Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:13,477
Toei Company
2
00:00:51,520 --> 00:01:03,352
STERNENKRIEG IM WELTALL
3
00:01:03,400 --> 00:01:05,356
Besetzung
4
00:01:05,360 --> 00:01:08,352
Vic Morrow
5
00:01:08,440 --> 00:01:11,432
Mieko Shiho
6
00:01:11,480 --> 00:01:14,472
Philip Kaznof
7
00:01:14,520 --> 00:01:17,512
Peggy Lee Brenan
8
00:01:18,360 --> 00:01:21,352
Hiroyuki Sanada,
Masazumi Okabe, Isamu Shimizu
9
00:01:21,360 --> 00:01:25,273
Hideo Amamoto, Junkichi Orimoto,
Noboru Mitani, Thunder Sugiyama
10
00:01:25,320 --> 00:01:27,390
Tetsuro Tanba
11
00:01:27,480 --> 00:01:32,270
Nenju Kombayashi, Tadashi Naruse, William
Ross, Hirohisa Nakata, Shotaro Hayashi
12
00:01:32,320 --> 00:01:36,393
Daisuke Awaji, Toshi Sasaki,
Hiroshi Hatano, Philip Evans
Hirofumi Koga, Toshi Kurihara
13
00:01:36,480 --> 00:01:41,270
Kuniomi Kitani, Tetsuo Fujisawa,
Tetsuo Torisu, Hiroshi Hosokawa
14
00:01:41,360 --> 00:01:46,309
Charlie Scorson, Yoshiaki Yabe,
Kiyozo Fukumoto, Takaya Shigeyama
15
00:01:46,360 --> 00:01:50,273
Mikio Narida, Mitsuru Sato
Narrator: Takayuki Agawa
16
00:01:50,320 --> 00:01:53,312
Shinichi "Sonny" Chiba
17
00:01:58,400 --> 00:02:01,392
Special Effects:
Nobuo Yajima
18
00:02:01,440 --> 00:02:05,319
Regie:
Kinji Fukasaku
19
00:02:08,400 --> 00:02:12,279
Planet Jilutia
20
00:02:25,480 --> 00:02:29,439
Der Planet Jilutia starb aus.
21
00:02:29,480 --> 00:02:40,436
Einst war es ein lebendiger Planet, doch ein
Angriff der Gabanas raubte seine Sch�nheit.
22
00:02:40,440 --> 00:02:52,352
Kido und seine 60 Soldaten k�mpften gegen
die Gabanas, doch es war hoffnungslos.
23
00:03:08,440 --> 00:03:18,270
Heiliger Geist des Universums, vergib mir meine
Fehler und sende uns ein Wunder zu Hilfe.
24
00:03:18,320 --> 00:03:30,357
Diese acht Samen werden acht heilige Krieger
bestimmen, die das Wunder vollbringen.
25
00:03:41,320 --> 00:03:47,350
Lasst das Wunder geschehen!
In den Weiten des Universums!
26
00:03:56,360 --> 00:03:58,271
Emerarida.
27
00:03:58,320 --> 00:04:00,390
Ja, Gro�vater.
28
00:04:00,440 --> 00:04:03,512
Folge diesen heiligen Samen.
29
00:04:03,520 --> 00:04:07,399
Du musst sofort aufbrechen!
30
00:04:07,480 --> 00:04:10,472
Wenn du die acht Krieger findest und zu
uns bringst, k�nnen wir alle gerettet werden.
31
00:04:10,480 --> 00:04:11,469
Ja.
32
00:04:11,520 --> 00:04:12,475
Meister!
33
00:04:12,480 --> 00:04:16,473
Bitte lassen Sie mich Emerarida begleiten,
damit ich sie besch�tzen kann.
34
00:04:16,520 --> 00:04:25,315
Gut. Mit einem starken Mann an ihrer Seite wird
sie die Herausforderung erfolgreich meistern.
35
00:04:25,360 --> 00:04:33,358
Wenn ihr etwas geschieht, musst du die Suche
unbedingt fortsetzen. Hast du verstanden, Urocco?
36
00:04:33,440 --> 00:04:34,509
Ja, Meister!
37
00:04:34,520 --> 00:04:42,473
Emerarida. Vergiss niemals, dass das
Schicksal der Jilutianer in deinen H�nden liegt.
38
00:04:42,480 --> 00:04:44,436
Ja Gro�vater. Ich verstehe
39
00:04:46,520 --> 00:04:50,274
Festung der Gabanas
40
00:05:05,360 --> 00:05:09,353
Solch einen Sturm gab es schon lange
nicht mehr. Das f�hlt sich gut an.
41
00:05:10,280 --> 00:05:11,395
Eure Majest�t!
42
00:05:12,360 --> 00:05:13,315
Was?
43
00:05:13,320 --> 00:05:17,472
Ein Schiff der Jilutianer versucht zu entkommen.
44
00:05:17,520 --> 00:05:18,509
Was?
45
00:05:18,520 --> 00:05:21,273
Sehen Sie es sich selbst an.
46
00:05:41,480 --> 00:05:44,438
Sie versuchen Hilfe von anderen
Planeten zu bekommen.
47
00:05:44,480 --> 00:05:49,270
Ich bin sicher, dass es in diesem Universum
keinen gibt, der es mit mir aufnehmen will.
48
00:05:49,320 --> 00:05:53,359
Sei dir da mal nicht so sicher.
49
00:05:54,480 --> 00:06:00,476
Dieses Universum hat unendliche Weiten.
Da kann alles M�gliche passieren.
50
00:06:04,360 --> 00:06:06,430
Oh Mutter, du sorgst dich umsonst.
51
00:06:06,440 --> 00:06:13,357
Nein. Ich sah acht leuchtende
Reyabe-Samen zum Himmel aufsteigen.
52
00:06:13,400 --> 00:06:14,515
Was?
53
00:06:14,520 --> 00:06:18,479
Reyabe-Samen sind die
heiligen Besch�tzer von Jilutia.
54
00:06:18,480 --> 00:06:25,272
Wenn nichts unternommen wird, kann
mit uns etwas Schreckliches geschehen.
55
00:06:25,280 --> 00:06:28,397
Das Schiff muss sofort zerst�rt werden.
56
00:07:22,320 --> 00:07:24,436
Urocco! Bist du in Ordnung?
57
00:07:24,440 --> 00:07:27,352
Sowas haut mich nicht um!
58
00:07:59,520 --> 00:08:02,353
Planet Milazeria
59
00:08:02,360 --> 00:08:06,478
Zu dieser Zeit erkundeten die Erdlinge
andere Planeten im Inneren der Milchstra�e...
60
00:08:06,520 --> 00:08:11,310
...um neue Rohstoffquellen zu finden und
Land, auf dem sie wohnen konnten
61
00:08:14,440 --> 00:08:16,271
Captain! Captain!
62
00:08:16,320 --> 00:08:17,389
Was haben Sie?
63
00:08:17,400 --> 00:08:18,389
Was ist das?
64
00:08:19,360 --> 00:08:22,432
Das ist ein Meteoriteng�rtel.
Das ist rund um Milazeria bekannt.
65
00:08:22,440 --> 00:08:24,431
Nein, nicht das.
66
00:08:24,480 --> 00:08:28,439
Sehen Sie. Diese funkelnden Dinger,
die wie Wolken aussehen, oder sowas.
67
00:08:29,400 --> 00:08:32,312
Verstehe. Die werden hier
"Feuerk�fer des Weltraums" genannt.
68
00:08:32,360 --> 00:08:33,395
Feuerk�fer des Weltraums...
69
00:08:34,440 --> 00:08:39,309
Ich hab die noch nie gesehen. Ich wusste
nicht dass es Feuerk�fer im Weltraum gibt.
70
00:08:40,480 --> 00:08:43,313
Wie romantisch.
71
00:08:43,360 --> 00:08:48,434
Der Name mag romantisch sein, aber es
sind eigentlich radioaktive Staubpartikel.
72
00:08:48,440 --> 00:08:52,353
Es ist ein sehr bekanntes Merkmal von
Meteoriteng�rteln, aber sie selbst...
73
00:08:52,400 --> 00:08:55,517
...bestehen aus nuklearem Abfall.
Sie sind quasi leuchtende M�llkippen.
74
00:09:00,360 --> 00:09:02,351
Was war das?
75
00:09:02,400 --> 00:09:05,437
Tut mir leid, aber ein paar Sternenraser
haben unsere Flugbahn gekreuzt.
76
00:09:05,440 --> 00:09:06,429
Was?
77
00:09:07,320 --> 00:09:10,392
Wof�r halten die sich?
Wir h�tten zusammensto�en k�nnen.
78
00:09:10,440 --> 00:09:12,396
Rufen Sie eine Raumpatrouille
und lassen Sie die verhaften.
79
00:09:12,440 --> 00:09:13,475
Ja, Sir!
80
00:09:23,520 --> 00:09:25,351
Cool!
81
00:09:27,320 --> 00:09:28,309
Yeah!
82
00:09:30,400 --> 00:09:32,470
Hey Captain, beeilen Sie sich
und folgen Sie ihnen.
83
00:09:32,520 --> 00:09:35,512
Warten Sie, Fr�ulein.
Setzen Sie sich bitte.
84
00:09:35,520 --> 00:09:37,397
Dann flieg ich selbst!
85
00:09:37,520 --> 00:09:38,396
Finger weg.
86
00:09:38,400 --> 00:09:40,311
Wenn ich Sie fliegen lasse,
werde ich gefeuert.
87
00:09:40,360 --> 00:09:41,270
Bitte!
88
00:09:41,440 --> 00:09:44,398
Beeilen Sie sich, sonst
verlieren wir sie.
89
00:09:44,520 --> 00:09:46,351
Lassen Sie mich los!
90
00:09:50,400 --> 00:09:53,278
Hey Shiro, das macht Spa�!
91
00:09:53,400 --> 00:09:55,516
War doch gut, die Erde f�r
eine Spritztour zu verlassen.
92
00:09:55,520 --> 00:09:57,511
Was h�lst du von einer Wette?
93
00:09:58,320 --> 00:09:59,389
Worum willst du wetten?
94
00:09:59,480 --> 00:10:00,469
Wie w�re es mit einer Goldm�nze?
95
00:10:00,520 --> 00:10:03,273
Hast du �berhaupt eine?
96
00:10:03,320 --> 00:10:05,276
Hast du?
97
00:10:11,480 --> 00:10:12,435
Oh oh.
98
00:10:14,280 --> 00:10:15,395
Schei�e, ein Bulle!
99
00:10:22,520 --> 00:10:26,399
Achtung! Sie brechen die Verkehrsgesetze.
Das kostet mehr, als nur Feinmaterial.
100
00:10:26,440 --> 00:10:27,475
Haben Sie mich verstanden?
101
00:10:27,480 --> 00:10:30,313
Ich schei� auf das Gesetz!
102
00:10:30,320 --> 00:10:32,470
Wenn Sie das nicht m�gen,
k�nnen wir eine Runde "Angsthase" spielen.
103
00:10:32,520 --> 00:10:34,476
Angsthase? Was zur H�lle ist das?
104
00:10:34,520 --> 00:10:37,432
Die Bullen hier kennen kein "Angsthase"!?
105
00:10:37,440 --> 00:10:42,275
Flieg direkt auf den Boden zu und wer
zuerst hochzieht, hat verloren.
106
00:10:42,360 --> 00:10:43,270
Los geht's!
107
00:10:44,520 --> 00:10:46,272
Oh mein Gott!
108
00:10:48,520 --> 00:10:49,430
Halt drauf!
109
00:10:51,320 --> 00:10:52,275
Na klar!
110
00:10:53,520 --> 00:10:54,475
Und hoch!
111
00:11:13,480 --> 00:11:15,436
Als n�chstes durch den Tunnel!
112
00:11:15,440 --> 00:11:17,396
Alles klar! Ich bin dabei!
113
00:11:44,480 --> 00:11:46,357
Jeder bekommt, was er verdient!
114
00:11:47,440 --> 00:11:48,316
Nein!
115
00:11:51,400 --> 00:11:54,437
Ich hab gewonnen!
Du schuldest mir eine M�nze.
116
00:12:34,520 --> 00:12:37,512
Mist. Der erste Flug in dem Ding
und wir haben es geschrottet.
117
00:12:43,360 --> 00:12:45,271
D�mlicher Motor!
118
00:12:46,440 --> 00:12:47,475
Was ist das?
119
00:12:47,480 --> 00:12:51,393
Aaron, in meinem Motorraum hab
ich auch so ein Ding gefunden.
120
00:12:53,480 --> 00:12:57,314
Milazeria Kommandozentrale
121
00:12:58,400 --> 00:12:59,469
Salutiert!
122
00:13:07,520 --> 00:13:10,318
Das ist so d�mlich!
123
00:13:10,400 --> 00:13:12,356
Ich kapier den Sinn davon nicht.
124
00:13:12,520 --> 00:13:15,353
Unser Kommandant muss verr�ckt sein.
125
00:13:15,440 --> 00:13:18,432
Wenn die Erdlinge davon h�ren,
sitzen wir tief im Schlamassel.
126
00:13:23,520 --> 00:13:26,353
Leb wohl Beba, mein alter Freund.
127
00:13:28,400 --> 00:13:30,277
Ruhe in Frieden.
128
00:13:39,360 --> 00:13:40,395
Hier ist Gulda. Was ist los?
129
00:13:40,440 --> 00:13:42,351
Notruf aus der Kommandozentrale.
130
00:13:42,400 --> 00:13:46,359
Gulda! Was wurde eben abgefeuert?
