Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,195 --> 00:00:07,828
Zahrajme sa chlapci.
4
00:00:28,417 --> 00:00:30,650
Áno.
5
00:00:30,652 --> 00:00:31,551
Aké to je...
7
00:00:33,388 --> 00:00:36,223
Do riti!
8
00:00:37,693 --> 00:00:39,326
Dobrá vec, vyhral som.
9
00:00:43,899 --> 00:00:47,899
♪ NCIS 15x19 ♪
The Numerical Limit
Original Air Date on April 3, 2018
10
00:00:47,923 --> 00:00:54,823
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
11
00:00:54,847 --> 00:01:15,781
♪
♪
13
00:01:19,935 --> 00:01:21,101
Ideš?
14
00:01:21,103 --> 00:01:22,769
Záleží na.
15
00:01:22,771 --> 00:01:24,604
Je tu možnosť ďalších tiel,
ktoré nám môžu spadnúť na hlavu?
16
00:01:24,606 --> 00:01:26,840
Nie, nič také.
Dobre.
17
00:01:26,842 --> 00:01:29,042
Pretože viac akcie a stresu bolo
na tieto dni až až.
18
00:01:29,044 --> 00:01:30,877
Dŕama? Čo sa stalo?
19
00:01:30,879 --> 00:01:34,114
Ale ten hlúpy barmam u Joeva v bare
20
00:01:34,116 --> 00:01:35,549
ma oslovil “pani”"
21
00:01:35,551 --> 00:01:38,752
Chcem povedať, že vyzerám ako
“pani”?
22
00:01:38,754 --> 00:01:40,720
Hej, máš väčšie problémy ako je toto.
23
00:01:41,456 --> 00:01:42,756
Abby ťa hľadá.
24
00:01:42,758 --> 00:01:44,391
A myslím si, že to vie.
25
00:01:44,393 --> 00:01:46,359
Vie, čo?
26
00:01:46,361 --> 00:01:49,763
Kto jej odpálil majora spektrometra
minulý týždeň?
27
00:01:49,765 --> 00:01:52,465
Že si radšej pre tu pani neostala
doma v posteli.
28
00:01:52,467 --> 00:01:56,069
Bol to Jimmyho nápad, nie môj.
29
00:01:56,071 --> 00:01:58,071
Áno. Ale to nie je príbeh, ktorý
on hovorí.
30
00:01:58,073 --> 00:02:00,907
Neexistuje žiadna možnosť,
aby to vedela. Gibbs mi povedal,
31
00:02:00,909 --> 00:02:02,576
že jej potvrdil, že jej major
spektrometer to schytal
32
00:02:02,578 --> 00:02:04,477
pri útoku. Dobre...
33
00:02:04,479 --> 00:02:06,413
- Správne, Gibbs?
- Nie.
34
00:02:06,415 --> 00:02:08,215
Myslela som, že si povedal,
ty si...
35
00:02:08,217 --> 00:02:09,716
Klamať Abby?
36
00:02:09,718 --> 00:02:11,318
Nie.
37
00:02:11,320 --> 00:02:13,053
Ale moje “nie,” myslím “áno.”
38
00:02:13,055 --> 00:02:15,088
Znie to ako by ste sa nerozumeli.
39
00:02:15,090 --> 00:02:16,823
Pozrite ľudia, ak to doteraz nevysvetlila,
40
00:02:16,825 --> 00:02:18,458
tak teraz bude musieť.
41
00:02:18,460 --> 00:02:20,927
Možno nebudem musieť.
Správne,
42
00:02:20,929 --> 00:02:23,096
pretože klamať nie je jej prednosť.
43
00:02:23,098 --> 00:02:24,631
Skončili ste?
44
00:02:24,633 --> 00:02:26,333
Pretože máme telo.
45
00:02:26,335 --> 00:02:28,935
Vlastne, máme dve telá.
46
00:02:28,937 --> 00:02:30,036
Vezmie si veci.
47
00:02:34,142 --> 00:02:36,710
Jesse Banks,
48
00:02:36,712 --> 00:02:38,411
32 rokov, vlastní sklad.
49
00:02:38,413 --> 00:02:39,980
Upratovačka ho našla dnes ráno.
50
00:02:39,982 --> 00:02:42,949
A podľa občianskeho je druhou
našou obeťou desiatnik
51
00:02:42,951 --> 00:02:45,518
Oliver Harris.
52
00:02:45,520 --> 00:02:47,053
Kde slúži?
53
00:02:47,055 --> 00:02:48,321
Neviem.
54
00:02:48,323 --> 00:02:50,357
Spustila som vyhľadávanie vo
vojenskej databáze.
56
00:02:52,895 --> 00:02:54,527
Počúval som to
57
00:02:54,529 --> 00:02:56,363
stále ako dieťa.
Bolo to o malom zajačíkovi,
58
00:02:56,365 --> 00:02:57,497
ktorý žil v drevenom dome,
59
00:02:57,499 --> 00:02:58,865
a zvykol...
Vyriešiť zločiny?
60
00:02:58,867 --> 00:03:01,234
Nie, nie, nie, mal--
mal kapelu
61
00:03:01,236 --> 00:03:02,969
A pozri na to, mrkva bola bubeník;
62
00:03:02,971 --> 00:03:04,237
uhorka bola speváčka.
63
00:03:04,239 --> 00:03:06,439
A zvykli aj...
Riešiť zločiny.
64
00:03:06,441 --> 00:03:08,608
Áno, vyšetrovateĺom bol zajačik, šéf.
65
00:03:08,610 --> 00:03:11,511
Prepáčte, že meškám.
O čo som prišiel?
66
00:03:11,513 --> 00:03:13,546
Len o McGee smutné detstvo.
67
00:03:17,986 --> 00:03:21,121
Vyzerá to, že on nebol jediný.
68
00:03:21,123 --> 00:03:22,656
Pozrite sa na zjazvenia toho chlapíka.
69
00:03:22,658 --> 00:03:25,492
Niektoré z nich sú dosť staré.
70
00:03:25,494 --> 00:03:26,660
Tetovanie gangu.
71
00:03:26,662 --> 00:03:28,328
Gibbs máme problém.
72
00:03:28,330 --> 00:03:30,230
NLAV námorné vyhľadávanie skončilo,
73
00:03:30,232 --> 00:03:34,034
ale nemám nič o našom
desiatníkovi Oliverovi Harrisovi.
74
00:03:34,036 --> 00:03:35,902
To nie je možné.
Ak nie je v databáze,
75
00:03:35,904 --> 00:03:37,037
tak nie je v námorníctve.
76
00:03:37,039 --> 00:03:39,439
Ako získal vojenskú hodnosť?
77
00:03:40,175 --> 00:03:41,942
Urobil si ju.
78
00:03:41,944 --> 00:03:44,811
A niečo mi hovorí, že urobil
omnoho viac.
79
00:03:44,813 --> 00:03:45,979
Šéf,
80
00:03:45,981 --> 00:03:47,380
jeho karta umožňujé držiteľovi
81
00:03:47,382 --> 00:03:49,649
prístup na akúkoľvek vojenskú
základňu v krajine.
82
00:03:49,651 --> 00:03:52,686
Na svete McGee.
83
00:04:03,713 --> 00:04:05,780
Obeť, číslo jedna, už sme sa
s ním stretli,
84
00:04:05,782 --> 00:04:06,498
Jessono Banks.
85
00:04:06,522 --> 00:04:08,383
Okrem vlastníctva obchodu,
86
00:04:08,384 --> 00:04:09,650
mal ešte niečo malé
87
00:04:09,652 --> 00:04:11,886
z čoho profitoval.
Falšovanie,
88
00:04:11,888 --> 00:04:13,020
bankové prevody,
89
00:04:13,022 --> 00:04:14,322
a jeho špecialitou bolo...
90
00:04:14,324 --> 00:04:15,857
falošné preukazy totožnosti.
91
00:04:15,859 --> 00:04:16,991
Dobrý odhad.
92
00:04:16,993 --> 00:04:18,192
Kde ako predpokladám
93
00:04:18,194 --> 00:04:19,794
jeden dostala aj naša obeť číslo dva.
94
00:04:19,796 --> 00:04:21,028
Máme jeho odtlačky.
95
00:04:21,030 --> 00:04:22,230
Jeho skutočné meno je Daniel Lucas,
96
00:04:22,232 --> 00:04:24,398
a on nikdy
97
00:04:24,400 --> 00:04:27,568
nebol v námorníctve.
98
00:04:27,570 --> 00:04:30,671
Ale bol členom gangu La Vida Mala.
99
00:04:30,673 --> 00:04:32,173
Obchodujú s drogami,
100
00:04:32,175 --> 00:04:33,875
zbrane,
a najímajú si
101
00:04:33,877 --> 00:04:35,376
ľudí.
102
00:04:35,378 --> 00:04:37,778
Začali ako malý pouličný gang,
ale vypracovali sa.
103
00:04:37,780 --> 00:04:40,047
Viac ako 10,000 členov
v 15 rozličných štátoch.
104
00:04:40,049 --> 00:04:42,783
Áno, viem o koho ide.
105
00:04:43,586 --> 00:04:45,286
Stretli sme sa.
106
00:04:45,288 --> 00:04:46,787
Čo si myslíš, o čo im ide, šéf?
107
00:04:46,789 --> 00:04:48,956
Myslím, že to musíme rýchlo zistiť.
108
00:04:48,958 --> 00:04:50,892
Bishopová, porozprávaj sa s Abby.
109
00:04:50,894 --> 00:04:52,827
Zisit, čo má.
110
00:04:52,829 --> 00:04:56,497
A už sme nikdy o agentke Bishopovej
nepočuli.
111
00:04:56,499 --> 00:04:57,632
Čo?
