All language subtitles for Ninette (DVDRip Spanish XviD 1.0.3)(SEDG)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:07,967 --> 00:02:12,358 MURCIA, SPAIN, 1959 3 00:02:42,087 --> 00:02:46,365 I've brought you more hazelnuts, more chips and more olives. 4 00:02:46,527 --> 00:02:47,516 Thanks, Melchora. 5 00:02:47,687 --> 00:02:49,723 If there's nothing else you want, I'll go now. 6 00:02:49,887 --> 00:02:52,003 -No, thank you. See you tomorrow. -See you tomorrow. 7 00:02:52,167 --> 00:02:54,044 -Good night. -Good night. 8 00:02:54,207 --> 00:02:55,720 And thanks again. 9 00:02:55,887 --> 00:02:58,355 All right, let's see some action. 10 00:02:58,527 --> 00:03:00,040 You call first. 11 00:03:00,207 --> 00:03:01,879 -Pass. -Pass. 12 00:03:02,047 --> 00:03:03,958 Armando saw how things were. 13 00:03:04,127 --> 00:03:06,357 He's doing well in the cannery. 14 00:03:06,527 --> 00:03:10,839 He's doing well with the girls. He's got loads of them in Paris. 15 00:03:11,007 --> 00:03:13,840 Well, Paris is Paris. La liberte. 16 00:03:14,007 --> 00:03:16,521 -And la fraternite. -And la charcuterie. 17 00:03:16,687 --> 00:03:18,040 La charcuterie? 18 00:03:18,927 --> 00:03:20,440 In Paris, 19 00:03:20,607 --> 00:03:23,326 people kiss in the streets, screwdriver kisses, 20 00:03:23,487 --> 00:03:25,239 in the middle of the street. 21 00:03:25,487 --> 00:03:29,002 They kiss in taxis, on the bus, in the subway. 22 00:03:29,207 --> 00:03:30,686 The last time Armando came, 23 00:03:30,847 --> 00:03:32,883 he told us how often he scored, remember? 24 00:03:33,047 --> 00:03:36,119 But that's in Paris. It would be impossible here. 25 00:03:36,727 --> 00:03:40,606 I think the only way to score with a woman is to let her talk. 26 00:03:40,767 --> 00:03:44,885 Apart from that, if Armando sees a stunner on the Rue St. Honore, 27 00:03:45,047 --> 00:03:47,038 or somewhere like that, 28 00:03:47,207 --> 00:03:49,516 he says, Comment ca va, cherie?, 29 00:03:49,687 --> 00:03:52,520 and the next minute, "What color is your underwear?" 30 00:03:53,607 --> 00:03:55,120 Then he says, 31 00:03:55,287 --> 00:03:58,165 because those things are normal over there, 32 00:03:58,327 --> 00:04:01,160 "Salmon, cream, white, black, blue?" 33 00:04:01,327 --> 00:04:04,364 And if she says blue, which is bleu in French, 34 00:04:04,527 --> 00:04:07,246 Armando asks her, "What shade of bleu?" 35 00:04:07,407 --> 00:04:11,195 "Nanking bleu, royal bleu, navy bleu, sky bleu?" 36 00:04:11,367 --> 00:04:13,437 And if she answers sky bleu 37 00:04:13,647 --> 00:04:17,037 Armando says, "Me permettez vous..." 38 00:04:17,207 --> 00:04:18,481 What? 39 00:04:18,647 --> 00:04:22,242 "...give you a pair of sky blue panties with a matching bra?" 40 00:04:22,407 --> 00:04:25,046 What's she going to say? Yes, obviously. 41 00:04:25,487 --> 00:04:29,366 And it's not as if Armando were Marlon Brando. 42 00:04:29,527 --> 00:04:31,597 -He's like us. -Worse. 43 00:04:32,407 --> 00:04:34,398 He never scored here. 44 00:04:34,567 --> 00:04:36,159 Nobody scores here. 45 00:04:36,647 --> 00:04:39,320 But there is there and here is here. 46 00:04:39,487 --> 00:04:41,762 And there, it's France, Paris, 47 00:04:41,927 --> 00:04:44,282 Notre Dame, La Boheme, 48 00:04:44,447 --> 00:04:46,597 the Moulin Rouge, Pigalle. 49 00:04:49,807 --> 00:04:51,081 Talking of pairs... 50 00:06:53,367 --> 00:06:58,725 PARIS, LES HALLES DISTRICT 51 00:07:28,847 --> 00:07:31,042 -Come on! -Me? 52 00:07:31,207 --> 00:07:33,767 Yes, you. Mr. Martinez, right? 53 00:07:33,927 --> 00:07:36,202 -Yes, Andres Martinez. -Come on, then. 54 00:07:41,967 --> 00:07:44,800 And my husband, Mr. Pierre, works for Citroen 55 00:07:44,967 --> 00:07:46,525 and he earns good money. 56 00:07:46,687 --> 00:07:47,802 But, believe me, 57 00:07:47,967 --> 00:07:51,164 life in France, and especially in Paris, is expensive. 58 00:07:51,327 --> 00:07:52,806 So I work too, 59 00:07:52,967 --> 00:07:56,437 I've got a little vegetable stall in Les Halles, "Le Piment Rouge". 60 00:07:56,607 --> 00:07:58,723 I sold vegetables in Spain. 61 00:07:59,647 --> 00:08:03,083 The difference, Mr. Martinez, is that in Spain a greengrocer 62 00:08:03,247 --> 00:08:04,805 is a greengrocer, 63 00:08:04,967 --> 00:08:06,958 and in Paris, a greengrocer 64 00:08:07,127 --> 00:08:09,004 is a marchande de legumes, 65 00:08:09,687 --> 00:08:13,316 a real lady. I wear a hat all day long. 66 00:08:13,607 --> 00:08:17,919 My customers call me "Madame", "Madame Bernarda". 67 00:08:18,287 --> 00:08:20,801 And I'm a "madame" From head to toe. 68 00:08:23,927 --> 00:08:25,042 So, 69 00:08:25,527 --> 00:08:27,961 it's the same regime back there, isn't it? 70 00:08:28,127 --> 00:08:29,526 Toujours le General. 71 00:08:29,687 --> 00:08:31,166 Well, oui, oui. 72 00:08:31,407 --> 00:08:33,716 Oh, la, la, quel dommage. 73 00:08:35,807 --> 00:08:38,526 When your friend, Mr. Armand, who's a customer of mine, 74 00:08:38,687 --> 00:08:40,882 came to the "Piment Rouge" and asked me, 75 00:08:41,207 --> 00:08:45,041 "Madame Bernarda, do you know a nice place for a Spanish friend 76 00:08:45,207 --> 00:08:49,166 who's coming to Paris for a few days?" I said, "Bien sur!." 77 00:08:49,327 --> 00:08:53,081 "My own house." We've never rented out rooms 78 00:08:53,727 --> 00:08:57,163 but as it was for a friend of his and a Spaniard too... 79 00:08:57,727 --> 00:09:00,924 You'll have all the freedom you want here. 80 00:09:01,167 --> 00:09:04,284 I mean, as if we would deny anyone freedom! 81 00:09:04,647 --> 00:09:06,046 Look. You see? 82 00:09:06,207 --> 00:09:09,677 That's Pablo Iglesias, and that's Lenin. 83 00:09:10,167 --> 00:09:12,806 The other one is Don Alejandro Lerroux. 84 00:09:13,407 --> 00:09:15,238 Could you want more freedom? 85 00:09:16,287 --> 00:09:17,481 Come this way. 86 00:09:18,687 --> 00:09:20,723 Par ici, par ici. 87 00:09:27,447 --> 00:09:28,846 Par ici. 88 00:09:50,207 --> 00:09:54,200 Your room, monsieur. Your friend told you the price. 89 00:09:54,367 --> 00:09:57,882 15 new francs per day, including petit dejeuner. D�accord? 90 00:09:58,447 --> 00:10:00,881 -Yes, d'accord, but... -Charmant, isn't it? 91 00:10:03,207 --> 00:10:05,118 It's interior, but that doesn't matter. 92 00:10:05,287 --> 00:10:08,996 I guess you'll be in the street all day. Oh, Paris. 93 00:10:10,127 --> 00:10:12,163 -Well, I... -The air is very pure here. 94 00:10:12,327 --> 00:10:14,602 In the morning there are birds singing. 95 00:10:15,247 --> 00:10:16,965 Not to mention 96 00:10:17,127 --> 00:10:21,279 the butterflies that land on the flowers on the curtains! 97 00:10:22,967 --> 00:10:25,003 -This way. -Well, actually... 98 00:10:26,967 --> 00:10:28,241 Par ici. 99 00:10:45,607 --> 00:10:48,041 Le cabinet de toilette, avec douche, 100 00:10:48,207 --> 00:10:49,925 hot water, naturellement. 101 00:10:50,807 --> 00:10:52,877 Le cabinet is just for us. 102 00:10:53,047 --> 00:10:56,403 The woman upstairs, an American painter from Ohio, has her own, 103 00:10:56,567 --> 00:10:58,046 and so do those downstairs. 104 00:10:58,567 --> 00:11:01,877 That's Le Diable and his family. Tu connais le Diable? 105 00:11:02,607 --> 00:11:05,519 Le Diable, world wrestling champion, 106 00:11:05,927 --> 00:11:08,999 idol of the Cirque d'Hiver Three francs for a shower, d'accord? 107 00:11:09,167 --> 00:11:11,761 -Yes, d'accord, but I might... -La balance. 108 00:11:14,407 --> 00:11:15,760 That's terrible! 109 00:11:15,927 --> 00:11:17,918 Forget about it, it must be broken. 110 00:11:18,087 --> 00:11:20,726 -Three francs, d'accord? -Yes, but maybe later... 111 00:11:20,887 --> 00:11:22,525 Allons-y, allons-y. 112 00:11:31,167 --> 00:11:34,000 Wait, I want to show you something. 113 00:11:41,487 --> 00:11:42,966 Look carefully. 114 00:11:43,367 --> 00:11:44,925 See that bell tower? 115 00:11:45,087 --> 00:11:48,363 It belongs to a convent church on the corner with the boulangerie. 116 00:11:48,527 --> 00:11:49,596 You see? 117 00:11:50,287 --> 00:11:52,323 Bou-lan-gerie. 118 00:11:52,487 --> 00:11:55,524 -That's a bakery, isn't it? -Very good! Very good! 119 00:11:55,687 --> 00:11:58,804 Well, two streets further up is the Place Pigalle. 120 00:11:59,127 --> 00:12:01,402 You've heard of the Place Pigalle? 121 00:12:01,567 --> 00:12:05,242 -Yes, yes, Pigalle. -Pigalle, Paris, mon Dieu! 122 00:12:05,407 --> 00:12:07,045 Take a look out there. 123 00:12:07,287 --> 00:12:09,403 You hear the noise of the cars? 124 00:12:09,567 --> 00:12:11,398 Those cars are in Place Pigalle. 125 00:12:11,967 --> 00:12:15,039 And behind that, further off, is the Seine. 126 00:12:15,447 --> 00:12:17,961 You can't see it, but it's in behind there. 127 00:12:18,687 --> 00:12:19,881 The Seine. 128 00:12:41,127 --> 00:12:43,800 I'm delighted to see you, really delighted. 129 00:12:43,967 --> 00:12:45,480 Same here, just imagine! 130 00:12:47,887 --> 00:12:50,117 You're thinner, aren't you? Sit down. 131 00:12:50,647 --> 00:12:53,559 -No, I'm the same as ever. -I don't know. 132 00:12:54,767 --> 00:12:56,644 I think you're a lot thinner. 133 00:12:57,047 --> 00:12:58,799 And you look terrible. 134 00:12:58,967 --> 00:13:00,195 -I do? -Awful. 135 00:13:00,367 --> 00:13:03,040 -It was the journey. -Speaking of which, 136 00:13:03,527 --> 00:13:04,960 you didn't see me at the station. 137 00:13:05,127 --> 00:13:06,799 -Did you go there? -No. 138 00:13:06,967 --> 00:13:09,242 That's why I said you didn't see me. 139 00:13:09,407 --> 00:13:12,683 I couldn't go. You don't know Paris. 140 00:13:13,087 --> 00:13:17,285 There's nowhere to park. You may as well not have a car. 141 00:13:17,647 --> 00:13:19,160 What a city! 142 00:13:19,527 --> 00:13:22,997 What a city! Why on earth did you come here? 143 00:13:23,447 --> 00:13:26,917 Isn't it true, Mme. Bernarda, that Paris is impossible now? 144 00:13:27,087 --> 00:13:29,726 -Oh, la, la, mon Dieu! -You hear that? 145 00:13:29,887 --> 00:13:32,242 C'est tres sympathique votre ami, Mr. Armand. 146 00:13:32,407 --> 00:13:33,726 She says you're very nice. 147 00:13:33,887 --> 00:13:37,004 In French, "sympathique" means nice. Get used to it. 148 00:13:37,167 --> 00:13:39,283 I must go, I've got a lot to do. 149 00:13:39,447 --> 00:13:41,438 Make yourself at home, Mr. Martinez, d'accord? 150 00:13:41,607 --> 00:13:43,484 Here are the keys, one for the house 151 00:13:43,647 --> 00:13:46,036 and one for the cabinet. Enchantee. 152 00:13:46,207 --> 00:13:47,242 -Au revoir. -Au revoir. 153 00:13:47,407 --> 00:13:48,522 -A tout a l'heure. -A tout a L�heure. 154 00:13:48,687 --> 00:13:50,882 -A bientot. -A bientot. 155 00:13:51,047 --> 00:13:52,082 Goodbye. 156 00:13:56,407 --> 00:13:57,886 Sit down. 157 00:14:02,927 --> 00:14:05,839 -You look really awful. -You think so? 158 00:14:06,247 --> 00:14:08,556 -What did your aunt die of? -Heart trouble. 159 00:14:08,727 --> 00:14:09,921 I'm not surprised. 160 00:14:10,087 --> 00:14:12,726 At this rate, we'll all die of heart trouble. 161 00:14:13,687 --> 00:14:15,120 Poor woman. 162 00:14:15,767 --> 00:14:19,396 But anyway, you must be delighted. 163 00:14:19,567 --> 00:14:22,559 -Isn't this what you wanted? -Well, it's... 164 00:14:23,047 --> 00:14:26,084 -Hey, that's Lenin. -Yes, they're lefties. 165 00:14:26,247 --> 00:14:28,397 You want them to have photos of bishops? 166 00:14:28,567 --> 00:14:30,478 No, they've got those. 167 00:14:31,967 --> 00:14:35,039 The room is awful. I'm looking out at a wall! 168 00:14:35,687 --> 00:14:38,121 What do you want? A balcony, like in Murcia 169 00:14:38,447 --> 00:14:40,881 so you can watch the religious processions? 170 00:14:43,607 --> 00:14:46,997 You haven't come to Paris to sit on a balcony like an old woman. 171 00:14:49,927 --> 00:14:52,043 -It's not that bad. -It's not? 172 00:14:53,887 --> 00:14:56,321 I admit their bedroom is horrible. 173 00:14:56,807 --> 00:14:59,560 Look, I want to go somewhere else. 174 00:15:00,807 --> 00:15:02,035 You what? 175 00:15:03,647 --> 00:15:06,207 If it's possible, I'd like to go somewhere else. 176 00:15:06,367 --> 00:15:09,165 But where? You're being difficult. 177 00:15:09,327 --> 00:15:12,046 I didn't think you were so fussy. 178 00:15:12,207 --> 00:15:14,402 -Tell me, what do you want to do? -Go to some little hotel... 179 00:15:14,567 --> 00:15:17,206 -You should have told me. -But I told you on the phone, 180 00:15:17,367 --> 00:15:19,323 "A little hotel overlooking the Seine." 181 00:15:19,487 --> 00:15:20,966 Yeah, and where they spoke Spanish. 182 00:15:21,127 --> 00:15:24,756 You can't have everything. I should never have got involved. 183 00:15:25,327 --> 00:15:28,524 It took me a lot of time and trouble to find this place. 184 00:15:28,687 --> 00:15:30,040 It seemed to be ideal, 185 00:15:30,687 --> 00:15:33,565 -and now you don't like it. -Don't be angry. 186 00:15:33,847 --> 00:15:35,963 -I'm not angry. -What'll we do? 187 00:15:36,127 --> 00:15:38,118 -About what? -Moving. 188 00:15:39,847 --> 00:15:43,203 -You really want to move? -I told you that! 189 00:15:44,967 --> 00:15:47,686 If you really don't like this, which I can't understand, 190 00:15:47,847 --> 00:15:49,599 we'll look for something else. 191 00:15:49,767 --> 00:15:52,361 But not today or tomorrow. You can't rush these things. 192 00:15:52,687 --> 00:15:55,884 -I'm only here for two weeks. -That long? 193 00:15:56,407 --> 00:15:58,159 Well, more or less. 194 00:16:00,407 --> 00:16:02,921 Tomorrow we'll see if we can find something better, 195 00:16:03,087 --> 00:16:04,122 which I doubt. 196 00:16:04,527 --> 00:16:06,757 And we'll find a good excuse for these people. 197 00:16:06,927 --> 00:16:09,361 -But you stay here tonight. -All right. 198 00:16:09,527 --> 00:16:12,963 But if I have to stay here tonight we should go now. 199 00:16:13,407 --> 00:16:16,001 -Go where? -I don't know, anywhere. 200 00:16:16,167 --> 00:16:18,362 What I saw from the taxi looked great, 201 00:16:18,527 --> 00:16:21,360 and the less time I'm in here the better, right? 202 00:16:26,367 --> 00:16:29,006 -Bonsoir, Mr. Armand. -Bonsoir, Mr. Pierre. 203 00:16:29,167 --> 00:16:31,283 -Hello. -Asseyez-vous. 204 00:16:44,207 --> 00:16:46,516 -A tout a L�heure. -A tout a L�heure. 205 00:16:49,327 --> 00:16:50,476 Who's that? 206 00:16:51,207 --> 00:16:54,199 It's Mr. Pierre, Mme. Bernarda's husband. 207 00:16:55,407 --> 00:16:59,195 What's the surprise you prepared for my first night in Paris? 208 00:16:59,367 --> 00:17:02,882 -I've booked seats. -For? 209 00:17:03,047 --> 00:17:04,366 Tonight, 210 00:17:04,767 --> 00:17:07,440 -we're going to the cinema. -The cinema? 211 00:17:07,607 --> 00:17:10,075 Yes, the cinema, to see a movie. 