All language subtitles for NCIS Los angeles s01e11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,240 --> 00:00:31,240 Se der. 2 00:00:42,800 --> 00:00:45,640 Hun er nydelig. 3 00:00:50,200 --> 00:00:53,600 To til? Skal bli. 4 00:01:09,160 --> 00:01:11,680 Jeg vil snakke med deg. 5 00:01:11,840 --> 00:01:16,840 -Du får ikke røre danserne. -Vi vil ikke ha problemer, karer. 6 00:01:17,000 --> 00:01:21,080 -Har du et problem? -Ta det opp utenfor, gutter. 7 00:01:21,240 --> 00:01:25,200 Vi godtar ikke bråk her. 8 00:01:30,920 --> 00:01:35,360 -Jeg vil ha en dans. -Jeg har sluttet for i kveld. 9 00:01:41,640 --> 00:01:46,400 Hvor er ølet? De innfødte begynner å bli rastløse. 10 00:01:47,360 --> 00:01:49,920 -Hvor skal du? -Jeg er forelsket. 11 00:01:50,120 --> 00:01:53,520 Hei! Skal vi ta en kopp kaffe? 12 00:01:53,680 --> 00:01:57,200 -Det er sent. -Koffeinfri? 13 00:02:39,640 --> 00:02:43,280 Jeg har allerede sendt opp de andre. 14 00:02:43,440 --> 00:02:47,600 -God morgen, Hetty. -Det kan diskuteres. 15 00:02:47,760 --> 00:02:52,560 Jeg har jobbet med bokføringen og fant et avvik på kontoen din. 16 00:02:52,720 --> 00:02:56,920 En restaurantregning på 1400 dollar på Matsuhisa. 17 00:02:57,080 --> 00:02:59,800 -Miyagomi-saken? -Er det ikke en feil? 18 00:02:59,960 --> 00:03:04,720 -Betalte du 1400 daler for rå fisk? -Nei. Det gjorde mitt alias Tony Z. 19 00:03:06,800 --> 00:03:11,080 -Og vil Tony Z betale det tilbake? -Det får du spørre ham om. 20 00:03:11,240 --> 00:03:15,960 Når jeg er strandboms, spiser jeg på gatekjøkkenet. 21 00:03:16,120 --> 00:03:18,800 Jeg må satse høyere sammen med kaksene. 22 00:03:18,960 --> 00:03:23,960 -Bestill suppe, sleipen. -Det skal jeg si til Tony. 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,240 Det bør du gjøre. 24 00:03:32,480 --> 00:03:35,960 -Hva har vi? -En strippeklubb i Hollywood. 25 00:03:36,120 --> 00:03:42,840 Det er Mostel Renny. Han og føreren ble drept. Kvinnen ligger på sykehus. 26 00:03:43,000 --> 00:03:48,280 -Hvorfor etterforske fyllekjøring? -Renny og flere sjømenn var der. 27 00:03:48,440 --> 00:03:54,000 Alle er kryptoteknikere. Marinens topphemmelige nerdepatrulje. 28 00:03:54,160 --> 00:04:00,680 -Overvåkningsbilder fra klubben? -Pervoer liker ikke å bli filmet. 29 00:04:00,840 --> 00:04:05,120 -Sjåføren hadde ikke leg. -Lommeboka lå nok hjemme. 30 00:04:05,280 --> 00:04:08,960 -Bilen ble stjålet for ukevis siden. -Et sammentreff? 31 00:04:09,120 --> 00:04:14,520 Kanskje ikke. Jeg ringte sykehuset. Den unge kvinnen kan avhøres nå. 32 00:04:14,680 --> 00:04:18,040 Du og Kensi tar ulykkesstedet, Sam. 33 00:04:18,200 --> 00:04:23,560 -Åstedet. -Får jeg adressen til sykehuset? 34 00:04:23,720 --> 00:04:27,080 Hollywood Presbyterian på Vermont. Ta Sunset. 35 00:04:27,240 --> 00:04:30,720 -Jeg vil vite alt om jenta. -Hun er ukrainsk. 36 00:04:32,440 --> 00:04:35,560 Takk. 37 00:04:38,720 --> 00:04:43,880 -Problemer, Eric? -Nei. 38 00:04:46,400 --> 00:04:49,240 Gummi i gata. 39 00:04:49,400 --> 00:04:52,680 Ingen bremsespor. Sjåføren prøvde ikke å stoppe. 40 00:04:55,560 --> 00:05:00,000 Parkeringsplassen er for liten til å få så høy fart. 41 00:05:01,560 --> 00:05:05,800 Han kjørte nok ut av plassen, snudde og akselererte tilbake. 42 00:05:05,960 --> 00:05:10,560 -Og det betyr... -...at Hetty har rett. 43 00:05:10,720 --> 00:05:13,320 Det er et åsted. 44 00:05:15,720 --> 00:05:18,120 -Katja Vitgovja? -Ja. 45 00:05:18,280 --> 00:05:21,720 Hei. Jeg heter Callen. 46 00:05:21,880 --> 00:05:26,640 Jeg er fra trafikketaten. Kjente du kvartermester Renny? 47 00:05:26,800 --> 00:05:31,400 Nei. Kan du komme tilbake i morgen? Jeg er veldig trøtt. 48 00:05:31,560 --> 00:05:35,640 Jaså? De sa at du nettopp våknet. 49 00:05:37,560 --> 00:05:42,360 -Er du fra Ukraina? Hvor da? -En liten by. Pavlivka. 50 00:05:42,520 --> 00:05:45,000 -Ingen kjenner til den. -Jeg gjør det. 51 00:05:45,160 --> 00:05:50,480 -Jeg har vært i Balaklavskij. -Har du det? 52 00:05:50,640 --> 00:05:56,000 Før slapp ikke lokalbefolkningen inn i Balaklavskij engang. 