112
00:04:57,634 --> 00:04:59,000
Čo to má znamenať?
113
00:04:59,002 --> 00:05:00,201
Som si istý, že Abby to už
114
00:05:00,203 --> 00:05:01,736
ohľadom majora spektrometra vyriešila.
115
00:05:01,738 --> 00:05:03,771
V poriadku, ľudia.
116
00:05:03,773 --> 00:05:05,306
Koniec vtipu.
118
00:05:08,845 --> 00:05:10,244
Bude mi chýbať.
119
00:05:10,246 --> 00:05:11,545
Áno.
120
00:05:11,547 --> 00:05:13,781
Hej, Abbs.
121
00:05:13,783 --> 00:05:14,849
Čo máš?
122
00:05:14,851 --> 00:05:17,084
Mám záhadu,
123
00:05:17,086 --> 00:05:18,786
a tá záhada je zabalená v hádanke.
125
00:05:20,290 --> 00:05:22,823
Robím posmrtnú obhliadku
majora spektrometra
126
00:05:22,825 --> 00:05:24,258
a nič mi nesedí.
127
00:05:24,260 --> 00:05:25,927
Naozaj. Ako čo?
128
00:05:25,929 --> 00:05:27,695
V správe
129
00:05:27,697 --> 00:05:30,531
píšeš, že major spektrometer
bol zničený
130
00:05:30,533 --> 00:05:33,267
pri minulotýždňovom prepadnutí
NCIS.
131
00:05:33,269 --> 00:05:34,802
Áno. To sa stalo.
132
00:05:34,804 --> 00:05:37,471
Ale žiadne iné poškodenie tu nie je,
133
00:05:37,473 --> 00:05:41,208
takže tak prudký nárast energie
musel prísť z iného miesta.
135
00:05:42,578 --> 00:05:43,644
Viem.
136
00:05:43,646 --> 00:05:45,446
Tiež ma to bolí.
137
00:05:45,448 --> 00:05:47,181
Ale neboj sa, robím
138
00:05:47,183 --> 00:05:50,418
úplnu diagnostiku, a....
zistím presne,
139
00:05:50,420 --> 00:05:52,086
čo sa stalo.
140
00:05:52,088 --> 00:05:53,721
Skvelé.
141
00:05:53,723 --> 00:05:55,256
Poviem ti, čo je skvelé.
142
00:05:55,258 --> 00:05:58,893
Dokončila som spracovanie totožnosť
obrázkov
143
00:05:58,895 --> 00:06:00,428
z miesta činu.
144
00:06:00,430 --> 00:06:02,463
Myslím si, čo Jesse Bank
pravdepodobne urobil,
145
00:06:02,465 --> 00:06:04,298
tak isto ako s ďalšími 500 totožnosťami.
146
00:06:04,300 --> 00:06:05,633
Je tu možnosť, že máš ich mená?
147
00:06:05,635 --> 00:06:07,668
Nie. Viem, ale niečo mám.
148
00:06:07,670 --> 00:06:09,303
Sústreď svoju
149
00:06:09,305 --> 00:06:10,338
pozornsoť sem, prosím?
150
00:06:10,340 --> 00:06:11,806
Je to farebná stuha.
151
00:06:11,808 --> 00:06:13,708
To je to, čo sa používa na prenesenie
152
00:06:13,710 --> 00:06:16,944
fotky na samotný skutočný preukaz
totožnosti.
153
00:06:16,946 --> 00:06:19,046
Takže si bola schopná zoskenovať
154
00:06:19,048 --> 00:06:20,982
a vytiahnúť posledný výtlačok.
155
00:06:20,984 --> 00:06:22,149
Poznáš ma tak dobre.
156
00:06:22,151 --> 00:06:23,818
Máš meno?
157
00:06:26,456 --> 00:06:28,789
Mariňák seržant...
158
00:06:29,425 --> 00:06:31,325
...Rico Ruiz.
159
00:06:31,327 --> 00:06:33,461
Vieme nejako zistiť, či už svoje
nové ja použil niekde?
160
00:06:33,463 --> 00:06:36,497
Áno, ministertvo ma ľudí,
ktorí sa zameriavajú presne na to
161
00:06:36,499 --> 00:06:38,532
a skenujú totožnosti na základni.
162
00:06:38,534 --> 00:06:41,135
V tomto príapde...
163
00:06:41,137 --> 00:06:44,872
Bolo to pred piatimi minútami
základňa Hanover.
165
00:06:46,509 --> 00:06:48,809
Vďaka.
167
00:06:50,546 --> 00:06:52,780
Žiadne známky o Ruizovi, ale
poobzerajte sa okolo seba.
168
00:06:52,782 --> 00:06:54,181
Rozumiem.
169
00:06:54,183 --> 00:06:55,783
Pôjdeme za vedením.
170
00:06:55,785 --> 00:06:57,318
Dobre.
171
00:06:58,421 --> 00:06:59,820
Prepáčte mi.
172
00:06:59,822 --> 00:07:01,055
NCIS.
173
00:07:01,057 --> 00:07:02,757
Blahoželáme.
174
00:07:02,759 --> 00:07:04,759
Hľadáme toho muža.
Videli ste ho?
175
00:07:04,761 --> 00:07:06,961
Nie.
176
00:07:06,963 --> 00:07:09,897
Pípol sa na vašom termináli
pred 45 minútami.
177
00:07:09,899 --> 00:07:12,733
Ospravedlňujem sa, v skutočnosti som
nebol veľmi sústredený.
178
00:07:12,735 --> 00:07:13,868
Hej!
179
00:07:13,870 --> 00:07:14,835
To je pohár na vodu, deti.
180
00:07:14,837 --> 00:07:16,637
To jepohár na vodu.
181
00:07:16,639 --> 00:07:17,738
Agua.
182
00:07:17,740 --> 00:07:18,572
Žiadna sóda.
183
00:07:18,574 --> 00:07:20,441
Každý jeden deň.
184
00:07:20,443 --> 00:07:22,309
Ako by to bola večnosť.
185
00:07:22,311 --> 00:07:24,912
Môžete sa znova pozrieť?
186
00:07:24,914 --> 00:07:26,113
Áno.
187
00:07:26,115 --> 00:07:28,649
Pri druhom pohľade, ten strih
188
00:07:28,651 --> 00:07:30,418
to oblečenie.
189
00:07:30,420 --> 00:07:32,520
Myslím, že som ho tu videl,
190
00:07:32,522 --> 00:07:34,422
1500 krát denne? Hej!
191
00:07:34,424 --> 00:07:36,824
Slamky vráťte späť.
192
00:07:36,826 --> 00:07:37,992
Tomás!
193
00:07:37,994 --> 00:07:39,560
Sadni si.
194
00:07:39,562 --> 00:07:40,795
Je nám to ľúto.
195
00:07:40,797 --> 00:07:42,763
Ak hľadáte toho chlapa,
porozprávajte sa s ňou.
196
00:07:42,765 --> 00:07:44,465
Je tu viac ako hodinu,
197
00:07:44,467 --> 00:07:46,834
nie je tu s deťmi.
198
00:07:46,836 --> 00:07:48,502
Dobre, vďaka.
200
00:07:50,807 --> 00:07:52,373
Prepáčte, madam?
201
00:07:52,375 --> 00:07:54,041
Prepáčte, slečna.
202
00:07:54,043 --> 00:07:56,410
Videli ste toho muža?
204
00:07:58,114 --> 00:07:59,280
Neviem s určitosťou povedať.
205
00:07:59,282 --> 00:08:01,148
Desať detí, a len dve oči.
206
00:08:01,150 --> 00:08:02,249
Môžeme sa opýtať detí,
207
00:08:02,251 --> 00:08:04,118
alebo potrebuje povolenie od rodičov?
208
00:08:04,120 --> 00:08:06,053
Tu nie sú žiadní rodičia.
209
00:08:06,055 --> 00:08:09,190
Videl niekto tohto muža?
210
00:08:09,192 --> 00:08:10,424
Nie.
211
00:08:10,426 --> 00:08:12,526
Sú to siroty alebo...?
212
00:08:12,528 --> 00:08:13,828
Maloletí bez rodičov.
213
00:08:13,830 --> 00:08:15,596
Najmenej,
čo pre ne môžeme urobiť.
214
00:08:15,598 --> 00:08:17,331
Utečenci.
215
00:08:17,333 --> 00:08:19,033
Áno. Utiekli z krajín ohromených
216
00:08:19,035 --> 00:08:20,301
násilím gangu.
217
00:08:20,303 --> 00:08:21,802
Väčšinou Stredná Amerika.
218
00:08:21,804 --> 00:08:26,440
Niektorí prišli sami, niektorí
prišli s rodičmi, ale...
219
00:08:26,442 --> 00:08:28,075
Niektorí z rodičov to nezvládli.
220
00:08:28,077 --> 00:08:29,410
Nie je to jednoduché.
221
00:08:29,412 --> 00:08:30,978
Poďme, povedzte si to narovinu.
222
00:08:30,980 --> 00:08:33,514
A s toľkými sirotami, deťmi,
223
00:08:33,516 --> 00:08:35,783
Health a Human má
obmedzené kapacity.
224
00:08:35,785 --> 00:08:38,552
Takže, používate armádne priestory.
225
00:08:38,554 --> 00:08:39,887
Áno. Najmenej v ich prípadoch
226
00:08:39,889 --> 00:08:41,288
pracujeme cez súdy, áno.
228
00:08:43,292 --> 00:08:44,492
Máte šťastie.
229
00:08:44,494 --> 00:08:46,460
Videla ho.
230
00:08:46,462 --> 00:08:47,962
Povedal, že si spraví pár fotiek.
231
00:08:49,265 --> 00:08:50,798
Fotiek čoho?
232
00:08:50,800 --> 00:08:52,032
To deti nevedeli.
