All language subtitles for NCIS.S15E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,195 --> 00:00:07,828 Zahrajme sa chlapci. 4 00:00:28,417 --> 00:00:30,650 Áno. 5 00:00:30,652 --> 00:00:31,551 Aké to je... 7 00:00:33,388 --> 00:00:36,223 Do riti! 8 00:00:37,693 --> 00:00:39,326 Dobrá vec, vyhral som. 9 00:00:43,899 --> 00:00:47,899 ♪ NCIS 15x19 ♪ The Numerical Limit Original Air Date on April 3, 2018 10 00:00:47,923 --> 00:00:54,823 == sync, corrected by elderman == @elder_man 11 00:00:54,847 --> 00:01:15,781 ♪ ♪ 13 00:01:19,935 --> 00:01:21,101 Ideš? 14 00:01:21,103 --> 00:01:22,769 Záleží na. 15 00:01:22,771 --> 00:01:24,604 Je tu možnosť ďalších tiel, ktoré nám môžu spadnúť na hlavu? 16 00:01:24,606 --> 00:01:26,840 Nie, nič také. Dobre. 17 00:01:26,842 --> 00:01:29,042 Pretože viac akcie a stresu bolo na tieto dni až až. 18 00:01:29,044 --> 00:01:30,877 Dŕama? Čo sa stalo? 19 00:01:30,879 --> 00:01:34,114 Ale ten hlúpy barmam u Joeva v bare 20 00:01:34,116 --> 00:01:35,549 ma oslovil “pani”" 21 00:01:35,551 --> 00:01:38,752 Chcem povedať, že vyzerám ako “pani”? 22 00:01:38,754 --> 00:01:40,720 Hej, máš väčšie problémy ako je toto. 23 00:01:41,456 --> 00:01:42,756 Abby ťa hľadá. 24 00:01:42,758 --> 00:01:44,391 A myslím si, že to vie. 25 00:01:44,393 --> 00:01:46,359 Vie, čo? 26 00:01:46,361 --> 00:01:49,763 Kto jej odpálil majora spektrometra minulý týždeň? 27 00:01:49,765 --> 00:01:52,465 Že si radšej pre tu pani neostala doma v posteli. 28 00:01:52,467 --> 00:01:56,069 Bol to Jimmyho nápad, nie môj. 29 00:01:56,071 --> 00:01:58,071 Áno. Ale to nie je príbeh, ktorý on hovorí. 30 00:01:58,073 --> 00:02:00,907 Neexistuje žiadna možnosť, aby to vedela. Gibbs mi povedal, 31 00:02:00,909 --> 00:02:02,576 že jej potvrdil, že jej major spektrometer to schytal 32 00:02:02,578 --> 00:02:04,477 pri útoku. Dobre... 33 00:02:04,479 --> 00:02:06,413 - Správne, Gibbs? - Nie. 34 00:02:06,415 --> 00:02:08,215 Myslela som, že si povedal, ty si... 35 00:02:08,217 --> 00:02:09,716 Klamať Abby? 36 00:02:09,718 --> 00:02:11,318 Nie. 37 00:02:11,320 --> 00:02:13,053 Ale moje “nie,” myslím “áno.” 38 00:02:13,055 --> 00:02:15,088 Znie to ako by ste sa nerozumeli. 39 00:02:15,090 --> 00:02:16,823 Pozrite ľudia, ak to doteraz nevysvetlila, 40 00:02:16,825 --> 00:02:18,458 tak teraz bude musieť. 41 00:02:18,460 --> 00:02:20,927 Možno nebudem musieť. Správne, 42 00:02:20,929 --> 00:02:23,096 pretože klamať nie je jej prednosť. 43 00:02:23,098 --> 00:02:24,631 Skončili ste? 44 00:02:24,633 --> 00:02:26,333 Pretože máme telo. 45 00:02:26,335 --> 00:02:28,935 Vlastne, máme dve telá. 46 00:02:28,937 --> 00:02:30,036 Vezmie si veci. 47 00:02:34,142 --> 00:02:36,710 Jesse Banks, 48 00:02:36,712 --> 00:02:38,411 32 rokov, vlastní sklad. 49 00:02:38,413 --> 00:02:39,980 Upratovačka ho našla dnes ráno. 50 00:02:39,982 --> 00:02:42,949 A podľa občianskeho je druhou našou obeťou desiatnik 51 00:02:42,951 --> 00:02:45,518 Oliver Harris. 52 00:02:45,520 --> 00:02:47,053 Kde slúži? 53 00:02:47,055 --> 00:02:48,321 Neviem. 54 00:02:48,323 --> 00:02:50,357 Spustila som vyhľadávanie vo vojenskej databáze. 56 00:02:52,895 --> 00:02:54,527 Počúval som to 57 00:02:54,529 --> 00:02:56,363 stále ako dieťa. Bolo to o malom zajačíkovi, 58 00:02:56,365 --> 00:02:57,497 ktorý žil v drevenom dome, 59 00:02:57,499 --> 00:02:58,865 a zvykol... Vyriešiť zločiny? 60 00:02:58,867 --> 00:03:01,234 Nie, nie, nie, mal-- mal kapelu 61 00:03:01,236 --> 00:03:02,969 A pozri na to, mrkva bola bubeník; 62 00:03:02,971 --> 00:03:04,237 uhorka bola speváčka. 63 00:03:04,239 --> 00:03:06,439 A zvykli aj... Riešiť zločiny. 64 00:03:06,441 --> 00:03:08,608 Áno, vyšetrovateĺom bol zajačik, šéf. 65 00:03:08,610 --> 00:03:11,511 Prepáčte, že meškám. O čo som prišiel? 66 00:03:11,513 --> 00:03:13,546 Len o McGee smutné detstvo. 67 00:03:17,986 --> 00:03:21,121 Vyzerá to, že on nebol jediný. 68 00:03:21,123 --> 00:03:22,656 Pozrite sa na zjazvenia toho chlapíka. 69 00:03:22,658 --> 00:03:25,492 Niektoré z nich sú dosť staré. 70 00:03:25,494 --> 00:03:26,660 Tetovanie gangu. 71 00:03:26,662 --> 00:03:28,328 Gibbs máme problém. 72 00:03:28,330 --> 00:03:30,230 NLAV námorné vyhľadávanie skončilo, 73 00:03:30,232 --> 00:03:34,034 ale nemám nič o našom desiatníkovi Oliverovi Harrisovi. 74 00:03:34,036 --> 00:03:35,902 To nie je možné. Ak nie je v databáze, 75 00:03:35,904 --> 00:03:37,037 tak nie je v námorníctve. 76 00:03:37,039 --> 00:03:39,439 Ako získal vojenskú hodnosť? 77 00:03:40,175 --> 00:03:41,942 Urobil si ju. 78 00:03:41,944 --> 00:03:44,811 A niečo mi hovorí, že urobil omnoho viac. 79 00:03:44,813 --> 00:03:45,979 Šéf, 80 00:03:45,981 --> 00:03:47,380 jeho karta umožňujé držiteľovi 81 00:03:47,382 --> 00:03:49,649 prístup na akúkoľvek vojenskú základňu v krajine. 82 00:03:49,651 --> 00:03:52,686 Na svete McGee. 83 00:04:03,713 --> 00:04:05,780 Obeť, číslo jedna, už sme sa s ním stretli, 84 00:04:05,782 --> 00:04:06,498 Jessono Banks. 85 00:04:06,522 --> 00:04:08,383 Okrem vlastníctva obchodu, 86 00:04:08,384 --> 00:04:09,650 mal ešte niečo malé 87 00:04:09,652 --> 00:04:11,886 z čoho profitoval. Falšovanie, 88 00:04:11,888 --> 00:04:13,020 bankové prevody, 89 00:04:13,022 --> 00:04:14,322 a jeho špecialitou bolo... 90 00:04:14,324 --> 00:04:15,857 falošné preukazy totožnosti. 91 00:04:15,859 --> 00:04:16,991 Dobrý odhad. 92 00:04:16,993 --> 00:04:18,192 Kde ako predpokladám 93 00:04:18,194 --> 00:04:19,794 jeden dostala aj naša obeť číslo dva. 94 00:04:19,796 --> 00:04:21,028 Máme jeho odtlačky. 95 00:04:21,030 --> 00:04:22,230 Jeho skutočné meno je Daniel Lucas, 96 00:04:22,232 --> 00:04:24,398 a on nikdy 97 00:04:24,400 --> 00:04:27,568 nebol v námorníctve. 98 00:04:27,570 --> 00:04:30,671 Ale bol členom gangu La Vida Mala. 99 00:04:30,673 --> 00:04:32,173 Obchodujú s drogami, 100 00:04:32,175 --> 00:04:33,875 zbrane, a najímajú si 101 00:04:33,877 --> 00:04:35,376 ľudí. 102 00:04:35,378 --> 00:04:37,778 Začali ako malý pouličný gang, ale vypracovali sa. 103 00:04:37,780 --> 00:04:40,047 Viac ako 10,000 členov v 15 rozličných štátoch. 104 00:04:40,049 --> 00:04:42,783 Áno, viem o koho ide. 105 00:04:43,586 --> 00:04:45,286 Stretli sme sa. 106 00:04:45,288 --> 00:04:46,787 Čo si myslíš, o čo im ide, šéf? 107 00:04:46,789 --> 00:04:48,956 Myslím, že to musíme rýchlo zistiť. 108 00:04:48,958 --> 00:04:50,892 Bishopová, porozprávaj sa s Abby. 109 00:04:50,894 --> 00:04:52,827 Zisit, čo má. 110 00:04:52,829 --> 00:04:56,497 A už sme nikdy o agentke Bishopovej nepočuli. 111 00:04:56,499 --> 00:04:57,632 Čo? 112 00:04:57,634 --> 00:04:59,000 Čo to má znamenať? 113 00:04:59,002 --> 00:05:00,201 Som si istý, že Abby to už 114 00:05:00,203 --> 00:05:01,736 ohľadom majora spektrometra vyriešila. 115 00:05:01,738 --> 00:05:03,771 V poriadku, ľudia. 116 00:05:03,773 --> 00:05:05,306 Koniec vtipu. 118 00:05:08,845 --> 00:05:10,244 Bude mi chýbať. 119 00:05:10,246 --> 00:05:11,545 Áno. 120 00:05:11,547 --> 00:05:13,781 Hej, Abbs. 121 00:05:13,783 --> 00:05:14,849 Čo máš? 122 00:05:14,851 --> 00:05:17,084 Mám záhadu, 123 00:05:17,086 --> 00:05:18,786 a tá záhada je zabalená v hádanke. 