212 00:17:10,247 --> 00:17:11,157 A blue one. 213 00:17:11,327 --> 00:17:14,478 No, it's not blue, it's Russian. A Russian movie. 214 00:17:14,887 --> 00:17:16,843 I don't know... 215 00:17:17,367 --> 00:17:21,121 Listen, in Murcia can you go and see "The Childhood of Gorky" 216 00:17:21,287 --> 00:17:22,879 or "Ballad of a Soldier"? 217 00:17:23,407 --> 00:17:26,797 What more do you want? You're in Paris and you can see them. 218 00:17:26,967 --> 00:17:31,279 Yes, but going to see a Russian film on my first night in Paris is a bit... 219 00:17:31,447 --> 00:17:34,484 The cinema is just a few doors away. And then you can go to bed. 220 00:17:34,647 --> 00:17:37,320 I think it's the best idea after the journey. 221 00:17:37,767 --> 00:17:39,644 I was expecting something else. 222 00:17:40,407 --> 00:17:42,557 I didn't think you were so awkward. 223 00:17:42,727 --> 00:17:44,763 You don't like the house, you don't like Lenin, 224 00:17:44,927 --> 00:17:48,203 you don't like the cinema. Why have you come to Paris? 225 00:17:48,367 --> 00:17:50,562 To see Paris, not to sit in a cinema. 226 00:17:50,727 --> 00:17:52,877 We could go for a walk, have a few drinks, 227 00:17:53,047 --> 00:17:54,878 go to a cabaret, a good restaurant. 228 00:17:55,047 --> 00:17:56,639 I'm dying to taste French cooking. 229 00:17:56,807 --> 00:17:59,640 But French cooking costs a fortune in Paris! 230 00:17:59,807 --> 00:18:01,479 -I'll treat you. -No, 231 00:18:01,647 --> 00:18:03,444 because then I'll have to treat you. 232 00:18:03,607 --> 00:18:06,599 Everyone pays for himself and if there are three of us we go Dutch. 233 00:18:07,287 --> 00:18:09,243 There a "snack" here we can go to. 234 00:18:09,407 --> 00:18:10,237 A what? 235 00:18:10,407 --> 00:18:14,195 It's like a bar. We can have a beer and a sandwich. 236 00:18:14,447 --> 00:18:16,199 Then you can go to bed. 237 00:18:16,367 --> 00:18:19,200 -Why do you keep saying that? -Because you don't look well. 238 00:18:19,367 --> 00:18:21,323 -It's because of the journey. -Possibly, 239 00:18:21,487 --> 00:18:23,045 but you don't look well. 240 00:18:23,367 --> 00:18:26,325 What if we take the boat that goes on the Seine? 241 00:18:26,487 --> 00:18:28,079 -Le bateau-mouche? -Right! 242 00:18:28,247 --> 00:18:29,839 Une promenade sur la Seine? 243 00:18:30,007 --> 00:18:32,885 -Yes, what do you think? -That's silly, Andres. 244 00:18:33,047 --> 00:18:34,321 And it's very expensive. 245 00:18:34,487 --> 00:18:37,684 The champagne is compulsory, like in the cabarets. 246 00:18:37,847 --> 00:18:39,758 No, forget the bateau-mouche. 247 00:18:47,367 --> 00:18:48,197 Au revoir. 248 00:18:48,367 --> 00:18:50,483 -Au revoir, Mr. Pierre. -Goodbye. 249 00:19:00,247 --> 00:19:02,602 -Why is he leaving? -Why? 250 00:19:02,927 --> 00:19:05,760 This is his house, he can do what he wants. 251 00:19:07,247 --> 00:19:08,316 What about girls? 252 00:19:10,087 --> 00:19:11,122 Really, 253 00:19:11,927 --> 00:19:14,122 you're supposed to be in mourning. 254 00:19:14,287 --> 00:19:16,357 Anyway, that would be even more expensive. 255 00:19:16,527 --> 00:19:19,837 We'll have to spend something. What's the exchange rate? 256 00:19:20,007 --> 00:19:23,317 It's always expensive. Whatever it is, it's expensive. 257 00:19:24,047 --> 00:19:26,277 And you can't pick up girls in that tie. 258 00:19:26,447 --> 00:19:28,119 I brought another one with polka dots. 259 00:19:28,287 --> 00:19:31,836 If you've brought one with polka dots, that's all right. 260 00:19:32,487 --> 00:19:35,559 Let me think for a minute. 261 00:19:36,127 --> 00:19:37,480 Who's in here? 262 00:19:40,967 --> 00:19:43,401 I've got Annette, Mimi, 263 00:19:43,567 --> 00:19:45,922 Yvonne, Lili, Martine 264 00:19:46,487 --> 00:19:49,160 and the friend of a friend who's called Monique. 265 00:19:49,327 --> 00:19:51,636 Terrific! Call her now. 266 00:19:51,927 --> 00:19:54,236 You have to do these things in person. 267 00:19:54,407 --> 00:19:56,125 And Monique lives close by. 268 00:19:56,287 --> 00:19:58,801 -I'll go with you. -No, I'd better go on my own. 269 00:19:58,967 --> 00:20:01,242 You don't know what French girls are like. 270 00:20:01,407 --> 00:20:04,638 You have to be very diplomatic. I'll go and talk to her, 271 00:20:04,807 --> 00:20:07,844 you get tidied up and put on the tie with polka dots. 272 00:20:08,007 --> 00:20:09,360 That's great. 273 00:20:13,767 --> 00:20:14,802 Listen... 274 00:20:14,967 --> 00:20:16,116 What? 275 00:20:17,247 --> 00:20:19,317 You really don't want to go to the cinema? 276 00:20:19,487 --> 00:20:20,476 No! 277 00:20:24,647 --> 00:20:25,602 So long. 278 00:20:58,887 --> 00:21:00,161 Ca va, monsieur? 279 00:21:01,487 --> 00:21:02,602 Ca va bien? 280 00:21:04,527 --> 00:21:05,846 Merde! 281 00:21:50,607 --> 00:21:51,756 Bonsoir. 282 00:21:53,047 --> 00:21:54,366 Hello. 283 00:21:55,767 --> 00:21:58,201 Are you the Spaniard? 284 00:21:59,167 --> 00:22:00,998 Yes, Andres Martinez. 285 00:22:01,367 --> 00:22:02,561 Ninette. 286 00:22:03,607 --> 00:22:04,801 My pleasure. 287 00:22:09,167 --> 00:22:11,601 It's your first time in Paris, Isn't it? 288 00:22:11,767 --> 00:22:13,166 Yes, the first time. 289 00:22:13,887 --> 00:22:15,923 What do you think of the city? 290 00:22:17,447 --> 00:22:19,005 Beautiful. 291 00:22:21,727 --> 00:22:23,763 A glass of wine, monsieur? 292 00:22:24,207 --> 00:22:27,244 Yes, of course, The famous French wine. 293 00:22:27,407 --> 00:22:29,284 No, it's Valdepenas. 294 00:22:29,447 --> 00:22:31,642 My father gets it from there. 295 00:22:31,807 --> 00:22:34,526 He loves it, he only drinks Valdepenas. 296 00:22:35,727 --> 00:22:38,241 And cider. He gets that too. 297 00:22:39,407 --> 00:22:42,285 "El Gaitero, the best in the whole world." 298 00:22:55,007 --> 00:22:57,521 Excusez-moi, monsieur. I'm going to get changed. 299 00:22:57,687 --> 00:22:59,040 Yes, of course. 300 00:23:09,567 --> 00:23:11,159 And how is Spain? 301 00:23:11,927 --> 00:23:13,599 They're still... 302 00:23:14,007 --> 00:23:15,201 sunbathing there. 303 00:23:16,487 --> 00:23:18,557 I love sunbathing. 304 00:23:18,727 --> 00:23:22,037 I was born here but my parents are Spanish. 305 00:23:22,287 --> 00:23:24,005 Exiles. 306 00:23:24,167 --> 00:23:25,316 I saw that. 307 00:23:25,487 --> 00:23:27,318 My parents have their ideas. 308 00:23:27,487 --> 00:23:29,603 Everyone can have their ideas here. 309 00:23:30,407 --> 00:23:32,159 Yes, of course. 310 00:23:33,287 --> 00:23:35,323 I work in "Galeries Lafayette". 311 00:23:37,007 --> 00:23:40,556 You must have heard of it, it's the best store here. 312 00:23:41,087 --> 00:23:43,726 Yes, it's one of the places 313 00:23:43,887 --> 00:23:45,798 on my list to visit. 314 00:23:46,407 --> 00:23:47,681 You don't say? 315 00:23:48,407 --> 00:23:51,877 Yes, I've been asked to get a few things. 316 00:23:56,487 --> 00:23:59,240 -This dressing gown is from there. -Very nice. 317 00:23:59,407 --> 00:24:01,875 They've got wonderful underwear for women. 318 00:24:02,047 --> 00:24:03,526 I've seen that. 319 00:24:03,687 --> 00:24:06,360 In magazines, "Paris Match" and... 320 00:24:12,927 --> 00:24:15,361 I was to go on vacation next month, 321 00:24:15,767 --> 00:24:19,646 but today one of the girls asked me to swap with her 322 00:24:19,807 --> 00:24:21,638 and from this moment 323 00:24:21,807 --> 00:24:23,035 I'm free. 324 00:24:24,167 --> 00:24:26,806 You know what I'm going to do all this time? 325 00:24:26,967 --> 00:24:28,400 No. 326 00:24:28,607 --> 00:24:30,518 Rien. Nothing. 327 00:24:30,687 --> 00:24:32,803 Stay at home, rest 328 00:24:32,967 --> 00:24:33,922 and read. 329 00:24:34,087 --> 00:24:35,520 Read a lot. 330 00:24:36,207 --> 00:24:38,960 -Asseyez-vous, s'il vous plait. -Thank you. 331 00:24:39,367 --> 00:24:42,757 I can't take all the activity in Paris. I don't like the foule. 332 00:24:42,927 --> 00:24:43,962 The what? 333 00:24:44,127 --> 00:24:45,685 The crowds. 334 00:24:46,647 --> 00:24:49,081 I prefer solitude. Are you married? 335 00:24:49,727 --> 00:24:51,445 -No. -Neither am I. 336 00:24:52,047 --> 00:24:54,561 But you must have all the boyfriends you want. 337 00:24:54,727 --> 00:24:55,842 Oh, la la! 338 00:24:56,007 --> 00:24:58,396 I've got my own ideas about boyfriends. 339 00:24:58,567 --> 00:24:59,966 Men are necessary, 340 00:25:00,127 --> 00:25:01,480 boyfriends aren't. 341 00:25:03,607 --> 00:25:05,996 Why haven't you gone out yet? 342 00:25:06,167 --> 00:25:08,635 I'm waiting for a friend. He knows some girls... 343 00:25:08,807 --> 00:25:10,286 Oh, Spanish men! 344 00:25:10,447 --> 00:25:12,244 Always thinking about that. 345 00:25:12,407 --> 00:25:13,522 But you're mistaken. 346 00:25:13,687 --> 00:25:16,884 French girls have a reputation That isn't true. 347 00:25:17,047 --> 00:25:19,766 There's a lot of propaganda in France, you understand? 348 00:25:19,927 --> 00:25:20,882 Really? 349 00:25:21,047 --> 00:25:22,116 I didn't think that. 350 00:25:22,287 --> 00:25:24,005 There's freedom, of course. 351 00:25:24,167 --> 00:25:26,761 Girls can do as they please. 352 00:25:26,927 --> 00:25:28,440 The thing is, 353 00:25:28,767 --> 00:25:29,677 we don't want to. 354 00:25:33,527 --> 00:25:36,360 I am sure, monsieur, that you'd like to kiss me. 355 00:25:37,047 --> 00:25:37,957 Good Lord! 356 00:25:38,127 --> 00:25:40,846 Yes, yes. And you can, if you want. 357 00:25:41,247 --> 00:25:42,760 We're not in Spain. 358 00:25:43,327 --> 00:25:44,999 Make up your mind. 359 00:25:52,967 --> 00:25:54,082 No! 360 00:25:54,407 --> 00:25:57,205 Don't kiss me in Spanish, kiss me in French. 361 00:26:18,767 --> 00:26:21,235 In France, our idea of love 362 00:26:21,807 --> 00:26:23,684 is completely different, 363 00:26:24,447 --> 00:26:26,563 much better than there, vous savez? 364 00:26:27,127 --> 00:26:29,641 That's why we're more at ease here. 365 00:26:30,367 --> 00:26:31,322 Par example, 366 00:26:31,487 --> 00:26:34,206 I don't think you need to go out on the town tonight. 367 00:26:34,927 --> 00:26:35,882 No? 368 00:26:36,047 --> 00:26:37,002 No. 369 00:26:37,967 --> 00:26:39,878 I'm Paris too, aren't I? 370 00:26:40,727 --> 00:26:42,001 What do you say? 371 00:26:42,167 --> 00:26:43,316 About what? 372 00:26:44,207 --> 00:26:45,242 About me. 373 00:26:45,407 --> 00:26:47,159 -You? -Oui, de moi. 374 00:26:48,727 --> 00:26:49,762 Well, 375 00:26:50,487 --> 00:26:52,842 if I'm understanding you rightly, 376 00:26:53,567 --> 00:26:57,276 I'd have to say that I don't think it's correct, 377 00:26:57,447 --> 00:26:59,403 as a guest in your parents' house... 378 00:26:59,567 --> 00:27:02,081 My parents won't be back until late. 379 00:27:09,767 --> 00:27:10,802 What do you prefer? 380 00:27:10,967 --> 00:27:13,765 To go with your friend or stay here with me? 381 00:27:20,647 --> 00:27:21,636 Allez, viens. 382 00:27:21,807 --> 00:27:23,843 Yes, but what will you say? 383 00:27:26,447 --> 00:27:27,436 Attends. 384 00:27:27,607 --> 00:27:28,881 Put the light out! 385 00:27:31,247 --> 00:27:32,646 Oh, la la! 386 00:27:41,007 --> 00:27:42,281 Bonsoir, monsieur. 387 00:27:42,647 --> 00:27:44,956 Bonsoir. Je suis Armand. 388 00:27:45,127 --> 00:27:47,687 I've come for my friend, the Spanish man. 389 00:27:48,927 --> 00:27:49,723 He's gone. 390 00:27:51,727 --> 00:27:52,876 He's what? 391 00:27:53,887 --> 00:27:55,923 He said he was going for a walk. 392 00:27:56,087 --> 00:27:57,645 But we were to meet here. 393 00:27:57,807 --> 00:28:00,162 I don't know, monsieur. That's what he said. 394 00:28:00,327 --> 00:28:03,956 What? He makes me find two girls and then he just goes off? 395 00:28:07,567 --> 00:28:10,559 If he comes back early, tell him we're in the "snack". 396 00:28:10,727 --> 00:28:12,797 We'll wait 30 minutes. 397 00:28:12,967 --> 00:28:14,400 I'll tell him. 398 00:28:14,567 --> 00:28:15,841 Thank you. 399 00:28:16,487 --> 00:28:17,636 Goodbye. 400 00:28:17,807 --> 00:28:18,876 Au revoir. 401 00:28:19,327 --> 00:28:20,362 Au revoir. 402 00:28:25,647 --> 00:28:26,841 No, no, no. 403 00:28:27,007 --> 00:28:28,360 Not a chance. 404 00:28:29,567 --> 00:28:30,556 Bon. 405 00:28:31,047 --> 00:28:34,278 Now that we've sorted that out, I'm going to read. 406 00:28:34,567 --> 00:28:36,239 You're going to what? 407 00:28:36,767 --> 00:28:39,804 Of course, sir, what did you think? 408 00:28:39,967 --> 00:28:42,879 What did I think? The obvious thing. 409 00:28:43,727 --> 00:28:45,046 I mean, I thought... 410 00:28:45,207 --> 00:28:47,163 I thought, I thought. 411 00:28:47,327 --> 00:28:50,603 Spanish men! It's always "I thought..." 412 00:29:02,087 --> 00:29:04,555 Shall I help you unpack? 413 00:29:05,527 --> 00:29:08,644 No, I've almost finished. I didn't bring much. 414 00:29:15,567 --> 00:29:16,682 I thought... 415 00:29:16,847 --> 00:29:18,405 I thought... 416 00:29:18,567 --> 00:29:20,080 I thought... 417 00:30:36,687 --> 00:30:37,676 Allo? 418 00:30:38,487 --> 00:30:39,715 Oui. 419 00:30:40,207 --> 00:30:42,323 Un moment, s�il vous plait. 420 00:30:47,167 --> 00:30:48,316 Andre! 421 00:30:51,007 --> 00:30:52,725 -Andre! -Yes? 422 00:30:52,887 --> 00:30:54,957 -Telephone! -Coming. 423 00:31:10,007 --> 00:31:11,122 Yes? 424 00:31:11,287 --> 00:31:13,164 Hello, Armando. 425 00:31:14,327 --> 00:31:15,885 Yes, I'm sorry. 426 00:31:16,047 --> 00:31:18,277 You know what happened? 427 00:31:18,447 --> 00:31:20,642 I started to get a headache 428 00:31:20,807 --> 00:31:24,959 and, in case you were going to be long, I went out for a walk. 429 00:31:25,127 --> 00:31:26,526 And I got lost. 430 00:31:26,687 --> 00:31:29,838 Anyway, I got back late and went to bed. 431 00:31:31,327 --> 00:31:35,400 Yes, Mme. Bernarda's daughter left a note in my room. 432 00:31:36,327 --> 00:31:39,080 Yes, Ninette, I think that's her name. 433 00:31:39,247 --> 00:31:40,362 Ninette, yes. 434 00:31:41,127 --> 00:31:42,958 Imagine how I felt. 435 00:31:43,447 --> 00:31:44,880 Hey, what about the girls? 436 00:31:45,047 --> 00:31:46,366 What girls? 437 00:31:46,687 --> 00:31:49,042 Yes? What a pity! 438 00:31:49,287 --> 00:31:51,039 Listen, what time is it? 439 00:31:51,687 --> 00:31:54,121 8:00? And you're at work? 440 00:31:54,287 --> 00:31:55,879 Just like back home. 441 00:31:56,047 --> 00:31:57,241 Well, all right, 442 00:31:57,407 --> 00:31:59,443 come and get me this evening. 443 00:31:59,607 --> 00:32:01,757 No, listen, I... 444 00:32:01,927 --> 00:32:04,680 Look, I still have a bit of a headache 445 00:32:04,847 --> 00:32:08,760 and my stomach is kind of upset. 446 00:32:08,927 --> 00:32:13,045 Why don't you come by tomorrow Instead of today? 447 00:32:14,287 --> 00:32:17,165 No, I'll be fine tomorrow. 