All language subtitles for Message.From.Space.1978.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:13,477 Toei Company 2 00:00:51,520 --> 00:01:03,352 STERNENKRIEG IM WELTALL 3 00:01:03,400 --> 00:01:05,356 Besetzung 4 00:01:05,360 --> 00:01:08,352 Vic Morrow 5 00:01:08,440 --> 00:01:11,432 Mieko Shiho 6 00:01:11,480 --> 00:01:14,472 Philip Kaznof 7 00:01:14,520 --> 00:01:17,512 Peggy Lee Brenan 8 00:01:18,360 --> 00:01:21,352 Hiroyuki Sanada, Masazumi Okabe, Isamu Shimizu 9 00:01:21,360 --> 00:01:25,273 Hideo Amamoto, Junkichi Orimoto, Noboru Mitani, Thunder Sugiyama 10 00:01:25,320 --> 00:01:27,390 Tetsuro Tanba 11 00:01:27,480 --> 00:01:32,270 Nenju Kombayashi, Tadashi Naruse, William Ross, Hirohisa Nakata, Shotaro Hayashi 12 00:01:32,320 --> 00:01:36,393 Daisuke Awaji, Toshi Sasaki, Hiroshi Hatano, Philip Evans Hirofumi Koga, Toshi Kurihara 13 00:01:36,480 --> 00:01:41,270 Kuniomi Kitani, Tetsuo Fujisawa, Tetsuo Torisu, Hiroshi Hosokawa 14 00:01:41,360 --> 00:01:46,309 Charlie Scorson, Yoshiaki Yabe, Kiyozo Fukumoto, Takaya Shigeyama 15 00:01:46,360 --> 00:01:50,273 Mikio Narida, Mitsuru Sato Narrator: Takayuki Agawa 16 00:01:50,320 --> 00:01:53,312 Shinichi "Sonny" Chiba 17 00:01:58,400 --> 00:02:01,392 Special Effects: Nobuo Yajima 18 00:02:01,440 --> 00:02:05,319 Regie: Kinji Fukasaku 19 00:02:08,400 --> 00:02:12,279 Planet Jilutia 20 00:02:25,480 --> 00:02:29,439 Der Planet Jilutia starb aus. 21 00:02:29,480 --> 00:02:40,436 Einst war es ein lebendiger Planet, doch ein Angriff der Gabanas raubte seine Sch�nheit. 22 00:02:40,440 --> 00:02:52,352 Kido und seine 60 Soldaten k�mpften gegen die Gabanas, doch es war hoffnungslos. 23 00:03:08,440 --> 00:03:18,270 Heiliger Geist des Universums, vergib mir meine Fehler und sende uns ein Wunder zu Hilfe. 24 00:03:18,320 --> 00:03:30,357 Diese acht Samen werden acht heilige Krieger bestimmen, die das Wunder vollbringen. 25 00:03:41,320 --> 00:03:47,350 Lasst das Wunder geschehen! In den Weiten des Universums! 26 00:03:56,360 --> 00:03:58,271 Emerarida. 27 00:03:58,320 --> 00:04:00,390 Ja, Gro�vater. 28 00:04:00,440 --> 00:04:03,512 Folge diesen heiligen Samen. 29 00:04:03,520 --> 00:04:07,399 Du musst sofort aufbrechen! 30 00:04:07,480 --> 00:04:10,472 Wenn du die acht Krieger findest und zu uns bringst, k�nnen wir alle gerettet werden. 31 00:04:10,480 --> 00:04:11,469 Ja. 32 00:04:11,520 --> 00:04:12,475 Meister! 33 00:04:12,480 --> 00:04:16,473 Bitte lassen Sie mich Emerarida begleiten, damit ich sie besch�tzen kann. 34 00:04:16,520 --> 00:04:25,315 Gut. Mit einem starken Mann an ihrer Seite wird sie die Herausforderung erfolgreich meistern. 35 00:04:25,360 --> 00:04:33,358 Wenn ihr etwas geschieht, musst du die Suche unbedingt fortsetzen. Hast du verstanden, Urocco? 36 00:04:33,440 --> 00:04:34,509 Ja, Meister! 37 00:04:34,520 --> 00:04:42,473 Emerarida. Vergiss niemals, dass das Schicksal der Jilutianer in deinen H�nden liegt. 38 00:04:42,480 --> 00:04:44,436 Ja Gro�vater. Ich verstehe 39 00:04:46,520 --> 00:04:50,274 Festung der Gabanas 40 00:05:05,360 --> 00:05:09,353 Solch einen Sturm gab es schon lange nicht mehr. Das f�hlt sich gut an. 41 00:05:10,280 --> 00:05:11,395 Eure Majest�t! 42 00:05:12,360 --> 00:05:13,315 Was? 43 00:05:13,320 --> 00:05:17,472 Ein Schiff der Jilutianer versucht zu entkommen. 44 00:05:17,520 --> 00:05:18,509 Was? 45 00:05:18,520 --> 00:05:21,273 Sehen Sie es sich selbst an. 46 00:05:41,480 --> 00:05:44,438 Sie versuchen Hilfe von anderen Planeten zu bekommen. 47 00:05:44,480 --> 00:05:49,270 Ich bin sicher, dass es in diesem Universum keinen gibt, der es mit mir aufnehmen will. 48 00:05:49,320 --> 00:05:53,359 Sei dir da mal nicht so sicher. 49 00:05:54,480 --> 00:06:00,476 Dieses Universum hat unendliche Weiten. Da kann alles M�gliche passieren. 50 00:06:04,360 --> 00:06:06,430 Oh Mutter, du sorgst dich umsonst. 51 00:06:06,440 --> 00:06:13,357 Nein. Ich sah acht leuchtende Reyabe-Samen zum Himmel aufsteigen. 52 00:06:13,400 --> 00:06:14,515 Was? 53 00:06:14,520 --> 00:06:18,479 Reyabe-Samen sind die heiligen Besch�tzer von Jilutia. 54 00:06:18,480 --> 00:06:25,272 Wenn nichts unternommen wird, kann mit uns etwas Schreckliches geschehen. 55 00:06:25,280 --> 00:06:28,397 Das Schiff muss sofort zerst�rt werden. 56 00:07:22,320 --> 00:07:24,436 Urocco! Bist du in Ordnung? 57 00:07:24,440 --> 00:07:27,352 Sowas haut mich nicht um! 58 00:07:59,520 --> 00:08:02,353 Planet Milazeria 59 00:08:02,360 --> 00:08:06,478 Zu dieser Zeit erkundeten die Erdlinge andere Planeten im Inneren der Milchstra�e... 60 00:08:06,520 --> 00:08:11,310 ...um neue Rohstoffquellen zu finden und Land, auf dem sie wohnen konnten 61 00:08:14,440 --> 00:08:16,271 Captain! Captain! 62 00:08:16,320 --> 00:08:17,389 Was haben Sie? 63 00:08:17,400 --> 00:08:18,389 Was ist das? 64 00:08:19,360 --> 00:08:22,432 Das ist ein Meteoriteng�rtel. Das ist rund um Milazeria bekannt. 65 00:08:22,440 --> 00:08:24,431 Nein, nicht das. 66 00:08:24,480 --> 00:08:28,439 Sehen Sie. Diese funkelnden Dinger, die wie Wolken aussehen, oder sowas. 67 00:08:29,400 --> 00:08:32,312 Verstehe. Die werden hier "Feuerk�fer des Weltraums" genannt. 68 00:08:32,360 --> 00:08:33,395 Feuerk�fer des Weltraums... 69 00:08:34,440 --> 00:08:39,309 Ich hab die noch nie gesehen. Ich wusste nicht dass es Feuerk�fer im Weltraum gibt. 70 00:08:40,480 --> 00:08:43,313 Wie romantisch. 71 00:08:43,360 --> 00:08:48,434 Der Name mag romantisch sein, aber es sind eigentlich radioaktive Staubpartikel. 72 00:08:48,440 --> 00:08:52,353 Es ist ein sehr bekanntes Merkmal von Meteoriteng�rteln, aber sie selbst... 73 00:08:52,400 --> 00:08:55,517 ...bestehen aus nuklearem Abfall. Sie sind quasi leuchtende M�llkippen. 74 00:09:00,360 --> 00:09:02,351 Was war das? 75 00:09:02,400 --> 00:09:05,437 Tut mir leid, aber ein paar Sternenraser haben unsere Flugbahn gekreuzt. 76 00:09:05,440 --> 00:09:06,429 Was? 77 00:09:07,320 --> 00:09:10,392 Wof�r halten die sich? Wir h�tten zusammensto�en k�nnen. 78 00:09:10,440 --> 00:09:12,396 Rufen Sie eine Raumpatrouille und lassen Sie die verhaften. 79 00:09:12,440 --> 00:09:13,475 Ja, Sir! 80 00:09:23,520 --> 00:09:25,351 Cool! 81 00:09:27,320 --> 00:09:28,309 Yeah! 82 00:09:30,400 --> 00:09:32,470 Hey Captain, beeilen Sie sich und folgen Sie ihnen. 83 00:09:32,520 --> 00:09:35,512 Warten Sie, Fr�ulein. Setzen Sie sich bitte. 84 00:09:35,520 --> 00:09:37,397 Dann flieg ich selbst! 85 00:09:37,520 --> 00:09:38,396 Finger weg. 86 00:09:38,400 --> 00:09:40,311 Wenn ich Sie fliegen lasse, werde ich gefeuert. 87 00:09:40,360 --> 00:09:41,270 Bitte! 88 00:09:41,440 --> 00:09:44,398 Beeilen Sie sich, sonst verlieren wir sie. 89 00:09:44,520 --> 00:09:46,351 Lassen Sie mich los! 90 00:09:50,400 --> 00:09:53,278 Hey Shiro, das macht Spa�! 91 00:09:53,400 --> 00:09:55,516 War doch gut, die Erde f�r eine Spritztour zu verlassen. 92 00:09:55,520 --> 00:09:57,511 Was h�lst du von einer Wette? 93 00:09:58,320 --> 00:09:59,389 Worum willst du wetten? 94 00:09:59,480 --> 00:10:00,469 Wie w�re es mit einer Goldm�nze? 95 00:10:00,520 --> 00:10:03,273 Hast du �berhaupt eine? 96 00:10:03,320 --> 00:10:05,276 Hast du? 97 00:10:11,480 --> 00:10:12,435 Oh oh. 98 00:10:14,280 --> 00:10:15,395 Schei�e, ein Bulle! 99 00:10:22,520 --> 00:10:26,399 Achtung! Sie brechen die Verkehrsgesetze. Das kostet mehr, als nur Feinmaterial. 100 00:10:26,440 --> 00:10:27,475 Haben Sie mich verstanden? 101 00:10:27,480 --> 00:10:30,313 Ich schei� auf das Gesetz! 102 00:10:30,320 --> 00:10:32,470 Wenn Sie das nicht m�gen, k�nnen wir eine Runde "Angsthase" spielen. 103 00:10:32,520 --> 00:10:34,476 Angsthase? Was zur H�lle ist das? 104 00:10:34,520 --> 00:10:37,432 Die Bullen hier kennen kein "Angsthase"!? 105 00:10:37,440 --> 00:10:42,275 Flieg direkt auf den Boden zu und wer zuerst hochzieht, hat verloren. 106 00:10:42,360 --> 00:10:43,270 Los geht's! 107 00:10:44,520 --> 00:10:46,272 Oh mein Gott! 108 00:10:48,520 --> 00:10:49,430 Halt drauf! 109 00:10:51,320 --> 00:10:52,275 Na klar! 110 00:10:53,520 --> 00:10:54,475 Und hoch! 111 00:11:13,480 --> 00:11:15,436 Als n�chstes durch den Tunnel! 112 00:11:15,440 --> 00:11:17,396 Alles klar! Ich bin dabei! 113 00:11:44,480 --> 00:11:46,357 Jeder bekommt, was er verdient! 114 00:11:47,440 --> 00:11:48,316 Nein! 115 00:11:51,400 --> 00:11:54,437 Ich hab gewonnen! Du schuldest mir eine M�nze. 116 00:12:34,520 --> 00:12:37,512 Mist. Der erste Flug in dem Ding und wir haben es geschrottet. 117 00:12:43,360 --> 00:12:45,271 D�mlicher Motor! 118 00:12:46,440 --> 00:12:47,475 Was ist das? 119 00:12:47,480 --> 00:12:51,393 Aaron, in meinem Motorraum hab ich auch so ein Ding gefunden. 120 00:12:53,480 --> 00:12:57,314 Milazeria Kommandozentrale 121 00:12:58,400 --> 00:12:59,469 Salutiert! 122 00:13:07,520 --> 00:13:10,318 Das ist so d�mlich! 123 00:13:10,400 --> 00:13:12,356 Ich kapier den Sinn davon nicht. 124 00:13:12,520 --> 00:13:15,353 Unser Kommandant muss verr�ckt sein. 125 00:13:15,440 --> 00:13:18,432 Wenn die Erdlinge davon h�ren, sitzen wir tief im Schlamassel. 126 00:13:23,520 --> 00:13:26,353 Leb wohl Beba, mein alter Freund. 127 00:13:28,400 --> 00:13:30,277 Ruhe in Frieden. 128 00:13:39,360 --> 00:13:40,395 Hier ist Gulda. Was ist los? 129 00:13:40,440 --> 00:13:42,351 Notruf aus der Kommandozentrale. 