125 00:05:20,290 --> 00:05:22,823 Robím posmrtnú obhliadku majora spektrometra 126 00:05:22,825 --> 00:05:24,258 a nič mi nesedí. 127 00:05:24,260 --> 00:05:25,927 Naozaj. Ako čo? 128 00:05:25,929 --> 00:05:27,695 V správe 129 00:05:27,697 --> 00:05:30,531 píšeš, že major spektrometer bol zničený 130 00:05:30,533 --> 00:05:33,267 pri minulotýždňovom prepadnutí NCIS. 131 00:05:33,269 --> 00:05:34,802 Áno. To sa stalo. 132 00:05:34,804 --> 00:05:37,471 Ale žiadne iné poškodenie tu nie je, 133 00:05:37,473 --> 00:05:41,208 takže tak prudký nárast energie musel prísť z iného miesta. 135 00:05:42,578 --> 00:05:43,644 Viem. 136 00:05:43,646 --> 00:05:45,446 Tiež ma to bolí. 137 00:05:45,448 --> 00:05:47,181 Ale neboj sa, robím 138 00:05:47,183 --> 00:05:50,418 úplnu diagnostiku, a.... zistím presne, 139 00:05:50,420 --> 00:05:52,086 čo sa stalo. 140 00:05:52,088 --> 00:05:53,721 Skvelé. 141 00:05:53,723 --> 00:05:55,256 Poviem ti, čo je skvelé. 142 00:05:55,258 --> 00:05:58,893 Dokončila som spracovanie totožnosť obrázkov 143 00:05:58,895 --> 00:06:00,428 z miesta činu. 144 00:06:00,430 --> 00:06:02,463 Myslím si, čo Jesse Bank pravdepodobne urobil, 145 00:06:02,465 --> 00:06:04,298 tak isto ako s ďalšími 500 totožnosťami. 146 00:06:04,300 --> 00:06:05,633 Je tu možnosť, že máš ich mená? 147 00:06:05,635 --> 00:06:07,668 Nie. Viem, ale niečo mám. 148 00:06:07,670 --> 00:06:09,303 Sústreď svoju 149 00:06:09,305 --> 00:06:10,338 pozornsoť sem, prosím? 150 00:06:10,340 --> 00:06:11,806 Je to farebná stuha. 151 00:06:11,808 --> 00:06:13,708 To je to, čo sa používa na prenesenie 152 00:06:13,710 --> 00:06:16,944 fotky na samotný skutočný preukaz totožnosti. 153 00:06:16,946 --> 00:06:19,046 Takže si bola schopná zoskenovať 154 00:06:19,048 --> 00:06:20,982 a vytiahnúť posledný výtlačok. 155 00:06:20,984 --> 00:06:22,149 Poznáš ma tak dobre. 156 00:06:22,151 --> 00:06:23,818 Máš meno? 157 00:06:26,456 --> 00:06:28,789 Mariňák seržant... 158 00:06:29,425 --> 00:06:31,325 ...Rico Ruiz. 159 00:06:31,327 --> 00:06:33,461 Vieme nejako zistiť, či už svoje nové ja použil niekde? 160 00:06:33,463 --> 00:06:36,497 Áno, ministertvo ma ľudí, ktorí sa zameriavajú presne na to 161 00:06:36,499 --> 00:06:38,532 a skenujú totožnosti na základni. 162 00:06:38,534 --> 00:06:41,135 V tomto príapde... 163 00:06:41,137 --> 00:06:44,872 Bolo to pred piatimi minútami základňa Hanover. 165 00:06:46,509 --> 00:06:48,809 Vďaka. 167 00:06:50,546 --> 00:06:52,780 Žiadne známky o Ruizovi, ale poobzerajte sa okolo seba. 168 00:06:52,782 --> 00:06:54,181 Rozumiem. 169 00:06:54,183 --> 00:06:55,783 Pôjdeme za vedením. 170 00:06:55,785 --> 00:06:57,318 Dobre. 171 00:06:58,421 --> 00:06:59,820 Prepáčte mi. 172 00:06:59,822 --> 00:07:01,055 NCIS. 173 00:07:01,057 --> 00:07:02,757 Blahoželáme. 174 00:07:02,759 --> 00:07:04,759 Hľadáme toho muža. Videli ste ho? 175 00:07:04,761 --> 00:07:06,961 Nie. 176 00:07:06,963 --> 00:07:09,897 Pípol sa na vašom termináli pred 45 minútami. 177 00:07:09,899 --> 00:07:12,733 Ospravedlňujem sa, v skutočnosti som nebol veľmi sústredený. 178 00:07:12,735 --> 00:07:13,868 Hej! 179 00:07:13,870 --> 00:07:14,835 To je pohár na vodu, deti. 180 00:07:14,837 --> 00:07:16,637 To jepohár na vodu. 181 00:07:16,639 --> 00:07:17,738 Agua. 182 00:07:17,740 --> 00:07:18,572 Žiadna sóda. 183 00:07:18,574 --> 00:07:20,441 Každý jeden deň. 184 00:07:20,443 --> 00:07:22,309 Ako by to bola večnosť. 185 00:07:22,311 --> 00:07:24,912 Môžete sa znova pozrieť? 186 00:07:24,914 --> 00:07:26,113 Áno. 187 00:07:26,115 --> 00:07:28,649 Pri druhom pohľade, ten strih 188 00:07:28,651 --> 00:07:30,418 to oblečenie. 189 00:07:30,420 --> 00:07:32,520 Myslím, že som ho tu videl, 190 00:07:32,522 --> 00:07:34,422 1500 krát denne? Hej! 191 00:07:34,424 --> 00:07:36,824 Slamky vráťte späť. 192 00:07:36,826 --> 00:07:37,992 Tomás! 193 00:07:37,994 --> 00:07:39,560 Sadni si. 194 00:07:39,562 --> 00:07:40,795 Je nám to ľúto. 195 00:07:40,797 --> 00:07:42,763 Ak hľadáte toho chlapa, porozprávajte sa s ňou. 196 00:07:42,765 --> 00:07:44,465 Je tu viac ako hodinu, 197 00:07:44,467 --> 00:07:46,834 nie je tu s deťmi. 198 00:07:46,836 --> 00:07:48,502 Dobre, vďaka. 200 00:07:50,807 --> 00:07:52,373 Prepáčte, madam? 201 00:07:52,375 --> 00:07:54,041 Prepáčte, slečna. 202 00:07:54,043 --> 00:07:56,410 Videli ste toho muža? 204 00:07:58,114 --> 00:07:59,280 Neviem s určitosťou povedať. 205 00:07:59,282 --> 00:08:01,148 Desať detí, a len dve oči. 206 00:08:01,150 --> 00:08:02,249 Môžeme sa opýtať detí, 207 00:08:02,251 --> 00:08:04,118 alebo potrebuje povolenie od rodičov? 208 00:08:04,120 --> 00:08:06,053 Tu nie sú žiadní rodičia. 209 00:08:06,055 --> 00:08:09,190 Videl niekto tohto muža? 210 00:08:09,192 --> 00:08:10,424 Nie. 211 00:08:10,426 --> 00:08:12,526 Sú to siroty alebo...? 212 00:08:12,528 --> 00:08:13,828 Maloletí bez rodičov. 213 00:08:13,830 --> 00:08:15,596 Najmenej, čo pre ne môžeme urobiť. 214 00:08:15,598 --> 00:08:17,331 Utečenci. 215 00:08:17,333 --> 00:08:19,033 Áno. Utiekli z krajín ohromených 216 00:08:19,035 --> 00:08:20,301 násilím gangu. 217 00:08:20,303 --> 00:08:21,802 Väčšinou Stredná Amerika. 218 00:08:21,804 --> 00:08:26,440 Niektorí prišli sami, niektorí prišli s rodičmi, ale... 219 00:08:26,442 --> 00:08:28,075 Niektorí z rodičov to nezvládli. 220 00:08:28,077 --> 00:08:29,410 Nie je to jednoduché. 221 00:08:29,412 --> 00:08:30,978 Poďme, povedzte si to narovinu. 222 00:08:30,980 --> 00:08:33,514 A s toľkými sirotami, deťmi, 223 00:08:33,516 --> 00:08:35,783 Health a Human má obmedzené kapacity. 224 00:08:35,785 --> 00:08:38,552 Takže, používate armádne priestory. 225 00:08:38,554 --> 00:08:39,887 Áno. Najmenej v ich prípadoch 226 00:08:39,889 --> 00:08:41,288 pracujeme cez súdy, áno. 228 00:08:43,292 --> 00:08:44,492 Máte šťastie. 229 00:08:44,494 --> 00:08:46,460 Videla ho. 230 00:08:46,462 --> 00:08:47,962 Povedal, že si spraví pár fotiek. 231 00:08:49,265 --> 00:08:50,798 Fotiek čoho? 232 00:08:50,800 --> 00:08:52,032 To deti nevedeli. 233 00:08:52,034 --> 00:08:53,667 A Ruiza sme nikde nenašli. 234 00:08:53,669 --> 00:08:56,170 Ale zazreli sme ho na niektorých bezpečnostných kamerách na základni. 235 00:08:57,473 --> 00:08:58,906 Ruiz fotografoval 236 00:08:58,908 --> 00:09:00,674 viac ako hodinu predtým ako sa dostal ku intendantovi. 237 00:09:00,676 --> 00:09:03,477 Vyzerá to, že robil prieskum. 238 00:09:03,479 --> 00:09:05,479 Prieskum čoho? 239 00:09:05,481 --> 00:09:06,914 Ak je La Vida Mala, pravdepodobne určite nešlo 240 00:09:06,916 --> 00:09:08,983 o kancelársku párty. 241 00:09:08,985 --> 00:09:10,117 Mohlo by ísť o útok. 242 00:09:10,119 --> 00:09:11,752 Musíte nájsť tohto chlapa. 243 00:09:11,754 --> 00:09:14,288 Mohol som vytiahnúť číslo medzinárodného identifikátora mobilných opráv. 244 00:09:14,290 --> 00:09:17,758 Je registrovaný na nášho chlapa v pitevni. 245 00:09:17,760 --> 00:09:19,693 Môžeš ho použiť na vyhľadanie nášho živého? 246 00:09:19,695 --> 00:09:22,429 Ruiz vypol lokalizačné služby, 247 00:09:22,431 --> 00:09:24,498 ale bol som schopný sa dostať k zálohovaniu. 248 00:09:24,500 --> 00:09:25,666 Čo to znamená? 249 00:09:25,668 --> 00:09:27,234 Máme jeho fotky. 250 00:09:34,210 --> 00:09:35,876 Takže, čo je cieľ, Gibbs? 