:45:30,994 --> 00:45:33,896 but what You will. 600 00:45:39,268 --> 00:45:40,536 I cannot. 601 00:45:40,603 --> 00:45:41,637 What? 602 00:45:41,704 --> 00:45:44,473 But you are too important to die. 603 00:45:44,541 --> 00:45:47,410 What will become of us if you are gone? 604 00:45:47,476 --> 00:45:52,147 This is the road I must walk. 605 00:45:52,215 --> 00:45:56,519 You were in prison once before and escaped. 606 00:45:56,585 --> 00:45:59,254 I have heard stories. 607 00:45:59,322 --> 00:46:02,492 And the stories are true. 608 00:46:10,666 --> 00:46:12,935 But when I escaped from Herod's prison, 609 00:46:13,003 --> 00:46:17,472 it was not an act of man or of woman. 610 00:46:17,539 --> 00:46:20,777 It was by an act of God. 611 00:46:21,911 --> 00:46:26,515 I was chained between two guards 612 00:46:26,583 --> 00:46:30,220 and the lord sent an angel 613 00:46:31,054 --> 00:46:33,222 who freed me 614 00:46:33,422 --> 00:46:38,260 and opened the gate, and let me out. 615 00:46:38,327 --> 00:46:41,331 It was not I that escaped, 616 00:46:42,398 --> 00:46:48,337 it was God making manifest his will. 617 00:46:50,072 --> 00:46:53,942 Besides, I have seen those looks 618 00:46:54,010 --> 00:46:56,479 that you exchange with Captain Martinian. 619 00:46:56,545 --> 00:47:01,416 Now, if I were to escape, 620 00:47:01,483 --> 00:47:03,552 can you imagine what Nero would do 621 00:47:03,619 --> 00:47:05,989 to these poor jailers? 622 00:47:06,056 --> 00:47:07,958 No, my child, 623 00:47:08,358 --> 00:47:11,294 I will put my trust in the Lord. 624 00:47:11,360 --> 00:47:13,563 As should you. 625 00:47:22,038 --> 00:47:23,505 So, my dear, 626 00:47:23,572 --> 00:47:27,576 Nothing to report? 627 00:47:27,643 --> 00:47:29,044 Of my husband. 628 00:47:29,112 --> 00:47:31,548 No mistress, nothing. 629 00:47:33,315 --> 00:47:36,552 Things are not well between us. 630 00:47:37,387 --> 00:47:40,891 I'm afraid he's having another affair. 631 00:47:42,125 --> 00:47:45,862 I do not know what I'm going to do. 632 00:47:46,596 --> 00:47:49,998 I'm so sorry, mistress. 633 00:47:50,065 --> 00:47:51,600 He has not spoken, 634 00:47:51,668 --> 00:47:53,536 or bothered you? 635 00:47:53,603 --> 00:47:55,539 No, mistress. 636 00:47:55,739 --> 00:47:57,273 Good. 637 00:47:58,440 --> 00:48:00,676 Good. 638 00:48:00,744 --> 00:48:02,644 Last night on the balcony, 639 00:48:02,711 --> 00:48:05,280 I noticed you were very emotional. 640 00:48:05,347 --> 00:48:07,483 Was that prompted by the music? 641 00:48:07,550 --> 00:48:11,321 Or perhaps, by the fate of your fellow believers? 642 00:48:12,054 --> 00:48:13,088 Mistress? 643 00:48:13,155 --> 00:48:14,389 Come, come. 644 00:48:14,456 --> 00:48:16,960 We both know you are one of them. 645 00:48:17,027 --> 00:48:20,429 Friends cannot keep secrets from one another. 646 00:48:21,530 --> 00:48:24,701 I used to see you praying all the time. 647 00:48:24,768 --> 00:48:28,637 After all, it was never illegal to be a Christian in Rome. 648 00:48:28,704 --> 00:48:31,373 That is, until recently. 649 00:48:31,440 --> 00:48:33,475 It is safe here. 650 00:48:33,543 --> 00:48:35,479 Speak openly. 651 00:48:35,711 --> 00:48:37,980 I do not know what to say. 652 00:48:38,047 --> 00:48:39,715 Have you committed any crime? 653 00:48:39,782 --> 00:48:40,717 No. 654 00:48:40,784 --> 00:48:42,652 No, mistress. 655 00:48:42,719 --> 00:48:44,387 Then speak. 656 00:48:44,454 --> 00:48:46,389 No harm will come to you. 657 00:48:46,456 --> 00:48:48,024 Yes, mistress. 658 00:48:48,090 --> 00:48:50,393 Yes, what? 659 00:48:50,460 --> 00:48:54,932 Yes, I was upset at the burning. 660 00:48:55,398 --> 00:48:56,666 Of course you were. 661 00:48:56,733 --> 00:48:59,135 What a horrid affair. 662 00:48:59,202 --> 00:49:00,403 I know not why my husband 663 00:49:00,469 --> 00:49:04,539 is taken with such hatred toward you people. 664 00:49:04,606 --> 00:49:07,376 Prison, torture. 665 00:49:08,610 --> 00:49:10,413 Mistress? 666 00:49:10,746 --> 00:49:12,348 Speak. 667 00:49:13,650 --> 00:49:16,686 Do you think you could speak with him? 668 00:49:16,753 --> 00:49:18,788 The emperor, I mean. 669 00:49:18,855 --> 00:49:22,492 Ask him to reconsider about the old man, 670 00:49:22,559 --> 00:49:24,561 about Peter? 