448 00:32:17,687 --> 00:32:20,679 I don't know, when you finish work. 449 00:32:22,007 --> 00:32:25,238 No, really, you needn't bother. I'm not that ill. 450 00:32:25,407 --> 00:32:28,604 Well, I mean, I'm ill, but it's not that bad. 451 00:32:28,767 --> 00:32:30,405 All right, tomorrow. 452 00:32:30,567 --> 00:32:33,525 All right, goodbye, Armando, and thanks. 453 00:32:38,367 --> 00:32:39,686 What about... 454 00:32:39,847 --> 00:32:42,236 They've gone to work. 455 00:32:42,527 --> 00:32:45,246 Nous avons toute la journee pour nous. 456 00:32:45,407 --> 00:32:48,843 -What if they come back? -Mais non, c'est pas possible. 457 00:32:49,887 --> 00:32:52,447 That friend just wants to corrupt you. 458 00:32:52,607 --> 00:32:55,326 Yes, yes, he wants you to go out with bad girls, 459 00:32:55,487 --> 00:32:56,886 and when you've got me 460 00:32:57,047 --> 00:32:59,925 you don't need to go anywhere, do you? 461 00:33:35,127 --> 00:33:35,957 It's me. 462 00:33:36,127 --> 00:33:37,958 Montrez la patte! 463 00:33:44,367 --> 00:33:45,720 So this is Paris! 464 00:33:45,887 --> 00:33:48,720 Oui, monsieur. Avril a Paris. 465 00:33:50,607 --> 00:33:53,519 How about if you and I go for a walk together 466 00:33:53,687 --> 00:33:56,076 along by the Seine in the rain? 467 00:33:56,247 --> 00:33:58,044 Very romantique, isn't it? 468 00:33:58,207 --> 00:34:00,482 And then dinner on the bateau-mouche. 469 00:34:00,647 --> 00:34:02,763 You're such a bore about the bateau-mouche! 470 00:34:02,927 --> 00:34:06,203 Toujours le bateau-mouche! C'est insupportable. 471 00:34:06,367 --> 00:34:09,165 I told you I don't like the ruckus in Paris. 472 00:34:09,327 --> 00:34:10,965 We'll go another day. 473 00:34:11,127 --> 00:34:13,163 But if I leave everything for another day 474 00:34:13,327 --> 00:34:16,603 when I get to Murcia I'll have nothing to tell except about us. 475 00:34:16,767 --> 00:34:18,166 What do you mean? 476 00:34:18,327 --> 00:34:20,636 You can't tell anyone about us. 477 00:34:20,807 --> 00:34:22,684 In Murcia I can. 478 00:34:22,847 --> 00:34:24,405 To whom? 479 00:34:24,567 --> 00:34:27,923 The guys I play cards with, or in the club. 480 00:34:28,727 --> 00:34:30,558 All right, in Murcia. 481 00:34:30,727 --> 00:34:33,287 But not here, and certainly not to your friend. 482 00:34:33,447 --> 00:34:35,915 But if I don't tell him and I don't go out with him, 483 00:34:36,087 --> 00:34:36,963 he'll get suspicious. 484 00:34:37,127 --> 00:34:39,595 Mais non, ce n'est pas possible. 485 00:34:40,407 --> 00:34:42,602 Now we'll love each other again. 486 00:34:42,767 --> 00:34:45,156 And then we'll stay here, "squizzed" together... 487 00:34:45,327 --> 00:34:47,158 "Squeezed". 488 00:34:47,767 --> 00:34:50,076 We'll smoke and we'll drink 489 00:34:50,247 --> 00:34:51,839 and we'll play records. 490 00:34:52,007 --> 00:34:56,080 But I can smoke and drink and play records all day long in Murcia. 491 00:34:57,647 --> 00:34:59,000 And this? 492 00:34:59,927 --> 00:35:03,476 Can you do this all day long in Murcia? 493 00:35:04,487 --> 00:35:06,637 But for me, the French 494 00:35:07,407 --> 00:35:09,557 use a lot of cream, 495 00:35:10,087 --> 00:35:11,839 a lot of butter. 496 00:35:12,807 --> 00:35:14,957 But we, on the other hand, have got 497 00:35:15,127 --> 00:35:16,845 olive oil. 498 00:35:18,287 --> 00:35:21,404 The problem is very few Spaniards can eat. 499 00:35:21,567 --> 00:35:23,523 Now, Mr. Pierre, don't exaggerate! 500 00:35:23,687 --> 00:35:25,803 Hardly anyone eats in Spain! 501 00:35:25,967 --> 00:35:29,403 It's a country that lives on croquettes and grilled shrimp. 502 00:35:29,567 --> 00:35:32,240 -And don't say otherwise! -I'm not saying otherwise, but... 503 00:35:32,407 --> 00:35:35,160 And do you know why? I'm going to tell you. 504 00:35:35,327 --> 00:35:37,522 We're going to prevent the capital factor 505 00:35:37,687 --> 00:35:39,359 from prevailing over labor 506 00:35:39,527 --> 00:35:42,121 and as the instruments of production are not as a rule 507 00:35:42,287 --> 00:35:44,926 the property of those who use them 508 00:35:45,087 --> 00:35:48,523 this has led to the creation of two social groups, 509 00:35:48,687 --> 00:35:52,646 the wage earners and the owners of the means of production. 510 00:35:52,847 --> 00:35:55,645 And either you eat croquettes and grilled shrimp 511 00:35:55,807 --> 00:35:56,956 or you die of hunger. 512 00:35:57,127 --> 00:35:59,277 -What do you think? -What do I think? 513 00:36:00,127 --> 00:36:01,640 What I think, Mr. Pierre, 514 00:36:01,807 --> 00:36:03,843 is that you love Spain very much. 515 00:36:10,007 --> 00:36:13,079 It's only when you live outside your country 516 00:36:14,127 --> 00:36:16,641 that you really come to understand it 517 00:36:16,807 --> 00:36:19,446 and, despite that, to love it. 518 00:36:22,327 --> 00:36:24,238 Ninette, get the bagpipes. 519 00:36:24,407 --> 00:36:25,442 Oui, papa. 520 00:36:27,767 --> 00:36:30,565 -Why do you want the bagpipes? -To play them. 521 00:36:30,727 --> 00:36:33,525 I want to show you that I love Spain 522 00:36:33,687 --> 00:36:35,643 and haven't forgotten it. 523 00:36:35,807 --> 00:36:36,956 First, 524 00:36:37,127 --> 00:36:39,687 I'll play "Asturias, beloved homeland" 525 00:36:39,847 --> 00:36:41,360 because we're from Asturias 526 00:36:41,767 --> 00:36:44,440 and we feel very attached to our native land. 527 00:36:44,607 --> 00:36:47,167 And then, "Oh, Carmela!" 528 00:36:47,367 --> 00:36:48,356 Yes! 529 00:36:49,007 --> 00:36:52,363 -He plays that really well. -What do you think? 530 00:36:52,527 --> 00:36:54,722 Whatever you say, Mr. Pierre. 531 00:36:58,487 --> 00:37:00,955 -Dad... -Thank you, Ninette. 532 00:37:44,527 --> 00:37:46,802 What's going on here? 533 00:37:47,327 --> 00:37:49,079 I don't get it. 534 00:37:49,247 --> 00:37:52,398 Why did we have to listen to him playing the pipes for an hour? 535 00:37:52,567 --> 00:37:54,683 He doesn't play them badly. 536 00:37:54,847 --> 00:37:56,246 No, but it's a drag. 537 00:37:56,407 --> 00:37:58,204 So why did we have to put up with it? 538 00:37:58,367 --> 00:38:00,323 If he doesn't play the pipes 539 00:38:00,487 --> 00:38:02,682 he talks politics, and that's worse. 540 00:38:04,167 --> 00:38:05,122 By the way, 541 00:38:05,287 --> 00:38:07,926 what's all this that in Spain you don't eat? 542 00:38:08,087 --> 00:38:09,918 I eat more than I do here. 543 00:38:10,207 --> 00:38:12,562 What he meant, and he's partly right... 544 00:38:12,727 --> 00:38:14,763 And the daughter, Ninette, 545 00:38:14,927 --> 00:38:16,645 why is she never at work? 546 00:38:16,807 --> 00:38:18,206 She's on vacation. 547 00:38:20,127 --> 00:38:21,606 Aren't you any better? 548 00:38:22,607 --> 00:38:23,596 Just look. 549 00:38:23,767 --> 00:38:25,041 How are the nights? 550 00:38:26,247 --> 00:38:27,521 Depends how you look at it. 551 00:38:27,687 --> 00:38:29,040 What does that mean? 552 00:38:29,207 --> 00:38:31,243 I'm either cold or hot. 553 00:38:31,407 --> 00:38:32,806 Feverish. 554 00:38:34,327 --> 00:38:35,680 Are the girls pretty? 555 00:38:35,847 --> 00:38:37,758 Gorgeous, and very nice. 556 00:38:37,927 --> 00:38:39,406 Monique and Veronique. 557 00:38:39,567 --> 00:38:41,239 They want to meet you. 558 00:38:41,407 --> 00:38:42,840 Monique 559 00:38:43,007 --> 00:38:46,477 is thrilled at the idea of going on the bateau-mouche. 560 00:38:46,647 --> 00:38:48,922 -She is? -I keep talking about you. 561 00:38:49,087 --> 00:38:51,601 The three of us are having a great time. 562 00:38:51,767 --> 00:38:52,961 Last night, 563 00:38:53,127 --> 00:38:55,436 we were at a strip-tease. 564 00:38:55,607 --> 00:38:57,677 You mean, like... 565 00:38:57,847 --> 00:38:58,836 Like that. 566 00:39:01,807 --> 00:39:03,559 You were right. 567 00:39:04,207 --> 00:39:05,799 The chambre is horrible. 568 00:39:05,967 --> 00:39:07,685 And the outlook is bleak. 569 00:39:07,847 --> 00:39:10,964 The greengrocer, The piper and Spindle-shanks. 570 00:39:12,127 --> 00:39:15,881 -Who's Spindle-shanks? -The daughter, Ninette. 571 00:39:16,127 --> 00:39:17,355 A bit scrawny, isn't she? 572 00:39:18,367 --> 00:39:19,800 You talk such rubbish. 573 00:39:19,967 --> 00:39:21,286 And she's decent. 574 00:39:22,047 --> 00:39:23,002 You think so? 575 00:39:23,167 --> 00:39:24,646 Everyone says so. 576 00:39:24,807 --> 00:39:26,763 Nothing but home and work. 577 00:39:26,927 --> 00:39:29,122 And reading novels. 578 00:39:29,807 --> 00:39:31,081 Just as well, 579 00:39:31,247 --> 00:39:34,045 because you know what the parents are like. 580 00:39:34,207 --> 00:39:37,119 But I thought that in Paris, And with their ideas... 581 00:39:37,287 --> 00:39:38,402 Why do they love Lenin? 582 00:39:38,567 --> 00:39:42,355 I forgot the most important thing. I found a hotel for you. 583 00:39:42,527 --> 00:39:44,643 Just like you wanted, beside the Seine. 584 00:39:44,807 --> 00:39:46,479 And at a good price. 585 00:39:50,327 --> 00:39:51,885 Are you pleased? 586 00:39:52,487 --> 00:39:54,159 Yes, of course. 587 00:39:54,327 --> 00:39:55,999 The thing is, now, 588 00:39:56,727 --> 00:39:59,287 as I'm ill, I can't leave. 589 00:39:59,767 --> 00:40:01,086 It wouldn't be nice. 590 00:40:01,247 --> 00:40:03,317 You think it wouldn't be nice? 591 00:40:03,487 --> 00:40:04,476 Yes. 592 00:40:04,647 --> 00:40:08,037 After I searched Paris for an hotel you think it wouldn't be nice? 593 00:40:08,207 --> 00:40:09,481 For God's sake! 594 00:40:09,647 --> 00:40:11,797 First you want to go, then you don't want to go. 595 00:40:11,967 --> 00:40:13,195 Which is it? 596 00:40:13,367 --> 00:40:15,801 Stop messing around, Andres. 597 00:40:16,727 --> 00:40:17,523 Shit! 598 00:40:19,527 --> 00:40:21,643 Au revoir. Bon appetit. 599 00:40:21,807 --> 00:40:24,719 -Au revoir, Mr. Armand. -A toute a L�heure. 600 00:40:40,727 --> 00:40:42,365 -Andre. -What? 601 00:40:43,887 --> 00:40:46,879 When you're in Murcia, will you miss me? 602 00:40:47,807 --> 00:40:49,240 Of course. 603 00:40:50,687 --> 00:40:54,236 Have you always lived alone with your aunt? 604 00:40:54,927 --> 00:40:56,076 No. 605 00:40:56,247 --> 00:40:57,646 With my aunt and with Linda. 606 00:40:58,367 --> 00:40:59,322 Avec qui? 607 00:41:00,207 --> 00:41:02,198 A little dog, cinnamon colored. 608 00:41:02,367 --> 00:41:04,085 We loved each other very much 609 00:41:04,247 --> 00:41:06,761 but it started to go sour, you know how it is. 610 00:41:06,927 --> 00:41:09,566 Anyway, things cooled off and we left it. 611 00:41:09,727 --> 00:41:10,921 By mutual agreement. 612 00:41:13,407 --> 00:41:15,523 Hey, tell me something. 613 00:41:16,887 --> 00:41:17,956 You... 614 00:41:18,687 --> 00:41:20,564 Even though you're French 615 00:41:20,727 --> 00:41:23,639 you're not like people say French girls are. 616 00:41:24,167 --> 00:41:25,122 In what way? 617 00:41:25,527 --> 00:41:27,438 What way do you think? 618 00:41:27,607 --> 00:41:28,596 That way. 619 00:41:28,767 --> 00:41:32,396 Being easy, adventurous, going off with anyone. 620 00:41:37,127 --> 00:41:39,243 Of course not. What did you think? 621 00:41:39,407 --> 00:41:40,726 Then, you and me... 622 00:41:43,767 --> 00:41:45,280 It was the first time. 623 00:41:46,247 --> 00:41:47,999 Come on, don't tell me that. 624 00:42:14,167 --> 00:42:15,361 As a child, 625 00:42:15,527 --> 00:42:18,280 what I liked most about American movies 626 00:42:18,887 --> 00:42:21,401 were the love scenes on the stairs. 627 00:42:22,207 --> 00:42:23,083 Didn't you? 628 00:42:23,247 --> 00:42:24,760 Yes, very much. 629 00:42:25,287 --> 00:42:27,926 This is going to be a mess. 630 00:42:28,087 --> 00:42:31,318 It's natural, these things are always a mess. 631 00:42:31,687 --> 00:42:33,200 So why did you do it? 632 00:42:33,367 --> 00:42:34,766 Quoi? 633 00:42:34,927 --> 00:42:36,280 That. 634 00:42:36,447 --> 00:42:39,120 There's only one reason for doing that. 635 00:42:39,287 --> 00:42:40,686 What reason? 636 00:42:41,727 --> 00:42:43,046 L'amour. 637 00:42:43,967 --> 00:42:45,480 What amour? 638 00:42:45,887 --> 00:42:47,206 Ours. 639 00:42:47,687 --> 00:42:50,247 Hang on, let's see, if we can understand this. 640 00:42:50,407 --> 00:42:52,125 It's easy to understand. 641 00:42:52,287 --> 00:42:54,960 Excuse me, it's not so easy. I've just arrived 642 00:42:55,127 --> 00:42:57,846 and I don't think I'm very much in love. 643 00:42:58,007 --> 00:42:58,962 You're not, 644 00:42:59,127 --> 00:43:00,719 but I am. 645 00:43:01,287 --> 00:43:03,755 How can you fall in love in half an hour 646 00:43:03,927 --> 00:43:06,282 with a man who's just arrived from Murcia? 647 00:43:06,727 --> 00:43:08,206 Does it bother you? 648 00:43:08,367 --> 00:43:11,677 No, it doesn't bother me, but I don't understand it. 649 00:43:14,407 --> 00:43:17,319 Then we've got nothing more to say, sir. 650 00:43:17,807 --> 00:43:20,116 Forget what happened between us. 651 00:43:20,287 --> 00:43:22,596 I'll do my best to forget it too. 652 00:43:50,527 --> 00:43:51,755 Ninette, 653 00:43:54,727 --> 00:43:56,604 don't be angry. 654 00:44:08,007 --> 00:44:09,679 Earlier, you said 655 00:44:10,047 --> 00:44:12,561 that in Murcia you'd miss me. 656 00:44:12,967 --> 00:44:14,241 Yes. 657 00:44:17,567 --> 00:44:20,240 And from missing a person 658 00:44:20,567 --> 00:44:22,239 to being in love 659 00:44:22,807 --> 00:44:24,684 is only a few steps. 660 00:44:25,527 --> 00:44:26,596 Yes. 661 00:44:27,167 --> 00:44:29,237 I don't know, possibly. 662 00:44:31,927 --> 00:44:33,519 And that means 663 00:44:34,847 --> 00:44:37,759 you could be in love with me, 664 00:44:38,447 --> 00:44:40,085 like I am with you. 665 00:44:41,087 --> 00:44:42,805 I'm not saying no. 666 00:44:46,847 --> 00:44:50,283 Then why don't you want to live here with me? 667 00:44:50,887 --> 00:44:52,639 Don't you like Paris? 668 00:44:52,807 --> 00:44:55,844 How should I know? I haven't been outside yet! 669 00:44:56,247 --> 00:44:57,839 C�est vrai. 670 00:45:01,727 --> 00:45:02,796 You hear? 671 00:45:04,127 --> 00:45:07,005 L'accordeon, le piano du pauvre. 672 00:45:07,167 --> 00:45:08,919 The rabble's Paris! 673 00:45:09,447 --> 00:45:11,722 C'est la musique des amoureux, 674 00:45:11,887 --> 00:45:13,161 du vrai homme, 675 00:45:13,327 --> 00:45:14,840 de la vraie femme, 676 00:45:15,567 --> 00:45:16,886 du peuple, 677 00:45:17,607 --> 00:45:18,960 du bal de Paris. 678 00:45:19,807 --> 00:45:22,037 I don't understand, but I love it. 679 00:45:22,967 --> 00:45:25,356 I don't know why, but when you speak to me in French 680 00:45:25,527 --> 00:45:26,880 I like you more. 681 00:45:27,647 --> 00:45:29,285 I love you more. 682 00:45:30,607 --> 00:45:31,801 Andre, 683 00:45:32,527 --> 00:45:33,880 je t'aime. 684 00:45:35,527 --> 00:45:36,880 And I love you. 685 00:46:16,807 --> 00:46:18,126 I'm almost ready. 