251 00:09:35,878 --> 00:09:38,445 Vyzerá to ako veľa náhodných fotografií. 252 00:09:38,447 --> 00:09:40,481 Nie, to nie sú náhodné. 253 00:09:42,318 --> 00:09:43,484 Pokračuj. 254 00:09:46,122 --> 00:09:47,855 Priamo tam. 255 00:09:47,857 --> 00:09:49,290 Ide po deťoch? 256 00:09:49,292 --> 00:09:51,425 Nie. Len po jednom. 257 00:09:56,332 --> 00:09:57,431 To dievča... 258 00:09:58,868 --> 00:10:01,268 ...je cieľ La Vida Mala. 259 00:10:11,479 --> 00:10:13,912 Deti by mali byť čoskoro späť. Môžete tu počkať. 260 00:10:13,914 --> 00:10:15,147 To je miesto, kde žijú? 261 00:10:15,149 --> 00:10:17,483 Viem. Ale verte tomu alebo nie, 262 00:10:17,485 --> 00:10:19,218 je to oveľa lepšie ako tam, kde boli predtým. 263 00:10:19,220 --> 00:10:21,720 Škola skončila. 264 00:10:21,722 --> 00:10:23,989 Škola? Samozrejme. 265 00:10:23,991 --> 00:10:25,958 - Čo si myslíte, že s nimi robíme? - Hádam, ja... 266 00:10:25,960 --> 00:10:28,694 Naozaj som na to nepomyslela. 267 00:10:28,696 --> 00:10:31,697 Takže ste chceli hovoriť s každým dieťaťom alebo len... 268 00:10:31,699 --> 00:10:32,765 Len s ňou. 269 00:10:32,767 --> 00:10:34,466 Samozrejme. To je Elena. 270 00:10:38,839 --> 00:10:40,739 Ahoj. 271 00:10:49,583 --> 00:10:51,550 Tak za prvé. 272 00:10:51,552 --> 00:10:54,253 Elena nie je veľký fanúšik cudzincov. 273 00:10:58,592 --> 00:11:00,693 Moja mama. 274 00:11:01,996 --> 00:11:05,130 Elena vyrastala v slamoch v San Salvador. 275 00:11:05,132 --> 00:11:07,332 Keď sa násilie v gangu stupňovalo, 276 00:11:07,334 --> 00:11:09,768 ona a jej matka boli nútení, aby utiekli zo svojho života. 277 00:11:09,770 --> 00:11:11,804 Len Elena prežila cestu. 278 00:11:11,806 --> 00:11:14,173 Keď orgány našli ich loď, 279 00:11:14,175 --> 00:11:15,874 držala sa tela svojej matky. 280 00:11:19,246 --> 00:11:20,779 A čo jej otec? 281 00:11:20,781 --> 00:11:23,615 Mŕtvy. Už dávno. 282 00:11:23,617 --> 00:11:26,085 Mala ťažký život. 283 00:11:26,087 --> 00:11:28,087 A je to tak škoda. Je to veľmi špeciálne dieťa. 284 00:11:28,089 --> 00:11:31,957 Má veľké srdce a je šikovná. 285 00:11:31,959 --> 00:11:34,693 Čo sa s ňou stane? 286 00:11:34,695 --> 00:11:37,029 To iste, čo s väčšinou. 287 00:11:37,031 --> 00:11:40,733 Budú deportovaní. Poslaní späť. 288 00:11:51,011 --> 00:11:53,045 Nie? 289 00:11:54,982 --> 00:11:56,281 To je všetko? 290 00:11:56,283 --> 00:11:57,616 Áno, zatiaľ. 291 00:11:57,618 --> 00:11:59,051 Medzitým tu pred dvere 292 00:11:59,053 --> 00:12:00,452 dáme stráž. 293 00:12:00,454 --> 00:12:02,354 Na určitý čas. 294 00:12:02,356 --> 00:12:04,223 Je naplánované, aby zajtra odišla. 295 00:12:04,225 --> 00:12:06,759 Čo? Kde? 296 00:12:06,761 --> 00:12:08,694 Na dočastné ubytovanie, bližšie k súdom, 297 00:12:08,696 --> 00:12:10,896 ktorý sab ude zaoberať jej prípadom v Severnej Dakote, myslím. 298 00:12:12,900 --> 00:12:15,634 Áno, ale o nebude fungovať. 299 00:12:15,636 --> 00:12:18,003 Dobre, takže Ruiz na základni bol fotografovať, 300 00:12:18,005 --> 00:12:20,172 ale čo robil ten chlap tam? 301 00:12:20,174 --> 00:12:21,640 We have to search his home. 302 00:12:21,642 --> 00:12:25,377 We need to find his home. DMV address is fake. 303 00:12:25,379 --> 00:12:27,179 He must live somewhere. 304 00:12:27,181 --> 00:12:30,415 And they're back, and with company. 305 00:12:30,417 --> 00:12:32,117 Protective custody. 306 00:12:32,119 --> 00:12:34,753 Until we find out why La Vida Mala was following her. 307 00:12:34,755 --> 00:12:36,355 Hi, sweetheart. 308 00:12:36,357 --> 00:12:37,890 What's your name? 309 00:12:37,892 --> 00:12:39,525 She doesn't speak English. 310 00:12:39,527 --> 00:12:41,560 Oh, well, then that would be a job for me. 311 00:12:41,562 --> 00:12:42,828 Mis amigos. 312 00:12:42,830 --> 00:12:44,062 If anyone is gonna translate, 313 00:12:44,064 --> 00:12:45,831 it should be someone who speaks her native language. 314 00:12:45,833 --> 00:12:48,700 Hola. Me llamo Nicholas. 315 00:12:48,702 --> 00:12:53,272 (speaking Spanish) 316 00:12:53,274 --> 00:12:57,176 ¿Por qué tu camisa es tan apretada? 317 00:12:57,178 --> 00:12:59,278 (chuckles) 318 00:12:59,280 --> 00:13:00,379 What'd she say? 319 00:13:00,381 --> 00:13:02,981 She wants to know why his shirt's so tight. 320 00:13:02,983 --> 00:13:05,284 Don't we all. All right, Bishop. 321 00:13:09,290 --> 00:13:11,590 You know, maybe she meant “tight,” like... 322 00:13:11,592 --> 00:13:13,258 like one of those comic book heroes, like... (grunts) 323 00:13:13,260 --> 00:13:13,846 You know? 324 00:13:13,870 --> 00:13:15,195 We got any leads on our fake sergeant? 325 00:13:15,196 --> 00:13:18,030 I checked with Metro's Gang Division. 326 00:13:18,032 --> 00:13:20,299 They have definitely seen him before. 327 00:13:21,368 --> 00:13:23,635 - Who's he with? - Javier Martinez. 328 00:13:23,637 --> 00:13:26,071 He's the leader of the La Vida Mala on the East Coast. 329 00:13:26,073 --> 00:13:28,674 He's also suspected of over 20 murders. 330 00:13:28,676 --> 00:13:30,309 What's he doing walking around? 331 00:13:30,311 --> 00:13:32,578 No one's willing to testify against him. 332 00:13:32,580 --> 00:13:35,013 But he definitely knows how to find our guy. 333 00:13:35,015 --> 00:13:37,649 Then we need to find him. I just spoke to 334 00:13:37,651 --> 00:13:39,718 the commandant at Hanover. We got a problem. 335 00:13:39,720 --> 00:13:41,153 Same day Ruiz was on base, 336 00:13:41,155 --> 00:13:45,157 three crates of rocket-propelled grenade launchers went missing. 337 00:13:45,159 --> 00:13:47,526 Yeah, that's a problem. 338 00:13:47,528 --> 00:13:50,095 La Vida Mala is arming themselves. 339 00:13:50,097 --> 00:13:51,463 For what? 340 00:13:54,201 --> 00:13:56,702 And it wasn't until 1921 341 00:13:56,704 --> 00:13:58,437 that the United States put a restriction 342 00:13:58,439 --> 00:14:00,572 on the amount of immigrants that were allowed to... 343 00:14:00,574 --> 00:14:04,209 well, immigrate, I guess. Or is it emigrate? 344 00:14:04,211 --> 00:14:06,278 DUCKY: Immigrate. 345 00:14:06,280 --> 00:14:07,846 (whispers): Please tell me you heard that. 346 00:14:07,848 --> 00:14:09,681 He's dead, Dr. Palmer. 347 00:14:09,683 --> 00:14:13,118 (chuckles) Yeah, I noticed when I removed his spleen 348 00:14:13,120 --> 00:14:14,586 and he didn't complain. 349 00:14:14,588 --> 00:14:15,621 (chuckles) 350 00:14:15,623 --> 00:14:17,155 How long have you been watching? 351 00:14:17,157 --> 00:14:20,692 Long enough to hear your story about the Irish Potato Famine. 352 00:14:20,694 --> 00:14:23,495 How-how does this, uh, work, Dr. Mallard? 353 00:14:23,497 --> 00:14:24,696 Where have you gone? 354 00:14:24,698 --> 00:14:28,267 You can just buzz into Autopsy whenever you like? 355 00:14:28,269 --> 00:14:31,970 Oh, Kasie set it up for me when she and I were there. 356 00:14:31,972 --> 00:14:33,272 In case I... 357 00:14:33,274 --> 00:14:37,509 Well, let's just say, there's no place like home. 358 00:14:37,511 --> 00:14:39,278 Well, 359 00:14:39,280 --> 00:14:41,480 I could actually use a consult on the current case. 360 00:14:41,482 --> 00:14:43,115 Fire away. 361 00:14:43,117 --> 00:14:45,784 Well, we have two victims, 362 00:14:45,786 --> 00:14:48,854 both with multiple blunt force traumas, each with abrasions 363 00:14:48,856 --> 00:14:51,924 that perfectly match the other's metacarpophalangeal joints. 