All language subtitles for Of Mind and Music (2014) BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:05,380 [music playing] 2 00:00:16,190 --> 00:00:18,260 [non-english speech] 3 00:01:07,880 --> 00:01:10,640 Let us welcome our distinguished speaker, 4 00:01:10,650 --> 00:01:15,980 a true pioneer in the field of Alzheimer's disease research. 5 00:01:15,980 --> 00:01:18,150 Dr. Alvaro Cruz. 6 00:01:18,150 --> 00:01:19,850 [applause] 7 00:01:19,860 --> 00:01:21,520 Thank you for the warm introduction. 8 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 The focus of my remarks today is a disease 9 00:01:30,570 --> 00:01:34,530 that much of our community has dubbed an epidemic. 10 00:01:34,540 --> 00:01:39,070 Disease for which there's no proper diagnosis, 11 00:01:39,070 --> 00:01:42,410 no preventable treatment, and no cure. 12 00:01:44,680 --> 00:01:47,380 It affects countless human beings all over the world. 13 00:01:51,050 --> 00:01:54,950 And, like some of you, I've experienced it first hand 14 00:01:54,960 --> 00:01:56,060 with my own mother. 15 00:01:58,430 --> 00:02:01,190 As we all know, it was in 1901 that Alois Alzheimer 16 00:02:01,200 --> 00:02:04,700 observed our Mr. Deter at the Frankfurt Asylum in Germany. 17 00:02:04,700 --> 00:02:09,200 She was 51-years-old and exhibited, among other things, 18 00:02:09,200 --> 00:02:12,770 loss of short-term memory. 19 00:02:12,770 --> 00:02:15,010 [thunder] 20 00:02:16,740 --> 00:02:19,750 [opera on stereo] 21 00:02:21,320 --> 00:02:24,350 [phone ringing] 22 00:02:31,390 --> 00:02:33,190 [non-english speech] 23 00:02:34,760 --> 00:02:35,830 ANGELA (ON PHONE): Alvoro? 24 00:02:35,830 --> 00:02:36,730 Angela. 25 00:02:39,570 --> 00:02:41,300 Angela? 26 00:02:41,300 --> 00:02:44,040 ANGELA (ON PHONE): Alvaro, I'm sorry. 27 00:03:03,520 --> 00:03:06,530 [inaudible] a big one. 28 00:03:06,530 --> 00:03:07,560 That's interesting. 29 00:03:11,500 --> 00:03:13,130 [voice on pa] 30 00:04:00,350 --> 00:04:02,780 [seagulls] 31 00:04:44,020 --> 00:04:46,260 [sigh] 32 00:05:02,880 --> 00:05:04,810 Zevvy, it's me. 33 00:05:04,810 --> 00:05:09,450 I'm, um-- I'm not coming in. 34 00:05:09,450 --> 00:05:12,290 I'm going to take some time away from the office. 35 00:06:02,770 --> 00:06:03,600 Herbsaint. 36 00:06:13,710 --> 00:06:14,580 Thank you. 37 00:06:21,360 --> 00:06:22,760 [non-english speech] 38 00:07:06,030 --> 00:07:07,430 [record playing stops] 39 00:07:07,440 --> 00:07:11,670 [light guitar plays] 40 00:07:21,420 --> 00:07:22,650 Can I have another one? 41 00:07:29,390 --> 00:07:34,860 UNA VIDA (SINGING): Why should I feel discouraged? 42 00:07:38,570 --> 00:07:44,340 Why should the shadows come? 43 00:07:46,910 --> 00:07:57,120 When Jesus is my portion, my constant friend is here. 44 00:07:57,120 --> 00:08:02,560 When Jesus is my portion, my constant friend is here. 45 00:08:02,560 --> 00:08:10,330 His eye is on the sparrow. 46 00:08:10,330 --> 00:08:16,070 And I know he watches me. 47 00:08:23,740 --> 00:08:25,980 ALVARO'S MOTHER: [non english speech] 48 00:08:28,320 --> 00:08:31,550 [skipping record] 49 00:08:50,100 --> 00:08:52,740 [record player starts] 50 00:08:59,050 --> 00:09:01,080 [gasps] 51 00:09:03,950 --> 00:09:05,180 Sweetheart? 52 00:09:05,190 --> 00:09:06,020 I'm all right. 53 00:09:06,020 --> 00:09:07,490 It was just a dream. 54 00:09:11,120 --> 00:09:12,590 Just a dream. 55 00:09:44,320 --> 00:09:47,560 [guitar plays] 56 00:10:08,120 --> 00:10:16,420 UNA VIDA (SINGING): Every morning memories stray. 57 00:10:16,420 --> 00:10:21,990 Across the sea where flying fishes play. 58 00:10:25,870 --> 00:10:30,770 And as the night is falling I find 59 00:10:30,770 --> 00:10:37,680 that I'm recalling that blissful all enthralling day. 60 00:10:42,920 --> 00:10:51,990 I found my love in Avalon beside the bay. 61 00:10:51,990 --> 00:11:01,900 I left my love in Avalon and sailed away. 62 00:11:01,900 --> 00:11:11,740 I dream of him in Avalon from dusk until dawn. 63 00:11:11,750 --> 00:11:19,950 And so I think I'll travel on to Avalon. 64 00:11:19,950 --> 00:11:21,950 [applause] 65 00:11:27,130 --> 00:11:29,930 I think that's about it for today, my dear. 66 00:11:34,940 --> 00:11:35,940 How you all doing? 67 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 Oh, good. 68 00:11:36,940 --> 00:11:37,770 You? 69 00:11:45,680 --> 00:11:49,280 [light jazz playing] 70 00:12:23,920 --> 00:12:25,790 ALVARO'S MOTHER: [non english speech] 71 00:12:55,920 --> 00:12:58,150 Well, don't we look comfortable? 72 00:13:03,720 --> 00:13:05,020 What have you been doing? 73 00:13:07,590 --> 00:13:09,400 I got a sandwich from the grocery, 74 00:13:09,400 --> 00:13:14,530 went to Frenchman Street, listened to some great music. 75 00:13:14,540 --> 00:13:15,530 Oh. 76 00:13:15,540 --> 00:13:18,170 And then took a little siesta. 77 00:13:21,310 --> 00:13:22,810 Siesta? 78 00:13:22,810 --> 00:13:24,240 Mm-hm. 79 00:13:24,250 --> 00:13:25,580 All right. 80 00:13:25,580 --> 00:13:29,420 I'm going to go change and get dinner going. 81 00:13:29,420 --> 00:13:30,280 Siesta. 82 00:13:33,620 --> 00:13:35,860 [church bells] 83 00:13:38,230 --> 00:13:41,230 [rap music playing] 84 00:13:46,230 --> 00:13:48,930 Hey, Queeny. 85 00:13:48,940 --> 00:13:49,870 Hey, sugar. 86 00:13:52,410 --> 00:13:53,640 Hey. 87 00:13:53,640 --> 00:13:56,280 My manager going to need some strings. 88 00:13:56,280 --> 00:13:57,340 Hey, Kenny. 89 00:13:57,350 --> 00:13:58,240 Mr. Stomp. 90 00:13:58,250 --> 00:13:59,280 Yes, sir. 91 00:13:59,280 --> 00:14:00,980 How we doing out there? 92 00:14:00,980 --> 00:14:01,650 Mm. 93 00:14:01,650 --> 00:14:03,620 OK, Kenny. 94 00:14:03,620 --> 00:14:05,250 I'm [inaudible]. 95 00:14:05,250 --> 00:14:06,620 I'm fine. 96 00:14:06,620 --> 00:14:07,620 How fine are you? 97 00:14:07,620 --> 00:14:08,750 I got four strings. 98 00:14:08,760 --> 00:14:10,160 It's no worries. 99 00:14:10,160 --> 00:14:11,620 I got a return in the back I can't sell anyway. 100 00:14:11,630 --> 00:14:12,860 All right? I'll take care of you. 101 00:14:12,860 --> 00:14:14,060 Just give me a second. 102 00:14:19,630 --> 00:14:21,270 Big Butter and Egg Man. 103 00:14:23,670 --> 00:14:25,640 I got that in the other day. 104 00:14:25,640 --> 00:14:28,610 Family traded in the entire collection. 105 00:14:28,610 --> 00:14:29,610 Queeny. 106 00:14:29,610 --> 00:14:32,480 Come on, girl. 107 00:14:32,480 --> 00:14:34,450 There you go, Stomp. 108 00:14:34,450 --> 00:14:35,480 Thank you, son. 109 00:14:35,480 --> 00:14:36,520 It's all good. 110 00:14:36,520 --> 00:14:39,890 You know that. 111 00:14:39,890 --> 00:14:41,950 You got your strings? 112 00:14:41,960 --> 00:14:42,790 Yeah. 113 00:14:42,790 --> 00:14:44,060 Thanks to Kenny. 114 00:14:44,060 --> 00:14:45,460 [chuckles] 115 00:14:45,460 --> 00:14:46,490 Bye, babe. 116 00:14:46,490 --> 00:14:47,490 Miss Queeny. 117 00:14:47,500 --> 00:14:48,960 Y'all be careful out there. 118 00:14:48,960 --> 00:14:50,260 Just headed to the diner. 119 00:14:55,870 --> 00:14:59,070 I could show you some other ones if you're interested. 120 00:14:59,070 --> 00:14:59,740 Just this one. 121 00:14:59,740 --> 00:15:00,840 Nice choice. 122 00:15:04,810 --> 00:15:07,480 All righty, $16.95. 123 00:15:07,480 --> 00:15:10,580 Thank you. 124 00:15:10,580 --> 00:15:12,220 You will enjoy this. 125 00:15:19,090 --> 00:15:22,490 [guitar tuning] 126 00:15:27,400 --> 00:15:31,000 [guitar playing] 127 00:15:41,080 --> 00:15:45,150 UNA VIDA (SINGING): Make me a pallet on the floor. 