671 00:49:28,097 --> 00:49:30,132 Why yes, my dear. 672 00:49:30,567 --> 00:49:35,103 Let me find the right moment to ply his ear. 673 00:49:52,222 --> 00:49:54,057 Have you lost your mind? 674 00:49:54,123 --> 00:49:55,590 What are you talking about? 675 00:49:55,657 --> 00:49:56,592 With Peter. 676 00:49:56,659 --> 00:49:58,996 Trying to aid in his escape. 677 00:49:59,528 --> 00:50:00,762 Processus was just down the hall. 678 00:50:00,829 --> 00:50:02,398 He heard everything. 679 00:50:02,465 --> 00:50:04,834 You're lucky that he came to me first. 680 00:50:04,900 --> 00:50:07,503 Why doesn't he turn me in? 681 00:50:07,769 --> 00:50:10,206 Because he is my friend. 682 00:50:10,273 --> 00:50:12,608 Perhaps, my only friend. 683 00:50:13,275 --> 00:50:15,510 That is no reason. 684 00:50:15,577 --> 00:50:17,413 And because he knows. 685 00:50:17,480 --> 00:50:19,750 How I feel towards you. 686 00:50:23,286 --> 00:50:27,490 Martinian, please, 687 00:50:27,556 --> 00:50:29,791 I cannot let him die in there. 688 00:50:29,858 --> 00:50:31,561 I understand. 689 00:50:31,628 --> 00:50:34,264 But there is nothing to be done. 690 00:50:37,699 --> 00:50:39,568 What is it? 691 00:50:40,702 --> 00:50:43,572 I spoke to Poppaea. 692 00:50:44,773 --> 00:50:46,174 Why? 693 00:50:46,242 --> 00:50:48,644 I believe I can trust her. 694 00:50:48,710 --> 00:50:50,545 What if she turns you in? 695 00:50:50,612 --> 00:50:56,118 I am sorry, but I had to do something. 696 00:50:56,186 --> 00:50:58,722 I must return. 697 00:51:03,893 --> 00:51:05,528 Tiberius. 698 00:51:12,534 --> 00:51:14,770 Captain Martinian. 699 00:51:15,538 --> 00:51:18,273 You care about these prisoners. 700 00:51:18,340 --> 00:51:20,275 You presume too much, old man. 701 00:51:20,342 --> 00:51:22,644 I have lived a long enough life 702 00:51:22,711 --> 00:51:26,550 to recognize concern when I see it. 703 00:51:27,684 --> 00:51:30,686 And how do you know it is for these prisoners, 704 00:51:30,753 --> 00:51:32,822 and not for my duties? 705 00:51:32,889 --> 00:51:35,825 I was once a young man. 706 00:51:37,726 --> 00:51:39,161 You were with Jesus of Nazareth. 707 00:51:39,228 --> 00:51:40,663 I do not know the man. 708 00:51:40,730 --> 00:51:42,498 I'm certain I saw you with him! 709 00:51:42,565 --> 00:51:44,634 I do not know him! 710 00:51:44,833 --> 00:51:46,768 I have spent the rest of my life 711 00:51:46,835 --> 00:51:50,705 trying to rise above that moment. 712 00:51:50,773 --> 00:51:53,742 'For what profit a man that he gain 713 00:51:53,809 --> 00:51:58,815 the whole world yet lose his soul?' 714 00:52:01,951 --> 00:52:04,588 Something is troubling you. 715 00:52:06,389 --> 00:52:07,791 Susanna. 716 00:52:09,659 --> 00:52:12,528 She takes great risks on your behalf. 717 00:52:12,594 --> 00:52:16,865 I have seen the looks that pass between the two of you. 718 00:52:16,932 --> 00:52:19,201 I am concerned for her safety. 719 00:52:19,268 --> 00:52:21,737 And nothing else? 720 00:52:22,672 --> 00:52:26,876 She is enamored with the rabbi you speak of. 721 00:52:26,943 --> 00:52:29,312 And you are not. 722 00:52:30,880 --> 00:52:35,818 It is hard to walk together when you travel on different paths. 723 00:52:35,885 --> 00:52:39,689 I would like you to look at these words. 724 00:52:40,690 --> 00:52:43,360 They were inspired by Him. 725 00:52:43,826 --> 00:52:47,230 You may find them useful. 726 00:52:57,440 --> 00:52:59,342 Thank you. 727 00:53:01,311 --> 00:53:03,346 God be with you captain. 728 00:54:45,081 --> 00:54:46,816 Husband? 729 00:54:57,460 --> 00:54:59,795 My husband. 730 00:55:03,865 --> 00:55:06,902 What troubles weigh on you? 731 00:55:08,471 --> 00:55:10,472 The Jew. 732 00:55:11,039 --> 00:55:13,409 You mean, Peter? 733 00:55:13,610 --> 00:55:16,012 And the Senate. 734 00:55:16,978 --> 00:55:18,780 I am no closer to an accordance 735 00:55:18,847 --> 00:55:23,385 that these Christians started these fires. 736 00:55:25,121 --> 00:55:28,523 You know, there are those who would have you release him. 737 00:55:28,590 --> 00:55:30,393 Traitors. 