364 00:14:51,926 --> 00:14:54,960 In other words, they beat the crap out of each other. 365 00:14:54,962 --> 00:14:56,828 Um, yeah, you could say that. 366 00:14:56,830 --> 00:14:58,397 Yeah, so what's the problem? 367 00:14:58,399 --> 00:15:01,500 Well, take a look at this. 368 00:15:03,404 --> 00:15:07,806 His gums have nearly receded into oblivion. 369 00:15:07,808 --> 00:15:10,208 And his teeth are transparent. 370 00:15:11,278 --> 00:15:14,279 Not to mention, they don't seem 371 00:15:14,281 --> 00:15:16,581 particularly connected to his mouth anymore. 372 00:15:16,583 --> 00:15:19,151 Well, that is interesting. 373 00:15:19,153 --> 00:15:21,153 You ever seen anything like this before? 374 00:15:21,155 --> 00:15:24,489 Translucent teeth? No. 375 00:15:24,491 --> 00:15:27,359 I may have to clear my schedule for today. 376 00:15:30,164 --> 00:15:32,798 Uh, we're almost settled here. 377 00:15:32,800 --> 00:15:36,768 I have never seen a little girl eat quite so many burgers. 378 00:15:36,770 --> 00:15:40,038 Oh, and I just watched Gibbs make a bed. 379 00:15:40,040 --> 00:15:41,440 Yeah, that was weird. 380 00:15:41,442 --> 00:15:44,910 Uh, shoot. I got to go. Hey. (chuckles) 381 00:15:44,912 --> 00:15:47,412 Careful with that. Cuidado. GIBBS: No, she's good. 382 00:15:47,414 --> 00:15:49,614 She looks like she knows how to handle herself. 383 00:15:51,852 --> 00:15:53,986 Está bien. 384 00:15:55,222 --> 00:15:56,555 What about McGee? 385 00:15:56,557 --> 00:16:00,225 Uh... 386 00:16:00,227 --> 00:16:02,194 He said Hanover called. 387 00:16:02,196 --> 00:16:05,564 Um, they discovered a lot more missing weapons 388 00:16:05,566 --> 00:16:06,965 than just those RPGs. 389 00:16:06,967 --> 00:16:09,735 So what about Elena? 390 00:16:09,737 --> 00:16:11,303 You want me to take the first shift? 391 00:16:11,305 --> 00:16:13,238 No, I got it. 392 00:16:13,240 --> 00:16:15,574 Okay. 393 00:16:20,247 --> 00:16:21,413 Let me do that. 394 00:16:21,415 --> 00:16:24,750 You're not strong enough. Yes, I am. 395 00:16:24,752 --> 00:16:27,686 (Gibbs chuckles) 396 00:16:27,688 --> 00:16:30,455 You, uh, speak English pretty good. 397 00:16:30,457 --> 00:16:32,691 How did you know? 398 00:16:32,693 --> 00:16:35,360 The way your eyes popped out of your head 399 00:16:35,362 --> 00:16:38,196 when Bishop said she was gonna go out and get cheeseburgers. 400 00:16:40,367 --> 00:16:41,867 Where'd you learn how to use a chisel? 401 00:16:41,869 --> 00:16:45,103 Mi papá. 402 00:16:45,105 --> 00:16:47,906 He was a carpenter. 403 00:16:47,908 --> 00:16:52,010 Mamá told me he made this for me when I was little. 404 00:16:52,012 --> 00:16:54,012 It broke. 405 00:16:54,014 --> 00:16:56,114 It doesn't play music anymore. 406 00:16:56,116 --> 00:17:00,118 How long am I going to stay here? 407 00:17:00,120 --> 00:17:03,622 Why? Someplace else you got to be? 408 00:17:03,624 --> 00:17:06,792 School. 409 00:17:06,794 --> 00:17:08,527 You like school? 410 00:17:08,529 --> 00:17:11,229 I have never been. 411 00:17:14,701 --> 00:17:18,804 Well, somebody did a good job teaching you English. 412 00:17:18,806 --> 00:17:20,939 Mi mamá. 413 00:17:20,941 --> 00:17:23,241 (phone rings) 414 00:17:23,243 --> 00:17:25,577 Hey, McGee, what do you got? 415 00:17:25,579 --> 00:17:27,479 We got a lead on one of the victims. 416 00:17:27,481 --> 00:17:29,247 He was a bleachorexic. Jimmy, hang on. 417 00:17:29,249 --> 00:17:32,317 That's why his teeth kept falling out, overbleached 'em. 418 00:17:32,319 --> 00:17:33,885 And I care about this why? 419 00:17:33,887 --> 00:17:36,621 Well, it's something we should all be aware of, Gibbs. 420 00:17:36,623 --> 00:17:38,090 I mean, overbleaching can cause... 421 00:17:38,092 --> 00:17:39,324 Is this going someplace, Palmer? 422 00:17:39,326 --> 00:17:41,960 Abby traced the type of bleach 423 00:17:41,962 --> 00:17:44,029 Lucas used to a home bleaching kit 424 00:17:44,031 --> 00:17:45,797 that's available only by mail. 425 00:17:45,799 --> 00:17:47,032 JIMMY: We contacted the company. 426 00:17:47,034 --> 00:17:49,067 They were able to look up Lucas's order. 427 00:17:49,069 --> 00:17:51,103 You got an address. 428 00:17:57,044 --> 00:18:00,479 If I was a gangbanger looking to store a bunch of stolen weapons, 429 00:18:00,481 --> 00:18:02,180 this would be the spot. 430 00:18:02,850 --> 00:18:04,883 REEVES: Tire tracks. Fresh. 431 00:18:04,885 --> 00:18:06,852 We just missed somebody. 432 00:18:06,854 --> 00:18:10,188 (music playing loudly) Maybe not. 433 00:18:13,794 --> 00:18:15,927 (Spanish music blaring) 434 00:18:30,410 --> 00:18:32,744 You cool, bro? 435 00:18:32,746 --> 00:18:35,080 Yeah, I'm right as rain, bro! 436 00:18:39,753 --> 00:18:40,952 On second thought, shoot him! 437 00:18:40,954 --> 00:18:42,787 Shoot him! 438 00:18:46,627 --> 00:18:49,094 (chuckles) 439 00:18:49,096 --> 00:18:50,067 Right as rain? 440 00:18:50,091 --> 00:18:52,091 Yeah, had him right where I wanted him. 441 00:18:53,867 --> 00:18:57,302 Is that before or after your head went through the... 442 00:18:58,272 --> 00:19:00,238 REEVES: Is that a body? 443 00:19:09,149 --> 00:19:11,583 That's three. 444 00:19:24,289 --> 00:19:26,422 - Hey. - Hey. 445 00:19:26,424 --> 00:19:29,759 You know where I can score some crime scene photos? 446 00:19:29,761 --> 00:19:31,427 I heard you hit the mother lode. 447 00:19:31,429 --> 00:19:33,363 Yes. 448 00:19:33,365 --> 00:19:36,432 Wow. These are fantastic. 449 00:19:36,434 --> 00:19:38,334 Do we have a motive? 450 00:19:38,336 --> 00:19:42,105 Well, the guy that Torres knocked out isn't talking, 451 00:19:42,107 --> 00:19:43,473 but his cell phone is. 452 00:19:43,475 --> 00:19:44,848 And guess who his favorite texting buddy is. 453 00:19:44,872 --> 00:19:46,176 - Who? 454 00:19:46,177 --> 00:19:47,777 Javier Martinez. 455 00:19:47,779 --> 00:19:49,646 The leader of La Vida Mala? 456 00:19:49,648 --> 00:19:51,581 Yep. 457 00:19:51,583 --> 00:19:53,883 He looks more like my mattress salesman than a gang leader. 458 00:19:53,885 --> 00:19:55,516 You have your own mattress salesman? 459 00:19:55,540 --> 00:19:56,754 Yep. 460 00:19:56,755 --> 00:19:58,855 JAVIER: Before we begin, I just want to let you know 461 00:19:58,857 --> 00:20:01,758 that I am a big fan of law enforcement. 462 00:20:01,760 --> 00:20:04,627 Mm-hmm. (chuckles) 463 00:20:04,629 --> 00:20:06,562 So how may I help you? 464 00:20:06,564 --> 00:20:10,099 Well, Javi, 465 00:20:10,101 --> 00:20:12,001 where do you want to start? 466 00:20:12,003 --> 00:20:15,104 How 'bout we start with the bodies 467 00:20:15,106 --> 00:20:17,106 we found in your stash house. 468 00:20:17,108 --> 00:20:18,775 Stash house? 469 00:20:18,777 --> 00:20:21,010 Or, if you wanted to, 470 00:20:21,012 --> 00:20:25,281 we could start with the bodies we found at the record store. 471 00:20:26,251 --> 00:20:30,019 Records? Who buys records these days? 472 00:20:30,021 --> 00:20:32,922 Or we could start with the high-powered weapons 473 00:20:32,924 --> 00:20:36,526 your crew stole from one of our military bases. 