130 00:13:42,400 --> 00:13:46,359 Gulda! Was wurde eben abgefeuert? Was sollte das? 131 00:13:46,480 --> 00:13:48,391 Es war ein Begr�bnis. 132 00:13:48,480 --> 00:13:49,469 Ein Begr�bnis? 133 00:13:50,480 --> 00:13:54,359 In Erinnerung an einen unserer Soldaten. Ich gab den Befehl dazu. 134 00:13:54,360 --> 00:13:56,351 Was? Wor�ber reden Sie da? 135 00:13:56,360 --> 00:13:57,429 Beba der Erste. 136 00:13:58,360 --> 00:13:59,429 Mein Roboter. 137 00:13:59,480 --> 00:14:01,311 Ein Roboter? 138 00:14:01,440 --> 00:14:05,513 Sie haben eine unserer Raketen an einen Roboter verschwendet? 139 00:14:06,360 --> 00:14:10,353 Ja, er war ein Roboter. Und 30 Jahre lang mein Freund. 140 00:14:10,360 --> 00:14:12,476 Ich wollte nicht sehen, wie er ins Altmetall wandert. 141 00:14:12,520 --> 00:14:13,475 Sie Idiot! 142 00:14:14,480 --> 00:14:16,436 Haben Sie den Verstand verloren, Gulda? 143 00:14:17,400 --> 00:14:20,312 Sie sind gefeuert! Verschwinden Sie sofort! 144 00:14:20,360 --> 00:14:22,316 Es ist mir eine Freude. 145 00:14:22,400 --> 00:14:24,516 Ich bereue es nicht, so ein korruptes Milit�r zu verlassen. 146 00:14:26,360 --> 00:14:27,509 Leben Sie wohl, Herr General. 147 00:14:29,360 --> 00:14:30,509 Beba Nummer 2, bereit? 148 00:14:30,520 --> 00:14:34,399 Ja, Meister. Ich hab das hier im Secondhand-Laden gefunden. 149 00:14:34,440 --> 00:14:36,510 So sieht es auch aus. 150 00:14:37,440 --> 00:14:38,429 Das ist gut. 151 00:14:39,360 --> 00:14:42,397 Ein perfektes Outfit f�r einen Mann, der nicht mehr zum Milit�r geh�rt. 152 00:14:42,400 --> 00:14:45,392 Findest du nicht auch, Beba Nummer 2? 153 00:14:45,440 --> 00:14:48,432 Modetrends sind mir unbekannt! 154 00:15:22,320 --> 00:15:23,389 Hey Barkeeper, gib mir noch einen. 155 00:15:23,440 --> 00:15:24,429 Kommt sofort. 156 00:15:24,480 --> 00:15:27,472 Oh Meister, bitte trinken Sie nicht so viel. 157 00:15:27,480 --> 00:15:30,313 Wir m�ssen heute noch einen Schlafplatz finden. 158 00:15:30,320 --> 00:15:33,392 H�r auf, soviel zu denken, Beba Nummer 2, sonst... 159 00:15:34,360 --> 00:15:35,429 ...schie� ich dich in einer Rakete davon. 160 00:15:35,440 --> 00:15:36,475 Das k�nnen Sie nicht tun! 161 00:15:36,480 --> 00:15:39,438 OK ok, nur noch einen Einzigen, Beba. 162 00:15:43,480 --> 00:15:44,390 H�? 163 00:15:45,480 --> 00:15:47,471 Hey, was ist das? 164 00:15:48,480 --> 00:15:50,311 Hast du das in meinen Drink getan? 165 00:15:50,360 --> 00:15:51,429 Was? Nein. 166 00:15:53,360 --> 00:15:55,351 Was f�r ein Samen soll das sein? 167 00:16:01,520 --> 00:16:03,476 Das ist sehr seltsam. 168 00:16:04,320 --> 00:16:08,313 Dieser milazarianische Drink schmeckt genau wie Scotch. 169 00:16:08,520 --> 00:16:11,432 Sie haben zuviel getrunken und schmecken nichts mehr. 170 00:16:13,400 --> 00:16:15,311 Red nicht so, als w�rst du meine Frau. 171 00:16:15,360 --> 00:16:16,475 Verdammt! 172 00:16:16,520 --> 00:16:18,431 Hey, Jack! Jack! 173 00:16:20,360 --> 00:16:21,509 Ja hier. Ja. 174 00:16:22,440 --> 00:16:25,318 Erinnerst du dich an das Geld, was ich dir gegeben habe? Bring es her! 175 00:16:25,360 --> 00:16:27,351 Ja, Sir! Oh, ich... 176 00:16:27,360 --> 00:16:29,396 Ich brauch Bares hier. Steh nicht rum, sondern beeil dich und hol es her! 177 00:16:29,440 --> 00:16:30,475 Also, ich... 178 00:16:30,480 --> 00:16:32,311 Worauf wartest du? 179 00:16:32,360 --> 00:16:33,429 Es tut mir so leid! 180 00:16:33,520 --> 00:16:36,512 Aua, bitte vergib mir! 181 00:16:36,520 --> 00:16:38,431 Sind das die Typen, denen du mein Geld gegeben hast? 182 00:16:38,480 --> 00:16:39,390 Ja, sie sind es! 183 00:16:39,400 --> 00:16:40,469 Ihr Punks! 184 00:16:41,360 --> 00:16:44,352 Das Geld, das der Typ euch gab, geh�rt mir. 185 00:16:44,360 --> 00:16:48,433 Der Idiot wollte an fremden Geld verdienen. Habt ihr mich verstanden? 186 00:16:49,320 --> 00:16:50,469 Verstanden. 187 00:16:52,360 --> 00:16:54,396 Wenn das so ist, dann bringt mir das komplette Geld in 30 Minuten zur�ck. 188 00:16:54,400 --> 00:16:59,349 Wenn ihr eine Minute zu sp�t kommt, ertr�nk ich euch im Treibsand! 189 00:17:05,480 --> 00:17:08,358 Ihr habt ihn geh�rt. Bringt mir das Geld zur�ck. Macht schnell! 190 00:17:08,360 --> 00:17:09,349 Das ist zu schnell. 191 00:17:09,400 --> 00:17:12,392 Du hast uns gesagt, wir k�nnen es St�ck f�r St�ck abarbeiten! 192 00:17:12,440 --> 00:17:14,476 Dann gebt mir einfach was ihr habt und ich treib den Rest irgendwie auf. 193 00:17:14,480 --> 00:17:16,357 Wir haben uns davon eine neue Maschine gekauft. 194 00:17:16,360 --> 00:17:17,395 Was? 195 00:17:17,440 --> 00:17:18,509 Eine neue Maschine ist sehr teuer. 196 00:17:18,520 --> 00:17:21,318 Wir mussten die Teile auf der Erde bestellen. 197 00:17:21,360 --> 00:17:24,477 Ihr Idioten! Wir landen alle im Treibsand! 198 00:17:24,520 --> 00:17:26,431 Was habt ihr angerichtet! 199 00:17:32,360 --> 00:17:35,511 Was zur H�lle ist das? Da steckt ein riesiger Samen aus der Tomate. 200 00:17:35,520 --> 00:17:36,430 Aaron. 201 00:17:37,440 --> 00:17:39,317 Genau so ein Ding haben wir auch gefunden. 202 00:17:40,440 --> 00:17:42,510 Hallo! Aaron! Shiro! 203 00:17:42,520 --> 00:17:44,272 Mayah! 204 00:17:44,440 --> 00:17:46,431 Ich hab euch �berall gesucht. 205 00:17:46,440 --> 00:17:48,351 Was machst du hier? 206 00:17:48,360 --> 00:17:50,476 Ich war in einem Sternenkreuzer und hab den Piloten verarscht. 207 00:17:50,520 --> 00:17:53,432 Er geriet in Panik und hat das Schiff gecrasht. 208 00:17:53,480 --> 00:17:55,357 Deswegen bist du hier? 209 00:17:55,360 --> 00:17:59,512 Sie sagten, ich soll aussteigen, damit sie den Kreuzer reparieren k�nnen. 210 00:18:00,320 --> 00:18:02,311 Wer ist denn die? 211 00:18:02,360 --> 00:18:04,271 Sie war mit uns in der Flugschule auf der Erde. 212 00:18:04,280 --> 00:18:06,510 Mayah, wie geht es deiner Familie? 213 00:18:06,520 --> 00:18:08,272 Sehr gut. 214 00:18:08,320 --> 00:18:11,471 Klasse! Kannst du uns etwas Geld leihen f�r eine Weile? 215 00:18:12,320 --> 00:18:13,275 F�r was denn? 216 00:18:13,280 --> 00:18:16,352 Wir haben uns 30 Goldm�nzen von einem Betr�ger f�r eine Maschine geborgt. 217 00:18:17,360 --> 00:18:20,318 Jetzt wollen sie es sofort zur�ck, oder wir sind dran. 218 00:18:21,320 --> 00:18:22,309 30 Goldm�nzen? 219 00:18:26,360 --> 00:18:27,315 In Ordnung. 220 00:18:29,360 --> 00:18:32,397 Moment, Moment! Unter einer Bedingung. 221 00:18:32,480 --> 00:18:34,436 Ihr m�sst mir helfen, ein paar Feuerk�fer zu fangen. 222 00:18:35,440 --> 00:18:36,350 Feuerk�fer? 223 00:18:36,400 --> 00:18:39,472 Ja. Auf dem Weg hierher hab ich sie vom Fenster aus gesehen. 224 00:18:39,480 --> 00:18:40,515 Ich will sie haben. 225 00:18:40,520 --> 00:18:44,308 Das geht nicht. Wir d�rfen nicht da drau�en sein. 226 00:18:44,400 --> 00:18:47,312 Wenn sie uns schnappen, dann m�ssen wir mindestens f�r 3 Jahre in den Knast. 227 00:18:47,400 --> 00:18:50,392 Ok, wenn ihr mir nicht helfen wollt, dann bekommt ihr kein Geld von mir. 228 00:18:50,480 --> 00:18:52,436 Na dann sind wir dabei. 229 00:18:52,480 --> 00:18:56,268 Ich hab keine Lust von den Typen f�r ein bisschen Geld umgebracht zu werden. 230 00:18:56,360 --> 00:18:58,351 Ich auch nicht. Ich mach alles, was du verlangst. 231 00:18:58,360 --> 00:19:00,430 Leute, wir d�rfen da nicht raus! 232 00:19:02,440 --> 00:19:05,432 Diesmal entkommen die mir nicht! 233 00:19:08,520 --> 00:19:10,272 Da sind sie. 234 00:19:10,280 --> 00:19:13,317 Hier spricht Officer Fox. Sie sind in der N�he des Meteoriteng�rtels. 235 00:19:13,400 --> 00:19:15,391 Ich werde sie verhaften! 236 00:19:15,400 --> 00:19:16,435 D�mlicher Bulle! 237 00:19:18,280 --> 00:19:19,269 Und los! 238 00:19:33,320 --> 00:19:36,357 Verdammt. Denken die, das ist ein Spa�? 239 00:19:36,400 --> 00:19:39,392 Wenn er uns erwischt, m�ssen wir ins Gef�ngnis! 240 00:19:39,440 --> 00:19:43,319 Das passiert nicht! Ich kann besser fliegen, als der Polizist! 241 00:19:43,320 --> 00:19:46,471 Auf der Erde haben sie mich immer "Kamikaze Mayah" genannt. 242 00:20:06,400 --> 00:20:07,469 Wir sind da. Raus hier, Jack. 243 00:20:07,480 --> 00:20:09,391 Bitte nicht. Ich will das nicht tun. 244 00:20:09,440 --> 00:20:14,389 Bleib hier, wenn du willst. Aber hier gibt es Monster, die dich fressen werden. 245 00:20:15,400 --> 00:20:19,279 Was? Niemals, warte auf mich. 246 00:20:20,440 --> 00:20:22,351 Ahoi! 247 00:20:22,360 --> 00:20:24,396 Ahoi! 248 00:20:24,400 --> 00:20:26,277 Wir kommen. 249 00:20:27,360 --> 00:20:28,475 Das ist nicht gut. 250 00:20:30,280 --> 00:20:32,271 Ich glaub das alles nicht. 251 00:21:00,400 --> 00:21:02,470 Hey Mayah, das klappt nicht. 252 00:21:03,320 --> 00:21:04,514 Sie sterben, sobald ich sie fange. 253 00:21:05,320 --> 00:21:07,276 Du musst sie aber lebend fangen! 254 00:21:07,280 --> 00:21:09,350 Wenn das nichts wird, geb ich euch das Geld nicht. 255 00:21:10,400 --> 00:21:13,278 Ok, ok. Wir versuchen es. 256 00:21:19,480 --> 00:21:22,313 Hey! Seht euch das an! 257 00:21:22,360 --> 00:21:23,270 Was ist das? 258 00:21:32,480 --> 00:21:33,469 Was das wohl sein mag? 259 00:21:33,480 --> 00:21:35,391 Finden wir es heraus. 260 00:21:35,520 --> 00:21:38,353 Ok. Hey Mayah, komm mit! 261 00:21:49,440 --> 00:21:50,475 Hey, was ist das? 262 00:21:50,520 --> 00:21:52,397 Das werden wir gleich sehen. 263 00:22:12,320 --> 00:22:13,355 Ist hier jemand? 264 00:22:14,400 --> 00:22:15,389 Das ist ein Geisterschiff. 265 00:22:15,440 --> 00:22:16,429 Ich seh mich drin mal um. 266 00:22:16,440 --> 00:22:17,395 Bist du dir da sicher? 