738 00:55:30,592 --> 00:55:32,828 Who are they? 739 00:55:33,128 --> 00:55:35,331 No one specifically, 740 00:55:35,998 --> 00:55:39,402 but I hear talk in the marketplace, 741 00:55:39,469 --> 00:55:40,936 in the streets, 742 00:55:41,003 --> 00:55:43,073 even here in the palace. 743 00:55:43,972 --> 00:55:47,143 They say he is a wise and honest man, 744 00:55:47,210 --> 00:55:50,545 who never speaks against Rome. 745 00:55:50,612 --> 00:55:51,880 That he talks only about... 746 00:55:51,947 --> 00:55:54,482 Jesus. 747 00:55:54,550 --> 00:55:58,488 Another rabbi crucified years ago. 748 00:55:59,922 --> 00:56:04,594 They say he is a holy man who would not harm anyone. 749 00:56:05,994 --> 00:56:08,565 But I suggest otherwise. 750 00:56:09,164 --> 00:56:13,101 I suggest you further increase the pressure on him 751 00:56:13,168 --> 00:56:16,373 and on all of the Christians. 752 00:56:16,938 --> 00:56:20,476 And how do you suggest I do that? 753 00:56:24,880 --> 00:56:26,615 Kill them. 754 00:56:27,148 --> 00:56:29,618 Kill them all. 755 00:56:32,588 --> 00:56:36,125 Perhaps that will gain his confession. 756 00:56:36,192 --> 00:56:39,461 If not, you eliminate the root of the problem. 757 00:56:39,528 --> 00:56:43,465 Eliminate it in a very public way. 758 00:56:43,532 --> 00:56:48,103 As they say, 'History is written by the victors.' 759 00:56:50,206 --> 00:56:51,807 Go on. 760 00:56:52,675 --> 00:56:56,211 Your games are about to begin. 761 00:56:56,278 --> 00:57:00,014 What better way to open the festival 762 00:57:00,081 --> 00:57:05,621 than to put all traces of suspicion behind us. 763 00:57:50,599 --> 00:57:57,473 'Though I speak with the tongues of men and of angels, 764 00:57:58,306 --> 00:58:03,545 but have not love, I am nothing.' 765 00:58:05,614 --> 00:58:09,684 'And though I understand all mysteries 766 00:58:09,751 --> 00:58:12,186 and all knowledge, 767 00:58:12,253 --> 00:58:15,089 and though I have all faith, 768 00:58:15,157 --> 00:58:18,027 so that I may remove mountains, 769 00:58:18,994 --> 00:58:20,895 but have not love, 770 00:58:20,963 --> 00:58:23,066 I am nothing.' 771 00:58:25,300 --> 00:58:27,969 How do you know these words? 772 00:58:28,036 --> 00:58:30,506 They are the words of Paul. 773 00:58:31,072 --> 00:58:32,574 Paul. 774 00:58:33,175 --> 00:58:37,146 Love believes all things, 775 00:58:37,213 --> 00:58:39,981 hopes all things, 776 00:58:40,048 --> 00:58:42,351 endures all things. 777 00:58:42,418 --> 00:58:45,021 Love never fails. 778 00:58:47,289 --> 00:58:49,626 They are so beautiful. 779 00:58:51,427 --> 00:58:54,063 But how do you know them? 780 00:58:55,664 --> 00:58:58,768 Given to me by Peter. 781 00:59:00,036 --> 00:59:02,938 But clearly meant for you. 782 00:59:37,440 --> 00:59:39,208 The morning finds you in good spirits. 783 00:59:39,275 --> 00:59:41,177 Honor. 784 00:59:47,382 --> 00:59:50,118 You've grown fond of him. 785 00:59:50,385 --> 00:59:52,286 I'm sorry, Honor? 786 00:59:52,353 --> 00:59:55,723 You think I don't know about your conversations? 787 00:59:55,791 --> 01:00:01,130 I have ears everywhere, even in Mamertine. 788 01:00:01,197 --> 01:00:04,767 It's natural when you spend so much time with someone, 789 01:00:04,833 --> 01:00:07,402 you grow close. 790 01:00:07,469 --> 01:00:13,809 I understand, and he is a very compelling storyteller. 791 01:00:14,309 --> 01:00:16,144 Come on. 792 01:00:16,746 --> 01:00:18,113 Peter! 793 01:00:18,179 --> 01:00:19,347 The rabbi. 794 01:00:19,414 --> 01:00:21,617 Your friend. 795 01:00:22,751 --> 01:00:26,088 I know you talk to him. 796 01:00:27,757 --> 01:00:29,157 Come. 797 01:00:36,865 --> 01:00:38,300 Kneel. 798 01:00:48,443 --> 01:00:50,244 Perhaps we could find a way 799 01:00:50,311 --> 01:00:55,150 that I might consider clemency for your friend. 800 01:00:55,550 --> 01:00:57,186 Honor, your wife- 801 01:00:57,253 --> 01:01:00,423 Yes, she's at the market with her staff. 802 01:01:01,190 --> 01:01:04,327 Eyes up, girl. 803 01:01:10,331 --> 01:01:12,668 That's better. 804 01:01:13,235 --> 01:01:16,739 So do you want clemency for your friend? 805 01:01:17,472 --> 01:01:20,241 I'd like to consider your wishes. 806 01:01:20,309 --> 01:01:22,411 But, of course, it would require that you spend 807 01:01:22,478 --> 01:01:26,248 far more time in my service. 