53 00:05:56,160 --> 00:06:01,600 Jeg hjalp dem med å løse store problemer med hull i veien. 54 00:06:01,760 --> 00:06:05,040 -Hvor lenge har du vært i USA? -Ikke så lenge. 55 00:06:05,200 --> 00:06:11,360 -Men visumet ditt har gått ut? -Jeg søker om et studentvisum. 56 00:06:11,520 --> 00:06:15,040 -Går du på skolen? -Jeg har søkt på en skole også. 57 00:06:15,200 --> 00:06:18,560 Jaså? Hvilken da? 58 00:06:20,280 --> 00:06:23,880 Hør her. Jeg er ikke fra fremmedpolitiet. 59 00:06:24,040 --> 00:06:27,240 Jeg vil bare vite hva som skjedde på baren i går. 60 00:06:29,440 --> 00:06:33,680 En mann grep tak i meg. Mannen som kjørte, var sammen med ham. 61 00:06:33,840 --> 00:06:40,400 Sjømannen grep inn, men klubb- eieren og utkasteren stoppet det. 62 00:06:46,520 --> 00:06:49,240 -Eric? -Sjåføren er ikke identifisert. 63 00:06:49,400 --> 00:06:55,840 Men vi fant fingeravtrykk på ruta. Fra en Cesar "Chi-Chi" Vargas. 64 00:06:56,000 --> 00:07:01,800 Han har smuglet alt fra stoff til mennesker over grensen. 65 00:07:01,960 --> 00:07:06,680 Jeg sender et bilde av ham og rullebladet hans...nå. 66 00:07:06,840 --> 00:07:13,280 Sjekk om noen i baren kan bekrefte at det er ham. Og finn en adresse. 67 00:07:18,000 --> 00:07:22,520 -Er dette mannen som tok tak i deg? -Nei. 68 00:07:22,680 --> 00:07:26,440 -Er du sikker? -Ja. Han var eldre. 69 00:07:26,600 --> 00:07:28,880 Han hadde mer skjegg. 70 00:07:29,040 --> 00:07:35,440 Nei. Han var eldre. Og var sammen med afroamerikaneren som kolliderte. 71 00:07:35,600 --> 00:07:40,360 -Brukte han kredittkort? -Nei. Jeg har allerede sjekket det. 72 00:07:40,520 --> 00:07:44,200 -Takk. -Ingen årsak. 73 00:07:46,880 --> 00:07:49,080 Han vet mer enn han vil si. 74 00:07:53,600 --> 00:07:57,720 Det er en bakgate her. Jeg tar forsiden. 75 00:08:04,880 --> 00:08:09,200 Hallo!SeñorVargas? Jeg går inn, Sam. 76 00:08:19,440 --> 00:08:22,200 Gå. 77 00:08:30,320 --> 00:08:32,960 -Tomt. -Tomt. 78 00:08:37,720 --> 00:08:41,280 -Huset er låst. -Han er nok bortreist. 79 00:08:41,440 --> 00:08:45,840 Jeg ville ikke reist bort hvis jeg hadde hatt et strandhus. 80 00:08:55,800 --> 00:08:59,200 "Best før"-datoen hans er gått ut. 81 00:09:11,440 --> 00:09:15,800 Fant dere ham i et kjøleskap? Snålt. 82 00:09:15,960 --> 00:09:20,000 Og jeg trodde at Nate skulle komme da de sa marinepolitiet. 83 00:09:20,160 --> 00:09:23,520 -Han er opptatt. Han hilser. -Gjør han det? 84 00:09:23,680 --> 00:09:26,520 Så snill han er. 85 00:09:26,680 --> 00:09:32,280 Han jobber så mye. Jeg skulle ønske sjefen hans var litt snillere. 86 00:09:33,760 --> 00:09:38,520 Ikke overse liket. Det er fremdeles i rommet. 87 00:09:38,680 --> 00:09:42,040 Ja vel. Han har vært død i minst to uker. 88 00:09:42,200 --> 00:09:46,440 Kulden bremset nedbrytningen, men stoppet den ikke. 89 00:09:46,600 --> 00:09:52,000 -Dødsårsak? -Kvelning og stump vold. 90 00:09:52,160 --> 00:09:55,840 -Rent og stille. -Jeg vet mer når jeg får åpnet ham. 91 00:09:56,000 --> 00:10:00,360 Dere kan godt bli her. Jeg pleier ikke å ha publikum. 92 00:10:00,520 --> 00:10:05,040 Men besøkende er alltid velkomne. Stilig, hva? 93 00:10:05,200 --> 00:10:07,840 -Fristende. -Men vi står over. 94 00:10:08,000 --> 00:10:11,480 -Har du tatt ulykkessjåføren? -Den var også rar. 95 00:10:11,640 --> 00:10:16,080 Han hadde verken alkohol eller narkotika i kroppen. 96 00:10:16,240 --> 00:10:19,960 -Ingen spør etter liket? -Han er ikke identifisert. 97 00:10:20,120 --> 00:10:24,320 Vi sjekker fingeravtrykkene og tannkortet hans. 98 00:10:25,280 --> 00:10:29,320 Men...dette kan være til hjelp. 99 00:10:34,400 --> 00:10:38,360 Først trodde jeg at det var et gjengsymbol. 100 00:10:38,520 --> 00:10:43,360 -Det ligner på et machetesår. -Jeg så dette sist i Rwanda. 101 00:10:43,520 --> 00:10:46,040 Vet dere om Nate er sammen med noen? 102 00:10:46,200 --> 00:10:50,920 For dere vet... Jeg lurer bare. 103 00:10:55,040 --> 00:11:00,120 Rennys venner så ikke noe. Men han la an på en danser. Katja. 