233
00:08:52,034 --> 00:08:53,667
A Ruiza sme nikde nenašli.
234
00:08:53,669 --> 00:08:56,170
Ale zazreli sme ho na niektorých
bezpečnostných kamerách na základni.
235
00:08:57,473 --> 00:08:58,906
Ruiz fotografoval
236
00:08:58,908 --> 00:09:00,674
viac ako hodinu predtým ako sa
dostal ku intendantovi.
237
00:09:00,676 --> 00:09:03,477
Vyzerá to, že robil prieskum.
238
00:09:03,479 --> 00:09:05,479
Prieskum čoho?
239
00:09:05,481 --> 00:09:06,914
Ak je La Vida Mala,
pravdepodobne určite nešlo
240
00:09:06,916 --> 00:09:08,983
o kancelársku párty.
241
00:09:08,985 --> 00:09:10,117
Mohlo by ísť o útok.
242
00:09:10,119 --> 00:09:11,752
Musíte nájsť tohto chlapa.
243
00:09:11,754 --> 00:09:14,288
Mohol som vytiahnúť číslo medzinárodného
identifikátora mobilných opráv.
244
00:09:14,290 --> 00:09:17,758
Je registrovaný na nášho chlapa
v pitevni.
245
00:09:17,760 --> 00:09:19,693
Môžeš ho použiť na vyhľadanie
nášho živého?
246
00:09:19,695 --> 00:09:22,429
Ruiz vypol lokalizačné služby,
247
00:09:22,431 --> 00:09:24,498
ale bol som schopný sa dostať
k zálohovaniu.
248
00:09:24,500 --> 00:09:25,666
Čo to znamená?
249
00:09:25,668 --> 00:09:27,234
Máme jeho fotky.
250
00:09:34,210 --> 00:09:35,876
Takže, čo je cieľ, Gibbs?
251
00:09:35,878 --> 00:09:38,445
Vyzerá to ako veľa náhodných
fotografií.
252
00:09:38,447 --> 00:09:40,481
Nie, to nie sú náhodné.
253
00:09:42,318 --> 00:09:43,484
Pokračuj.
254
00:09:46,122 --> 00:09:47,855
Priamo tam.
255
00:09:47,857 --> 00:09:49,290
Ide po deťoch?
256
00:09:49,292 --> 00:09:51,425
Nie. Len po jednom.
257
00:09:56,332 --> 00:09:57,431
To dievča...
258
00:09:58,868 --> 00:10:01,268
...je cieľ La Vida Mala.
259
00:10:11,479 --> 00:10:13,912
Deti by mali byť čoskoro späť.
Môžete tu počkať.
260
00:10:13,914 --> 00:10:15,147
To je miesto, kde žijú?
261
00:10:15,149 --> 00:10:17,483
Viem. Ale verte tomu alebo nie,
262
00:10:17,485 --> 00:10:19,218
je to oveľa lepšie ako tam,
kde boli predtým.
263
00:10:19,220 --> 00:10:21,720
Škola skončila.
264
00:10:21,722 --> 00:10:23,989
Škola?
Samozrejme.
265
00:10:23,991 --> 00:10:25,958
- Čo si myslíte, že s nimi robíme?
- Hádam, ja...
266
00:10:25,960 --> 00:10:28,694
Naozaj som na to nepomyslela.
267
00:10:28,696 --> 00:10:31,697
Takže ste chceli hovoriť s každým
dieťaťom alebo len...
268
00:10:31,699 --> 00:10:32,765
Len s ňou.
269
00:10:32,767 --> 00:10:34,466
Samozrejme. To je Elena.
270
00:10:38,839 --> 00:10:40,739
Ahoj.
271
00:10:49,583 --> 00:10:51,550
Tak za prvé.
272
00:10:51,552 --> 00:10:54,253
Elena nie je veľký fanúšik cudzincov.
273
00:10:58,592 --> 00:11:00,693
Moja mama.
274
00:11:01,996 --> 00:11:05,130
Elena vyrastala v slamoch v San Salvador.
275
00:11:05,132 --> 00:11:07,332
Keď sa násilie v gangu stupňovalo,
276
00:11:07,334 --> 00:11:09,768
ona a jej matka boli nútení, aby
utiekli zo svojho života.
277
00:11:09,770 --> 00:11:11,804
Len Elena
prežila cestu.
278
00:11:11,806 --> 00:11:14,173
Keď orgány našli ich loď,
279
00:11:14,175 --> 00:11:15,874
držala sa tela svojej matky.
280
00:11:19,246 --> 00:11:20,779
A čo jej otec?
281
00:11:20,781 --> 00:11:23,615
Mŕtvy. Už dávno.
282
00:11:23,617 --> 00:11:26,085
Mala ťažký život.
283
00:11:26,087 --> 00:11:28,087
A je to tak škoda.
Je to veľmi špeciálne dieťa.
284
00:11:28,089 --> 00:11:31,957
Má veľké srdce a je šikovná.
285
00:11:31,959 --> 00:11:34,693
Čo sa s ňou stane?
286
00:11:34,695 --> 00:11:37,029
To iste, čo s väčšinou.
287
00:11:37,031 --> 00:11:40,733
Budú deportovaní.
Poslaní späť.
288
00:11:51,011 --> 00:11:53,045
Nie?
289
00:11:54,982 --> 00:11:56,281
To je všetko?
290
00:11:56,283 --> 00:11:57,616
Áno, zatiaľ.
291
00:11:57,618 --> 00:11:59,051
Medzitým tu pred dvere
292
00:11:59,053 --> 00:12:00,452
dáme stráž.
293
00:12:00,454 --> 00:12:02,354
Na určitý čas.
294
00:12:02,356 --> 00:12:04,223
Je naplánované, aby zajtra odišla.
295
00:12:04,225 --> 00:12:06,759
Čo? Kde?
296
00:12:06,761 --> 00:12:08,694
Na dočastné ubytovanie, bližšie
k súdom,
297
00:12:08,696 --> 00:12:10,896
ktorý sab ude zaoberať jej prípadom
v Severnej Dakote, myslím.
298
00:12:12,900 --> 00:12:15,634
Áno, ale o nebude fungovať.
299
00:12:15,636 --> 00:12:18,003
Dobre, takže Ruiz na základni
bol fotografovať,
300
00:12:18,005 --> 00:12:20,172
ale čo robil ten chlap tam?
301
00:12:20,174 --> 00:12:21,640
We have to search his home.
302
00:12:21,642 --> 00:12:25,377
We need to find his home.
DMV address is fake.
303
00:12:25,379 --> 00:12:27,179
He must live somewhere.
304
00:12:27,181 --> 00:12:30,415
And they're back,
and with company.
305
00:12:30,417 --> 00:12:32,117
Protective custody.
306
00:12:32,119 --> 00:12:34,753
Until we find out why
La Vida Mala was following her.
307
00:12:34,755 --> 00:12:36,355
Hi, sweetheart.
308
00:12:36,357 --> 00:12:37,890
What's your name?
309
00:12:37,892 --> 00:12:39,525
She doesn't speak English.
310
00:12:39,527 --> 00:12:41,560
Oh, well, then that
would be a job for me.
311
00:12:41,562 --> 00:12:42,828
Mis amigos.
312
00:12:42,830 --> 00:12:44,062
If anyone is
gonna translate,
313
00:12:44,064 --> 00:12:45,831
it should be someone who
speaks her native language.
314
00:12:45,833 --> 00:12:48,700
Hola. Me llamo Nicholas.
315
00:12:48,702 --> 00:12:53,272
(speaking Spanish)
316
00:12:53,274 --> 00:12:57,176
¿Por qué tu camisaes tan apretada?
317
00:12:57,178 --> 00:12:59,278
(chuckles)
318
00:12:59,280 --> 00:13:00,379
What'd she say?
319
00:13:00,381 --> 00:13:02,981
She wants to know why
his shirt's so tight.
320
00:13:02,983 --> 00:13:05,284
Don't we all.
All right, Bishop.
321
00:13:09,290 --> 00:13:11,590
You know, maybe she meant
“tight,” like...
322
00:13:11,592 --> 00:13:13,258
like one of those comic book
heroes, like... (grunts)
323
00:13:13,260 --> 00:13:13,846
You know?
324
00:13:13,870 --> 00:13:15,195
We got any leads
on our fake sergeant?
325
00:13:15,196 --> 00:13:18,030
I checked with
Metro's Gang Division.
326
00:13:18,032 --> 00:13:20,299
They have definitely
seen him before.
327
00:13:21,368 --> 00:13:23,635
- Who's he with?
- Javier Martinez.
328
00:13:23,637 --> 00:13:26,071
He's the leader of the
La Vida Mala on the East Coast.
329
00:13:26,073 --> 00:13:28,674
He's also suspected
of over 20 murders.
330
00:13:28,676 --> 00:13:30,309
What's he doing walking around?
331
00:13:30,311 --> 00:13:32,578
No one's willing to
testify against him.
332
00:13:32,580 --> 00:13:35,013
But he definitely knows
how to find our guy.
333
00:13:35,015 --> 00:13:37,649
Then we need to find him.
I just spoke to
334
00:13:37,651 --> 00:13:39,718
the commandant at Hanover.
We got a problem.
335
00:13:39,720 --> 00:13:41,153
Same day Ruiz
was on base,
336
00:13:41,155 --> 00:13:45,157
three crates of rocket-propelled
grenade launchers went missing.
337
00:13:45,159 --> 00:13:47,526
Yeah, that's a problem.
338
00:13:47,528 --> 00:13:50,095
La Vida Mala
is arming themselves.
339
00:13:50,097 --> 00:13:51,463
For what?