128 00:15:48,390 --> 00:15:55,760 Make me a pallet on the floor. 129 00:15:55,760 --> 00:15:57,700 Make it soft. 130 00:15:57,700 --> 00:16:02,700 Make it low so my good man won't know. 131 00:16:02,700 --> 00:16:09,710 Make me a pallet on your floor. 132 00:16:09,710 --> 00:16:13,880 Make me a pallet on the floor. 133 00:16:18,650 --> 00:16:27,390 Make-- make me-- pallet on the floor. 134 00:16:31,260 --> 00:16:32,800 Make it soft. 135 00:16:32,800 --> 00:16:38,740 Make it low so my good man won't know. 136 00:16:38,740 --> 00:16:41,910 Make me a pallet on the floor. 137 00:16:46,250 --> 00:16:48,410 [applause] 138 00:16:48,420 --> 00:16:49,280 Thank you. 139 00:16:52,020 --> 00:16:53,450 When you were getting started it 140 00:16:53,450 --> 00:16:57,090 was like listening to [inaudible] himself. 141 00:16:57,090 --> 00:17:00,590 I've had lots of influences along the way, I suppose. 142 00:17:00,590 --> 00:17:03,260 You're both very good. 143 00:17:03,260 --> 00:17:06,970 Oh, uh, she'd just take this and give it 144 00:17:06,970 --> 00:17:09,330 to the next person she sees. 145 00:17:09,340 --> 00:17:10,870 She don't own money. 146 00:17:10,870 --> 00:17:14,010 She barely know that she sung the songs. 147 00:17:14,010 --> 00:17:15,710 I see to it that she don't starve 148 00:17:15,710 --> 00:17:18,810 to death not knowing that. 149 00:17:18,810 --> 00:17:20,510 Uh, Cruz. 150 00:17:20,510 --> 00:17:23,280 Oh, Stompleg. 151 00:17:23,280 --> 00:17:25,720 She goes Una Vida. 152 00:17:25,720 --> 00:17:26,590 One life. 153 00:17:29,320 --> 00:17:32,360 I saw the most interesting performance today. 154 00:17:32,360 --> 00:17:35,560 Somewhere on Frenchman? 155 00:17:35,560 --> 00:17:36,860 No. 156 00:17:36,860 --> 00:17:39,470 The old diner that I used to go to with mama. 157 00:17:39,470 --> 00:17:41,870 An old man and woman. 158 00:17:41,870 --> 00:17:45,700 And the woman-- her voice was wonderful. 159 00:17:45,710 --> 00:17:47,510 But something was off. 160 00:17:47,510 --> 00:17:52,380 She's lose her place in the song and then find it again. 161 00:17:52,380 --> 00:17:54,250 I don't know. 162 00:17:54,250 --> 00:17:56,450 I've never seen anything like it. 163 00:18:26,950 --> 00:18:28,910 STOMPLEG: Jessie, I'm going down to the Gator. 164 00:18:28,920 --> 00:18:30,020 You want something? 165 00:18:30,020 --> 00:18:30,850 JESSIE: No. 166 00:18:30,850 --> 00:18:32,080 I'm good, Stomp. 167 00:18:32,090 --> 00:18:35,050 Queeny, I'm going down to get some grub. 168 00:18:35,060 --> 00:18:36,090 I'll be back in a minute. 169 00:18:36,090 --> 00:18:37,160 You want something? 170 00:18:40,190 --> 00:18:44,760 You need anything, Jessie is right over there. 171 00:18:44,770 --> 00:18:45,660 It's 25. 172 00:18:50,140 --> 00:18:50,900 5. 173 00:18:50,910 --> 00:18:52,000 Have a good day. 174 00:18:55,440 --> 00:18:58,410 [queeny humming] 175 00:18:59,750 --> 00:19:02,550 I got to take a walk, Queeny. 176 00:19:02,550 --> 00:19:03,380 Queeny? 177 00:19:03,380 --> 00:19:04,780 You going to be OK? 178 00:19:04,790 --> 00:19:06,390 UNA VIDA: Yeah, baby. 179 00:19:06,390 --> 00:19:08,150 JESSIE: You sure? 180 00:19:08,160 --> 00:19:09,020 OK. 181 00:20:18,960 --> 00:20:22,590 [JESSIE AND STOMP'S VOICES ECHOING] 182 00:20:33,510 --> 00:20:36,510 Dammit, Jessie. 183 00:20:36,510 --> 00:20:37,910 Queeny! 184 00:20:37,910 --> 00:20:39,650 Hold on, girl. 185 00:20:39,650 --> 00:20:41,910 Queeny, stop! 186 00:20:41,920 --> 00:20:43,520 Queeny! 187 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Stop! 188 00:20:44,520 --> 00:20:45,920 I'm coming. 189 00:20:45,920 --> 00:20:47,150 Queeny, wait, wait wait! 190 00:20:49,890 --> 00:20:51,490 Queeny! 191 00:20:51,490 --> 00:20:53,490 Stop the carriage! 192 00:20:53,490 --> 00:20:55,130 [horses neigh] 193 00:20:57,900 --> 00:20:58,800 I'm sorry, ma'am. 194 00:21:06,940 --> 00:21:09,910 You all right? 195 00:21:09,910 --> 00:21:11,110 Woman! 196 00:21:11,110 --> 00:21:13,180 Oh, she's-- she's a wandering fool. 197 00:21:13,180 --> 00:21:15,410 Always on the move. 198 00:21:15,420 --> 00:21:18,950 Queeny, you got to stay put. 199 00:21:18,950 --> 00:21:20,920 I just wanted some coffee. 200 00:21:20,920 --> 00:21:23,690 Girl, ain't you ever get enough coffee? 201 00:21:23,690 --> 00:21:25,560 Always needing coffee. 202 00:21:25,560 --> 00:21:30,300 If you-- if you need me, just give me a call. 203 00:21:30,300 --> 00:21:31,830 If you need anything, all right? 204 00:21:34,930 --> 00:21:35,830 Good seeing you. 205 00:21:42,740 --> 00:21:44,040 Let's go get some coffee. 206 00:21:44,040 --> 00:21:44,910 Come on. 207 00:21:50,050 --> 00:21:52,620 [dog barking] 208 00:21:59,960 --> 00:22:02,590 [knocking] 209 00:22:03,930 --> 00:22:06,570 [knocking] 210 00:22:10,940 --> 00:22:12,800 Can I come in? 211 00:22:12,810 --> 00:22:17,640 She, uh-- she resting, Jessica. 212 00:22:17,640 --> 00:22:18,540 Look, I'm sorry. 213 00:22:23,420 --> 00:22:24,250 I know. 214 00:22:27,420 --> 00:22:28,290 I know. 215 00:22:37,660 --> 00:22:39,230 Tell her I stopped by. 216 00:22:42,500 --> 00:22:44,300 Thank you. 217 00:22:44,300 --> 00:22:48,770 I know her radio broke, so I loaded her favorite songs. 218 00:22:48,780 --> 00:22:50,180 Oh, thank you. 219 00:22:50,180 --> 00:22:53,750 She'll-- she'll like that, Jessica. 220 00:22:57,350 --> 00:23:04,620 That man, what's he want with Una Vida? 221 00:23:04,630 --> 00:23:06,560 I don't know. 222 00:23:06,560 --> 00:23:08,930 A fan, I guess. 223 00:23:12,170 --> 00:23:15,030 Look like he's a doctor. 224 00:23:15,040 --> 00:23:16,130 Maybe he-- 225 00:23:16,140 --> 00:23:17,440 Maybe he what? 226 00:23:39,490 --> 00:23:41,030 Another day with your musicians? 227 00:23:49,370 --> 00:23:54,640 The woman she almost got hurt. 228 00:23:57,710 --> 00:23:58,580 Hm. 229 00:24:01,910 --> 00:24:03,720 She seemed confused. 230 00:24:03,720 --> 00:24:04,580 Lost. 231 00:24:04,590 --> 00:24:05,480 I don't know. 232 00:24:11,520 --> 00:24:13,020 And you were going to help her? 233 00:24:18,600 --> 00:24:21,370 Yeah. 234 00:24:21,370 --> 00:24:25,000 [loud music from clubs] 235 00:24:36,380 --> 00:24:39,020 [cell phone vibrates] 236 00:24:47,930 --> 00:24:50,960 [loud music from clubs] 237 00:24:57,570 --> 00:24:59,270 Did you call my office? 238 00:24:59,270 --> 00:25:01,140 What do you want with Una Vida? 239 00:25:01,140 --> 00:25:02,240 Sorry? 240 00:25:02,240 --> 00:25:03,810 It's a simple question. 241 00:25:03,810 --> 00:25:10,250 I'm, uh, fascinated with her-- by her. 242 00:25:10,250 --> 00:25:12,180 Her singing. 243 00:25:12,190 --> 00:25:14,590 You a doctor? 244 00:25:14,590 --> 00:25:17,820 How did you get my number? 245 00:25:17,820 --> 00:25:18,720 Stompleg. 246 00:25:21,990 --> 00:25:23,530 Neuroscientist. 247 00:25:23,530 --> 00:25:24,200 Huh? 248 00:25:24,200 --> 00:25:25,260 I'm a scientist. 249 00:25:25,270 --> 00:25:26,360 I do research. 250 00:25:26,370 --> 00:25:29,730 Oh, so you want to study her. 251 00:25:32,510 --> 00:25:34,340 Yesterday she was in a daze. 252 00:25:34,340 --> 00:25:36,310 She stepped into traffic. 253 00:25:36,310 --> 00:25:38,810 She could've gotten hurt. 254 00:25:38,810 --> 00:25:40,080 I'd like to help. 255 00:25:43,280 --> 00:25:45,780 Stay away from her. 256 00:25:45,790 --> 00:25:47,050 Stay away? 257 00:25:47,050 --> 00:25:47,950 You called me. 258 00:25:56,030 --> 00:26:05,340 UNA VIDA (SINGING): Sometimes I feel like a motherless child. 