Was sollte das?
131
00:13:46,480 --> 00:13:48,391
Es war ein Begr�bnis.
132
00:13:48,480 --> 00:13:49,469
Ein Begr�bnis?
133
00:13:50,480 --> 00:13:54,359
In Erinnerung an einen unserer Soldaten.
Ich gab den Befehl dazu.
134
00:13:54,360 --> 00:13:56,351
Was? Wor�ber reden Sie da?
135
00:13:56,360 --> 00:13:57,429
Beba der Erste.
136
00:13:58,360 --> 00:13:59,429
Mein Roboter.
137
00:13:59,480 --> 00:14:01,311
Ein Roboter?
138
00:14:01,440 --> 00:14:05,513
Sie haben eine unserer Raketen
an einen Roboter verschwendet?
139
00:14:06,360 --> 00:14:10,353
Ja, er war ein Roboter.
Und 30 Jahre lang mein Freund.
140
00:14:10,360 --> 00:14:12,476
Ich wollte nicht sehen, wie
er ins Altmetall wandert.
141
00:14:12,520 --> 00:14:13,475
Sie Idiot!
142
00:14:14,480 --> 00:14:16,436
Haben Sie den Verstand verloren, Gulda?
143
00:14:17,400 --> 00:14:20,312
Sie sind gefeuert!
Verschwinden Sie sofort!
144
00:14:20,360 --> 00:14:22,316
Es ist mir eine Freude.
145
00:14:22,400 --> 00:14:24,516
Ich bereue es nicht, so ein
korruptes Milit�r zu verlassen.
146
00:14:26,360 --> 00:14:27,509
Leben Sie wohl, Herr General.
147
00:14:29,360 --> 00:14:30,509
Beba Nummer 2, bereit?
148
00:14:30,520 --> 00:14:34,399
Ja, Meister. Ich hab das hier im
Secondhand-Laden gefunden.
149
00:14:34,440 --> 00:14:36,510
So sieht es auch aus.
150
00:14:37,440 --> 00:14:38,429
Das ist gut.
151
00:14:39,360 --> 00:14:42,397
Ein perfektes Outfit f�r einen Mann,
der nicht mehr zum Milit�r geh�rt.
152
00:14:42,400 --> 00:14:45,392
Findest du nicht auch, Beba Nummer 2?
153
00:14:45,440 --> 00:14:48,432
Modetrends sind mir unbekannt!
154
00:15:22,320 --> 00:15:23,389
Hey Barkeeper,
gib mir noch einen.
155
00:15:23,440 --> 00:15:24,429
Kommt sofort.
156
00:15:24,480 --> 00:15:27,472
Oh Meister, bitte trinken Sie
nicht so viel.
157
00:15:27,480 --> 00:15:30,313
Wir m�ssen heute noch
einen Schlafplatz finden.
158
00:15:30,320 --> 00:15:33,392
H�r auf, soviel zu denken,
Beba Nummer 2, sonst...
159
00:15:34,360 --> 00:15:35,429
...schie� ich dich in einer
Rakete davon.
160
00:15:35,440 --> 00:15:36,475
Das k�nnen Sie nicht tun!
161
00:15:36,480 --> 00:15:39,438
OK ok, nur noch einen Einzigen, Beba.
162
00:15:43,480 --> 00:15:44,390
H�?
163
00:15:45,480 --> 00:15:47,471
Hey, was ist das?
164
00:15:48,480 --> 00:15:50,311
Hast du das in meinen
Drink getan?
165
00:15:50,360 --> 00:15:51,429
Was? Nein.
166
00:15:53,360 --> 00:15:55,351
Was f�r ein Samen soll das sein?
167
00:16:01,520 --> 00:16:03,476
Das ist sehr seltsam.
168
00:16:04,320 --> 00:16:08,313
Dieser milazarianische Drink
schmeckt genau wie Scotch.
169
00:16:08,520 --> 00:16:11,432
Sie haben zuviel getrunken
und schmecken nichts mehr.
170
00:16:13,400 --> 00:16:15,311
Red nicht so, als w�rst
du meine Frau.
171
00:16:15,360 --> 00:16:16,475
Verdammt!
172
00:16:16,520 --> 00:16:18,431
Hey, Jack! Jack!
173
00:16:20,360 --> 00:16:21,509
Ja hier. Ja.
174
00:16:22,440 --> 00:16:25,318
Erinnerst du dich an das Geld, was ich
dir gegeben habe? Bring es her!
175
00:16:25,360 --> 00:16:27,351
Ja, Sir! Oh, ich...
176
00:16:27,360 --> 00:16:29,396
Ich brauch Bares hier. Steh nicht rum,
sondern beeil dich und hol es her!
177
00:16:29,440 --> 00:16:30,475
Also, ich...
178
00:16:30,480 --> 00:16:32,311
Worauf wartest du?
179
00:16:32,360 --> 00:16:33,429
Es tut mir so leid!
180
00:16:33,520 --> 00:16:36,512
Aua, bitte vergib mir!
181
00:16:36,520 --> 00:16:38,431
Sind das die Typen, denen
du mein Geld gegeben hast?
182
00:16:38,480 --> 00:16:39,390
Ja, sie sind es!
183
00:16:39,400 --> 00:16:40,469
Ihr Punks!
184
00:16:41,360 --> 00:16:44,352
Das Geld, das der Typ euch gab,
geh�rt mir.
185
00:16:44,360 --> 00:16:48,433
Der Idiot wollte an fremden Geld verdienen.
Habt ihr mich verstanden?
186
00:16:49,320 --> 00:16:50,469
Verstanden.
187
00:16:52,360 --> 00:16:54,396
Wenn das so ist, dann bringt mir das
komplette Geld in 30 Minuten zur�ck.
188
00:16:54,400 --> 00:16:59,349
Wenn ihr eine Minute zu sp�t kommt,
ertr�nk ich euch im Treibsand!
189
00:17:05,480 --> 00:17:08,358
Ihr habt ihn geh�rt. Bringt mir
das Geld zur�ck. Macht schnell!
190
00:17:08,360 --> 00:17:09,349
Das ist zu schnell.
191
00:17:09,400 --> 00:17:12,392
Du hast uns gesagt, wir k�nnen es
St�ck f�r St�ck abarbeiten!
192
00:17:12,440 --> 00:17:14,476
Dann gebt mir einfach was ihr habt
und ich treib den Rest irgendwie auf.
193
00:17:14,480 --> 00:17:16,357
Wir haben uns davon eine
neue Maschine gekauft.
194
00:17:16,360 --> 00:17:17,395
Was?
195
00:17:17,440 --> 00:17:18,509
Eine neue Maschine
ist sehr teuer.
196
00:17:18,520 --> 00:17:21,318
Wir mussten die Teile
auf der Erde bestellen.
197
00:17:21,360 --> 00:17:24,477
Ihr Idioten!
Wir landen alle im Treibsand!
198
00:17:24,520 --> 00:17:26,431
Was habt ihr angerichtet!
199
00:17:32,360 --> 00:17:35,511
Was zur H�lle ist das? Da steckt
ein riesiger Samen aus der Tomate.
200
00:17:35,520 --> 00:17:36,430
Aaron.
201
00:17:37,440 --> 00:17:39,317
Genau so ein Ding haben
wir auch gefunden.
202
00:17:40,440 --> 00:17:42,510
Hallo! Aaron! Shiro!
203
00:17:42,520 --> 00:17:44,272
Mayah!
204
00:17:44,440 --> 00:17:46,431
Ich hab euch �berall gesucht.
205
00:17:46,440 --> 00:17:48,351
Was machst du hier?
206
00:17:48,360 --> 00:17:50,476
Ich war in einem Sternenkreuzer
und hab den Piloten verarscht.
207
00:17:50,520 --> 00:17:53,432
Er geriet in Panik und
hat das Schiff gecrasht.
208
00:17:53,480 --> 00:17:55,357
Deswegen bist du hier?
209
00:17:55,360 --> 00:17:59,512
Sie sagten, ich soll aussteigen, damit
sie den Kreuzer reparieren k�nnen.
210
00:18:00,320 --> 00:18:02,311
Wer ist denn die?
211
00:18:02,360 --> 00:18:04,271
Sie war mit uns in der Flugschule
auf der Erde.
212
00:18:04,280 --> 00:18:06,510
Mayah, wie geht es deiner Familie?
213
00:18:06,520 --> 00:18:08,272
Sehr gut.
214
00:18:08,320 --> 00:18:11,471
Klasse! Kannst du uns etwas
Geld leihen f�r eine Weile?
215
00:18:12,320 --> 00:18:13,275
F�r was denn?
216
00:18:13,280 --> 00:18:16,352
Wir haben uns 30 Goldm�nzen von
einem Betr�ger f�r eine Maschine geborgt.
217
00:18:17,360 --> 00:18:20,318
Jetzt wollen sie es sofort zur�ck,
oder wir sind dran.
218
00:18:21,320 --> 00:18:22,309
30 Goldm�nzen?
219
00:18:26,360 --> 00:18:27,315
In Ordnung.
220
00:18:29,360 --> 00:18:32,397
Moment, Moment!
Unter einer Bedingung.
221
00:18:32,480 --> 00:18:34,436
Ihr m�sst mir helfen, ein
paar Feuerk�fer zu fangen.
222
00:18:35,440 --> 00:18:36,350
Feuerk�fer?
223
00:18:36,400 --> 00:18:39,472
Ja. Auf dem Weg hierher hab ich
sie vom Fenster aus gesehen.
224
00:18:39,480 --> 00:18:40,515
Ich will sie haben.
225
00:18:40,520 --> 00:18:44,308
Das geht nicht. Wir d�rfen
nicht da drau�en sein.
226
00:18:44,400 --> 00:18:47,312
Wenn sie uns schnappen, dann m�ssen
wir mindestens f�r 3 Jahre in den Knast.
227
00:18:47,400 --> 00:18:50,392
Ok, wenn ihr mir nicht helfen wollt,
dann bekommt ihr kein Geld von mir.
228
00:18:50,480 --> 00:18:52,436
Na dann sind wir dabei.
229
00:18:52,480 --> 00:18:56,268
Ich hab keine Lust von den Typen f�r
ein bisschen Geld umgebracht zu werden.
230
00:18:56,360 --> 00:18:58,351
Ich auch nicht. Ich mach alles,
was du verlangst.
231
00:18:58,360 --> 00:19:00,430
Leute, wir d�rfen da nicht raus!
232
00:19:02,440 --> 00:19:05,432
Diesmal entkommen die mir nicht!
233
00:19:08,520 --> 00:19:10,272
Da sind sie.
234
00:19:10,280 --> 00:19:13,317
Hier spricht Officer Fox. Sie sind in
der N�he des Meteoriteng�rtels.
235
00:19:13,400 --> 00:19:15,391
Ich werde sie verhaften!
236
00:19:15,400 --> 00:19:16,435
D�mlicher Bulle!
237
00:19:18,280 --> 00:19:19,269
Und los!
238
00:19:33,320 --> 00:19:36,357
Verdammt. Denken die, das ist ein Spa�?
239
00:19:36,400 --> 00:19:39,392
Wenn er uns erwischt,
m�ssen wir ins Gef�ngnis!
240
00:19:39,440 --> 00:19:43,319
Das passiert nicht! Ich kann
besser fliegen, als der Polizist!
241
00:19:43,320 --> 00:19:46,471
Auf der Erde haben sie mich immer
"Kamikaze Mayah" genannt.
242
00:20:06,400 --> 00:20:07,469
Wir sind da.
Raus hier, Jack.
243
00:20:07,480 --> 00:20:09,391
Bitte nicht. Ich will das nicht tun.
244
00:20:09,440 --> 00:20:14,389
Bleib hier, wenn du willst. Aber hier gibt
es Monster, die dich fressen werden.
245
00:20:15,400 --> 00:20:19,279
Was? Niemals, warte auf mich.
246
00:20:20,440 --> 00:20:22,351
Ahoi!
247
00:20:22,360 --> 00:20:24,396
Ahoi!
248
00:20:24,400 --> 00:20:26,277
Wir kommen.
249
00:20:27,360 --> 00:20:28,475
Das ist nicht gut.
250
00:20:30,280 --> 00:20:32,271
Ich glaub das alles nicht.
251
00:21:00,400 --> 00:21:02,470
Hey Mayah, das klappt nicht.
252
00:21:03,320 --> 00:21:04,514
Sie sterben, sobald ich sie fange.
253
00:21:05,320 --> 00:21:07,276
Du musst sie aber lebend fangen!
254
00:21:07,280 --> 00:21:09,350
Wenn das nichts wird,
geb ich euch das Geld nicht.
255
00:21:10,400 --> 00:21:13,278
Ok, ok. Wir versuchen es.
256
00:21:19,480 --> 00:21:22,313
Hey! Seht euch das an!
257
00:21:22,360 --> 00:21:23,270
Was ist das?
258
00:21:32,480 --> 00:21:33,469
Was das wohl sein mag?
259
00:21:33,480 --> 00:21:35,391
Finden wir es heraus.
260
00:21:35,520 --> 00:21:38,353
Ok. Hey Mayah, komm mit!
261
00:21:49,440 --> 00:21:50,475
Hey, was ist das?
262
00:21:50,520 --> 00:21:52,397
Das werden wir gleich sehen.
263
00:22:12,320 --> 00:22:13,355
Ist hier jemand?
264
00:22:14,400 --> 00:22:15,389
Das ist ein Geisterschiff.
265
00:22:15,440 --> 00:22:16,429
Ich seh mich drin mal um.
266
00:22:16,440 --> 00:22:17,395
Bist du dir da sicher?