340
00:13:54,201 --> 00:13:56,702
And it wasn't until 1921
341
00:13:56,704 --> 00:13:58,437
that the United States
put a restriction
342
00:13:58,439 --> 00:14:00,572
on the amount of immigrants
that were allowed to...
343
00:14:00,574 --> 00:14:04,209
well, immigrate, I guess.
Or is it emigrate?
344
00:14:04,211 --> 00:14:06,278
DUCKY:
Immigrate.
345
00:14:06,280 --> 00:14:07,846
(whispers):
Please tell me you heard that.
346
00:14:07,848 --> 00:14:09,681
He's dead, Dr. Palmer.
347
00:14:09,683 --> 00:14:13,118
(chuckles) Yeah, I noticed
when I removed his spleen
348
00:14:13,120 --> 00:14:14,586
and he didn't complain.
349
00:14:14,588 --> 00:14:15,621
(chuckles)
350
00:14:15,623 --> 00:14:17,155
How long have you been watching?
351
00:14:17,157 --> 00:14:20,692
Long enough to hear your story
about the Irish Potato Famine.
352
00:14:20,694 --> 00:14:23,495
How-how does this,
uh, work, Dr. Mallard?
353
00:14:23,497 --> 00:14:24,696
Where have you gone?
354
00:14:24,698 --> 00:14:28,267
You can just buzz into Autopsy
whenever you like?
355
00:14:28,269 --> 00:14:31,970
Oh, Kasie set it up for me
when she and I were there.
356
00:14:31,972 --> 00:14:33,272
In case I...
357
00:14:33,274 --> 00:14:37,509
Well, let's just say,
there's no place like home.
358
00:14:37,511 --> 00:14:39,278
Well,
359
00:14:39,280 --> 00:14:41,480
I could actually use
a consult on the current case.
360
00:14:41,482 --> 00:14:43,115
Fire away.
361
00:14:43,117 --> 00:14:45,784
Well, we have two victims,
362
00:14:45,786 --> 00:14:48,854
both with multiple blunt force
traumas, each with abrasions
363
00:14:48,856 --> 00:14:51,924
that perfectly match the other's
metacarpophalangeal joints.
364
00:14:51,926 --> 00:14:54,960
In other words, they beat
the crap out of each other.
365
00:14:54,962 --> 00:14:56,828
Um, yeah, you could say that.
366
00:14:56,830 --> 00:14:58,397
Yeah, so what's the problem?
367
00:14:58,399 --> 00:15:01,500
Well, take a look at this.
368
00:15:03,404 --> 00:15:07,806
His gums have nearly
receded into oblivion.
369
00:15:07,808 --> 00:15:10,208
And his teeth are transparent.
370
00:15:11,278 --> 00:15:14,279
Not to mention, they don't seem
371
00:15:14,281 --> 00:15:16,581
particularly connected
to his mouth anymore.
372
00:15:16,583 --> 00:15:19,151
Well, that is interesting.
373
00:15:19,153 --> 00:15:21,153
You ever seen anything
like this before?
374
00:15:21,155 --> 00:15:24,489
Translucent teeth? No.
375
00:15:24,491 --> 00:15:27,359
I may have to clear
my schedule for today.
376
00:15:30,164 --> 00:15:32,798
Uh, we're almost
settled here.
377
00:15:32,800 --> 00:15:36,768
I have never seen a little girl
eat quite so many burgers.
378
00:15:36,770 --> 00:15:40,038
Oh, and I just watched
Gibbs make a bed.
379
00:15:40,040 --> 00:15:41,440
Yeah, that was weird.
380
00:15:41,442 --> 00:15:44,910
Uh, shoot. I got to go.
Hey. (chuckles)
381
00:15:44,912 --> 00:15:47,412
Careful with that. Cuidado.
GIBBS: No, she's good.
382
00:15:47,414 --> 00:15:49,614
She looks like she knows
how to handle herself.
383
00:15:51,852 --> 00:15:53,986
Está bien.
384
00:15:55,222 --> 00:15:56,555
What about McGee?
385
00:15:56,557 --> 00:16:00,225
Uh...
386
00:16:00,227 --> 00:16:02,194
He said Hanover called.
387
00:16:02,196 --> 00:16:05,564
Um, they discovered a lot
more missing weapons
388
00:16:05,566 --> 00:16:06,965
than just those RPGs.
389
00:16:06,967 --> 00:16:09,735
So what about Elena?
390
00:16:09,737 --> 00:16:11,303
You want me to take
the first shift?
391
00:16:11,305 --> 00:16:13,238
No, I got it.
392
00:16:13,240 --> 00:16:15,574
Okay.
393
00:16:20,247 --> 00:16:21,413
Let me do that.
394
00:16:21,415 --> 00:16:24,750
You're not strong enough.
Yes, I am.
395
00:16:24,752 --> 00:16:27,686
(Gibbs chuckles)
396
00:16:27,688 --> 00:16:30,455
You, uh, speak English
pretty good.
397
00:16:30,457 --> 00:16:32,691
How did you know?
398
00:16:32,693 --> 00:16:35,360
The way your eyes
popped out of your head
399
00:16:35,362 --> 00:16:38,196
when Bishop said she was gonna
go out and get cheeseburgers.
400
00:16:40,367 --> 00:16:41,867
Where'd you learn
how to use a chisel?
401
00:16:41,869 --> 00:16:45,103
Mi papá.
402
00:16:45,105 --> 00:16:47,906
He was a carpenter.
403
00:16:47,908 --> 00:16:52,010
Mamá told me he made this
for me when I was little.
404
00:16:52,012 --> 00:16:54,012
It broke.
405
00:16:54,014 --> 00:16:56,114
It doesn't play music anymore.
406
00:16:56,116 --> 00:17:00,118
How long am I
going to stay here?
407
00:17:00,120 --> 00:17:03,622
Why? Someplace else
you got to be?
408
00:17:03,624 --> 00:17:06,792
School.
409
00:17:06,794 --> 00:17:08,527
You like school?
410
00:17:08,529 --> 00:17:11,229
I have never been.
411
00:17:14,701 --> 00:17:18,804
Well, somebody did a good job
teaching you English.
412
00:17:18,806 --> 00:17:20,939
Mi mamá.
413
00:17:20,941 --> 00:17:23,241
(phone rings)
414
00:17:23,243 --> 00:17:25,577
Hey, McGee,
what do you got?
415
00:17:25,579 --> 00:17:27,479
We got a lead
on one of the victims.
416
00:17:27,481 --> 00:17:29,247
He was a bleachorexic.
Jimmy, hang on.
417
00:17:29,249 --> 00:17:32,317
That's why his teeth kept
falling out, overbleached 'em.
418
00:17:32,319 --> 00:17:33,885
And I care about this why?
419
00:17:33,887 --> 00:17:36,621
Well, it's something we should
all be aware of, Gibbs.
420
00:17:36,623 --> 00:17:38,090
I mean, overbleaching
can cause...
421
00:17:38,092 --> 00:17:39,324
Is this going someplace, Palmer?
422
00:17:39,326 --> 00:17:41,960
Abby traced the type of bleach
423
00:17:41,962 --> 00:17:44,029
Lucas used to
a home bleaching kit
424
00:17:44,031 --> 00:17:45,797
that's available only by mail.
425
00:17:45,799 --> 00:17:47,032
JIMMY:
We contacted the company.
426
00:17:47,034 --> 00:17:49,067
They were able to
look up Lucas's order.
427
00:17:49,069 --> 00:17:51,103
You got an address.
428
00:17:57,044 --> 00:18:00,479
If I was a gangbanger looking to
store a bunch of stolen weapons,
429
00:18:00,481 --> 00:18:02,180
this would
be the spot.
430
00:18:02,850 --> 00:18:04,883
REEVES:
Tire tracks. Fresh.
431
00:18:04,885 --> 00:18:06,852
We just missed somebody.
432
00:18:06,854 --> 00:18:10,188
(music playing loudly)
Maybe not.
433
00:18:13,794 --> 00:18:15,927
(Spanish music blaring)
434
00:18:30,410 --> 00:18:32,744
You cool, bro?
435
00:18:32,746 --> 00:18:35,080
Yeah, I'm right as rain, bro!
436
00:18:39,753 --> 00:18:40,952
On second thought,
shoot him!
437
00:18:40,954 --> 00:18:42,787
Shoot him!
438
00:18:46,627 --> 00:18:49,094
(chuckles)
439
00:18:49,096 --> 00:18:50,067
Right as rain?
440
00:18:50,091 --> 00:18:52,091
Yeah, had him right
where I wanted him.
441
00:18:53,867 --> 00:18:57,302
Is that before or after
your head went through the...
442
00:18:58,272 --> 00:19:00,238
REEVES:
Is that a body?
443
00:19:09,149 --> 00:19:11,583
That's three.
444
00:19:24,289 --> 00:19:26,422
- Hey.
- Hey.
445
00:19:26,424 --> 00:19:29,759
You know where I can score
some crime scene photos?
446
00:19:29,761 --> 00:19:31,427
I heard you hit the mother lode.
447
00:19:31,429 --> 00:19:33,363
Yes.
448
00:19:33,365 --> 00:19:36,432
Wow. These are fantastic.
449
00:19:36,434 --> 00:19:38,334
Do we have a motive?
450
00:19:38,336 --> 00:19:42,105
Well, the guy that Torres
knocked out isn't talking,
451
00:19:42,107 --> 00:19:43,473
but his cell phone is.
452
00:19:43,475 --> 00:19:44,848
And guess who his favorite
texting buddy is.
453
00:19:44,872 --> 00:19:46,176
- Who?
454
00:19:46,177 --> 00:19:47,777
Javier Martinez.
455
00:19:47,779 --> 00:19:49,646
The leader of La Vida Mala?
456
00:19:49,648 --> 00:19:51,581
Yep.