686 00:46:18,287 --> 00:46:20,801 -Thank you. -I'll tidy up and we can go. 687 00:46:20,967 --> 00:46:21,922 Thanks. 688 00:46:22,407 --> 00:46:26,286 Well, were the chick peas tender or not? 689 00:46:26,447 --> 00:46:27,402 Very tender. 690 00:46:27,567 --> 00:46:30,400 Which did you prefer, the "cocido" today, 691 00:46:30,567 --> 00:46:33,320 the "paella" on Thursday or the "fabada" yesterday? 692 00:46:33,487 --> 00:46:34,920 It's hard to choose. 693 00:46:35,087 --> 00:46:36,998 No, no, monsieur. 694 00:46:37,247 --> 00:46:39,442 You have to pick one of the three dishes. 695 00:46:39,607 --> 00:46:41,086 You can't be a conformist. 696 00:46:41,247 --> 00:46:43,636 You always have to take a stand. 697 00:46:43,807 --> 00:46:45,240 Just one dish. 698 00:46:45,407 --> 00:46:47,523 And give your life for it, if necessary. 699 00:46:47,687 --> 00:46:50,599 Well, I'd give my life for 700 00:46:50,767 --> 00:46:52,519 the "fabada". 701 00:46:56,767 --> 00:46:59,361 -Where are you going? -To get my cigarettes. 702 00:46:59,527 --> 00:47:01,643 You shouldn't be walking on that bad foot. 703 00:47:01,807 --> 00:47:03,320 I'd have got them for you. 704 00:47:03,487 --> 00:47:05,443 It only hurts when I stand on it. 705 00:47:05,607 --> 00:47:07,757 I don't understand how he fell out of bed. 706 00:47:07,927 --> 00:47:10,885 No, it was when I got up that I twisted my ankle. 707 00:47:11,727 --> 00:47:12,876 But don't worry. 708 00:47:13,047 --> 00:47:15,242 With a bit of rest I'll be fine. 709 00:47:15,407 --> 00:47:19,446 Rest? You've been resting for six weeks and it's still the same! 710 00:47:23,647 --> 00:47:24,841 No, thank you. 711 00:47:25,167 --> 00:47:26,361 It's... 712 00:47:27,047 --> 00:47:28,082 Look, I... 713 00:47:28,247 --> 00:47:31,045 At times I think, and forgive me, 714 00:47:31,807 --> 00:47:33,684 that maybe you're 715 00:47:33,967 --> 00:47:35,161 a bit... 716 00:47:36,407 --> 00:47:37,635 a bit... 717 00:47:39,087 --> 00:47:40,805 A bit what? 718 00:47:41,167 --> 00:47:43,237 A bit, you know. 719 00:47:44,447 --> 00:47:45,800 No, I don't. 720 00:47:46,287 --> 00:47:48,357 -A bit of a fairy. -Come on! 721 00:47:48,527 --> 00:47:50,677 No, I'm not criticizing. 722 00:47:50,847 --> 00:47:52,326 Look at us. 723 00:47:52,807 --> 00:47:56,595 And everyone can do as they please with themselves. 724 00:47:56,927 --> 00:47:59,885 The fact is, since you've been here 725 00:48:00,647 --> 00:48:02,478 your only visitor is 726 00:48:02,927 --> 00:48:04,121 your friend. 727 00:48:04,767 --> 00:48:08,396 -You don't think that my friend...? -No, I don't think anything, 728 00:48:08,567 --> 00:48:09,886 but it's odd. 729 00:48:10,047 --> 00:48:13,005 Two young men, single and in Paris, 730 00:48:13,807 --> 00:48:15,035 without women. 731 00:48:15,207 --> 00:48:17,038 It's a bit surprising, isn't it? 732 00:48:17,207 --> 00:48:19,277 No, it's not. Between Armando and me 733 00:48:19,447 --> 00:48:21,915 there's none of what you're talking about. 734 00:48:22,447 --> 00:48:24,005 We're just friends. 735 00:48:24,527 --> 00:48:26,995 But friends like in the old days? 736 00:48:27,167 --> 00:48:29,044 Yes, like in the old days. 737 00:48:33,687 --> 00:48:34,403 Oui? 738 00:48:34,567 --> 00:48:36,285 -It's me. -Entre. 739 00:48:37,847 --> 00:48:40,042 -We're going now, love. -What's the movie? 740 00:48:40,207 --> 00:48:41,799 One with Marilyn Monroe. 741 00:48:41,967 --> 00:48:45,198 Don't expect us for supper, we're staying for the discussion. 742 00:48:45,367 --> 00:48:48,279 What is there to discuss about a Marilyn Monroe movie? 743 00:48:48,927 --> 00:48:51,316 Comedy as escapism in Hollywood cinema. 744 00:48:52,567 --> 00:48:54,080 Au revoir, Ninette. 745 00:48:54,447 --> 00:48:55,323 Au revoir, maman. 746 00:48:59,767 --> 00:49:00,756 And now, 747 00:49:01,847 --> 00:49:04,361 carry on telling me what Murcia is like, 748 00:49:04,527 --> 00:49:05,880 but in detail. 749 00:49:07,447 --> 00:49:11,440 I'll tell you again all you want to know about Murcia 750 00:49:12,047 --> 00:49:13,162 but first 751 00:49:13,407 --> 00:49:15,363 tell me something about Paris. 752 00:49:15,527 --> 00:49:18,599 What's Montmartre like, the Eiffel Tower? 753 00:49:18,767 --> 00:49:20,120 Look, Andres, 754 00:49:20,287 --> 00:49:22,323 I don't care about Paris. 755 00:49:22,487 --> 00:49:24,921 I came here to work and to live 756 00:49:25,087 --> 00:49:27,476 because of circumstances that you know. 757 00:49:27,647 --> 00:49:30,605 Paris... What do I care about Paris? 758 00:49:31,407 --> 00:49:33,318 As for the Eiffel Tower, 759 00:49:33,847 --> 00:49:35,963 every time I pass it 760 00:49:36,127 --> 00:49:37,640 I cover my eyes. 761 00:49:37,807 --> 00:49:39,798 -You don't say. -Yes, indeed. 762 00:49:39,967 --> 00:49:43,118 If they're proud of their tower, I'm proud of my pipes. 763 00:49:43,287 --> 00:49:45,118 Do they come to hear me play? No! 764 00:49:45,287 --> 00:49:47,562 So I refuse to look at their tower. 765 00:49:47,727 --> 00:49:49,365 What do you think? 766 00:49:49,527 --> 00:49:51,882 Whatever you say, Mr. Pierre. 767 00:49:55,007 --> 00:49:56,645 -Come on, we're going. -Yes. 768 00:49:56,807 --> 00:49:59,082 -Where's Ninette? -In her room, reading. 769 00:49:59,247 --> 00:50:00,805 She's always reading. 770 00:50:00,967 --> 00:50:03,197 That girl used to be much livelier. 771 00:50:03,367 --> 00:50:05,403 She played jokes on us, didn't she? 772 00:50:05,567 --> 00:50:08,081 Yes, but it's her nature. She's always been like this. 773 00:50:08,247 --> 00:50:10,920 You have to remember she's French and we're not. 774 00:50:11,087 --> 00:50:13,362 Yes, it's a misfortune. 775 00:50:14,087 --> 00:50:17,284 I'm from Cangas de Onis and it turns out that my daughter 776 00:50:17,447 --> 00:50:18,596 is a foreigner. 777 00:50:19,247 --> 00:50:21,203 Daughters bring nothing but misfortune. 778 00:50:21,367 --> 00:50:23,835 But they must give you some satisfaction too. 779 00:50:24,007 --> 00:50:27,397 No, they give the satisfaction to someone else. 780 00:50:27,687 --> 00:50:30,247 Who can understand a French woman? 781 00:50:30,887 --> 00:50:32,559 A French man, bien sur. 782 00:50:32,727 --> 00:50:35,241 But then, who can understand a French man? 783 00:50:35,407 --> 00:50:37,716 We should just stop worrying about it... 784 00:51:34,847 --> 00:51:37,156 Andre, where are you going? 785 00:51:37,647 --> 00:51:40,719 -You can't come out like that! -Where are you going? 786 00:51:40,887 --> 00:51:42,366 As it's stopped raining, 787 00:51:42,527 --> 00:51:44,597 I was just going to see the Eiffel Tower. 788 00:51:44,767 --> 00:51:47,327 If I don't go out, your family will get suspicious. 789 00:51:47,487 --> 00:51:50,285 -Non, ce n'est pas possible. -Yes, it is possible. 790 00:51:50,447 --> 00:51:54,360 My idea about your ankle was good, it justified you not walking. 791 00:51:54,527 --> 00:51:56,597 Yes, but the bandage is a nuisance. 792 00:51:56,767 --> 00:52:00,316 Having an upset stomach was worse. Now you can eat everything. 793 00:52:00,487 --> 00:52:03,877 Not everything. "Fabada", "cocido" and "paella". 794 00:52:05,607 --> 00:52:07,643 I understand, mon amour, 795 00:52:07,807 --> 00:52:10,879 that because of me and my selfishness 796 00:52:12,087 --> 00:52:15,557 and my fear that you'll meet a French girl you like more than me, 797 00:52:15,967 --> 00:52:18,242 you're giving up a lot of things, 798 00:52:18,807 --> 00:52:21,879 going out, enjoying yourself, seeing Paris, 799 00:52:22,407 --> 00:52:23,556 and I apologize again. 800 00:52:24,167 --> 00:52:25,646 No, it's not that. 801 00:52:25,807 --> 00:52:29,277 I have to go and buy some things that people in Murcia asked for. 802 00:52:29,447 --> 00:52:32,200 Mr. Armando told you that he'd buy them. 803 00:52:32,367 --> 00:52:34,198 No, he thinks that everything in Paris 804 00:52:34,367 --> 00:52:36,039 is better and cheaper in Murcia. 805 00:52:36,207 --> 00:52:37,435 He won't buy anything. 806 00:52:37,607 --> 00:52:41,202 Say what you like, but Mr. Armand is tres sympathique. 807 00:52:41,367 --> 00:52:43,562 But he acts like a "grich". 808 00:52:43,727 --> 00:52:45,240 A "grouch". 809 00:52:46,047 --> 00:52:47,560 But he's very funny. 810 00:52:47,727 --> 00:52:50,002 Every time he sees me he says I'm a toy. 811 00:52:50,167 --> 00:52:52,123 No, he says you're a doll. 812 00:52:54,447 --> 00:52:57,041 C'est le voisin, the neighbour... 813 00:52:59,527 --> 00:53:01,199 -Bonsoir. -Bonsoir, monsieur. 814 00:53:01,367 --> 00:53:02,516 Je m'excuse. 815 00:53:06,167 --> 00:53:07,316 Mon Dieu! 816 00:53:07,487 --> 00:53:09,955 What a tumble! Ask him if he's all right. 817 00:53:10,127 --> 00:53:11,560 Ca va, monsieur? 818 00:53:12,447 --> 00:53:13,596 Ca va bien? 819 00:53:14,527 --> 00:53:15,676 Merde! 820 00:53:27,967 --> 00:53:29,480 -Bernarda... -What? 821 00:53:29,647 --> 00:53:30,762 Tomorrow 822 00:53:31,167 --> 00:53:33,635 I'm going to the Spanish Consulate again. 823 00:53:35,407 --> 00:53:37,284 What do you mean, again? 824 00:53:37,447 --> 00:53:40,041 I didn't tell you, but a while ago 825 00:53:40,207 --> 00:53:43,244 I asked my contacts to find out 826 00:53:43,407 --> 00:53:45,238 if we could go back. 827 00:53:45,487 --> 00:53:47,842 Just out of curiosity. 828 00:53:48,807 --> 00:53:49,762 And? 829 00:53:50,727 --> 00:53:53,366 They said we could go back whenever we wanted. 830 00:53:53,527 --> 00:53:55,836 That hurt me, I have to admit it. 831 00:53:56,007 --> 00:53:58,646 I thought they were more scared of us. 832 00:53:59,047 --> 00:54:01,800 If we haven't gone back it's because we didn't want to. 833 00:54:01,967 --> 00:54:03,923 Of course! 834 00:54:06,607 --> 00:54:08,802 I'd turned 23. 835 00:54:09,167 --> 00:54:11,886 It was time to give myself to someone. 836 00:54:12,047 --> 00:54:12,923 Why? 837 00:54:13,087 --> 00:54:15,203 It isn't normal that at that age 838 00:54:15,367 --> 00:54:18,518 a young lady is still a young lady. 839 00:54:19,047 --> 00:54:20,002 And? 840 00:54:20,447 --> 00:54:21,436 Well, 841 00:54:22,207 --> 00:54:23,720 you arrived 842 00:54:23,927 --> 00:54:24,996 and voila. 843 00:54:25,607 --> 00:54:26,642 And voila. 844 00:54:28,527 --> 00:54:30,597 I'm French, don't forget. 845 00:54:30,767 --> 00:54:34,396 And not by chance. It's because of Alejandro Lerroux. 846 00:54:34,687 --> 00:54:36,484 -The man in the photo? -Yes. 847 00:54:36,647 --> 00:54:39,081 I'm called Alejandra for Lerroux. 848 00:54:39,247 --> 00:54:41,158 Your name is Alejandra? 849 00:54:41,327 --> 00:54:43,716 Of course. Alejandra, 850 00:54:43,967 --> 00:54:45,958 from Alejandra to Alejandrina, 851 00:54:46,127 --> 00:54:49,403 from Alejandrina to Nina and from Nina, Ninette. 852 00:54:52,887 --> 00:54:53,876 Hey... 853 00:54:54,767 --> 00:54:56,803 If we go back to Spain, 854 00:54:57,207 --> 00:55:00,199 we have to go first to Covadonga, to see the Virgin. 855 00:55:00,367 --> 00:55:01,800 I promised her. 856 00:55:02,327 --> 00:55:04,477 Remember Tovarich Julianov. 857 00:55:04,647 --> 00:55:06,239 Yes, and? 858 00:55:06,967 --> 00:55:09,561 Religion is the opium of the people. 859 00:55:09,727 --> 00:55:11,126 Give over. 860 00:55:12,167 --> 00:55:15,318 I'd like to know what comrade Vladimir Ilyich would have written, 861 00:55:15,487 --> 00:55:17,045 with all my respect, 862 00:55:17,687 --> 00:55:19,837 if he'd been born in Cangas. 863 00:55:20,567 --> 00:55:21,556 Right? 864 00:55:22,807 --> 00:55:25,082 The fact is, on the steppes 865 00:55:25,767 --> 00:55:28,156 they take everything very lightly. 866 00:56:06,007 --> 00:56:06,996 Hello. 867 00:56:07,687 --> 00:56:09,598 -Are you alone? -Yes. 868 00:56:12,167 --> 00:56:14,397 -Where's Ninette? -In the shower. 869 00:56:14,567 --> 00:56:17,684 -And the greengrocer and the piper? -Working. 870 00:56:18,167 --> 00:56:19,441 So we're alone. 871 00:56:19,607 --> 00:56:21,325 -I told you that. -Let's go to your room. 872 00:56:21,487 --> 00:56:24,160 No, we'll go into the dining room. It's brighter. 873 00:56:24,327 --> 00:56:26,761 -Want some coffee? -I'm in no mood for coffee. 874 00:56:26,927 --> 00:56:29,395 -And the stuff I wanted? -There wasn't any. 875 00:56:29,567 --> 00:56:30,886 What do you mean? 876 00:56:31,047 --> 00:56:33,242 There was no girdle in that size. 877 00:56:33,407 --> 00:56:36,001 Who was it for? The canon? 878 00:56:36,167 --> 00:56:37,998 For my manager's wife. 879 00:56:38,167 --> 00:56:39,316 She must be very fat. 880 00:56:39,487 --> 00:56:41,318 People here are a lot thinner. 881 00:56:41,487 --> 00:56:44,559 It's because she's fat that she needs the girdle. 882 00:56:44,727 --> 00:56:45,842 There was none. 883 00:56:46,007 --> 00:56:48,441 And was there no cheese either? 884 00:56:48,607 --> 00:56:50,040 Yes, but I didn't get it. 885 00:56:50,207 --> 00:56:52,163 -Why not? -It smelled bad. 886 00:56:52,327 --> 00:56:54,966 -Camembert smells like that. -Don't you realize? 887 00:56:55,127 --> 00:56:58,358 You can't come back from Paris with a girdle and a bit of cheese. 888 00:57:02,487 --> 00:57:03,476 So, 889 00:57:03,847 --> 00:57:05,200 your ankle? 890 00:57:05,367 --> 00:57:07,927 What about my ankle? 891 00:57:08,087 --> 00:57:09,406 Shit, Andres. 892 00:57:09,847 --> 00:57:13,203 What you're doing isn't nice, it isn't nice at all. 893 00:57:13,927 --> 00:57:15,599 And what am I doing? 894 00:57:17,327 --> 00:57:19,795 I understand that it's hard to score in Murcia 895 00:57:19,967 --> 00:57:22,083 and you wanted to make the most of Paris. 896 00:57:22,247 --> 00:57:25,284 But, really, I mean, for heaven's sake! 897 00:57:26,367 --> 00:57:28,278 Getting involved with Mme. Bernarda! 898 00:57:28,447 --> 00:57:30,836 What are you saying? That Mme. Bernarda and I...? 899 00:57:31,007 --> 00:57:32,076 Are you joking? 900 00:57:32,247 --> 00:57:34,124 How long have we known each other? 901 00:57:34,367 --> 00:57:35,322 Twenty years. 902 00:57:35,487 --> 00:57:36,556 Have I ever made a joke? 903 00:57:37,407 --> 00:57:39,762 -No. -I mean, really. 904 00:57:39,927 --> 00:57:42,202 Abusing a family to whom I recommended you. 905 00:57:42,367 --> 00:57:44,517 -Armando... -lf it had been Spindle-shanks 906 00:57:44,687 --> 00:57:47,360 I could have understood, but not even then. 907 00:57:47,527 --> 00:57:48,755 But it'd be more logical. 908 00:57:48,927 --> 00:57:52,124 Armando, I'm not involved with Mme. Bernarda. 909 00:57:52,287 --> 00:57:53,402 -No? -No! 910 00:57:56,767 --> 00:57:58,280 I'm involved with her daughter. 911 00:57:59,047 --> 00:58:00,162 Ninette. 912 00:58:00,327 --> 00:58:02,557 -You're involved with Ninette. -Yes. 913 00:58:02,727 --> 00:58:03,716 No. 914 00:58:03,887 --> 00:58:05,843 -Oui. -With Ninette, pas possible. 