All language subtitles for Merlin - 4x12 - The Sword in the Stone (Part 1 of 2).HDTV.RiVER.en

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,499 'In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,799 'the destiny of a great kingdom 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,239 'rests on the shoulders of a young man. 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,680 'His name... Merlin.' 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,660 What's taking so long? It's the Feast of Beltane. 6 00:00:16,661 --> 00:00:18,719 The King must look kingly. 7 00:00:18,720 --> 00:00:21,679 I'm hardly going to look kingly in my undergarments, am I? 8 00:00:21,680 --> 00:00:25,359 Have a little patience. Think of something pleasant. 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,079 You in the stocks? 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,800 Wait one second... 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 One. 12 00:00:33,600 --> 00:00:37,320 What have you got there? Nothing. My hand. My other hand. 13 00:00:48,360 --> 00:00:50,639 Why are you putting another hole in this belt? 14 00:00:50,640 --> 00:00:52,919 I was, er... 15 00:00:52,920 --> 00:00:56,799 enhancing it for comfort and ease of use. 16 00:00:56,800 --> 00:01:00,599 Are you saying I'm fat? No! I'm saying the belt 17 00:01:00,600 --> 00:01:03,119 is one hole shy of perfection. 18 00:01:03,120 --> 00:01:05,360 Ridiculous! 19 00:01:09,560 --> 00:01:12,599 Come on... BELT CREAKS 20 00:01:12,600 --> 00:01:15,399 Don't feel bad. Extra padding goes with the job. 21 00:01:15,400 --> 00:01:17,680 All the feasts and banquets and ceremonies... 22 00:01:17,681 --> 00:01:19,959 All right, Merlin, do what you have to. 23 00:01:19,960 --> 00:01:21,559 Not a word of this to anyone. 24 00:01:21,560 --> 00:01:25,040 Trust me. If there's one thing I'm good at, it's keeping secrets. 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,840 GUARDS COUGH AND CHOKE 26 00:01:57,520 --> 00:01:59,239 Have you seen Agravaine? 27 00:01:59,240 --> 00:02:03,640 No, sire. Not since this morning. Strange. He should be here by now. 28 00:02:07,720 --> 00:02:11,839 Ah, my favourite... herb...crusted capon. 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,360 Easy, we don't want any more holes in that belt! 30 00:02:16,280 --> 00:02:18,319 ARTHUR LAUGHS UNEASILY Wine? 31 00:02:18,320 --> 00:02:20,240 Merlin? 32 00:02:21,440 --> 00:02:25,519 It's a good job you don't have anything of any actual importance 33 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 to keep secret, isn't it? 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,720 LAUGHTER AND CHATTER 35 00:03:02,280 --> 00:03:06,399 Are you all right? No-one likes to be called fat, Merlin. 36 00:03:06,400 --> 00:03:08,520 Sorry. 37 00:03:12,680 --> 00:03:14,080 It's Gwen, isn't it? 38 00:03:15,640 --> 00:03:19,360 I look for her in the room, she's not there. 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,520 Then I remember why. 40 00:04:05,520 --> 00:04:07,440 It's time. 41 00:04:42,280 --> 00:04:46,439 Form a line to the well! We need more water now! 42 00:04:46,440 --> 00:04:49,559 Forget about the water. But if we can't... 43 00:04:49,560 --> 00:04:51,799 SHOUTING How did they breach the gate!? 44 00:04:51,800 --> 00:04:54,440 We can't worry about that now. Quickly! Sound the alarm! 45 00:05:03,440 --> 00:05:06,679 Sire, we are under attack. They are within the city walls. 46 00:05:06,680 --> 00:05:10,039 Merlin, get everyone to the inner chamber. 47 00:05:10,040 --> 00:05:12,319 Yes, sire. Everyone follow me! 48 00:05:12,320 --> 00:05:15,040 Gwaine, secure the armoury. Percival, with me. 49 00:05:20,200 --> 00:05:21,559 This is your doing. 50 00:05:21,560 --> 00:05:24,319 Stand aside. There's nothing you can do about it now. 51 00:05:24,320 --> 00:05:26,799 I can kill you for the traitor that you are. 52 00:05:26,800 --> 00:05:29,720 Brave words, Elyan. And they shall be your last. 53 00:05:39,720 --> 00:05:43,440 We don't have time to play soldiers, Agravaine. 