808 01:01:26,315 --> 01:01:28,317 So to speak. 809 01:01:29,251 --> 01:01:33,189 Does the idea of that to you sound... 810 01:01:34,155 --> 01:01:36,090 Appealing? 811 01:02:15,864 --> 01:02:19,234 Such an innocent thing. 812 01:02:22,938 --> 01:02:24,474 Susanna! 813 01:02:25,507 --> 01:02:28,277 Go to the kitchen and help the others. 814 01:02:28,344 --> 01:02:30,445 Yes, Mistress. 815 01:02:54,936 --> 01:02:56,871 I want to thank you for your words. 816 01:02:56,938 --> 01:02:59,240 Well, they were not my words. 817 01:02:59,307 --> 01:03:02,311 They were the words of a friend. 818 01:03:03,045 --> 01:03:03,979 Paul? 819 01:03:11,619 --> 01:03:13,955 How do you know? 820 01:03:15,324 --> 01:03:17,459 How do you really know 821 01:03:17,525 --> 01:03:22,297 that this Jesus was who He said He was? 822 01:03:25,668 --> 01:03:30,539 I know that Jesus Christ is the son of God, 823 01:03:30,606 --> 01:03:38,547 and my redeemer, because I saw him after he died. 824 01:03:38,614 --> 01:03:43,452 They crucified him and he rose again. 825 01:03:44,452 --> 01:03:50,059 And I sat with Him, I talked with Him, I even ate with Him. 826 01:03:51,360 --> 01:03:53,930 I do not understand. 827 01:03:56,498 --> 01:03:59,402 I am blessed 828 01:04:00,101 --> 01:04:04,306 because I saw the Christ risen. 829 01:04:04,373 --> 01:04:07,909 But how much more blessed are they 830 01:04:07,976 --> 01:04:13,849 who did not see and yet believe? 831 01:04:22,557 --> 01:04:24,626 Susanna. 832 01:04:26,461 --> 01:04:28,264 Come, come. 833 01:04:32,101 --> 01:04:33,903 A question. 834 01:04:34,335 --> 01:04:36,504 Do you think me a fool? 835 01:04:36,572 --> 01:04:38,440 I'm sorry, honor? 836 01:04:38,507 --> 01:04:43,278 In the realm of politics and power, 837 01:04:43,344 --> 01:04:49,984 rulers and subjects, deception and deceit. 838 01:04:50,052 --> 01:04:54,423 I find it fascinating how they all work together, don't you? 839 01:04:55,456 --> 01:05:00,461 Although, history has taught us that when a ruler 840 01:05:00,528 --> 01:05:07,302 does not deal swiftly with his subjects about deception, 841 01:05:07,369 --> 01:05:10,672 quite often he can find himself on the wrong end 842 01:05:10,739 --> 01:05:16,012 of the delicate balance of his power, and that's not good. 843 01:05:16,211 --> 01:05:17,646 Is it? 844 01:05:19,181 --> 01:05:21,516 So I ask you again. 845 01:05:25,487 --> 01:05:28,057 Do you think me a fool? 846 01:05:28,456 --> 01:05:30,525 No, Honor. 847 01:05:33,061 --> 01:05:36,065 Yet you treat me as one. 848 01:05:36,465 --> 01:05:38,401 No, honor. 849 01:05:46,809 --> 01:05:49,711 Am I given to understand that you are much more 850 01:05:49,777 --> 01:05:53,148 than just good friends with Peter? 851 01:05:53,581 --> 01:05:59,521 In fact you have become one of these 'followers.' 852 01:06:00,222 --> 01:06:05,528 You have become a Christian. 853 01:06:07,728 --> 01:06:11,432 Yet when we last spoke you failed to mention this to me. 854 01:06:11,500 --> 01:06:15,103 Is that any way to respect your emperor? 855 01:06:16,672 --> 01:06:18,574 Answer me! 856 01:06:19,641 --> 01:06:21,476 Mistress. 857 01:06:23,478 --> 01:06:24,612 Please. 858 01:06:24,813 --> 01:06:25,680 I've done nothing wrong. 859 01:06:25,746 --> 01:06:27,715 My heart belongs to another. 860 01:06:27,782 --> 01:06:29,518 Please. 861 01:06:31,820 --> 01:06:33,655 Look at me. 862 01:06:38,494 --> 01:06:41,130 Are you... 863 01:06:41,797 --> 01:06:43,731 A Christian? 864 01:06:51,206 --> 01:06:54,677 What is it that you want from me? 865 01:06:56,277 --> 01:06:58,746 The truth. 866 01:07:21,903 --> 01:07:22,838 What are you doing? 867 01:07:22,905 --> 01:07:23,973 What is this? 868 01:07:24,039 --> 01:07:27,176 She's admitted to being a Christian. 869 01:07:29,177 --> 01:07:30,578 Susanna? 870 01:07:30,646 --> 01:07:33,748 Nero has ordered the execution of all of the Christians, 871 01:07:33,815 --> 01:07:35,650 including Peter, tomorrow. 872 01:07:35,717 --> 01:07:37,253 No. 873 01:07:37,885 --> 01:07:39,653 No, I will not hear it. 874 01:07:39,721 --> 01:07:40,655 Release her immediately. 