267
00:22:17,520 --> 00:22:21,433
Du Feigling! Wenn du die Hosen
voll hast, dann warte im Schiff.
268
00:22:25,480 --> 00:22:26,435
Was ist los?
269
00:22:26,440 --> 00:22:28,317
Da liegt jemand!
270
00:22:30,480 --> 00:22:32,391
Sind sie tot?
271
00:22:33,480 --> 00:22:36,313
Wow... sie ist wundersch�n.
272
00:22:37,280 --> 00:22:38,395
Was denen wohl passiert ist?
273
00:22:38,400 --> 00:22:41,278
Die wurden bestimmt von
Weltraumbestien angegriffen.
274
00:22:41,320 --> 00:22:44,437
Das gef�llt mir nicht.
Wir sollten umkehren.
275
00:22:44,440 --> 00:22:47,432
Wow, dieser Motor stammt nicht
aus unserem Sonnensystem.
276
00:22:47,480 --> 00:22:48,390
Was?
277
00:22:48,400 --> 00:22:49,355
Bist du sicher?
278
00:22:49,360 --> 00:22:52,432
Ja. Ich wei� alles �ber diese Maschinen.
279
00:22:54,360 --> 00:22:57,477
Sie benutzen die Segel,
um Licht in Energie umzuwandeln.
280
00:22:58,320 --> 00:23:01,471
Das hei�t, diese Leute k�nnten
aus einer anderen Galaxie stammen.
281
00:23:02,480 --> 00:23:03,469
Vielleicht.
282
00:23:07,360 --> 00:23:08,475
Was zur H�lle ist das?
283
00:23:16,400 --> 00:23:18,277
Was ist das f�r ein Schiff?
284
00:23:28,480 --> 00:23:30,391
Sie leben noch!
285
00:23:30,520 --> 00:23:31,509
Wer seid ihr?
286
00:23:35,440 --> 00:23:36,429
Schnell, hier lang!
287
00:23:38,520 --> 00:23:40,317
Beeilt euch!
288
00:23:41,360 --> 00:23:42,395
Macht schon!
289
00:24:42,440 --> 00:24:44,396
Oh man, das ist Wahnsinn da drau�en.
290
00:24:44,440 --> 00:24:46,431
Unglaublich, die haben gerade das
Schiff hochgejagt.
291
00:24:46,520 --> 00:24:47,475
Sollten wir das der Polizei melden?
292
00:24:47,520 --> 00:24:51,479
Dumme Kuh! Dann wissen die doch, dass
wir in der verbotenen Zone sind.
293
00:24:52,320 --> 00:24:54,436
Die stecken uns 3 Jahre ins Gef�ngnis!
294
00:24:54,440 --> 00:24:56,317
Es tut mir leid.
295
00:24:56,360 --> 00:24:57,475
Wir haben euch in Schwierigkeiten gebracht.
296
00:24:57,480 --> 00:25:00,278
Wir sind wegen euch fast draufgegangen!
297
00:25:00,280 --> 00:25:02,350
Ja, das nenne ich Schwierigkeiten!
298
00:25:02,360 --> 00:25:03,315
Jack!
299
00:25:03,320 --> 00:25:05,436
Halt die Klappe! Was wissen Frauen schon?
300
00:25:05,480 --> 00:25:08,392
Was ist das f�r ein L�rm da drau�en?
301
00:25:08,400 --> 00:25:10,470
Leise, der Besitzer ist zur�ck.
302
00:25:10,480 --> 00:25:13,278
Sie streiten sich �ber etwas.
303
00:25:13,320 --> 00:25:16,312
Jedenfalls werde ich euch nicht
so einfach davonkommen lassen.
304
00:25:16,400 --> 00:25:18,436
Ihr werdet daf�r bezahlen.
305
00:25:18,480 --> 00:25:19,469
Was bezahlen?
306
00:25:19,480 --> 00:25:22,392
Geld! Verstehst du? MONETEN!
307
00:25:22,440 --> 00:25:24,510
H�r auf damit, Jack.
Du bist peinlich.
308
00:25:24,520 --> 00:25:26,351
Halt die Klappe!
Das geht dich nichts an, Lady!
309
00:25:26,360 --> 00:25:27,349
Du h�lst die Klappe!
310
00:25:27,360 --> 00:25:28,475
Greif sie nicht an, nur
weil sie eine Frau ist.
311
00:25:28,520 --> 00:25:30,476
Was? Was hast du gerade gesagt?
312
00:25:30,480 --> 00:25:32,311
Hey, hey, hey!
313
00:25:32,480 --> 00:25:33,390
Gibs ihm!
314
00:25:33,440 --> 00:25:34,350
Sei ruhig.
315
00:25:34,440 --> 00:25:38,353
Du hast mich geschlagen!? Wie kannst du
es wagen? Auf sie, M�nner!
316
00:25:40,480 --> 00:25:42,357
Schapp ihn dir!
317
00:25:45,440 --> 00:25:50,309
Los M�nner, legt sie um!
318
00:25:50,320 --> 00:25:52,356
Wie du willst.
319
00:25:52,360 --> 00:25:53,429
Urocco, warte!
320
00:25:53,440 --> 00:25:55,431
Lass mich los.
Das sind b�se M�nner.
321
00:25:55,440 --> 00:25:58,432
Nein, sind sie nicht.
Das sind die Krieger von Reyabe.
322
00:26:11,400 --> 00:26:12,435
Bitte vergebt uns.
323
00:26:13,320 --> 00:26:14,309
Tut es weh?
324
00:26:20,480 --> 00:26:21,469
Niemals.
325
00:26:22,400 --> 00:26:25,472
Die mutigen Krieger von Reyabe
m�ssen kultiviert und edel sein.
326
00:26:27,320 --> 00:26:30,312
Die sind zu feige und dumm.
327
00:26:30,320 --> 00:26:31,469
Hast du denn kein Vertrauen?
328
00:26:32,280 --> 00:26:35,477
Die heiligen Reyabe-Samen haben
diese Menschen ausgew�hlt.
329
00:26:35,520 --> 00:26:37,272
Wer seid ihr?
330
00:26:37,400 --> 00:26:42,349
Verzeihung, aber ich war so m�de,
dass ich mich hier ausgeruht habe.
331
00:26:42,360 --> 00:26:43,475
Ich werde euch nichts tun.
332
00:26:45,440 --> 00:26:50,355
Ich konnte nicht anders, als eure Unterhaltung
mitzuh�ren. Ich habe ebenfalls so einen Samen.
333
00:26:52,440 --> 00:26:55,352
Ich denke, daf�r gibt es
eine Erkl�rung.
334
00:26:55,520 --> 00:26:57,351
W�rden Sie uns es bitte verraten?
335
00:26:57,400 --> 00:26:58,515
Ja, das werde ich.
336
00:27:00,360 --> 00:27:02,316
H�rt mich bitte alle an.
337
00:27:47,520 --> 00:27:52,275
Wir, das Volk von Jilutia, lebten in Frieden,
bis die Gabanas unseren Planeten angriffen.
338
00:27:52,400 --> 00:27:57,428
Wenn ich meine Augen schlie�e,
sehe ich noch immer die M�nner,
339
00:27:58,440 --> 00:28:04,470
die Frauen, die Alten und
sogar die kleinen Kinder k�mpfen...
340
00:28:05,400 --> 00:28:08,472
...wie sie bluten und schlie�lich sterben.
341
00:28:09,320 --> 00:28:15,316
Als wir die Gabanas nicht mehr bek�mpfen konnten,
beteten wir zu unserem Gott f�r ein Wunder.
342
00:28:16,320 --> 00:28:23,510
Als Antwort erhielten wir diese acht heiligen Samen.
Die Macht, acht tapfere Krieger auszuw�hlen.
343
00:28:24,520 --> 00:28:29,469
Wenn diese acht Krieger nach Jilutia kommen,
wird das Wunder vollbracht werden...
344
00:28:30,440 --> 00:28:34,433
...und das b�se Reich der Gabanas wird zerst�rt.
345
00:28:36,320 --> 00:28:38,390
Dann ist die Prophezeihung erf�llt.
346
00:28:39,480 --> 00:28:42,358
Verstehe. Jetzt kenne ich die Geschichte.
347
00:28:42,400 --> 00:28:44,436
Aber schaut uns an.
348
00:28:45,520 --> 00:28:52,278
Ich habe Erfahrung mit Kriegen, doch
wissen die, wie man eine Waffe benutzt?
349
00:28:52,360 --> 00:28:57,309
Nat�rlich nicht. Die letzte Schlacht der
Planeten endete im Jahr meiner Geburt.
350
00:28:57,520 --> 00:28:58,475
Ist doch richtig, oder Shiro?
351
00:28:59,320 --> 00:29:02,437
Ja, ich will nicht mal in den Krieg.
352
00:29:04,320 --> 00:29:07,312
Was ist mit dir, Gro�maul?
Hast du was zu sagen?
353
00:29:07,400 --> 00:29:09,311
Was soll ich sagen?
354
00:29:09,320 --> 00:29:11,311
Naja, wenn es nur acht von uns gibt...
355
00:29:11,400 --> 00:29:14,517
Dann w�re es besser, wenn ihr
Hilfe von der Erde anfordert.
356
00:29:17,520 --> 00:29:18,509
Was denken Sie?
357
00:29:20,520 --> 00:29:24,308
Man braucht junge Leute,
um einen Krieg zu k�mpfen.
358
00:29:24,440 --> 00:29:28,319
Und wenn die aber dann so sind
wie die hier, ist das alles hoffnungslos.
359
00:29:28,400 --> 00:29:32,439
Selbst wenn ich f�r euch k�mpfe,
k�nnte ich das nicht allein tun.
360
00:29:34,320 --> 00:29:35,469
Ich sollte das nicht behalten.
361
00:29:37,520 --> 00:29:39,476
Beba, wir gehen.
362
00:29:53,440 --> 00:29:54,475
Was ist los?
363
00:29:55,440 --> 00:30:01,356
Sehen Sie nach oben, Meister. Beba der Erste
ist ein Stern geworden und in der Umlaufbahn.
364
00:30:08,440 --> 00:30:10,476
Es ist vorbei.
Vergiss es.
365
00:30:11,400 --> 00:30:13,516
Nein, das kann ich nicht.
366
00:30:13,520 --> 00:30:19,470
Ich werde Ihre Freundlichkeit
gegen�ber Robotern nie vergessen.
367
00:30:21,480 --> 00:30:24,472
Ich werde gleich n�chtern.
Los jetzt, beeil dich.
368
00:30:25,360 --> 00:30:29,433
Warum helfen Sie diesen Menschen nicht, Meister?
369
00:30:30,320 --> 00:30:34,359
Ich bin mir sicher, Beba der Erste
fragt sich das im Himmel oben auch.
370
00:30:35,480 --> 00:30:38,517
Beba, ich hab das Milit�r verlassen.
371
00:30:38,520 --> 00:30:42,274
Ich hab das alles hinter mir.
Ich will es nicht mehr.
372
00:30:42,320 --> 00:30:45,517
Lass uns aufh�ren zu streiten
und einen neuen Schlafplatz suchen.
373
00:30:48,320 --> 00:30:51,392
Prinzessin Emerarida, wir sollten gehen
und die restlichen vier Krieger finden.
374
00:30:51,400 --> 00:30:57,475
Es muss irgendwo richtige Reyabe-Krieger
geben, die f�r uns k�mpfen wollen.
375
00:31:00,440 --> 00:31:01,429
Du hast Recht.
376
00:31:02,320 --> 00:31:03,469
Wartet. Bitte geht noch nicht.
377
00:31:03,520 --> 00:31:06,353
Was seid ihr f�r M�nner?
Wollt ihr ihnen nicht helfen?
378
00:31:06,400 --> 00:31:09,392
Sei ruhig. Wir unterhalten uns
gerade, wie wir helfen k�nnen.
379
00:31:10,400 --> 00:31:12,470
Ok Jungs, kapiert ihr das nicht?
380
00:31:12,520 --> 00:31:13,475
Doch, aber...
381
00:31:13,480 --> 00:31:18,315
Kein Aber. Denkt doch mal nach. Das ist unsere
Chance, dem Treibsand zu entgehen. Ich geh mit.
382
00:31:19,520 --> 00:31:24,275
Ok, ich werde euch wenigstens
zeigen, wo der Rest von ihnen ist.
383
00:31:24,360 --> 00:31:27,477
Was? Hei�t das etwa, du wei�t,
wer weitere Samen besitzt?
384
00:31:27,480 --> 00:31:32,270
Naja, sie sind nicht so wie wir,
aber sie jagen milazerianische W�lfe.
385
00:31:32,320 --> 00:31:34,276
Die w�ren perfekte K�mpfer gegen die Gabanas.
386
00:31:34,280 --> 00:31:36,316
Jack, ich bin so stolz auf dich!
387
00:31:38,520 --> 00:31:41,432
Sowas habe ich schon einmal gesehen.
388
00:31:42,480 --> 00:31:51,309
Ein paar Kerle wollten Schnaps bei mir kaufen
und trugen genau solche Samen um den Hals.
389
00:31:51,400 --> 00:31:53,391
Was? Stimmt das wirklich?
390
00:31:53,480 --> 00:31:56,392
Ja nat�rlich.
391
00:31:58,320 --> 00:32:05,396
Das waren sehr ungew�hnliche Samen
und ich habe sie mir genau angesehen.
392
00:32:06,360 --> 00:32:09,352
Ich kann mich gut an sie erinnern.