54 00:05:53,080 --> 00:05:55,280 BELL TOLLS 55 00:05:59,200 --> 00:06:01,340 The Lower Town is lost. It's only a matter 56 00:06:01,341 --> 00:06:03,479 of time before they reach the Citadel. 57 00:06:03,480 --> 00:06:06,839 How did this happen? How did they get in without being detected? 58 00:06:06,840 --> 00:06:09,300 Agravaine was planning something. 59 00:06:09,301 --> 00:06:11,760 It seems your worst fears have been realised, Merlin. 60 00:06:13,240 --> 00:06:14,879 Merlin... 61 00:06:14,880 --> 00:06:16,520 I've got to find Arthur! 62 00:06:47,200 --> 00:06:49,759 We can't hold them for much longer! 63 00:06:49,760 --> 00:06:52,359 Lead the people to the woods! 64 00:06:52,360 --> 00:06:54,320 Retreat! Retreat! Retreat! 65 00:06:58,760 --> 00:07:00,840 HE CRIES OUT IN PAIN 66 00:07:09,120 --> 00:07:12,799 Aaarrgh! Been hiding in the broom cupboard as usual, Merlin? 67 00:07:12,800 --> 00:07:14,640 We need to get out of here. 68 00:07:16,200 --> 00:07:17,360 Bael onbryne! 69 00:07:23,120 --> 00:07:26,080 Are you all right? I'm fine. 70 00:07:29,200 --> 00:07:32,360 HE GROANS Maybe a broken rib or two. 71 00:07:48,720 --> 00:07:50,560 Agravaine. 72 00:08:01,720 --> 00:08:04,720 It's no good. Arthur! There are too many of them. 73 00:08:06,520 --> 00:08:11,280 You can deal with your uncle later. All right? 74 00:08:15,680 --> 00:08:16,800 Go! 75 00:08:19,440 --> 00:08:22,520 Quickly, this way! Go on, quickly, go on! 76 00:08:29,800 --> 00:08:32,479 The city has fallen. 77 00:08:32,480 --> 00:08:35,839 Camelot is ours. 78 00:08:35,840 --> 00:08:37,040 And? 79 00:08:40,280 --> 00:08:45,120 Taking Camelot was the easy part, Helios. I want Arthur. 80 00:08:46,760 --> 00:08:48,239 Where is he? 81 00:08:48,240 --> 00:08:51,400 He's right here, my lady. In the palace. 82 00:08:53,840 --> 00:08:56,320 He's nowhere left to run. 83 00:09:04,680 --> 00:09:07,919 I can bind the rib-cage but we run the risk of puncturing a lung. 84 00:09:07,920 --> 00:09:11,720 Do whatever it takes, Gaius. Just so long as I can swing a sword. 85 00:09:14,200 --> 00:09:16,359 How do we stand? The Citadel is overrun. 86 00:09:16,360 --> 00:09:18,460 We can't hold out much longer. 87 00:09:18,461 --> 00:09:20,559 How long before they reach us? Minutes at best. 88 00:09:20,560 --> 00:09:22,759 They're coming for Arthur. They'll kill him. 89 00:09:22,760 --> 00:09:26,239 We must get him to safety. Arthur will never abandon his people. 90 00:09:26,240 --> 00:09:28,480 He'd rather die. 91 00:09:30,720 --> 00:09:33,559 Barricade the doors. Give us as much time as you can. 92 00:09:33,560 --> 00:09:36,639 We need to get Arthur out of here whether he likes it or not. 93 00:09:36,640 --> 00:09:39,159 Can you give him something to knock him out? 94 00:09:39,160 --> 00:09:42,319 I don't have anything strong enough. In my chambers perhaps, 95 00:09:42,320 --> 00:09:44,399 but Southrons control the palace. 96 00:09:44,400 --> 00:09:47,239 There must be something. 97 00:09:47,240 --> 00:09:52,079 I'm sorry, Merlin. Maybe there's something you can do. 98 00:09:52,080 --> 00:09:56,239 Arthur won't go willingly. But what if he was to lose his will? 99 00:09:56,240 --> 00:09:58,680 Are you suggesting magic? 100 00:10:00,120 --> 00:10:02,720 Can you do it? I can try. 101 00:10:07,600 --> 00:10:09,839 I'm sorry, sir, this is going to hurt. 102 00:10:09,840 --> 00:10:12,400 Just get on with it. (Mod wes craeftleas... ) 103 00:10:23,800 --> 00:10:25,760 We need to leave now, sire. 104 00:10:28,080 --> 00:10:30,760 Of course. 105 00:10:37,480 --> 00:10:40,560 Then let's go. We'll use the Postern Gate. 106 00:10:44,520 --> 00:10:47,840 I'll keep them off your back as long as I can. 107 00:10:55,680 --> 00:10:58,879 Gather your things, Gaius. You go, Merlin. I'll slow you down. 108 00:10:58,880 --> 00:11:01,639 Gaius, no. You must know it's for the best. 109 00:11:01,640 --> 00:11:05,559 No, if you stay here... No time to argue. I'm sorry. 