259 00:26:05,340 --> 00:26:10,510 A long way from home. 260 00:26:14,250 --> 00:26:25,490 A long, long way from home. 261 00:26:28,830 --> 00:26:31,830 [applause] 262 00:26:40,540 --> 00:26:41,740 It's all right, Queeny. 263 00:26:41,740 --> 00:26:42,640 Go on inside. 264 00:26:45,850 --> 00:26:46,750 I'll be right in. 265 00:26:49,280 --> 00:26:50,550 Hey, doc. 266 00:26:50,550 --> 00:26:54,350 Stompleg, how is she? 267 00:26:54,350 --> 00:26:55,720 She good. 268 00:26:55,720 --> 00:26:57,260 We good. 269 00:26:57,260 --> 00:26:58,160 Good. 270 00:27:01,690 --> 00:27:04,130 Jessie got to you, huh? 271 00:27:04,130 --> 00:27:05,400 Jessie? 272 00:27:05,400 --> 00:27:07,770 Jessica. 273 00:27:07,770 --> 00:27:10,470 She-- she snatched your card from me. 274 00:27:10,470 --> 00:27:12,370 I shouldn't have shown it to her. 275 00:27:12,370 --> 00:27:13,570 Who is she? 276 00:27:13,570 --> 00:27:15,740 What was that all about? 277 00:27:15,740 --> 00:27:20,710 She's the closest thing to family that Una Vida has got. 278 00:27:20,710 --> 00:27:23,310 And, uh, she has issues. 279 00:27:23,320 --> 00:27:25,720 But she just doesn't want to see anybody 280 00:27:25,720 --> 00:27:27,720 interfering with Una Vida. 281 00:27:27,720 --> 00:27:31,390 Do you mind if I have a word with her? 282 00:27:31,390 --> 00:27:32,220 Oh, no. 283 00:27:32,230 --> 00:27:33,560 That's cool. 284 00:27:33,560 --> 00:27:35,960 It's time for our break anyway. 285 00:27:35,960 --> 00:27:38,160 Oh. 286 00:27:38,170 --> 00:27:39,760 This is not Cuban. 287 00:27:39,770 --> 00:27:41,470 You might like it. 288 00:27:41,470 --> 00:27:42,900 Hey, that's a good cigar. 289 00:27:42,900 --> 00:27:45,640 Thank you. 290 00:27:45,640 --> 00:27:48,240 [una vida humming and tapping] 291 00:27:59,990 --> 00:28:01,050 What are you humming? 292 00:28:04,690 --> 00:28:05,560 Humming? 293 00:28:08,290 --> 00:28:11,960 You hearing the wind, mister. 294 00:28:11,970 --> 00:28:14,330 There's no wind. 295 00:28:14,330 --> 00:28:15,230 Always wind. 296 00:28:19,670 --> 00:28:22,270 Wind is what took my butterfly away. 297 00:28:22,280 --> 00:28:23,270 Your butterfly. 298 00:28:26,180 --> 00:28:28,180 [humming and tapping] 299 00:28:31,280 --> 00:28:32,550 Hey, Queeny. 300 00:28:32,550 --> 00:28:36,120 I thought you guys might want some coffee. 301 00:28:36,120 --> 00:28:37,260 Thank you. 302 00:28:43,560 --> 00:28:46,460 You like coffee? 303 00:28:46,470 --> 00:28:47,300 Sure. 304 00:28:50,170 --> 00:28:52,000 With sugar in it? 305 00:28:52,010 --> 00:28:52,870 Definitely. 306 00:28:55,640 --> 00:28:56,810 You like this place? 307 00:29:01,310 --> 00:29:03,180 I used to come here with my mother. 308 00:29:03,180 --> 00:29:04,950 [non-english speech] 309 00:29:20,000 --> 00:29:22,230 I bet you was good to your mama. 310 00:29:29,180 --> 00:29:30,180 Thank you, mister. 311 00:29:55,300 --> 00:29:57,240 [non-english speech] 312 00:31:19,520 --> 00:31:23,220 You know how Satchmo got his name? 313 00:31:23,220 --> 00:31:24,090 No. 314 00:31:26,790 --> 00:31:31,900 When he was a kid he used to tap dance 315 00:31:31,900 --> 00:31:34,000 on the streets for money. 316 00:31:34,000 --> 00:31:36,870 Right up there in Storyville. 317 00:31:36,870 --> 00:31:39,970 He'd pick up the pennies and put them 318 00:31:39,970 --> 00:31:44,710 in his mouth to keep the big kids from getting to them. 319 00:31:44,710 --> 00:31:50,010 So they called him "Satchel Mouth." 320 00:31:50,020 --> 00:31:51,350 How'd you know that story? 321 00:31:56,890 --> 00:31:58,320 What story you talking about? 322 00:32:00,930 --> 00:32:04,430 Queeny, time to roll. 323 00:32:04,430 --> 00:32:05,700 Hey, Stompleg. 324 00:32:05,700 --> 00:32:07,730 I can stay here with her for awhile. 325 00:32:07,730 --> 00:32:10,200 And you can probably use a break. 326 00:32:10,200 --> 00:32:12,270 Hm? 327 00:32:12,270 --> 00:32:15,670 Sounds like a good idea. 328 00:32:15,680 --> 00:32:19,110 I got a few things to do anyway. 329 00:32:19,110 --> 00:32:23,510 She'd probably fancy a walk if you're up to it. 330 00:32:23,520 --> 00:32:24,880 Yeah. 331 00:32:24,880 --> 00:32:26,080 Hey, Miss Queeny? 332 00:32:26,090 --> 00:32:28,090 Why don't you come hang over with us? 333 00:32:32,090 --> 00:32:33,590 I take some classes at Tulane. 334 00:32:33,590 --> 00:32:35,760 You want to know anything on the back of them albums, 335 00:32:35,760 --> 00:32:37,030 I'm your man. 336 00:32:37,030 --> 00:32:38,630 Like this song that's playing right now. 337 00:32:38,630 --> 00:32:39,960 Hm? 338 00:32:39,970 --> 00:32:41,900 99% of people coming in here they'll tell you, 339 00:32:41,900 --> 00:32:43,600 that's early Benny Goodman. 340 00:32:43,600 --> 00:32:45,040 Simple stuff. 341 00:32:45,040 --> 00:32:46,570 Spot this arrangement a mile away. 342 00:32:46,570 --> 00:32:47,440 But, truth be told-- 343 00:32:47,440 --> 00:32:48,340 Fletcher done it. 344 00:32:51,310 --> 00:32:52,710 She's right. 345 00:32:52,710 --> 00:32:54,880 I had me some schooling too now. 346 00:33:01,550 --> 00:33:03,490 This is beautiful. 347 00:33:03,490 --> 00:33:04,890 You like it? 348 00:33:04,890 --> 00:33:08,560 This reminds me of my house. 349 00:33:08,560 --> 00:33:09,860 Where is your house? 350 00:33:13,470 --> 00:33:14,970 915 Royal Street. 351 00:33:47,670 --> 00:33:50,540 We best be getting back to my manager. 352 00:33:50,540 --> 00:33:51,400 Sure. 353 00:34:02,950 --> 00:34:04,520 You were talking about your daddy. 354 00:34:07,390 --> 00:34:08,290 He was a blues man. 355 00:34:10,890 --> 00:34:14,890 But on account of the war and things 356 00:34:14,890 --> 00:34:17,100 he kept things all bottled up. 357 00:34:20,300 --> 00:34:24,000 He was a blues man. 358 00:34:24,000 --> 00:34:30,510 And one morning I saw daddy wheel himself 359 00:34:30,510 --> 00:34:32,740 across the front porch. 360 00:34:32,750 --> 00:34:34,650 [harmonica playing] 361 00:34:36,750 --> 00:34:39,380 You see that Marshall there? 362 00:34:39,390 --> 00:34:40,750 ALVARO: Sorry? 363 00:34:40,750 --> 00:34:41,950 UNA VIDA: In that car. 364 00:34:46,560 --> 00:34:48,690 The woman, the musician. 365 00:34:48,700 --> 00:34:56,430 I believe she has dementia or even early-onset Alzheimer's. 366 00:34:56,440 --> 00:35:00,940 But she seems to be hanging on through her music unlike mama. 367 00:35:00,940 --> 00:35:05,040 Like she-- I don't know. 368 00:35:05,040 --> 00:35:06,310 It's different somehow. 369 00:35:09,780 --> 00:35:11,320 [non-english speech] 370 00:35:42,880 --> 00:35:44,550 What? 371 00:35:44,550 --> 00:35:47,590 Tomorrow night I have a pair of tickets for a benefit. 372 00:35:47,590 --> 00:35:52,920 And if you're up for it, it's at The Little Gem Saloon. 373 00:35:52,930 --> 00:35:54,560 Absolutely. 374 00:35:54,560 --> 00:35:55,960 Good. 375 00:35:55,960 --> 00:35:58,060 I have a conference at the Monteleone. 376 00:35:58,060 --> 00:36:00,570 But you can pick me up at 6:30. 377 00:36:00,570 --> 00:36:01,600 I'll be there. 378 00:36:01,600 --> 00:36:02,500 All right. 379 00:36:02,500 --> 00:36:05,570 Welcome to the Little Gem Saloon with me, John Cleary. 380 00:36:05,570 --> 00:36:08,740 Put your hands together for my buddy, [inaudible]. 381 00:36:12,740 --> 00:36:15,750 [dixieland playing] 382 00:36:43,680 --> 00:36:45,810 Oh, look. 383 00:36:45,810 --> 00:36:46,740 I love that. 384 00:36:49,680 --> 00:36:52,050 You look so beautiful. 