474 00:20:39,064 --> 00:20:41,998 I haven't the foggiest idea what you're talking about. 475 00:20:42,000 --> 00:20:44,634 What was one of your goons doing 476 00:20:44,636 --> 00:20:47,036 taking pictures of that kid? 477 00:20:47,038 --> 00:20:48,604 What? 478 00:20:48,606 --> 00:20:51,007 You recruiting ten-year-olds now? 479 00:20:51,009 --> 00:20:54,277 A-Agent Gibbs, I'm a simple man 480 00:20:54,279 --> 00:20:56,112 that lives a simple life. 481 00:20:56,114 --> 00:20:59,782 I don't know anything about any dead bodies. 482 00:20:59,784 --> 00:21:01,584 I mean, God rest their souls. 483 00:21:01,586 --> 00:21:04,587 I-I don't know anything about any stolen weapons. 484 00:21:04,589 --> 00:21:06,723 And I certainly don't know anything 485 00:21:06,725 --> 00:21:09,592 about any ten-year-old girl. 486 00:21:09,594 --> 00:21:12,228 Boom. Aha. 487 00:21:12,230 --> 00:21:14,430 I never said it was a girl. 488 00:21:17,969 --> 00:21:19,669 You think you know me, huh? 489 00:21:19,671 --> 00:21:21,170 Mm-hmm. 490 00:21:21,172 --> 00:21:24,474 You don't. None of you do. 491 00:21:24,476 --> 00:21:26,676 Living in your ivory towers 492 00:21:26,678 --> 00:21:29,145 with your two parents, 493 00:21:29,147 --> 00:21:31,514 your two cars, food on the table. 494 00:21:31,516 --> 00:21:33,816 Wake up, man. 495 00:21:33,818 --> 00:21:38,855 The rest of us are either eating or are getting eaten. 496 00:21:38,857 --> 00:21:41,824 You see, I have 497 00:21:41,826 --> 00:21:44,794 spent my entire life 498 00:21:44,796 --> 00:21:48,264 around men like you, judging me. 499 00:21:48,266 --> 00:21:50,733 You got something on me? 500 00:21:50,735 --> 00:21:52,869 Then arrest me. 501 00:21:54,405 --> 00:21:56,372 Yeah, that's right. 502 00:21:56,374 --> 00:21:58,841 You got nothing and you never will. 503 00:21:58,843 --> 00:22:03,813 You're dancing with the devil, my friend. 504 00:22:03,815 --> 00:22:07,450 You have no idea what we're capable of. 505 00:22:07,452 --> 00:22:11,287 And anyone that gets in our way, 506 00:22:11,289 --> 00:22:14,223 even a little girl... 507 00:22:14,225 --> 00:22:16,659 is gonna pay. 508 00:22:16,661 --> 00:22:20,830 What they're capable of? 509 00:22:20,832 --> 00:22:22,265 What are they planning? 510 00:22:22,267 --> 00:22:24,667 And how is Elena gonna get in the way? 511 00:22:24,669 --> 00:22:26,002 Maybe she knows something. 512 00:22:26,004 --> 00:22:27,937 Well, wouldn't she have told us? 513 00:22:27,939 --> 00:22:31,674 Maybe she doesn't even know what she knows. 514 00:22:31,676 --> 00:22:35,044 SLOANE: Okay, turn your whole body into it. 515 00:22:35,046 --> 00:22:37,346 (grunts) 516 00:22:37,348 --> 00:22:39,615 Oh, man! Yes! 517 00:22:39,617 --> 00:22:41,417 Great shot. 518 00:22:41,419 --> 00:22:43,419 Don't forget to follow through. 519 00:22:43,421 --> 00:22:45,488 But I got you here. 520 00:22:48,726 --> 00:22:50,560 (gasps) Come on! Yes! 521 00:22:50,562 --> 00:22:52,328 (laughs) Again. 522 00:22:52,330 --> 00:22:54,263 Are you sure you haven't played this before? 523 00:22:54,265 --> 00:22:56,098 Don't answer that. 524 00:22:56,100 --> 00:22:58,401 I don't want to know. 525 00:22:58,403 --> 00:23:00,036 You want to know something. 526 00:23:00,038 --> 00:23:02,338 That's why I'm here, no? 527 00:23:02,340 --> 00:23:04,540 You are a very smart little girl, aren't you? 528 00:23:06,678 --> 00:23:09,779 Ah, ah. Only one per win, remember? 529 00:23:09,781 --> 00:23:14,383 But I already told Agent Gibbs all that I know. 530 00:23:16,254 --> 00:23:19,388 So you never heard anyone from La Vida Mala 531 00:23:19,390 --> 00:23:20,957 talking about any attacks? 532 00:23:22,861 --> 00:23:24,493 But you do know them? 533 00:23:24,495 --> 00:23:27,296 Everyone does where I come from. 534 00:23:27,298 --> 00:23:30,933 That's why your mama tried to get you out of the country, huh? 535 00:23:30,935 --> 00:23:34,003 She said they brought the guns 536 00:23:34,005 --> 00:23:35,905 and the guns brought the death. 537 00:23:37,475 --> 00:23:39,408 And the cavidades. 538 00:23:39,410 --> 00:23:41,410 Ca... cavities? 539 00:23:41,412 --> 00:23:42,578 Like... (grunts) 540 00:23:42,580 --> 00:23:45,114 Cavidades. 541 00:23:45,116 --> 00:23:46,716 - Hey. -Hey. 542 00:23:46,718 --> 00:23:47,850 Where's Elena? 543 00:23:47,852 --> 00:23:50,152 With Vance. Everybody... 544 00:23:50,154 --> 00:23:51,787 I think I know 545 00:23:51,789 --> 00:23:53,656 what La Vida Mala is doing 546 00:23:53,658 --> 00:23:54,657 with the stolen weapons. 547 00:23:54,659 --> 00:23:55,858 Selling them. 548 00:23:55,860 --> 00:23:58,127 To who? Not who. 549 00:23:58,129 --> 00:23:59,528 Where. 550 00:23:59,530 --> 00:24:01,964 Elena told me that once a month, 551 00:24:01,966 --> 00:24:04,033 a “big truck” would come 552 00:24:04,035 --> 00:24:06,502 into her village filled with ice cream 553 00:24:06,504 --> 00:24:09,672 and La Vida Mala would give it all away to the kids. 554 00:24:09,674 --> 00:24:12,208 Okay, that still doesn't make any connections for me. 555 00:24:12,210 --> 00:24:13,743 BISHOP: Yeah, I don't think she's done yet. 556 00:24:13,745 --> 00:24:15,077 SLOANE: Well, after the truck would come, 557 00:24:15,079 --> 00:24:16,445 Elena said 558 00:24:16,447 --> 00:24:19,148 the violence would follow. She and her friends 559 00:24:19,150 --> 00:24:20,983 were too young to make the connection, 560 00:24:20,985 --> 00:24:22,318 but I think... 561 00:24:22,320 --> 00:24:24,687 La Vida Mala was using the ice cream company 562 00:24:24,689 --> 00:24:26,088 to smuggle in weapons. 563 00:24:26,090 --> 00:24:28,190 - Exactly. - She remembered the name? 564 00:24:28,192 --> 00:24:30,059 What kid would forget free ice cream? 565 00:24:30,061 --> 00:24:32,628 Moochie's Creamery. 566 00:24:34,265 --> 00:24:36,032 McGEE: All right. Here it is. 567 00:24:36,034 --> 00:24:38,034 Moochie's Creamery. 568 00:24:38,036 --> 00:24:39,235 Based in Delaware 569 00:24:39,237 --> 00:24:40,770 and they ship internationally. 570 00:24:40,772 --> 00:24:42,138 And they have a warehouse not far 571 00:24:42,140 --> 00:24:43,205 from where the weapons were stolen. 572 00:24:43,207 --> 00:24:44,073 Got it. 573 00:24:44,075 --> 00:24:46,509 Rule Number 39: no coincidences. 574 00:24:46,511 --> 00:24:48,744 Wait. You know the rules? 575 00:24:48,746 --> 00:24:50,913 Uh, figured it was mandatory? 576 00:24:51,816 --> 00:24:54,450 Come on, let's move. (phone chimes) 577 00:24:54,452 --> 00:24:56,852 Oh, uh, boss, we may have a problem. 578 00:24:56,854 --> 00:24:59,322 The motion sensor I installed on your front door 579 00:24:59,324 --> 00:25:01,457 just went off. Somebody could be trying to break in. 580 00:25:01,459 --> 00:25:04,460 My what on my what? 581 00:25:04,462 --> 00:25:06,595 Well, the... I-I... 582 00:25:06,597 --> 00:25:07,964 put the... 583 00:25:07,966 --> 00:25:09,598 your... the... 584 00:25:09,600 --> 00:25:11,233 I thought it'd be a good idea 585 00:25:11,235 --> 00:25:14,203 with Elena in custody and everything, to put a... 586 00:25:14,205 --> 00:25:15,905 Okay, in hindsight, I probably should've asked 587 00:25:15,907 --> 00:25:17,006 about it first. 588 00:25:17,008 --> 00:25:18,240 Bishop. 