110 00:11:05,560 --> 00:11:08,760 Look after our King, Merlin. 111 00:11:28,760 --> 00:11:31,520 It seems your victory is short-lived, Morgana. 112 00:11:33,720 --> 00:11:37,240 Prepare the horses. We're going on a hunt. 113 00:11:40,920 --> 00:11:42,599 Thank you, Percival. 114 00:11:42,600 --> 00:11:44,239 Can you walk on your own? 115 00:11:44,240 --> 00:11:47,000 Oh, yes. Just point me in the right direction. Shhh! 116 00:11:49,840 --> 00:11:52,959 Elyan! Don't hold back on my account. 117 00:11:52,960 --> 00:11:56,280 Is the way out of Camelot clear? As far as I can tell. 118 00:12:03,960 --> 00:12:05,760 Come on, Arthur. 119 00:12:15,120 --> 00:12:17,839 They'll come after us. They know Arthur's still alive. 120 00:12:17,840 --> 00:12:21,159 We have to make it across the border. Find sanctuary where we can. 121 00:12:21,160 --> 00:12:24,519 I know a place. Ealdor. It's beyond the White Mountains. 122 00:12:24,520 --> 00:12:26,000 Wait... 123 00:12:29,200 --> 00:12:31,280 Listen! HOOVES APPROACH 124 00:12:34,240 --> 00:12:36,360 Run! 125 00:12:51,080 --> 00:12:53,040 SHE MUTTERS CURSE 126 00:13:06,000 --> 00:13:08,320 Where's Percival? 127 00:13:09,360 --> 00:13:10,720 We have to go! 128 00:13:16,640 --> 00:13:20,560 Go! What about you?! Don't worry about me. Go! 129 00:13:35,280 --> 00:13:38,200 Sorry. My fault. 130 00:13:43,280 --> 00:13:44,760 I think we're safe for now... 131 00:13:46,760 --> 00:13:49,839 but we need to find you some kind of disguise. 132 00:13:49,840 --> 00:13:51,959 You're too conspicuous in those clothes. 133 00:13:51,960 --> 00:13:54,680 Whatever you say. I'm entirely in your hands. 134 00:14:05,360 --> 00:14:07,479 Camelot is now under our control. 135 00:14:07,480 --> 00:14:09,759 Some knights have fled to the woods, 136 00:14:09,760 --> 00:14:13,799 but those that did not escape are either in our dungeons or dead. 137 00:14:13,800 --> 00:14:15,080 Very good. 138 00:14:17,600 --> 00:14:21,199 Have the people of Camelot welcomed me as their Queen? 139 00:14:21,200 --> 00:14:24,880 They will swear allegiance to no-one but Arthur. 140 00:14:26,440 --> 00:14:28,199 I expected no less. 141 00:14:28,200 --> 00:14:30,720 Burn their crops. 142 00:14:32,480 --> 00:14:35,679 Let's see how they feel when their children begin to starve. 143 00:14:35,680 --> 00:14:38,240 And what of Arthur? 144 00:14:54,200 --> 00:14:57,400 We'll find Arthur soon enough. 145 00:15:04,120 --> 00:15:05,680 Perfect. 146 00:15:14,480 --> 00:15:17,439 In your own time, obviously. 147 00:15:17,440 --> 00:15:19,439 Sorry, Merlin. 148 00:15:19,440 --> 00:15:23,719 Some of these things are a little on the tight side. 149 00:15:23,720 --> 00:15:27,119 Beggars can't be choosers, sire. No, you're right. 150 00:15:27,120 --> 00:15:30,479 I probably should learn to think before I speak, shouldn't I? 151 00:15:30,480 --> 00:15:32,360 It would be a start. 152 00:15:33,560 --> 00:15:35,000 All done. 153 00:15:43,720 --> 00:15:46,519 Well, Arthur. What can I say? 154 00:15:46,520 --> 00:15:49,600 You look like a total turniphead. 155 00:15:51,360 --> 00:15:54,559 Well, shall I try something else? There's plenty more here. 156 00:15:54,560 --> 00:15:56,879 No, no. That will do absolutely fine. 157 00:15:56,880 --> 00:15:58,999 Although maybe I'll take that. 158 00:15:59,000 --> 00:16:00,199 My gold! 159 00:16:00,200 --> 00:16:02,600 Probably be safer with me. Of course. 160 00:16:10,280 --> 00:16:12,039 Do you know what this is? 161 00:16:12,040 --> 00:16:14,879 HISSING 162 00:16:14,880 --> 00:16:20,999 No? It's a Nathair... from the Mountains of Asgorath. 163 00:16:21,000 --> 00:16:23,239 Harmless enough most of the time. 164 00:16:23,240 --> 00:16:26,760 But with a little persuasion it can cause pain beyond all imagining. 