875 01:07:40,722 --> 01:07:43,525 The orders come straight from Nero. 876 01:07:43,592 --> 01:07:48,264 It will be my head if I let her go. 877 01:07:49,731 --> 01:07:50,799 I will not allow- 878 01:07:50,865 --> 01:07:52,735 Martinian. 879 01:07:53,869 --> 01:07:56,172 It is not his fault. 880 01:07:57,239 --> 01:08:00,809 The emperor asked me if I was a Christian, 881 01:08:00,876 --> 01:08:03,646 and I could not deny my faith. 882 01:08:04,880 --> 01:08:07,583 There is nothing to be done. 883 01:08:16,225 --> 01:08:18,494 Well, we will see. 884 01:08:18,726 --> 01:08:20,162 Martinian! 885 01:08:20,229 --> 01:08:22,097 Lock her up. 886 01:08:30,838 --> 01:08:31,707 Martinian! 887 01:08:31,773 --> 01:08:33,641 Our of my way, Captain. 888 01:08:37,712 --> 01:08:39,613 Forgive the intrusion, Honor. 889 01:08:39,680 --> 01:08:40,648 Yes captain. 890 01:08:40,715 --> 01:08:43,652 Perhaps you've brought me a confession? 891 01:08:44,752 --> 01:08:46,020 Honor. 892 01:08:46,087 --> 01:08:48,756 I have come to ask about your servant girl, Susanna. 893 01:08:49,358 --> 01:08:50,192 Yes. 894 01:08:50,259 --> 01:08:50,893 No doubt. 895 01:08:50,960 --> 01:08:52,793 She's in Mamertine. 896 01:08:52,860 --> 01:08:54,395 Pretty little flower. 897 01:08:54,462 --> 01:08:57,631 Perhaps there has been some mistake, no? 898 01:08:57,698 --> 01:08:58,732 I don't believe so. 899 01:08:58,800 --> 01:09:00,969 Honor, she is a harmless servant girl, 900 01:09:01,036 --> 01:09:02,971 how is it that she is in prison? 901 01:09:03,037 --> 01:09:05,306 She's a Christian. 902 01:09:05,373 --> 01:09:08,277 That makes her a criminal. 903 01:09:08,944 --> 01:09:10,545 Do I sense something more 904 01:09:10,612 --> 01:09:12,980 than a dutiful question, Captain? 905 01:09:13,047 --> 01:09:16,318 I- I only wish that you would... 906 01:09:16,685 --> 01:09:18,420 Consider. 907 01:09:18,487 --> 01:09:21,855 Of course, I offered her a way around these charges, 908 01:09:21,922 --> 01:09:25,292 a way, shall we say, shouldn't be discussed 909 01:09:25,359 --> 01:09:28,996 amongst polite company or open court. 910 01:09:29,064 --> 01:09:30,499 She refused. 911 01:09:30,564 --> 01:09:34,935 It is only now that I understand what she meant when she said, 912 01:09:35,002 --> 01:09:37,871 'her heart belonged to another.' 913 01:09:37,939 --> 01:09:40,307 I appeal to your compassion. 914 01:09:40,375 --> 01:09:42,377 No you cannot, Captain. 915 01:09:42,444 --> 01:09:44,379 The law is the law. 916 01:09:44,445 --> 01:09:47,750 Who am I to change my own edicts? 917 01:09:50,652 --> 01:09:52,854 You're a passionate man. 918 01:09:52,921 --> 01:09:54,556 I like that. 919 01:09:54,622 --> 01:09:56,924 May I counsel you that you shouldn't throw away 920 01:09:56,992 --> 01:09:59,661 your entire career over some pretty little 921 01:09:59,728 --> 01:10:04,199 Christian servant girl, who is pleasing to the eye. 922 01:10:04,932 --> 01:10:08,869 Madam, she is your faithful servant. 923 01:10:08,936 --> 01:10:10,704 Surely, you would not let her die 924 01:10:10,771 --> 01:10:12,841 for such a pointless offence. 925 01:10:12,908 --> 01:10:15,944 You mistake my wife's loyalty, Captain. 926 01:10:16,011 --> 01:10:20,749 In fact it was my wife who told me of the servant's treachery. 927 01:10:21,716 --> 01:10:25,386 My love, do you wish this girl to be back in your service? 928 01:10:25,453 --> 01:10:27,288 No, husband. 929 01:10:27,355 --> 01:10:30,625 Well, it's decided then. 930 01:10:30,692 --> 01:10:33,962 Now, Captain, I have some orders for you. 931 01:10:34,429 --> 01:10:39,000 Tomorrow you will personally be in charge of the execution 932 01:10:39,067 --> 01:10:43,671 of Peter and all the Christians in Prison. 933 01:10:43,738 --> 01:10:44,772 Won't this be a wonderful way 934 01:10:44,840 --> 01:10:48,710 to start off the greatest banquet ever? 935 01:10:48,777 --> 01:10:50,679 You are dismissed. 936 01:10:50,746 --> 01:10:52,980 No, Honor. 937 01:10:53,047 --> 01:10:56,385 I cannot carry out those orders. 938 01:10:58,019 --> 01:11:01,056 You realize if you disobey me, it is treason? 939 01:11:01,122 --> 01:11:03,824 I do. 940 01:11:03,891 --> 01:11:05,659 Then you will obey. 941 01:11:05,726 --> 01:11:07,930 Forgive me, Honor, 942 01:11:08,529 --> 01:11:11,932 but I cannot carry out your orders. 