267 00:22:17,520 --> 00:22:21,433 Du Feigling! Wenn du die Hosen voll hast, dann warte im Schiff. 268 00:22:25,480 --> 00:22:26,435 Was ist los? 269 00:22:26,440 --> 00:22:28,317 Da liegt jemand! 270 00:22:30,480 --> 00:22:32,391 Sind sie tot? 271 00:22:33,480 --> 00:22:36,313 Wow... sie ist wundersch�n. 272 00:22:37,280 --> 00:22:38,395 Was denen wohl passiert ist? 273 00:22:38,400 --> 00:22:41,278 Die wurden bestimmt von Weltraumbestien angegriffen. 274 00:22:41,320 --> 00:22:44,437 Das gef�llt mir nicht. Wir sollten umkehren. 275 00:22:44,440 --> 00:22:47,432 Wow, dieser Motor stammt nicht aus unserem Sonnensystem. 276 00:22:47,480 --> 00:22:48,390 Was? 277 00:22:48,400 --> 00:22:49,355 Bist du sicher? 278 00:22:49,360 --> 00:22:52,432 Ja. Ich wei� alles �ber diese Maschinen. 279 00:22:54,360 --> 00:22:57,477 Sie benutzen die Segel, um Licht in Energie umzuwandeln. 280 00:22:58,320 --> 00:23:01,471 Das hei�t, diese Leute k�nnten aus einer anderen Galaxie stammen. 281 00:23:02,480 --> 00:23:03,469 Vielleicht. 282 00:23:07,360 --> 00:23:08,475 Was zur H�lle ist das? 283 00:23:16,400 --> 00:23:18,277 Was ist das f�r ein Schiff? 284 00:23:28,480 --> 00:23:30,391 Sie leben noch! 285 00:23:30,520 --> 00:23:31,509 Wer seid ihr? 286 00:23:35,440 --> 00:23:36,429 Schnell, hier lang! 287 00:23:38,520 --> 00:23:40,317 Beeilt euch! 288 00:23:41,360 --> 00:23:42,395 Macht schon! 289 00:24:42,440 --> 00:24:44,396 Oh man, das ist Wahnsinn da drau�en. 290 00:24:44,440 --> 00:24:46,431 Unglaublich, die haben gerade das Schiff hochgejagt. 291 00:24:46,520 --> 00:24:47,475 Sollten wir das der Polizei melden? 292 00:24:47,520 --> 00:24:51,479 Dumme Kuh! Dann wissen die doch, dass wir in der verbotenen Zone sind. 293 00:24:52,320 --> 00:24:54,436 Die stecken uns 3 Jahre ins Gef�ngnis! 294 00:24:54,440 --> 00:24:56,317 Es tut mir leid. 295 00:24:56,360 --> 00:24:57,475 Wir haben euch in Schwierigkeiten gebracht. 296 00:24:57,480 --> 00:25:00,278 Wir sind wegen euch fast draufgegangen! 297 00:25:00,280 --> 00:25:02,350 Ja, das nenne ich Schwierigkeiten! 298 00:25:02,360 --> 00:25:03,315 Jack! 299 00:25:03,320 --> 00:25:05,436 Halt die Klappe! Was wissen Frauen schon? 300 00:25:05,480 --> 00:25:08,392 Was ist das f�r ein L�rm da drau�en? 301 00:25:08,400 --> 00:25:10,470 Leise, der Besitzer ist zur�ck. 302 00:25:10,480 --> 00:25:13,278 Sie streiten sich �ber etwas. 303 00:25:13,320 --> 00:25:16,312 Jedenfalls werde ich euch nicht so einfach davonkommen lassen. 304 00:25:16,400 --> 00:25:18,436 Ihr werdet daf�r bezahlen. 305 00:25:18,480 --> 00:25:19,469 Was bezahlen? 306 00:25:19,480 --> 00:25:22,392 Geld! Verstehst du? MONETEN! 307 00:25:22,440 --> 00:25:24,510 H�r auf damit, Jack. Du bist peinlich. 308 00:25:24,520 --> 00:25:26,351 Halt die Klappe! Das geht dich nichts an, Lady! 309 00:25:26,360 --> 00:25:27,349 Du h�lst die Klappe! 310 00:25:27,360 --> 00:25:28,475 Greif sie nicht an, nur weil sie eine Frau ist. 311 00:25:28,520 --> 00:25:30,476 Was? Was hast du gerade gesagt? 312 00:25:30,480 --> 00:25:32,311 Hey, hey, hey! 313 00:25:32,480 --> 00:25:33,390 Gibs ihm! 314 00:25:33,440 --> 00:25:34,350 Sei ruhig. 315 00:25:34,440 --> 00:25:38,353 Du hast mich geschlagen!? Wie kannst du es wagen? Auf sie, M�nner! 316 00:25:40,480 --> 00:25:42,357 Schapp ihn dir! 317 00:25:45,440 --> 00:25:50,309 Los M�nner, legt sie um! 318 00:25:50,320 --> 00:25:52,356 Wie du willst. 319 00:25:52,360 --> 00:25:53,429 Urocco, warte! 320 00:25:53,440 --> 00:25:55,431 Lass mich los. Das sind b�se M�nner. 321 00:25:55,440 --> 00:25:58,432 Nein, sind sie nicht. Das sind die Krieger von Reyabe. 322 00:26:11,400 --> 00:26:12,435 Bitte vergebt uns. 323 00:26:13,320 --> 00:26:14,309 Tut es weh? 324 00:26:20,480 --> 00:26:21,469 Niemals. 325 00:26:22,400 --> 00:26:25,472 Die mutigen Krieger von Reyabe m�ssen kultiviert und edel sein. 326 00:26:27,320 --> 00:26:30,312 Die sind zu feige und dumm. 327 00:26:30,320 --> 00:26:31,469 Hast du denn kein Vertrauen? 328 00:26:32,280 --> 00:26:35,477 Die heiligen Reyabe-Samen haben diese Menschen ausgew�hlt. 329 00:26:35,520 --> 00:26:37,272 Wer seid ihr? 330 00:26:37,400 --> 00:26:42,349 Verzeihung, aber ich war so m�de, dass ich mich hier ausgeruht habe. 331 00:26:42,360 --> 00:26:43,475 Ich werde euch nichts tun. 332 00:26:45,440 --> 00:26:50,355 Ich konnte nicht anders, als eure Unterhaltung mitzuh�ren. Ich habe ebenfalls so einen Samen. 333 00:26:52,440 --> 00:26:55,352 Ich denke, daf�r gibt es eine Erkl�rung. 334 00:26:55,520 --> 00:26:57,351 W�rden Sie uns es bitte verraten? 335 00:26:57,400 --> 00:26:58,515 Ja, das werde ich. 336 00:27:00,360 --> 00:27:02,316 H�rt mich bitte alle an. 337 00:27:47,520 --> 00:27:52,275 Wir, das Volk von Jilutia, lebten in Frieden, bis die Gabanas unseren Planeten angriffen. 338 00:27:52,400 --> 00:27:57,428 Wenn ich meine Augen schlie�e, sehe ich noch immer die M�nner, 339 00:27:58,440 --> 00:28:04,470 die Frauen, die Alten und sogar die kleinen Kinder k�mpfen... 340 00:28:05,400 --> 00:28:08,472 ...wie sie bluten und schlie�lich sterben. 341 00:28:09,320 --> 00:28:15,316 Als wir die Gabanas nicht mehr bek�mpfen konnten, beteten wir zu unserem Gott f�r ein Wunder. 342 00:28:16,320 --> 00:28:23,510 Als Antwort erhielten wir diese acht heiligen Samen. Die Macht, acht tapfere Krieger auszuw�hlen. 343 00:28:24,520 --> 00:28:29,469 Wenn diese acht Krieger nach Jilutia kommen, wird das Wunder vollbracht werden... 344 00:28:30,440 --> 00:28:34,433 ...und das b�se Reich der Gabanas wird zerst�rt. 345 00:28:36,320 --> 00:28:38,390 Dann ist die Prophezeihung erf�llt. 346 00:28:39,480 --> 00:28:42,358 Verstehe. Jetzt kenne ich die Geschichte. 347 00:28:42,400 --> 00:28:44,436 Aber schaut uns an. 348 00:28:45,520 --> 00:28:52,278 Ich habe Erfahrung mit Kriegen, doch wissen die, wie man eine Waffe benutzt? 349 00:28:52,360 --> 00:28:57,309 Nat�rlich nicht. Die letzte Schlacht der Planeten endete im Jahr meiner Geburt. 350 00:28:57,520 --> 00:28:58,475 Ist doch richtig, oder Shiro? 351 00:28:59,320 --> 00:29:02,437 Ja, ich will nicht mal in den Krieg. 352 00:29:04,320 --> 00:29:07,312 Was ist mit dir, Gro�maul? Hast du was zu sagen? 353 00:29:07,400 --> 00:29:09,311 Was soll ich sagen? 354 00:29:09,320 --> 00:29:11,311 Naja, wenn es nur acht von uns gibt... 355 00:29:11,400 --> 00:29:14,517 Dann w�re es besser, wenn ihr Hilfe von der Erde anfordert. 356 00:29:17,520 --> 00:29:18,509 Was denken Sie? 357 00:29:20,520 --> 00:29:24,308 Man braucht junge Leute, um einen Krieg zu k�mpfen. 358 00:29:24,440 --> 00:29:28,319 Und wenn die aber dann so sind wie die hier, ist das alles hoffnungslos. 359 00:29:28,400 --> 00:29:32,439 Selbst wenn ich f�r euch k�mpfe, k�nnte ich das nicht allein tun. 360 00:29:34,320 --> 00:29:35,469 Ich sollte das nicht behalten. 361 00:29:37,520 --> 00:29:39,476 Beba, wir gehen. 362 00:29:53,440 --> 00:29:54,475 Was ist los? 363 00:29:55,440 --> 00:30:01,356 Sehen Sie nach oben, Meister. Beba der Erste ist ein Stern geworden und in der Umlaufbahn. 364 00:30:08,440 --> 00:30:10,476 Es ist vorbei. Vergiss es. 365 00:30:11,400 --> 00:30:13,516 Nein, das kann ich nicht. 366 00:30:13,520 --> 00:30:19,470 Ich werde Ihre Freundlichkeit gegen�ber Robotern nie vergessen. 367 00:30:21,480 --> 00:30:24,472 Ich werde gleich n�chtern. Los jetzt, beeil dich. 368 00:30:25,360 --> 00:30:29,433 Warum helfen Sie diesen Menschen nicht, Meister? 369 00:30:30,320 --> 00:30:34,359 Ich bin mir sicher, Beba der Erste fragt sich das im Himmel oben auch. 370 00:30:35,480 --> 00:30:38,517 Beba, ich hab das Milit�r verlassen. 371 00:30:38,520 --> 00:30:42,274 Ich hab das alles hinter mir. Ich will es nicht mehr. 372 00:30:42,320 --> 00:30:45,517 Lass uns aufh�ren zu streiten und einen neuen Schlafplatz suchen. 373 00:30:48,320 --> 00:30:51,392 Prinzessin Emerarida, wir sollten gehen und die restlichen vier Krieger finden. 374 00:30:51,400 --> 00:30:57,475 Es muss irgendwo richtige Reyabe-Krieger geben, die f�r uns k�mpfen wollen. 375 00:31:00,440 --> 00:31:01,429 Du hast Recht. 376 00:31:02,320 --> 00:31:03,469 Wartet. Bitte geht noch nicht. 377 00:31:03,520 --> 00:31:06,353 Was seid ihr f�r M�nner? Wollt ihr ihnen nicht helfen? 378 00:31:06,400 --> 00:31:09,392 Sei ruhig. Wir unterhalten uns gerade, wie wir helfen k�nnen. 379 00:31:10,400 --> 00:31:12,470 Ok Jungs, kapiert ihr das nicht? 380 00:31:12,520 --> 00:31:13,475 Doch, aber... 381 00:31:13,480 --> 00:31:18,315 Kein Aber. Denkt doch mal nach. Das ist unsere Chance, dem Treibsand zu entgehen. Ich geh mit. 382 00:31:19,520 --> 00:31:24,275 Ok, ich werde euch wenigstens zeigen, wo der Rest von ihnen ist. 383 00:31:24,360 --> 00:31:27,477 Was? Hei�t das etwa, du wei�t, wer weitere Samen besitzt? 384 00:31:27,480 --> 00:31:32,270 Naja, sie sind nicht so wie wir, aber sie jagen milazerianische W�lfe. 385 00:31:32,320 --> 00:31:34,276 Die w�ren perfekte K�mpfer gegen die Gabanas. 386 00:31:34,280 --> 00:31:36,316 Jack, ich bin so stolz auf dich! 387 00:31:38,520 --> 00:31:41,432 Sowas habe ich schon einmal gesehen. 388 00:31:42,480 --> 00:31:51,309 Ein paar Kerle wollten Schnaps bei mir kaufen und trugen genau solche Samen um den Hals. 389 00:31:51,400 --> 00:31:53,391 Was? Stimmt das wirklich? 390 00:31:53,480 --> 00:31:56,392 Ja nat�rlich. 391 00:31:58,320 --> 00:32:05,396 Das waren sehr ungew�hnliche Samen und ich habe sie mir genau angesehen. 392 00:32:06,360 --> 00:32:09,352 Ich kann mich gut an sie erinnern. 