165 00:16:28,160 --> 00:16:32,720 So you have a choice. Tell me where Arthur is... 166 00:16:35,280 --> 00:16:37,919 or sample the delights of my little friend here. 167 00:16:37,920 --> 00:16:39,999 I'll tell you nothing. 168 00:16:40,000 --> 00:16:42,760 I was hoping you'd say that. 169 00:16:47,640 --> 00:16:53,519 Unmicel snacca, suge tha sothan... 170 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 swilcnesse! 171 00:16:59,800 --> 00:17:02,279 ELYAN SCREAMS IN AGONY 172 00:17:02,280 --> 00:17:05,479 SCREAMING CONTINUES 173 00:17:05,480 --> 00:17:08,200 Good God. Will it never end? 174 00:17:09,560 --> 00:17:12,920 What's wrong? Don't have the stomach for it? 175 00:17:15,120 --> 00:17:18,519 Arthur travels to Ealdor. You will leave without delay. 176 00:17:18,520 --> 00:17:20,560 And Agravaine... 177 00:17:22,480 --> 00:17:25,520 fail me again and you'll be taking Elyan's place. 178 00:17:50,280 --> 00:17:51,799 What have they done to him? 179 00:17:51,800 --> 00:17:54,479 This is the work of the Nathair serpent. 180 00:17:54,480 --> 00:17:58,560 He's been tortured to the limit of human endurance. Can you help him? 181 00:17:59,560 --> 00:18:01,680 I'll do what I can. 182 00:18:09,880 --> 00:18:12,159 I thought I told you to leave at once. 183 00:18:12,160 --> 00:18:13,719 My men are all ready to depart. 184 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 Then what are you waiting for? 185 00:18:18,160 --> 00:18:20,639 I... 186 00:18:20,640 --> 00:18:22,960 I just wanted to say goodbye. 187 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 Consider it done. 188 00:18:27,040 --> 00:18:29,480 And to ask you to take care. 189 00:18:31,440 --> 00:18:35,399 Why? I have nothing to fear. 190 00:18:35,400 --> 00:18:41,319 Despite all that you have achieved, Morgana, you must remain cautious. 191 00:18:41,320 --> 00:18:43,280 There is danger at every turn. 192 00:18:45,600 --> 00:18:47,719 You can trust no-one. 193 00:18:47,720 --> 00:18:49,159 Not even Helios. 194 00:18:49,160 --> 00:18:52,359 No-one except you. Is that it? 195 00:18:52,360 --> 00:18:54,720 I am your one true ally, my lady. 196 00:18:56,360 --> 00:18:59,200 I am your one true friend. 197 00:19:01,720 --> 00:19:04,159 I will do anything for you. 198 00:19:04,160 --> 00:19:09,359 You know that. I am grateful for your loyalty, Agravaine. 199 00:19:09,360 --> 00:19:12,200 That is why I have entrusted this mission to you. 200 00:19:13,840 --> 00:19:16,559 I understand. Of course I do. 201 00:19:16,560 --> 00:19:19,479 I only wish it did not take me from your side, 202 00:19:19,480 --> 00:19:21,359 where I can best protect you. 203 00:19:21,360 --> 00:19:26,200 Find Arthur, and you need never leave my side again. 204 00:19:29,880 --> 00:19:32,000 My lady. 205 00:19:51,040 --> 00:19:53,000 Stop. 206 00:19:55,640 --> 00:19:58,240 Wait... here. 207 00:20:16,280 --> 00:20:17,680 Hello! 208 00:20:21,360 --> 00:20:24,440 I found them lurking in the woods. 209 00:20:28,680 --> 00:20:30,440 See anything interesting? 210 00:20:31,760 --> 00:20:33,000 No. 211 00:20:35,000 --> 00:20:37,639 You want to watch where you stick your beak, boy. 212 00:20:37,640 --> 00:20:40,039 I didn't see anything. We were passing through. 213 00:20:40,040 --> 00:20:42,959 They've no horses, no supplies, nothing. 214 00:20:42,960 --> 00:20:46,559 Like to travel light, do you? Something like that. 215 00:20:46,560 --> 00:20:49,559 So where are you headed? North. Over the border. 216 00:20:49,560 --> 00:20:54,159 Lot's Kingdom? He doesn't take kindly to strangers, I can tell you. 217 00:20:54,160 --> 00:20:56,759 Likes to decorate his fortress with their heads. 218 00:20:56,760 --> 00:20:59,759 So why are you heading there? I have my reasons. 219 00:20:59,760 --> 00:21:02,000 Right. 220 00:21:03,440 --> 00:21:04,759 I agree with him. 221 00:21:04,760 --> 00:21:06,879 What's wrong with your friend? 