385 00:36:52,050 --> 00:36:54,450 TOUR GUIDE: --marks the address of the famed residence 386 00:36:54,450 --> 00:36:55,820 at 915 Royal Street. 387 00:36:55,820 --> 00:36:58,790 The inconic-- 388 00:36:58,790 --> 00:36:59,820 915 Royal. 389 00:37:05,530 --> 00:37:19,980 Oh, what do you think about-- Sweetheart? 390 00:37:19,980 --> 00:37:21,750 Unbelievable. 391 00:37:21,750 --> 00:37:25,520 I thought we were having a little moment back there. 392 00:37:25,520 --> 00:37:26,650 Yes. 393 00:37:26,650 --> 00:37:29,350 Let's stay the night. 394 00:37:29,360 --> 00:37:32,660 Let's see if they have a room available. 395 00:37:32,660 --> 00:37:33,660 Oh, come on. 396 00:37:33,660 --> 00:37:34,990 We can't just-- with the car. 397 00:37:34,990 --> 00:37:36,490 We've got work. 398 00:37:36,500 --> 00:37:39,830 You can get someone to cover for work. 399 00:37:39,830 --> 00:37:42,930 And what's life if you don't do something crazy once 400 00:37:42,940 --> 00:37:45,370 in a while? 401 00:37:45,370 --> 00:37:47,770 Hey, I don't even have a toothbrush. 402 00:37:47,770 --> 00:37:48,670 Wow. 403 00:37:53,580 --> 00:37:55,550 [laughs] 404 00:37:55,550 --> 00:37:56,550 ALVARO: It's beautiful. 405 00:38:03,260 --> 00:38:04,490 [non-english speech] 406 00:38:15,770 --> 00:38:17,370 Mama! 407 00:38:17,370 --> 00:38:18,200 Mama! 408 00:38:18,200 --> 00:38:19,770 ALVARO'S MOTHER: Alvaro. 409 00:38:19,770 --> 00:38:21,540 Mama! 410 00:38:21,540 --> 00:38:22,370 Mama! 411 00:38:27,380 --> 00:38:29,380 Alva? 412 00:38:29,380 --> 00:38:31,750 Sorry. 413 00:38:31,750 --> 00:38:33,480 Just another dream. 414 00:38:33,490 --> 00:38:34,390 OK. 415 00:38:39,730 --> 00:38:41,760 [sirens] 416 00:38:51,100 --> 00:38:53,370 [dog barks] 417 00:39:33,650 --> 00:39:35,680 [dog barks] 418 00:39:51,030 --> 00:39:53,660 [stomp snoring] 419 00:40:17,590 --> 00:40:20,020 [dog barks] 420 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 [sigh] 421 00:41:53,250 --> 00:41:54,250 Good morning. 422 00:41:54,250 --> 00:41:55,450 Good morning. 423 00:42:08,700 --> 00:42:10,770 Do you want to tell me about these dreams? 424 00:42:14,770 --> 00:42:15,640 Mm. 425 00:42:20,510 --> 00:42:30,850 Since -- every night or when I shut my eyes, I dream. 426 00:42:35,160 --> 00:42:36,790 And each time I see myself. 427 00:42:36,800 --> 00:42:43,930 I'm like 6 or 7-years-old in the field behind my mother's house. 428 00:42:46,470 --> 00:42:51,340 In each dream there is a butterfly. 429 00:42:51,340 --> 00:42:54,810 And I chase after it but never catch it. 430 00:42:54,810 --> 00:42:55,810 [non-english speech] 431 00:42:57,520 --> 00:43:01,220 It's all linked somehow. 432 00:43:01,220 --> 00:43:02,820 [non-english speech] 433 00:43:05,420 --> 00:43:06,720 What do you mean, linked? 434 00:43:13,830 --> 00:43:14,670 To my mother. 435 00:43:20,510 --> 00:43:21,670 Do you like this book? 436 00:43:27,950 --> 00:43:38,160 "Sam and the Firefly." 437 00:43:38,160 --> 00:43:45,630 "Sam and the Firefly." 438 00:43:45,630 --> 00:43:48,670 "The moon was up and Sam came out. 439 00:43:51,540 --> 00:43:54,170 Now is the time for fun, he said. 440 00:43:57,980 --> 00:43:59,710 Who, said Sam. 441 00:43:59,710 --> 00:44:01,050 Who? 442 00:44:01,050 --> 00:44:02,880 Who wants to play? 443 00:44:02,880 --> 00:44:05,880 STOMPLEG: But no one said a thing. 444 00:44:05,890 --> 00:44:11,220 And then Sam looked about and Fox was asleep. 445 00:44:11,220 --> 00:44:12,660 And the Jay was asleep. 446 00:44:12,660 --> 00:44:13,990 The dog was asleep. 447 00:44:13,990 --> 00:44:16,290 And the hog was asleep. 448 00:44:16,300 --> 00:44:18,230 The sheep was asleep. 449 00:44:18,230 --> 00:44:20,860 And so was the cow. 450 00:44:27,570 --> 00:44:31,110 Have we met? 451 00:44:31,110 --> 00:44:34,950 Yes, Queeny. 452 00:44:34,950 --> 00:44:35,980 We are friends. 453 00:44:51,100 --> 00:44:54,230 Queeny, I'm going to go out and get the mail. 454 00:44:58,600 --> 00:44:59,840 You want your headphones? 455 00:45:06,440 --> 00:45:08,980 [music playing in headphones] 456 00:45:18,960 --> 00:45:21,660 I'll put the tube on. 457 00:45:27,000 --> 00:45:29,030 [tv turns on] 458 00:45:31,400 --> 00:45:32,740 [music from tv] 459 00:45:32,740 --> 00:45:35,670 MAN (SINGING ON TV): Oh, it's only a paper moon 460 00:45:35,670 --> 00:45:40,640 sailing over a cardboard sea. 461 00:45:40,650 --> 00:45:47,990 But it wouldn't be make believe if you believe in me. 462 00:45:47,990 --> 00:45:55,330 Yes, it's only a canvas sky hanging over a cotton tree. 463 00:45:55,330 --> 00:46:00,160 But it wouldn't be make believe if you believe in me. 464 00:46:02,900 --> 00:46:08,870 Without your love it's a honky tonk parade. 465 00:46:08,870 --> 00:46:16,680 Without your love it's a melody played in a penny arcade. 466 00:46:19,380 --> 00:46:26,760 It's a Barnum and Bailey, just as hollow as it can be. 467 00:46:26,760 --> 00:46:28,230 [shaky harmonica] 468 00:46:28,230 --> 00:46:35,370 But it wouldn't be make believe if you believe in me. 469 00:46:35,370 --> 00:46:37,730 [shaky harmonica] 470 00:46:39,100 --> 00:46:45,140 WOMAN (SINGING ON TV): The light from the paper moon shines down 471 00:46:45,140 --> 00:46:48,410 on a cardboard sea. 472 00:46:48,410 --> 00:46:55,850 It will always be real, my love, as long as you care for me. 473 00:46:59,160 --> 00:47:02,190 [woman singing on tv] 474 00:47:12,100 --> 00:47:14,470 Oh. 475 00:47:14,470 --> 00:47:17,070 Hey, Queeny. 476 00:47:17,080 --> 00:47:19,410 It's OK, girl. 477 00:47:19,410 --> 00:47:21,610 It's OK. 478 00:47:21,610 --> 00:47:24,250 It's OK. 479 00:47:24,250 --> 00:47:27,620 Sh, sh, sh, sh. 480 00:47:27,620 --> 00:47:29,250 It's OK. 481 00:47:29,260 --> 00:47:30,750 Oh, it's all right. 482 00:47:30,760 --> 00:47:32,490 It's all right. 483 00:47:32,490 --> 00:47:35,430 Old thing is just out of tune. 484 00:47:35,430 --> 00:47:36,330 We'll take it to Kenny. 485 00:47:36,330 --> 00:47:40,030 He'll fix it. 486 00:47:40,030 --> 00:47:41,030 Yeah. 487 00:47:41,030 --> 00:47:43,800 It's all right. 488 00:47:43,800 --> 00:47:46,440 [rain and thunder] 489 00:47:52,780 --> 00:47:54,980 [phone ringing] 490 00:47:56,780 --> 00:47:58,280 Louisiana Music Factory. 491 00:47:58,280 --> 00:47:59,620 This is Kenny. 492 00:47:59,620 --> 00:48:00,450 Hi, Kenny. 493 00:48:00,450 --> 00:48:02,450 This Dr. Cruz. 494 00:48:02,450 --> 00:48:03,650 I met you with Una Vida. -Yeah. 495 00:48:03,660 --> 00:48:05,460 Yeah. I remember. 496 00:48:05,460 --> 00:48:06,860 Doc, huh? 497 00:48:06,860 --> 00:48:08,460 What's up, doctor? 498 00:48:08,460 --> 00:48:11,190 ALVARO (ON PHONE): Listen, have you seen Una Vida or Stompleg? 499 00:48:11,200 --> 00:48:12,460 KENNY (ON PHONE): No. 500 00:48:12,460 --> 00:48:14,670 Man, I haven't seen them in a while. 501 00:48:14,670 --> 00:48:16,170 What's up? 502 00:48:16,170 --> 00:48:18,300 ALVARO (ON PHONE): Well, no I haven't seen them either 503 00:48:18,300 --> 00:48:19,400 and it's been a few days. 504 00:48:19,410 --> 00:48:20,900 I'm sure they're OK. 505 00:48:20,910 --> 00:48:24,470 It's just that, well, what do you know about Una Vida? 506 00:48:24,480 --> 00:48:25,680 What's her story? 507 00:48:25,680 --> 00:48:26,810 Who is she? 508 00:48:26,810 --> 00:48:28,250 You know, I ask. 509 00:48:28,250 --> 00:48:30,850 She don't like talking about it, so I stopped asking. 