589 00:25:18,242 --> 00:25:20,209 Ice cream company. Take Reeves. 590 00:25:20,211 --> 00:25:21,577 Torres. 591 00:25:21,579 --> 00:25:22,578 Peeping Tim. 592 00:25:22,580 --> 00:25:23,646 On my six. 593 00:25:23,648 --> 00:25:24,880 We'll talk in the car. 594 00:25:24,882 --> 00:25:26,615 Hey, for the record... 595 00:25:28,453 --> 00:25:30,419 ...you are smarter than that. 596 00:25:50,842 --> 00:25:53,109 ♪ ♪ 597 00:26:18,236 --> 00:26:19,702 - Clear. - Clear. 598 00:26:21,372 --> 00:26:23,572 Bag this. 599 00:26:25,176 --> 00:26:27,143 Whoever was here already left. 600 00:26:27,145 --> 00:26:29,078 Not whoever. It was Ruiz. 601 00:26:29,080 --> 00:26:30,513 Your neighbor identified him. 602 00:26:30,515 --> 00:26:32,148 Which neighbor? 603 00:26:32,150 --> 00:26:33,215 The one you like. 604 00:26:33,217 --> 00:26:35,484 What the hell was Ruiz doing in your house? 605 00:26:35,486 --> 00:26:36,919 They were after the girl. 606 00:26:36,921 --> 00:26:39,021 He's been watching us. (phone rings) 607 00:26:40,291 --> 00:26:41,557 BISHOP: We got the weapons. 608 00:26:41,559 --> 00:26:43,325 It's Bishop. She found the weapons. 609 00:26:45,663 --> 00:26:46,962 Oh, that's great. 610 00:26:46,964 --> 00:26:48,330 When did you realize he had something? 611 00:26:48,332 --> 00:26:50,099 The manager at the ice cream company 612 00:26:50,101 --> 00:26:52,068 started acting squirrelly the moment we pulled our badges. 613 00:26:52,070 --> 00:26:53,702 We asked to see what was inside the truck 614 00:26:53,704 --> 00:26:54,937 and he said it was empty, 615 00:26:54,939 --> 00:26:57,206 but I could smell the rocky road. 616 00:26:57,208 --> 00:26:59,575 Uh, I did more than smell. 617 00:26:59,577 --> 00:27:01,077 I need an intervention. 618 00:27:01,079 --> 00:27:02,711 Stop me. 619 00:27:02,713 --> 00:27:05,381 Wait, so the weapons were hidden inside the rocky road? 620 00:27:05,383 --> 00:27:07,183 Well, no, that would be really messy. 621 00:27:07,185 --> 00:27:09,251 You would be a terrible smuggler. 622 00:27:09,253 --> 00:27:11,320 You have to think outside the box. 623 00:27:11,322 --> 00:27:13,923 Or in this case, inside the box. 624 00:27:15,359 --> 00:27:19,929 And... just add water. 625 00:27:22,900 --> 00:27:24,200 Huh. 626 00:27:24,202 --> 00:27:26,969 Your gun smugglers disassembled the stolen weapons 627 00:27:26,971 --> 00:27:30,039 and then hid them inside these pallets of dry ice. 628 00:27:30,041 --> 00:27:32,274 So, all they had to do when they reached their destination 629 00:27:32,276 --> 00:27:33,676 was turn off the AC. 630 00:27:33,678 --> 00:27:35,344 And... 631 00:27:35,346 --> 00:27:37,646 voilà. 632 00:27:38,883 --> 00:27:41,684 Hey, is this some kind of detonator? 633 00:27:41,686 --> 00:27:42,852 ABBY: No. 634 00:27:42,854 --> 00:27:45,488 That is my la-door keypad. 635 00:27:45,490 --> 00:27:49,058 I-I found the source of the power surge 636 00:27:49,060 --> 00:27:51,961 that killed Major Mass Spec. 637 00:27:51,963 --> 00:27:53,062 Traced it back to that pad. 638 00:27:53,064 --> 00:27:54,930 So it's only a matter of time 639 00:27:54,932 --> 00:27:58,400 before I figure out who the murderer is. 640 00:27:58,402 --> 00:28:00,469 Awesome. 641 00:28:00,471 --> 00:28:02,605 So, how many RPGs did you find? 642 00:28:02,607 --> 00:28:05,207 There's about 20 more in those containers. 643 00:28:05,209 --> 00:28:07,009 Oh, that's a lot of firepower. 644 00:28:07,011 --> 00:28:10,646 Well, yeah, if they actually fired. 645 00:28:10,648 --> 00:28:11,881 Every single one of these 646 00:28:11,883 --> 00:28:13,582 has had their spring coil snipped. 647 00:28:13,584 --> 00:28:15,251 They're disabled, permanently. 648 00:28:15,253 --> 00:28:16,452 By who? 649 00:28:16,454 --> 00:28:18,020 Well, that's the best part. 650 00:28:18,022 --> 00:28:19,755 I was able to pull fingerprints 651 00:28:19,757 --> 00:28:21,323 off the inside of the launch tubes. 652 00:28:21,325 --> 00:28:24,527 Our RPG snipper is none other than... 653 00:28:26,764 --> 00:28:28,430 Him again. 654 00:28:28,432 --> 00:28:31,066 Why go to the trouble to steal the weapons 655 00:28:31,068 --> 00:28:33,669 just to disable them? 656 00:28:46,987 --> 00:28:48,620 Well, Abby confirmed it. 657 00:28:48,622 --> 00:28:49,926 Every single weapon's been disabled. 658 00:28:49,950 --> 00:28:51,657 She sure Ruiz did it? 659 00:28:51,658 --> 00:28:54,559 She said she would bet her dog collar on it. 660 00:28:54,561 --> 00:28:56,494 It doesn't make any sense. What would La Vida Mala 661 00:28:56,496 --> 00:28:57,996 want with weapons that don't fire? 662 00:28:57,998 --> 00:28:59,497 You asking me? 663 00:28:59,499 --> 00:29:00,965 Go find the guy who did it. 664 00:29:00,967 --> 00:29:02,534 Still nothing on the BOLO. 665 00:29:02,536 --> 00:29:04,536 Well, ATF has the ice cream company on lockdown, 666 00:29:04,538 --> 00:29:05,703 said nobody's talking. 667 00:29:05,705 --> 00:29:07,639 They're all scared of Javier. 668 00:29:07,641 --> 00:29:09,073 Well, we could give it a try. 669 00:29:09,075 --> 00:29:12,777 Yeah, yeah, do it and then check in with Palmer. 670 00:29:12,779 --> 00:29:15,647 Oh, I hope you guys are going out for burgers. 671 00:29:15,649 --> 00:29:17,115 It's way past dinnertime... (yawns) 672 00:29:17,117 --> 00:29:18,750 ...and I have one hungry little girl here. 673 00:29:18,752 --> 00:29:19,851 And a sleepy one. 674 00:29:19,853 --> 00:29:21,586 We doing burgers again? 675 00:29:21,588 --> 00:29:23,288 I like burgers. 676 00:29:23,290 --> 00:29:24,689 (laughing): Really? 677 00:29:24,691 --> 00:29:26,891 I had not noticed. 678 00:29:32,332 --> 00:29:34,032 Elena? 679 00:29:34,034 --> 00:29:39,370 I think... I think he was there. 680 00:29:39,372 --> 00:29:41,272 Uh, where, Elena? 681 00:29:41,274 --> 00:29:44,375 Back home. 682 00:29:46,246 --> 00:29:48,813 He is the ice cream man. 683 00:29:48,815 --> 00:29:52,584 Shipping company. Check and see if Ruiz 684 00:29:52,586 --> 00:29:54,586 was ever a driver. 685 00:29:54,588 --> 00:29:57,188 Hey, honey. 686 00:29:57,190 --> 00:29:59,224 What do you remember? 687 00:30:01,394 --> 00:30:04,229 Something bad. 688 00:30:05,866 --> 00:30:08,266 Take your time. 689 00:30:08,268 --> 00:30:11,369 He had long hair. 690 00:30:11,371 --> 00:30:13,271 He scared me. 691 00:30:13,273 --> 00:30:16,074 I was crying. 692 00:30:16,076 --> 00:30:19,978 And then I ran away and hid. 693 00:30:22,315 --> 00:30:24,315 That is all I remember. 694 00:30:24,317 --> 00:30:26,417 SLOANE: It's okay. 695 00:30:27,420 --> 00:30:29,687 It's okay, honey. 696 00:30:32,559 --> 00:30:35,460 SLOANE: Hiya. We got the ice cream company 697 00:30:35,462 --> 00:30:37,228 shipping records. 698 00:30:37,230 --> 00:30:39,197 And I stopped to get some burgers 699 00:30:39,199 --> 00:30:41,599 just in case you guys haven't eaten, 700 00:30:41,601 --> 00:30:43,535 which it looks like you have. 701 00:30:45,405 --> 00:30:47,405 This is my second. 702 00:30:47,407 --> 00:30:49,207 And Elena? 