393
00:32:09,520 --> 00:32:12,432
Prinzessin Emerarida,
das sind gute Neuigkeiten.
394
00:32:12,480 --> 00:32:13,390
Ja, wir m�ssen sie finden.
395
00:32:13,440 --> 00:32:15,317
Sie k�nnen nicht gehen.
396
00:32:15,480 --> 00:32:18,313
Es ist zu gef�hrlich f�r Sie.
397
00:32:19,360 --> 00:32:28,393
Sie verfolgen die Spuren der
milazerianischen W�lfe.
398
00:32:29,400 --> 00:32:34,394
Ihr k�nnt nicht einfach so
hinterherfahren.
399
00:32:34,400 --> 00:32:36,311
Wissen Sie, wie wir sie finden k�nnen?
400
00:32:36,400 --> 00:32:41,474
Nat�rlich. Sie sind immer in
der N�he, wenn die W�lfe heulen.
401
00:32:41,520 --> 00:32:43,476
K�nnen Sie uns hinbringen?
402
00:32:44,320 --> 00:32:45,355
Jetzt sofort?
403
00:32:45,360 --> 00:32:46,475
Ja, wir bezahlen auch daf�r.
404
00:32:47,400 --> 00:32:52,394
Es ist bereits dunkel. Warum warten
wir nicht bis zum Sonnenaufgang?
405
00:32:52,520 --> 00:32:57,310
Nein, das geht nicht. Wir haben
in der N�he W�lfe heulen geh�rt.
406
00:32:57,320 --> 00:33:02,269
Wenn wir bis morgen warten, dann
sind die W�lfe schon weitergezogen.
407
00:33:02,360 --> 00:33:03,429
Bitte.
408
00:33:03,520 --> 00:33:07,399
Es ist zu gef�hrlich f�r eine Frau.
409
00:33:07,520 --> 00:33:11,479
Die Bergpfade sind hier sehr t�ckisch.
410
00:33:12,520 --> 00:33:14,431
Ich werde allein gehen.
411
00:33:15,320 --> 00:33:17,311
Warte hier auf mich, Prinzessin Emerarida.
412
00:33:17,320 --> 00:33:19,436
Wenn du wirklich gehen willst...
413
00:33:19,440 --> 00:33:21,317
Hikiroku!
414
00:33:22,440 --> 00:33:24,510
Komm herunter.
415
00:33:31,440 --> 00:33:37,436
W�rdest du ihnen den Weg
in die Berge zeigen?
416
00:33:39,360 --> 00:33:42,272
Vielen Dank. Das ist sehr nett.
417
00:33:42,280 --> 00:33:48,355
Keine Ursache. Wenn wir Hilfe brauchen
m�ssen wir uns selbst helfen.
418
00:33:55,520 --> 00:34:02,278
Trinkt das, bevor ihr geht. Es ist nachts
sehr kalt in den Bergen.
419
00:34:02,280 --> 00:34:04,316
Wir danken Ihnen f�r alles.
420
00:34:06,400 --> 00:34:07,469
Urocco.
421
00:34:09,360 --> 00:34:10,349
Bitte sei vorsichtig.
422
00:34:10,360 --> 00:34:11,315
Das werde ich.
423
00:34:11,520 --> 00:34:18,278
Keine Sorge. Mein Sohn ist ein
sehr erfahrener Bergf�hrer.
424
00:35:10,360 --> 00:35:12,316
Du hast uns reingelegt!
425
00:35:12,360 --> 00:35:16,319
Nat�rlich hab ich das. Die alte Schachtel hat
dir was in den Becher gesch�ttet. Stirb!
426
00:35:30,320 --> 00:35:34,359
Warum hat das so lange gedauert?
Jetzt her mit meiner Bezahlung.
427
00:35:59,400 --> 00:36:03,313
Gut gemacht, mein Sohn. Es muss
eiskalt da drau�en gewesen sein.
428
00:36:03,440 --> 00:36:05,431
Komm her und trink etwas.
429
00:36:05,440 --> 00:36:08,318
Was ist mit Urocco?
430
00:36:10,520 --> 00:36:14,399
Er kommt nicht wieder.
431
00:36:16,400 --> 00:36:20,393
Steh da nicht so rum.
432
00:36:20,520 --> 00:36:25,310
Setz dich neben Hikiroku und gib ihm was zu trinken.
433
00:36:26,480 --> 00:36:29,313
Bist du taub?
434
00:36:29,480 --> 00:36:30,435
Was tun Sie mit mir?
435
00:36:30,440 --> 00:36:37,437
Was ich mache? Ich habe viel Geld
bezahlt, damit du Hikirokus Frau wirst.
436
00:36:38,360 --> 00:36:39,349
Was?
437
00:36:44,320 --> 00:36:45,275
Nein!
438
00:36:45,360 --> 00:36:47,351
Gef�llt er dir nicht?
439
00:36:47,360 --> 00:36:51,319
Wie kannst du so unh�flich sein,
nur weil er anders aussieht?
440
00:36:51,440 --> 00:36:54,512
Ich habe meinen Sohn auf Pluto geboren.
441
00:36:54,560 --> 00:36:59,315
Hikiroku, beeil dich und schnapp sie dir.
442
00:37:04,360 --> 00:37:07,477
Du verdammte Schlange!
443
00:37:08,400 --> 00:37:11,392
Bring ihr Manieren bei.
444
00:37:40,520 --> 00:37:42,511
Ihr habt meinen Sohn get�tet!
445
00:38:01,480 --> 00:38:03,311
Bringt sie weg!
446
00:38:03,320 --> 00:38:04,309
Ja!
447
00:38:06,400 --> 00:38:08,470
Ihr k�mmert euch um die Alte.
448
00:38:08,520 --> 00:38:09,430
Ja!
449
00:38:36,480 --> 00:38:38,436
Prinzessin Emerarida!
450
00:38:45,520 --> 00:38:47,476
Prinzessin Emerarida!
451
00:38:51,480 --> 00:38:53,436
Prinzessin Emerarida!
452
00:38:55,440 --> 00:38:58,352
Prinzessin Emerarida!
453
00:39:11,280 --> 00:39:13,396
Hey Jack, wie f�hlt es sich
an, mal etwas Gutes zu tun?
454
00:39:13,440 --> 00:39:14,350
Klasse!
455
00:39:14,400 --> 00:39:16,436
Konntet ihr die anderen
tapferen Reyabe-Krieger finden?
456
00:39:16,440 --> 00:39:17,395
Nat�rlich.
457
00:39:17,400 --> 00:39:19,356
Was ist passiert?
Was haben sie gemacht?
458
00:39:19,360 --> 00:39:23,273
Sie haben sie in den Hintern getreten.
Dann kam ein Schiff und hat sie mitgenommen.
459
00:39:23,440 --> 00:39:25,476
Und ihr seid noch hier?
460
00:39:25,560 --> 00:39:27,357
Na und.
461
00:39:27,360 --> 00:39:30,318
Sch�mt ihr euch nicht?
Ihr seid auch Reyabe-Krieger.
462
00:39:30,400 --> 00:39:31,469
Ich wei�, ich wei�.
463
00:39:31,520 --> 00:39:35,399
Du wei�t gar nichts.
Warum helft ihr ihnen nicht?
464
00:39:35,440 --> 00:39:37,271
Und wo sollen wir helfen?
465
00:39:37,320 --> 00:39:40,392
Na in Jilutia, im Nebel von Andromeda.
466
00:39:40,520 --> 00:39:43,273
Wie sollen wir ohne Schiff dahinkommen?
467
00:39:43,320 --> 00:39:45,356
Das sind zwei Millionen Lichtjahre
bis dahin. Wir schaffen nichtmal eins.
468
00:39:45,360 --> 00:39:48,432
Warum baut ihr euch keins? Ich bezahle daf�r!
469
00:39:49,320 --> 00:39:53,438
Ich hab eine Idee. Ihr k�nntet
eure Schiffe an meins h�ngen.
470
00:39:54,360 --> 00:40:00,310
Im Notfall trennen wir sie ab.
Wir bauen die unglaublichste Maschine auf!
471
00:40:00,520 --> 00:40:03,398
Die Idee ist klasse!
Ich wollte schon immer sowas bauen.
472
00:40:03,400 --> 00:40:05,391
Bist du total irre?
Als wenn das so einfach w�re.
473
00:40:05,440 --> 00:40:07,431
Was ist denn los mit dir, Aaron?
Du verh�lst dich total komisch.
474
00:40:07,440 --> 00:40:10,273
Schon ok. Lass uns tanzen.
475
00:40:12,320 --> 00:40:13,355
Urocco!
476
00:40:13,400 --> 00:40:16,358
Ich werde dir nicht verzeihen!
Ich werde dich t�ten!
477
00:40:24,360 --> 00:40:27,318
Jack. Warum hast du das getan?
478
00:40:27,520 --> 00:40:30,398
Ich war das nicht alleine.
479
00:40:30,560 --> 00:40:32,516
Die beiden haben auch daran verdient.
480
00:40:33,360 --> 00:40:36,477
Wir wussten, dass du dich aufregst,
wenn du es herausfindest.
481
00:40:37,480 --> 00:40:38,469
Was?
482
00:40:39,520 --> 00:40:41,317
Ist das wahr?
483
00:40:41,520 --> 00:40:43,272
Sag mir die Wahrheit, Aaron!
484
00:40:45,400 --> 00:40:46,469
Shiro, stimmt das?
485
00:40:47,480 --> 00:40:50,358
Glaubst du wirklich an diese Geschichte?
486
00:40:50,400 --> 00:40:55,349
Das diese Samen die g�ttliche Macht haben,
uns unter Vielen im Universum auszuw�hlen?
487
00:40:55,440 --> 00:40:58,432
Hey Lady... guck nicht so traurig!
488
00:40:58,560 --> 00:41:03,509
Selbst wenn es wahr ist, sind
es noch zwei Millionen Lichtjahre.
489
00:41:04,360 --> 00:41:07,318
Wir k�nnen nichts f�r sie tun,
auch wenn wir uns anstrengen.
490
00:41:07,320 --> 00:41:08,435
Ihr Dummk�pfe!
491
00:41:08,480 --> 00:41:10,516
Tut mir leid, dass ich dumm bin.
492
00:41:10,560 --> 00:41:14,553
Ich bin nicht wie du. Ich hasse Kriege und Helden.
Ich bin nur ein kleines Licht.
493
00:41:14,560 --> 00:41:20,351
Mein Vater ist im Krieg gefallen,
w�hrend deiner davon profitiert hat.
494
00:41:20,400 --> 00:41:22,436
Und du bist seine kleine Prinzessin.
495
00:41:23,320 --> 00:41:24,309
Aaron...
496
00:41:24,320 --> 00:41:28,313
Aber das ist mir egal. Ich hasse es,
wenn mich Leute rumkommandieren.
497
00:41:28,520 --> 00:41:31,318
Du kannst mich jedenfalls
zu Nichts �berreden.
498
00:41:31,400 --> 00:41:32,469
Schei� Samen!
499
00:41:33,360 --> 00:41:34,395
Was tust du da?
500
00:41:35,520 --> 00:41:37,431
Du solltest deinen auch
wegwerfen, Shiro.
501
00:41:45,440 --> 00:41:47,396
Ich hasse euch alle!
502
00:42:28,360 --> 00:42:29,429
Emerarida!
503
00:42:30,400 --> 00:42:31,515
Wo bist du?
504
00:42:33,520 --> 00:42:35,351
Emerarida!
505
00:42:39,400 --> 00:42:42,278
Wisst ihr, wo Emerarida ist?
506
00:42:43,320 --> 00:42:45,311
Hey! Was macht ihr da?
507
00:42:46,400 --> 00:42:50,279
Emerarida! EMERARIDA!
508
00:42:50,440 --> 00:42:51,509
Zu sp�t!
509
00:42:52,400 --> 00:42:54,356
Sie wird sterben.
510
00:42:54,480 --> 00:42:56,436
Oder m�chtest du ihren Platz einnehmen?
511
00:42:56,440 --> 00:42:58,476
Nein! Ich bin ein Erdling.
512
00:42:59,320 --> 00:43:01,356
Sie interessiert mich nicht,
genauso wie du.
513
00:43:01,400 --> 00:43:02,435
L�gner.
514
00:43:03,280 --> 00:43:04,395
Du liebst sie.
515
00:43:04,440 --> 00:43:06,476
Nein, das stimmt nicht.
516
00:43:06,520 --> 00:43:09,273
Wenn ich es t�te, h�tte ich
sie niemals verkauft!
517
00:43:09,320 --> 00:43:10,389
Doch das hast du.
518
00:43:10,520 --> 00:43:13,398
F�r etwas lausiges Geld
hast du verkauft.
519
00:43:14,280 --> 00:43:16,316
Jetzt sieh dir an, was du getan hast.
520
00:43:17,520 --> 00:43:20,398
Neiiiiiinn!
521
00:43:45,280 --> 00:43:46,429
Hey Kleine, was ist los?
522
00:43:47,480 --> 00:43:48,469
Was ist passiert?
523
00:43:52,400 --> 00:43:55,312
Oh nein. Wir haben mit dem Kind nichts zu tun.
524
00:43:55,320 --> 00:43:58,312
Bitte helft uns. Hilfe!
525
00:43:58,320 --> 00:44:00,470
Ihr feigen Schw�chlinge!
526
00:44:02,400 --> 00:44:04,391
Es lebe Jilutia!
527
00:44:09,360 --> 00:44:10,429
Alles klar bei euch?
528
00:44:11,440 --> 00:44:14,432
Nein... nichts.
529
00:44:26,480 --> 00:44:28,311
Das ist ein Reyabe-Samen.