393 00:32:09,520 --> 00:32:12,432 Prinzessin Emerarida, das sind gute Neuigkeiten. 394 00:32:12,480 --> 00:32:13,390 Ja, wir m�ssen sie finden. 395 00:32:13,440 --> 00:32:15,317 Sie k�nnen nicht gehen. 396 00:32:15,480 --> 00:32:18,313 Es ist zu gef�hrlich f�r Sie. 397 00:32:19,360 --> 00:32:28,393 Sie verfolgen die Spuren der milazerianischen W�lfe. 398 00:32:29,400 --> 00:32:34,394 Ihr k�nnt nicht einfach so hinterherfahren. 399 00:32:34,400 --> 00:32:36,311 Wissen Sie, wie wir sie finden k�nnen? 400 00:32:36,400 --> 00:32:41,474 Nat�rlich. Sie sind immer in der N�he, wenn die W�lfe heulen. 401 00:32:41,520 --> 00:32:43,476 K�nnen Sie uns hinbringen? 402 00:32:44,320 --> 00:32:45,355 Jetzt sofort? 403 00:32:45,360 --> 00:32:46,475 Ja, wir bezahlen auch daf�r. 404 00:32:47,400 --> 00:32:52,394 Es ist bereits dunkel. Warum warten wir nicht bis zum Sonnenaufgang? 405 00:32:52,520 --> 00:32:57,310 Nein, das geht nicht. Wir haben in der N�he W�lfe heulen geh�rt. 406 00:32:57,320 --> 00:33:02,269 Wenn wir bis morgen warten, dann sind die W�lfe schon weitergezogen. 407 00:33:02,360 --> 00:33:03,429 Bitte. 408 00:33:03,520 --> 00:33:07,399 Es ist zu gef�hrlich f�r eine Frau. 409 00:33:07,520 --> 00:33:11,479 Die Bergpfade sind hier sehr t�ckisch. 410 00:33:12,520 --> 00:33:14,431 Ich werde allein gehen. 411 00:33:15,320 --> 00:33:17,311 Warte hier auf mich, Prinzessin Emerarida. 412 00:33:17,320 --> 00:33:19,436 Wenn du wirklich gehen willst... 413 00:33:19,440 --> 00:33:21,317 Hikiroku! 414 00:33:22,440 --> 00:33:24,510 Komm herunter. 415 00:33:31,440 --> 00:33:37,436 W�rdest du ihnen den Weg in die Berge zeigen? 416 00:33:39,360 --> 00:33:42,272 Vielen Dank. Das ist sehr nett. 417 00:33:42,280 --> 00:33:48,355 Keine Ursache. Wenn wir Hilfe brauchen m�ssen wir uns selbst helfen. 418 00:33:55,520 --> 00:34:02,278 Trinkt das, bevor ihr geht. Es ist nachts sehr kalt in den Bergen. 419 00:34:02,280 --> 00:34:04,316 Wir danken Ihnen f�r alles. 420 00:34:06,400 --> 00:34:07,469 Urocco. 421 00:34:09,360 --> 00:34:10,349 Bitte sei vorsichtig. 422 00:34:10,360 --> 00:34:11,315 Das werde ich. 423 00:34:11,520 --> 00:34:18,278 Keine Sorge. Mein Sohn ist ein sehr erfahrener Bergf�hrer. 424 00:35:10,360 --> 00:35:12,316 Du hast uns reingelegt! 425 00:35:12,360 --> 00:35:16,319 Nat�rlich hab ich das. Die alte Schachtel hat dir was in den Becher gesch�ttet. Stirb! 426 00:35:30,320 --> 00:35:34,359 Warum hat das so lange gedauert? Jetzt her mit meiner Bezahlung. 427 00:35:59,400 --> 00:36:03,313 Gut gemacht, mein Sohn. Es muss eiskalt da drau�en gewesen sein. 428 00:36:03,440 --> 00:36:05,431 Komm her und trink etwas. 429 00:36:05,440 --> 00:36:08,318 Was ist mit Urocco? 430 00:36:10,520 --> 00:36:14,399 Er kommt nicht wieder. 431 00:36:16,400 --> 00:36:20,393 Steh da nicht so rum. 432 00:36:20,520 --> 00:36:25,310 Setz dich neben Hikiroku und gib ihm was zu trinken. 433 00:36:26,480 --> 00:36:29,313 Bist du taub? 434 00:36:29,480 --> 00:36:30,435 Was tun Sie mit mir? 435 00:36:30,440 --> 00:36:37,437 Was ich mache? Ich habe viel Geld bezahlt, damit du Hikirokus Frau wirst. 436 00:36:38,360 --> 00:36:39,349 Was? 437 00:36:44,320 --> 00:36:45,275 Nein! 438 00:36:45,360 --> 00:36:47,351 Gef�llt er dir nicht? 439 00:36:47,360 --> 00:36:51,319 Wie kannst du so unh�flich sein, nur weil er anders aussieht? 440 00:36:51,440 --> 00:36:54,512 Ich habe meinen Sohn auf Pluto geboren. 441 00:36:54,560 --> 00:36:59,315 Hikiroku, beeil dich und schnapp sie dir. 442 00:37:04,360 --> 00:37:07,477 Du verdammte Schlange! 443 00:37:08,400 --> 00:37:11,392 Bring ihr Manieren bei. 444 00:37:40,520 --> 00:37:42,511 Ihr habt meinen Sohn get�tet! 445 00:38:01,480 --> 00:38:03,311 Bringt sie weg! 446 00:38:03,320 --> 00:38:04,309 Ja! 447 00:38:06,400 --> 00:38:08,470 Ihr k�mmert euch um die Alte. 448 00:38:08,520 --> 00:38:09,430 Ja! 449 00:38:36,480 --> 00:38:38,436 Prinzessin Emerarida! 450 00:38:45,520 --> 00:38:47,476 Prinzessin Emerarida! 451 00:38:51,480 --> 00:38:53,436 Prinzessin Emerarida! 452 00:38:55,440 --> 00:38:58,352 Prinzessin Emerarida! 453 00:39:11,280 --> 00:39:13,396 Hey Jack, wie f�hlt es sich an, mal etwas Gutes zu tun? 454 00:39:13,440 --> 00:39:14,350 Klasse! 455 00:39:14,400 --> 00:39:16,436 Konntet ihr die anderen tapferen Reyabe-Krieger finden? 456 00:39:16,440 --> 00:39:17,395 Nat�rlich. 457 00:39:17,400 --> 00:39:19,356 Was ist passiert? Was haben sie gemacht? 458 00:39:19,360 --> 00:39:23,273 Sie haben sie in den Hintern getreten. Dann kam ein Schiff und hat sie mitgenommen. 459 00:39:23,440 --> 00:39:25,476 Und ihr seid noch hier? 460 00:39:25,560 --> 00:39:27,357 Na und. 461 00:39:27,360 --> 00:39:30,318 Sch�mt ihr euch nicht? Ihr seid auch Reyabe-Krieger. 462 00:39:30,400 --> 00:39:31,469 Ich wei�, ich wei�. 463 00:39:31,520 --> 00:39:35,399 Du wei�t gar nichts. Warum helft ihr ihnen nicht? 464 00:39:35,440 --> 00:39:37,271 Und wo sollen wir helfen? 465 00:39:37,320 --> 00:39:40,392 Na in Jilutia, im Nebel von Andromeda. 466 00:39:40,520 --> 00:39:43,273 Wie sollen wir ohne Schiff dahinkommen? 467 00:39:43,320 --> 00:39:45,356 Das sind zwei Millionen Lichtjahre bis dahin. Wir schaffen nichtmal eins. 468 00:39:45,360 --> 00:39:48,432 Warum baut ihr euch keins? Ich bezahle daf�r! 469 00:39:49,320 --> 00:39:53,438 Ich hab eine Idee. Ihr k�nntet eure Schiffe an meins h�ngen. 470 00:39:54,360 --> 00:40:00,310 Im Notfall trennen wir sie ab. Wir bauen die unglaublichste Maschine auf! 471 00:40:00,520 --> 00:40:03,398 Die Idee ist klasse! Ich wollte schon immer sowas bauen. 472 00:40:03,400 --> 00:40:05,391 Bist du total irre? Als wenn das so einfach w�re. 473 00:40:05,440 --> 00:40:07,431 Was ist denn los mit dir, Aaron? Du verh�lst dich total komisch. 474 00:40:07,440 --> 00:40:10,273 Schon ok. Lass uns tanzen. 475 00:40:12,320 --> 00:40:13,355 Urocco! 476 00:40:13,400 --> 00:40:16,358 Ich werde dir nicht verzeihen! Ich werde dich t�ten! 477 00:40:24,360 --> 00:40:27,318 Jack. Warum hast du das getan? 478 00:40:27,520 --> 00:40:30,398 Ich war das nicht alleine. 479 00:40:30,560 --> 00:40:32,516 Die beiden haben auch daran verdient. 480 00:40:33,360 --> 00:40:36,477 Wir wussten, dass du dich aufregst, wenn du es herausfindest. 481 00:40:37,480 --> 00:40:38,469 Was? 482 00:40:39,520 --> 00:40:41,317 Ist das wahr? 483 00:40:41,520 --> 00:40:43,272 Sag mir die Wahrheit, Aaron! 484 00:40:45,400 --> 00:40:46,469 Shiro, stimmt das? 485 00:40:47,480 --> 00:40:50,358 Glaubst du wirklich an diese Geschichte? 486 00:40:50,400 --> 00:40:55,349 Das diese Samen die g�ttliche Macht haben, uns unter Vielen im Universum auszuw�hlen? 487 00:40:55,440 --> 00:40:58,432 Hey Lady... guck nicht so traurig! 488 00:40:58,560 --> 00:41:03,509 Selbst wenn es wahr ist, sind es noch zwei Millionen Lichtjahre. 489 00:41:04,360 --> 00:41:07,318 Wir k�nnen nichts f�r sie tun, auch wenn wir uns anstrengen. 490 00:41:07,320 --> 00:41:08,435 Ihr Dummk�pfe! 491 00:41:08,480 --> 00:41:10,516 Tut mir leid, dass ich dumm bin. 492 00:41:10,560 --> 00:41:14,553 Ich bin nicht wie du. Ich hasse Kriege und Helden. Ich bin nur ein kleines Licht. 493 00:41:14,560 --> 00:41:20,351 Mein Vater ist im Krieg gefallen, w�hrend deiner davon profitiert hat. 494 00:41:20,400 --> 00:41:22,436 Und du bist seine kleine Prinzessin. 495 00:41:23,320 --> 00:41:24,309 Aaron... 496 00:41:24,320 --> 00:41:28,313 Aber das ist mir egal. Ich hasse es, wenn mich Leute rumkommandieren. 497 00:41:28,520 --> 00:41:31,318 Du kannst mich jedenfalls zu Nichts �berreden. 498 00:41:31,400 --> 00:41:32,469 Schei� Samen! 499 00:41:33,360 --> 00:41:34,395 Was tust du da? 500 00:41:35,520 --> 00:41:37,431 Du solltest deinen auch wegwerfen, Shiro. 501 00:41:45,440 --> 00:41:47,396 Ich hasse euch alle! 502 00:42:28,360 --> 00:42:29,429 Emerarida! 503 00:42:30,400 --> 00:42:31,515 Wo bist du? 504 00:42:33,520 --> 00:42:35,351 Emerarida! 505 00:42:39,400 --> 00:42:42,278 Wisst ihr, wo Emerarida ist? 506 00:42:43,320 --> 00:42:45,311 Hey! Was macht ihr da? 507 00:42:46,400 --> 00:42:50,279 Emerarida! EMERARIDA! 508 00:42:50,440 --> 00:42:51,509 Zu sp�t! 509 00:42:52,400 --> 00:42:54,356 Sie wird sterben. 510 00:42:54,480 --> 00:42:56,436 Oder m�chtest du ihren Platz einnehmen? 511 00:42:56,440 --> 00:42:58,476 Nein! Ich bin ein Erdling. 512 00:42:59,320 --> 00:43:01,356 Sie interessiert mich nicht, genauso wie du. 513 00:43:01,400 --> 00:43:02,435 L�gner. 514 00:43:03,280 --> 00:43:04,395 Du liebst sie. 515 00:43:04,440 --> 00:43:06,476 Nein, das stimmt nicht. 516 00:43:06,520 --> 00:43:09,273 Wenn ich es t�te, h�tte ich sie niemals verkauft! 517 00:43:09,320 --> 00:43:10,389 Doch das hast du. 518 00:43:10,520 --> 00:43:13,398 F�r etwas lausiges Geld hast du verkauft. 519 00:43:14,280 --> 00:43:16,316 Jetzt sieh dir an, was du getan hast. 520 00:43:17,520 --> 00:43:20,398 Neiiiiiinn! 521 00:43:45,280 --> 00:43:46,429 Hey Kleine, was ist los? 522 00:43:47,480 --> 00:43:48,469 Was ist passiert? 523 00:43:52,400 --> 00:43:55,312 Oh nein. Wir haben mit dem Kind nichts zu tun. 524 00:43:55,320 --> 00:43:58,312 Bitte helft uns. Hilfe! 525 00:43:58,320 --> 00:44:00,470 Ihr feigen Schw�chlinge! 526 00:44:02,400 --> 00:44:04,391 Es lebe Jilutia! 527 00:44:09,360 --> 00:44:10,429 Alles klar bei euch? 528 00:44:11,440 --> 00:44:14,432 Nein... nichts. 529 00:44:26,480 --> 00:44:28,311 Das ist ein Reyabe-Samen. 