457
00:19:51,583 --> 00:19:53,883
He looks more like my mattress
salesman than a gang leader.
458
00:19:53,885 --> 00:19:55,516
You have your own
mattress salesman?
459
00:19:55,540 --> 00:19:56,754
Yep.
460
00:19:56,755 --> 00:19:58,855
JAVIER: Before we begin,
I just want to let you know
461
00:19:58,857 --> 00:20:01,758
that I am a big fan
of law enforcement.
462
00:20:01,760 --> 00:20:04,627
Mm-hmm. (chuckles)
463
00:20:04,629 --> 00:20:06,562
So how may I help you?
464
00:20:06,564 --> 00:20:10,099
Well, Javi,
465
00:20:10,101 --> 00:20:12,001
where do you want to start?
466
00:20:12,003 --> 00:20:15,104
How 'bout we start
with the bodies
467
00:20:15,106 --> 00:20:17,106
we found in your stash house.
468
00:20:17,108 --> 00:20:18,775
Stash house?
469
00:20:18,777 --> 00:20:21,010
Or, if you wanted to,
470
00:20:21,012 --> 00:20:25,281
we could start with the bodies
we found at the record store.
471
00:20:26,251 --> 00:20:30,019
Records? Who buys
records these days?
472
00:20:30,021 --> 00:20:32,922
Or we could start
with the high-powered weapons
473
00:20:32,924 --> 00:20:36,526
your crew stole
from one of our military bases.
474
00:20:39,064 --> 00:20:41,998
I haven't the foggiest idea
what you're talking about.
475
00:20:42,000 --> 00:20:44,634
What was one of your goons doing
476
00:20:44,636 --> 00:20:47,036
taking pictures of that kid?
477
00:20:47,038 --> 00:20:48,604
What?
478
00:20:48,606 --> 00:20:51,007
You recruiting
ten-year-olds now?
479
00:20:51,009 --> 00:20:54,277
A-Agent Gibbs, I'm a simple man
480
00:20:54,279 --> 00:20:56,112
that lives a simple life.
481
00:20:56,114 --> 00:20:59,782
I don't know anything
about any dead bodies.
482
00:20:59,784 --> 00:21:01,584
I mean,
God rest their souls.
483
00:21:01,586 --> 00:21:04,587
I-I don't know anything
about any stolen weapons.
484
00:21:04,589 --> 00:21:06,723
And I certainly
don't know anything
485
00:21:06,725 --> 00:21:09,592
about any ten-year-old girl.
486
00:21:09,594 --> 00:21:12,228
Boom.
Aha.
487
00:21:12,230 --> 00:21:14,430
I never said it was a girl.
488
00:21:17,969 --> 00:21:19,669
You think you know me, huh?
489
00:21:19,671 --> 00:21:21,170
Mm-hmm.
490
00:21:21,172 --> 00:21:24,474
You don't. None of you do.
491
00:21:24,476 --> 00:21:26,676
Living in your ivory towers
492
00:21:26,678 --> 00:21:29,145
with your two parents,
493
00:21:29,147 --> 00:21:31,514
your two cars,
food on the table.
494
00:21:31,516 --> 00:21:33,816
Wake up, man.
495
00:21:33,818 --> 00:21:38,855
The rest of us are either eating
or are getting eaten.
496
00:21:38,857 --> 00:21:41,824
You see, I have
497
00:21:41,826 --> 00:21:44,794
spent my entire life
498
00:21:44,796 --> 00:21:48,264
around men like you, judging me.
499
00:21:48,266 --> 00:21:50,733
You got something on me?
500
00:21:50,735 --> 00:21:52,869
Then arrest me.
501
00:21:54,405 --> 00:21:56,372
Yeah, that's right.
502
00:21:56,374 --> 00:21:58,841
You got nothing
and you never will.
503
00:21:58,843 --> 00:22:03,813
You're dancing with the devil,
my friend.
504
00:22:03,815 --> 00:22:07,450
You have no idea
what we're capable of.
505
00:22:07,452 --> 00:22:11,287
And anyone that
gets in our way,
506
00:22:11,289 --> 00:22:14,223
even a little girl...
507
00:22:14,225 --> 00:22:16,659
is gonna pay.
508
00:22:16,661 --> 00:22:20,830
What they're capable of?
509
00:22:20,832 --> 00:22:22,265
What are they planning?
510
00:22:22,267 --> 00:22:24,667
And how is Elena
gonna get in the way?
511
00:22:24,669 --> 00:22:26,002
Maybe she knows something.
512
00:22:26,004 --> 00:22:27,937
Well, wouldn't
she have told us?
513
00:22:27,939 --> 00:22:31,674
Maybe she doesn't even know
what she knows.
514
00:22:31,676 --> 00:22:35,044
SLOANE: Okay,
turn your whole body into it.
515
00:22:35,046 --> 00:22:37,346
(grunts)
516
00:22:37,348 --> 00:22:39,615
Oh, man!
Yes!
517
00:22:39,617 --> 00:22:41,417
Great shot.
518
00:22:41,419 --> 00:22:43,419
Don't forget
to follow through.
519
00:22:43,421 --> 00:22:45,488
But I got you here.
520
00:22:48,726 --> 00:22:50,560
(gasps) Come on!
Yes!
521
00:22:50,562 --> 00:22:52,328
(laughs)
Again.
522
00:22:52,330 --> 00:22:54,263
Are you sure you haven't
played this before?
523
00:22:54,265 --> 00:22:56,098
Don't answer that.
524
00:22:56,100 --> 00:22:58,401
I don't want to know.
525
00:22:58,403 --> 00:23:00,036
You want to know something.
526
00:23:00,038 --> 00:23:02,338
That's why I'm here, no?
527
00:23:02,340 --> 00:23:04,540
You are a very smart
little girl, aren't you?
528
00:23:06,678 --> 00:23:09,779
Ah, ah. Only one
per win, remember?
529
00:23:09,781 --> 00:23:14,383
But I already told Agent Gibbs
all that I know.
530
00:23:16,254 --> 00:23:19,388
So you never heard anyone
from La Vida Mala
531
00:23:19,390 --> 00:23:20,957
talking about any attacks?
532
00:23:22,861 --> 00:23:24,493
But you do know them?
533
00:23:24,495 --> 00:23:27,296
Everyone does where I come from.
534
00:23:27,298 --> 00:23:30,933
That's why your mama tried to
get you out of the country, huh?
535
00:23:30,935 --> 00:23:34,003
She said they brought the guns
536
00:23:34,005 --> 00:23:35,905
and the guns brought the death.
537
00:23:37,475 --> 00:23:39,408
And the cavidades.
538
00:23:39,410 --> 00:23:41,410
Ca... cavities?
539
00:23:41,412 --> 00:23:42,578
Like... (grunts)
540
00:23:42,580 --> 00:23:45,114
Cavidades.
541
00:23:45,116 --> 00:23:46,716
- Hey.
-Hey.
542
00:23:46,718 --> 00:23:47,850
Where's Elena?
543
00:23:47,852 --> 00:23:50,152
With Vance. Everybody...
544
00:23:50,154 --> 00:23:51,787
I think I know
545
00:23:51,789 --> 00:23:53,656
what La Vida Mala is doing
546
00:23:53,658 --> 00:23:54,657
with the stolen weapons.
547
00:23:54,659 --> 00:23:55,858
Selling them.
548
00:23:55,860 --> 00:23:58,127
To who?
Not who.
549
00:23:58,129 --> 00:23:59,528
Where.
550
00:23:59,530 --> 00:24:01,964
Elena told me that once a month,
551
00:24:01,966 --> 00:24:04,033
a “big truck” would come
552
00:24:04,035 --> 00:24:06,502
into her village
filled with ice cream
553
00:24:06,504 --> 00:24:09,672
and La Vida Mala would give
it all away to the kids.
554
00:24:09,674 --> 00:24:12,208
Okay, that still doesn't make
any connections for me.
555
00:24:12,210 --> 00:24:13,743
BISHOP: Yeah, I don't think
she's done yet.
556
00:24:13,745 --> 00:24:15,077
SLOANE: Well, after
the truck would come,
557
00:24:15,079 --> 00:24:16,445
Elena said
558
00:24:16,447 --> 00:24:19,148
the violence would follow.
She and her friends
559
00:24:19,150 --> 00:24:20,983
were too young to
make the connection,
560
00:24:20,985 --> 00:24:22,318
but I think...
561
00:24:22,320 --> 00:24:24,687
La Vida Mala was using
the ice cream company
562
00:24:24,689 --> 00:24:26,088
to smuggle in weapons.
563
00:24:26,090 --> 00:24:28,190
- Exactly.
- She remembered the name?
564
00:24:28,192 --> 00:24:30,059
What kid would forget
free ice cream?
565
00:24:30,061 --> 00:24:32,628
Moochie's Creamery.
566
00:24:34,265 --> 00:24:36,032
McGEE: All right.
Here it is.
567
00:24:36,034 --> 00:24:38,034
Moochie's Creamery.
568
00:24:38,036 --> 00:24:39,235
Based in Delaware
569
00:24:39,237 --> 00:24:40,770
and they ship
internationally.
570
00:24:40,772 --> 00:24:42,138
And they have
a warehouse not far
571
00:24:42,140 --> 00:24:43,205
from where the
weapons were stolen.
572
00:24:43,207 --> 00:24:44,073
Got it.
573
00:24:44,075 --> 00:24:46,509
Rule Number 39:
no coincidences.
574
00:24:46,511 --> 00:24:48,744
Wait. You know the rules?
575
00:24:48,746 --> 00:24:50,913
Uh, figured it was mandatory?
576
00:24:51,816 --> 00:24:54,450
Come on, let's move.
(phone chimes)
577
00:24:54,452 --> 00:24:56,852
Oh, uh, boss,
we may have a problem.