530
00:44:34,320 --> 00:44:35,469
Wie kam der zur�ck?
531
00:44:37,360 --> 00:44:38,429
Keine Ahnung.
532
00:44:40,400 --> 00:44:43,472
Ich wei� nicht, aber... ich f�hle was.
533
00:44:56,480 --> 00:45:00,393
Seht... der Samen ist auch zu mir gekommen.
534
00:45:10,360 --> 00:45:12,316
Wo ist deiner, Aaron?
535
00:45:13,320 --> 00:45:14,389
Aaron, du...
536
00:45:20,440 --> 00:45:22,476
Deiner wird bestimmt auch
bald wieder zur�ckkehren.
537
00:45:23,320 --> 00:45:27,313
Er muss. Er kam bei allen zur�ck.
538
00:45:27,400 --> 00:45:29,391
Ach halt die Klappe!
Ich bin kein Kind mehr.
539
00:45:29,440 --> 00:45:33,353
Vergesst die bl�den Dinger.
Seid einfach leise, ich will schlafen.
540
00:45:55,480 --> 00:45:57,277
Meister!
541
00:45:58,400 --> 00:46:00,356
Das Schlachtschiff ist zur�ckgekehrt.
542
00:46:35,400 --> 00:46:40,394
Ich hei�e dich willkommen. Ich wollte
schon immer ein paar Worte mit dir wechseln.
543
00:46:41,400 --> 00:46:44,437
Ich habe Ihnen nichts zu sagen.
544
00:46:46,360 --> 00:46:50,399
Das Volk der Gabanas hat unseren Planeten
mit seinen teuflischen Krallen zerst�rt...
545
00:46:51,320 --> 00:46:57,509
...uns die Luft verpestet und uns das Licht
genommen, und Jilutia damit in einen dunklen,
kalten Ort verwandelt.
546
00:46:58,400 --> 00:47:00,470
Aber das war nicht meine Absicht.
547
00:47:01,440 --> 00:47:06,309
Du solltest wissen, dass ich Jilutia
seine Sch�nheit lassen wollte.
548
00:47:06,440 --> 00:47:16,350
Ihr habt Jilutia zu dem Ort gemacht, weil ihr uns
den Krieg erkl�rt habt, ohne eine Chance zu haben.
549
00:47:17,320 --> 00:47:22,474
Glauben Sie etwa, wir w�rden unseren Stolz
vergessen und freiwillig als Gefangene leben?
550
00:47:24,360 --> 00:47:30,469
Wenn Sie das tun, dann w�rde jeder von
uns lieber k�mpfen und daf�r sterben.
551
00:47:32,400 --> 00:47:37,474
Niemand in diesem Universum kann
uns den Traum von Jilutia nehmen.
552
00:47:38,520 --> 00:47:39,430
Schafft sie weg.
553
00:47:39,480 --> 00:47:40,390
Ja, Sir.
554
00:47:49,360 --> 00:47:52,318
L�sst du sie am Leben?
555
00:47:52,440 --> 00:47:55,273
Sie k�nnte uns noch n�tzlich sein...
556
00:47:55,440 --> 00:47:57,271
Verzeihen Sie, mein Gebieter.
557
00:47:57,280 --> 00:47:58,269
Was ist?
558
00:47:58,320 --> 00:48:00,356
Wir haben noch ein Souvenir f�r Sie.
559
00:48:00,520 --> 00:48:03,432
Das ist eine intelligente Lebensform
aus dem Sonnensystem.
560
00:48:03,480 --> 00:48:06,517
Ich habe gedacht, wir k�nnen
Informationen erlangen.
561
00:48:06,520 --> 00:48:07,475
Was?
562
00:48:08,320 --> 00:48:10,390
Soll das bedeuten, es gibt noch andere
Zivilisationen in unserem Sternensystem?
563
00:48:10,400 --> 00:48:12,311
Ja. Sehen Sie selbst.
564
00:48:23,440 --> 00:48:26,432
Ich glaube, das sind Kindheitserinnerungen.
565
00:49:00,400 --> 00:49:02,516
Ich bin so m�de.
566
00:49:05,320 --> 00:49:13,318
Es f�hlt sich an, als ob ich viele hundert
Jahre zwischen den Universen gereist bin.
567
00:49:15,440 --> 00:49:18,273
Ich bin wirklich m�de.
568
00:49:20,480 --> 00:49:26,396
Ich will nach Hause. Nach Hause zur Erde.
569
00:49:31,320 --> 00:49:32,389
Was ist passiert?
570
00:49:32,520 --> 00:49:34,351
Ich will mehr sehen.
571
00:49:34,360 --> 00:49:38,399
Nat�rlich, doch ich f�rchte, es ist verletzt
und wird sterben, wenn wir fortfahren.
572
00:49:38,440 --> 00:49:39,395
Das ist mir egal.
573
00:49:39,400 --> 00:49:40,310
Ja, Sir.
574
00:49:59,360 --> 00:50:00,475
Es ist wundersch�n.
575
00:50:01,400 --> 00:50:04,517
Ich habe noch nie so einen sch�nen
Planeten gesehen, wie diesen.
576
00:50:05,440 --> 00:50:06,509
Wie hei�t dieser Planet?
577
00:50:06,520 --> 00:50:10,354
Er wird "Erde" genannt und es
ist der dritte Planet des Sonnensystems.
578
00:50:10,360 --> 00:50:11,509
Erde...
579
00:50:11,520 --> 00:50:12,430
Ja.
580
00:50:23,520 --> 00:50:25,397
Sein Leben ist erloschen.
581
00:50:29,360 --> 00:50:30,315
Mutter.
582
00:50:31,360 --> 00:50:38,311
W�re die Erde nicht perfekt f�r uns,
um da unser K�nigreich zu errichten
und das Universum zu erobern?
583
00:50:39,360 --> 00:50:40,429
Ich denke schon.
584
00:50:41,400 --> 00:50:49,273
Wenn es uns gelingt, w�rest
du der gr��te K�nig der Geschichte.
585
00:50:50,360 --> 00:50:53,511
Doch ich mach mir noch immer
Sorgen um die Reyabe-Samen.
586
00:50:53,520 --> 00:50:55,476
Du sollst dir keine machen, Mutter.
587
00:50:55,520 --> 00:50:57,397
Wir k�mmern uns bereits darum.
588
00:50:58,320 --> 00:51:03,519
Dann musst du jetzt den Befehl
geben, die Erde zu erobern.
589
00:51:03,520 --> 00:51:13,350
So lange wir diesen Planeten als Schutz haben,
brauchen wir vor den Erdlingen keine Angst haben.
590
00:51:40,320 --> 00:51:43,392
Meister! Der Himmel! Er bewegt sich!
591
00:51:49,400 --> 00:51:51,436
Das ist nicht der Himmel.
592
00:51:51,480 --> 00:51:55,314
Es ist unser Planet, der sich bewegt.
593
00:52:22,520 --> 00:52:32,475
Gleich darauf entdeckte das Milit�r, wie
ein riesiger Planet mit hoher Geschwindigkeit
auf die Erde zusteuerte.
594
00:52:33,440 --> 00:52:42,394
Dann erhielten sie die Botschaft von
Roxaiah dem Zw�lften, sich umgehend zu ergeben.
595
00:52:42,400 --> 00:52:54,358
Doch die Nationen weigerten sich und entsandten
3 ihrer Kriegsschiffe, um den Angriff der
Gabanas aufzuhalten.
596
00:53:12,280 --> 00:53:13,395
Zum Angriff bereitmachen!
597
00:53:13,440 --> 00:53:14,429
Bereit!
598
00:54:13,400 --> 00:54:15,391
Nuklearrakete abfeuern!
599
00:54:15,400 --> 00:54:16,389
Rakete abgefeuert!
600
00:54:41,280 --> 00:54:42,269
Hervorragend.
601
00:54:43,400 --> 00:54:46,437
Bereitet euch f�r die Schlacht vor.
602
00:56:10,360 --> 00:56:15,388
Die F�hrer der Erdnationen waren geschockt,
dass alle Kriegsschiffe w�hrend des Angriffs
zerst�rt wurden.
603
00:56:15,440 --> 00:56:18,352
Sie f�hlten sich f�r den Verlust verantwortlich und
traten gemeinschaftlich von all ihren �mtern zur�ck.
604
00:56:18,400 --> 00:56:23,520
Die Oppositionen gr�ndeten neue Gremien aus
Abgeordneten, die ihre Vorg�nger ersetzen sollten...
605
00:56:23,520 --> 00:56:27,308
...und Ernest Noguchi wurde ihr Vorsitzender.
606
00:56:36,440 --> 00:56:37,350
Wo ist er?
607
00:56:37,360 --> 00:56:41,319
Wir haben �berall nach ihm gesucht
und ihn sehr angetrunken vorgefunden.
608
00:56:45,520 --> 00:56:48,432
General Gulda. Lange nicht gesehen.
609
00:56:49,480 --> 00:56:53,268
Noguchi! Oh Verzeihung, Pr�sident Noguchi.
610
00:56:53,320 --> 00:56:55,515
Gratulation zu deiner Bef�rderung.
611
00:56:55,520 --> 00:56:59,274
Ich bin so stolz, dass ein Freund aus meiner
Kindheit ein Vorsitzender des Planeten wurde.
612
00:56:59,280 --> 00:57:05,515
Es ist ironisch, dass mein Gremium durch den
Angriff gegr�ndet wurde und wir nun in Gefahr sind.
613
00:57:05,520 --> 00:57:08,273
Du hast jetzt sehr viel Verantwortung.
614
00:57:08,280 --> 00:57:10,396
Aber unsere Zukunft und unsere
Politik hat nichts mehr mit mir zu tun.
615
00:57:10,400 --> 00:57:11,389
H�r mir zu.
616
00:57:13,400 --> 00:57:16,358
Ich werde alles tun, um die Gefahr zu beseitigen.
617
00:57:17,400 --> 00:57:22,520
Ich m�chte, dass du als mein Sonder-
botschafter ins Reich der Gabanas eindringst.
618
00:57:24,440 --> 00:57:26,476
Ein Sonderbotschafter.
619
00:57:27,360 --> 00:57:28,315
Ich?
620
00:57:28,360 --> 00:57:30,351
Sie verlangen unsere bedingungslose Kapitulation.
621
00:57:31,320 --> 00:57:34,392
Wir sollen innerhalb drei Tage antworten.
622
00:57:35,320 --> 00:57:37,356
Ich m�chte, dass du es so
lange wie m�glich rausz�gerst.
623
00:57:38,280 --> 00:57:39,349
Verstehe.
624
00:57:40,400 --> 00:57:43,312
Du brauchst mehr Zeit, um den Angriff vorzubereiten.
625
00:57:44,360 --> 00:57:47,318
Warum hast du gerade mich f�r
so eine wichtige Mission ausgew�hlt?
626
00:57:47,520 --> 00:57:53,277
Erinnerst du dich an den Spitznamen,
den du als Kind von mir bekommen hast?
627
00:57:54,520 --> 00:57:55,509
Nat�rlich erinnere ich mich.
628
00:57:57,400 --> 00:57:58,469
Don Quixote.
629
00:58:00,320 --> 00:58:02,390
Deshalb habe ich dich ausgew�hlt.
630
00:58:03,320 --> 00:58:08,348
Es gibt sonst niemanden, der gegen einen
gro�en Feind mit einem Stock k�mpfen kann.
631
00:58:09,400 --> 00:58:10,515
Das stimmt nicht.
632
00:58:11,440 --> 00:58:14,512
Selbst wenn ich uns Zeit verschaffe,
kannst du nicht gewinnen.
633
00:58:15,440 --> 00:58:18,318
Kennst du �berhaupt die momentane
Verfassung unseres Milit�rs?
634
00:58:18,320 --> 00:58:22,359
Gener�le machen Politik und
Soldaten sind den Frieden gewohnt.
635
00:58:22,520 --> 00:58:28,390
Milit�r ist die falsche Bezeichnung.
Darum bin ich gegangen. Ich kann dir nicht helfen.
636
00:58:28,440 --> 00:58:31,512
Sie wollen weder die Erde, noch unser Volk retten?
637
00:58:32,440 --> 00:58:34,351
Wo ist Ihr Stolz eines hochrangigen Generals?
638
00:58:34,400 --> 00:58:36,311
Ich bin kein General mehr.
639
00:58:36,480 --> 00:58:39,392
Ich habe mich aufgegeben und beerdigt.
640
00:58:40,400 --> 00:58:42,356
Beba der Erste ist im Himmel...
641
00:58:43,320 --> 00:58:44,389
Und ich bin es auch.
642
00:58:52,520 --> 00:58:54,431
Heiliger Samen...
643
00:58:56,320 --> 00:58:58,390
Du willst es wirklich, dass ich...
644
00:58:59,360 --> 00:59:00,429
Was ist los, Gulda?
645
00:59:01,400 --> 00:59:03,516
Die Geschichte glaubst du mir doch nicht.
646
00:59:04,480 --> 00:59:06,391
Mein Traum...
647
00:59:06,520 --> 00:59:08,476
Er war gerade wieder da.
648
00:59:09,400 --> 00:59:10,276
Beba!
649
00:59:10,320 --> 00:59:11,435
Ja, Meister!
650
00:59:11,520 --> 00:59:13,351
Bereitmachen.
651
00:59:14,400 --> 00:59:17,517
Wir gehen als Sonderbotschafter
ins Reich der Gabanas.
652
00:59:17,520 --> 00:59:19,397
Ja, Sir!!