530 00:44:34,320 --> 00:44:35,469 Wie kam der zur�ck? 531 00:44:37,360 --> 00:44:38,429 Keine Ahnung. 532 00:44:40,400 --> 00:44:43,472 Ich wei� nicht, aber... ich f�hle was. 533 00:44:56,480 --> 00:45:00,393 Seht... der Samen ist auch zu mir gekommen. 534 00:45:10,360 --> 00:45:12,316 Wo ist deiner, Aaron? 535 00:45:13,320 --> 00:45:14,389 Aaron, du... 536 00:45:20,440 --> 00:45:22,476 Deiner wird bestimmt auch bald wieder zur�ckkehren. 537 00:45:23,320 --> 00:45:27,313 Er muss. Er kam bei allen zur�ck. 538 00:45:27,400 --> 00:45:29,391 Ach halt die Klappe! Ich bin kein Kind mehr. 539 00:45:29,440 --> 00:45:33,353 Vergesst die bl�den Dinger. Seid einfach leise, ich will schlafen. 540 00:45:55,480 --> 00:45:57,277 Meister! 541 00:45:58,400 --> 00:46:00,356 Das Schlachtschiff ist zur�ckgekehrt. 542 00:46:35,400 --> 00:46:40,394 Ich hei�e dich willkommen. Ich wollte schon immer ein paar Worte mit dir wechseln. 543 00:46:41,400 --> 00:46:44,437 Ich habe Ihnen nichts zu sagen. 544 00:46:46,360 --> 00:46:50,399 Das Volk der Gabanas hat unseren Planeten mit seinen teuflischen Krallen zerst�rt... 545 00:46:51,320 --> 00:46:57,509 ...uns die Luft verpestet und uns das Licht genommen, und Jilutia damit in einen dunklen, kalten Ort verwandelt. 546 00:46:58,400 --> 00:47:00,470 Aber das war nicht meine Absicht. 547 00:47:01,440 --> 00:47:06,309 Du solltest wissen, dass ich Jilutia seine Sch�nheit lassen wollte. 548 00:47:06,440 --> 00:47:16,350 Ihr habt Jilutia zu dem Ort gemacht, weil ihr uns den Krieg erkl�rt habt, ohne eine Chance zu haben. 549 00:47:17,320 --> 00:47:22,474 Glauben Sie etwa, wir w�rden unseren Stolz vergessen und freiwillig als Gefangene leben? 550 00:47:24,360 --> 00:47:30,469 Wenn Sie das tun, dann w�rde jeder von uns lieber k�mpfen und daf�r sterben. 551 00:47:32,400 --> 00:47:37,474 Niemand in diesem Universum kann uns den Traum von Jilutia nehmen. 552 00:47:38,520 --> 00:47:39,430 Schafft sie weg. 553 00:47:39,480 --> 00:47:40,390 Ja, Sir. 554 00:47:49,360 --> 00:47:52,318 L�sst du sie am Leben? 555 00:47:52,440 --> 00:47:55,273 Sie k�nnte uns noch n�tzlich sein... 556 00:47:55,440 --> 00:47:57,271 Verzeihen Sie, mein Gebieter. 557 00:47:57,280 --> 00:47:58,269 Was ist? 558 00:47:58,320 --> 00:48:00,356 Wir haben noch ein Souvenir f�r Sie. 559 00:48:00,520 --> 00:48:03,432 Das ist eine intelligente Lebensform aus dem Sonnensystem. 560 00:48:03,480 --> 00:48:06,517 Ich habe gedacht, wir k�nnen Informationen erlangen. 561 00:48:06,520 --> 00:48:07,475 Was? 562 00:48:08,320 --> 00:48:10,390 Soll das bedeuten, es gibt noch andere Zivilisationen in unserem Sternensystem? 563 00:48:10,400 --> 00:48:12,311 Ja. Sehen Sie selbst. 564 00:48:23,440 --> 00:48:26,432 Ich glaube, das sind Kindheitserinnerungen. 565 00:49:00,400 --> 00:49:02,516 Ich bin so m�de. 566 00:49:05,320 --> 00:49:13,318 Es f�hlt sich an, als ob ich viele hundert Jahre zwischen den Universen gereist bin. 567 00:49:15,440 --> 00:49:18,273 Ich bin wirklich m�de. 568 00:49:20,480 --> 00:49:26,396 Ich will nach Hause. Nach Hause zur Erde. 569 00:49:31,320 --> 00:49:32,389 Was ist passiert? 570 00:49:32,520 --> 00:49:34,351 Ich will mehr sehen. 571 00:49:34,360 --> 00:49:38,399 Nat�rlich, doch ich f�rchte, es ist verletzt und wird sterben, wenn wir fortfahren. 572 00:49:38,440 --> 00:49:39,395 Das ist mir egal. 573 00:49:39,400 --> 00:49:40,310 Ja, Sir. 574 00:49:59,360 --> 00:50:00,475 Es ist wundersch�n. 575 00:50:01,400 --> 00:50:04,517 Ich habe noch nie so einen sch�nen Planeten gesehen, wie diesen. 576 00:50:05,440 --> 00:50:06,509 Wie hei�t dieser Planet? 577 00:50:06,520 --> 00:50:10,354 Er wird "Erde" genannt und es ist der dritte Planet des Sonnensystems. 578 00:50:10,360 --> 00:50:11,509 Erde... 579 00:50:11,520 --> 00:50:12,430 Ja. 580 00:50:23,520 --> 00:50:25,397 Sein Leben ist erloschen. 581 00:50:29,360 --> 00:50:30,315 Mutter. 582 00:50:31,360 --> 00:50:38,311 W�re die Erde nicht perfekt f�r uns, um da unser K�nigreich zu errichten und das Universum zu erobern? 583 00:50:39,360 --> 00:50:40,429 Ich denke schon. 584 00:50:41,400 --> 00:50:49,273 Wenn es uns gelingt, w�rest du der gr��te K�nig der Geschichte. 585 00:50:50,360 --> 00:50:53,511 Doch ich mach mir noch immer Sorgen um die Reyabe-Samen. 586 00:50:53,520 --> 00:50:55,476 Du sollst dir keine machen, Mutter. 587 00:50:55,520 --> 00:50:57,397 Wir k�mmern uns bereits darum. 588 00:50:58,320 --> 00:51:03,519 Dann musst du jetzt den Befehl geben, die Erde zu erobern. 589 00:51:03,520 --> 00:51:13,350 So lange wir diesen Planeten als Schutz haben, brauchen wir vor den Erdlingen keine Angst haben. 590 00:51:40,320 --> 00:51:43,392 Meister! Der Himmel! Er bewegt sich! 591 00:51:49,400 --> 00:51:51,436 Das ist nicht der Himmel. 592 00:51:51,480 --> 00:51:55,314 Es ist unser Planet, der sich bewegt. 593 00:52:22,520 --> 00:52:32,475 Gleich darauf entdeckte das Milit�r, wie ein riesiger Planet mit hoher Geschwindigkeit auf die Erde zusteuerte. 594 00:52:33,440 --> 00:52:42,394 Dann erhielten sie die Botschaft von Roxaiah dem Zw�lften, sich umgehend zu ergeben. 595 00:52:42,400 --> 00:52:54,358 Doch die Nationen weigerten sich und entsandten 3 ihrer Kriegsschiffe, um den Angriff der Gabanas aufzuhalten. 596 00:53:12,280 --> 00:53:13,395 Zum Angriff bereitmachen! 597 00:53:13,440 --> 00:53:14,429 Bereit! 598 00:54:13,400 --> 00:54:15,391 Nuklearrakete abfeuern! 599 00:54:15,400 --> 00:54:16,389 Rakete abgefeuert! 600 00:54:41,280 --> 00:54:42,269 Hervorragend. 601 00:54:43,400 --> 00:54:46,437 Bereitet euch f�r die Schlacht vor. 602 00:56:10,360 --> 00:56:15,388 Die F�hrer der Erdnationen waren geschockt, dass alle Kriegsschiffe w�hrend des Angriffs zerst�rt wurden. 603 00:56:15,440 --> 00:56:18,352 Sie f�hlten sich f�r den Verlust verantwortlich und traten gemeinschaftlich von all ihren �mtern zur�ck. 604 00:56:18,400 --> 00:56:23,520 Die Oppositionen gr�ndeten neue Gremien aus Abgeordneten, die ihre Vorg�nger ersetzen sollten... 605 00:56:23,520 --> 00:56:27,308 ...und Ernest Noguchi wurde ihr Vorsitzender. 606 00:56:36,440 --> 00:56:37,350 Wo ist er? 607 00:56:37,360 --> 00:56:41,319 Wir haben �berall nach ihm gesucht und ihn sehr angetrunken vorgefunden. 608 00:56:45,520 --> 00:56:48,432 General Gulda. Lange nicht gesehen. 609 00:56:49,480 --> 00:56:53,268 Noguchi! Oh Verzeihung, Pr�sident Noguchi. 610 00:56:53,320 --> 00:56:55,515 Gratulation zu deiner Bef�rderung. 611 00:56:55,520 --> 00:56:59,274 Ich bin so stolz, dass ein Freund aus meiner Kindheit ein Vorsitzender des Planeten wurde. 612 00:56:59,280 --> 00:57:05,515 Es ist ironisch, dass mein Gremium durch den Angriff gegr�ndet wurde und wir nun in Gefahr sind. 613 00:57:05,520 --> 00:57:08,273 Du hast jetzt sehr viel Verantwortung. 614 00:57:08,280 --> 00:57:10,396 Aber unsere Zukunft und unsere Politik hat nichts mehr mit mir zu tun. 615 00:57:10,400 --> 00:57:11,389 H�r mir zu. 616 00:57:13,400 --> 00:57:16,358 Ich werde alles tun, um die Gefahr zu beseitigen. 617 00:57:17,400 --> 00:57:22,520 Ich m�chte, dass du als mein Sonder- botschafter ins Reich der Gabanas eindringst. 618 00:57:24,440 --> 00:57:26,476 Ein Sonderbotschafter. 619 00:57:27,360 --> 00:57:28,315 Ich? 620 00:57:28,360 --> 00:57:30,351 Sie verlangen unsere bedingungslose Kapitulation. 621 00:57:31,320 --> 00:57:34,392 Wir sollen innerhalb drei Tage antworten. 622 00:57:35,320 --> 00:57:37,356 Ich m�chte, dass du es so lange wie m�glich rausz�gerst. 623 00:57:38,280 --> 00:57:39,349 Verstehe. 624 00:57:40,400 --> 00:57:43,312 Du brauchst mehr Zeit, um den Angriff vorzubereiten. 625 00:57:44,360 --> 00:57:47,318 Warum hast du gerade mich f�r so eine wichtige Mission ausgew�hlt? 626 00:57:47,520 --> 00:57:53,277 Erinnerst du dich an den Spitznamen, den du als Kind von mir bekommen hast? 627 00:57:54,520 --> 00:57:55,509 Nat�rlich erinnere ich mich. 628 00:57:57,400 --> 00:57:58,469 Don Quixote. 629 00:58:00,320 --> 00:58:02,390 Deshalb habe ich dich ausgew�hlt. 630 00:58:03,320 --> 00:58:08,348 Es gibt sonst niemanden, der gegen einen gro�en Feind mit einem Stock k�mpfen kann. 631 00:58:09,400 --> 00:58:10,515 Das stimmt nicht. 632 00:58:11,440 --> 00:58:14,512 Selbst wenn ich uns Zeit verschaffe, kannst du nicht gewinnen. 633 00:58:15,440 --> 00:58:18,318 Kennst du �berhaupt die momentane Verfassung unseres Milit�rs? 634 00:58:18,320 --> 00:58:22,359 Gener�le machen Politik und Soldaten sind den Frieden gewohnt. 635 00:58:22,520 --> 00:58:28,390 Milit�r ist die falsche Bezeichnung. Darum bin ich gegangen. Ich kann dir nicht helfen. 636 00:58:28,440 --> 00:58:31,512 Sie wollen weder die Erde, noch unser Volk retten? 637 00:58:32,440 --> 00:58:34,351 Wo ist Ihr Stolz eines hochrangigen Generals? 638 00:58:34,400 --> 00:58:36,311 Ich bin kein General mehr. 639 00:58:36,480 --> 00:58:39,392 Ich habe mich aufgegeben und beerdigt. 640 00:58:40,400 --> 00:58:42,356 Beba der Erste ist im Himmel... 641 00:58:43,320 --> 00:58:44,389 Und ich bin es auch. 642 00:58:52,520 --> 00:58:54,431 Heiliger Samen... 643 00:58:56,320 --> 00:58:58,390 Du willst es wirklich, dass ich... 644 00:58:59,360 --> 00:59:00,429 Was ist los, Gulda? 645 00:59:01,400 --> 00:59:03,516 Die Geschichte glaubst du mir doch nicht. 646 00:59:04,480 --> 00:59:06,391 Mein Traum... 647 00:59:06,520 --> 00:59:08,476 Er war gerade wieder da. 648 00:59:09,400 --> 00:59:10,276 Beba! 649 00:59:10,320 --> 00:59:11,435 Ja, Meister! 650 00:59:11,520 --> 00:59:13,351 Bereitmachen. 