915 00:58:06,007 --> 00:58:08,237 With Ninette, oui, possible. 916 00:58:17,607 --> 00:58:18,676 But, 917 00:58:18,967 --> 00:58:20,036 how come? 918 00:58:20,927 --> 00:58:23,395 -How come? -Since the first day. 919 00:58:23,927 --> 00:58:24,882 No. 920 00:58:25,447 --> 00:58:26,516 Yes! 921 00:58:26,687 --> 00:58:28,006 No, no way. 922 00:58:28,327 --> 00:58:29,282 All right. 923 00:58:29,847 --> 00:58:31,838 How did it go? Tell me. 924 00:58:32,527 --> 00:58:33,482 Was there a struggle? 925 00:58:33,647 --> 00:58:34,716 No. 926 00:58:34,887 --> 00:58:38,562 What about you and Monique or Veronique, or what's-her-name? 927 00:58:39,167 --> 00:58:40,077 She doesn't exist. 928 00:58:40,887 --> 00:58:41,683 What? 929 00:58:41,847 --> 00:58:44,361 There's no Monique, there's nobody. 930 00:58:44,527 --> 00:58:46,358 Since I've been in Paris, 931 00:58:46,527 --> 00:58:47,562 nothing. 932 00:58:47,727 --> 00:58:48,842 Well, then? 933 00:58:49,967 --> 00:58:52,481 If I'd had to, I'd have introduced you 934 00:58:53,847 --> 00:58:55,166 to two Spanish girls. 935 00:58:56,447 --> 00:58:59,439 They're here looking after children. But very decent. 936 00:58:59,607 --> 00:59:02,519 We just meet, talk, ha-ha and good night. 937 00:59:02,967 --> 00:59:04,958 Shit, Armando. 938 00:59:10,927 --> 00:59:12,963 NO URINATING 939 00:59:36,807 --> 00:59:38,843 -Bonjour, Mr. Armand. -Bonjour. 940 00:59:39,007 --> 00:59:40,998 -Hello. -Hello. 941 01:00:13,647 --> 01:00:14,636 Bon. 942 01:00:14,807 --> 01:00:16,877 So you've told your friend about us? 943 01:00:17,047 --> 01:00:18,082 Me? 944 01:00:18,727 --> 01:00:19,762 Told me? 945 01:00:19,927 --> 01:00:21,155 What would I tell him? 946 01:00:21,327 --> 01:00:24,125 You can tell from how he looks at me that he knows. 947 01:00:24,287 --> 01:00:26,482 You can tell from his face. 948 01:00:28,127 --> 01:00:30,357 Why are you looking like that? 949 01:00:31,847 --> 01:00:32,962 Like what? 950 01:00:33,127 --> 01:00:35,800 -Can't you see? -You needn't argue. 951 01:00:35,967 --> 01:00:39,437 It's normal that, as he's your best friend, you'd tell him. 952 01:00:40,607 --> 01:00:44,043 Andre and Spindle-shanks are having an intimate relationship. 953 01:00:44,207 --> 01:00:45,560 Voila. 954 01:00:45,727 --> 01:00:47,683 Have you any objection? 955 01:00:47,847 --> 01:00:49,758 Who, me? No, none at all. 956 01:00:50,647 --> 01:00:53,525 Have you told him the other thing, 957 01:00:53,687 --> 01:00:55,086 the most important? 958 01:00:55,247 --> 01:00:57,886 -No, he hasn't. -What's the other thing? 959 01:00:58,047 --> 01:01:00,402 The other thing is that I'm pregnant. 960 01:01:00,607 --> 01:01:03,360 -What? -We're going to have a baby. 961 01:01:05,247 --> 01:01:07,044 Is that possible? 962 01:01:07,207 --> 01:01:10,199 Of course! It's normal, isn't it, Mr. Armand? 963 01:01:10,927 --> 01:01:13,157 Well, yes, it is, because 964 01:01:13,327 --> 01:01:14,885 if you and he... 965 01:01:15,927 --> 01:01:17,485 What a mess, Andres. 966 01:01:17,847 --> 01:01:20,759 Don't be afraid. It's not your responsibility. 967 01:01:20,927 --> 01:01:22,918 I'm not asking for anything. 968 01:01:23,087 --> 01:01:25,282 You can go to Murcia whenever you want. 969 01:01:25,447 --> 01:01:28,166 -Right now. -Ninette, it's not that. 970 01:01:28,327 --> 01:01:29,806 In that case, 971 01:01:29,967 --> 01:01:31,366 take off the bandage 972 01:01:31,527 --> 01:01:35,406 and put on your jacket and the tie with polka dots. 973 01:01:36,007 --> 01:01:38,202 I'm going to show you Paris. 974 01:01:39,087 --> 01:01:40,759 We'll walk by the Seine, 975 01:01:41,167 --> 01:01:43,965 we'll have dinner on the damn bateau-mouche, 976 01:01:44,127 --> 01:01:45,560 we'll go to the Louvre 977 01:01:45,927 --> 01:01:47,519 and at night 978 01:01:47,687 --> 01:01:49,723 to the Moulin Rouge. 979 01:01:50,567 --> 01:01:51,443 Ca va? 980 01:02:01,967 --> 01:02:03,036 Ca va. 981 01:02:11,487 --> 01:02:12,397 Allez. 982 01:02:36,487 --> 01:02:39,126 -Bonjour, Mme. Bernarda. -Bonjour, Mr. Armand. 983 01:02:39,287 --> 01:02:41,437 -Bonjour, Mr. Pierre. -Bonjour. 984 01:02:41,607 --> 01:02:45,122 Andres is feeling much better, we thought we'd go out for while. 985 01:02:45,287 --> 01:02:48,518 No, you can't leave here. 986 01:02:48,687 --> 01:02:50,359 -No? -No. 987 01:02:52,167 --> 01:02:54,044 Hello, dad. Hello, mom. 988 01:02:54,207 --> 01:02:55,242 Hello, Ninette. 989 01:02:55,407 --> 01:02:57,637 Why aren't you at work? 990 01:02:57,807 --> 01:02:59,399 Haven't you heard the news? 991 01:02:59,567 --> 01:03:02,035 No, I was going to take Mr. Martinez to the Louvre. 992 01:03:02,207 --> 01:03:04,277 The Louvre? Forget it. 993 01:03:04,607 --> 01:03:05,960 Good morning. 994 01:03:07,047 --> 01:03:08,526 It's a miracle! 995 01:03:08,687 --> 01:03:11,201 Mr. Martinez isn't limping. He's cured. 996 01:03:11,367 --> 01:03:15,121 Armando brought me a special ointment. 997 01:03:15,287 --> 01:03:18,882 I put it on and that fixed it. I don't even need the bandage. 998 01:03:19,207 --> 01:03:22,756 I heard you say we can't go out. Why? 999 01:03:23,887 --> 01:03:25,002 C'est la greve. 1000 01:03:25,167 --> 01:03:26,600 La greve. 1001 01:03:26,767 --> 01:03:28,405 -Ah, la greve. -La what? 1002 01:03:28,567 --> 01:03:30,558 La greve. The general strike. 1003 01:03:30,727 --> 01:03:33,764 No one thought it could actually happen. 1004 01:03:33,927 --> 01:03:35,246 Oh, no? 1005 01:03:36,207 --> 01:03:37,845 This isn't Spain. 1006 01:03:38,247 --> 01:03:41,398 Electricity, gas, theaters, transport, the mail, 1007 01:03:41,567 --> 01:03:42,363 tous fermes. 1008 01:03:42,527 --> 01:03:46,884 No taxis, no subway, no stores, no cafes, rien de rien. 1009 01:03:47,047 --> 01:03:49,242 That's why you shouldn't go out. It isn't worth it. 1010 01:03:49,407 --> 01:03:53,320 -Aren't the river boats working? -No, they're not. 1011 01:03:53,927 --> 01:03:57,840 I rang a group of Spanish friends, republicans like us, 1012 01:03:58,407 --> 01:03:59,681 and they're coming here. 1013 01:03:59,847 --> 01:04:01,997 I've bought "chorizo" and "salchichon" 1014 01:04:02,167 --> 01:04:04,044 so we can have some proper food. 1015 01:04:04,207 --> 01:04:07,005 We're going to have a wonderful afternoon. 1016 01:04:07,167 --> 01:04:09,362 And I'll play the pipes. 1017 01:04:10,967 --> 01:04:12,878 Dad, mom, 1018 01:04:14,287 --> 01:04:15,686 I'm pregnant. 1019 01:04:17,087 --> 01:04:18,998 By whom, ma cherie? 1020 01:04:19,167 --> 01:04:20,805 By Mr. Martinez. 1021 01:04:21,887 --> 01:04:22,956 Did you hear that? 1022 01:04:23,127 --> 01:04:25,721 Yes, she's pregnant by Mr. Martinez. 1023 01:04:26,407 --> 01:04:28,796 I'm going to prepare the food. 1024 01:04:34,207 --> 01:04:35,720 -Mr. Pierre... -Yes? 1025 01:04:35,887 --> 01:04:37,878 You're an admirable man. 1026 01:04:38,687 --> 01:04:40,200 I really mean that. 1027 01:04:40,367 --> 01:04:41,197 You think so? 1028 01:04:41,367 --> 01:04:42,595 Absolutely. 1029 01:04:42,767 --> 01:04:44,803 And very European. 1030 01:04:44,967 --> 01:04:47,435 You mean because of Ninette's joke? 1031 01:04:47,607 --> 01:04:49,563 I'm used to it and I prefer that 1032 01:04:49,727 --> 01:04:52,605 to having her reading novels all day. 1033 01:04:53,407 --> 01:04:54,760 -Dad... -Yes? 1034 01:04:55,207 --> 01:04:57,038 It isn't a joke. 1035 01:04:57,367 --> 01:04:58,356 No? 1036 01:04:58,527 --> 01:05:00,165 This time it's true. 1037 01:05:00,327 --> 01:05:02,477 I'm pregnant by Mr. Martinez. 1038 01:05:05,647 --> 01:05:08,036 Are you saying that this gentleman, 1039 01:05:08,207 --> 01:05:11,199 -in my own house, dared to... -I let him. 1040 01:05:11,367 --> 01:05:13,927 We did what's natural between a man and a woman. 1041 01:05:14,087 --> 01:05:17,124 -I can explain... -Be quiet! And sit down! 1042 01:05:17,967 --> 01:05:19,559 Don't say a word! 1043 01:05:20,607 --> 01:05:21,722 Bernarda. 1044 01:05:23,447 --> 01:05:24,675 I heard everything. 1045 01:05:24,847 --> 01:05:27,680 Child, is that what you call reading? 1046 01:05:29,567 --> 01:05:31,398 And what do you have to say? 1047 01:05:31,567 --> 01:05:32,920 -Me? -Yes, you. 1048 01:05:33,087 --> 01:05:37,126 It's your fault, you brought that scoundrel here. 1049 01:05:37,287 --> 01:05:38,561 Be quiet! 1050 01:05:40,407 --> 01:05:42,477 -Ninette, assieds-toi. -Dad... 1051 01:05:42,647 --> 01:05:44,239 Assieds-toi! 1052 01:05:48,647 --> 01:05:50,877 Now, listen carefully. 1053 01:05:52,127 --> 01:05:54,595 We're all going to talk man to man, 1054 01:05:55,207 --> 01:05:56,640 and very clearly. 1055 01:05:57,687 --> 01:05:59,643 What I'm going to ask 1056 01:05:59,807 --> 01:06:01,206 is very simple. 1057 01:06:16,447 --> 01:06:18,199 Quel horreur! 1058 01:06:18,607 --> 01:06:19,722 I don't believe it! 1059 01:06:20,047 --> 01:06:21,719 It's always the same. 1060 01:06:21,887 --> 01:06:24,924 Why don't you Scots fuck off? 1061 01:06:25,087 --> 01:06:27,965 We're sick of your music! 1062 01:06:41,807 --> 01:06:43,206 Merde! 1063 01:06:47,367 --> 01:06:50,803 MURCIA, A YEAR LATER 1064 01:07:18,607 --> 01:07:20,962 You said the minimum order was 50, right? 1065 01:07:21,127 --> 01:07:23,163 No, it's not 50, it's 100. 1066 01:07:23,327 --> 01:07:25,238 I told you that, 100. 1067 01:07:25,647 --> 01:07:27,239 Are you deaf or what? 1068 01:07:27,927 --> 01:07:31,761 If I were only to print one, Which would you recommend? 1069 01:07:31,927 --> 01:07:34,680 The ones with the gold border or the ones with the lamb? 1070 01:07:34,847 --> 01:07:36,917 My niece Turitas is making her Communion. 1071 01:07:37,087 --> 01:07:39,396 Her real name is Virtudes, Virtuditas, 1072 01:07:39,567 --> 01:07:42,525 but we call her Turitas, and as I'm studying... 1073 01:07:43,687 --> 01:07:45,757 Don't tell me your life story. 1074 01:07:45,927 --> 01:07:49,556 Both the Good Shepherd and the Dove are very popular 1075 01:07:49,727 --> 01:07:52,878 and the price difference is very slight. 1076 01:07:53,047 --> 01:07:54,366 In favor of which? 1077 01:07:54,527 --> 01:07:56,597 The ones with the gold border are cheaper. 1078 01:07:56,767 --> 01:07:59,201 100, with gold borders, for Tortitas... 1079 01:07:59,367 --> 01:08:01,483 -Turitas. -Well, whatever, 1080 01:08:01,647 --> 01:08:04,081 they're 25 pesetas less than the Good Shepherd. 1081 01:08:04,247 --> 01:08:05,521 I'll have those. 1082 01:08:05,687 --> 01:08:08,724 And little girls love gold trimming, don't they? 1083 01:08:08,887 --> 01:08:12,675 I don't know about Torootas, but today little girls like Elvis. 1084 01:08:30,727 --> 01:08:33,002 Sunbathing in the nude again? 1085 01:08:33,207 --> 01:08:35,323 -First, I'm not in the nude. -No? 1086 01:08:35,487 --> 01:08:37,876 No, and second, sunbathing is very healthy. 1087 01:08:38,047 --> 01:08:39,924 With the windows open. 1088 01:08:40,087 --> 01:08:43,443 Of course, darling. It's bad to sunbathe through glass. 1089 01:08:43,607 --> 01:08:46,280 And you lose ultraviolet radiation. 1090 01:08:46,447 --> 01:08:48,517 Leave that, I'll tidy up later. 1091 01:08:49,247 --> 01:08:51,363 Look, when I lived on my own 1092 01:08:51,527 --> 01:08:53,802 Melchora had the house clean and tidy. 1093 01:08:53,967 --> 01:08:57,118 Why isn't it like that now? Because your mother fired her. 1094 01:08:57,287 --> 01:08:58,845 They didn't get on well. 1095 01:08:59,007 --> 01:09:02,920 Mom never wanted servants. She prefers to do it all herself. 1096 01:09:03,087 --> 01:09:05,647 To do it all herself, badly, you mean. 1097 01:09:07,047 --> 01:09:08,400 Dad's shoes. 1098 01:09:14,367 --> 01:09:17,245 Andres! When the windows are open it's cooler! 1099 01:09:17,407 --> 01:09:19,921 Yeah, and the view's better from the barracks, 1100 01:09:20,087 --> 01:09:23,363 especially for that captain with his field glasses. 1101 01:09:23,527 --> 01:09:24,880 Stop exaggerating. 1102 01:09:25,047 --> 01:09:27,322 Exaggerating? What about your mole? 1103 01:09:27,487 --> 01:09:29,443 -He's told the whole club. -Quoi? 1104 01:09:29,607 --> 01:09:30,881 The mole you have there. 1105 01:09:31,047 --> 01:09:34,244 Who told that captain about your mole? 1106 01:09:59,167 --> 01:10:00,919 You know what it is? 1107 01:10:01,087 --> 01:10:03,521 At first, you let me work in the store. 1108 01:10:03,687 --> 01:10:05,723 We put up the sign ''On parle francais", 1109 01:10:05,887 --> 01:10:08,401 the tourists came, I spoke to them in their language... 1110 01:10:08,567 --> 01:10:10,922 You flirted with all the customers. 1111 01:10:11,087 --> 01:10:12,520 -That's not true. -Yes, it is. 1112 01:10:12,687 --> 01:10:14,962 In one month, you sold 540 catechisms. 1113 01:10:15,127 --> 01:10:18,403 That's never happened in Murcia, not even during Lent! 1114 01:10:18,567 --> 01:10:19,841 Yes, Maruja? 1115 01:10:20,847 --> 01:10:23,315 The manager says can you go to the printer's, 1116 01:10:23,487 --> 01:10:25,842 something's happened with that gadget. 1117 01:10:26,007 --> 01:10:28,441 He told you already but you didn't listen 1118 01:10:28,607 --> 01:10:29,801 and now what'll they do? 1119 01:10:29,967 --> 01:10:32,800 Tell him I'm on my way and not to touch the Minerva. 1120 01:10:32,967 --> 01:10:34,366 Well, hurry up. You know him. 1121 01:10:34,527 --> 01:10:37,280 He'll get nervous and screw everything. 1122 01:10:43,287 --> 01:10:46,324 Say what you like, I was useful in the store. 1123 01:10:46,487 --> 01:10:49,559 -You needed an assistant. -That's why I got her. 1124 01:10:49,727 --> 01:10:51,922 But Maruja doesn't speak French. 1125 01:10:52,087 --> 01:10:53,998 And she's common and unfriendly. 1126 01:10:54,167 --> 01:10:56,078 That's what you need in a store. 1127 01:10:56,247 --> 01:10:58,442 Someone unfriendly who doesn't chat. 1128 01:10:58,607 --> 01:10:59,960 "A catechism? Here's a catechism." 1129 01:11:00,127 --> 01:11:02,004 "-Haven't you got another?" "-No." 1130 01:11:02,167 --> 01:11:02,917 "Got a St. Damian?" 1131 01:11:03,087 --> 01:11:04,884 "Yes, here's one. Pay up and go away." 1132 01:11:05,047 --> 01:11:07,083 I don't want us to get angry. 1133 01:11:07,247 --> 01:11:08,600 But it's not fair. 1134 01:11:08,767 --> 01:11:11,361 You don't let me do anything and I'm bored. 1135 01:11:13,487 --> 01:11:15,557 If you had real children, 1136 01:11:15,727 --> 01:11:18,560 not imaginary ones, you wouldn't be so bored. 1137 01:11:20,807 --> 01:11:22,923 It was a utopian pregnancy, 1138 01:11:23,527 --> 01:11:25,324 psychic, emotional. 1139 01:11:25,847 --> 01:11:27,121 The doctors explained it. 1140 01:11:27,847 --> 01:11:31,362 Yes, they explained it three months after we got married. 1141 01:11:32,527 --> 01:11:35,087 I really thought I was pregnant. 