104 00:11:00,280 --> 00:11:03,680 Jeg fikk et treff på sjåførens avtrykk. 105 00:11:03,840 --> 00:11:09,600 Deng Oyat. Han er ikke afroamerikaner, men afroafrikaner. 106 00:11:09,760 --> 00:11:14,120 Han er fra Sudan. Han kom til en fosterfamilie for tre år siden. 107 00:11:14,280 --> 00:11:16,680 Han er en av de forsvunne guttene. 108 00:11:16,840 --> 00:11:22,240 To millioner døde i borgerkrigen. 25 000 ble foreldreløse. 109 00:11:22,400 --> 00:11:25,240 De ble kalt "de fortapte guttene i Sudan". 110 00:11:25,400 --> 00:11:32,240 De heldige ble hjulpet til USA og andre land av hjelpeorganisasjoner. 111 00:11:32,400 --> 00:11:37,240 Fosterforeldrene vet kanskje hvem han var sammen med i går kveld. 112 00:11:37,400 --> 00:11:42,360 Det var sykehuset. Katja Vitgovja har skrevet seg selv ut. 113 00:11:42,520 --> 00:11:47,440 -Vi må visst på hjemmebesøk, doktor. -Ta Kensi. Jeg må sjekke noe. 114 00:11:47,600 --> 00:11:52,560 -Vil du fortelle om det? -Hvis jeg får noe ut av det. 115 00:12:01,760 --> 00:12:04,960 32 timer. 116 00:12:05,120 --> 00:12:09,640 -Unnskyld meg? -32 timer overtid i forrige uke. 117 00:12:09,800 --> 00:12:14,080 Ja. Det var en travel uke. 118 00:12:14,240 --> 00:12:17,120 Det har vært mange travle uker. 119 00:12:17,280 --> 00:12:21,880 Du har sju ukers ferie som du ikke har tatt ut. 120 00:12:22,040 --> 00:12:27,120 -Har jeg det? -Skal du...seile Jorden rundt? 121 00:12:27,280 --> 00:12:30,880 Nei, jeg har bare hatt mye å gjøre. 122 00:12:31,040 --> 00:12:34,760 Bare...mye. 123 00:12:34,920 --> 00:12:38,640 Ja, det fastslo vi da samtalen startet. 124 00:12:38,800 --> 00:12:44,560 -Jeg styrer ikke arbeidsmengden. -Nei. Men det gjør jeg. 125 00:12:44,720 --> 00:12:49,280 Begynn å pakke. Fra mandag morgen har du én ukes ferie. 126 00:12:49,440 --> 00:12:53,200 Hvor skal jeg dra? 127 00:12:53,360 --> 00:12:57,160 Jeg er ikke noe reisebyrå! 128 00:13:00,680 --> 00:13:04,560 -Hva handlet det der om? -Jeg ble forvist. Noe er galt. 129 00:13:19,560 --> 00:13:21,720 Moe. 130 00:13:21,880 --> 00:13:25,760 Moe! 131 00:13:25,920 --> 00:13:30,240 -Hva gjør du? -Du er raskt til å være så gammel. 132 00:13:30,400 --> 00:13:34,200 -Det var en spøk. -Gjør et nytt forsøk! 133 00:13:36,400 --> 00:13:40,840 Hva er det? Kom. 134 00:13:49,960 --> 00:13:54,080 Hvordan kan en stripper ha råd til et sånt hus? 135 00:13:54,240 --> 00:13:59,760 Noen strippere tjener over 100 000 dollar i året. Det har jeg hørt. 136 00:14:02,040 --> 00:14:06,000 -Skal du reise bort? -Søsteren min er syk. 137 00:14:08,040 --> 00:14:11,680 Du burde nok blitt på sykehuset. Kjenner du Deng Oyat? 138 00:14:11,840 --> 00:14:15,560 -Nei. -Han prøvde å drepe deg og Renny. 139 00:14:15,720 --> 00:14:19,160 -Jeg må gå nå. -Du må svare. 140 00:14:45,440 --> 00:14:49,680 Dette er Nate. Han er flink til å lytte. 141 00:14:49,840 --> 00:14:53,400 -Takk. -Hvordan har du det? 142 00:14:53,560 --> 00:14:57,800 -Bra. -Det skyldes adrenalinet i kroppen. 143 00:14:57,960 --> 00:15:02,680 Det går snart ut. Da begynner du å skjelve og bli kvalm. 144 00:15:02,840 --> 00:15:08,000 Det er en naturlig reaksjon. Du er trygg her. 145 00:15:09,120 --> 00:15:13,160 -Hvem var de mennene? -Jeg har aldri sett dem før. 146 00:15:13,320 --> 00:15:17,560 -Vet du hvorfor noen vil skade deg? -Nei. 147 00:15:17,720 --> 00:15:21,480 -En tidligere kjæreste? -Nei. 148 00:15:21,640 --> 00:15:25,040 Det er mannen fra klubben. Gjenkjenner du ham? 149 00:15:27,200 --> 00:15:30,760 Han kan ha vært sammen med mannen som grep tak i meg. 150 00:15:30,920 --> 00:15:34,960 Men jeg husker det ikke. 151 00:15:35,120 --> 00:15:40,800 Du har fått en hjernerystelse. Da er det vanlig at hukommelsen er uklar. 152 00:15:40,960 --> 00:15:46,440 -Du bør dra tilbake til sykehuset. -Vil du ha hjelp av oss, Katja? 153 00:15:46,600 --> 00:15:52,240 Ellers vil du nok dø. Vi er de eneste vennene du har akkurat nå. 154 00:15:52,400 --> 00:15:56,840 Kanskje Deng ikke prøvde å drepe Bronson. 