943 01:11:12,000 --> 01:11:15,337 And I cannot have a traitor in my army. 944 01:11:15,404 --> 01:11:17,939 I warn you for the last time Captain. 945 01:11:18,006 --> 01:11:22,744 If you disobey me, you will die with the rest of them. 946 01:11:23,478 --> 01:11:25,314 So be it. 947 01:11:25,814 --> 01:11:28,350 Get this man out of my sight. 948 01:11:39,795 --> 01:11:42,831 Perhaps this is not wise. 949 01:11:43,497 --> 01:11:46,800 I mean mixing him in with the Christians. 950 01:11:46,868 --> 01:11:49,838 How can you execute them if Martinian, 951 01:11:49,904 --> 01:11:52,907 one of your most trusted officers, stands with them? 952 01:11:52,974 --> 01:11:56,778 How will this look to the council, to the senate? 953 01:11:56,845 --> 01:11:58,780 Forget the senate. 954 01:12:00,114 --> 01:12:02,416 He will come back around. 955 01:12:02,484 --> 01:12:03,652 She's right, Honor. 956 01:12:03,719 --> 01:12:04,786 This will not give the appearance of strength. 957 01:12:04,853 --> 01:12:09,324 Martinian is a professional soldier. 958 01:12:09,791 --> 01:12:12,394 He has always been a soldier of Rome. 959 01:12:12,461 --> 01:12:17,097 He has been a personal soldier for me, in my army! 960 01:12:17,164 --> 01:12:21,002 All he has ever known is to be of service to me. 961 01:12:21,069 --> 01:12:25,341 He simply got his head turned around by a pretty little girl. 962 01:12:26,541 --> 01:12:28,109 He will be fine. 963 01:12:28,176 --> 01:12:29,878 What if he is not? 964 01:12:29,944 --> 01:12:31,945 You cannot execute him. 965 01:12:32,012 --> 01:12:33,146 Or the girl, for that matter. 966 01:12:33,213 --> 01:12:35,483 She lived here with you, in the palace. 967 01:12:35,550 --> 01:12:37,851 How will it look if your own staff rebel? 968 01:12:37,918 --> 01:12:39,086 All I'm saying is, 969 01:12:39,154 --> 01:12:43,025 we do not want to make martyrs of these people. 970 01:12:44,893 --> 01:12:47,061 He will not disobey me. 971 01:12:47,529 --> 01:12:52,033 He cannot disobey me. 972 01:12:52,100 --> 01:12:54,470 I am his emperor. 973 01:12:55,237 --> 01:12:57,505 The ruler of Rome. 974 01:13:04,179 --> 01:13:06,980 Please, let's talk about this. 975 01:13:07,047 --> 01:13:08,849 You've been talking all the way here. 976 01:13:08,917 --> 01:13:10,919 But you have not. 977 01:13:10,985 --> 01:13:14,489 You think about what you're doing. 978 01:13:15,055 --> 01:13:19,160 You think about your career. 979 01:13:20,095 --> 01:13:22,463 I believe this has gone beyond 'career', my friend. 980 01:13:22,530 --> 01:13:24,065 No it hasn't. 981 01:13:26,201 --> 01:13:30,605 We've spent our lives defending the empire. 982 01:13:30,671 --> 01:13:32,540 Why throw that away? 983 01:13:32,908 --> 01:13:34,910 Over what? 984 01:13:35,911 --> 01:13:37,945 Over what? 985 01:13:40,015 --> 01:13:41,983 Over truth? 986 01:13:42,050 --> 01:13:42,917 Over honesty? 987 01:13:42,984 --> 01:13:45,154 Over freedom? 988 01:13:46,688 --> 01:13:48,623 No, the whims of one man 989 01:13:48,689 --> 01:13:52,160 will not dictate the course of this world. 990 01:13:52,993 --> 01:13:54,261 Wrong. 991 01:13:54,328 --> 01:13:55,896 He is wrong. 992 01:13:55,963 --> 01:13:57,564 I know it, 993 01:13:57,631 --> 01:14:01,436 and somewhere in there, you know it as well. 994 01:14:05,707 --> 01:14:07,075 What is going on here? 995 01:14:07,141 --> 01:14:09,577 Martinian has disobeyed the emperor. 996 01:14:10,177 --> 01:14:13,180 He's been ordered to be executed with you lot in the morning. 997 01:14:13,247 --> 01:14:14,948 No. 998 01:14:15,015 --> 01:14:17,050 No, that can't be true. 999 01:14:17,118 --> 01:14:19,587 I was ordered to execute you. 1000 01:14:19,654 --> 01:14:21,222 All of you. 1001 01:14:21,288 --> 01:14:23,257 But I refused. 1002 01:14:23,324 --> 01:14:26,560 I will not be a part of something that brings you harm. 1003 01:14:26,627 --> 01:14:27,929 There must be some way. 1004 01:14:27,996 --> 01:14:29,064 I'm afraid not miss. 1005 01:14:29,130 --> 01:14:31,065 Not unless you're willing to recant. 1006 01:14:31,131 --> 01:14:33,534 Do not ask that of her. 1007 01:14:33,601 --> 01:14:35,269 Then I'm sorry, 1008 01:14:35,337 --> 01:14:37,673 there is no other choice. 