651 00:59:14,400 --> 00:59:17,517 Wir gehen als Sonderbotschafter ins Reich der Gabanas. 652 00:59:17,520 --> 00:59:19,397 Ja, Sir!! 653 00:59:37,360 --> 00:59:41,353 Hey Mayah. Ich frage mich, warum der Samen noch nicht wieder zu ihm zur�ckgekehrt ist. 654 00:59:42,320 --> 00:59:45,312 Er kommt nicht wieder, solange er sich so benimmt. 655 00:59:45,320 --> 00:59:47,311 Er ist so ein Waschlappen. 656 00:59:48,520 --> 00:59:50,317 Urocco! 657 00:59:50,320 --> 00:59:53,357 Was tust du da? Ich sagte, du sollst im Bett bleiben. 658 00:59:53,400 --> 00:59:54,515 Das kann ich nicht. 659 00:59:55,360 --> 00:59:59,478 Ich muss alle acht Krieger finden, sonst k�nnen wir die Gabanas nicht vernichten. 660 00:59:59,480 --> 01:00:01,357 Ich muss aufbrechen und sie finden. 661 01:00:01,360 --> 01:00:02,475 Was willst du mit der Verletzung denn anrichten? 662 01:00:02,520 --> 01:00:06,354 Wir haben schon genug Sorgen, bitte mach uns nicht noch mehr. 663 01:00:06,400 --> 01:00:07,469 Hey Leute! 664 01:00:07,480 --> 01:00:13,430 Wahnsinn. Ein besoffener Soldat hat mir gesagt, dass alles mit Jilutia der Wahrheit entspricht. 665 01:00:13,440 --> 01:00:18,355 Ein Mann von der Erde hat ihnen gesagt, dass sie nach Jilutia reisen. 666 01:00:18,400 --> 01:00:21,358 Wow. Wir m�ssen uns mit dem Schiff beeilen, damit wir auch hink�nnen! 667 01:00:21,520 --> 01:00:23,351 Wo willst du hin? 668 01:00:27,400 --> 01:00:29,277 Aaron, bitte. 669 01:00:29,440 --> 01:00:32,273 �berleg es dir nochmal und hilf uns. 670 01:00:32,400 --> 01:00:33,389 Halt die Klappe. 671 01:00:34,280 --> 01:00:35,429 Denk doch mal nach? 672 01:00:36,360 --> 01:00:38,396 Glaubst du wirklich an M�rchen? 673 01:00:38,400 --> 01:00:40,311 Denkst du, ein Kerl wie du kann ein Held werden? 674 01:00:40,320 --> 01:00:42,436 Aaron... ich wei� was du f�hlst. 675 01:00:43,520 --> 01:00:46,273 Du magst Emerarida, oder? 676 01:00:47,400 --> 01:00:49,311 Was zum Teufel sagst du da? 677 01:00:49,360 --> 01:00:52,352 Ich habe keine Zeit f�r diesen Kinderkram. 678 01:00:52,400 --> 01:00:55,437 Ich mach ein Nickerchen. Warum haust du nicht einfach ab? 679 01:00:55,480 --> 01:00:57,311 Du bist ein Versager, Aaron! 680 01:00:57,360 --> 01:00:58,349 Verpiss dich! 681 01:00:59,440 --> 01:01:00,475 Leck mich! 682 01:01:06,360 --> 01:01:07,429 Shiro! 683 01:01:14,400 --> 01:01:15,469 H�rt auf damit! 684 01:01:15,520 --> 01:01:17,351 Aaron, Shiro, h�rt bitte auf! 685 01:01:17,400 --> 01:01:19,470 Wir haben keine Zeit f�r so etwas. 686 01:01:22,360 --> 01:01:23,429 Shiro! 687 01:01:23,480 --> 01:01:24,390 H�r endlich auf! 688 01:01:29,360 --> 01:01:30,475 Die Gabanas! Lauft weg! 689 01:01:42,440 --> 01:01:43,395 Oh mein Gott! 690 01:01:53,520 --> 01:01:55,511 Ahhhh! Helft mir! 691 01:02:02,440 --> 01:02:03,429 Jack! 692 01:02:05,320 --> 01:02:08,278 Aaron! Alleine ist es zu gef�hrlich! 693 01:02:08,400 --> 01:02:10,277 Idiot! Die haben Jack gefangen! 694 01:02:10,320 --> 01:02:11,435 Wir m�ssen was tun. 695 01:02:11,440 --> 01:02:13,396 Wenn du allein f�hrst, gehst du drauf. 696 01:02:13,480 --> 01:02:15,436 Schnauze! Das ist meine Sache! 697 01:02:15,440 --> 01:02:16,429 Geh mir aus dem Weg! 698 01:02:16,520 --> 01:02:18,431 Aaron, Aaron, sieh dir das an! 699 01:02:25,320 --> 01:02:26,435 Er ist zur�ckgekommen! 700 01:02:26,440 --> 01:02:29,477 Dein Reyabe-Samen kam zu dir zur�ck. 701 01:02:29,480 --> 01:02:32,472 Das muss ein Zeichen sein. Wir m�ssen zusammenarbeiten. 702 01:02:32,480 --> 01:02:35,472 Lass uns das Schiff bauen, Aaron. 703 01:02:57,320 --> 01:02:59,311 Wir erreichen Jilutia in etwa 20 Minuten. 704 01:02:59,360 --> 01:03:00,429 Wir sollten jetzt alle auf Position gehen. 705 01:03:00,440 --> 01:03:01,270 Ja. 706 01:03:09,520 --> 01:03:12,398 Aaron, Shiro, bereitmachen f�r die Abkopplung. 707 01:03:13,360 --> 01:03:14,270 In Ordnung! 708 01:03:14,320 --> 01:03:15,435 Bereit, wenn du es bist! 709 01:03:18,400 --> 01:03:19,389 Oh nein! 710 01:03:20,360 --> 01:03:21,395 Was ist los? 711 01:03:30,320 --> 01:03:32,356 Ich verliere die Kontrolle! 712 01:03:52,440 --> 01:03:54,396 Wo sind wir hier? 713 01:03:55,320 --> 01:03:59,438 Meinen Berechnungen zufolge, ist es ein kleiner Planet im Bernardsystem. 714 01:03:59,520 --> 01:04:03,433 Warum haben uns die Reyabe-Samen genau hier abst�rzen lassen? 715 01:04:03,520 --> 01:04:04,396 Mist! 716 01:04:04,440 --> 01:04:08,399 Du hast recht. W�ren wir weitergeflogen, h�tten wir Jack retten k�nnen. 717 01:04:13,440 --> 01:04:15,317 Hey, habt ihr das geh�rt? 718 01:04:15,360 --> 01:04:16,395 Was ist das? 719 01:04:22,360 --> 01:04:23,395 Ein Gabaner! 720 01:04:23,400 --> 01:04:24,355 Was? 721 01:04:34,520 --> 01:04:36,351 Vorsicht! 722 01:04:36,360 --> 01:04:37,429 Urocco! 723 01:04:51,520 --> 01:04:52,509 Wie unh�flich! 724 01:04:52,520 --> 01:04:55,478 Du greifst mich an, ohne dich vorzustellen. Bist du ein Dieb oder nur dumm? 725 01:04:56,320 --> 01:04:57,469 Bei der Ehre von Jilutia, ich t�te dich! 726 01:04:57,480 --> 01:05:00,392 Warte, sieh doch! Er ist auch ein Reyabe-Krieger! 727 01:05:03,480 --> 01:05:09,316 Mein Name ist Hans. Ich bin ein Prinz im Reich der Gabanas. 728 01:05:09,400 --> 01:05:12,278 Meine Eltern wurden von Roxaiah get�tet. 729 01:05:12,280 --> 01:05:13,349 Seitdem lebe ich hier. 730 01:05:13,400 --> 01:05:17,313 Ich habe gewartet, um Rache zu nehmen. 731 01:05:18,400 --> 01:05:25,272 Dieser Samen ist mein Schicksal. Ich m�chte an Eurer Seite k�mpfen. 732 01:05:25,320 --> 01:05:28,471 Aber das bedeutet, dass du gegen dein eigenes Volk k�mpfen musst. 733 01:05:29,440 --> 01:05:31,317 Kannst du das denn? 734 01:05:32,400 --> 01:05:37,394 Ich k�mpfe gegen mein Volk, um die Gerechtigkeit im Universum wieder herzustellen. 735 01:05:39,320 --> 01:05:41,390 Es wird mir nicht leid tun. 736 01:05:42,440 --> 01:05:44,317 Jetzt macht alles Sinn. 737 01:05:44,320 --> 01:05:50,316 Wir sind hier abgest�rzt, damit wir Prinz Hans finden. 738 01:05:50,480 --> 01:05:54,473 Ja, du hast Recht. Auf nach Jilutia. 739 01:06:00,520 --> 01:06:02,397 Erde... 740 01:06:03,360 --> 01:06:06,432 Du bringst meinen Verstand durcheinander. 741 01:06:07,320 --> 01:06:08,309 Warum? 742 01:06:09,320 --> 01:06:11,515 Weil du so wundersch�n bist? 743 01:06:12,400 --> 01:06:15,312 Morgen ist der dritte Tag. 744 01:06:15,480 --> 01:06:18,358 Die Erdlinge haben bisher nichts gesagt. 745 01:06:19,320 --> 01:06:21,276 Was wirst du unternehmen? 746 01:06:22,480 --> 01:06:24,391 Keine Sorge, Mutter. 747 01:06:24,400 --> 01:06:28,359 Die Erdlinge haben nicht den Mut, um den Planeten zu retten. 748 01:06:28,520 --> 01:06:30,317 Eure Majest�t. 749 01:06:30,480 --> 01:06:34,519 Ein Schiff der Erdlinge n�hert sich. Sie w�nschen ein Treffen. 750 01:06:36,400 --> 01:06:37,355 Endlich. 751 01:06:37,480 --> 01:06:40,313 Erteil die Erlaubnis zur Landung. 752 01:07:08,360 --> 01:07:11,318 Kaiser Roxaiah, erhabene Kaiserin Dark. 753 01:07:12,320 --> 01:07:15,437 Es ist mir eine Ehre, euch kennenzulernen. 754 01:07:16,520 --> 01:07:19,478 Sie hatten eine lange Reise. F�hlen Sie sich wie zu Hause. 755 01:07:20,360 --> 01:07:22,316 Wir haben ein Geschenk f�r Sie. 756 01:07:22,440 --> 01:07:23,316 Soldat. 757 01:07:28,360 --> 01:07:29,270 �ffnen! 758 01:07:29,440 --> 01:07:32,477 Ihr verdammten... Was habt ihr mit mir vor? 759 01:07:32,520 --> 01:07:38,470 Na los! T�tet mich! Ich bin ein Reyabe-Krieger und habe keine Angst zu sterben! 760 01:07:43,400 --> 01:07:44,435 General! 761 01:07:46,480 --> 01:07:49,358 Helfen Sie mir! Helfen Sie mir! 762 01:08:04,520 --> 01:08:06,351 Ihr lacht uns aus. 763 01:08:07,520 --> 01:08:09,431 Du! Was ist so komisch? 764 01:08:10,440 --> 01:08:12,351 Du verspottest ihn. 765 01:08:12,520 --> 01:08:16,354 Das ist untragbar. Diese Beleidigung kann ich nicht vergeben. 766 01:08:16,440 --> 01:08:18,431 Ich fordere dich heraus! 767 01:08:19,320 --> 01:08:20,275 Lass uns k�mpfen! 768 01:08:20,360 --> 01:08:22,430 Moment General Gulda. 769 01:08:23,320 --> 01:08:26,312 Sie sind hier, als Botschafter der Erde. 770 01:08:26,360 --> 01:08:29,511 Es ist unversch�mt, einen Kampf in meiner Gegenwart anzufangen. 771 01:08:29,520 --> 01:08:32,318 Ich halte es nicht f�r unversch�mt. 772 01:08:32,320 --> 01:08:35,517 Auf der Erde hat jemand das Recht, sich zu wehren, wenn er verspottet wird. 773 01:08:35,520 --> 01:08:42,358 Nat�rlich kann er den Kampf ablehnen, doch dann bleibt er ein Feigling. 774 01:08:42,440 --> 01:08:45,398 In Ordnung. Ich gestatte den Kampf. 775 01:08:45,520 --> 01:08:47,511 Lazzar! K�mpfe! 776 01:08:48,320 --> 01:08:49,355 Ja. 777 01:08:53,280 --> 01:08:55,396 Jeder hat nur einen Schuss. 778 01:08:55,440 --> 01:08:59,319 Jeder geht 10 Schritte, bevor er sich umdreht und schie�t. 779 01:08:59,360 --> 01:09:00,349 Fangt an! 780 01:09:15,520 --> 01:09:17,397 Er hat beschissen! 781 01:09:17,440 --> 01:09:20,477 Beba. Halt dich raus. 782 01:09:23,320 --> 01:09:25,311 Neun... Zehn. 783 01:09:51,320 --> 01:09:55,518 Du bist eine Schande f�r das gabanische K�nigreich. Schafft ihn sofort weg! 784 01:10:01,520 --> 01:10:08,392 Verehrter Kaiser, verzeihen Sie. So sehr die Gabaner ihren Ruf sch�tzen... 785 01:10:08,400 --> 01:10:13,394 ...es gibt auch Erdenmenschen, die ihren Ruf mehr sch�tzen, als ihr eigenes Leben. 786 01:10:13,520 --> 01:10:19,436 F�r diese Menschen ist Ihre Forderung der Kapitulation zutiefst sch�ndlich. 