155 00:15:57,000 --> 00:16:03,000 -Kanskje han prøvde å drepe deg. -Hvorfor? Jeg kjenner dem jo ikke. 156 00:16:11,720 --> 00:16:14,120 Hun er vanskelig å lese. 157 00:16:14,280 --> 00:16:20,440 Hun er vant til å ta hånd om seg selv. Det er en forsvarsmekanisme. 158 00:16:20,600 --> 00:16:25,600 Man begraver identiteten for å beskytte den. 159 00:16:25,760 --> 00:16:29,720 Hun kan ha sett eller hørt noe uten å vite det. 160 00:16:29,880 --> 00:16:35,440 -Noe nytt om skytterne? -Det er ikke funnet noe. 161 00:16:35,600 --> 00:16:39,320 Flott. Hvor fanken er Sam? 162 00:16:39,480 --> 00:16:41,560 Takk. 163 00:16:45,960 --> 00:16:49,480 Hei, du. Her. 164 00:16:49,640 --> 00:16:52,520 Takk. 165 00:16:52,680 --> 00:16:56,600 Hvordan gikk det på studieopptaksprøven på lørdag? 166 00:16:56,760 --> 00:17:01,120 710 i matematikk. 167 00:17:01,280 --> 00:17:04,880 -Jeg tenkte ikke på matematikk. -400 på stilen. 168 00:17:05,040 --> 00:17:09,240 Greit. Det gå framover. 169 00:17:12,160 --> 00:17:16,040 Jeg husker den første gangen du viste meg havet. 170 00:17:16,200 --> 00:17:20,720 Adenbukta. Du var åtte år gammel. 171 00:17:20,880 --> 00:17:27,040 Jeg hadde ikke sett så mye vann før. Du følte deg trygg ved havet. 172 00:17:27,200 --> 00:17:30,040 Jeg føler meg bare mindre. 173 00:17:30,200 --> 00:17:34,760 -Hva får deg til å føle deg trygg? -Å være sammen med venner. 174 00:17:34,920 --> 00:17:39,280 Ungdomssenteret har et dårlig rykte, har jeg sagt. 175 00:17:39,440 --> 00:17:41,920 Som amerikanere har noen steder. 176 00:17:42,080 --> 00:17:46,000 Går jeg i vide klær her, så er jeg en hiphopgangster. 177 00:17:46,160 --> 00:17:49,160 Jeg er terrorist hvis jeg har på taqiyah. 178 00:17:49,320 --> 00:17:53,560 På ungdomssenteret er jeg bare Mowadh. 179 00:17:57,520 --> 00:18:00,080 Kjenner du denne fyren? 180 00:18:00,240 --> 00:18:05,800 Det er Deng. Deng Oyat. Har han problemer? 181 00:18:05,960 --> 00:18:09,040 Problemer? Han er død. 182 00:18:11,640 --> 00:18:17,520 -Han kjørte på noen med stjålet bil. -Han har ikke førerkort engang. 183 00:18:17,680 --> 00:18:21,200 Han var sammen med en eldre mann. 184 00:18:21,360 --> 00:18:25,920 Han kan ha prøvd å se ut som latinamerikaner. 185 00:18:27,600 --> 00:18:31,360 Du kjenner ham, hva? Kjenner du ham? 186 00:18:31,520 --> 00:18:35,240 Jeg har sett ham snakke med Deng. 187 00:18:35,400 --> 00:18:39,000 -Safar underviser i religion. -Hva slags religion? 188 00:18:39,160 --> 00:18:44,840 Jeg vet ikke. Jeg drar bare dit for å spille basketball. 189 00:18:45,000 --> 00:18:47,160 Har Safar et etternavn? 190 00:18:47,320 --> 00:18:51,960 Jaddalah. Født i Algerie. Oppvokst i Libya. 191 00:18:52,120 --> 00:18:55,800 Mappen er som "Hvem er hvem av militante islamister". 192 00:18:55,960 --> 00:19:00,320 Han flytter mye. Han er mistenkt, sammen med andre fra al-Qaeda,- 193 00:19:00,480 --> 00:19:03,440 -for å ha trent janjawid-militsen i Sudan. 194 00:19:03,600 --> 00:19:09,040 -Væpnede djevler til hest. -De er byttet mot firehjulstrekkere. 195 00:19:09,200 --> 00:19:13,440 -Hva gjør Safar i LA? -Han deltar neppe i "Idol". 196 00:19:13,600 --> 00:19:18,200 Han rekrutterer utstøtte og lettpåvirkelige, unge menn. 197 00:19:18,360 --> 00:19:21,920 Han får dem til å utkjempe hans jihad. 198 00:19:22,080 --> 00:19:25,160 Vargas smuglet ham kanskje inn i landet. 199 00:19:25,320 --> 00:19:32,200 Han kom nok over grensen fra Mexico og drepte Vargas. 200 00:19:32,360 --> 00:19:35,280 En fundamentalist på en strippeklubb? 201 00:19:35,440 --> 00:19:39,040 11.9.-kaprerne var også på en før angrepene. 202 00:19:39,200 --> 00:19:42,720 Det i går kan ha vært et uhell i en større plan. 203 00:19:42,880 --> 00:19:48,720 -Ville Oyat dø for å beskytte den? -Han gjorde det Safar ga ordre om. 204 00:19:48,880 --> 00:19:52,920 Si fra til Deptet for innenriks sikkerhet og direktøren. 