703 00:30:49,209 --> 00:30:50,441 Oh, man. 704 00:30:50,443 --> 00:30:54,479 She absolutely crushed four. 705 00:30:54,481 --> 00:30:57,549 I mean, that girl could eat. 706 00:31:00,620 --> 00:31:02,954 Burger coma. 707 00:31:14,434 --> 00:31:16,801 I'm sure it must be hard having another little girl 708 00:31:16,803 --> 00:31:18,703 back in here, huh? 709 00:31:18,705 --> 00:31:22,874 You must have some good memories, though, Gibbs. 710 00:31:26,813 --> 00:31:28,580 Anyway... 711 00:31:28,582 --> 00:31:31,149 Bishop and I went through 712 00:31:31,151 --> 00:31:33,418 Moochie's Creamery's employee files. 713 00:31:33,420 --> 00:31:34,786 There's no record 714 00:31:34,788 --> 00:31:37,155 of a Rico Ruiz ever driving for them. 715 00:31:37,157 --> 00:31:39,457 Who knows if that's even his real name. 716 00:31:39,459 --> 00:31:41,726 And they didn't recognize his picture. 717 00:31:41,728 --> 00:31:44,195 So we got nothing. 718 00:31:44,197 --> 00:31:45,797 And no leads. 719 00:31:45,799 --> 00:31:47,832 He could be halfway across the world by now. 720 00:31:47,834 --> 00:31:49,901 He's not. 721 00:31:49,903 --> 00:31:52,270 How can you be so sure? 722 00:31:52,272 --> 00:31:54,439 ELENA: Because of me. 723 00:31:55,775 --> 00:31:58,676 Huh? 724 00:31:58,678 --> 00:32:01,412 He is after me, yes? 725 00:32:01,414 --> 00:32:03,581 Um... 726 00:32:03,583 --> 00:32:05,116 What makes you say that? 727 00:32:06,686 --> 00:32:08,953 Isn't that why I'm here? 728 00:32:08,955 --> 00:32:12,690 Because he wants to hurt me. 729 00:32:12,692 --> 00:32:14,659 We don't know what he wants. 730 00:32:14,661 --> 00:32:16,294 I do. 731 00:32:18,231 --> 00:32:22,000 I think he wants to punish me for what I did. 732 00:32:22,002 --> 00:32:24,602 What are you talking about, sweetheart? 733 00:32:24,604 --> 00:32:27,705 When our boat sunk, 734 00:32:27,707 --> 00:32:31,209 Mamá gave me her lifejacket. 735 00:32:31,211 --> 00:32:34,412 We only had one. 736 00:32:34,414 --> 00:32:37,982 I told her to keep it. 737 00:32:37,984 --> 00:32:40,451 She could just hold me. 738 00:32:40,453 --> 00:32:43,921 But she wouldn't listen. 739 00:32:43,923 --> 00:32:47,525 It's my fault she's dead. 740 00:32:47,527 --> 00:32:48,793 No. 741 00:32:48,795 --> 00:32:51,963 Not your fault. 742 00:32:51,965 --> 00:32:54,265 None of this is your fault. 743 00:32:54,267 --> 00:32:56,834 No, it sure isn't. 744 00:32:56,836 --> 00:32:58,803 Your mama did what mamas do. 745 00:32:58,805 --> 00:33:01,339 She protected you. 746 00:33:01,341 --> 00:33:02,540 Okay? 747 00:33:02,542 --> 00:33:05,009 We're gonna protect you, too. 748 00:33:05,011 --> 00:33:07,912 No one's gonna hurt you. 749 00:33:08,882 --> 00:33:11,049 We won't let anyone hurt you. 750 00:33:11,051 --> 00:33:13,051 (quietly): That's right. 751 00:33:13,053 --> 00:33:16,387 Can we have hamburgers for breakfast? 752 00:33:16,389 --> 00:33:18,122 Uh... Yes. 753 00:33:18,124 --> 00:33:20,358 Uh-huh. Works for me. 754 00:33:21,661 --> 00:33:23,428 GIBBS: Hey. 755 00:33:23,430 --> 00:33:24,929 That you? 756 00:33:24,931 --> 00:33:27,365 Nope. 757 00:33:29,669 --> 00:33:31,035 DUCKY: Well, hiding bodies 758 00:33:31,037 --> 00:33:33,304 in the structural cavities of buildings 759 00:33:33,306 --> 00:33:35,573 has a long and storied history. 760 00:33:35,575 --> 00:33:37,508 In fact, Agent McGee... What's going on? 761 00:33:37,510 --> 00:33:39,911 I consulted briefly with Dr. Mallard yesterday 762 00:33:39,913 --> 00:33:43,081 on the case, and since then, he's... 763 00:33:43,083 --> 00:33:45,349 let's just say he has immersed himself in things. 764 00:33:45,351 --> 00:33:46,718 Oh. 765 00:33:46,720 --> 00:33:48,319 Like a houseguest that won't leave. 766 00:33:48,321 --> 00:33:49,454 Yeah. 767 00:33:49,456 --> 00:33:50,822 Or a fungus that, uh... 768 00:33:50,824 --> 00:33:52,290 Yeah, I got it. Yeah, you got it. 769 00:33:52,292 --> 00:33:53,524 I got it. 770 00:33:53,526 --> 00:33:56,127 Ah, Timothy. (chuckles) 771 00:33:56,129 --> 00:33:57,528 We were just talking about you. 772 00:33:57,530 --> 00:34:00,665 What brings you to Autopsy at this late hour? 773 00:34:00,667 --> 00:34:02,400 Well, uh, Gibbs wants an update. 774 00:34:02,402 --> 00:34:05,503 Ah. Dr. Palmer, it's your autopsy. 775 00:34:05,505 --> 00:34:06,671 Oh. Uh, y-yes. 776 00:34:06,673 --> 00:34:08,639 Okay. Thank you, Doctor. Um... 777 00:34:08,641 --> 00:34:10,708 Well, all three victims appear to have been killed recently. 778 00:34:10,710 --> 00:34:12,443 I'd say in the last two days... 779 00:34:12,445 --> 00:34:13,845 Give or take. 780 00:34:13,847 --> 00:34:16,314 No, I'm gonna stick with two days. 781 00:34:16,316 --> 00:34:18,883 Uh, death was from hypovolemic shock... 782 00:34:18,885 --> 00:34:20,818 Yeah. They bled to death. 783 00:34:20,820 --> 00:34:23,321 ...as the result of shrapnel wounds 784 00:34:23,323 --> 00:34:25,656 consistent with an RPG that... 785 00:34:25,658 --> 00:34:27,658 Exploded in their hands. 786 00:34:27,660 --> 00:34:29,060 Doctor, maybe it's time 787 00:34:29,062 --> 00:34:30,328 that we establish some ground rules... 788 00:34:30,330 --> 00:34:31,629 for how... Wait, Jimmy, 789 00:34:31,631 --> 00:34:32,930 did you say “RPG”? 790 00:34:32,932 --> 00:34:35,399 Well, Abby believes it was stolen. 791 00:34:35,401 --> 00:34:36,567 (clears throat) I mean, she said 792 00:34:36,569 --> 00:34:38,136 those weapons were disabled. 793 00:34:38,138 --> 00:34:41,639 Yes, but she suspects that these men were attempting 794 00:34:41,641 --> 00:34:43,207 to re-enable them. 795 00:34:44,144 --> 00:34:45,643 U-Um, Dr. Palmer, 796 00:34:45,645 --> 00:34:46,744 if you... 797 00:34:48,181 --> 00:34:49,814 Call him back later. 798 00:34:49,816 --> 00:34:52,784 We found this embedded in one of the victims. 799 00:34:52,786 --> 00:34:54,852 It must have flown off the weapon when it exploded. 800 00:34:54,854 --> 00:34:56,087 What is it? 801 00:34:56,089 --> 00:34:57,355 It appears to be an attempt 802 00:34:57,357 --> 00:34:59,290 to replace that missing spring coil. 803 00:34:59,292 --> 00:35:03,361 Wait, so the bad guys steal the weapons, break the weapons 804 00:35:03,363 --> 00:35:05,029 and then, fix the weapons? 805 00:35:05,031 --> 00:35:08,432 Maybe some very indecisive bad guys? 806 00:35:08,434 --> 00:35:10,568 Or we're missing something. (phone rings) 807 00:35:12,505 --> 00:35:13,671 Boss, hey. 808 00:35:13,673 --> 00:35:15,006 I just talked to... GIBBS: Stop. 809 00:35:15,008 --> 00:35:16,274 Get over here. Right now? 810 00:35:16,276 --> 00:35:17,608 Yeah. Okay, you got it. 811 00:35:17,610 --> 00:35:18,776 Be right there. 812 00:35:18,778 --> 00:35:19,944 What's going on? 813 00:35:19,946 --> 00:35:22,079 All hands on deck. 814 00:35:22,081 --> 00:35:23,614 All right. 815 00:35:23,616 --> 00:35:27,285 Go get those indecisive bad guys. 816 00:35:27,287 --> 00:35:29,487 (dogs barking in distance) 817 00:35:47,040 --> 00:35:48,606 NCIS. 818 00:35:48,608 --> 00:35:49,807 Don't move. 819 00:35:49,809 --> 00:35:51,976 Boo. 820 00:35:54,113 --> 00:35:56,848 Hot tip: next time you decide to break into a house 821 00:35:56,850 --> 00:35:58,049 and crack open a window, 822 00:35:58,051 --> 00:36:00,017 make sure the owner likes fresh air. 823 00:36:00,019 --> 00:36:02,887 (handcuffs tighten) I haven't opened that puppy since '04. 824 00:36:02,889 --> 00:36:04,255 Where's Elena? 