578
00:24:56,854 --> 00:24:59,322
The motion sensor I installed
on your front door
579
00:24:59,324 --> 00:25:01,457
just went off. Somebody could
be trying to break in.
580
00:25:01,459 --> 00:25:04,460
My what on my what?
581
00:25:04,462 --> 00:25:06,595
Well, the... I-I...
582
00:25:06,597 --> 00:25:07,964
put the...
583
00:25:07,966 --> 00:25:09,598
your... the...
584
00:25:09,600 --> 00:25:11,233
I thought it'd be
a good idea
585
00:25:11,235 --> 00:25:14,203
with Elena in custody
and everything, to put a...
586
00:25:14,205 --> 00:25:15,905
Okay, in hindsight,
I probably should've asked
587
00:25:15,907 --> 00:25:17,006
about it first.
588
00:25:17,008 --> 00:25:18,240
Bishop.
589
00:25:18,242 --> 00:25:20,209
Ice cream company.
Take Reeves.
590
00:25:20,211 --> 00:25:21,577
Torres.
591
00:25:21,579 --> 00:25:22,578
Peeping Tim.
592
00:25:22,580 --> 00:25:23,646
On my six.
593
00:25:23,648 --> 00:25:24,880
We'll talk in the car.
594
00:25:24,882 --> 00:25:26,615
Hey, for the record...
595
00:25:28,453 --> 00:25:30,419
...you are smarter than that.
596
00:25:50,842 --> 00:25:53,109
♪ ♪
597
00:26:18,236 --> 00:26:19,702
- Clear.
- Clear.
598
00:26:21,372 --> 00:26:23,572
Bag this.
599
00:26:25,176 --> 00:26:27,143
Whoever was here
already left.
600
00:26:27,145 --> 00:26:29,078
Not whoever.
It was Ruiz.
601
00:26:29,080 --> 00:26:30,513
Your neighbor
identified him.
602
00:26:30,515 --> 00:26:32,148
Which neighbor?
603
00:26:32,150 --> 00:26:33,215
The one you like.
604
00:26:33,217 --> 00:26:35,484
What the hell was Ruiz
doing in your house?
605
00:26:35,486 --> 00:26:36,919
They were after the girl.
606
00:26:36,921 --> 00:26:39,021
He's been watching us.
(phone rings)
607
00:26:40,291 --> 00:26:41,557
BISHOP:
We got the weapons.
608
00:26:41,559 --> 00:26:43,325
It's Bishop.
She found the weapons.
609
00:26:45,663 --> 00:26:46,962
Oh, that's great.
610
00:26:46,964 --> 00:26:48,330
When did you realize
he had something?
611
00:26:48,332 --> 00:26:50,099
The manager at the
ice cream company
612
00:26:50,101 --> 00:26:52,068
started acting squirrelly the
moment we pulled our badges.
613
00:26:52,070 --> 00:26:53,702
We asked to see what
was inside the truck
614
00:26:53,704 --> 00:26:54,937
and he said it was empty,
615
00:26:54,939 --> 00:26:57,206
but I could smell
the rocky road.
616
00:26:57,208 --> 00:26:59,575
Uh, I did more than smell.
617
00:26:59,577 --> 00:27:01,077
I need an intervention.
618
00:27:01,079 --> 00:27:02,711
Stop me.
619
00:27:02,713 --> 00:27:05,381
Wait, so the weapons were hidden
inside the rocky road?
620
00:27:05,383 --> 00:27:07,183
Well, no, that would be
really messy.
621
00:27:07,185 --> 00:27:09,251
You would be
a terrible smuggler.
622
00:27:09,253 --> 00:27:11,320
You have to think
outside the box.
623
00:27:11,322 --> 00:27:13,923
Or in this case,
inside the box.
624
00:27:15,359 --> 00:27:19,929
And... just add water.
625
00:27:22,900 --> 00:27:24,200
Huh.
626
00:27:24,202 --> 00:27:26,969
Your gun smugglers disassembled
the stolen weapons
627
00:27:26,971 --> 00:27:30,039
and then hid them inside
these pallets of dry ice.
628
00:27:30,041 --> 00:27:32,274
So, all they had to do when
they reached their destination
629
00:27:32,276 --> 00:27:33,676
was turn off the AC.
630
00:27:33,678 --> 00:27:35,344
And...
631
00:27:35,346 --> 00:27:37,646
voilà.
632
00:27:38,883 --> 00:27:41,684
Hey, is this some kind
of detonator?
633
00:27:41,686 --> 00:27:42,852
ABBY:
No.
634
00:27:42,854 --> 00:27:45,488
That is my
la-door keypad.
635
00:27:45,490 --> 00:27:49,058
I-I found the source
of the power surge
636
00:27:49,060 --> 00:27:51,961
that killed Major Mass Spec.
637
00:27:51,963 --> 00:27:53,062
Traced it back
to that pad.
638
00:27:53,064 --> 00:27:54,930
So it's only
a matter of time
639
00:27:54,932 --> 00:27:58,400
before I figure out
who the murderer is.
640
00:27:58,402 --> 00:28:00,469
Awesome.
641
00:28:00,471 --> 00:28:02,605
So, how many RPGs
did you find?
642
00:28:02,607 --> 00:28:05,207
There's about 20 more
in those containers.
643
00:28:05,209 --> 00:28:07,009
Oh, that's a lot
of firepower.
644
00:28:07,011 --> 00:28:10,646
Well, yeah,
if they actually fired.
645
00:28:10,648 --> 00:28:11,881
Every single one of these
646
00:28:11,883 --> 00:28:13,582
has had their spring coil
snipped.
647
00:28:13,584 --> 00:28:15,251
They're disabled, permanently.
648
00:28:15,253 --> 00:28:16,452
By who?
649
00:28:16,454 --> 00:28:18,020
Well, that's the best part.
650
00:28:18,022 --> 00:28:19,755
I was able to pull fingerprints
651
00:28:19,757 --> 00:28:21,323
off the inside
of the launch tubes.
652
00:28:21,325 --> 00:28:24,527
Our RPG snipper is
none other than...
653
00:28:26,764 --> 00:28:28,430
Him again.
654
00:28:28,432 --> 00:28:31,066
Why go to the trouble
to steal the weapons
655
00:28:31,068 --> 00:28:33,669
just to disable them?
656
00:28:46,987 --> 00:28:48,620
Well, Abby confirmed it.
657
00:28:48,622 --> 00:28:49,926
Every single weapon's
been disabled.
658
00:28:49,950 --> 00:28:51,657
She sure Ruiz did it?
659
00:28:51,658 --> 00:28:54,559
She said she would bet
her dog collar on it.
660
00:28:54,561 --> 00:28:56,494
It doesn't make any sense.
What would La Vida Mala
661
00:28:56,496 --> 00:28:57,996
want with weapons
that don't fire?
662
00:28:57,998 --> 00:28:59,497
You asking me?
663
00:28:59,499 --> 00:29:00,965
Go find the guy
who did it.
664
00:29:00,967 --> 00:29:02,534
Still nothing on the BOLO.
665
00:29:02,536 --> 00:29:04,536
Well, ATF has the ice cream
company on lockdown,
666
00:29:04,538 --> 00:29:05,703
said nobody's talking.
667
00:29:05,705 --> 00:29:07,639
They're all
scared of Javier.
668
00:29:07,641 --> 00:29:09,073
Well, we could give it a try.
669
00:29:09,075 --> 00:29:12,777
Yeah, yeah, do it and then
check in with Palmer.
670
00:29:12,779 --> 00:29:15,647
Oh, I hope you guys
are going out for burgers.
671
00:29:15,649 --> 00:29:17,115
It's way past dinnertime...
(yawns)
672
00:29:17,117 --> 00:29:18,750
...and I have one hungry
little girl here.
673
00:29:18,752 --> 00:29:19,851
And a sleepy one.
674
00:29:19,853 --> 00:29:21,586
We doing burgers again?
675
00:29:21,588 --> 00:29:23,288
I like burgers.
676
00:29:23,290 --> 00:29:24,689
(laughing):
Really?
677
00:29:24,691 --> 00:29:26,891
I had not noticed.
678
00:29:32,332 --> 00:29:34,032
Elena?
679
00:29:34,034 --> 00:29:39,370
I think... I think he was there.
680
00:29:39,372 --> 00:29:41,272
Uh, where, Elena?
681
00:29:41,274 --> 00:29:44,375
Back home.
682
00:29:46,246 --> 00:29:48,813
He is the ice cream man.
683
00:29:48,815 --> 00:29:52,584
Shipping company.
Check and see if Ruiz
684
00:29:52,586 --> 00:29:54,586
was ever a driver.
685
00:29:54,588 --> 00:29:57,188
Hey, honey.
686
00:29:57,190 --> 00:29:59,224
What do you remember?
687
00:30:01,394 --> 00:30:04,229
Something bad.
688
00:30:05,866 --> 00:30:08,266
Take your time.
689
00:30:08,268 --> 00:30:11,369
He had long hair.
690
00:30:11,371 --> 00:30:13,271
He scared me.
691
00:30:13,273 --> 00:30:16,074
I was crying.
692
00:30:16,076 --> 00:30:19,978
And then I ran away and hid.
693
00:30:22,315 --> 00:30:24,315
That is all I remember.
694
00:30:24,317 --> 00:30:26,417
SLOANE:
It's okay.
695
00:30:27,420 --> 00:30:29,687
It's okay, honey.
696
00:30:32,559 --> 00:30:35,460
SLOANE: Hiya. We got
the ice cream company
697
00:30:35,462 --> 00:30:37,228
shipping records.
698
00:30:37,230 --> 00:30:39,197
And I stopped
to get some burgers
699
00:30:39,199 --> 00:30:41,599
just in case you guys
haven't eaten,
700
00:30:41,601 --> 00:30:43,535
which it looks like you have.