205 00:19:53,080 --> 00:19:57,880 Jeg sender ut et bilde av Safar og spør om andre etater vet noe. 206 00:19:58,040 --> 00:20:01,440 Eric. Finn den fyren. 207 00:20:02,760 --> 00:20:06,760 -Hvor godt kjenner Moe Safar? -Han kjenner bare til ham. 208 00:20:06,920 --> 00:20:10,360 -Hvor kjenner du gutten fra? -Jeg tok ham med hit. 209 00:20:10,520 --> 00:20:14,160 Fra Sudan? 210 00:20:16,160 --> 00:20:21,400 Jeg var i Tchad. Vi skulle redde hjelpearbeidere. 211 00:20:21,560 --> 00:20:25,520 Moes far ble drept, og Moe ble skadet i skytingen. 212 00:20:25,680 --> 00:20:28,400 Det var det minste jeg kunne gjøre. 213 00:20:32,720 --> 00:20:35,200 -Sam. -Hvordan går det med Katja? 214 00:20:35,360 --> 00:20:39,520 Redd, men tøff. Det har påvirket henne at dere reddet henne. 215 00:20:39,680 --> 00:20:43,000 Hun er ikke vant til at folk gjør noe for henne. 216 00:20:43,160 --> 00:20:48,960 Hun vil hente noen ting i huset sitt. Du kan kanskje gjøre det. 217 00:22:11,080 --> 00:22:13,960 Jeg tenkte at du trengte noen ting. 218 00:22:14,120 --> 00:22:16,760 -Har du vært i huset mitt? -Ja. 219 00:22:16,920 --> 00:22:21,080 Jeg visste ikke hva du ville ha. Jeg tok med litt av hvert. 220 00:22:24,720 --> 00:22:29,400 -Slipp meg. -Sitt ned! Du kan stikke hvis du vil! 221 00:22:29,560 --> 00:22:34,080 -Da er du på vei til Kiev i kveld. -Hva er du ute etter? 222 00:22:34,240 --> 00:22:37,680 Sannheten, til å begynne med. 223 00:22:50,840 --> 00:22:55,880 Sjefen din Dallas... Er alt dette hans? 224 00:22:56,040 --> 00:23:02,480 Ja. Hvis mannen er sjenert og vil ha lampene slått av... 225 00:23:02,640 --> 00:23:05,640 -Nattkamera. -Utpressing? 226 00:23:07,320 --> 00:23:11,400 -Av hvem da? -Alle som har noe å skjule. 227 00:23:11,560 --> 00:23:14,200 Eller noe Dallas ville ha. 228 00:23:20,800 --> 00:23:24,960 -Kjenner du ham? -Ja. 229 00:23:25,120 --> 00:23:31,080 -På klubben? Hjemme hos deg? -Han var en VIP. 230 00:23:31,240 --> 00:23:34,440 De kalte ham "en kjøper". 231 00:23:34,600 --> 00:23:37,240 Jeg liker ikke dette. 232 00:23:37,400 --> 00:23:41,560 Dallas' jenter lurer soldater som har hemmelig info. 233 00:23:41,720 --> 00:23:46,080 -Dallas selger så informasjonen. -Safar kjøper den. 234 00:23:46,240 --> 00:23:51,200 -Kanskje til hjelp i et terrorangrep. -Hvorfor kjørte de bil på klubben? 235 00:23:51,360 --> 00:23:55,000 Et sted gikk handelen av sporet. 236 00:23:55,160 --> 00:23:58,160 -Vi må se videosamlingen -Ransakelsesordre? 237 00:23:58,320 --> 00:24:03,040 Nei. Da stikker Safar, og vi får ikke vite hva han planlegger tidsnok. 238 00:24:03,200 --> 00:24:06,960 -Hvor kommer vi inn? -Det er det hun som gjør. 239 00:24:37,480 --> 00:24:41,960 -Hei. -Hva har vi her? 240 00:24:42,120 --> 00:24:45,000 Sett på maken. 241 00:24:47,040 --> 00:24:51,000 Hei, vennen min. 242 00:24:51,160 --> 00:24:54,760 Vær klar. Hun er på vei inn. 243 00:25:00,160 --> 00:25:03,960 -Hvordan reagerer Dallas? -Den beste jenta kom tilbake. 244 00:25:04,120 --> 00:25:06,240 Det ventet han ikke. 245 00:25:07,280 --> 00:25:10,400 Dallas' harddisk er på kjøkkenet. 246 00:25:10,560 --> 00:25:16,040 -Kan vi få tilgang? -Vi kan ikke hacke oss inn. 247 00:25:29,000 --> 00:25:32,200 Det er mye folk der. Kan Dallas se oss? 248 00:25:32,360 --> 00:25:38,000 Han har sikkert holdt øye med oss siden vi kom inn. 249 00:25:38,160 --> 00:25:41,480 Greit. Da gjør vi det. 250 00:25:51,320 --> 00:25:54,880 Vi skal ha det morsomt. En til VIP-rommet. 251 00:25:55,040 --> 00:25:57,320 Gi oss et godt show. 252 00:25:57,480 --> 00:26:01,480 Slipp dem inn. 253 00:26:01,640 --> 00:26:05,440 -Hun kommer inn. -Greit. 254 00:26:40,520 --> 00:26:43,200 Det er jenta mi, det. 255 00:26:44,200 --> 00:26:48,400 Vi har minst tre kameraer, Sam. Kanskje flere. 256 00:26:52,240 --> 00:26:55,240 Forstyrrer vi dem, mister vi også bilder. 257 00:26:55,400 --> 00:27:01,000 Jeg trenger 20 sekunder for å komme ut. 258 00:27:01,160 --> 00:27:04,000 20 sekunder. Vi begynner nå. 259 00:27:07,240 --> 00:27:10,560 Løp. Passerkortet. 