653
00:59:37,360 --> 00:59:41,353
Hey Mayah. Ich frage mich, warum der Samen
noch nicht wieder zu ihm zur�ckgekehrt ist.
654
00:59:42,320 --> 00:59:45,312
Er kommt nicht wieder,
solange er sich so benimmt.
655
00:59:45,320 --> 00:59:47,311
Er ist so ein Waschlappen.
656
00:59:48,520 --> 00:59:50,317
Urocco!
657
00:59:50,320 --> 00:59:53,357
Was tust du da? Ich sagte, du sollst im Bett bleiben.
658
00:59:53,400 --> 00:59:54,515
Das kann ich nicht.
659
00:59:55,360 --> 00:59:59,478
Ich muss alle acht Krieger finden, sonst
k�nnen wir die Gabanas nicht vernichten.
660
00:59:59,480 --> 01:00:01,357
Ich muss aufbrechen und sie finden.
661
01:00:01,360 --> 01:00:02,475
Was willst du mit der
Verletzung denn anrichten?
662
01:00:02,520 --> 01:00:06,354
Wir haben schon genug Sorgen,
bitte mach uns nicht noch mehr.
663
01:00:06,400 --> 01:00:07,469
Hey Leute!
664
01:00:07,480 --> 01:00:13,430
Wahnsinn. Ein besoffener Soldat hat mir gesagt,
dass alles mit Jilutia der Wahrheit entspricht.
665
01:00:13,440 --> 01:00:18,355
Ein Mann von der Erde hat ihnen
gesagt, dass sie nach Jilutia reisen.
666
01:00:18,400 --> 01:00:21,358
Wow. Wir m�ssen uns mit dem Schiff
beeilen, damit wir auch hink�nnen!
667
01:00:21,520 --> 01:00:23,351
Wo willst du hin?
668
01:00:27,400 --> 01:00:29,277
Aaron, bitte.
669
01:00:29,440 --> 01:00:32,273
�berleg es dir nochmal und hilf uns.
670
01:00:32,400 --> 01:00:33,389
Halt die Klappe.
671
01:00:34,280 --> 01:00:35,429
Denk doch mal nach?
672
01:00:36,360 --> 01:00:38,396
Glaubst du wirklich an M�rchen?
673
01:00:38,400 --> 01:00:40,311
Denkst du, ein Kerl wie du kann ein Held werden?
674
01:00:40,320 --> 01:00:42,436
Aaron... ich wei� was du f�hlst.
675
01:00:43,520 --> 01:00:46,273
Du magst Emerarida, oder?
676
01:00:47,400 --> 01:00:49,311
Was zum Teufel sagst du da?
677
01:00:49,360 --> 01:00:52,352
Ich habe keine Zeit f�r diesen Kinderkram.
678
01:00:52,400 --> 01:00:55,437
Ich mach ein Nickerchen.
Warum haust du nicht einfach ab?
679
01:00:55,480 --> 01:00:57,311
Du bist ein Versager, Aaron!
680
01:00:57,360 --> 01:00:58,349
Verpiss dich!
681
01:00:59,440 --> 01:01:00,475
Leck mich!
682
01:01:06,360 --> 01:01:07,429
Shiro!
683
01:01:14,400 --> 01:01:15,469
H�rt auf damit!
684
01:01:15,520 --> 01:01:17,351
Aaron, Shiro, h�rt bitte auf!
685
01:01:17,400 --> 01:01:19,470
Wir haben keine Zeit f�r so etwas.
686
01:01:22,360 --> 01:01:23,429
Shiro!
687
01:01:23,480 --> 01:01:24,390
H�r endlich auf!
688
01:01:29,360 --> 01:01:30,475
Die Gabanas! Lauft weg!
689
01:01:42,440 --> 01:01:43,395
Oh mein Gott!
690
01:01:53,520 --> 01:01:55,511
Ahhhh! Helft mir!
691
01:02:02,440 --> 01:02:03,429
Jack!
692
01:02:05,320 --> 01:02:08,278
Aaron! Alleine ist es zu gef�hrlich!
693
01:02:08,400 --> 01:02:10,277
Idiot! Die haben Jack gefangen!
694
01:02:10,320 --> 01:02:11,435
Wir m�ssen was tun.
695
01:02:11,440 --> 01:02:13,396
Wenn du allein f�hrst, gehst du drauf.
696
01:02:13,480 --> 01:02:15,436
Schnauze! Das ist meine Sache!
697
01:02:15,440 --> 01:02:16,429
Geh mir aus dem Weg!
698
01:02:16,520 --> 01:02:18,431
Aaron, Aaron, sieh dir das an!
699
01:02:25,320 --> 01:02:26,435
Er ist zur�ckgekommen!
700
01:02:26,440 --> 01:02:29,477
Dein Reyabe-Samen kam zu dir zur�ck.
701
01:02:29,480 --> 01:02:32,472
Das muss ein Zeichen sein.
Wir m�ssen zusammenarbeiten.
702
01:02:32,480 --> 01:02:35,472
Lass uns das Schiff bauen, Aaron.
703
01:02:57,320 --> 01:02:59,311
Wir erreichen Jilutia in etwa 20 Minuten.
704
01:02:59,360 --> 01:03:00,429
Wir sollten jetzt alle
auf Position gehen.
705
01:03:00,440 --> 01:03:01,270
Ja.
706
01:03:09,520 --> 01:03:12,398
Aaron, Shiro, bereitmachen
f�r die Abkopplung.
707
01:03:13,360 --> 01:03:14,270
In Ordnung!
708
01:03:14,320 --> 01:03:15,435
Bereit, wenn du es bist!
709
01:03:18,400 --> 01:03:19,389
Oh nein!
710
01:03:20,360 --> 01:03:21,395
Was ist los?
711
01:03:30,320 --> 01:03:32,356
Ich verliere die Kontrolle!
712
01:03:52,440 --> 01:03:54,396
Wo sind wir hier?
713
01:03:55,320 --> 01:03:59,438
Meinen Berechnungen zufolge, ist es
ein kleiner Planet im Bernardsystem.
714
01:03:59,520 --> 01:04:03,433
Warum haben uns die Reyabe-Samen
genau hier abst�rzen lassen?
715
01:04:03,520 --> 01:04:04,396
Mist!
716
01:04:04,440 --> 01:04:08,399
Du hast recht. W�ren wir weitergeflogen,
h�tten wir Jack retten k�nnen.
717
01:04:13,440 --> 01:04:15,317
Hey, habt ihr das geh�rt?
718
01:04:15,360 --> 01:04:16,395
Was ist das?
719
01:04:22,360 --> 01:04:23,395
Ein Gabaner!
720
01:04:23,400 --> 01:04:24,355
Was?
721
01:04:34,520 --> 01:04:36,351
Vorsicht!
722
01:04:36,360 --> 01:04:37,429
Urocco!
723
01:04:51,520 --> 01:04:52,509
Wie unh�flich!
724
01:04:52,520 --> 01:04:55,478
Du greifst mich an, ohne dich vorzustellen.
Bist du ein Dieb oder nur dumm?
725
01:04:56,320 --> 01:04:57,469
Bei der Ehre von Jilutia, ich t�te dich!
726
01:04:57,480 --> 01:05:00,392
Warte, sieh doch! Er ist auch ein Reyabe-Krieger!
727
01:05:03,480 --> 01:05:09,316
Mein Name ist Hans. Ich bin
ein Prinz im Reich der Gabanas.
728
01:05:09,400 --> 01:05:12,278
Meine Eltern wurden
von Roxaiah get�tet.
729
01:05:12,280 --> 01:05:13,349
Seitdem lebe ich hier.
730
01:05:13,400 --> 01:05:17,313
Ich habe gewartet, um Rache zu nehmen.
731
01:05:18,400 --> 01:05:25,272
Dieser Samen ist mein Schicksal.
Ich m�chte an Eurer Seite k�mpfen.
732
01:05:25,320 --> 01:05:28,471
Aber das bedeutet, dass du gegen
dein eigenes Volk k�mpfen musst.
733
01:05:29,440 --> 01:05:31,317
Kannst du das denn?
734
01:05:32,400 --> 01:05:37,394
Ich k�mpfe gegen mein Volk, um die
Gerechtigkeit im Universum wieder herzustellen.
735
01:05:39,320 --> 01:05:41,390
Es wird mir nicht leid tun.
736
01:05:42,440 --> 01:05:44,317
Jetzt macht alles Sinn.
737
01:05:44,320 --> 01:05:50,316
Wir sind hier abgest�rzt, damit
wir Prinz Hans finden.
738
01:05:50,480 --> 01:05:54,473
Ja, du hast Recht. Auf nach Jilutia.
739
01:06:00,520 --> 01:06:02,397
Erde...
740
01:06:03,360 --> 01:06:06,432
Du bringst meinen Verstand durcheinander.
741
01:06:07,320 --> 01:06:08,309
Warum?
742
01:06:09,320 --> 01:06:11,515
Weil du so wundersch�n bist?
743
01:06:12,400 --> 01:06:15,312
Morgen ist der dritte Tag.
744
01:06:15,480 --> 01:06:18,358
Die Erdlinge haben bisher nichts gesagt.
745
01:06:19,320 --> 01:06:21,276
Was wirst du unternehmen?
746
01:06:22,480 --> 01:06:24,391
Keine Sorge, Mutter.
747
01:06:24,400 --> 01:06:28,359
Die Erdlinge haben nicht den Mut,
um den Planeten zu retten.
748
01:06:28,520 --> 01:06:30,317
Eure Majest�t.
749
01:06:30,480 --> 01:06:34,519
Ein Schiff der Erdlinge n�hert sich.
Sie w�nschen ein Treffen.
750
01:06:36,400 --> 01:06:37,355
Endlich.
751
01:06:37,480 --> 01:06:40,313
Erteil die Erlaubnis zur Landung.
752
01:07:08,360 --> 01:07:11,318
Kaiser Roxaiah, erhabene Kaiserin Dark.
753
01:07:12,320 --> 01:07:15,437
Es ist mir eine Ehre,
euch kennenzulernen.
754
01:07:16,520 --> 01:07:19,478
Sie hatten eine lange Reise.
F�hlen Sie sich wie zu Hause.
755
01:07:20,360 --> 01:07:22,316
Wir haben ein Geschenk f�r Sie.
756
01:07:22,440 --> 01:07:23,316
Soldat.
757
01:07:28,360 --> 01:07:29,270
�ffnen!
758
01:07:29,440 --> 01:07:32,477
Ihr verdammten...
Was habt ihr mit mir vor?
759
01:07:32,520 --> 01:07:38,470
Na los! T�tet mich! Ich bin ein Reyabe-Krieger
und habe keine Angst zu sterben!
760
01:07:43,400 --> 01:07:44,435
General!
761
01:07:46,480 --> 01:07:49,358
Helfen Sie mir! Helfen Sie mir!
762
01:08:04,520 --> 01:08:06,351
Ihr lacht uns aus.
763
01:08:07,520 --> 01:08:09,431
Du! Was ist so komisch?
764
01:08:10,440 --> 01:08:12,351
Du verspottest ihn.
765
01:08:12,520 --> 01:08:16,354
Das ist untragbar. Diese Beleidigung
kann ich nicht vergeben.
766
01:08:16,440 --> 01:08:18,431
Ich fordere dich heraus!
767
01:08:19,320 --> 01:08:20,275
Lass uns k�mpfen!
768
01:08:20,360 --> 01:08:22,430
Moment General Gulda.
769
01:08:23,320 --> 01:08:26,312
Sie sind hier, als Botschafter der Erde.
770
01:08:26,360 --> 01:08:29,511
Es ist unversch�mt, einen Kampf
in meiner Gegenwart anzufangen.
771
01:08:29,520 --> 01:08:32,318
Ich halte es nicht f�r unversch�mt.
772
01:08:32,320 --> 01:08:35,517
Auf der Erde hat jemand das Recht,
sich zu wehren, wenn er verspottet wird.
773
01:08:35,520 --> 01:08:42,358
Nat�rlich kann er den Kampf ablehnen,
doch dann bleibt er ein Feigling.
774
01:08:42,440 --> 01:08:45,398
In Ordnung. Ich gestatte den Kampf.
775
01:08:45,520 --> 01:08:47,511
Lazzar! K�mpfe!
776
01:08:48,320 --> 01:08:49,355
Ja.
777
01:08:53,280 --> 01:08:55,396
Jeder hat nur einen Schuss.
778
01:08:55,440 --> 01:08:59,319
Jeder geht 10 Schritte, bevor
er sich umdreht und schie�t.
779
01:08:59,360 --> 01:09:00,349
Fangt an!
780
01:09:15,520 --> 01:09:17,397
Er hat beschissen!
781
01:09:17,440 --> 01:09:20,477
Beba. Halt dich raus.
782
01:09:23,320 --> 01:09:25,311
Neun... Zehn.
783
01:09:51,320 --> 01:09:55,518
Du bist eine Schande f�r das gabanische K�nigreich.
Schafft ihn sofort weg!
784
01:10:01,520 --> 01:10:08,392
Verehrter Kaiser, verzeihen Sie. So sehr
die Gabaner ihren Ruf sch�tzen...
785
01:10:08,400 --> 01:10:13,394
...es gibt auch Erdenmenschen, die
ihren Ruf mehr sch�tzen, als ihr eigenes Leben.
786
01:10:13,520 --> 01:10:19,436
F�r diese Menschen ist Ihre Forderung
der Kapitulation zutiefst sch�ndlich.
787
01:10:19,440 --> 01:10:27,313
Genau wie Jilutia ein chancenloses Schlachtfeld
wurde, wird die blaue Erde zum Todesplaneten.