510 00:48:30,850 --> 00:48:32,920 KENNY (ON PHONE): Her memory and all. 511 00:48:32,920 --> 00:48:35,150 I don't think she could tell me, even if she wanted to. 512 00:48:35,150 --> 00:48:36,650 ALVARO (ON PHONE): Thanks, Kenny. 513 00:48:36,660 --> 00:48:37,520 OK. 514 00:48:37,520 --> 00:48:39,220 Hey, hey, you know what? 515 00:48:39,220 --> 00:48:40,420 Her name is Maisie. 516 00:48:40,430 --> 00:48:41,490 I do know do that. 517 00:48:41,490 --> 00:48:43,190 ALVARO (ON PHONE): Oh, Maisie. 518 00:48:43,200 --> 00:48:47,600 Now, Una Vida says she lives on Royal block 900, if I recall. 519 00:48:47,600 --> 00:48:48,770 Royal? No. 520 00:48:48,770 --> 00:48:50,430 She lives with Stomp in the Chamais. 521 00:48:50,440 --> 00:48:54,200 ALVARO (ON PHONE): Do you have an address by any chance? 522 00:48:54,210 --> 00:48:55,340 Yeah. 523 00:48:55,340 --> 00:48:56,340 I got an address. 524 00:48:56,340 --> 00:48:57,670 Hold on. 525 00:48:57,680 --> 00:49:01,010 KENNY (ON PHONE): They stay at 2315 Dufranc. 526 00:49:01,010 --> 00:49:02,610 ALVARO (ON PHONE): Thank you, Kenny. 527 00:49:02,610 --> 00:49:03,680 Thanks a lot. -OK, Doc. 528 00:49:10,460 --> 00:49:11,890 [non-english speech] 529 00:49:51,400 --> 00:49:54,030 [buzzer] 530 00:50:09,650 --> 00:50:11,650 It's that doctor. 531 00:50:11,650 --> 00:50:14,250 Maybe there's something he can do, Jessie. 532 00:50:24,160 --> 00:50:26,600 Stompleg. 533 00:50:26,600 --> 00:50:27,760 Hey, doc. 534 00:50:27,770 --> 00:50:30,470 How you doing? 535 00:50:30,470 --> 00:50:31,300 So-so. 536 00:50:31,300 --> 00:50:32,440 [chuckles] 537 00:50:32,440 --> 00:50:34,910 Come on and have a seat. 538 00:50:48,720 --> 00:50:50,590 So how is Una Vida doing? 539 00:50:55,030 --> 00:50:58,960 Not-- not-- not so good. 540 00:50:58,960 --> 00:51:02,800 She's inside with Jessie. 541 00:51:02,800 --> 00:51:05,170 I got something I want to tell you, doc. 542 00:51:07,170 --> 00:51:08,110 Oh. 543 00:51:11,140 --> 00:51:12,010 Oh. 544 00:51:17,320 --> 00:51:19,850 I got accepted. 545 00:51:19,850 --> 00:51:21,550 Accepted to what? 546 00:51:21,550 --> 00:51:25,290 The Music Maker Foundation up in Durham, North Carolina. 547 00:51:28,660 --> 00:51:31,660 They got permanent homes for street musicians like myself. 548 00:51:37,400 --> 00:51:38,900 And I passed. 549 00:51:38,900 --> 00:51:40,170 I passed. 550 00:51:40,170 --> 00:51:42,010 Best thing I've done in 10 years. 551 00:51:46,340 --> 00:51:50,010 The thing is I got family up there. 552 00:51:50,020 --> 00:51:53,050 And at my age, doc. 553 00:51:53,050 --> 00:51:54,890 I was telling them about Una Vida, 554 00:51:54,890 --> 00:51:56,790 but there's no way they're going to take her, 555 00:51:56,790 --> 00:52:01,090 you know, being like she is, and all. 556 00:52:01,090 --> 00:52:04,590 And she ain't doing so good, doc. 557 00:52:04,600 --> 00:52:07,900 She just sits there and stares. 558 00:52:07,900 --> 00:52:12,040 She doesn't even hum no more. 559 00:52:12,040 --> 00:52:14,910 Do you think Jessie could take care of her? 560 00:52:14,910 --> 00:52:17,240 Jessie is a junkie. 561 00:52:17,240 --> 00:52:18,110 Oh. 562 00:52:21,050 --> 00:52:24,150 Does Una Vida know that you are leaving? 563 00:52:24,150 --> 00:52:25,880 No. 564 00:52:25,880 --> 00:52:26,920 No. 565 00:52:26,920 --> 00:52:29,450 I didn't tell her or Jessica. 566 00:52:36,060 --> 00:52:39,300 Damn shame a woman like Queeny. 567 00:52:39,300 --> 00:52:43,070 Got her share of chumps with the likes of me. 568 00:52:43,070 --> 00:52:45,400 What you've done for her has been great. 569 00:52:48,010 --> 00:52:50,410 She done more for me than the other way around. 570 00:52:56,680 --> 00:52:58,550 Can you help her, doc? 571 00:53:04,620 --> 00:53:06,560 I'll see what I can do. 572 00:53:11,100 --> 00:53:12,930 I'll catch you. 573 00:53:12,930 --> 00:53:14,860 Mm. 574 00:53:14,870 --> 00:53:16,470 Bless you, doc. 575 00:53:19,600 --> 00:53:20,440 You, too. 576 00:53:29,680 --> 00:53:32,280 [phone ringing] 577 00:53:35,020 --> 00:53:36,620 JANE (ON PHONE): Saint Annes? 578 00:53:36,620 --> 00:53:37,450 Hi, Jane. 579 00:53:37,460 --> 00:53:39,060 It's Alvaro Cruz. 580 00:53:39,060 --> 00:53:42,630 Would you have any beds available by any chance? 581 00:53:42,630 --> 00:53:43,490 JANE (ON PHONE): No. 582 00:53:43,500 --> 00:53:46,030 ALVARO (ON PHONE): I understand. 583 00:53:46,030 --> 00:53:47,460 JANE (ON PHONE): Yeah. 584 00:53:47,470 --> 00:53:49,300 As soon as something opens up I'll give you a call. 585 00:53:52,640 --> 00:53:58,040 I was with the musicians and Stompleg, the man, 586 00:53:58,040 --> 00:53:59,480 he's leaving. 587 00:53:59,480 --> 00:54:01,380 And the only person that can take care of Una Vida 588 00:54:01,380 --> 00:54:05,020 is Jessica, and she's a junkie. 589 00:54:05,020 --> 00:54:06,780 So Una Vida doesn't have anyone. 590 00:54:20,930 --> 00:54:24,130 [rock music playing] 591 00:54:32,840 --> 00:54:34,740 Herbsaint. 592 00:54:34,750 --> 00:54:36,680 Herb-what? 593 00:54:36,680 --> 00:54:39,180 Just give me a dark rum. 594 00:54:41,750 --> 00:54:44,920 Is Jessica working tonight? 595 00:54:44,920 --> 00:54:45,760 Yeah. 596 00:54:45,760 --> 00:54:46,660 She's on tonight. 597 00:54:55,070 --> 00:54:56,330 Thank you. 598 00:55:02,040 --> 00:55:04,270 Why are you here? 599 00:55:04,280 --> 00:55:06,980 Because I want to talk. 600 00:55:06,980 --> 00:55:09,650 Well, it's going to cost you. 601 00:55:09,650 --> 00:55:10,980 Fine. 602 00:55:10,980 --> 00:55:12,920 $100. 603 00:55:12,920 --> 00:55:14,520 You can pay her. 604 00:55:21,090 --> 00:55:23,060 Let's go. 605 00:55:23,060 --> 00:55:24,530 We can do it right here. 606 00:55:27,470 --> 00:55:29,270 Fine. 607 00:55:29,270 --> 00:55:33,740 What do you intend to do with Una Vida? 608 00:55:33,740 --> 00:55:36,240 And why should I tell you? 609 00:55:36,240 --> 00:55:38,140 Because I want to help her and because I just 610 00:55:38,140 --> 00:55:39,480 paid you a lot of money. 611 00:55:42,080 --> 00:55:44,550 She needs someone to cares for her. 612 00:55:48,450 --> 00:55:51,320 Stompleg is leaving and she has no one. 613 00:56:26,960 --> 00:56:29,530 [buzzer] 614 00:56:35,500 --> 00:56:36,570 Hey, doc. 615 00:56:36,570 --> 00:56:37,470 Stompleg. 616 00:56:44,180 --> 00:56:46,640 Queeny, you remember the doc? 617 00:56:52,650 --> 00:56:53,980 Are these yours? 618 00:56:53,990 --> 00:56:55,220 Yeah. 619 00:56:55,220 --> 00:56:58,490 In Angola you got to find something 620 00:56:58,490 --> 00:57:00,790 to occupy your time while you're doing your time. 621 00:57:04,200 --> 00:57:07,430 The hardest thing is the sameness of everything. 622 00:57:07,430 --> 00:57:11,430 I can still remember what's for breakfast, lunch, 623 00:57:11,440 --> 00:57:14,340 and dinner every single day. 624 00:57:16,610 --> 00:57:23,680 Doc, I've done some things I'm not so proud of. 625 00:57:23,680 --> 00:57:27,350 But some good things came out of that place. 626 00:57:27,350 --> 00:57:29,550 I learned my music. 627 00:57:29,550 --> 00:57:31,690 Because of that, I met her. 628 00:57:35,230 --> 00:57:39,530 Would you mind if Una Vida and I go for a walk? 629 00:57:39,530 --> 00:57:41,870 No. 630 00:57:41,870 --> 00:57:43,030 I think she'd like that. 631 00:57:49,370 --> 00:57:57,380 (SINGING) There's a place called lonesome valley. 632 00:57:57,380 --> 00:58:05,220 You got to go there by yourself. 