222 00:21:06,880 --> 00:21:10,799 He's a simpleton. He can't help it. Look after him, do you? 223 00:21:10,800 --> 00:21:13,840 Without me, he wouldn't last a day. 224 00:21:18,480 --> 00:21:21,200 Very well. I suppose you can be on your way. 225 00:21:24,880 --> 00:21:27,480 Could we not come with you? 226 00:21:29,800 --> 00:21:33,359 I mean, I would be grateful for the company, to be honest. 227 00:21:33,360 --> 00:21:35,199 I'm very annoying. 228 00:21:35,200 --> 00:21:36,719 Sorry. Please? 229 00:21:36,720 --> 00:21:39,839 Don't push it, boy. You're lucky I let you go with your lives. 230 00:21:39,840 --> 00:21:43,840 I can pay you. With gold. 231 00:21:46,520 --> 00:21:50,200 Well, why didn't you say so before? 232 00:22:04,000 --> 00:22:06,200 What kind of coward would deny who he is? 233 00:22:07,320 --> 00:22:11,280 Men! This way. They can't have got far. 234 00:22:25,680 --> 00:22:26,840 We make camp here! 235 00:22:34,120 --> 00:22:35,679 Why, thank you. 236 00:22:35,680 --> 00:22:36,800 My pleasure. 237 00:23:02,840 --> 00:23:04,999 That doesn't concern you. 238 00:23:05,000 --> 00:23:07,319 I'm sorry, it's just I recognised that smell. 239 00:23:07,320 --> 00:23:09,039 That is frankincense, isn't it? 240 00:23:09,040 --> 00:23:10,600 What if it is? 241 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 It must be worth a fortune. 242 00:23:13,121 --> 00:23:14,360 It must be. 243 00:23:17,520 --> 00:23:18,560 You're smugglers? 244 00:23:18,561 --> 00:23:21,359 We prefer to think of it as free trade. 245 00:23:21,360 --> 00:23:25,119 It's forbidden by edict of the King. If you're caught you could be killed. 246 00:23:25,120 --> 00:23:29,839 Caught? Tristan and Isolde? I don't think so. 247 00:23:29,840 --> 00:23:34,040 We're too quick and too smart for the half-wit king in Camelot. 248 00:23:36,800 --> 00:23:38,720 You don't say. 249 00:23:53,400 --> 00:23:54,440 More soup? 250 00:23:55,800 --> 00:23:56,840 Yes, please. 251 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 Thank you. 252 00:24:05,280 --> 00:24:09,000 A please and a thank you, all at the same time. That's amazing. 253 00:24:13,080 --> 00:24:15,240 Is it? Mmm. 254 00:24:16,360 --> 00:24:20,359 Well, let's just say manners are not your strong point. 255 00:24:20,360 --> 00:24:21,480 Really? 256 00:24:22,600 --> 00:24:24,040 In what way? 257 00:24:25,160 --> 00:24:30,639 Rude, thoughtless, insensitive. And that's when you're in a good mood. 258 00:24:30,640 --> 00:24:32,080 I'm sorry to hear that. 259 00:24:35,240 --> 00:24:37,919 I don't think you realise how hard I work for you. 260 00:24:37,920 --> 00:24:40,039 I know you're the King, but it would be nice 261 00:24:40,040 --> 00:24:42,799 if you could do one small thing for yourself, 262 00:24:42,800 --> 00:24:45,159 as a gesture, a mark of respect. 263 00:24:45,160 --> 00:24:47,720 I'm sorry to have been a disappointment, Merlin. 264 00:24:50,680 --> 00:24:52,239 I'll try harder in future. 265 00:24:52,240 --> 00:24:54,680 I'll look forward to that. 266 00:24:58,240 --> 00:24:59,680 On the other hand, why wait? 267 00:25:00,960 --> 00:25:04,079 That pot will need rinsing out as well. Of course. 268 00:25:04,080 --> 00:25:06,839 And when you're done, the horses need a rub-down too. 269 00:25:06,840 --> 00:25:09,400 My pleasure. 270 00:25:14,440 --> 00:25:16,400 Over there. 271 00:25:20,680 --> 00:25:22,840 CRASHING 272 00:25:25,920 --> 00:25:27,439 Are you all right? 273 00:25:27,440 --> 00:25:28,480 Yep. 274 00:26:00,800 --> 00:26:03,839 You better have a damn good explanation for this, Merlin. 275 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Fine, I'll just carry on kicking you. 276 00:26:08,880 --> 00:26:10,679 You're back! 277 00:26:10,680 --> 00:26:13,399 What do you mean, I'm back? You're talking gibberish. 278 00:26:13,400 --> 00:26:16,199 Listen to me, please. Camelot is lost. 279 00:26:16,200 --> 00:26:19,159 You were injured in an attack. You passed out. 280 00:26:19,160 --> 00:26:20,560 I had to get you out of there. 