Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,499
'In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,799
'the destiny of a great kingdom
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,239
'rests on the shoulders
of a young man.
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,680
'His name... Merlin.'
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,660
What's taking so long?
It's the Feast of Beltane.
6
00:00:16,661 --> 00:00:18,719
The King must look kingly.
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,679
I'm hardly going to look kingly
in my undergarments, am I?
8
00:00:21,680 --> 00:00:25,359
Have a little patience.
Think of something pleasant.
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,079
You in the stocks?
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,800
Wait one second...
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,600
One.
12
00:00:33,600 --> 00:00:37,320
What have you got there?
Nothing. My hand. My other hand.
13
00:00:48,360 --> 00:00:50,639
Why are you putting another hole
in this belt?
14
00:00:50,640 --> 00:00:52,919
I was, er...
15
00:00:52,920 --> 00:00:56,799
enhancing it for comfort
and ease of use.
16
00:00:56,800 --> 00:01:00,599
Are you saying I'm fat?
No! I'm saying the belt
17
00:01:00,600 --> 00:01:03,119
is one hole shy of perfection.
18
00:01:03,120 --> 00:01:05,360
Ridiculous!
19
00:01:09,560 --> 00:01:12,599
Come on...
BELT CREAKS
20
00:01:12,600 --> 00:01:15,399
Don't feel bad.
Extra padding goes with the job.
21
00:01:15,400 --> 00:01:17,680
All the feasts and
banquets and ceremonies...
22
00:01:17,681 --> 00:01:19,959
All right, Merlin,
do what you have to.
23
00:01:19,960 --> 00:01:21,559
Not a word of this to anyone.
24
00:01:21,560 --> 00:01:25,040
Trust me. If there's one thing
I'm good at, it's keeping secrets.
25
00:01:33,840 --> 00:01:35,840
GUARDS COUGH AND CHOKE
26
00:01:57,520 --> 00:01:59,239
Have you seen Agravaine?
27
00:01:59,240 --> 00:02:03,640
No, sire. Not since this morning.
Strange. He should be here by now.
28
00:02:07,720 --> 00:02:11,839
Ah, my favourite...
herb...crusted capon.
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,360
Easy, we don't want
any more holes in that belt!
30
00:02:16,280 --> 00:02:18,319
ARTHUR LAUGHS UNEASILY
Wine?
31
00:02:18,320 --> 00:02:20,240
Merlin?
32
00:02:21,440 --> 00:02:25,519
It's a good job you don't have
anything of any actual importance
33
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
to keep secret, isn't it?
34
00:02:56,920 --> 00:02:59,720
LAUGHTER AND CHATTER
35
00:03:02,280 --> 00:03:06,399
Are you all right? No-one likes
to be called fat, Merlin.
36
00:03:06,400 --> 00:03:08,520
Sorry.
37
00:03:12,680 --> 00:03:14,080
It's Gwen, isn't it?
38
00:03:15,640 --> 00:03:19,360
I look for her in the room,
she's not there.
39
00:03:21,560 --> 00:03:23,520
Then I remember why.
40
00:04:05,520 --> 00:04:07,440
It's time.
41
00:04:42,280 --> 00:04:46,439
Form a line to the well!
We need more water now!
42
00:04:46,440 --> 00:04:49,559
Forget about the water.
But if we can't...
43
00:04:49,560 --> 00:04:51,799
SHOUTING
How did they breach the gate!?
44
00:04:51,800 --> 00:04:54,440
We can't worry about that now.
Quickly! Sound the alarm!
45
00:05:03,440 --> 00:05:06,679
Sire, we are under attack.
They are within the city walls.
46
00:05:06,680 --> 00:05:10,039
Merlin,
get everyone to the inner chamber.
47
00:05:10,040 --> 00:05:12,319
Yes, sire. Everyone follow me!
48
00:05:12,320 --> 00:05:15,040
Gwaine, secure the armoury.
Percival, with me.
49
00:05:20,200 --> 00:05:21,559
This is your doing.
50
00:05:21,560 --> 00:05:24,319
Stand aside. There's nothing
you can do about it now.
51
00:05:24,320 --> 00:05:26,799
I can kill you for the traitor
that you are.
52
00:05:26,800 --> 00:05:29,720
Brave words, Elyan.
And they shall be your last.
53
00:05:39,720 --> 00:05:43,440
We don't have time to play soldiers,
Agravaine.
54
00:05:53,080 --> 00:05:55,280
BELL TOLLS
55
00:05:59,200 --> 00:06:01,340
The Lower Town is lost.
It's only a matter
56
00:06:01,341 --> 00:06:03,479
of time before they
reach the Citadel.
57
00:06:03,480 --> 00:06:06,839
How did this happen? How did
they get in without being detected?