1009 01:14:46,314 --> 01:14:51,552 If Susanna and Peter are criminals, then so am I. 1010 01:14:52,087 --> 01:14:53,187 It is their last night. 1011 01:14:53,253 --> 01:14:55,222 I would spend it with them. 1012 01:14:55,289 --> 01:14:59,027 Unlock the doors and leave us. 1013 01:15:00,028 --> 01:15:04,699 I give you my word, I will not aid in an escape. 1014 01:15:26,020 --> 01:15:27,555 Leave them. 1015 01:15:50,679 --> 01:15:55,016 I am so sorry that you are involved in all of this. 1016 01:15:55,082 --> 01:15:56,717 It is not your fault. 1017 01:15:56,784 --> 01:15:58,019 I never expected- 1018 01:15:58,086 --> 01:16:01,088 No, no you were right. 1019 01:16:01,155 --> 01:16:03,759 The emperor is a madman. 1020 01:16:04,693 --> 01:16:08,363 I cannot believe Rome has fallen to this. 1021 01:16:08,430 --> 01:16:10,064 None of it. 1022 01:16:10,131 --> 01:16:12,967 None of this was necessary. 1023 01:16:13,033 --> 01:16:16,304 How can you have such faith when surrounded by all of this? 1024 01:16:16,371 --> 01:16:19,141 Because I believe. 1025 01:16:22,444 --> 01:16:25,180 And you are certain? 1026 01:16:30,851 --> 01:16:38,693 I put my trust in the Lord Jesus Christ. 1027 01:16:54,408 --> 01:16:57,179 I baptize you 1028 01:16:57,479 --> 01:17:03,752 in the name of Jesus Christ. 1029 01:17:10,891 --> 01:17:14,127 Arise. 1030 01:18:03,278 --> 01:18:06,079 Please, I cannot do this. 1031 01:18:06,146 --> 01:18:06,747 I deny Him. 1032 01:18:06,814 --> 01:18:08,182 I deny my faith. 1033 01:18:08,248 --> 01:18:09,751 I'm sorry, I deny. 1034 01:18:09,818 --> 01:18:10,851 Anyone else? 1035 01:18:10,918 --> 01:18:12,086 Please, I'm sorry. 1036 01:18:12,153 --> 01:18:13,021 I recant. 1037 01:18:13,087 --> 01:18:14,188 Please, just let me go home. 1038 01:18:14,255 --> 01:18:16,123 Free them. 1039 01:18:43,851 --> 01:18:46,755 Take this and go. 1040 01:18:49,323 --> 01:18:51,491 Why are you doing this? 1041 01:18:51,559 --> 01:18:54,396 Because, like you, 1042 01:18:55,329 --> 01:18:58,431 I believe his words. 1043 01:19:16,551 --> 01:19:19,320 Go now, and live in Christ. 1044 01:19:19,386 --> 01:19:20,921 And bear witness! 1045 01:19:20,988 --> 01:19:22,289 No, Peter! 1046 01:19:22,356 --> 01:19:23,091 Go! 1047 01:19:23,158 --> 01:19:24,192 Arrest him. 1048 01:19:36,404 --> 01:19:37,472 Good Heronius. 1049 01:19:37,537 --> 01:19:41,208 Five chariots, you spared no expense. 1050 01:19:41,275 --> 01:19:43,510 So happy you could join me for the pre-festivities. 1051 01:19:43,578 --> 01:19:46,414 Truly my very great pleasure, Honor. 1052 01:19:47,314 --> 01:19:50,250 Who is this Peter I'm hearing about? 1053 01:19:50,318 --> 01:19:52,619 One of the leaders of this cult. 1054 01:19:52,686 --> 01:19:55,523 I understand this movement is growing. 1055 01:19:55,590 --> 01:19:57,625 Do you really plan to execute him? 1056 01:19:57,692 --> 01:20:00,560 Not if he recants the errors of his ways. 1057 01:20:00,627 --> 01:20:02,929 And if he fails to do so? 1058 01:20:02,997 --> 01:20:04,900 He will not. 1059 01:20:19,713 --> 01:20:21,349 Stop them! 1060 01:20:21,416 --> 01:20:22,884 Stop them!!! 1061 01:20:22,951 --> 01:20:23,952 Stop them! 1062 01:20:25,052 --> 01:20:26,186 Stop!! 1063 01:20:26,253 --> 01:20:28,622 Stop in the name of the emperor!! 1064 01:20:58,418 --> 01:20:59,353 How did they escape? 1065 01:20:59,420 --> 01:21:01,454 I let them go. 1066 01:21:01,521 --> 01:21:02,523 You what? 1067 01:21:02,590 --> 01:21:04,992 Martinian was faithful to Rome. 1068 01:21:05,059 --> 01:21:06,527 To you. 1069 01:21:06,594 --> 01:21:08,328 He did nothing wrong. 1070 01:21:08,395 --> 01:21:09,529 Nothing except- 1071 01:21:28,483 --> 01:21:30,583 Be with courage now. 1072 01:21:30,650 --> 01:21:35,657 You will be with the Lord in heaven tongiht. 1073 01:21:37,692 --> 01:21:39,493 Get him up! 1074 01:21:46,667 --> 01:21:50,504 Old man, it seems as though your 'way' 1075 01:21:50,570 --> 01:21:54,641 has spread like a poison amongst your people. 1076 01:21:54,708 --> 01:21:56,676 What do you say? 1077 01:21:56,743 --> 01:21:59,313 I've written no poison. 1078 01:21:59,747 --> 01:22:01,649 I bring a message of faith. 