260 00:27:10,720 --> 00:27:15,400 Tredje dør til venstre. 261 00:27:25,720 --> 00:27:29,200 -Han må være der nå. -Seks. 262 00:27:29,360 --> 00:27:34,520 Fem, fire... 263 00:27:34,680 --> 00:27:41,000 -To, ett, null. Støysender avslått. -Si at du er på kjøkkenet. 264 00:27:41,160 --> 00:27:46,880 -Hører du meg, G? -Bilder, men ikke lyd. 265 00:27:54,080 --> 00:27:58,160 Den virker ikke. 266 00:28:24,960 --> 00:28:28,520 Går inn i datamaskinen nå. 267 00:28:32,840 --> 00:28:36,360 Hvor er han? 268 00:28:45,600 --> 00:28:49,880 -Ut, alle sammen. -Jeg har fått selskap, Sam. 269 00:29:15,440 --> 00:29:20,160 -Ligg stille. -Hva syns du om den fangdansen? 270 00:29:20,320 --> 00:29:23,040 Har dere ransakelsesordre? 271 00:29:23,200 --> 00:29:27,400 Fra FISA. Terroretterforskning. 272 00:29:27,560 --> 00:29:31,120 Jeg er ingen terrorist. Jeg er en patriot. 273 00:29:31,280 --> 00:29:35,240 Var det derfor dere ble uvenner, og Safar angrep klubben? 274 00:29:35,400 --> 00:29:40,000 Merkelige spørsmål... til advokaten min. 275 00:29:40,160 --> 00:29:44,520 -Han er selvtilfreds. -Jeg avskyr selvtilfreds. 276 00:29:44,680 --> 00:29:49,240 Han tror han vil bli løslatt. Blir han det? 277 00:29:49,400 --> 00:29:53,760 Det kommer an på hva som er på kassettene. 278 00:29:53,920 --> 00:29:57,560 Der! Ham! Jeg tror han er senator. 279 00:29:57,720 --> 00:30:01,880 -Hvem av dem? -Kanskje kongressmedlem. 280 00:30:02,040 --> 00:30:05,240 -Enda en i "kanskje"-gruppen. -Hva har vi? 281 00:30:05,400 --> 00:30:11,600 Minst tolv er identifiserte. To senatorer. Sjefen i et flyselskap. 282 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 En gammel barnestjerne. Og fire høyre militæroffiserer. 283 00:30:15,880 --> 00:30:18,800 -Vi har bare sett en tredjedel. -Safar? 284 00:30:18,960 --> 00:30:22,400 -Fortsett å lete. -Nei, det trenger du ikke. 285 00:30:22,560 --> 00:30:25,560 -Saken er avsluttet. -Stopper du oss? 286 00:30:25,720 --> 00:30:30,760 Beviser, tekniske og elektroniske, skal sendes til Forsvarsdeptet. 287 00:30:30,920 --> 00:30:36,400 -Og Dallas? -Han skal løslates. 288 00:30:49,480 --> 00:30:53,240 Dette er en solid sak. 289 00:30:53,400 --> 00:30:57,960 -Vi kan ikke slutte nå. -Dette kommer fra toppen. 290 00:30:58,120 --> 00:31:02,720 Og med det mener jeg de som har den politiske makten- 291 00:31:02,880 --> 00:31:08,680 -til å avslutte karrieren for oss alle. Også direktør Vance. 292 00:31:08,840 --> 00:31:12,840 -Vi trenger bare litt mer tid! -Jeg vet det. 293 00:31:13,000 --> 00:31:17,120 Det er kjipt, for å bruke dagligspråk. 294 00:31:17,280 --> 00:31:21,240 Men når dere hører fra meg igjen om en times tid,- 295 00:31:21,400 --> 00:31:25,600 -skal dere avslutte etterforskningen. 296 00:31:27,880 --> 00:31:33,600 -Ikke glem å løslate mr. Dallas. -Dere må se dette. 297 00:31:33,760 --> 00:31:37,720 -Vis det på den store skjermen. -Vi bør neppe se det på den. 298 00:31:37,880 --> 00:31:42,640 Se hva jeg har funnet på "Dallas' skitneste hjemmevideoer". 299 00:31:45,000 --> 00:31:49,120 Safars imam ville neppe godkjent det. 300 00:31:49,280 --> 00:31:52,680 -Helt klart "haraam". -Hva er det? 301 00:31:52,840 --> 00:31:56,760 -"Forbudt" på arabisk. -Nei. Hva er det der? 302 00:31:56,920 --> 00:32:00,200 Samme hva det er, kan det ikke være bra for dere. 303 00:32:00,360 --> 00:32:04,800 -Jeg står allerede til halsen i det. -Dallas er en utpresser. 304 00:32:04,960 --> 00:32:07,880 Han kan ha fått vite hva som helst av karene. 305 00:32:08,040 --> 00:32:12,720 Teknologi, penger, hemmeligheter. Han solgte hemmeligheter. 306 00:32:12,880 --> 00:32:18,000 Safar må ha visst det. Han ville ha våpen, etterretning... 307 00:32:18,160 --> 00:32:24,440 -Kanskje begge deler. -Safar fikk vel en natt med ei jente. 308 00:32:24,600 --> 00:32:30,360 Det er ekkelt, men sannsynlig. Ble Safar også presset? 309 00:32:30,520 --> 00:32:35,040 -Hvorfor ville Dallas det? -Han er en forbryter, ingen forræder. 310 00:32:35,200 --> 00:32:38,480 -Han kunne ikke gå til politiet. -Derav bilen? 