58
00:06:06,840 --> 00:06:09,300
Agravaine was
planning something.
59
00:06:09,301 --> 00:06:11,760
It seems your worst fears
have been realised, Merlin.
60
00:06:13,240 --> 00:06:14,879
Merlin...
61
00:06:14,880 --> 00:06:16,520
I've got to find Arthur!
62
00:06:47,200 --> 00:06:49,759
We can't hold them for much longer!
63
00:06:49,760 --> 00:06:52,359
Lead the people to the woods!
64
00:06:52,360 --> 00:06:54,320
Retreat! Retreat! Retreat!
65
00:06:58,760 --> 00:07:00,840
HE CRIES OUT IN PAIN
66
00:07:09,120 --> 00:07:12,799
Aaarrgh! Been hiding in
the broom cupboard as usual, Merlin?
67
00:07:12,800 --> 00:07:14,640
We need to get out of here.
68
00:07:16,200 --> 00:07:17,360
Bael onbryne!
69
00:07:23,120 --> 00:07:26,080
Are you all right?
I'm fine.
70
00:07:29,200 --> 00:07:32,360
HE GROANS
Maybe a broken rib or two.
71
00:07:48,720 --> 00:07:50,560
Agravaine.
72
00:08:01,720 --> 00:08:04,720
It's no good. Arthur!
There are too many of them.
73
00:08:06,520 --> 00:08:11,280
You can deal with your uncle later.
All right?
74
00:08:15,680 --> 00:08:16,800
Go!
75
00:08:19,440 --> 00:08:22,520
Quickly, this way!
Go on, quickly, go on!
76
00:08:29,800 --> 00:08:32,479
The city has fallen.
77
00:08:32,480 --> 00:08:35,839
Camelot is ours.
78
00:08:35,840 --> 00:08:37,040
And?
79
00:08:40,280 --> 00:08:45,120
Taking Camelot was the easy part,
Helios. I want Arthur.
80
00:08:46,760 --> 00:08:48,239
Where is he?
81
00:08:48,240 --> 00:08:51,400
He's right here, my lady.
In the palace.
82
00:08:53,840 --> 00:08:56,320
He's nowhere left to run.
83
00:09:04,680 --> 00:09:07,919
I can bind the rib-cage but we run
the risk of puncturing a lung.
84
00:09:07,920 --> 00:09:11,720
Do whatever it takes, Gaius.
Just so long as I can swing a sword.
85
00:09:14,200 --> 00:09:16,359
How do we stand?
The Citadel is overrun.
86
00:09:16,360 --> 00:09:18,460
We can't hold out much longer.
87
00:09:18,461 --> 00:09:20,559
How long before they reach us?
Minutes at best.
88
00:09:20,560 --> 00:09:22,759
They're coming for Arthur.
They'll kill him.
89
00:09:22,760 --> 00:09:26,239
We must get him to safety. Arthur
will never abandon his people.
90
00:09:26,240 --> 00:09:28,480
He'd rather die.
91
00:09:30,720 --> 00:09:33,559
Barricade the doors.
Give us as much time as you can.
92
00:09:33,560 --> 00:09:36,639
We need to get Arthur out of here
whether he likes it or not.
93
00:09:36,640 --> 00:09:39,159
Can you give him something
to knock him out?
94
00:09:39,160 --> 00:09:42,319
I don't have anything strong enough.
In my chambers perhaps,
95
00:09:42,320 --> 00:09:44,399
but Southrons control the palace.
96
00:09:44,400 --> 00:09:47,239
There must be something.
97
00:09:47,240 --> 00:09:52,079
I'm sorry, Merlin.
Maybe there's something you can do.
98
00:09:52,080 --> 00:09:56,239
Arthur won't go willingly.
But what if he was to lose his will?
99
00:09:56,240 --> 00:09:58,680
Are you suggesting magic?
100
00:10:00,120 --> 00:10:02,720
Can you do it? I can try.
101
00:10:07,600 --> 00:10:09,839
I'm sorry, sir,
this is going to hurt.
102
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
Just get on with it.
(Mod wes craeftleas... )
103
00:10:23,800 --> 00:10:25,760
We need to leave now, sire.
104
00:10:28,080 --> 00:10:30,760
Of course.
105
00:10:37,480 --> 00:10:40,560
Then let's go.
We'll use the Postern Gate.
106
00:10:44,520 --> 00:10:47,840
I'll keep them off your back
as long as I can.
107
00:10:55,680 --> 00:10:58,879
Gather your things, Gaius.
You go, Merlin. I'll slow you down.
108
00:10:58,880 --> 00:11:01,639
Gaius, no.
You must know it's for the best.