701
00:30:45,405 --> 00:30:47,405
This is my second.
702
00:30:47,407 --> 00:30:49,207
And Elena?
703
00:30:49,209 --> 00:30:50,441
Oh, man.
704
00:30:50,443 --> 00:30:54,479
She absolutely
crushed four.
705
00:30:54,481 --> 00:30:57,549
I mean, that girl could eat.
706
00:31:00,620 --> 00:31:02,954
Burger coma.
707
00:31:14,434 --> 00:31:16,801
I'm sure it must be hard
having another little girl
708
00:31:16,803 --> 00:31:18,703
back in here, huh?
709
00:31:18,705 --> 00:31:22,874
You must have some
good memories, though, Gibbs.
710
00:31:26,813 --> 00:31:28,580
Anyway...
711
00:31:28,582 --> 00:31:31,149
Bishop and I went through
712
00:31:31,151 --> 00:31:33,418
Moochie's Creamery's
employee files.
713
00:31:33,420 --> 00:31:34,786
There's no record
714
00:31:34,788 --> 00:31:37,155
of a Rico Ruiz
ever driving for them.
715
00:31:37,157 --> 00:31:39,457
Who knows if that's
even his real name.
716
00:31:39,459 --> 00:31:41,726
And they didn't recognize
his picture.
717
00:31:41,728 --> 00:31:44,195
So we got nothing.
718
00:31:44,197 --> 00:31:45,797
And no leads.
719
00:31:45,799 --> 00:31:47,832
He could be halfway
across the world by now.
720
00:31:47,834 --> 00:31:49,901
He's not.
721
00:31:49,903 --> 00:31:52,270
How can you be so sure?
722
00:31:52,272 --> 00:31:54,439
ELENA:
Because of me.
723
00:31:55,775 --> 00:31:58,676
Huh?
724
00:31:58,678 --> 00:32:01,412
He is after me, yes?
725
00:32:01,414 --> 00:32:03,581
Um...
726
00:32:03,583 --> 00:32:05,116
What makes you say that?
727
00:32:06,686 --> 00:32:08,953
Isn't that why I'm here?
728
00:32:08,955 --> 00:32:12,690
Because he wants to hurt me.
729
00:32:12,692 --> 00:32:14,659
We don't know what he wants.
730
00:32:14,661 --> 00:32:16,294
I do.
731
00:32:18,231 --> 00:32:22,000
I think he wants
to punish me for what I did.
732
00:32:22,002 --> 00:32:24,602
What are you talking
about, sweetheart?
733
00:32:24,604 --> 00:32:27,705
When our boat sunk,
734
00:32:27,707 --> 00:32:31,209
Mamá gave me
her lifejacket.
735
00:32:31,211 --> 00:32:34,412
We only had one.
736
00:32:34,414 --> 00:32:37,982
I told her to keep it.
737
00:32:37,984 --> 00:32:40,451
She could just hold me.
738
00:32:40,453 --> 00:32:43,921
But she wouldn't listen.
739
00:32:43,923 --> 00:32:47,525
It's my fault she's dead.
740
00:32:47,527 --> 00:32:48,793
No.
741
00:32:48,795 --> 00:32:51,963
Not your fault.
742
00:32:51,965 --> 00:32:54,265
None of this is your fault.
743
00:32:54,267 --> 00:32:56,834
No, it sure isn't.
744
00:32:56,836 --> 00:32:58,803
Your mama did what mamas do.
745
00:32:58,805 --> 00:33:01,339
She protected you.
746
00:33:01,341 --> 00:33:02,540
Okay?
747
00:33:02,542 --> 00:33:05,009
We're gonna protect you, too.
748
00:33:05,011 --> 00:33:07,912
No one's gonna hurt you.
749
00:33:08,882 --> 00:33:11,049
We won't let anyone hurt you.
750
00:33:11,051 --> 00:33:13,051
(quietly):
That's right.
751
00:33:13,053 --> 00:33:16,387
Can we have hamburgers
for breakfast?
752
00:33:16,389 --> 00:33:18,122
Uh...
Yes.
753
00:33:18,124 --> 00:33:20,358
Uh-huh.
Works for me.
754
00:33:21,661 --> 00:33:23,428
GIBBS:
Hey.
755
00:33:23,430 --> 00:33:24,929
That you?
756
00:33:24,931 --> 00:33:27,365
Nope.
757
00:33:29,669 --> 00:33:31,035
DUCKY:
Well, hiding bodies
758
00:33:31,037 --> 00:33:33,304
in the structural cavities
of buildings
759
00:33:33,306 --> 00:33:35,573
has a long and storied history.
760
00:33:35,575 --> 00:33:37,508
In fact, Agent McGee...
What's going on?
761
00:33:37,510 --> 00:33:39,911
I consulted briefly
with Dr. Mallard yesterday
762
00:33:39,913 --> 00:33:43,081
on the case,
and since then, he's...
763
00:33:43,083 --> 00:33:45,349
let's just say he has
immersed himself in things.
764
00:33:45,351 --> 00:33:46,718
Oh.
765
00:33:46,720 --> 00:33:48,319
Like a houseguest
that won't leave.
766
00:33:48,321 --> 00:33:49,454
Yeah.
767
00:33:49,456 --> 00:33:50,822
Or a fungus that, uh...
768
00:33:50,824 --> 00:33:52,290
Yeah, I got it.
Yeah, you got it.
769
00:33:52,292 --> 00:33:53,524
I got it.
770
00:33:53,526 --> 00:33:56,127
Ah, Timothy.
(chuckles)
771
00:33:56,129 --> 00:33:57,528
We were just talking about you.
772
00:33:57,530 --> 00:34:00,665
What brings you to Autopsy
at this late hour?
773
00:34:00,667 --> 00:34:02,400
Well, uh, Gibbs wants an update.
774
00:34:02,402 --> 00:34:05,503
Ah. Dr. Palmer,
it's your autopsy.
775
00:34:05,505 --> 00:34:06,671
Oh. Uh, y-yes.
776
00:34:06,673 --> 00:34:08,639
Okay. Thank you, Doctor. Um...
777
00:34:08,641 --> 00:34:10,708
Well, all three victims appear
to have been killed recently.
778
00:34:10,710 --> 00:34:12,443
I'd say in the last two days...
779
00:34:12,445 --> 00:34:13,845
Give or take.
780
00:34:13,847 --> 00:34:16,314
No, I'm gonna
stick with two days.
781
00:34:16,316 --> 00:34:18,883
Uh, death
was from hypovolemic shock...
782
00:34:18,885 --> 00:34:20,818
Yeah. They bled to death.
783
00:34:20,820 --> 00:34:23,321
...as the result
of shrapnel wounds
784
00:34:23,323 --> 00:34:25,656
consistent with an RPG that...
785
00:34:25,658 --> 00:34:27,658
Exploded in their hands.
786
00:34:27,660 --> 00:34:29,060
Doctor, maybe it's time
787
00:34:29,062 --> 00:34:30,328
that we establish
some ground rules...
788
00:34:30,330 --> 00:34:31,629
for how...
Wait, Jimmy,
789
00:34:31,631 --> 00:34:32,930
did you say “RPG”?
790
00:34:32,932 --> 00:34:35,399
Well, Abby believes
it was stolen.
791
00:34:35,401 --> 00:34:36,567
(clears throat)
I mean, she said
792
00:34:36,569 --> 00:34:38,136
those weapons were disabled.
793
00:34:38,138 --> 00:34:41,639
Yes, but she suspects
that these men were attempting
794
00:34:41,641 --> 00:34:43,207
to re-enable them.
795
00:34:44,144 --> 00:34:45,643
U-Um, Dr. Palmer,
796
00:34:45,645 --> 00:34:46,744
if you...
797
00:34:48,181 --> 00:34:49,814
Call him back later.
798
00:34:49,816 --> 00:34:52,784
We found this embedded
in one of the victims.
799
00:34:52,786 --> 00:34:54,852
It must have flown off
the weapon when it exploded.
800
00:34:54,854 --> 00:34:56,087
What is it?
801
00:34:56,089 --> 00:34:57,355
It appears to be an attempt
802
00:34:57,357 --> 00:34:59,290
to replace
that missing spring coil.
803
00:34:59,292 --> 00:35:03,361
Wait, so the bad guys steal
the weapons, break the weapons
804
00:35:03,363 --> 00:35:05,029
and then, fix the weapons?
805
00:35:05,031 --> 00:35:08,432
Maybe some
very indecisive bad guys?
806
00:35:08,434 --> 00:35:10,568
Or we're missing something.
(phone rings)
807
00:35:12,505 --> 00:35:13,671
Boss, hey.
808
00:35:13,673 --> 00:35:15,006
I just talked to...
GIBBS: Stop.
809
00:35:15,008 --> 00:35:16,274
Get over here.
Right now?
810
00:35:16,276 --> 00:35:17,608
Yeah.
Okay, you got it.
811
00:35:17,610 --> 00:35:18,776
Be right there.
812
00:35:18,778 --> 00:35:19,944
What's going on?
813
00:35:19,946 --> 00:35:22,079
All hands on deck.
814
00:35:22,081 --> 00:35:23,614
All right.
815
00:35:23,616 --> 00:35:27,285
Go get those
indecisive bad guys.
816
00:35:27,287 --> 00:35:29,487
(dogs barking in distance)
817
00:35:47,040 --> 00:35:48,606
NCIS.
818
00:35:48,608 --> 00:35:49,807
Don't move.
819
00:35:49,809 --> 00:35:51,976
Boo.
820
00:35:54,113 --> 00:35:56,848
Hot tip: next time
you decide to break into a house
821
00:35:56,850 --> 00:35:58,049
and crack open a window,
822
00:35:58,051 --> 00:36:00,017
make sure the owner
likes fresh air.