1142 01:11:35,727 --> 01:11:38,366 You know that what I'd like most is for us to have a baby. 1143 01:11:38,767 --> 01:11:41,725 Yes. A boy, blonde, blue eyes, 1144 01:11:41,887 --> 01:11:44,401 who weighs exactly 3 kilos 400 grams at birth. 1145 01:11:44,567 --> 01:11:45,920 And for that we have to...? 1146 01:11:46,087 --> 01:11:48,647 Wait for Cancer to be in conjunction with Saturn 1147 01:11:48,807 --> 01:11:51,605 so the baby is born under the protection of Jupiter, 1148 01:11:51,767 --> 01:11:54,759 -the most favourable planet. -And... well... 1149 01:11:54,927 --> 01:11:58,317 You can laugh, but you know nothing about astrology. 1150 01:11:59,327 --> 01:12:01,079 -I'm going out. -Where? 1151 01:12:01,247 --> 01:12:03,841 I have to do an errand for Dona Remedios. 1152 01:12:04,767 --> 01:12:06,598 When's your mother coming? 1153 01:12:06,767 --> 01:12:08,405 In a few days. 1154 01:12:13,927 --> 01:12:15,838 Good afternoon, Maruja. 1155 01:12:16,087 --> 01:12:18,760 -Good afternoon. -What are you doing? 1156 01:12:19,727 --> 01:12:22,161 Labelling rosaries, can't you see? 1157 01:12:23,807 --> 01:12:25,718 -Hot, isn't it? -lf you say so. 1158 01:12:25,887 --> 01:12:28,276 -No, that's how it is. -Then that's how it is. 1159 01:12:28,447 --> 01:12:30,836 Like I say, that's what it is about spring. 1160 01:12:31,007 --> 01:12:32,998 I don't know what it is about spring. 1161 01:12:33,167 --> 01:12:34,600 It stirs the blood. 1162 01:12:39,207 --> 01:12:41,926 It stirs the blood because the heat begins. 1163 01:12:42,087 --> 01:12:45,079 Spring is the start of summer, and in summer, you know. 1164 01:12:46,367 --> 01:12:47,595 I know what? 1165 01:12:47,767 --> 01:12:50,884 It's warmer than winter. Where's Don Andres? 1166 01:12:51,727 --> 01:12:52,716 Upstairs? 1167 01:12:54,647 --> 01:12:57,002 Balancing those whatsits. 1168 01:13:02,247 --> 01:13:05,080 No, no, forget it. 1169 01:13:17,127 --> 01:13:18,196 Maruja, 1170 01:13:18,967 --> 01:13:21,197 what color is your soutien-gorge? 1171 01:13:22,647 --> 01:13:25,115 -My what? -And your petite culotte? 1172 01:13:26,927 --> 01:13:29,646 What color is your underwear? 1173 01:13:31,207 --> 01:13:33,004 What a nerve! 1174 01:13:33,967 --> 01:13:35,366 Go upstairs. Go on. 1175 01:13:36,087 --> 01:13:37,520 Good God! 1176 01:13:45,847 --> 01:13:46,836 Hello. 1177 01:13:47,127 --> 01:13:48,082 Hello. 1178 01:13:49,087 --> 01:13:51,476 -What are you doing? -You can see. 1179 01:13:52,927 --> 01:13:54,440 How's business? 1180 01:13:54,607 --> 01:13:56,518 -Bad. -Why's that? 1181 01:13:57,567 --> 01:13:59,478 My in-laws won't go to Mass, 1182 01:13:59,647 --> 01:14:02,036 they've kept their ideas and my customers know it. 1183 01:14:02,207 --> 01:14:04,482 When Pierre played the "International" on the pipes 1184 01:14:04,647 --> 01:14:06,763 the police were here in five minutes. 1185 01:14:06,927 --> 01:14:07,803 And? 1186 01:14:07,967 --> 01:14:09,559 They took the pipes away. 1187 01:14:09,727 --> 01:14:11,285 Why are you here? 1188 01:14:11,527 --> 01:14:14,963 Mr. Pierre invited me to supper again, as Mme. Bernarda is in Madrid, 1189 01:14:15,127 --> 01:14:16,765 to talk about France, 1190 01:14:16,927 --> 01:14:18,997 creme de tomate, omelette au fromage, 1191 01:14:19,167 --> 01:14:20,759 rognon de veau saute.... 1192 01:14:20,927 --> 01:14:24,761 Our French cooking. I've brought him dessert. 1193 01:14:24,927 --> 01:14:27,646 Yeah, take the Camembert into the kitchen. 1194 01:14:27,807 --> 01:14:30,765 -How do you know what it is? -How do you think? 1195 01:14:31,807 --> 01:14:33,399 Since they transferred you here, 1196 01:14:33,567 --> 01:14:35,922 you spend more time in my house than in yours. 1197 01:14:36,087 --> 01:14:39,921 That's because your family like me, they're nice and they invite me. 1198 01:14:40,087 --> 01:14:42,123 It seems to bother you. 1199 01:14:43,807 --> 01:14:46,196 -Where's Ninette? -She's gone out. 1200 01:14:46,367 --> 01:14:47,356 Where? 1201 01:14:47,887 --> 01:14:49,764 On an errand for her mother and... 1202 01:14:49,927 --> 01:14:52,157 Why do you care where my wife is? 1203 01:14:56,167 --> 01:14:58,635 That wealthy Dona Remedios and your mother-in-law 1204 01:14:58,807 --> 01:15:01,321 are up to something. It's very odd. 1205 01:15:01,687 --> 01:15:05,282 It's the third time they've gone to Madrid in two months, isn't it? 1206 01:15:05,687 --> 01:15:07,962 -Don Andres! -Yes, Maruja? 1207 01:15:08,167 --> 01:15:11,364 They've come for that thingy for something or other. 1208 01:15:11,527 --> 01:15:12,676 -Ah, the check! -Yes. 1209 01:15:12,847 --> 01:15:15,600 It's in the top drawer of the writing desk. 1210 01:15:15,767 --> 01:15:17,758 Tell the supplier to sign the receipt. 1211 01:15:17,927 --> 01:15:18,916 All right. 1212 01:15:20,767 --> 01:15:23,122 "They've come for that thingy for something or other." 1213 01:15:23,287 --> 01:15:25,357 And you know what it is. 1214 01:15:25,967 --> 01:15:28,276 You're smarter than I thought. 1215 01:15:28,687 --> 01:15:31,406 By the way, that Maruja... 1216 01:15:32,647 --> 01:15:34,399 How can she be so unfriendly? 1217 01:15:34,567 --> 01:15:37,161 She's not unfriendly. She's decent. 1218 01:16:17,887 --> 01:16:19,479 Maruja, it's gone 8:00. 1219 01:16:19,647 --> 01:16:21,319 I'm just finishing. 1220 01:16:22,647 --> 01:16:25,002 Be careful you don't fall. 1221 01:16:26,007 --> 01:16:27,486 I'm used to it. 1222 01:16:44,047 --> 01:16:45,878 Is anything wrong? 1223 01:16:51,687 --> 01:16:53,006 Are you all right? 1224 01:16:55,247 --> 01:16:57,636 Yes, there's nothing wrong. 1225 01:17:07,727 --> 01:17:11,606 Maru, has the Archangel Gabriel arrived yet? 1226 01:17:13,967 --> 01:17:17,004 Yes, Don Andres, he's right there, 1227 01:17:17,167 --> 01:17:18,759 on the table. 1228 01:17:19,647 --> 01:17:21,319 You know what, Maru? 1229 01:17:21,607 --> 01:17:25,043 Right now, in the store, there are only the three of us. 1230 01:17:25,767 --> 01:17:28,804 You, the Archangel Gabriel and me. 1231 01:17:30,087 --> 01:17:32,647 And the Archangel is made of plaster. 1232 01:17:32,807 --> 01:17:34,684 He doesn't feel a thing. 1233 01:17:35,687 --> 01:17:37,643 You understand, Maru? 1234 01:17:40,327 --> 01:17:41,476 Yes. 1235 01:17:41,647 --> 01:17:44,320 There are just the three of us 1236 01:17:44,487 --> 01:17:47,684 and he sees nothing. 1237 01:17:47,847 --> 01:17:49,678 Exactly, nothing. 1238 01:17:50,487 --> 01:17:52,876 You asked if anything was wrong. 1239 01:17:53,327 --> 01:17:55,318 Yes, something is wrong. 1240 01:17:55,767 --> 01:17:58,327 You're magnificent, Maru. 1241 01:17:58,687 --> 01:18:00,643 Magnificent, magnificent. 1242 01:18:00,807 --> 01:18:02,843 Don Andres, what will people think? 1243 01:18:03,007 --> 01:18:04,804 There's no one here. 1244 01:18:05,807 --> 01:18:08,844 What will you think, Don Andres? 1245 01:18:09,127 --> 01:18:10,799 I don't think, Maru. 1246 01:18:11,607 --> 01:18:15,486 Don Andres! Be careful with the third button, it's loose. 1247 01:18:15,647 --> 01:18:19,162 How can anyone think looking at this, 1248 01:18:19,327 --> 01:18:21,477 and at this mouth that's saying, 1249 01:18:21,647 --> 01:18:23,956 "Eat me, Andres, eat me". 1250 01:18:25,847 --> 01:18:27,724 Andres, this is crazy. 1251 01:18:27,887 --> 01:18:30,924 I'm not French, I'm Spanish, and very, very Spanish. 1252 01:18:31,087 --> 01:18:32,998 -What does that matter? -It doesn't, 1253 01:18:33,167 --> 01:18:36,125 because I'm very Spanish and I'm crazy about you. 1254 01:18:36,287 --> 01:18:38,118 -What? -Yes, crazy. 1255 01:18:38,287 --> 01:18:40,198 Don't you know you get me going 1256 01:18:40,367 --> 01:18:42,483 every time you take off your workcoat? 1257 01:18:42,647 --> 01:18:45,400 Sweet Jesus! What's going to become of us? 1258 01:18:45,567 --> 01:18:46,761 Holy Virgin! 1259 01:19:03,727 --> 01:19:05,046 Coming! 1260 01:19:29,247 --> 01:19:30,236 Who is it? 1261 01:19:31,007 --> 01:19:33,441 It's that priest. He's come to talk to Mr. Pierre. 1262 01:19:33,607 --> 01:19:35,438 Don Roque. Do up your buttons. 1263 01:19:35,607 --> 01:19:38,075 -What did you tell him? -That you... 1264 01:19:38,247 --> 01:19:42,160 You were in the basement and I was doing those account things. 1265 01:19:42,327 --> 01:19:43,999 They're called delivery notes. 1266 01:19:44,167 --> 01:19:45,919 My father-in-law is out. 1267 01:19:46,087 --> 01:19:47,566 Tell Don Roque to come back in an hour. 1268 01:19:47,727 --> 01:19:50,605 No, Mr. Pierre is here. He went up the main stairs. 1269 01:19:50,767 --> 01:19:53,122 He's all twitter-twitter with the birds. 1270 01:19:53,287 --> 01:19:55,721 He's here? He could have caught us! 1271 01:19:55,887 --> 01:19:57,605 This is very dangerous. 1272 01:19:57,767 --> 01:19:59,917 We should rent an apartment. 1273 01:20:00,087 --> 01:20:01,122 Are you crazy? 1274 01:20:01,287 --> 01:20:03,960 In my name, you won't appear anywhere. 1275 01:20:04,127 --> 01:20:05,719 I rent it, you pay for it. 1276 01:20:05,887 --> 01:20:07,559 On the outskirts. 1277 01:20:07,887 --> 01:20:09,957 Now, go on, he's waiting for you. 1278 01:20:10,127 --> 01:20:13,164 Hey! Why does that priest want to see your father-in-law? 1279 01:20:13,327 --> 01:20:16,000 He's called Don Roque and don't grab on to me. 1280 01:20:16,167 --> 01:20:18,158 To get him to go to church, of course! 1281 01:20:18,327 --> 01:20:19,476 I've told him, 1282 01:20:19,647 --> 01:20:22,241 "Go to Mass! Is that so hard to do?" 1283 01:20:22,407 --> 01:20:25,638 Don Roque, you're welcome! Feel right at home. 1284 01:20:25,807 --> 01:20:29,561 Thank you, my boy. You feel right at home too. 1285 01:20:29,727 --> 01:20:32,321 -How are all the family? -They're all fine, thank you. 1286 01:20:32,487 --> 01:20:35,001 -I'm delighted to hear that. -Go on up. 1287 01:20:35,167 --> 01:20:36,043 Thank you. 1288 01:20:37,967 --> 01:20:40,481 You married my daughter, didn't you? 1289 01:20:40,647 --> 01:20:43,480 No, Fr. Rebolledo married your daughter. 1290 01:20:43,647 --> 01:20:44,921 Rebolledo? 1291 01:20:45,367 --> 01:20:48,484 Forgive my mistake, 1292 01:20:49,567 --> 01:20:51,159 but all of you go round 1293 01:20:51,327 --> 01:20:53,557 dressed up in the same uniform. 1294 01:20:53,727 --> 01:20:55,763 Here we go. 1295 01:20:56,607 --> 01:20:58,563 Well, what do you want? 1296 01:20:59,687 --> 01:21:02,076 I know you're very anti-clerical, 1297 01:21:03,087 --> 01:21:06,238 but even so I've come to ask you for a recommendation. 1298 01:21:06,407 --> 01:21:07,476 For Paris? 1299 01:21:07,647 --> 01:21:10,400 No, not for Paris, for here, for Murcia. 1300 01:21:10,567 --> 01:21:11,636 Tell me. 1301 01:21:12,087 --> 01:21:14,282 Well, I've got a godson, 1302 01:21:14,767 --> 01:21:17,406 very smart, 20 years old, Alfonsito, 1303 01:21:17,567 --> 01:21:21,116 who doesn't want to continue studying law. 1304 01:21:22,687 --> 01:21:25,884 I wanted to get him into the garage where you work. 1305 01:21:26,047 --> 01:21:27,002 As a mechanic? 1306 01:21:27,167 --> 01:21:28,725 No, in the office. 1307 01:21:28,887 --> 01:21:31,037 I could ask Frutos, the union rep, 1308 01:21:31,207 --> 01:21:33,357 but he's always putting me off. 1309 01:21:33,527 --> 01:21:35,040 So I prefer to ask you, 1310 01:21:35,207 --> 01:21:36,925 among other reasons 1311 01:21:37,087 --> 01:21:39,396 because you've become the master there, right? 1312 01:21:39,887 --> 01:21:41,002 No, I haven't. 1313 01:21:41,607 --> 01:21:43,723 The masters are the masters. 1314 01:21:43,887 --> 01:21:45,559 They respect me, that's all. 1315 01:21:45,727 --> 01:21:48,116 "They respect you." Don't be so humble. 1316 01:21:48,287 --> 01:21:52,041 In the Confianza Garage what Mr. Pierre says is gospel. 1317 01:21:52,207 --> 01:21:55,244 You mightn't read it, but your word is gospel. 1318 01:21:55,407 --> 01:21:59,161 Having been out of Spain for a long time 1319 01:21:59,327 --> 01:22:01,841 and being on the wrong side, 1320 01:22:02,367 --> 01:22:04,881 my friend, that's a great thing. 1321 01:22:05,127 --> 01:22:07,687 But people are so used to seeing us 1322 01:22:07,847 --> 01:22:09,838 and we've asked so many favors, 1323 01:22:10,207 --> 01:22:12,721 that nobody pays us a blind bit of notice, 1324 01:22:12,887 --> 01:22:14,002 and that's the truth. 1325 01:22:14,167 --> 01:22:17,716 Apart from all that, you've done a lot of silly things. 1326 01:22:18,367 --> 01:22:20,722 I mean, giving Franco, 1327 01:22:20,887 --> 01:22:23,117 for us, "the little commander", 1328 01:22:23,647 --> 01:22:26,320 a royal welcome into the churches. 1329 01:22:26,487 --> 01:22:27,522 Come on! 1330 01:22:27,687 --> 01:22:30,645 Well, the stupidities you commit behind the Iron Curtain 1331 01:22:30,807 --> 01:22:32,399 are considerable too. 1332 01:22:33,207 --> 01:22:34,276 Father, 1333 01:22:34,447 --> 01:22:37,564 do you want me to get your godson a job or not? 1334 01:22:38,007 --> 01:22:38,883 Of course. 1335 01:22:39,607 --> 01:22:41,518 You've done a lot of silly things, 1336 01:22:41,687 --> 01:22:43,245 end of story. 1337 01:22:45,527 --> 01:22:48,963 Send Alfonsito to the office on Monday, at 9:00. 1338 01:22:49,487 --> 01:22:51,205 I'll see what I can do. 1339 01:22:51,367 --> 01:22:53,517 I really appreciate that. 1340 01:22:55,407 --> 01:22:57,796 Well, Mr. Pierre, I won't bother you anymore. 1341 01:22:57,967 --> 01:22:59,639 No, no, I'll go with you. 1342 01:22:59,807 --> 01:23:02,685 I'm going to the newspaper stall for "L'Humanite", 1343 01:23:02,847 --> 01:23:04,838 the newspaper I subscribe to. 1344 01:23:05,007 --> 01:23:08,079 What the Church sends me, without being subscribed, 1345 01:23:08,247 --> 01:23:09,566 is the "Workers' World", 1346 01:23:09,727 --> 01:23:12,161 and recently it's very good. 1347 01:23:13,047 --> 01:23:14,082 Very good! 1348 01:23:27,207 --> 01:23:28,196 Andre... 1349 01:23:28,647 --> 01:23:29,602 What? 1350 01:23:30,647 --> 01:23:32,160 Mom's opening a business. 1351 01:23:32,327 --> 01:23:34,079 So that's it. 1352 01:23:35,247 --> 01:23:37,078 What is it, a doughnut stand? 1353 01:23:38,647 --> 01:23:41,559 Mom's become good friends with Dona Remedios. 1354 01:23:42,407 --> 01:23:44,523 Something I don't understand. 1355 01:23:44,687 --> 01:23:45,642 I'll explain it. 1356 01:23:45,807 --> 01:23:49,083 Dona Remedios has been a vegetarian for thirty years. 1357 01:23:49,247 --> 01:23:51,124 She won't even taste a chop. 1358 01:23:51,287 --> 01:23:52,561 Like crickets. 1359 01:23:54,087 --> 01:23:56,157 She happened to meet mom 1360 01:23:56,327 --> 01:23:58,397 and mom gave her an address in France 1361 01:23:58,567 --> 01:24:00,637 where she could order some weeds or other, 1362 01:24:00,807 --> 01:24:02,718 and she advises her about vegetables. 