109
00:11:01,640 --> 00:11:05,559
No, if you stay here...
No time to argue. I'm sorry.
110
00:11:05,560 --> 00:11:08,760
Look after our King, Merlin.
111
00:11:28,760 --> 00:11:31,520
It seems your victory
is short-lived, Morgana.
112
00:11:33,720 --> 00:11:37,240
Prepare the horses.
We're going on a hunt.
113
00:11:40,920 --> 00:11:42,599
Thank you, Percival.
114
00:11:42,600 --> 00:11:44,239
Can you walk on your own?
115
00:11:44,240 --> 00:11:47,000
Oh, yes. Just point me
in the right direction. Shhh!
116
00:11:49,840 --> 00:11:52,959
Elyan! Don't hold back
on my account.
117
00:11:52,960 --> 00:11:56,280
Is the way out of Camelot clear?
As far as I can tell.
118
00:12:03,960 --> 00:12:05,760
Come on, Arthur.
119
00:12:15,120 --> 00:12:17,839
They'll come after us.
They know Arthur's still alive.
120
00:12:17,840 --> 00:12:21,159
We have to make it across the
border. Find sanctuary where we can.
121
00:12:21,160 --> 00:12:24,519
I know a place. Ealdor.
It's beyond the White Mountains.
122
00:12:24,520 --> 00:12:26,000
Wait...
123
00:12:29,200 --> 00:12:31,280
Listen!
HOOVES APPROACH
124
00:12:34,240 --> 00:12:36,360
Run!
125
00:12:51,080 --> 00:12:53,040
SHE MUTTERS CURSE
126
00:13:06,000 --> 00:13:08,320
Where's Percival?
127
00:13:09,360 --> 00:13:10,720
We have to go!
128
00:13:16,640 --> 00:13:20,560
Go! What about you?!
Don't worry about me. Go!
129
00:13:35,280 --> 00:13:38,200
Sorry. My fault.
130
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
I think we're safe for now...
131
00:13:46,760 --> 00:13:49,839
but we need to find you
some kind of disguise.
132
00:13:49,840 --> 00:13:51,959
You're too conspicuous
in those clothes.
133
00:13:51,960 --> 00:13:54,680
Whatever you say.
I'm entirely in your hands.
134
00:14:05,360 --> 00:14:07,479
Camelot is now under our control.
135
00:14:07,480 --> 00:14:09,759
Some knights have fled to the woods,
136
00:14:09,760 --> 00:14:13,799
but those that did not escape
are either in our dungeons or dead.
137
00:14:13,800 --> 00:14:15,080
Very good.
138
00:14:17,600 --> 00:14:21,199
Have the people of Camelot
welcomed me as their Queen?
139
00:14:21,200 --> 00:14:24,880
They will swear allegiance
to no-one but Arthur.
140
00:14:26,440 --> 00:14:28,199
I expected no less.
141
00:14:28,200 --> 00:14:30,720
Burn their crops.
142
00:14:32,480 --> 00:14:35,679
Let's see how they feel
when their children begin to starve.
143
00:14:35,680 --> 00:14:38,240
And what of Arthur?
144
00:14:54,200 --> 00:14:57,400
We'll find Arthur soon enough.
145
00:15:04,120 --> 00:15:05,680
Perfect.
146
00:15:14,480 --> 00:15:17,439
In your own time, obviously.
147
00:15:17,440 --> 00:15:19,439
Sorry, Merlin.
148
00:15:19,440 --> 00:15:23,719
Some of these things
are a little on the tight side.
149
00:15:23,720 --> 00:15:27,119
Beggars can't be choosers, sire.
No, you're right.
150
00:15:27,120 --> 00:15:30,479
I probably should learn to think
before I speak, shouldn't I?
151
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
It would be a start.
152
00:15:33,560 --> 00:15:35,000
All done.
153
00:15:43,720 --> 00:15:46,519
Well, Arthur. What can I say?
154
00:15:46,520 --> 00:15:49,600
You look like a total turniphead.
155
00:15:51,360 --> 00:15:54,559
Well, shall I try something else?
There's plenty more here.
156
00:15:54,560 --> 00:15:56,879
No, no.
That will do absolutely fine.
157
00:15:56,880 --> 00:15:58,999
Although maybe I'll take that.
158
00:15:59,000 --> 00:16:00,199
My gold!
159
00:16:00,200 --> 00:16:02,600
Probably be safer with me. Of course.
160
00:16:10,280 --> 00:16:12,039
Do you know what this is?
161
00:16:12,040 --> 00:16:14,879
HISSING
162
00:16:14,880 --> 00:16:20,999
No? It's a Nathair...
from the Mountains of Asgorath.
163
00:16:21,000 --> 00:16:23,239
Harmless enough most of the time.