823
00:36:00,019 --> 00:36:02,887
(handcuffs tighten) I haven't opened
that puppy since '04.
824
00:36:02,889 --> 00:36:04,255
Where's Elena?
825
00:36:04,257 --> 00:36:05,756
Safe.
826
00:36:05,758 --> 00:36:07,859
She's at a place
where you can't hurt her.
827
00:36:07,861 --> 00:36:11,162
Why on earth
would I hurt my own daughter?
828
00:36:12,332 --> 00:36:14,866
Your daughter?
829
00:36:17,203 --> 00:36:19,737
RUIZ:
I'm not a terrorist.
830
00:36:19,739 --> 00:36:23,140
I'm certainly not
a member of any gang.
831
00:36:23,142 --> 00:36:25,810
I'm a carpenter.
832
00:36:25,812 --> 00:36:27,778
Me, too.
833
00:36:27,780 --> 00:36:32,250
Six years ago, my wife left me.
834
00:36:32,252 --> 00:36:34,952
It's the the last time
I saw my daughter.
835
00:36:34,954 --> 00:36:37,121
What were you
doing on that base?
836
00:36:37,123 --> 00:36:40,424
What I had to.
837
00:36:40,426 --> 00:36:43,895
I originally came to send
money back to Elena.
838
00:36:43,897 --> 00:36:46,831
If I couldn't see her,
at least I could
839
00:36:46,833 --> 00:36:50,201
help get her out of the slum,
you know, someplace safe.
840
00:36:50,203 --> 00:36:53,671
Then, every place became unsafe.
841
00:36:53,673 --> 00:36:56,474
La Vida Mala.
842
00:36:56,476 --> 00:37:00,711
I heard Elena's mom
tried to get her out, but, um...
843
00:37:05,218 --> 00:37:08,886
I was on that base to get
my daughter, Agent Gibbs.
844
00:37:08,888 --> 00:37:11,155
Before they sent her back.
845
00:37:11,157 --> 00:37:13,324
There are forms
you could've filled out.
846
00:37:13,326 --> 00:37:16,027
Not for me.
847
00:37:16,029 --> 00:37:18,863
I set one foot in that
immigration office,
848
00:37:18,865 --> 00:37:22,633
I get arrested, and they deport
us both back to El Salvador.
849
00:37:22,635 --> 00:37:24,635
Back to La Vida Mala.
850
00:37:24,637 --> 00:37:26,270
It's a death sentence.
851
00:37:26,272 --> 00:37:29,607
Yeah, but you were
working with them.
852
00:37:29,609 --> 00:37:32,610
Like I said,
I did what I had to do.
853
00:37:32,612 --> 00:37:35,546
They're the ones
who helped me get on the base.
854
00:37:35,548 --> 00:37:37,381
What did you do for them?
855
00:37:37,383 --> 00:37:39,183
I drove a truck.
856
00:37:39,185 --> 00:37:41,285
I picked it up
in an alley in D.C.,
857
00:37:41,287 --> 00:37:43,955
drove it to another alley
in Virginia.
858
00:37:43,957 --> 00:37:47,191
A truck full of stolen weapons.
859
00:37:47,193 --> 00:37:48,693
Yes.
860
00:37:48,695 --> 00:37:51,228
Weapons I made sure
would never hurt anybody.
861
00:37:53,333 --> 00:37:54,732
But Javier found out
862
00:37:54,734 --> 00:37:56,634
I messed with
his toys.
863
00:37:57,837 --> 00:37:59,804
He killed the men
who vouched for me,
864
00:37:59,806 --> 00:38:02,907
and he put a hit
on me and my daughter.
865
00:38:03,710 --> 00:38:05,910
Javier...
866
00:38:07,780 --> 00:38:10,247
...Martinez?
867
00:38:10,249 --> 00:38:12,516
(organ music playing)
868
00:38:12,518 --> 00:38:14,752
(speaks Spanish)
Gracias.
869
00:38:16,422 --> 00:38:17,888
There he is.
870
00:38:17,890 --> 00:38:20,691
Just a simple man,
871
00:38:20,693 --> 00:38:22,727
living a simple life.
872
00:38:22,729 --> 00:38:24,061
Do you mind?
873
00:38:24,063 --> 00:38:26,430
I'm trying to pay
my last respects.
874
00:38:26,432 --> 00:38:27,932
To the man you killed?
875
00:38:27,934 --> 00:38:29,300
Wow, that's edgy.
876
00:38:29,302 --> 00:38:32,003
So you boys are here
to harass me, huh?
877
00:38:32,905 --> 00:38:33,971
(chuckles)
878
00:38:33,973 --> 00:38:35,339
Well, get in line.
879
00:38:35,341 --> 00:38:37,908
It's like a bunch of hungry pigs
880
00:38:37,910 --> 00:38:40,444
at a trough.
881
00:38:40,446 --> 00:38:42,380
Trying to get a bite.
882
00:38:42,382 --> 00:38:44,281
But you're all gonna
go home hungry, huh?
883
00:38:44,283 --> 00:38:45,449
(laughs)
884
00:38:45,451 --> 00:38:46,584
Excuse me.
885
00:38:46,586 --> 00:38:48,252
Not this time.
886
00:38:49,756 --> 00:38:51,555
McGEE:
Oh, look at that.
887
00:38:51,557 --> 00:38:53,858
Someone who's willing
to testify against you.
888
00:38:56,295 --> 00:38:58,329
I guess it's time
for us pigs to eat.
889
00:39:00,066 --> 00:39:01,432
(handcuffs tighten)
890
00:39:03,036 --> 00:39:05,302
McGEE: Well, between
two counts of murder
891
00:39:05,304 --> 00:39:07,304
and conspiracy
to commit, I'd say
892
00:39:07,306 --> 00:39:08,973
we've seen the last of this guy.
893
00:39:08,975 --> 00:39:10,741
What about Rico?
894
00:39:10,743 --> 00:39:12,176
Well, that's more complicated.
895
00:39:12,178 --> 00:39:13,511
He has no legal status,
896
00:39:13,513 --> 00:39:15,112
but he is a witness
in a murder trial.
897
00:39:15,114 --> 00:39:16,347
He's also a hero.
898
00:39:16,349 --> 00:39:18,582
Who falsified
government documents.
899
00:39:18,584 --> 00:39:21,018
He risked his life
to disable those weapons.
900
00:39:21,020 --> 00:39:22,186
Like I said,
901
00:39:22,188 --> 00:39:23,821
it's complicated.
902
00:39:37,670 --> 00:39:39,737
It just needed a little oil.
903
00:39:39,739 --> 00:39:42,673
(lullaby music playing)
904
00:39:49,048 --> 00:39:50,414
Look at her.
905
00:39:50,416 --> 00:39:52,283
♪ ♪
906
00:39:52,285 --> 00:39:55,986
Agent Gibbs said
she thought I was dead.
907
00:39:55,988 --> 00:39:57,888
She knows the truth now.
908
00:39:59,125 --> 00:40:03,461
Well, I, for one,
am gonna miss the hamburgers.
909
00:40:03,463 --> 00:40:05,663
(both laugh softly)
910
00:40:10,570 --> 00:40:13,170
Okay.
911
00:40:22,148 --> 00:40:24,181
Hello, Elena.
912
00:40:30,823 --> 00:40:32,756
(sniffles)
913
00:40:32,758 --> 00:40:35,426
I got this when you were born.
914
00:40:35,428 --> 00:40:38,195
That's you,
915
00:40:38,197 --> 00:40:41,098
that's me and that's Mamá.
916
00:40:41,100 --> 00:40:44,935
The trinity.
917
00:40:50,877 --> 00:40:54,311
Do you remember this day?
918
00:40:58,851 --> 00:41:01,652
It's the last time
we saw each other.
919
00:41:03,890 --> 00:41:06,323
It's the same day
I gave you that.
920
00:41:06,325 --> 00:41:08,726
(speaks Spanish)
921
00:41:12,932 --> 00:41:15,099
(lullaby music playing)
922
00:41:17,937 --> 00:41:21,305
♪ Arrorró mi niño ♪
923
00:41:21,307 --> 00:41:24,275
♪ Arrorró mi sol ♪
924
00:41:24,277 --> 00:41:27,845
♪ Arrorró pedazo ♪
925
00:41:27,847 --> 00:41:31,482
♪ De mi corazón. ♪
926
00:41:31,484 --> 00:41:34,885
We had mint chip.
927
00:41:34,887 --> 00:41:37,254
Yes.
928
00:41:37,256 --> 00:41:41,058
And you told me
you had to go away.
929
00:41:41,060 --> 00:41:43,794
Yes.
930
00:41:43,796 --> 00:41:45,329
I ran, and I hid.
931
00:41:45,331 --> 00:41:47,598
Yes. A-And I searched
for you for two hours.
932
00:41:47,600 --> 00:41:49,967
Papá.
933
00:41:49,969 --> 00:41:53,604
(crying)
934
00:41:53,606 --> 00:41:56,006
My baby.
935
00:41:59,845 --> 00:42:02,646
Well, that is one hell
of a happy ending.
936
00:42:02,648 --> 00:42:04,481
McGEE:
Well, some days,
937
00:42:04,483 --> 00:42:05,783
I really like my job.
938
00:42:05,785 --> 00:42:07,351
I hear that.
939
00:42:10,289 --> 00:42:11,655
Everything okay, boss?
940
00:42:11,657 --> 00:42:14,291
No.
941
00:42:15,661 --> 00:42:18,028
What happens now?
942
00:42:18,030 --> 00:42:21,198
ELENA (crying):
Papá.
943
00:42:25,440 --> 00:42:32,340
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
63786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.