1363 01:24:02,887 --> 01:24:05,196 Anyway, they've become great friends 1364 01:24:05,367 --> 01:24:07,961 and between them they're going to open a boutique. 1365 01:24:08,127 --> 01:24:09,196 A what? 1366 01:24:09,367 --> 01:24:10,800 A fashion store. 1367 01:24:11,687 --> 01:24:14,201 Beside the Plateria, in the best area. 1368 01:24:14,367 --> 01:24:16,881 With the way she looks, your mother is opening 1369 01:24:17,047 --> 01:24:19,402 a fashion store? Have we all gone mad? 1370 01:24:19,567 --> 01:24:21,922 She won't be selling her dresses. 1371 01:24:22,087 --> 01:24:25,079 They'll be ones she's ordered from Paris and Madrid. 1372 01:24:25,247 --> 01:24:28,205 And it won't be just dresses. There'll be underwear, 1373 01:24:28,367 --> 01:24:30,756 nightdresses, jupons, porte-jarretelles.... 1374 01:24:30,927 --> 01:24:32,201 Porta-what? 1375 01:24:32,527 --> 01:24:33,676 Garters. 1376 01:24:34,527 --> 01:24:36,165 The thing you used to wear. 1377 01:24:37,887 --> 01:24:38,842 Well, 1378 01:24:39,007 --> 01:24:42,238 mom won't be the only one working with Dona Remedios. 1379 01:24:43,007 --> 01:24:44,122 I'm going to help. 1380 01:24:58,207 --> 01:24:59,083 Not a chance. 1381 01:24:59,247 --> 01:25:02,557 You selling panties and briefs to all the sex maniacs in town? 1382 01:25:02,727 --> 01:25:05,161 -Forget it. -It's been decided. 1383 01:25:05,887 --> 01:25:07,286 Decided? 1384 01:25:07,447 --> 01:25:08,482 Yes. 1385 01:25:09,407 --> 01:25:13,241 Another thing, the store will be called "Ninette" 1386 01:25:13,407 --> 01:25:15,523 and underneath "Modes de Paris''. 1387 01:25:15,687 --> 01:25:17,678 Are you saying my wife's name 1388 01:25:17,847 --> 01:25:19,724 will be displayed in a street? 1389 01:25:20,207 --> 01:25:21,401 Yes, Andres. 1390 01:25:23,407 --> 01:25:24,840 I say it won't. 1391 01:25:25,447 --> 01:25:27,756 I say it will. It's done. 1392 01:26:14,087 --> 01:26:16,555 When are you going to open? 1393 01:26:18,207 --> 01:26:20,596 I don't know. In a few weeks. 1394 01:26:20,847 --> 01:26:23,122 The painters are in at the minute. 1395 01:26:23,287 --> 01:26:24,242 Why? 1396 01:26:24,967 --> 01:26:28,676 Because you'll be in the store most of the day. 1397 01:26:30,007 --> 01:26:32,885 Don't forget that I'm used... 1398 01:26:33,447 --> 01:26:37,281 I was used to working and I get depressed doing nothing. 1399 01:26:37,447 --> 01:26:38,482 You know that. 1400 01:26:38,647 --> 01:26:41,923 No, in theory, I don't think it's a bad idea. 1401 01:26:42,327 --> 01:26:45,080 And I can't demand that you stay in the house all day. 1402 01:26:45,247 --> 01:26:46,680 That's obvious. 1403 01:26:48,047 --> 01:26:49,366 Well, then? 1404 01:26:50,287 --> 01:26:52,278 I don't know. 1405 01:26:54,327 --> 01:26:56,716 If you want that maid to come back, 1406 01:26:56,887 --> 01:27:00,004 I'll persuade mom that Melchora is essential for you. 1407 01:27:00,167 --> 01:27:03,842 I don't need anyone in the house. It'll be more peaceful. 1408 01:27:06,687 --> 01:27:07,881 Mon amour. 1409 01:27:08,887 --> 01:27:12,243 I'm going to love you much, much more. 1410 01:27:21,127 --> 01:27:22,116 The light. 1411 01:27:28,487 --> 01:27:31,524 Listen, the name Ninette in modern letters. 1412 01:27:31,687 --> 01:27:33,405 Nothing gothic or English. 1413 01:27:34,087 --> 01:27:35,156 D'accord. 1414 01:27:51,167 --> 01:27:53,556 ARTILLERY BARRACKS 1415 01:28:10,927 --> 01:28:14,158 I know a real lady shouldn't have 1416 01:28:14,327 --> 01:28:16,682 eau-de-vie for breakfast, but... 1417 01:28:16,847 --> 01:28:19,645 But you're not a real lady, cherie. 1418 01:28:20,087 --> 01:28:21,315 How was Madrid? 1419 01:28:21,487 --> 01:28:23,125 Great, great. 1420 01:28:23,527 --> 01:28:25,438 By the way, Ninette told me 1421 01:28:25,607 --> 01:28:27,723 you agree about the boutique. 1422 01:28:28,847 --> 01:28:30,724 -Is that true? -Yes. 1423 01:28:31,367 --> 01:28:33,642 After she told me, I thought about it 1424 01:28:33,807 --> 01:28:35,957 and it's just what this city needs. 1425 01:28:37,127 --> 01:28:38,719 Think about this, Bernarda. 1426 01:28:38,887 --> 01:28:40,878 With your head for business, 1427 01:28:41,047 --> 01:28:44,562 I think this idea of Paris fashions will be a great success, 1428 01:28:44,727 --> 01:28:47,400 and the advantage is if anything should go wrong 1429 01:28:47,567 --> 01:28:49,922 the one who loses money is Miss Rabbit-food. 1430 01:28:50,087 --> 01:28:51,964 That's good thinking. 1431 01:28:54,327 --> 01:28:55,965 Excuse me, Don Andres... 1432 01:28:57,127 --> 01:28:58,196 Yes, Miss Maruja? 1433 01:29:00,247 --> 01:29:01,805 Nothing, it's... 1434 01:29:03,647 --> 01:29:06,081 It's 8:55 and I've opened the store. 1435 01:29:06,247 --> 01:29:09,284 I'm going down to the basement to count those thingies, 1436 01:29:09,447 --> 01:29:11,836 so someone will have to attend the counter. 1437 01:29:12,007 --> 01:29:13,884 Yes, I'll be down now. 1438 01:29:14,047 --> 01:29:15,526 You can start the inventory, 1439 01:29:15,687 --> 01:29:17,678 and please bring up the accounts ledgers 1440 01:29:17,847 --> 01:29:19,280 and leave them in the back room. 1441 01:29:19,447 --> 01:29:21,517 No, if you want those big books 1442 01:29:21,687 --> 01:29:23,598 go and get them yourself. 1443 01:29:23,767 --> 01:29:25,359 They're a dead weight 1444 01:29:25,527 --> 01:29:27,358 and I end up with a sore back. 1445 01:29:27,527 --> 01:29:29,802 All right, I'll see to it. 1446 01:29:29,967 --> 01:29:32,276 You'd think I was that strongwoman 1447 01:29:32,447 --> 01:29:34,642 who pulls cars with her teeth. 1448 01:29:35,287 --> 01:29:36,515 Really! 1449 01:29:45,447 --> 01:29:46,596 Mais voyons! 1450 01:29:47,527 --> 01:29:50,439 Qu'est-ce que c�est que ca? Isn't she rude? 1451 01:29:50,687 --> 01:29:52,643 It's just her character. 1452 01:29:52,807 --> 01:29:54,126 Character, my foot! 1453 01:29:54,287 --> 01:29:56,801 You can't have someone like that in the store. 1454 01:29:57,567 --> 01:29:59,922 You should fire her today. 1455 01:30:00,727 --> 01:30:02,080 The cheek of her! 1456 01:30:02,247 --> 01:30:05,364 I can't fire her. There's a labor ruling that prevents me. 1457 01:30:05,527 --> 01:30:08,997 -Mr. Pierre, isn't that so? -According to the legislation, 1458 01:30:09,167 --> 01:30:12,398 you can't fire a worker for being unpleasant. 1459 01:30:12,567 --> 01:30:14,523 Did you hear how she answered him? 1460 01:30:14,687 --> 01:30:16,200 He has to put up with it. 1461 01:30:16,367 --> 01:30:18,278 There is a very good law, 1462 01:30:18,447 --> 01:30:21,644 one of the few things done well in this country, 1463 01:30:22,287 --> 01:30:25,404 that defends the worker against the capitalist boss. 1464 01:30:25,567 --> 01:30:27,239 In this case, me. 1465 01:30:27,407 --> 01:30:28,522 Incroyable. 1466 01:30:28,687 --> 01:30:31,076 It's incroyable, but that's how it is. 1467 01:30:31,247 --> 01:30:33,715 Now, let's go or we'll be late for work. 1468 01:30:33,887 --> 01:30:35,161 But first, 1469 01:30:35,927 --> 01:30:37,599 a toast. 1470 01:30:38,207 --> 01:30:39,959 -Why? -To... 1471 01:30:40,407 --> 01:30:41,556 Ninette, 1472 01:30:43,767 --> 01:30:45,359 "Fashions from Paris". 1473 01:30:46,007 --> 01:30:46,996 To Ninette. 1474 01:31:04,447 --> 01:31:06,802 Are you out of your mind? 1475 01:31:07,527 --> 01:31:10,360 Forgive me, Andres, I'm sorry. Don't be angry. 1476 01:31:10,527 --> 01:31:11,721 You don't think! 1477 01:31:11,887 --> 01:31:14,447 I got upset when I saw that your wife was smooching you. 1478 01:31:14,607 --> 01:31:17,883 Well, you have to put up with it. That's the problem with these things. 1479 01:31:18,047 --> 01:31:20,163 I can't put up with things. 1480 01:31:20,367 --> 01:31:21,402 Andres, 1481 01:31:21,647 --> 01:31:24,286 this thing can't go on like this. 1482 01:31:24,447 --> 01:31:27,439 Nothing irreparable has happened between us yet. 1483 01:31:27,607 --> 01:31:30,644 Yes, but I have a feeling, my love, it could happen any minute. 1484 01:31:30,807 --> 01:31:34,686 Yes, well, until it happens, let's not get tragic. 1485 01:31:34,847 --> 01:31:37,077 Prepare the prayer books for the Clarisas, 1486 01:31:37,247 --> 01:31:38,919 not the thingummy-jigs. 1487 01:31:39,087 --> 01:31:40,839 -You know something? -What? 1488 01:31:41,007 --> 01:31:42,520 She knows everything. 1489 01:31:42,687 --> 01:31:44,359 And she's pretending. 1490 01:31:44,527 --> 01:31:47,246 Remember, she's French, you know, brazen. 1491 01:31:48,407 --> 01:31:50,637 -Good morning. -Good morning. 1492 01:32:03,807 --> 01:32:05,126 Well, Armando! 1493 01:32:05,287 --> 01:32:08,438 -Good evening. -Are you looking for Don Andres? 1494 01:32:08,807 --> 01:32:09,603 Yes. 1495 01:32:10,807 --> 01:32:13,526 Upstairs, in the "bureau" with those thingies. 1496 01:32:13,687 --> 01:32:15,086 The orders. 1497 01:32:16,527 --> 01:32:19,041 Have you got the time? My watch has stopped. 1498 01:32:19,207 --> 01:32:20,276 Yes, of course. 1499 01:32:20,447 --> 01:32:21,641 It's 8:15. 1500 01:32:22,047 --> 01:32:23,196 Almost 8:20. 1501 01:32:25,527 --> 01:32:27,324 Thank you, you're very kind. 1502 01:32:27,487 --> 01:32:30,160 Armando, you needn't be so formal. 1503 01:32:36,167 --> 01:32:37,441 Listen, 1504 01:32:37,767 --> 01:32:39,803 -Maruja. -Yes. 1505 01:32:40,727 --> 01:32:43,924 That checked blouse is lovely. 1506 01:32:44,287 --> 01:32:45,606 Yes, it's new. 1507 01:32:45,767 --> 01:32:47,485 It looks great on you. 1508 01:32:47,647 --> 01:32:49,956 I've never worn it before. 1509 01:32:52,127 --> 01:32:53,116 Listen! 1510 01:32:54,287 --> 01:32:56,357 Isn't that a coincidence? 1511 01:32:56,527 --> 01:32:58,165 Recreation. 1512 01:32:58,327 --> 01:33:00,397 Speaking of recreation, 1513 01:33:01,127 --> 01:33:03,038 are you busy tonight? 1514 01:33:03,967 --> 01:33:05,525 Maybe I am. 1515 01:33:06,367 --> 01:33:07,641 Maybe I'm not. 1516 01:33:08,047 --> 01:33:09,366 It depends. 1517 01:33:22,927 --> 01:33:24,042 Armando! 1518 01:33:30,007 --> 01:33:30,996 Pink. 1519 01:33:35,847 --> 01:33:37,121 Pale pink. 1520 01:33:48,807 --> 01:33:50,684 To be honest, I can't complain. 1521 01:33:50,847 --> 01:33:52,997 Mari Merche is delightful. 1522 01:33:53,167 --> 01:33:54,919 She's pleasant, polite, 1523 01:33:55,087 --> 01:33:58,966 always willing to bring me anything, a glass of water at night... 1524 01:33:59,807 --> 01:34:02,560 And if she has to argue with her mother because of me, 1525 01:34:02,727 --> 01:34:04,558 she does it and takes my side. 1526 01:34:04,727 --> 01:34:06,240 -Shit! -You're lucky! 1527 01:34:06,407 --> 01:34:07,999 But I can't stand her. 1528 01:34:08,167 --> 01:34:11,239 And what's worse, I'm getting a thing about her. 1529 01:34:11,407 --> 01:34:13,045 That's it, that's it. 1530 01:34:13,207 --> 01:34:15,641 But if she and I weren't married 1531 01:34:15,807 --> 01:34:18,162 why would I dislike her like this? 1532 01:34:19,327 --> 01:34:23,036 By the way, we really miss Ninette's coffee. 1533 01:34:24,487 --> 01:34:27,843 She goes to bed early now, she's busy at the store. 1534 01:34:28,207 --> 01:34:29,640 Poor thing. 1535 01:34:29,807 --> 01:34:31,559 Are we playing or not? 1536 01:34:31,847 --> 01:34:32,836 Cut. 1537 01:34:34,487 --> 01:34:35,840 What a pity. 1538 01:34:44,207 --> 01:34:45,799 It's me, Ninette. 1539 01:34:46,487 --> 01:34:47,522 Entre. 1540 01:34:52,007 --> 01:34:52,962 Listen, 1541 01:34:53,647 --> 01:34:56,844 I wanted to talk to you before the game finishes. 1542 01:34:57,527 --> 01:34:58,164 By the way, 1543 01:34:58,327 --> 01:35:00,079 they haven't played for ages. 1544 01:35:00,247 --> 01:35:01,965 They only meet once a month. 1545 01:35:02,127 --> 01:35:04,402 -Why? -You know Andres. 1546 01:35:04,567 --> 01:35:06,762 He said that his friends only came to see me, 1547 01:35:06,927 --> 01:35:10,044 that they never used to get dressed up to play cards, 1548 01:35:10,207 --> 01:35:13,404 that they wear lots of cologne and the store stinks afterwards. 1549 01:35:13,567 --> 01:35:14,397 Listen, 1550 01:35:14,887 --> 01:35:17,799 I still think we have to fire that Maruja. 1551 01:35:18,287 --> 01:35:20,357 It's my maternal instinct. 1552 01:35:20,527 --> 01:35:22,961 Mom, if Andres is flirting with Maruja 1553 01:35:23,127 --> 01:35:25,846 it's because he feels dominated by all of us. 1554 01:35:26,007 --> 01:35:27,998 But he isn't dominated. 1555 01:35:28,167 --> 01:35:30,681 You still let him smoke and read the newspaper. 1556 01:35:31,607 --> 01:35:33,598 Yes, but he thinks he is, 1557 01:35:34,047 --> 01:35:37,562 and that's why he wants to take off that girl's blouse. 1558 01:35:38,127 --> 01:35:39,480 You have to get angry 1559 01:35:39,647 --> 01:35:41,524 and sort this out. 1560 01:35:42,047 --> 01:35:44,641 You can't let that go on in your own home 1561 01:35:44,807 --> 01:35:46,763 or forgive your husband just like that. 1562 01:35:48,727 --> 01:35:51,287 A woman who isn't able to forgive 1563 01:35:51,487 --> 01:35:53,045 isn't a real woman, 1564 01:35:53,207 --> 01:35:56,165 and I'm not the one who has to get angry, she is. 1565 01:35:56,327 --> 01:35:58,887 And I've taken steps to make sure that Maruja 1566 01:35:59,047 --> 01:36:00,719 gets really angry. 1567 01:36:00,887 --> 01:36:02,445 What steps are those? 1568 01:36:02,927 --> 01:36:05,725 When she spies on me, which is almost always, 1569 01:36:05,887 --> 01:36:09,596 I kiss and cuddle my husband. Then she gets furious. 1570 01:36:09,927 --> 01:36:12,122 And when a Spanish woman gets furious, 1571 01:36:12,287 --> 01:36:14,437 I'm told no one can put up with her. 1572 01:36:14,607 --> 01:36:16,563 And Andres won't put up with her. 1573 01:36:16,727 --> 01:36:18,922 And if your system doesn't work? 1574 01:36:19,527 --> 01:36:20,403 Bon, 1575 01:36:21,087 --> 01:36:23,123 there's no divorce here. 1576 01:36:23,567 --> 01:36:26,525 That's why men cheat on their wives. 1577 01:36:27,247 --> 01:36:29,238 Men like to complicate their lives 1578 01:36:29,407 --> 01:36:31,967 so as well as having their wives pester them 1579 01:36:32,127 --> 01:36:35,722 they look for other different women to pester them too. 1580 01:36:36,727 --> 01:36:38,445 Masochism, you know? 1581 01:36:40,487 --> 01:36:42,398 Where did you learn that? 1582 01:36:42,567 --> 01:36:43,966 Reading, 1583 01:36:44,127 --> 01:36:45,446 observing 1584 01:36:46,007 --> 01:36:48,567 and listening to people in the Galeries Lafayette. 1585 01:36:50,767 --> 01:36:51,802 Well... 1586 01:36:52,807 --> 01:36:55,367 Look, life goes past in a flash. 1587 01:36:55,847 --> 01:36:56,996 You blink... 1588 01:36:58,167 --> 01:37:00,237 and you're my age, forty. 