281 00:26:22,480 --> 00:26:23,560 Where are we now? 282 00:26:23,561 --> 00:26:26,880 We're heading north to a safe haven. To Ealdor. 283 00:26:28,080 --> 00:26:31,199 Hopefully the knights will meet us there. 284 00:26:31,200 --> 00:26:33,120 Who are these people? 285 00:26:34,240 --> 00:26:35,280 They're... 286 00:26:36,560 --> 00:26:37,599 smugglers. 287 00:26:37,600 --> 00:26:40,199 Smugglers? Shh! 288 00:26:40,200 --> 00:26:42,599 Let's assume you know what you're doing, 289 00:26:42,600 --> 00:26:45,159 it doesn't explain why I look like a village idiot. 290 00:26:45,160 --> 00:26:49,839 It's the perfect disguise. No-one would ever suspect you of being, 291 00:26:49,840 --> 00:26:51,759 you know... who you are. 292 00:26:51,760 --> 00:26:56,159 I'm sorry, Merlin, I'm not going around looking like this. 293 00:26:56,160 --> 00:26:58,639 You have to. You've got to keep in character! 294 00:26:58,640 --> 00:27:01,879 Character? What character? 295 00:27:01,880 --> 00:27:03,000 You! 296 00:27:04,080 --> 00:27:06,999 We leave as soon as the horses are watered. 297 00:27:07,000 --> 00:27:09,400 Explain it to the simpleton, would you? 298 00:27:21,320 --> 00:27:23,159 Simpleton! 299 00:27:23,160 --> 00:27:25,999 He's talking to you. I don't answer to that name. 300 00:27:26,000 --> 00:27:27,720 You're in character, remember! 301 00:27:29,200 --> 00:27:30,680 Impressive piece... 302 00:27:34,240 --> 00:27:35,919 Thankyee, sirrr. 303 00:27:35,920 --> 00:27:37,560 May I? 304 00:27:43,520 --> 00:27:45,079 Magnificent. 305 00:27:45,080 --> 00:27:48,360 The only place you'd find workmanship of this quality... 306 00:27:49,320 --> 00:27:51,119 is the royal forge of Camelot. 307 00:27:51,120 --> 00:27:52,680 Tell me... 308 00:27:54,000 --> 00:27:55,359 how did you come by it? 309 00:27:55,360 --> 00:27:56,960 I won it in a card game. 310 00:27:58,120 --> 00:28:02,039 I gave it to him as a present and he won't be parted from it. 311 00:28:02,040 --> 00:28:03,240 Makes him feel safe. 312 00:28:08,040 --> 00:28:10,319 I hope for your sake that's true. 313 00:28:10,320 --> 00:28:13,000 I'd hate to think I was riding with a Knight of Camelot. 314 00:28:15,560 --> 00:28:17,360 Aye. 315 00:28:20,000 --> 00:28:23,959 A Knight of Camelot? Look at him! 316 00:28:23,960 --> 00:28:29,280 You're right. The knights may be stupid, but they're not that stupid. 317 00:28:33,160 --> 00:28:34,839 Pack your things, Simpleton! 318 00:28:34,840 --> 00:28:37,199 Call me that again and I'll run you through. 319 00:28:37,200 --> 00:28:41,239 Don't worry, I'm sure won't have to keep it up for much longer. How long? 320 00:28:41,240 --> 00:28:43,720 MEN ROARING 321 00:28:46,560 --> 00:28:47,600 Stay close! 322 00:28:58,440 --> 00:29:00,680 Head for those trees. We'll cover you. 323 00:29:02,200 --> 00:29:03,400 Do you want to live? 324 00:29:14,600 --> 00:29:15,759 Now what? 325 00:29:15,760 --> 00:29:18,279 Now it's our turn. 326 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Who will cover us? Don't be a simpleton, Merlin. 327 00:29:34,920 --> 00:29:36,479 They haven't found the cargo. 328 00:29:36,480 --> 00:29:37,679 They will. 329 00:29:37,680 --> 00:29:41,239 Besides, they weren't after the cargo. They were after you. 330 00:29:41,240 --> 00:29:42,520 Who the hell are you? 331 00:29:43,560 --> 00:29:47,439 My name is Arthur Pendragon. 332 00:29:47,440 --> 00:29:49,679 The King of Camelot? 333 00:29:49,680 --> 00:29:50,760 At least, I was... 334 00:29:50,761 --> 00:29:54,159 I've lost everything I've worked for for some good-for-nothing king! 335 00:29:54,160 --> 00:29:55,999 That's something from a smuggler. 336 00:29:56,000 --> 00:29:59,119 I wouldn't have to be one if it wasn't for your damn taxes. 337 00:29:59,120 --> 00:30:01,799 Those taxes help protect the people of this land. 338 00:30:01,800 --> 00:30:03,820 My people are dead, you call that protection? 339 00:30:03,821 --> 00:30:05,839 Sorry to interrupt, but... 340 00:30:05,840 --> 00:30:06,960 Aaargh! 