825 00:36:04,257 --> 00:36:05,756 Safe. 826 00:36:05,758 --> 00:36:07,859 She's at a place where you can't hurt her. 827 00:36:07,861 --> 00:36:11,162 Why on earth would I hurt my own daughter? 828 00:36:12,332 --> 00:36:14,866 Your daughter? 829 00:36:17,203 --> 00:36:19,737 RUIZ: I'm not a terrorist. 830 00:36:19,739 --> 00:36:23,140 I'm certainly not a member of any gang. 831 00:36:23,142 --> 00:36:25,810 I'm a carpenter. 832 00:36:25,812 --> 00:36:27,778 Me, too. 833 00:36:27,780 --> 00:36:32,250 Six years ago, my wife left me. 834 00:36:32,252 --> 00:36:34,952 It's the the last time I saw my daughter. 835 00:36:34,954 --> 00:36:37,121 What were you doing on that base? 836 00:36:37,123 --> 00:36:40,424 What I had to. 837 00:36:40,426 --> 00:36:43,895 I originally came to send money back to Elena. 838 00:36:43,897 --> 00:36:46,831 If I couldn't see her, at least I could 839 00:36:46,833 --> 00:36:50,201 help get her out of the slum, you know, someplace safe. 840 00:36:50,203 --> 00:36:53,671 Then, every place became unsafe. 841 00:36:53,673 --> 00:36:56,474 La Vida Mala. 842 00:36:56,476 --> 00:37:00,711 I heard Elena's mom tried to get her out, but, um... 843 00:37:05,218 --> 00:37:08,886 I was on that base to get my daughter, Agent Gibbs. 844 00:37:08,888 --> 00:37:11,155 Before they sent her back. 845 00:37:11,157 --> 00:37:13,324 There are forms you could've filled out. 846 00:37:13,326 --> 00:37:16,027 Not for me. 847 00:37:16,029 --> 00:37:18,863 I set one foot in that immigration office, 848 00:37:18,865 --> 00:37:22,633 I get arrested, and they deport us both back to El Salvador. 849 00:37:22,635 --> 00:37:24,635 Back to La Vida Mala. 850 00:37:24,637 --> 00:37:26,270 It's a death sentence. 851 00:37:26,272 --> 00:37:29,607 Yeah, but you were working with them. 852 00:37:29,609 --> 00:37:32,610 Like I said, I did what I had to do. 853 00:37:32,612 --> 00:37:35,546 They're the ones who helped me get on the base. 854 00:37:35,548 --> 00:37:37,381 What did you do for them? 855 00:37:37,383 --> 00:37:39,183 I drove a truck. 856 00:37:39,185 --> 00:37:41,285 I picked it up in an alley in D.C., 857 00:37:41,287 --> 00:37:43,955 drove it to another alley in Virginia. 858 00:37:43,957 --> 00:37:47,191 A truck full of stolen weapons. 859 00:37:47,193 --> 00:37:48,693 Yes. 860 00:37:48,695 --> 00:37:51,228 Weapons I made sure would never hurt anybody. 861 00:37:53,333 --> 00:37:54,732 But Javier found out 862 00:37:54,734 --> 00:37:56,634 I messed with his toys. 863 00:37:57,837 --> 00:37:59,804 He killed the men who vouched for me, 864 00:37:59,806 --> 00:38:02,907 and he put a hit on me and my daughter. 865 00:38:03,710 --> 00:38:05,910 Javier... 866 00:38:07,780 --> 00:38:10,247 ...Martinez? 867 00:38:10,249 --> 00:38:12,516 (organ music playing) 868 00:38:12,518 --> 00:38:14,752 (speaks Spanish) Gracias. 869 00:38:16,422 --> 00:38:17,888 There he is. 870 00:38:17,890 --> 00:38:20,691 Just a simple man, 871 00:38:20,693 --> 00:38:22,727 living a simple life. 872 00:38:22,729 --> 00:38:24,061 Do you mind? 873 00:38:24,063 --> 00:38:26,430 I'm trying to pay my last respects. 874 00:38:26,432 --> 00:38:27,932 To the man you killed? 875 00:38:27,934 --> 00:38:29,300 Wow, that's edgy. 876 00:38:29,302 --> 00:38:32,003 So you boys are here to harass me, huh? 877 00:38:32,905 --> 00:38:33,971 (chuckles) 878 00:38:33,973 --> 00:38:35,339 Well, get in line. 879 00:38:35,341 --> 00:38:37,908 It's like a bunch of hungry pigs 880 00:38:37,910 --> 00:38:40,444 at a trough. 881 00:38:40,446 --> 00:38:42,380 Trying to get a bite. 882 00:38:42,382 --> 00:38:44,281 But you're all gonna go home hungry, huh? 883 00:38:44,283 --> 00:38:45,449 (laughs) 884 00:38:45,451 --> 00:38:46,584 Excuse me. 885 00:38:46,586 --> 00:38:48,252 Not this time. 886 00:38:49,756 --> 00:38:51,555 McGEE: Oh, look at that. 887 00:38:51,557 --> 00:38:53,858 Someone who's willing to testify against you. 888 00:38:56,295 --> 00:38:58,329 I guess it's time for us pigs to eat. 889 00:39:00,066 --> 00:39:01,432 (handcuffs tighten) 890 00:39:03,036 --> 00:39:05,302 McGEE: Well, between two counts of murder 891 00:39:05,304 --> 00:39:07,304 and conspiracy to commit, I'd say 892 00:39:07,306 --> 00:39:08,973 we've seen the last of this guy. 893 00:39:08,975 --> 00:39:10,741 What about Rico? 894 00:39:10,743 --> 00:39:12,176 Well, that's more complicated. 895 00:39:12,178 --> 00:39:13,511 He has no legal status, 896 00:39:13,513 --> 00:39:15,112 but he is a witness in a murder trial. 897 00:39:15,114 --> 00:39:16,347 He's also a hero. 898 00:39:16,349 --> 00:39:18,582 Who falsified government documents. 899 00:39:18,584 --> 00:39:21,018 He risked his life to disable those weapons. 900 00:39:21,020 --> 00:39:22,186 Like I said, 901 00:39:22,188 --> 00:39:23,821 it's complicated. 902 00:39:37,670 --> 00:39:39,737 It just needed a little oil. 903 00:39:39,739 --> 00:39:42,673 (lullaby music playing) 904 00:39:49,048 --> 00:39:50,414 Look at her. 905 00:39:50,416 --> 00:39:52,283 ♪ ♪ 906 00:39:52,285 --> 00:39:55,986 Agent Gibbs said she thought I was dead. 907 00:39:55,988 --> 00:39:57,888 She knows the truth now. 908 00:39:59,125 --> 00:40:03,461 Well, I, for one, am gonna miss the hamburgers. 909 00:40:03,463 --> 00:40:05,663 (both laugh softly) 910 00:40:10,570 --> 00:40:13,170 Okay. 911 00:40:22,148 --> 00:40:24,181 Hello, Elena. 912 00:40:30,823 --> 00:40:32,756 (sniffles) 913 00:40:32,758 --> 00:40:35,426 I got this when you were born. 914 00:40:35,428 --> 00:40:38,195 That's you, 915 00:40:38,197 --> 00:40:41,098 that's me and that's Mamá. 916 00:40:41,100 --> 00:40:44,935 The trinity. 917 00:40:50,877 --> 00:40:54,311 Do you remember this day? 918 00:40:58,851 --> 00:41:01,652 It's the last time we saw each other. 919 00:41:03,890 --> 00:41:06,323 It's the same day I gave you that. 920 00:41:06,325 --> 00:41:08,726 (speaks Spanish) 921 00:41:12,932 --> 00:41:15,099 (lullaby music playing) 922 00:41:17,937 --> 00:41:21,305 ♪ Arrorró mi niño ♪ 923 00:41:21,307 --> 00:41:24,275 ♪ Arrorró mi sol ♪ 924 00:41:24,277 --> 00:41:27,845 ♪ Arrorró pedazo ♪ 925 00:41:27,847 --> 00:41:31,482 ♪ De mi corazón. ♪ 926 00:41:31,484 --> 00:41:34,885 We had mint chip. 927 00:41:34,887 --> 00:41:37,254 Yes. 928 00:41:37,256 --> 00:41:41,058 And you told me you had to go away. 929 00:41:41,060 --> 00:41:43,794 Yes. 930 00:41:43,796 --> 00:41:45,329 I ran, and I hid. 931 00:41:45,331 --> 00:41:47,598 Yes. A-And I searched for you for two hours. 932 00:41:47,600 --> 00:41:49,967 Papá. 933 00:41:49,969 --> 00:41:53,604 (crying) 934 00:41:53,606 --> 00:41:56,006 My baby. 935 00:41:59,845 --> 00:42:02,646 Well, that is one hell of a happy ending. 936 00:42:02,648 --> 00:42:04,481 McGEE: Well, some days, 937 00:42:04,483 --> 00:42:05,783 I really like my job. 938 00:42:05,785 --> 00:42:07,351 I hear that. 939 00:42:10,289 --> 00:42:11,655 Everything okay, boss? 940 00:42:11,657 --> 00:42:14,291 No. 941 00:42:15,661 --> 00:42:18,028 What happens now? 942 00:42:18,030 --> 00:42:21,198 ELENA (crying): Papá. 943 00:42:25,440 --> 00:42:32,340 == sync, corrected by elderman == @elder_man 63786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.