1589 01:37:01,087 --> 01:37:03,681 And at forty, you're in the reserves, 1590 01:37:04,087 --> 01:37:07,045 especially if you take away 15, like I do. 1591 01:37:07,207 --> 01:37:09,596 You have to make the most of time. 1592 01:37:12,247 --> 01:37:13,521 If it were me, 1593 01:37:14,527 --> 01:37:17,087 I'd kill both of them with a shotgun. 1594 01:37:19,007 --> 01:37:20,645 Good night, Ninette. 1595 01:37:22,407 --> 01:37:24,125 Bonne nuit, maman. 1596 01:37:24,487 --> 01:37:25,840 One last hand? 1597 01:37:26,007 --> 01:37:29,397 No, that's enough. Look at the mess you've made! 1598 01:37:29,927 --> 01:37:31,645 Next time, put out a bit of ham. 1599 01:37:31,807 --> 01:37:35,277 A bit of ham! You should have played a bit better. 1600 01:37:37,967 --> 01:37:38,956 Listen, next time, 1601 01:37:39,127 --> 01:37:41,960 don't wear so much cologne. This place stinks. 1602 01:37:42,127 --> 01:37:43,480 One likes to be clean. 1603 01:37:43,647 --> 01:37:45,524 Everything annoys him. 1604 01:37:45,687 --> 01:37:48,440 When is Ninette opening the store? 1605 01:37:48,887 --> 01:37:51,003 We don't know yet. We'll see. 1606 01:37:51,167 --> 01:37:54,603 Tell her from me that I'll be her first customer. 1607 01:37:54,767 --> 01:37:56,678 -Sure. -And give her a kiss. 1608 01:37:56,847 --> 01:37:59,441 -My regards to Ninette. -I'll tell her. 1609 01:37:59,607 --> 01:38:01,245 And learn to play. 1610 01:38:23,207 --> 01:38:23,957 Hello. 1611 01:38:25,407 --> 01:38:26,886 Hello, mon amour 1612 01:38:27,527 --> 01:38:28,562 Port... 1613 01:38:29,607 --> 01:38:31,518 Porte-jarretelles. 1614 01:38:33,967 --> 01:38:35,082 Give me a kiss. 1615 01:38:35,247 --> 01:38:36,202 Why? 1616 01:38:36,367 --> 01:38:37,720 Because I need it. 1617 01:38:37,887 --> 01:38:39,878 Weren't you angry with me? 1618 01:38:40,047 --> 01:38:41,036 No. 1619 01:38:41,927 --> 01:38:43,121 Well, yes. 1620 01:38:43,287 --> 01:38:46,677 The other day I was in a bad mood. But it would be unfair. 1621 01:38:46,847 --> 01:38:49,600 -I'm sure she's sorry. -Who? 1622 01:38:49,767 --> 01:38:50,677 Maruja. 1623 01:38:50,847 --> 01:38:52,997 Maru, as you call her. 1624 01:38:53,967 --> 01:38:56,561 She's a nice girl and very hard working. 1625 01:38:56,727 --> 01:38:58,797 You have to keep her forever. 1626 01:38:58,967 --> 01:39:00,719 What? I'm going to fire her. 1627 01:39:00,887 --> 01:39:02,400 You can't. 1628 01:39:02,687 --> 01:39:04,564 The labor laws don't allow it. 1629 01:39:04,727 --> 01:39:06,524 To hell with the labor laws! 1630 01:39:06,687 --> 01:39:08,564 Who bothers about them here? 1631 01:39:08,727 --> 01:39:11,924 Andres, it's best if she doesn't go. 1632 01:39:12,407 --> 01:39:14,045 You may be on your own soon 1633 01:39:14,727 --> 01:39:17,082 and you'll need company. 1634 01:39:18,807 --> 01:39:19,922 Why do you say that? 1635 01:39:20,287 --> 01:39:22,676 Because my parents are moving 1636 01:39:22,847 --> 01:39:25,202 to an apartment near the store. 1637 01:39:25,367 --> 01:39:27,039 No, they needn't move out. 1638 01:39:27,207 --> 01:39:29,084 And I'll be out all day. 1639 01:39:29,807 --> 01:39:31,877 Maruja can't possibly leave. 1640 01:39:33,767 --> 01:39:37,680 Don't you realize that It could be dangerous? 1641 01:39:38,687 --> 01:39:39,676 Why? 1642 01:39:40,687 --> 01:39:43,645 Just suppose, and it's only supposing, 1643 01:39:43,807 --> 01:39:45,525 that that girl 1644 01:39:45,687 --> 01:39:47,040 fell in love with me. 1645 01:39:48,847 --> 01:39:50,963 I wouldn't be surprised. 1646 01:39:51,127 --> 01:39:53,197 You're a very attractive man. 1647 01:39:53,367 --> 01:39:56,837 Tres sympathique. And you've got a wonderful smile. 1648 01:39:58,167 --> 01:40:00,158 It wouldn't matter. 1649 01:40:00,327 --> 01:40:02,761 What's your idea of morality? 1650 01:40:02,927 --> 01:40:04,883 Do you think Murcia is Babylon 1651 01:40:05,047 --> 01:40:07,242 and everyone here can do as they wish? 1652 01:40:07,407 --> 01:40:09,318 But I'm not jealous, mon amour. 1653 01:40:09,487 --> 01:40:11,284 Well, you should be. 1654 01:40:13,127 --> 01:40:14,685 You're right, 1655 01:40:15,647 --> 01:40:17,524 but you're mistaken. 1656 01:40:28,367 --> 01:40:31,518 -I can't hear anything. -Maybe it's broken. 1657 01:40:32,167 --> 01:40:33,441 By the way, 1658 01:40:33,607 --> 01:40:35,802 when will you give me one of those birds? 1659 01:40:35,967 --> 01:40:38,720 I told you, they're not mine, they're my son-in-law's. 1660 01:40:38,887 --> 01:40:41,924 You give me one and if he misses it tell him it flew away. 1661 01:40:42,087 --> 01:40:43,440 He won't believe it. 1662 01:40:43,607 --> 01:40:45,723 You want the bird inside its cage. 1663 01:40:45,887 --> 01:40:49,197 Of course. Do you expect me To carry it on my finger? 1664 01:40:49,887 --> 01:40:53,402 Anyway, what I like most about birds is the cage. 1665 01:40:56,727 --> 01:40:58,126 We have to go and play at the club. 1666 01:40:58,287 --> 01:40:59,117 No. 1667 01:40:59,287 --> 01:41:00,083 Why not? 1668 01:41:00,247 --> 01:41:01,157 Because. 1669 01:41:01,327 --> 01:41:03,795 I don't want to be seen so much In public with you. 1670 01:41:03,967 --> 01:41:06,037 It harms me. And we went 1671 01:41:06,207 --> 01:41:07,720 To the soccer game last week. 1672 01:41:07,887 --> 01:41:09,115 What about me? 1673 01:41:09,647 --> 01:41:13,003 Doesn't this relationship harm me? People are evil minded. 1674 01:41:14,687 --> 01:41:17,155 And priests are getting a bad reputation these days. 1675 01:41:17,327 --> 01:41:18,919 Since we started wearing civvies, 1676 01:41:19,087 --> 01:41:20,566 you wouldn't believe what they say. 1677 01:41:20,727 --> 01:41:22,080 I know what they say. 1678 01:41:22,247 --> 01:41:23,316 Among other things, 1679 01:41:23,487 --> 01:41:26,684 that one day you'll be able to get married. 1680 01:41:26,847 --> 01:41:28,838 By the Church, of course. 1681 01:41:29,367 --> 01:41:31,085 Indissoluble matrimony. 1682 01:41:31,247 --> 01:41:33,636 God prevent such a misfortune! 1683 01:41:53,527 --> 01:41:54,437 Bonsoir! 1684 01:41:54,607 --> 01:41:57,280 -Good afternoon. -Good afternoon. 1685 01:41:58,167 --> 01:41:59,282 Maruja, 1686 01:41:59,807 --> 01:42:01,877 I've never seen anyone 1687 01:42:02,047 --> 01:42:04,083 who suits a uniform as much as you. 1688 01:42:17,047 --> 01:42:18,366 Oh, la la! 1689 01:42:18,767 --> 01:42:20,678 -Bonsoir, Ninette. -Bonsoir, papa. 1690 01:42:20,847 --> 01:42:22,758 -Ninette. -Don Roque. 1691 01:42:22,927 --> 01:42:24,360 Bonsoir a tout le monde. 1692 01:42:24,527 --> 01:42:26,995 -Mme. Bernarda. -How are you? 1693 01:42:29,607 --> 01:42:30,596 Bernarda, 1694 01:42:31,407 --> 01:42:33,284 what's happened to you? 1695 01:42:34,087 --> 01:42:34,997 Nothing. 1696 01:42:35,487 --> 01:42:39,162 This model came from Paris, I liked it and I put it on. 1697 01:42:39,887 --> 01:42:42,276 Isn't it tres jolie, mon pere? 1698 01:42:43,007 --> 01:42:44,884 "Trays jolly". 1699 01:42:52,847 --> 01:42:55,122 These are the bags. Like them? 1700 01:42:55,727 --> 01:42:58,924 "Ninette. Fashions from Paris." Very nice. 1701 01:43:06,327 --> 01:43:08,204 Are you the Spaniard? 1702 01:43:11,407 --> 01:43:13,796 Yes, Andres Martinez. 1703 01:43:15,327 --> 01:43:16,316 Ninette. 1704 01:43:19,207 --> 01:43:21,243 I am sure, mademoiselle, 1705 01:43:21,407 --> 01:43:23,318 that you'd like to kiss me. 1706 01:43:35,647 --> 01:43:37,126 Why is the door closed? 1707 01:43:37,287 --> 01:43:39,437 We're balancing the books. 1708 01:43:41,607 --> 01:43:44,405 What did you want? Why the urgent call? 1709 01:43:45,927 --> 01:43:47,280 Are you happy? 1710 01:43:47,447 --> 01:43:48,402 Happy? 1711 01:43:48,567 --> 01:43:50,319 Yes, really happy. 1712 01:43:52,007 --> 01:43:53,156 Well, 1713 01:43:53,607 --> 01:43:54,642 no. 1714 01:43:55,247 --> 01:43:56,236 Sit down. 1715 01:44:03,607 --> 01:44:04,926 Look, Armando, 1716 01:44:05,327 --> 01:44:09,081 there are women who like glamour, indirect lighting. 1717 01:44:09,247 --> 01:44:11,807 They're usually mysterious, a little unstable 1718 01:44:11,967 --> 01:44:14,435 and spend a fortune on perfume and clothes. 1719 01:44:14,607 --> 01:44:17,326 Then there are others, docile, simple, home-lovers, 1720 01:44:17,487 --> 01:44:19,318 who adore waxing the floors, 1721 01:44:19,487 --> 01:44:22,081 who move their lips a little when they read 1722 01:44:22,247 --> 01:44:25,364 and who, when they kiss you, are wondering if the tap is turned off. 1723 01:44:25,527 --> 01:44:27,597 Those women are a drag, but they're there. 1724 01:44:27,767 --> 01:44:29,564 They have their good side. 1725 01:44:29,967 --> 01:44:31,116 Maruja... 1726 01:44:35,167 --> 01:44:37,920 She is both those kinds of women together. 1727 01:44:38,367 --> 01:44:39,720 You follow me? 1728 01:44:40,767 --> 01:44:42,962 Frenzy and slippers. 1729 01:44:43,127 --> 01:44:44,401 What you have to do 1730 01:44:44,567 --> 01:44:47,081 is marry her right away before someone else gets her. 1731 01:44:47,247 --> 01:44:50,364 There are lots of men after her because she's a real looker too. 1732 01:44:51,127 --> 01:44:53,482 Get married and take her to Paris. 1733 01:44:54,007 --> 01:44:56,760 Armando, love is like fruit salts. 1734 01:44:56,927 --> 01:44:59,282 If you miss out on the first effervescence, 1735 01:44:59,447 --> 01:45:00,562 it tastes like hell. 1736 01:45:00,727 --> 01:45:02,797 She said that last night. 1737 01:45:02,967 --> 01:45:04,195 About fruit salts? 1738 01:45:04,367 --> 01:45:07,245 No, about getting married and going to Paris. 1739 01:45:07,407 --> 01:45:09,443 I took her out for dinner last night 1740 01:45:09,607 --> 01:45:11,757 and then for a walk on the outskirts. 1741 01:45:11,927 --> 01:45:12,837 Well, 1742 01:45:13,007 --> 01:45:15,362 it's the third time we've been out. 1743 01:45:16,167 --> 01:45:18,362 And it's true, she's a looker. 1744 01:45:19,647 --> 01:45:21,478 And her kisses, Andres. 1745 01:45:21,767 --> 01:45:22,961 They're 1746 01:45:23,127 --> 01:45:24,560 never-ending. 1747 01:45:25,527 --> 01:45:28,485 You never said anything about those little outings. 1748 01:45:28,647 --> 01:45:30,126 She doesn't want anyone to know. 1749 01:45:30,287 --> 01:45:32,039 You know what they're like here. 1750 01:45:32,207 --> 01:45:35,199 She says she's crazy about me and that this is terrible... 1751 01:45:35,367 --> 01:45:37,323 ...and what's to become of us. 1752 01:45:50,007 --> 01:45:52,475 Did you see how she's dressed today? 1753 01:45:52,647 --> 01:45:54,000 That's for you! 1754 01:45:54,167 --> 01:45:55,122 Today, 1755 01:45:55,687 --> 01:45:57,200 today, Nanking. 1756 01:45:57,687 --> 01:45:59,518 Nanking blue. 1757 01:46:00,847 --> 01:46:03,645 Go on. Cold, dominating... 1758 01:46:04,167 --> 01:46:05,282 Watch this. 1759 01:46:56,607 --> 01:46:58,484 What are you doing? 1760 01:46:59,087 --> 01:47:01,043 Packing for the trip. 1761 01:47:01,567 --> 01:47:03,797 What trip? That's my case. 1762 01:47:03,967 --> 01:47:06,879 Of course. You're coming too. 1763 01:47:07,207 --> 01:47:08,925 Me? Where? 1764 01:47:09,767 --> 01:47:10,961 To Paris. 1765 01:47:11,327 --> 01:47:13,158 We've got lots of thing to buy. 1766 01:47:13,327 --> 01:47:14,442 You for your store 1767 01:47:14,607 --> 01:47:16,040 and I for mine. 1768 01:47:16,207 --> 01:47:17,117 What store? 1769 01:47:19,047 --> 01:47:20,275 Look, Andre, 1770 01:47:20,447 --> 01:47:24,235 "La Fuensanta" is very old-fashioned, like the house. 1771 01:47:24,407 --> 01:47:25,886 No one comes in. 1772 01:47:26,047 --> 01:47:29,403 Dad's been offered the Citroen dealership for Murcia 1773 01:47:30,047 --> 01:47:31,844 and this place 1774 01:47:32,007 --> 01:47:34,521 could be the car showroom. 1775 01:47:34,687 --> 01:47:37,281 Dad will run the technical side 1776 01:47:37,447 --> 01:47:40,644 and you, the commercial and administrative side. 1777 01:47:40,807 --> 01:47:43,037 Dad doesn't want to go back to Paris 1778 01:47:43,207 --> 01:47:44,879 because he loves Murcia, 1779 01:47:45,047 --> 01:47:47,402 so we'll look after everything. 1780 01:47:47,567 --> 01:47:50,559 -But... -We'll buy things for the boutique, 1781 01:47:50,727 --> 01:47:53,161 clothes and disc brakes, 1782 01:47:53,687 --> 01:47:55,245 all those things. 1783 01:47:57,167 --> 01:47:59,522 And it'll be our honeymoon. 1784 01:48:05,647 --> 01:48:09,322 We'll walk along the Champs Elysees, the Bois de Boulogne... 1785 01:48:09,487 --> 01:48:11,523 We'll have dinner on the bateau-mouche. 1786 01:48:11,687 --> 01:48:14,565 Et on dinera sur le bateau-mouche... 1787 01:48:15,047 --> 01:48:16,844 ou dans le Quartier Latin. 1788 01:48:17,007 --> 01:48:18,122 Bien sur. 1789 01:48:45,047 --> 01:48:46,366 Since it opened, 1790 01:48:46,527 --> 01:48:49,519 all the best hotels have tried to imitate it. 1791 01:48:57,527 --> 01:48:59,961 Kings, princes and other celebrities, 1792 01:49:00,127 --> 01:49:02,960 musicians, painters, have stayed here. 1793 01:49:03,287 --> 01:49:05,039 That's a Tintoretto. 1794 01:49:28,727 --> 01:49:30,763 -Oh, no! -What did he say? 1795 01:49:30,927 --> 01:49:33,487 Coco Chanel lived in our room. 1796 01:50:11,127 --> 01:50:13,004 Every room has got a fireplace 1797 01:50:13,167 --> 01:50:16,682 and pink lampshades to enhance the ladies' complexions. 1798 01:50:18,887 --> 01:50:20,957 -Do you like it? -Yes, tell him it's fine. 1799 01:50:21,127 --> 01:50:24,915 Everything is at hand, the floor, the walls, the telephone... 1800 01:50:55,967 --> 01:50:56,922 It's her! 1801 01:50:58,167 --> 01:51:00,806 Yes, it's her. 1802 01:51:15,527 --> 01:51:18,087 Ninette, I can see the Eiffel Tower, 1803 01:51:18,687 --> 01:51:20,086 and the Seine, 1804 01:51:20,527 --> 01:51:22,040 and the boats. 1805 01:51:23,247 --> 01:51:25,363 That must be Montmartre... 1806 01:51:30,687 --> 01:51:33,838 Ninette, please, don't do this to me. 1807 01:51:34,607 --> 01:51:37,121 Mon amour, it's spring, 1808 01:51:37,287 --> 01:51:39,357 the best time in Paris. 1809 01:51:39,527 --> 01:51:40,960 The heat is beginning. 1810 01:51:41,127 --> 01:51:44,085 The breeze is gentle, from the north west. 1811 01:51:44,687 --> 01:51:46,245 And everything is as good 1812 01:51:46,407 --> 01:51:49,319 as when we used to sit on the stairs at night. 1813 01:51:50,087 --> 01:51:51,361 Remember? 1814 01:51:51,527 --> 01:51:52,676 Of course. 1815 01:51:53,407 --> 01:51:56,683 And Aries is entering the moon's house today. 1816 01:51:59,327 --> 01:52:01,045 C�est le moment. 1817 01:53:45,767 --> 01:53:48,440 Translation: D. Mac Closkey 1818 01:53:48,607 --> 01:53:51,679 Subtitles: LASERFILM 1819 01:53:52,000 --> 01:53:55,114 Best watched using Open Subtitles MKV Player 129196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.