311 00:32:38,640 --> 00:32:43,400 En interessant teori. Men Safar er en terrorist. 312 00:32:43,560 --> 00:32:49,520 Hvorfor bryr han seg om det er en sexfilm av ham? 313 00:32:49,680 --> 00:32:53,400 Han rekrutterer unge menn for å kjempe i islams navn. 314 00:32:53,560 --> 00:32:57,760 Hva betyr en sexskandale for en muslim som ønsker å bli martyr? 315 00:32:57,920 --> 00:33:01,120 -Kan han ikke si at den er falsk? -Offentlig, ja. 316 00:33:01,280 --> 00:33:05,200 Men hvis den der kom ut, måtte Safar sovet på Rushdies sofa. 317 00:33:05,360 --> 00:33:10,840 Kan dere lokke fram Safar med filmen? 318 00:33:11,000 --> 00:33:14,800 Dere vet ikke hvor han er engang. 319 00:33:21,400 --> 00:33:27,600 Jeg har en melding til Safar. Noen av dere vet hvor han er. 320 00:33:27,760 --> 00:33:31,800 En venn har noe han vil ha. Her er informasjonen. 321 00:33:31,960 --> 00:33:37,320 Bare plugg den inn. Min venns nummer er på den. 322 00:33:47,840 --> 00:33:54,320 Jeg trodde ikke du ville komme. Jeg håper du har kontanter. 323 00:33:54,480 --> 00:33:56,840 Jeg tar ikke imot reisesjekker. 324 00:33:57,000 --> 00:34:01,160 Jeg betaler verken deg eller Dallas. 325 00:34:01,320 --> 00:34:05,080 Kom du for å si det? Du vet hvordan det er. 326 00:34:05,240 --> 00:34:11,280 Du betaler 50 000, eller så havner hekkingen hos CNN og Al Jazeera. 327 00:34:11,440 --> 00:34:14,560 -Ikke hvis du er død. -Det blir sendt uansett. 328 00:34:14,720 --> 00:34:19,920 Da vil du, jenta og Dallas være døde. Og jeg vil være tilgitt. 329 00:34:20,080 --> 00:34:25,360 Er planen din å skyte meg her? Du kommer ikke bort fra piren engang. 330 00:34:27,360 --> 00:34:32,720 Når jeg har skutt deg, skyter jeg den gamle mannen og de ungene. 331 00:34:32,880 --> 00:34:37,760 Og flere av de unge kvinnene. Da vil ingen stå i veien. 332 00:34:37,920 --> 00:34:43,040 Forstått Vi går en tur. Hold dem utenfor. 333 00:34:43,200 --> 00:34:47,320 -Nå har vi snakket nok. -Pistol. 334 00:34:47,480 --> 00:34:50,320 Ikke rør deg! 335 00:34:52,360 --> 00:34:54,840 Snu deg! 336 00:34:57,880 --> 00:35:00,640 Opp med deg. 337 00:35:03,040 --> 00:35:05,480 Jeg er bare én i en legion av krigere! 338 00:35:05,640 --> 00:35:08,920 Ekte krigere lar ikke barn gjøre drittjobbene. 339 00:35:09,080 --> 00:35:13,800 Du er Mowadhs venn. Mannen som drepte faren hans. 340 00:35:13,960 --> 00:35:17,440 -Hva? -Hvem er det som utnytter barn? 341 00:35:17,600 --> 00:35:20,280 Jeg ga Mowadh et nytt liv. 342 00:35:20,440 --> 00:35:23,960 -Det har jeg også gjort. -Hva er det du sier? 343 00:35:24,120 --> 00:35:27,320 Slipp, Sam. Ikke på denne måten. 344 00:35:38,600 --> 00:35:41,800 Hva er det? Hvor skal du? 345 00:35:41,960 --> 00:35:45,800 -Jeg meldte fra til Safar. -Vent litt. 346 00:35:45,960 --> 00:35:50,000 -Fortell meg hvor du skal. -Du kan ikke stoppe meg. 347 00:35:50,160 --> 00:35:53,160 Skal du drepe meg, som du drepte faren min?! 348 00:35:54,840 --> 00:35:58,640 Er det sant? Drepte du faren min? 349 00:35:58,800 --> 00:36:01,960 Jeg beskyttet de uskyldige. Han var i janjawid. 350 00:36:02,120 --> 00:36:07,520 -Alt du har sagt, har vært løgn. -Nei. Kom hit. 351 00:36:07,680 --> 00:36:11,720 Jeg løy ikke. Jeg fortalte deg ikke alt- 352 00:36:11,880 --> 00:36:15,640 -fordi jeg ville beskytte deg. Jeg vet at du er såret. 353 00:36:15,800 --> 00:36:20,560 Jeg skal fortelle deg alt du vil vite om meg og din far. Kom og snakk. 354 00:36:20,720 --> 00:36:24,400 Tiden for snakk er slutt. 355 00:36:24,560 --> 00:36:28,480 -Adjø, Sam. -Moe! 356 00:36:38,480 --> 00:36:44,520 Jeg har funnet en advokat til Katja. Har Sam hørt noe? 357 00:36:44,680 --> 00:36:49,720 -Hva så med Safar? -CIA vil bruke ham. 358 00:36:49,880 --> 00:36:54,560 De vil finne ut hva han planla. De tok også utpressingsmaterialet. 359 00:36:54,720 --> 00:36:58,440 -Tror du at det vil se dagens lys? -Ikke offentlig. 360 00:36:58,600 --> 00:37:03,400 På gata heter det "utpressing". I myndighetene kalles det "overtak". 