341 00:30:32,920 --> 00:30:34,080 Isolde... 342 00:30:36,720 --> 00:30:39,360 We had a deal. Partners for life, remember? 343 00:30:41,880 --> 00:30:43,960 When have I not kept my promises? 344 00:30:45,040 --> 00:30:47,679 We need to keep moving. There'll be more coming soon. 345 00:30:47,680 --> 00:30:51,039 Then go. There's nothing stopping you. 346 00:30:51,040 --> 00:30:53,599 Come with us to Ealdor. You'll be safe there. 347 00:30:53,600 --> 00:30:55,560 I'm choosy about the company I keep. 348 00:30:56,960 --> 00:30:59,160 He saved my life, Tristan. 349 00:31:00,760 --> 00:31:02,319 Thank you. 350 00:31:02,320 --> 00:31:06,479 But none of this would have happened if wasn't for them. 351 00:31:06,480 --> 00:31:09,760 She's injured. She needs shelter and rest. 352 00:31:17,280 --> 00:31:19,039 Very well. 353 00:31:19,040 --> 00:31:21,559 But know this, Arthur Pendragon... 354 00:31:21,560 --> 00:31:23,759 I do this for her. 355 00:31:23,760 --> 00:31:26,640 You and your kind bring nothing but misery to this land. 356 00:31:34,160 --> 00:31:36,759 Have you come to gloat, my lady? 357 00:31:36,760 --> 00:31:39,439 Is that any way to treat an old friend? 358 00:31:39,440 --> 00:31:42,439 I'll forgive you. After all, you're not looking your best. 359 00:31:42,440 --> 00:31:44,799 Can't you see he's starving? 360 00:31:44,800 --> 00:31:46,679 We all are. 361 00:31:46,680 --> 00:31:49,640 Of course you are. After you killed so many of my men. 362 00:31:51,360 --> 00:31:53,760 I'll have the kitchen prepare you a feast. 363 00:32:05,440 --> 00:32:09,120 I think not of myself, but of Gaius. 364 00:32:10,560 --> 00:32:12,440 He can't survive long without food. 365 00:32:14,480 --> 00:32:16,760 Oh, Gwaine. 366 00:32:18,560 --> 00:32:22,480 So handsome, so selfless. 367 00:32:23,640 --> 00:32:25,960 Of course you shall have some supper... 368 00:32:27,440 --> 00:32:30,080 as long as you're prepared to sing for it. 369 00:32:50,960 --> 00:32:56,119 This marks the border between Camelot and Lot's Kingdom. 370 00:32:56,120 --> 00:32:58,999 Ealdor lies at the far side of the valley. 371 00:32:59,000 --> 00:33:01,119 Maybe half a day on foot. We'll rest here. 372 00:33:01,120 --> 00:33:04,119 Agravaine couldn't have tracked us through the mountains. 373 00:33:04,120 --> 00:33:06,280 I'll make a fire. We must keep Isolde warm. 374 00:33:10,320 --> 00:33:12,399 Here. Keep your strength up. 375 00:33:12,400 --> 00:33:13,640 I'll get my own. 376 00:33:18,720 --> 00:33:21,280 SHOUTING AND JEERS 377 00:33:28,040 --> 00:33:29,679 Behold! 378 00:33:29,680 --> 00:33:31,959 A Knight of Camelot. 379 00:33:31,960 --> 00:33:36,559 Famed as the greatest knights in Five Kingdoms. 380 00:33:36,560 --> 00:33:39,920 Let's see if that fame is deserved, shall we? 381 00:33:54,000 --> 00:33:57,160 HE ROARS 382 00:34:01,680 --> 00:34:02,760 You knew. 383 00:34:05,280 --> 00:34:07,160 You knew Agravaine was betraying me. 384 00:34:09,000 --> 00:34:11,119 I couldn't be sure. 385 00:34:11,120 --> 00:34:13,080 But I did have my suspicions. 386 00:34:15,640 --> 00:34:18,359 I feel like such a fool. 387 00:34:18,360 --> 00:34:19,920 I put such trust in him. 388 00:34:23,440 --> 00:34:25,639 All this time, I was blind to his treachery. 389 00:34:25,640 --> 00:34:27,199 As I was to Morgana's. 390 00:34:27,200 --> 00:34:29,439 You were deceived. It could happen to anyone. 391 00:34:29,440 --> 00:34:31,280 Yet it keeps happening to me. 392 00:34:34,480 --> 00:34:36,639 I cared about these people. 393 00:34:36,640 --> 00:34:38,040 I don't understand. 394 00:34:40,920 --> 00:34:44,079 What have I done wrong? Why do they hate me? They don't hate you. 395 00:34:44,080 --> 00:34:46,559 They just crave your power for themselves. 396 00:34:46,560 --> 00:34:48,479 Perhaps. 397 00:34:48,480 --> 00:34:51,519 Would they still want that if I was the King my people deserve? 