787 01:10:19,440 --> 01:10:27,313 Genau wie Jilutia ein chancenloses Schlachtfeld wurde, wird die blaue Erde zum Todesplaneten. 788 01:10:27,360 --> 01:10:35,358 Wenn ich es schaffe, die Menschen zu �berzeugen, nicht zu k�mpfen und sinnlos zu sterben... 789 01:10:35,400 --> 01:10:41,270 ...w�rden Sie mir etwas mehr Zeit einr�umen? 790 01:10:52,280 --> 01:10:57,274 Sie wollen Zeit gewinnen, damit ihr den Angriff vorbereiten k�nnt, richtig? 791 01:10:57,280 --> 01:10:58,474 Gut gemacht. 792 01:10:58,520 --> 01:11:04,356 Fast w�re ich auf diesen Trick reingefallen. 793 01:11:04,520 --> 01:11:08,479 Sie haben Recht. Die Erde ist zu sch�n, um zerst�rt zu werden. 794 01:11:08,520 --> 01:11:14,436 Doch was ist mit dem kleinen Stern, den ihr "Mond" nennt? 795 01:11:40,400 --> 01:11:44,473 H�ren Sie gut zu! Ich gebe Zeit bis morgen. 796 01:11:44,480 --> 01:11:49,270 Wenn ihr nicht kapituliert, wird das Gleiche mit eurer kostbaren Erde passieren. 797 01:11:50,440 --> 01:11:51,509 Geht jetzt! 798 01:12:02,440 --> 01:12:09,391 Er ist ein Reyabe-Krieger. H�lst du es wirklich f�r schlau, ihn gehen zu lassen? 799 01:12:25,440 --> 01:12:26,395 Beba. 800 01:12:26,400 --> 01:12:28,356 Ja, Meister. 801 01:12:31,280 --> 01:12:32,474 Wir kehren nach Jilutia zur�ck. 802 01:12:32,520 --> 01:12:34,397 Was? Warum? 803 01:12:34,400 --> 01:12:37,312 Wir werden die Gabanas bezwingen. 804 01:12:37,320 --> 01:12:39,356 Verstanden. 805 01:12:43,480 --> 01:12:45,357 General Gulda. 806 01:12:45,360 --> 01:12:46,475 Was tun Sie da? 807 01:12:46,520 --> 01:12:49,512 Sagen Sie dem Pr�sidenten, Don Quixote ist zur�ck. 808 01:12:49,520 --> 01:12:52,353 "Don Quixote ist zur�ck?" Was bedeutet das? 809 01:12:52,480 --> 01:12:55,313 Er wird es verstehen. 810 01:12:55,360 --> 01:12:59,433 Jetzt treten wir dem Riesen gegen�ber. 811 01:12:59,520 --> 01:13:03,479 Los geht's Sancho Panza. Fall nicht auf mich drauf. 812 01:13:05,440 --> 01:13:06,475 Ja, Meister! 813 01:13:12,360 --> 01:13:16,433 Wenn du die Hose voll hast, brauchst du nicht mitkommen. Bis Sp�ter. 814 01:13:16,520 --> 01:13:22,311 Ach... Mist, Ich bin auch ein mutiger Krieger. Helft mir mit dem Zeug! 815 01:13:29,520 --> 01:13:33,354 Wenn wir direkt auf sie zufliegen, wird uns ihr Radar entdecken. 816 01:13:33,480 --> 01:13:35,391 Wie ist dein Plan? 817 01:13:35,440 --> 01:13:38,432 Keine Angst. Wir haben einen Plan, oder? 818 01:13:38,480 --> 01:13:41,278 - Alles klar. - Ok. 819 01:13:47,480 --> 01:13:49,311 Ich bin bereit. 820 01:13:49,400 --> 01:13:50,389 Ich auch! 821 01:13:50,400 --> 01:13:54,313 Operation "Angsthase" beginnt! 822 01:13:58,360 --> 01:14:00,316 Wir haben einen Eindringling in Sektor Drei! 823 01:14:00,320 --> 01:14:01,309 Was? 824 01:14:04,520 --> 01:14:06,397 Alarmstufe Rot! 825 01:14:08,520 --> 01:14:10,511 Bereit zum Entkoppeln! 826 01:14:15,320 --> 01:14:16,355 Feuer! 827 01:14:30,440 --> 01:14:34,353 Sie sind auf den Boden geprallt. M�glicherweise ein Meteroit. 828 01:14:48,360 --> 01:14:51,272 Aaron, Shiro, fertigmachen zum Andocken. 829 01:14:54,520 --> 01:14:56,431 Wir sind drin! 830 01:14:56,480 --> 01:14:58,436 Lass uns landen, Mayah. 831 01:15:14,360 --> 01:15:16,351 Urocco, wir sind da. 832 01:15:16,400 --> 01:15:17,389 Ja. 833 01:15:34,520 --> 01:15:37,478 Ist hier jemand? Ist hier jemand? 834 01:15:39,280 --> 01:15:43,319 Ich bin es, Urocco. Ich habe vier der Reyabe-Krieger mitgebracht! 835 01:15:50,360 --> 01:15:54,433 Hey Leute! Ich bin's! Ich bin's! 836 01:15:54,440 --> 01:15:56,351 Das ist Jack! 837 01:15:56,360 --> 01:15:57,315 Jack! 838 01:16:01,320 --> 01:16:02,355 General! 839 01:16:02,400 --> 01:16:04,436 Ich wusste, dass ihr kommen w�rdet. 840 01:16:05,520 --> 01:16:07,272 Wer ist das? 841 01:16:07,280 --> 01:16:10,317 Prinz Hans. Er ist ein weiterer Krieger. 842 01:16:10,440 --> 01:16:12,396 Verstehe. Sch�n, Sie kennenzulernen! 843 01:16:12,440 --> 01:16:14,351 Geht mir genauso. 844 01:16:14,360 --> 01:16:17,397 Jetzt haben wir sechs Don Quixotes. Richtig, Beba? 845 01:16:18,320 --> 01:16:22,313 Nur noch zwei. Schade, dass ich nur ein Roboter bin. 846 01:16:22,360 --> 01:16:25,352 Sag das nicht. Na los, komm schon. 847 01:16:37,520 --> 01:16:39,397 Bitte seht euch das an. 848 01:16:48,320 --> 01:16:54,350 Das ist der Reaktorkern, der den ganzen Planeten antreibt. 849 01:16:55,480 --> 01:17:01,396 Ihn zu sprengen ist der einzige Weg, die Festung der Gabanas zu zerst�ren. 850 01:17:01,400 --> 01:17:04,472 Es ist der einzige Schwachpunkt und wird schwer bewacht. 851 01:17:04,480 --> 01:17:10,510 Unsere Miliz hat es mehrfach versucht, doch ist jedesmal gescheitert. 852 01:17:11,280 --> 01:17:15,512 Doch wenn der Kern gesprengt wird, wird auch Jilutia untergehen. 853 01:17:15,520 --> 01:17:18,318 Ja, das wei� ich. 854 01:17:18,480 --> 01:17:24,271 Aber ich flehe euch an. Bitte sprengt den Reaktorkern! 855 01:17:24,320 --> 01:17:27,357 Meister! Das ist Wahnsinn. 856 01:17:27,360 --> 01:17:30,352 Urocco. Bitte versteh es. 857 01:17:31,440 --> 01:17:35,433 Unser Heimatplanet sollte nur durch unsere Hand sterben. 858 01:17:36,280 --> 01:17:39,317 Es ist das Mindeste, was wir tun k�nnen. 859 01:17:39,480 --> 01:17:44,429 Wir haben es entschieden, w�hrend du weg warst. 860 01:17:47,480 --> 01:17:49,436 Ist das wahr? 861 01:17:53,440 --> 01:17:55,431 Ist das wahr? 862 01:17:59,320 --> 01:18:01,356 Wie konntet ihr das tun? 863 01:18:04,480 --> 01:18:06,357 Urocco! 864 01:18:10,400 --> 01:18:12,470 Was wollt ihr unternehmen? 865 01:18:14,520 --> 01:18:19,310 Es gibt ein altes Raumschiff im Sumpf. 866 01:18:19,320 --> 01:18:21,436 Der Motor sollte noch funktionieren. 867 01:18:21,440 --> 01:18:24,477 Damit k�nnen wir wenigstens die Frauen und Kinder retten. 868 01:18:27,400 --> 01:18:31,393 Dann m�ssen wir nur noch rausfinden, wie wir den Reaktorkern sprengen k�nnen. 869 01:18:31,440 --> 01:18:36,309 Das Spiralrohr ist mit ihm verbunden, doch der Durchmesser betr�gt nur 10 Meter. 870 01:18:37,320 --> 01:18:40,278 Wie kommen wir dahin? 871 01:18:47,440 --> 01:18:51,513 Der �u�ere Eingang wird zu stark bewacht. 872 01:18:52,360 --> 01:18:56,399 Es da zu versuchen, ist hoffnungslos. 873 01:18:57,480 --> 01:18:59,471 Er sagte, der Durchmesser betr�gt 10 Meter. 874 01:18:59,480 --> 01:19:02,313 Ja, wir k�nnten das vielleicht schaffen. 875 01:19:02,400 --> 01:19:03,355 Ihr habt Recht. 876 01:19:03,360 --> 01:19:04,475 Was habt ihr vor? 877 01:19:05,320 --> 01:19:08,357 Wir fliegen direkt durch den Tunnel. 878 01:19:08,360 --> 01:19:12,433 Die Gabaner rechnen nicht damit, das ein kleines Schiff in die Festung fliegen k�nnte. 879 01:19:13,400 --> 01:19:17,359 Das ist zu gef�hrlich. Der Tunnel ist viel zu schmal. 880 01:19:17,400 --> 01:19:19,277 Bei dem kleinsten Fehler werdet ihr sterben. 881 01:19:19,280 --> 01:19:22,397 Ha! Wir sind keine normalen Armeepiloten. 882 01:19:22,440 --> 01:19:26,274 Das stimmt. Wir sind st�ndig durch schmale Tunnel zur Erde geflogen. 883 01:19:26,320 --> 01:19:29,357 Es gibt keinen anderen Weg, richtig? �berlasst es einfach uns. 884 01:19:30,320 --> 01:19:34,279 Vielleicht haben euch die Samen deswegen ausgesucht. 885 01:19:36,320 --> 01:19:41,440 Ein Versuch ist es wert. Studiert die Karte der Festung und merkt euch den Aufbau. 886 01:19:59,320 --> 01:20:01,276 Was ist das? 887 01:20:07,360 --> 01:20:11,433 Ein Reyabe-Samen! Hurra! 888 01:20:17,320 --> 01:20:18,389 Was ist passiert? 889 01:20:18,400 --> 01:20:22,473 Schaut euch das an. Ich hab auch einen bekommen! 890 01:20:23,520 --> 01:20:26,273 - Oh, Beba! Du bist Nummer 7! - Wunderbar. 891 01:20:27,400 --> 01:20:30,437 Wer soll dann die Nummer 8 werden? 892 01:20:33,400 --> 01:20:35,356 Lasst die Waffen fallen! 893 01:20:38,440 --> 01:20:40,271 Keine Bewegung! 894 01:20:40,360 --> 01:20:43,352 Lasst die Waffen fallen! Alle von euch, na los! 895 01:21:10,320 --> 01:21:11,275 Gro�vater! 896 01:21:11,280 --> 01:21:12,269 Emerarida! 897 01:21:17,360 --> 01:21:20,352 H�rt mir zu. 898 01:21:20,400 --> 01:21:22,391 Ich wei� von euren Pl�nen. 899 01:21:22,400 --> 01:21:31,308 General Gulda, Prinz Hans und diese jungen Dummk�pfe. Ihr tragt alle diese Samen und wollt mich t�ten. 900 01:21:31,360 --> 01:21:34,397 Fragt ihr euch, woher ich es wei�? 901 01:21:34,440 --> 01:21:41,357 Unter euch gibt es einen Verr�ter. 902 01:21:43,400 --> 01:21:45,436 Du armseliger, alter Mann. 903 01:21:45,480 --> 01:21:56,357 Deine Soldaten wurden von meiner Armee gefangen und das Wunder von Reyabe wird niemals eintreffen. 904 01:21:56,440 --> 01:22:00,513 Ich gebe dir eine letzte Chance, diesen hoffnungslosen Kampf aufzugeben. 905 01:22:00,520 --> 01:22:05,355 Wenn du dich ergibst, garantiere ich f�r deine Sicherheit und die, deines Volkes. 906 01:22:06,360 --> 01:22:10,433 Es ist wahr. Das K�nigreich Gabana hat uns besiegt. 907 01:22:10,440 --> 01:22:14,353 Aber ihr k�nnt uns nicht unsere Tr�ume nehmen! 908 01:22:15,400 --> 01:22:19,473 Solange unsere Tr�ume leben... 909 01:22:19,520 --> 01:22:26,278 ...wird das Wunder von Reyabe eintreffen und das Reich der Gabanas f�r immer vernichtet! 910 01:22:26,360 --> 01:22:33,311 Du Narr. Du sprichst von einem Traum, der niemals wahr wird. 911 01:22:33,440 --> 01:22:40,357 Daf�r wirst du nun durch die Hand deines Volkes sterben. Urocco! 912 01:22:46,520 --> 01:22:48,511 Urocco! Warum? 913 01:22:48,520 --> 01:22:51,318 Sieh mich nicht so an! 914 01:22:53,440 --> 01:22:56,398 Das war von Anfang an ein aussichtsloser Krieg. 915 01:22:57,320 --> 01:23:01,438 Wir konnten nur an ein Wunder glauben! 