788
01:10:27,360 --> 01:10:35,358
Wenn ich es schaffe, die Menschen zu �berzeugen,
nicht zu k�mpfen und sinnlos zu sterben...
789
01:10:35,400 --> 01:10:41,270
...w�rden Sie mir etwas mehr Zeit einr�umen?
790
01:10:52,280 --> 01:10:57,274
Sie wollen Zeit gewinnen, damit
ihr den Angriff vorbereiten k�nnt, richtig?
791
01:10:57,280 --> 01:10:58,474
Gut gemacht.
792
01:10:58,520 --> 01:11:04,356
Fast w�re ich auf diesen Trick reingefallen.
793
01:11:04,520 --> 01:11:08,479
Sie haben Recht. Die Erde ist zu sch�n,
um zerst�rt zu werden.
794
01:11:08,520 --> 01:11:14,436
Doch was ist mit dem kleinen Stern,
den ihr "Mond" nennt?
795
01:11:40,400 --> 01:11:44,473
H�ren Sie gut zu! Ich gebe Zeit bis morgen.
796
01:11:44,480 --> 01:11:49,270
Wenn ihr nicht kapituliert, wird das
Gleiche mit eurer kostbaren Erde passieren.
797
01:11:50,440 --> 01:11:51,509
Geht jetzt!
798
01:12:02,440 --> 01:12:09,391
Er ist ein Reyabe-Krieger. H�lst du es
wirklich f�r schlau, ihn gehen zu lassen?
799
01:12:25,440 --> 01:12:26,395
Beba.
800
01:12:26,400 --> 01:12:28,356
Ja, Meister.
801
01:12:31,280 --> 01:12:32,474
Wir kehren nach Jilutia zur�ck.
802
01:12:32,520 --> 01:12:34,397
Was? Warum?
803
01:12:34,400 --> 01:12:37,312
Wir werden die Gabanas bezwingen.
804
01:12:37,320 --> 01:12:39,356
Verstanden.
805
01:12:43,480 --> 01:12:45,357
General Gulda.
806
01:12:45,360 --> 01:12:46,475
Was tun Sie da?
807
01:12:46,520 --> 01:12:49,512
Sagen Sie dem Pr�sidenten, Don Quixote ist zur�ck.
808
01:12:49,520 --> 01:12:52,353
"Don Quixote ist zur�ck?"
Was bedeutet das?
809
01:12:52,480 --> 01:12:55,313
Er wird es verstehen.
810
01:12:55,360 --> 01:12:59,433
Jetzt treten wir dem Riesen gegen�ber.
811
01:12:59,520 --> 01:13:03,479
Los geht's Sancho Panza.
Fall nicht auf mich drauf.
812
01:13:05,440 --> 01:13:06,475
Ja, Meister!
813
01:13:12,360 --> 01:13:16,433
Wenn du die Hose voll hast, brauchst
du nicht mitkommen. Bis Sp�ter.
814
01:13:16,520 --> 01:13:22,311
Ach... Mist, Ich bin auch ein mutiger
Krieger. Helft mir mit dem Zeug!
815
01:13:29,520 --> 01:13:33,354
Wenn wir direkt auf sie zufliegen,
wird uns ihr Radar entdecken.
816
01:13:33,480 --> 01:13:35,391
Wie ist dein Plan?
817
01:13:35,440 --> 01:13:38,432
Keine Angst. Wir haben einen Plan, oder?
818
01:13:38,480 --> 01:13:41,278
- Alles klar.
- Ok.
819
01:13:47,480 --> 01:13:49,311
Ich bin bereit.
820
01:13:49,400 --> 01:13:50,389
Ich auch!
821
01:13:50,400 --> 01:13:54,313
Operation "Angsthase" beginnt!
822
01:13:58,360 --> 01:14:00,316
Wir haben einen Eindringling in Sektor Drei!
823
01:14:00,320 --> 01:14:01,309
Was?
824
01:14:04,520 --> 01:14:06,397
Alarmstufe Rot!
825
01:14:08,520 --> 01:14:10,511
Bereit zum Entkoppeln!
826
01:14:15,320 --> 01:14:16,355
Feuer!
827
01:14:30,440 --> 01:14:34,353
Sie sind auf den Boden geprallt.
M�glicherweise ein Meteroit.
828
01:14:48,360 --> 01:14:51,272
Aaron, Shiro, fertigmachen
zum Andocken.
829
01:14:54,520 --> 01:14:56,431
Wir sind drin!
830
01:14:56,480 --> 01:14:58,436
Lass uns landen, Mayah.
831
01:15:14,360 --> 01:15:16,351
Urocco, wir sind da.
832
01:15:16,400 --> 01:15:17,389
Ja.
833
01:15:34,520 --> 01:15:37,478
Ist hier jemand?
Ist hier jemand?
834
01:15:39,280 --> 01:15:43,319
Ich bin es, Urocco. Ich habe vier
der Reyabe-Krieger mitgebracht!
835
01:15:50,360 --> 01:15:54,433
Hey Leute! Ich bin's! Ich bin's!
836
01:15:54,440 --> 01:15:56,351
Das ist Jack!
837
01:15:56,360 --> 01:15:57,315
Jack!
838
01:16:01,320 --> 01:16:02,355
General!
839
01:16:02,400 --> 01:16:04,436
Ich wusste, dass ihr kommen w�rdet.
840
01:16:05,520 --> 01:16:07,272
Wer ist das?
841
01:16:07,280 --> 01:16:10,317
Prinz Hans. Er ist ein weiterer Krieger.
842
01:16:10,440 --> 01:16:12,396
Verstehe. Sch�n, Sie kennenzulernen!
843
01:16:12,440 --> 01:16:14,351
Geht mir genauso.
844
01:16:14,360 --> 01:16:17,397
Jetzt haben wir sechs Don Quixotes. Richtig, Beba?
845
01:16:18,320 --> 01:16:22,313
Nur noch zwei.
Schade, dass ich nur ein Roboter bin.
846
01:16:22,360 --> 01:16:25,352
Sag das nicht. Na los, komm schon.
847
01:16:37,520 --> 01:16:39,397
Bitte seht euch das an.
848
01:16:48,320 --> 01:16:54,350
Das ist der Reaktorkern,
der den ganzen Planeten antreibt.
849
01:16:55,480 --> 01:17:01,396
Ihn zu sprengen ist der einzige Weg,
die Festung der Gabanas zu zerst�ren.
850
01:17:01,400 --> 01:17:04,472
Es ist der einzige Schwachpunkt
und wird schwer bewacht.
851
01:17:04,480 --> 01:17:10,510
Unsere Miliz hat es mehrfach versucht,
doch ist jedesmal gescheitert.
852
01:17:11,280 --> 01:17:15,512
Doch wenn der Kern gesprengt wird,
wird auch Jilutia untergehen.
853
01:17:15,520 --> 01:17:18,318
Ja, das wei� ich.
854
01:17:18,480 --> 01:17:24,271
Aber ich flehe euch an.
Bitte sprengt den Reaktorkern!
855
01:17:24,320 --> 01:17:27,357
Meister! Das ist Wahnsinn.
856
01:17:27,360 --> 01:17:30,352
Urocco. Bitte versteh es.
857
01:17:31,440 --> 01:17:35,433
Unser Heimatplanet sollte nur
durch unsere Hand sterben.
858
01:17:36,280 --> 01:17:39,317
Es ist das Mindeste, was wir tun k�nnen.
859
01:17:39,480 --> 01:17:44,429
Wir haben es entschieden,
w�hrend du weg warst.
860
01:17:47,480 --> 01:17:49,436
Ist das wahr?
861
01:17:53,440 --> 01:17:55,431
Ist das wahr?
862
01:17:59,320 --> 01:18:01,356
Wie konntet ihr das tun?
863
01:18:04,480 --> 01:18:06,357
Urocco!
864
01:18:10,400 --> 01:18:12,470
Was wollt ihr unternehmen?
865
01:18:14,520 --> 01:18:19,310
Es gibt ein altes Raumschiff im Sumpf.
866
01:18:19,320 --> 01:18:21,436
Der Motor sollte noch funktionieren.
867
01:18:21,440 --> 01:18:24,477
Damit k�nnen wir wenigstens
die Frauen und Kinder retten.
868
01:18:27,400 --> 01:18:31,393
Dann m�ssen wir nur noch rausfinden,
wie wir den Reaktorkern sprengen k�nnen.
869
01:18:31,440 --> 01:18:36,309
Das Spiralrohr ist mit ihm verbunden,
doch der Durchmesser betr�gt nur 10 Meter.
870
01:18:37,320 --> 01:18:40,278
Wie kommen wir dahin?
871
01:18:47,440 --> 01:18:51,513
Der �u�ere Eingang wird zu stark bewacht.
872
01:18:52,360 --> 01:18:56,399
Es da zu versuchen, ist hoffnungslos.
873
01:18:57,480 --> 01:18:59,471
Er sagte, der Durchmesser betr�gt 10 Meter.
874
01:18:59,480 --> 01:19:02,313
Ja, wir k�nnten das vielleicht schaffen.
875
01:19:02,400 --> 01:19:03,355
Ihr habt Recht.
876
01:19:03,360 --> 01:19:04,475
Was habt ihr vor?
877
01:19:05,320 --> 01:19:08,357
Wir fliegen direkt durch den Tunnel.
878
01:19:08,360 --> 01:19:12,433
Die Gabaner rechnen nicht damit, das ein
kleines Schiff in die Festung fliegen k�nnte.
879
01:19:13,400 --> 01:19:17,359
Das ist zu gef�hrlich.
Der Tunnel ist viel zu schmal.
880
01:19:17,400 --> 01:19:19,277
Bei dem kleinsten Fehler werdet ihr sterben.
881
01:19:19,280 --> 01:19:22,397
Ha! Wir sind keine normalen
Armeepiloten.
882
01:19:22,440 --> 01:19:26,274
Das stimmt. Wir sind st�ndig durch
schmale Tunnel zur Erde geflogen.
883
01:19:26,320 --> 01:19:29,357
Es gibt keinen anderen Weg, richtig?
�berlasst es einfach uns.
884
01:19:30,320 --> 01:19:34,279
Vielleicht haben euch die Samen
deswegen ausgesucht.
885
01:19:36,320 --> 01:19:41,440
Ein Versuch ist es wert. Studiert die Karte
der Festung und merkt euch den Aufbau.
886
01:19:59,320 --> 01:20:01,276
Was ist das?
887
01:20:07,360 --> 01:20:11,433
Ein Reyabe-Samen! Hurra!
888
01:20:17,320 --> 01:20:18,389
Was ist passiert?
889
01:20:18,400 --> 01:20:22,473
Schaut euch das an.
Ich hab auch einen bekommen!
890
01:20:23,520 --> 01:20:26,273
- Oh, Beba! Du bist Nummer 7!
- Wunderbar.
891
01:20:27,400 --> 01:20:30,437
Wer soll dann die Nummer 8 werden?
892
01:20:33,400 --> 01:20:35,356
Lasst die Waffen fallen!
893
01:20:38,440 --> 01:20:40,271
Keine Bewegung!
894
01:20:40,360 --> 01:20:43,352
Lasst die Waffen fallen!
Alle von euch, na los!
895
01:21:10,320 --> 01:21:11,275
Gro�vater!
896
01:21:11,280 --> 01:21:12,269
Emerarida!
897
01:21:17,360 --> 01:21:20,352
H�rt mir zu.
898
01:21:20,400 --> 01:21:22,391
Ich wei� von euren Pl�nen.
899
01:21:22,400 --> 01:21:31,308
General Gulda, Prinz Hans und diese jungen
Dummk�pfe. Ihr tragt alle diese Samen und
wollt mich t�ten.
900
01:21:31,360 --> 01:21:34,397
Fragt ihr euch, woher ich es wei�?
901
01:21:34,440 --> 01:21:41,357
Unter euch gibt es einen Verr�ter.
902
01:21:43,400 --> 01:21:45,436
Du armseliger, alter Mann.
903
01:21:45,480 --> 01:21:56,357
Deine Soldaten wurden von meiner Armee
gefangen und das Wunder von Reyabe wird
niemals eintreffen.
904
01:21:56,440 --> 01:22:00,513
Ich gebe dir eine letzte Chance, diesen
hoffnungslosen Kampf aufzugeben.
905
01:22:00,520 --> 01:22:05,355
Wenn du dich ergibst, garantiere ich
f�r deine Sicherheit und die, deines Volkes.
906
01:22:06,360 --> 01:22:10,433
Es ist wahr.
Das K�nigreich Gabana hat uns besiegt.
907
01:22:10,440 --> 01:22:14,353
Aber ihr k�nnt uns nicht unsere Tr�ume nehmen!
908
01:22:15,400 --> 01:22:19,473
Solange unsere Tr�ume leben...
909
01:22:19,520 --> 01:22:26,278
...wird das Wunder von Reyabe eintreffen
und das Reich der Gabanas f�r immer vernichtet!
910
01:22:26,360 --> 01:22:33,311
Du Narr. Du sprichst von einem
Traum, der niemals wahr wird.
911
01:22:33,440 --> 01:22:40,357
Daf�r wirst du nun durch die
Hand deines Volkes sterben. Urocco!
912
01:22:46,520 --> 01:22:48,511
Urocco! Warum?
913
01:22:48,520 --> 01:22:51,318
Sieh mich nicht so an!
914
01:22:53,440 --> 01:22:56,398
Das war von Anfang an ein
aussichtsloser Krieg.
915
01:22:57,320 --> 01:23:01,438
Wir konnten nur an ein Wunder glauben!