633 00:58:05,220 --> 00:58:13,500 Ain't nobody else going to go there for you. 634 00:58:13,500 --> 00:58:18,640 You got to go that valley by yourself. 635 00:58:21,340 --> 00:58:26,880 My mother walked through lonesome valley. 636 00:58:30,810 --> 00:58:38,920 She got to walk that lonesome valley for herself. 637 00:58:38,920 --> 00:58:47,760 Ain't nobody else going to walk it for her. 638 00:58:47,770 --> 00:58:53,900 She got to walk that lonesome valley by herself. 639 00:58:59,610 --> 00:59:05,580 We all got to walk that lonesome valley. 640 00:59:08,050 --> 00:59:12,990 We got to walk that lonesome valley for ourself. 641 00:59:15,730 --> 00:59:22,530 Ain't nobody else going to walk it for us. 642 00:59:25,070 --> 00:59:29,840 We got to walk that lonesome valley for ourselves. 643 00:59:29,840 --> 00:59:31,870 [car starts] 644 00:59:40,820 --> 00:59:43,790 [crying] 645 00:59:47,160 --> 00:59:48,520 Sweetheart, it's temporary. 646 00:59:48,530 --> 00:59:50,830 It's just a few days. 647 00:59:50,830 --> 00:59:53,330 Why would you bring her here without talking to me first? 648 00:59:53,330 --> 00:59:55,000 I know. I'm sorry. 649 00:59:55,000 --> 00:59:56,330 I'm-- I know. 650 00:59:56,330 --> 00:59:57,830 You're right. 651 00:59:57,840 --> 00:59:58,740 I'm sorry. 652 00:59:58,740 --> 01:00:00,440 Alvaro, this is a big deal. 653 01:00:00,440 --> 01:00:01,840 You can't just expect-- 654 01:00:01,840 --> 01:00:05,880 Angela, when my mother needed me, I wasn't there. 655 01:00:05,880 --> 01:00:09,010 I-- she-- please. 656 01:00:09,010 --> 01:00:10,750 It's the right thing. 657 01:00:10,750 --> 01:00:12,050 I know it. 658 01:00:12,050 --> 01:00:12,880 No. 659 01:00:12,880 --> 01:00:14,280 Please. 660 01:00:14,290 --> 01:00:15,250 I know it. 661 01:00:15,250 --> 01:00:17,490 [record player turning] 662 01:00:40,210 --> 01:00:43,850 [music from record player] 663 01:00:54,560 --> 01:00:57,760 [knock at door] 664 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 [sobbing] 665 01:01:30,030 --> 01:01:32,060 [club music] 666 01:01:45,010 --> 01:01:46,610 [sigh] 667 01:01:50,150 --> 01:01:53,320 How'd you find me? 668 01:01:53,320 --> 01:01:56,950 They found my business card on you. 669 01:01:56,960 --> 01:01:59,720 What happened? 670 01:01:59,720 --> 01:02:02,090 I just got a little stupid is all. 671 01:02:06,630 --> 01:02:09,730 Where is she? 672 01:02:09,730 --> 01:02:12,800 She's in my house for now. 673 01:02:12,800 --> 01:02:19,640 But I should take you home and then we go see her. 674 01:02:19,640 --> 01:02:21,280 We need to talk. 675 01:03:08,230 --> 01:03:11,360 I'm going to go change. 676 01:03:11,360 --> 01:03:12,860 You want some water or something? 677 01:03:12,860 --> 01:03:13,700 Sure. 678 01:04:01,010 --> 01:04:04,610 I got to smoke a cigarette. You want to talk outside? 679 01:04:04,620 --> 01:04:05,720 Sure. 680 01:04:33,440 --> 01:04:35,780 My mother died when I was born. 681 01:04:39,120 --> 01:04:42,080 The Queeny was my mama until I was 12. 682 01:04:45,060 --> 01:04:50,360 And then she went away again for her music. 683 01:04:54,130 --> 01:04:57,370 I guess she figures she-- she gave me all she could. 684 01:05:03,210 --> 01:05:06,140 And then she came back? 685 01:05:06,140 --> 01:05:16,150 I was 18 walking home one night and I hear her voice. 686 01:05:16,150 --> 01:05:17,020 That voice. 687 01:05:19,690 --> 01:05:22,890 We talked for hours. 688 01:05:22,890 --> 01:05:26,900 Any anger I had just-- just went away. 689 01:05:29,730 --> 01:05:34,000 She moved in with me and things were good. 690 01:05:34,010 --> 01:05:42,780 My art was selling and-- we were happy. 691 01:05:42,780 --> 01:05:45,180 And then she started forgetting things. 692 01:05:45,180 --> 01:05:48,620 You know, it was little stuff at first. 693 01:05:48,620 --> 01:05:50,290 We'd be supposed to meet someplace 694 01:05:50,290 --> 01:05:54,560 and she wouldn't show up or she'd forget her way home 695 01:05:54,560 --> 01:05:59,230 and I'd have to go looking for her. 696 01:05:59,230 --> 01:06:01,200 And when was it? 697 01:06:01,200 --> 01:06:05,200 When did it start? 698 01:06:05,200 --> 01:06:07,170 About 10 years ago. 699 01:06:10,870 --> 01:06:14,980 Then one day she got angry. 700 01:06:14,980 --> 01:06:18,880 She broke all my pieces. 701 01:06:18,880 --> 01:06:24,720 And I tried to stop her but she knocked me down. 702 01:06:24,720 --> 01:06:30,760 Broke every single one except the butterflies. 703 01:06:30,760 --> 01:06:32,500 Why butterflies? 704 01:06:32,500 --> 01:06:35,000 That's all she talks about. 705 01:06:35,000 --> 01:06:38,400 Her music, her butterfly, her firefly, 706 01:06:38,400 --> 01:06:40,240 she loves that damn book. 707 01:06:45,580 --> 01:06:47,610 Can I show you something? 708 01:06:47,610 --> 01:06:48,480 Sure. 709 01:07:01,760 --> 01:07:04,390 This is one of Queeny's drawings. 710 01:07:07,760 --> 01:07:12,270 It's a club in New York called the Village Gate. 711 01:07:12,270 --> 01:07:17,770 She talks about it all the time how she played there, 712 01:07:17,780 --> 01:07:22,610 it opened in 1958. 713 01:07:22,610 --> 01:07:24,780 [chuckles] 714 01:07:24,780 --> 01:07:37,060 How come she remembers a club that opened in 1958 but not me? 715 01:07:37,060 --> 01:07:38,860 My mother had Alzheimer's. 716 01:07:38,860 --> 01:07:41,360 And that's what Una Vida has. 717 01:07:44,330 --> 01:07:49,840 My mother wasn't aggressive with everybody. 718 01:07:49,840 --> 01:07:54,980 But at times she forgot who I was. 719 01:07:54,980 --> 01:07:56,610 That broke my heart. 720 01:08:02,150 --> 01:08:05,590 Now, this is very good. 721 01:08:05,590 --> 01:08:07,590 [chuckles] 722 01:08:07,590 --> 01:08:08,590 Yeah. 723 01:08:08,590 --> 01:08:09,630 She drew a lot. 724 01:08:13,260 --> 01:08:16,370 And she-- she always put herself in her drawings. 725 01:08:16,370 --> 01:08:21,340 When she started forgetting things, her drawings changed. 726 01:08:21,340 --> 01:08:26,410 Things got all-- things just changed up in her mind. 727 01:08:26,410 --> 01:08:27,310 You know? 728 01:08:33,280 --> 01:08:34,180 Oh, yeah. 729 01:08:37,690 --> 01:08:40,490 And everywhere she went she always wrote my grandma. 730 01:08:43,860 --> 01:08:45,190 Paris. 731 01:08:45,200 --> 01:08:46,030 Mm-hm. 732 01:08:58,440 --> 01:09:02,950 I think it's time for us to go see Una Vida 733 01:09:02,950 --> 01:09:08,780 and maybe you could stay with us for a while. 734 01:09:08,790 --> 01:09:11,390 I think she would like that. 735 01:09:19,760 --> 01:09:21,230 Why are you doing this? 736 01:09:27,900 --> 01:09:30,810 Because I can. 737 01:09:30,810 --> 01:09:32,440 [train whistle] 738 01:09:38,320 --> 01:09:39,280 Sweetheart. 739 01:09:39,280 --> 01:09:42,850 I thought that we could maybe have dinner in here. 740 01:09:42,850 --> 01:09:44,690 Angela, this Jessica. 741 01:09:48,090 --> 01:09:51,090 Where is she at? 742 01:09:51,100 --> 01:09:54,100 She's taking a nap. 743 01:09:54,100 --> 01:09:56,930 But she will be down for dinner. 744 01:09:56,930 --> 01:09:59,770 I'm Angela. 745 01:09:59,770 --> 01:10:02,440 Jessica. 746 01:10:02,440 --> 01:10:05,940 I'm going to finish setting the table. 747 01:10:05,940 --> 01:10:09,380 Just give me a minute. 748 01:10:09,380 --> 01:10:11,610 Honey, can I? 749 01:10:11,620 --> 01:10:12,450 Really? 750 01:10:36,040 --> 01:10:38,370 You came. 751 01:10:38,380 --> 01:10:39,280 You came. 752 01:10:45,580 --> 01:10:46,720 [crying] 753 01:10:46,720 --> 01:10:47,620 I'm sorry. 