916 01:23:01,440 --> 01:23:06,275 Und jetzt wollt ihr euren eigenen Planeten zerst�ren. 917 01:23:06,360 --> 01:23:10,399 Ohne dieses Land gibt es keine Freiheit und keinen Stolz! 918 01:23:10,440 --> 01:23:14,319 Wieviele Menschen sind bereits f�r diesen Planeten gestorben? 919 01:23:15,480 --> 01:23:19,314 Ich... Ich werde... 920 01:23:20,360 --> 01:23:22,271 Urocco! 921 01:23:22,320 --> 01:23:26,359 Mr. Urocco. Dieser Samen kam zu einem einfachen Roboter, wie mir. 922 01:23:26,440 --> 01:23:30,353 Tief in Ihrem Herzen wissen Sie, dass Sie etwas Falsches tun. 923 01:23:47,320 --> 01:23:50,278 Urocco! Worauf wartest Du? 924 01:23:50,280 --> 01:23:52,396 Ich habe es Dir befohlen! 925 01:23:53,520 --> 01:23:58,469 Meinen Meister zu verraten bedeutet, dass ich meinen Glauben verrate. 926 01:23:58,520 --> 01:24:01,318 Roxaiah! 927 01:24:14,360 --> 01:24:16,316 Shiro, da dr�ben! Da dr�ben! 928 01:24:16,320 --> 01:24:17,309 Mist! 929 01:24:20,400 --> 01:24:22,436 Beba, geh in Deckung. Schnell! 930 01:24:31,400 --> 01:24:35,393 Urocco! Urocco! Urocco! 931 01:24:39,480 --> 01:24:44,315 Sieh nur, Urocco! Du bist der achte Reyabe-Krieger! 932 01:24:45,520 --> 01:24:51,356 Jetzt sind alle acht tapferen Krieger versammelt. Das Wunder muss eintreffen. 933 01:24:53,400 --> 01:24:54,515 Urocco! 934 01:24:58,520 --> 01:25:00,431 Meister! 935 01:25:01,360 --> 01:25:05,433 Wir halten sie auf. Beeilen Sie sich und bringen Sie die Menschen sicher zu dem Schiff. 936 01:25:12,440 --> 01:25:14,351 Schnell, das ist eure Chance! 937 01:25:15,320 --> 01:25:16,389 Prinz Hans, gib ihnen Deckung! 938 01:25:16,440 --> 01:25:18,510 Hey. Was soll ich machen? 939 01:25:18,520 --> 01:25:21,273 Ich werde dich besch�tzen. 940 01:25:21,400 --> 01:25:22,469 Bist du in Ordnung? 941 01:25:22,520 --> 01:25:25,432 Ja, ich f�hle keinen Schmerz. 942 01:25:36,400 --> 01:25:38,311 Da lang! 943 01:26:17,440 --> 01:26:18,475 Jetzt! 944 01:26:25,520 --> 01:26:27,317 Schei�e! 945 01:26:34,440 --> 01:26:37,512 Ich kann in dem Licht nichts sehen, es ist zu grell. Schaltet es aus! 946 01:26:37,520 --> 01:26:39,431 Ich mach das! 947 01:26:51,320 --> 01:26:53,276 Ok, und los! 948 01:27:21,360 --> 01:27:24,272 Aaron, Shiro, seid Ihr bereit zum Abkoppeln? 949 01:27:24,520 --> 01:27:26,351 Ja, fang an! 950 01:27:26,360 --> 01:27:27,395 Los! 951 01:27:41,400 --> 01:27:43,356 Da kommen sie! 952 01:27:57,400 --> 01:27:59,391 Erledigt! 953 01:28:07,400 --> 01:28:09,356 Aaron, Shiro, haltet durch! 954 01:28:41,400 --> 01:28:44,392 Vorw�rts! Vorw�rts! 955 01:29:01,520 --> 01:29:04,273 Beeilt euch und startet die Maschine! 956 01:29:16,440 --> 01:29:19,352 Alle an Bord, Beeilung! 957 01:29:19,360 --> 01:29:21,316 Auf das Schiff! Schnell! 958 01:29:23,320 --> 01:29:27,313 Schnell! Ich helf dir. Beeilung! 959 01:29:27,320 --> 01:29:29,356 Bitte mach schnell. 960 01:29:29,400 --> 01:29:32,437 Bin schon da! Schnell, hier lang! 961 01:30:07,400 --> 01:30:11,313 Du bist gekommen, Prinz Hans. 962 01:30:11,320 --> 01:30:14,312 Roxaiah, Du Bastard! 963 01:30:14,440 --> 01:30:21,278 Du hast meine Eltern get�tet und die Krone gestohlen. 964 01:30:21,280 --> 01:30:25,432 Und du bist in das Universum eingedrungen und hast daraus einen trostlosen Ort geschaffen. 965 01:30:25,440 --> 01:30:31,276 F�r deine Verbrechen wirst du bezahlen. Stirb! 966 01:31:24,480 --> 01:31:27,313 Sieh dir das an, Aaron! 967 01:31:27,360 --> 01:31:29,351 Das ist es! Und los! 968 01:31:36,440 --> 01:31:38,476 Shiro, wir m�ssen sie absch�tteln! 969 01:31:38,480 --> 01:31:40,391 Ok! 970 01:32:26,320 --> 01:32:27,355 Wir haben es geschafft! 971 01:32:27,360 --> 01:32:29,396 Das hat gesessen! 972 01:32:34,360 --> 01:32:40,515 Bleibt alle ruhig und helft den Kindern! Schnell! 973 01:32:58,440 --> 01:33:02,479 Es explodiert alles! Der ganze Planet fliegt in die Luft! Beeilt euch! 974 01:33:06,520 --> 01:33:11,389 Alles in Ordnung? Auf das Schiff, schnell! 975 01:33:29,440 --> 01:33:31,431 Na los, beeilt euch! 976 01:33:37,520 --> 01:33:42,275 Prinzessin Emerarida! Unser Meister ist noch da unten! 977 01:33:42,520 --> 01:33:45,353 Gro�vater! 978 01:33:47,360 --> 01:33:52,388 Weine nicht um mich, Emerarida. 979 01:33:52,400 --> 01:33:56,313 Der Planet Jilutia ist meine Heimat. 980 01:33:56,360 --> 01:34:01,309 Meine Asche wird mit ihm zusammen untergehen. 981 01:34:01,440 --> 01:34:07,356 Die Jungen m�ssen den Samen folgen und ein neues Leben beginnen. 982 01:34:07,400 --> 01:34:14,397 Geh und finde ein neues Land in den Weiten des Universums und beginne von vorn. 983 01:34:14,400 --> 01:34:22,478 Erbaue ein neues K�nigreich und f�lle es mit Leben, Gl�ck und Frieden. 984 01:34:23,520 --> 01:34:26,273 Lebe wohl! 985 01:34:26,320 --> 01:34:28,276 Gro�vater! 986 01:35:02,320 --> 01:35:03,514 Ein Kriegsschiff! 987 01:35:05,440 --> 01:35:07,317 Was machen wir jetzt? 988 01:35:07,360 --> 01:35:08,475 Dem letzten Hasen Angst einjagen! 989 01:35:08,480 --> 01:35:11,278 Lass uns die Pl�tze tauschen, Mayah. 990 01:35:12,400 --> 01:35:13,469 Und los! 991 01:35:16,520 --> 01:35:18,476 Beeilung! 992 01:35:30,400 --> 01:35:31,355 EINS! 993 01:35:31,400 --> 01:35:32,355 ZWEI! 994 01:35:32,360 --> 01:35:33,395 DREI! 995 01:36:17,400 --> 01:36:20,358 Sie wachen auf. 996 01:36:22,480 --> 01:36:25,278 Wir leben noch. 997 01:36:25,320 --> 01:36:28,357 Ja. Das Wunder von Reyabe ist geschehen. 998 01:36:28,440 --> 01:36:35,312 Dank euch ist unser Volk in Sicherheit. Ich kann euch nicht genug danken. 999 01:36:37,400 --> 01:36:40,358 Wir haben es geschafft! 1000 01:36:46,520 --> 01:36:51,435 Hier spricht General Gulda. Das Reich der Gabanas ist zerst�rt. 1001 01:36:51,480 --> 01:36:54,392 General Gulda. Wir danken Ihnen. 1002 01:36:54,400 --> 01:37:00,396 Als Vertreter des Volkes der Erde spreche ich Ihnen und Ihren Soldaten meinen Dank aus. 1003 01:37:00,440 --> 01:37:06,390 Bitte kommen Sie nach Hause. Wir hei�en ebenfalls das Volk von Jilutia willkommen. 1004 01:37:10,320 --> 01:37:13,437 Ich bedanke mich f�r Ihre Anteilnahme. 1005 01:37:13,480 --> 01:37:21,398 Jedoch m�ssen wir jetzt eine neue Heimat finden und ein neues K�nigreich erbauen. 1006 01:37:22,520 --> 01:37:29,392 Es ist alles, was wir tun k�nnen, um meinen Gro�vater zu ehren und die Menschen, die f�r Jilutia gek�mpft haben. 1007 01:37:29,520 --> 01:37:34,514 Emerarida, darf ich dich begleiten? 1008 01:37:36,440 --> 01:37:39,352 Ich m�chte wieder gutmachen, was mein Volk angerichtet hat. 1009 01:37:39,360 --> 01:37:44,434 Es w�re mir eine Ehre, ein neues Leben f�r dein Volk aufzubauen. 1010 01:37:46,320 --> 01:37:47,435 Sehr gern. 1011 01:37:48,320 --> 01:37:49,309 Kann ich auch mitkommen? 1012 01:37:49,480 --> 01:37:50,390 Ich auch! 1013 01:37:50,440 --> 01:37:52,431 Aber warum wollt ihr mitkommen? 1014 01:37:52,440 --> 01:37:55,398 Ich verstehe langsam, was unsere Bestimmung im Leben ist. 1015 01:37:55,440 --> 01:37:57,476 Was ist mit dir, Aaron? 1016 01:37:57,480 --> 01:37:59,436 Naja... Ich... 1017 01:37:59,440 --> 01:38:02,398 Wenn wir zur�ckgehen, werden wir doch nur wieder von der Polizei verfolgt. 1018 01:38:02,440 --> 01:38:05,477 Ok, ok ich komm auch mit! 1019 01:38:06,360 --> 01:38:11,354 Aber wie sollen Leute wie wir, ein ganzes K�nigreich erbauen? 1020 01:38:11,440 --> 01:38:16,275 Ihr seid alle tapfere Krieger der Reyabe. 1021 01:38:16,320 --> 01:38:18,436 Juhu! 1022 01:38:22,360 --> 01:38:23,475 Hast du das geh�rt? 1023 01:38:23,520 --> 01:38:30,392 Um die Samen neuen Lebens zu s�en, werden wir die Erde verlassen. 1024 01:38:30,400 --> 01:38:32,470 Leb wohl, Noguchi, mein Freund. 1025 01:38:34,320 --> 01:38:35,469 Das ist sehr schade. 1026 01:38:35,520 --> 01:38:40,469 Auf der Erde h�tte ich vielleicht eine Medaille bekommen. 1027 01:38:40,480 --> 01:38:43,358 Das Universum ist unendlich, Beba. 1028 01:38:43,400 --> 01:38:50,397 Jeder Einzelne von uns ist dagegen winzig, jedoch k�nnen unsere Tr�ume ebenfalls unendlich sein. 1029 01:38:52,480 --> 01:38:54,311 Lasst uns abreisen. 1030 01:38:56,360 --> 01:38:57,509 Vorw�rts! 1031 01:38:57,520 --> 01:39:00,353 Steuerbord! 1032 01:39:47,520 --> 01:39:52,355 Production Designer: Mutsuo Migami Lighting: Tokuji Wakaki Recording: Teruhiko Arakawa 1033 01:39:52,400 --> 01:39:56,473 Records: Misae Tanaka, Lynn Fink Technician: Genbei Inada Set Decorator: Tadao Nishida 1034 01:39:56,520 --> 01:40:01,355 Catering: Toshio Sugawara Costume Designer: Hikoji Takayasu Still Photography: Kazuo Suzuki 1035 01:40:01,400 --> 01:40:05,473 Choreography: Hidetaku Koido, Ko Tsujimura Production Manager: Ko Nagaoka Picture Sponsor: Yoichi Midorikawa 1036 01:40:05,520 --> 01:40:10,310 Special Effect Staff Director of Special Effects: Akira Suzuki Art Director: Tetsuzo Osawa 1037 01:40:10,360 --> 01:40:14,433 Special Effects: Ko Kume Visual Effects: Minoru Nakano Lighting Effects: Den 1038 01:40:14,520 --> 01:40:18,433 Mechanical Design: Shotaro Ishimori Akira Hio (Ishimori productions) Makoto Aoyagi (Ishimori productions) 1039 01:40:19,320 --> 01:40:24,269 Sponsors: POPPY Inc. TRIO Inc. 1040 01:40:24,320 --> 01:40:29,269 Sponsors: SONY Inc. Technology Laboratory 3H Group 1041 01:40:29,360 --> 01:40:34,354 TOTSU ECG System Image Transform Inc. NAC Snorkel Camera System 1042 01:40:36,360 --> 01:40:41,354 Production: TOEl Inc. TOHOKU SINSHA Inc. 1043 01:40:43,360 --> 01:40:51,358 ENDE81707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.