398 00:34:51,520 --> 00:34:55,080 Maybe Tristan was right. Tristan was angry and... 399 00:34:56,640 --> 00:34:57,680 afraid. 400 00:34:58,680 --> 00:35:01,760 He needed to blame someone. But it's not you that's to blame. 401 00:35:05,720 --> 00:35:07,920 You seem very sure about all this. 402 00:35:07,921 --> 00:35:10,119 All I know is that for all your many faults, 403 00:35:10,120 --> 00:35:12,519 you are honest and brave and true-hearted. 404 00:35:12,520 --> 00:35:16,960 And one day you will be the greatest King this land has ever known. 405 00:35:28,280 --> 00:35:29,320 Well... 406 00:35:31,360 --> 00:35:34,239 Good to know I have the support of my servant, at least. 407 00:35:34,240 --> 00:35:35,360 I'm not alone. 408 00:35:38,800 --> 00:35:39,840 Believe me. 409 00:36:11,960 --> 00:36:13,519 Is that all you have? 410 00:36:13,520 --> 00:36:16,320 I was promised a decent fight. 411 00:36:22,480 --> 00:36:25,279 You're a very angry man, I can see that. 412 00:36:25,280 --> 00:36:27,920 It must be hard... being so ugly. 413 00:36:30,440 --> 00:36:33,080 Children crying, women screaming. 414 00:37:04,280 --> 00:37:05,760 Aaargh! 415 00:37:15,320 --> 00:37:18,239 Congratulations, Sir Knight. An admirable display. 416 00:37:18,240 --> 00:37:20,640 You have earned your reward. 417 00:37:23,160 --> 00:37:26,239 But you're going to have to do better if you want some more. 418 00:37:26,240 --> 00:37:27,520 SCATTERED LAUGHTER 419 00:37:33,520 --> 00:37:36,280 SHOUTING AND JEERING 420 00:37:50,800 --> 00:37:52,800 Mother... 421 00:37:57,040 --> 00:37:59,160 Welcome home, Merlin. 422 00:38:06,000 --> 00:38:08,199 I've cleaned her wound. No sign of infection. 423 00:38:08,200 --> 00:38:11,319 So as long as she gets plenty of rest, she'll be fine. 424 00:38:11,320 --> 00:38:12,679 Thank you, Merlin. 425 00:38:12,680 --> 00:38:14,720 For everything you've done for her. 426 00:38:20,960 --> 00:38:23,559 I'm sorry I brought this... 427 00:38:23,560 --> 00:38:25,240 misfortune upon you. 428 00:38:26,840 --> 00:38:29,040 Well, I may have lost my cargo... 429 00:38:30,200 --> 00:38:32,600 but I still have my beloved Isolde. 430 00:38:36,360 --> 00:38:38,080 Then you're richer than you know. 431 00:39:00,520 --> 00:39:01,639 Spread out. 432 00:39:01,640 --> 00:39:04,280 Ensure the village is surrounded. 433 00:39:06,200 --> 00:39:09,039 No-one must escape. 434 00:39:09,040 --> 00:39:12,439 It's good to have you home, Merlin. I'm so sorry it's been so long. 435 00:39:12,440 --> 00:39:15,440 I understand how it is. Your life in Camelot. 436 00:39:16,720 --> 00:39:18,519 I worry about you sometimes. 437 00:39:18,520 --> 00:39:20,239 The dangers you must face... 438 00:39:20,240 --> 00:39:21,959 Mother! I don't want you to worry. 439 00:39:21,960 --> 00:39:23,880 I can't help it. It's what mothers do. 440 00:39:23,881 --> 00:39:25,679 Well, we are safe here. 441 00:39:25,680 --> 00:39:26,840 All of us. 442 00:39:29,320 --> 00:39:31,159 How's she been? 443 00:39:31,160 --> 00:39:32,999 As well as can be expected, 444 00:39:33,000 --> 00:39:35,760 but a broken heart takes time to mend. 445 00:39:58,720 --> 00:40:00,040 Guinevere. 446 00:40:01,520 --> 00:40:03,760 Hello, Arthur. 447 00:40:09,280 --> 00:40:11,400 What are you doing here? 448 00:40:13,400 --> 00:40:15,240 It's as good a place as any. 449 00:40:21,840 --> 00:40:23,920 I've missed you. 450 00:40:25,080 --> 00:40:27,160 And I you. 451 00:40:51,120 --> 00:40:52,320 SCREAMING 452 00:40:59,800 --> 00:41:00,959 Agravaine... 453 00:41:00,960 --> 00:41:03,520 he's found us. 454 00:41:15,680 --> 00:41:17,079 Any suggestions? 455 00:41:17,080 --> 00:41:18,720 Round the back. 456 00:41:28,760 --> 00:41:31,279 WHEEL CREAKS 457 00:41:31,280 --> 00:41:33,120 Bael onbryne! 458 00:41:43,720 --> 00:41:45,599 There! 459 00:41:45,600 --> 00:41:47,000 Get them! 460 00:42:09,480 --> 00:42:10,560 You have magic! 461 00:42:35,040 --> 00:42:37,480 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.