754 01:10:50,320 --> 01:10:51,190 I'm sorry. 755 01:11:00,900 --> 01:11:03,500 Oh, my baby. 756 01:11:03,500 --> 01:11:06,040 My baby girl. 757 01:11:06,040 --> 01:11:07,140 My baby girl. 758 01:11:11,610 --> 01:11:12,470 Queeny? 759 01:11:25,860 --> 01:11:26,690 Are you my sister? 760 01:11:31,560 --> 01:11:32,430 Yeah. 761 01:11:35,530 --> 01:11:36,370 My sister? 762 01:11:41,440 --> 01:11:44,110 You want me to read some of your book? 763 01:11:44,110 --> 01:11:45,310 Get Stompleg to read the book? 764 01:11:45,310 --> 01:11:46,640 You want me to read some? 765 01:11:46,640 --> 01:11:49,410 I don't want to be no cost to no one. 766 01:11:55,590 --> 01:11:57,190 [phone ringing] 767 01:11:59,090 --> 01:12:00,260 ALVARO: Yes, Dr. Cruz. 768 01:12:05,060 --> 01:12:06,360 Oh, no, that's wonderful. 769 01:12:09,600 --> 01:12:11,800 Thank you, Jane. 770 01:12:11,800 --> 01:12:14,570 Much obliged. 771 01:12:14,570 --> 01:12:17,610 That was my friend at Saint Anne's, the assisted living 772 01:12:17,610 --> 01:12:19,070 facility. 773 01:12:19,080 --> 01:12:22,610 There is a room available. 774 01:12:22,610 --> 01:12:24,310 No, no. 775 01:12:24,320 --> 01:12:28,180 She is not yours to do with. 776 01:12:28,190 --> 01:12:30,650 She is my responsibility. 777 01:12:30,650 --> 01:12:35,160 I know I'm not-- but if you do this, 778 01:12:35,160 --> 01:12:37,530 they will never let me take her home. 779 01:12:37,530 --> 01:12:39,090 She has Alzheimer's, Jessica. 780 01:12:39,100 --> 01:12:40,930 It's not going away. 781 01:12:40,930 --> 01:12:41,830 She needs proper care. 782 01:12:41,830 --> 01:12:44,170 Professional care 24/7. 783 01:12:44,170 --> 01:12:47,870 She can't be in a place like that. 784 01:12:47,870 --> 01:12:49,840 She'll stop singing. 785 01:12:49,840 --> 01:12:53,140 Why do you say that? 786 01:12:53,140 --> 01:12:54,840 You just don't understand, do you? 787 01:12:54,850 --> 01:12:56,210 I don't understand? 788 01:12:56,210 --> 01:12:57,510 Listen, young lady. 789 01:12:57,520 --> 01:13:02,950 Don't tell me-- You've got to let me help. 790 01:13:02,950 --> 01:13:06,460 She's not going to no facility. 791 01:13:06,460 --> 01:13:07,860 I appreciate all you're doing. 792 01:13:10,630 --> 01:13:13,830 But she's going home with me tomorrow. 793 01:13:18,800 --> 01:13:21,440 [harmonica playing] 794 01:13:24,210 --> 01:13:25,370 Come here, baby. 795 01:13:25,380 --> 01:13:28,240 Mama has got something to tell you. 796 01:13:28,250 --> 01:13:29,710 Let me see how good you getting. 797 01:13:29,710 --> 01:13:30,610 Here. 798 01:13:33,080 --> 01:13:35,680 [harmonica playing] 799 01:13:44,930 --> 01:13:45,930 Look at mama. 800 01:13:45,930 --> 01:13:47,500 What's that? 801 01:13:47,500 --> 01:13:48,330 The moon. 802 01:13:48,330 --> 01:13:49,670 The moon Who is that? 803 01:13:49,670 --> 01:13:50,530 You, mama. 804 01:13:50,530 --> 01:13:52,030 Who is that? 805 01:13:52,040 --> 01:13:53,240 You, mama. 806 01:13:53,240 --> 01:13:55,170 You see what I'm doing? 807 01:13:55,170 --> 01:13:57,010 I'm right by your side. 808 01:13:59,610 --> 01:14:00,910 Look at mama. 809 01:14:00,910 --> 01:14:03,250 I want you to go with these people today, OK? 810 01:14:03,250 --> 01:14:04,610 I don't want to go! 811 01:14:04,620 --> 01:14:06,350 They are going to take care of you 812 01:14:06,350 --> 01:14:07,020 better than I can right now. You're going to take this. 813 01:14:07,020 --> 01:14:08,020 OK? 814 01:14:08,020 --> 01:14:09,020 What you going to do with it? 815 01:14:09,020 --> 01:14:10,220 Play. 816 01:14:10,220 --> 01:14:12,090 You're going-- you're going to play it 817 01:14:12,090 --> 01:14:15,020 and you're going to get good. 818 01:14:15,030 --> 01:14:18,930 Mama loves you so much and don't you ever forget that. 819 01:14:18,930 --> 01:14:19,860 Do you hear me? 820 01:14:19,860 --> 01:14:21,130 Don't you ever forget. 821 01:14:21,130 --> 01:14:22,360 Say I'm going to be big and strong, mama. 822 01:14:22,370 --> 01:14:24,230 I want to be big and strong. 823 01:14:24,240 --> 01:14:26,270 I'm going to be big and strong, mama. 824 01:14:26,270 --> 01:14:27,900 Go ahead. 825 01:14:27,910 --> 01:14:29,910 [car starts] 826 01:14:29,910 --> 01:14:31,870 Make them go away! 827 01:14:31,880 --> 01:14:34,640 Make them go away! 828 01:14:34,650 --> 01:14:36,750 Please don't let them take them. 829 01:14:36,750 --> 01:14:38,880 Don't let them take my baby. 830 01:14:38,880 --> 01:14:39,920 Get her some water. 831 01:14:44,450 --> 01:14:46,260 Sh. 832 01:14:46,260 --> 01:14:47,260 Queeny? 833 01:14:47,260 --> 01:14:48,460 Here. 834 01:14:48,460 --> 01:14:49,830 (CRYING) Don't let them take my boy. 835 01:14:49,830 --> 01:14:52,230 You're all right. 836 01:14:52,230 --> 01:14:55,460 [una vida sobbing and crying] 837 01:15:08,780 --> 01:15:10,810 [footsteps approaching] 838 01:15:13,150 --> 01:15:14,780 Is everything OK? 839 01:15:19,760 --> 01:15:21,390 I want to help. 840 01:15:28,870 --> 01:15:29,770 Good. 841 01:15:32,600 --> 01:15:35,640 What do you know about Una Vida having a son? 842 01:15:41,440 --> 01:15:42,610 Can we just get out of here? 843 01:15:42,610 --> 01:15:45,780 Then I'll tell you everything I know. 844 01:15:45,780 --> 01:15:47,180 Sure. 845 01:15:47,180 --> 01:15:50,020 Let's stop for coffee at the diner 846 01:15:50,020 --> 01:15:51,650 and then I'll take you home. 847 01:16:24,020 --> 01:16:24,890 Thanks, Shake. 848 01:16:24,890 --> 01:16:25,790 You got it, Jessie. 849 01:16:33,230 --> 01:16:36,160 They're coming to take my boy today. 850 01:16:36,170 --> 01:16:38,030 His name's Sam. 851 01:16:38,040 --> 01:16:40,840 He used to work over at Tulane. 852 01:16:40,840 --> 01:16:44,740 Professor of musicology or something. 853 01:16:44,740 --> 01:16:45,640 Figures, huh? 854 01:16:47,910 --> 01:16:51,750 She used to talk about him a lot when he was a kid. 855 01:16:51,750 --> 01:16:57,850 Said he was a good boy, that I'd like playing with him. 856 01:16:57,860 --> 01:17:01,890 But I was sort of glad he wasn't around. 857 01:17:01,890 --> 01:17:02,760 I was jealous. 858 01:17:05,190 --> 01:17:07,360 Where is he now? 859 01:17:07,360 --> 01:17:10,530 I don't know. 860 01:17:10,530 --> 01:17:11,870 I tracked him down a few years ago 861 01:17:11,870 --> 01:17:15,470 when things started getting weird. 862 01:17:15,470 --> 01:17:22,110 I used to call the school but he would hang up. 863 01:17:22,110 --> 01:17:26,620 Jessie, we've got to find him. 864 01:17:26,620 --> 01:17:29,380 Look, he doesn't want anything to do with her. 865 01:17:29,390 --> 01:17:31,620 All right? 866 01:17:31,620 --> 01:17:36,660 He has to know that his mother still thinks about him. 867 01:17:36,660 --> 01:17:42,460 The last memories she'll retain are her oldest memories. 868 01:17:42,470 --> 01:17:45,670 I'm just saying. 869 01:17:45,670 --> 01:17:48,570 He don't want to be found. 870 01:17:48,570 --> 01:17:49,870 What's his last name? 871 01:17:53,740 --> 01:17:54,610 Waters. 872 01:17:58,510 --> 01:18:00,250 [phone ringing] 873 01:18:00,250 --> 01:18:01,350 Really? P.M. Dawn? 874 01:18:01,350 --> 01:18:02,650 Really? 875 01:18:02,650 --> 01:18:03,590 You know-- you know where you are, right? 876 01:18:03,590 --> 01:18:04,620 Come on. Get out of here. 877 01:18:04,620 --> 01:18:06,250 I'll deal with you in a minute. 878 01:18:06,260 --> 01:18:07,420 Louisiana Music Factory. 