361 00:37:03,560 --> 00:37:08,600 Hetty sa at jeg skal levere inn rapportene mine hver fredag. 362 00:37:08,760 --> 00:37:12,160 Jeg håpet at jeg skulle få helgene på meg. 363 00:37:12,320 --> 00:37:17,960 -Jeg skal snakke med henne. -Rått. Du er helten min. 364 00:37:21,400 --> 00:37:24,920 -Fant du Moe? -Fosterfamilien vet ikke hvor han er. 365 00:37:25,080 --> 00:37:30,280 -Ungdomssentret spiller uvitende. -Moes pass dukket opp. Paris-flyet. 366 00:37:30,440 --> 00:37:32,800 -Når går det? -Flyet har tatt av. 367 00:37:32,960 --> 00:37:38,640 -Jeg fikk vite det for sent. -Er Paris målet for turen? 368 00:37:38,800 --> 00:37:45,200 Nei. Han skal mellomlande i Paris og så dra videre til Tchad. 369 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 Så vil han prøve å komme seg inn i Sudan. 370 00:37:50,160 --> 00:37:55,120 -Hvorfor drar han tilbake? -For å få svar. 371 00:37:59,160 --> 00:38:03,080 Moes far opererte sammen med janjawid-militsen. 372 00:38:04,120 --> 00:38:07,640 Jeg drepte ham. 373 00:38:07,800 --> 00:38:14,120 -Vet Moe det? -Han vet det nå. 374 00:38:14,280 --> 00:38:18,560 -Hva skal du gjøre med det? -Nå? 375 00:38:20,360 --> 00:38:23,800 Løpe en runde. 376 00:38:23,960 --> 00:38:28,560 Sist du sa det, måtte jeg hente deg 22 mil unna, i nasjonalparken. 377 00:38:28,720 --> 00:38:32,480 -Jeg tar med meg mobiltelefonen. -Fanken! 378 00:38:32,640 --> 00:38:37,120 -Hva feiler det Hetty? -Du også? 379 00:38:49,480 --> 00:38:55,040 Er det nedskjæringer, eller skriver du Hollywood-memoarene dine? 380 00:38:56,680 --> 00:39:00,760 Det er en minnetale over en gammel venn. 381 00:39:02,960 --> 00:39:06,080 Jeg beklager. 382 00:39:06,240 --> 00:39:09,520 Denne skrivemaskinen var hans. 383 00:39:09,680 --> 00:39:13,840 Det virket passende, nesten poetisk, for tre timer siden. 384 00:39:14,000 --> 00:39:18,240 Nå virker det mer som en patetisk tåpelighet. 385 00:39:18,400 --> 00:39:22,200 Jeg kan nok ikke hjelpe deg. Jeg har patetallergi. 386 00:39:24,240 --> 00:39:28,880 Du ville like ham. Han var den perfekte kombinasjonen- 387 00:39:29,040 --> 00:39:33,320 -av lærd, soldat og kjeltring. 388 00:39:33,480 --> 00:39:37,600 Var han en romantisk venn? 389 00:39:37,760 --> 00:39:40,560 Nei. 390 00:39:40,720 --> 00:39:44,400 Nei. Jeg er redd for at han var gift med jobben sin. 391 00:39:44,560 --> 00:39:48,200 Han jobbet for etterretningstjenesten i England. 392 00:39:48,360 --> 00:39:52,640 Han var ikke gift. Ingen barn, men en flott karriere. 393 00:39:54,520 --> 00:40:00,080 Han døde alene på kontoret sitt, mens han drev med papirarbeid. 394 00:40:02,080 --> 00:40:05,120 Det trenger ikke du bekymre deg for. 395 00:40:05,280 --> 00:40:10,720 -Derfor tvang du Nate på ferie? -Han har ikke hatt en på flere år. 396 00:40:10,880 --> 00:40:15,720 Når hadde du selv sist en fridag- 397 00:40:15,880 --> 00:40:18,200 -som ikke skyldtes en kule? 398 00:40:18,360 --> 00:40:22,640 Jeg vil ikke at du en dag skal våkne og lure på om det var verdt det. 399 00:40:22,800 --> 00:40:28,680 Beklager om jeg var...skarp i dag. 400 00:40:28,840 --> 00:40:32,480 Jeg ville bare være sikker på- 401 00:40:32,640 --> 00:40:38,120 -at dere tar dere tid til å lukte på rosene. 402 00:40:49,080 --> 00:40:53,440 Hva med lørdag? Det er en Rembrandt-utstilling. 403 00:40:53,600 --> 00:40:55,840 Jeg henter deg klokka elleve. 404 00:40:56,000 --> 00:41:02,360 -Rembrandt? -Rolig. Jeg går dit for å sjekke. 405 00:41:02,520 --> 00:41:04,960 Du blir andrepiloten min. 406 00:41:05,120 --> 00:41:09,760 Jeg gleder meg til det. Hvis det bare var sant. 407 00:41:09,920 --> 00:41:13,080 Hva med i kveld? 408 00:41:15,680 --> 00:41:18,600 Jeg skal løpe en runde. 409 00:41:24,440 --> 00:41:28,480 Si at vi skal løpe til nasjonalparken nå. 410 00:41:33,720 --> 00:41:36,080 Å, fanken! 411 00:41:56,440 --> 00:42:00,080 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com34378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.