1079 01:22:01,716 --> 01:22:03,651 Well then your 'faith' has led your people 1080 01:22:03,717 --> 01:22:05,385 to become enemies of Rome. 1081 01:22:05,453 --> 01:22:08,322 You know that is not true. 1082 01:22:08,389 --> 01:22:09,523 Do you dare presume- 1083 01:22:09,590 --> 01:22:14,662 Sir, those are Roman citizens that you persecute. 1084 01:22:14,729 --> 01:22:17,530 They have committed no crimes. 1085 01:22:17,597 --> 01:22:21,534 And yet you arrest them, and imprison them, and torture- 1086 01:22:21,601 --> 01:22:27,943 I say they're criminals and therefore they are criminals! 1087 01:22:28,475 --> 01:22:33,546 So mind your tongue, and answer my charge. 1088 01:22:33,613 --> 01:22:40,520 I came to Rome to preach the gospel of Jesus Christ. 1089 01:22:40,587 --> 01:22:46,659 It is a message of love, and forgiveness, and redemption. 1090 01:22:46,726 --> 01:22:50,197 It is for all men, and all women. 1091 01:22:51,131 --> 01:22:53,366 Even for you. 1092 01:22:56,604 --> 01:22:59,673 Did you all hear that? 1093 01:23:00,541 --> 01:23:03,445 Even for me! 1094 01:23:05,512 --> 01:23:10,483 You have the audacity to suggest that I need forgiveness. 1095 01:23:10,551 --> 01:23:12,053 For what? 1096 01:23:12,119 --> 01:23:13,554 From whom? 1097 01:23:13,621 --> 01:23:14,755 A dead carpenter? 1098 01:23:14,822 --> 01:23:16,524 He is not dead. 1099 01:23:16,591 --> 01:23:18,592 He has risen. 1100 01:23:18,658 --> 01:23:22,162 Christ is risen, 1101 01:23:22,229 --> 01:23:25,732 and he sits at the right hand of God. 1102 01:23:25,800 --> 01:23:28,036 Blasphemy! 1103 01:23:29,470 --> 01:23:33,173 There is no name above Nero. 1104 01:23:33,240 --> 01:23:36,110 This is my empire. 1105 01:23:37,511 --> 01:23:39,846 I am the God of Rome. 1106 01:23:39,913 --> 01:23:45,452 You are the emperor of Rome. 1107 01:23:45,520 --> 01:23:48,589 But you are no God. 1108 01:23:48,655 --> 01:23:50,224 You are a man. 1109 01:23:50,291 --> 01:23:52,226 Enough! 1110 01:23:54,529 --> 01:23:56,531 Today is my feast. 1111 01:23:57,265 --> 01:24:02,670 And even you, a heretic, could receive a pardon. 1112 01:24:02,737 --> 01:24:06,640 All you have to do is confess your crimes, 1113 01:24:06,707 --> 01:24:09,543 admit to your heresy, 1114 01:24:09,609 --> 01:24:12,246 and renounce your faith. 1115 01:24:12,646 --> 01:24:17,284 Then I will set you free. 1116 01:24:18,319 --> 01:24:22,757 The truth has set me free. 1117 01:24:23,323 --> 01:24:25,792 Let it set you free. 1118 01:24:25,859 --> 01:24:30,064 I offer you the gift of salvation. 1119 01:24:30,597 --> 01:24:36,270 Even your Jesus could not save you, not here, not today. 1120 01:24:37,337 --> 01:24:40,140 If you want to find freedom. 1121 01:24:40,207 --> 01:24:43,210 You will have to find it through me. 1122 01:24:47,948 --> 01:24:52,219 "All flesh is as grass, 1123 01:24:52,853 --> 01:24:56,824 All glory is as a flower. 1124 01:24:57,658 --> 01:24:59,761 The grass withers. 1125 01:25:00,661 --> 01:25:03,597 The flower falls away, 1126 01:25:04,664 --> 01:25:10,104 But the word of the Lord will endure forever." 1127 01:25:10,904 --> 01:25:16,877 You realize you will not die quickly like that dog. 1128 01:25:17,778 --> 01:25:20,782 You will be crucified. 1129 01:25:25,386 --> 01:25:29,591 I will not fail you this time, Lord. 1130 01:25:31,958 --> 01:25:34,761 If I am to be crucified, 1131 01:25:35,930 --> 01:25:38,533 I beg a favor. 1132 01:25:39,399 --> 01:25:43,804 That I may be crucified upside down. 1133 01:25:45,372 --> 01:25:48,375 For I am not worthy 1134 01:25:48,943 --> 01:25:51,979 to die in the same manner 1135 01:25:52,046 --> 01:25:54,816 as my Lord. 1136 01:25:57,417 --> 01:26:00,320 I will grant your request. 1137 01:26:00,387 --> 01:26:03,358 As I am a merciful man. 1138 01:26:04,391 --> 01:26:07,961 Always good to have a little variety. 1139 01:26:38,693 --> 01:26:40,793 Our Father, 1140 01:26:40,860 --> 01:26:43,230 who art in heaven, 1141 01:26:43,730 --> 01:26:46,333 hallowed be Thy name, 1142 01:26:47,902 --> 01:26:50,204 Thy kingdom come, 1143 01:26:52,006 --> 01:26:56,878 Thy will be done, 1144 01:26:57,877 --> 01:27:02,649 On earth as it is in heaven. 78068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.