879 01:18:07,420 --> 01:18:08,420 This is Kenny. 880 01:18:08,430 --> 01:18:09,420 ALVARO (ON PHONE): Hi, Kenny. 881 01:18:09,430 --> 01:18:10,460 It's Dr. Cruz. 882 01:18:10,460 --> 01:18:11,990 What's happening, doc? 883 01:18:12,000 --> 01:18:15,260 Listen, I need to track down a faculty member at Tulane. 884 01:18:15,270 --> 01:18:16,360 KENNY (ON PHONE): All right. 885 01:18:16,370 --> 01:18:17,200 What's the name? 886 01:18:17,200 --> 01:18:18,800 Sam Waters. 887 01:18:18,800 --> 01:18:20,540 ALVARO (ON PHONE): He used to teach in the music department. 888 01:18:20,540 --> 01:18:23,610 See if you can get an address. 889 01:18:23,610 --> 01:18:24,470 I'm on it, doc. 890 01:18:24,480 --> 01:18:25,610 I'll hit you later? 891 01:18:25,610 --> 01:18:26,980 ALVARO (ON PHONE): Thanks, Kenny. 892 01:18:36,720 --> 01:18:38,890 So Kenny got an address from the man 893 01:18:38,890 --> 01:18:41,290 who ran the school where Sam was sent. 894 01:18:41,290 --> 01:18:44,890 I don't know if it's still good, but it's across the river. 895 01:18:44,900 --> 01:18:46,630 Shall we? 896 01:18:46,630 --> 01:18:50,630 You're not going to call him first? 897 01:18:50,630 --> 01:18:52,200 How do you do this over the phone? 898 01:19:05,150 --> 01:19:06,920 [phone ringing] 899 01:19:06,920 --> 01:19:08,520 Hello, love. ALVARO (ON PHONE): Hi. 900 01:19:08,520 --> 01:19:09,550 How is she? 901 01:19:09,550 --> 01:19:11,150 ANGELA (ON PHONE): She's fine. 902 01:19:11,160 --> 01:19:12,420 Good. 903 01:19:12,420 --> 01:19:13,760 Listen, I'm leaving the diner with Jessica. 904 01:19:13,760 --> 01:19:16,360 She told me about the boy-- Una Vida's boy. 905 01:19:16,360 --> 01:19:18,160 She's got a son. 906 01:19:18,160 --> 01:19:20,100 Really? 907 01:19:20,100 --> 01:19:21,100 ALVARO (ON PHONE): Yeah. 908 01:19:21,100 --> 01:19:22,730 I'll call you later, OK? 909 01:20:06,540 --> 01:20:07,410 OK. 910 01:20:27,900 --> 01:20:29,360 [doorbell] 911 01:20:36,270 --> 01:20:39,910 [music playing] 912 01:20:51,250 --> 01:20:53,260 [knock] 913 01:20:56,330 --> 01:20:57,490 Mr. Waters? 914 01:20:57,490 --> 01:20:59,130 We'd like to have a word. 915 01:21:04,430 --> 01:21:08,140 What's this about? 916 01:21:08,140 --> 01:21:10,640 Mr. Waters? 917 01:21:10,640 --> 01:21:14,640 My grandma new your mother before you were born. 918 01:21:14,650 --> 01:21:16,540 I'm Jessica. 919 01:21:16,550 --> 01:21:17,910 I'm the girl you hang up on. 920 01:21:20,780 --> 01:21:22,020 Your mother-- 921 01:21:22,020 --> 01:21:24,620 My mother? 922 01:21:24,620 --> 01:21:29,790 My mother, whoever she was, gave me away when I was 5-years-old. 923 01:21:33,500 --> 01:21:34,800 She didn't give you away. 924 01:21:40,970 --> 01:21:43,000 Your mother was ordered by the court 925 01:21:43,010 --> 01:21:45,640 to turn you over to the state. 926 01:21:45,640 --> 01:21:47,810 She had no choice. 927 01:21:50,510 --> 01:21:52,480 [sigh] 928 01:21:52,480 --> 01:21:54,550 Where is she? 929 01:21:54,550 --> 01:21:57,650 She's in my house for now. 930 01:21:57,650 --> 01:21:59,820 I'm Dr. Cruz. 931 01:21:59,820 --> 01:22:02,460 Sir, your mother has Alzheimer's. 932 01:22:06,530 --> 01:22:10,230 That's why you're here? 933 01:22:10,230 --> 01:22:11,130 Mr. Waters? 934 01:22:16,670 --> 01:22:18,370 Your mother doesn't remember me. 935 01:22:22,040 --> 01:22:25,210 But she still dreams about you. 936 01:22:30,850 --> 01:22:33,020 [clears throat] 937 01:22:35,290 --> 01:22:36,160 It's too late. 938 01:22:38,860 --> 01:22:43,100 If you change your mind, you have my card. 939 01:22:45,630 --> 01:22:46,500 Come on. 940 01:22:54,710 --> 01:22:56,340 Does she still remember her music? 941 01:22:59,620 --> 01:23:02,720 That's the amazing thing, she does. 942 01:23:02,720 --> 01:23:05,090 Brings her back. 943 01:23:05,090 --> 01:23:08,520 And when it does, it's something to see. 944 01:23:36,750 --> 01:23:38,120 She's upstairs in her room. 945 01:23:40,760 --> 01:23:42,290 She had a really tough day. 946 01:23:46,460 --> 01:23:48,930 That place. 947 01:23:48,930 --> 01:23:52,300 I can visit any time, right? 948 01:23:52,300 --> 01:23:53,170 Of course. 949 01:23:55,970 --> 01:23:57,470 I'll get my stuff. 950 01:24:23,500 --> 01:24:26,470 So? 951 01:24:26,470 --> 01:24:28,000 It's done. 952 01:24:28,000 --> 01:24:31,310 She's checked in. 953 01:24:31,310 --> 01:24:33,240 And how is she? 954 01:24:33,240 --> 01:24:34,480 Fine. 955 01:24:34,480 --> 01:24:36,210 I'll be back tomorrow, OK? 956 01:24:40,320 --> 01:24:41,180 OK. 957 01:24:48,520 --> 01:24:50,160 [non-english speech] 958 01:24:57,670 --> 01:25:00,670 Today more than 5 million people 959 01:25:00,670 --> 01:25:04,410 live with Alzheimer's disease in the United States alone. 960 01:25:04,410 --> 01:25:08,710 Currently, Alzheimer's is costing this nation 961 01:25:08,710 --> 01:25:11,510 $203 billion a year. 962 01:25:11,520 --> 01:25:15,280 And this number is expected to rise to $1.2 trillion 963 01:25:15,290 --> 01:25:20,590 by the year 2050 unless we find the cure. 964 01:25:23,190 --> 01:25:26,590 While we don't have all the answers, 965 01:25:26,600 --> 01:25:31,030 we can take pride and confidence in the progress we have made. 966 01:25:31,030 --> 01:25:33,870 And we will not stop until we find a cure 967 01:25:33,870 --> 01:25:35,270 for this devastating disease. 968 01:25:40,380 --> 01:25:42,540 And see you all next Tuesday. 969 01:26:02,630 --> 01:26:05,570 I'm ready to see my mother. 970 01:26:05,570 --> 01:26:08,240 Of course, Sam. 971 01:26:08,240 --> 01:26:11,910 Sam saw Gus do another bad trick. 972 01:26:11,910 --> 01:26:15,080 It made the firefly laugh and laugh. 973 01:26:15,080 --> 01:26:18,010 It was funny to see them go in free to the movie show. 974 01:26:18,010 --> 01:26:19,010 [knock at door] 975 01:26:19,020 --> 01:26:21,080 Stop your tricks, call Sam. 976 01:26:21,080 --> 01:26:24,920 No more words. 977 01:26:24,920 --> 01:26:26,450 UNA VIDA: I like the movies. 978 01:26:26,460 --> 01:26:31,260 You think they'd let us in free, too? 979 01:26:31,260 --> 01:26:32,160 Yeah. 980 01:26:46,680 --> 01:26:48,380 Queeny? 981 01:26:48,380 --> 01:26:51,610 There's someone here to see you. 982 01:27:32,520 --> 01:27:36,560 [sobbing] 983 01:27:45,500 --> 01:27:48,140 [crying] 984 01:28:09,530 --> 01:28:10,530 Can you play? 985 01:28:19,740 --> 01:28:23,240 [harmonica playing] 986 01:28:58,670 --> 01:29:00,580 [claps] 987 01:29:27,770 --> 01:29:29,770 [distant music playing] 988 01:29:31,110 --> 01:29:33,510 [alvaro's mother whispering] 989 01:29:34,440 --> 01:29:35,340 ALVARO'S MOTHER: [non english speech] 990 01:29:36,710 --> 01:29:39,350 ALVARO'S MOTHER: [non english speech] 991 01:29:42,680 --> 01:29:45,120 Mama! 992 01:29:45,120 --> 01:29:47,120 Mama! 993 01:29:47,120 --> 01:29:50,060 Mama! 994 01:29:50,060 --> 01:29:53,060 Mama! 995 01:29:53,060 --> 01:29:55,060 Mama! 996 01:29:55,060 --> 01:29:57,800 Mama! 997 01:29:57,800 --> 01:29:58,670 Mama! 998 01:30:07,380 --> 01:30:09,280 ALVARO'S MOTHER: [non english speech] 999 01:30:18,990 --> 01:30:20,990 [grunts] 1000 01:31:32,960 --> 01:31:34,600 [phone ringing] 1001 01:31:35,430 --> 01:31:36,430 Neuroscience Institute. 1002 01:31:36,430 --> 01:31:37,730 This is Jane. 1003 01:31:37,730 --> 01:31:38,570 Hey, Dr. Cruz. 1004 01:32:06,300 --> 01:32:09,560 [music playing] 1005 01:33:06,820 --> 01:33:12,660 [music playing] 64579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.