916
01:23:01,440 --> 01:23:06,275
Und jetzt wollt ihr euren
eigenen Planeten zerst�ren.
917
01:23:06,360 --> 01:23:10,399
Ohne dieses Land gibt es
keine Freiheit und keinen Stolz!
918
01:23:10,440 --> 01:23:14,319
Wieviele Menschen sind bereits
f�r diesen Planeten gestorben?
919
01:23:15,480 --> 01:23:19,314
Ich... Ich werde...
920
01:23:20,360 --> 01:23:22,271
Urocco!
921
01:23:22,320 --> 01:23:26,359
Mr. Urocco. Dieser Samen kam zu
einem einfachen Roboter, wie mir.
922
01:23:26,440 --> 01:23:30,353
Tief in Ihrem Herzen wissen Sie,
dass Sie etwas Falsches tun.
923
01:23:47,320 --> 01:23:50,278
Urocco! Worauf wartest Du?
924
01:23:50,280 --> 01:23:52,396
Ich habe es Dir befohlen!
925
01:23:53,520 --> 01:23:58,469
Meinen Meister zu verraten bedeutet,
dass ich meinen Glauben verrate.
926
01:23:58,520 --> 01:24:01,318
Roxaiah!
927
01:24:14,360 --> 01:24:16,316
Shiro, da dr�ben! Da dr�ben!
928
01:24:16,320 --> 01:24:17,309
Mist!
929
01:24:20,400 --> 01:24:22,436
Beba, geh in Deckung. Schnell!
930
01:24:31,400 --> 01:24:35,393
Urocco! Urocco! Urocco!
931
01:24:39,480 --> 01:24:44,315
Sieh nur, Urocco! Du bist
der achte Reyabe-Krieger!
932
01:24:45,520 --> 01:24:51,356
Jetzt sind alle acht tapferen Krieger versammelt.
Das Wunder muss eintreffen.
933
01:24:53,400 --> 01:24:54,515
Urocco!
934
01:24:58,520 --> 01:25:00,431
Meister!
935
01:25:01,360 --> 01:25:05,433
Wir halten sie auf. Beeilen Sie sich und
bringen Sie die Menschen sicher zu dem Schiff.
936
01:25:12,440 --> 01:25:14,351
Schnell, das ist eure Chance!
937
01:25:15,320 --> 01:25:16,389
Prinz Hans, gib ihnen Deckung!
938
01:25:16,440 --> 01:25:18,510
Hey. Was soll ich machen?
939
01:25:18,520 --> 01:25:21,273
Ich werde dich besch�tzen.
940
01:25:21,400 --> 01:25:22,469
Bist du in Ordnung?
941
01:25:22,520 --> 01:25:25,432
Ja, ich f�hle keinen Schmerz.
942
01:25:36,400 --> 01:25:38,311
Da lang!
943
01:26:17,440 --> 01:26:18,475
Jetzt!
944
01:26:25,520 --> 01:26:27,317
Schei�e!
945
01:26:34,440 --> 01:26:37,512
Ich kann in dem Licht nichts sehen, es ist
zu grell. Schaltet es aus!
946
01:26:37,520 --> 01:26:39,431
Ich mach das!
947
01:26:51,320 --> 01:26:53,276
Ok, und los!
948
01:27:21,360 --> 01:27:24,272
Aaron, Shiro, seid Ihr bereit
zum Abkoppeln?
949
01:27:24,520 --> 01:27:26,351
Ja, fang an!
950
01:27:26,360 --> 01:27:27,395
Los!
951
01:27:41,400 --> 01:27:43,356
Da kommen sie!
952
01:27:57,400 --> 01:27:59,391
Erledigt!
953
01:28:07,400 --> 01:28:09,356
Aaron, Shiro, haltet durch!
954
01:28:41,400 --> 01:28:44,392
Vorw�rts! Vorw�rts!
955
01:29:01,520 --> 01:29:04,273
Beeilt euch und startet die Maschine!
956
01:29:16,440 --> 01:29:19,352
Alle an Bord, Beeilung!
957
01:29:19,360 --> 01:29:21,316
Auf das Schiff! Schnell!
958
01:29:23,320 --> 01:29:27,313
Schnell! Ich helf dir. Beeilung!
959
01:29:27,320 --> 01:29:29,356
Bitte mach schnell.
960
01:29:29,400 --> 01:29:32,437
Bin schon da! Schnell, hier lang!
961
01:30:07,400 --> 01:30:11,313
Du bist gekommen, Prinz Hans.
962
01:30:11,320 --> 01:30:14,312
Roxaiah, Du Bastard!
963
01:30:14,440 --> 01:30:21,278
Du hast meine Eltern get�tet
und die Krone gestohlen.
964
01:30:21,280 --> 01:30:25,432
Und du bist in das Universum eingedrungen und
hast daraus einen trostlosen Ort geschaffen.
965
01:30:25,440 --> 01:30:31,276
F�r deine Verbrechen wirst du bezahlen. Stirb!
966
01:31:24,480 --> 01:31:27,313
Sieh dir das an, Aaron!
967
01:31:27,360 --> 01:31:29,351
Das ist es! Und los!
968
01:31:36,440 --> 01:31:38,476
Shiro, wir m�ssen sie absch�tteln!
969
01:31:38,480 --> 01:31:40,391
Ok!
970
01:32:26,320 --> 01:32:27,355
Wir haben es geschafft!
971
01:32:27,360 --> 01:32:29,396
Das hat gesessen!
972
01:32:34,360 --> 01:32:40,515
Bleibt alle ruhig und helft
den Kindern! Schnell!
973
01:32:58,440 --> 01:33:02,479
Es explodiert alles! Der ganze Planet
fliegt in die Luft! Beeilt euch!
974
01:33:06,520 --> 01:33:11,389
Alles in Ordnung? Auf das Schiff, schnell!
975
01:33:29,440 --> 01:33:31,431
Na los, beeilt euch!
976
01:33:37,520 --> 01:33:42,275
Prinzessin Emerarida!
Unser Meister ist noch da unten!
977
01:33:42,520 --> 01:33:45,353
Gro�vater!
978
01:33:47,360 --> 01:33:52,388
Weine nicht um mich, Emerarida.
979
01:33:52,400 --> 01:33:56,313
Der Planet Jilutia ist meine Heimat.
980
01:33:56,360 --> 01:34:01,309
Meine Asche wird mit ihm zusammen untergehen.
981
01:34:01,440 --> 01:34:07,356
Die Jungen m�ssen den Samen
folgen und ein neues Leben beginnen.
982
01:34:07,400 --> 01:34:14,397
Geh und finde ein neues Land in den Weiten
des Universums und beginne von vorn.
983
01:34:14,400 --> 01:34:22,478
Erbaue ein neues K�nigreich und
f�lle es mit Leben, Gl�ck und Frieden.
984
01:34:23,520 --> 01:34:26,273
Lebe wohl!
985
01:34:26,320 --> 01:34:28,276
Gro�vater!
986
01:35:02,320 --> 01:35:03,514
Ein Kriegsschiff!
987
01:35:05,440 --> 01:35:07,317
Was machen wir jetzt?
988
01:35:07,360 --> 01:35:08,475
Dem letzten Hasen Angst einjagen!
989
01:35:08,480 --> 01:35:11,278
Lass uns die Pl�tze tauschen, Mayah.
990
01:35:12,400 --> 01:35:13,469
Und los!
991
01:35:16,520 --> 01:35:18,476
Beeilung!
992
01:35:30,400 --> 01:35:31,355
EINS!
993
01:35:31,400 --> 01:35:32,355
ZWEI!
994
01:35:32,360 --> 01:35:33,395
DREI!
995
01:36:17,400 --> 01:36:20,358
Sie wachen auf.
996
01:36:22,480 --> 01:36:25,278
Wir leben noch.
997
01:36:25,320 --> 01:36:28,357
Ja. Das Wunder von Reyabe ist geschehen.
998
01:36:28,440 --> 01:36:35,312
Dank euch ist unser Volk in Sicherheit.
Ich kann euch nicht genug danken.
999
01:36:37,400 --> 01:36:40,358
Wir haben es geschafft!
1000
01:36:46,520 --> 01:36:51,435
Hier spricht General Gulda.
Das Reich der Gabanas ist zerst�rt.
1001
01:36:51,480 --> 01:36:54,392
General Gulda. Wir danken Ihnen.
1002
01:36:54,400 --> 01:37:00,396
Als Vertreter des Volkes der Erde spreche ich
Ihnen und Ihren Soldaten meinen Dank aus.
1003
01:37:00,440 --> 01:37:06,390
Bitte kommen Sie nach Hause. Wir hei�en
ebenfalls das Volk von Jilutia willkommen.
1004
01:37:10,320 --> 01:37:13,437
Ich bedanke mich f�r Ihre Anteilnahme.
1005
01:37:13,480 --> 01:37:21,398
Jedoch m�ssen wir jetzt eine neue Heimat
finden und ein neues K�nigreich erbauen.
1006
01:37:22,520 --> 01:37:29,392
Es ist alles, was wir tun k�nnen, um meinen
Gro�vater zu ehren und die Menschen, die f�r
Jilutia gek�mpft haben.
1007
01:37:29,520 --> 01:37:34,514
Emerarida, darf ich dich begleiten?
1008
01:37:36,440 --> 01:37:39,352
Ich m�chte wieder gutmachen,
was mein Volk angerichtet hat.
1009
01:37:39,360 --> 01:37:44,434
Es w�re mir eine Ehre, ein neues
Leben f�r dein Volk aufzubauen.
1010
01:37:46,320 --> 01:37:47,435
Sehr gern.
1011
01:37:48,320 --> 01:37:49,309
Kann ich auch mitkommen?
1012
01:37:49,480 --> 01:37:50,390
Ich auch!
1013
01:37:50,440 --> 01:37:52,431
Aber warum wollt ihr mitkommen?
1014
01:37:52,440 --> 01:37:55,398
Ich verstehe langsam, was unsere
Bestimmung im Leben ist.
1015
01:37:55,440 --> 01:37:57,476
Was ist mit dir, Aaron?
1016
01:37:57,480 --> 01:37:59,436
Naja... Ich...
1017
01:37:59,440 --> 01:38:02,398
Wenn wir zur�ckgehen, werden wir doch
nur wieder von der Polizei verfolgt.
1018
01:38:02,440 --> 01:38:05,477
Ok, ok ich komm auch mit!
1019
01:38:06,360 --> 01:38:11,354
Aber wie sollen Leute wie wir,
ein ganzes K�nigreich erbauen?
1020
01:38:11,440 --> 01:38:16,275
Ihr seid alle tapfere Krieger der Reyabe.
1021
01:38:16,320 --> 01:38:18,436
Juhu!
1022
01:38:22,360 --> 01:38:23,475
Hast du das geh�rt?
1023
01:38:23,520 --> 01:38:30,392
Um die Samen neuen Lebens zu s�en,
werden wir die Erde verlassen.
1024
01:38:30,400 --> 01:38:32,470
Leb wohl, Noguchi, mein Freund.
1025
01:38:34,320 --> 01:38:35,469
Das ist sehr schade.
1026
01:38:35,520 --> 01:38:40,469
Auf der Erde h�tte ich vielleicht
eine Medaille bekommen.
1027
01:38:40,480 --> 01:38:43,358
Das Universum ist unendlich, Beba.
1028
01:38:43,400 --> 01:38:50,397
Jeder Einzelne von uns ist dagegen winzig, jedoch
k�nnen unsere Tr�ume ebenfalls unendlich sein.
1029
01:38:52,480 --> 01:38:54,311
Lasst uns abreisen.
1030
01:38:56,360 --> 01:38:57,509
Vorw�rts!
1031
01:38:57,520 --> 01:39:00,353
Steuerbord!
1032
01:39:47,520 --> 01:39:52,355
Production Designer: Mutsuo Migami
Lighting: Tokuji Wakaki
Recording: Teruhiko Arakawa
1033
01:39:52,400 --> 01:39:56,473
Records: Misae Tanaka, Lynn Fink
Technician: Genbei Inada
Set Decorator: Tadao Nishida
1034
01:39:56,520 --> 01:40:01,355
Catering: Toshio Sugawara
Costume Designer: Hikoji Takayasu
Still Photography: Kazuo Suzuki
1035
01:40:01,400 --> 01:40:05,473
Choreography: Hidetaku Koido, Ko Tsujimura
Production Manager: Ko Nagaoka
Picture Sponsor: Yoichi Midorikawa
1036
01:40:05,520 --> 01:40:10,310
Special Effect Staff
Director of Special Effects: Akira Suzuki
Art Director: Tetsuzo Osawa
1037
01:40:10,360 --> 01:40:14,433
Special Effects: Ko Kume
Visual Effects: Minoru Nakano
Lighting Effects: Den
1038
01:40:14,520 --> 01:40:18,433
Mechanical Design: Shotaro Ishimori
Akira Hio (Ishimori productions)
Makoto Aoyagi (Ishimori productions)
1039
01:40:19,320 --> 01:40:24,269
Sponsors:
POPPY Inc.
TRIO Inc.
1040
01:40:24,320 --> 01:40:29,269
Sponsors:
SONY Inc.
Technology Laboratory 3H Group
1041
01:40:29,360 --> 01:40:34,354
TOTSU ECG System
Image Transform Inc.
NAC Snorkel Camera System
1042
01:40:36,360 --> 01:40:41,354
Production:
TOEl Inc.
TOHOKU SINSHA Inc.
1043
01:40:43,360 --> 01:40:51,358
ENDE81707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.