164
00:16:23,240 --> 00:16:26,760
But with a little persuasion it can
cause pain beyond all imagining.
165
00:16:28,160 --> 00:16:32,720
So you have a choice.
Tell me where Arthur is...
166
00:16:35,280 --> 00:16:37,919
or sample the delights
of my little friend here.
167
00:16:37,920 --> 00:16:39,999
I'll tell you nothing.
168
00:16:40,000 --> 00:16:42,760
I was hoping you'd say that.
169
00:16:47,640 --> 00:16:53,519
Unmicel snacca, suge tha sothan...
170
00:16:53,520 --> 00:16:55,240
swilcnesse!
171
00:16:59,800 --> 00:17:02,279
ELYAN SCREAMS IN AGONY
172
00:17:02,280 --> 00:17:05,479
SCREAMING CONTINUES
173
00:17:05,480 --> 00:17:08,200
Good God. Will it never end?
174
00:17:09,560 --> 00:17:12,920
What's wrong?
Don't have the stomach for it?
175
00:17:15,120 --> 00:17:18,519
Arthur travels to Ealdor.
You will leave without delay.
176
00:17:18,520 --> 00:17:20,560
And Agravaine...
177
00:17:22,480 --> 00:17:25,520
fail me again
and you'll be taking Elyan's place.
178
00:17:50,280 --> 00:17:51,799
What have they done to him?
179
00:17:51,800 --> 00:17:54,479
This is the work of
the Nathair serpent.
180
00:17:54,480 --> 00:17:58,560
He's been tortured to the limit of
human endurance. Can you help him?
181
00:17:59,560 --> 00:18:01,680
I'll do what I can.
182
00:18:09,880 --> 00:18:12,159
I thought I told you
to leave at once.
183
00:18:12,160 --> 00:18:13,719
My men are all ready to depart.
184
00:18:13,720 --> 00:18:15,280
Then what are you waiting for?
185
00:18:18,160 --> 00:18:20,639
I...
186
00:18:20,640 --> 00:18:22,960
I just wanted to say goodbye.
187
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
Consider it done.
188
00:18:27,040 --> 00:18:29,480
And to ask you to take care.
189
00:18:31,440 --> 00:18:35,399
Why? I have nothing to fear.
190
00:18:35,400 --> 00:18:41,319
Despite all that you have achieved,
Morgana, you must remain cautious.
191
00:18:41,320 --> 00:18:43,280
There is danger at every turn.
192
00:18:45,600 --> 00:18:47,719
You can trust no-one.
193
00:18:47,720 --> 00:18:49,159
Not even Helios.
194
00:18:49,160 --> 00:18:52,359
No-one except you. Is that it?
195
00:18:52,360 --> 00:18:54,720
I am your one true ally, my lady.
196
00:18:56,360 --> 00:18:59,200
I am your one true friend.
197
00:19:01,720 --> 00:19:04,159
I will do anything for you.
198
00:19:04,160 --> 00:19:09,359
You know that. I am grateful
for your loyalty, Agravaine.
199
00:19:09,360 --> 00:19:12,200
That is why I have entrusted
this mission to you.
200
00:19:13,840 --> 00:19:16,559
I understand. Of course I do.
201
00:19:16,560 --> 00:19:19,479
I only wish it did not take me
from your side,
202
00:19:19,480 --> 00:19:21,359
where I can best protect you.
203
00:19:21,360 --> 00:19:26,200
Find Arthur, and you need never
leave my side again.
204
00:19:29,880 --> 00:19:32,000
My lady.
205
00:19:51,040 --> 00:19:53,000
Stop.
206
00:19:55,640 --> 00:19:58,240
Wait... here.
207
00:20:16,280 --> 00:20:17,680
Hello!
208
00:20:21,360 --> 00:20:24,440
I found them lurking in the woods.
209
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
See anything interesting?
210
00:20:31,760 --> 00:20:33,000
No.
211
00:20:35,000 --> 00:20:37,639
You want to watch
where you stick your beak, boy.
212
00:20:37,640 --> 00:20:40,039
I didn't see anything.
We were passing through.
213
00:20:40,040 --> 00:20:42,959
They've no horses,
no supplies, nothing.
214
00:20:42,960 --> 00:20:46,559
Like to travel light, do you?
Something like that.
215
00:20:46,560 --> 00:20:49,559
So where are you headed?
North. Over the border.
216
00:20:49,560 --> 00:20:54,159
Lot's Kingdom? He doesn't take
kindly to strangers, I can tell you.
217
00:20:54,160 --> 00:20:56,759
Likes to decorate his fortress
with their heads.
218
00:20:56,760 --> 00:20:59,759
So why are you heading there?
I have my reasons.
219
00:20:59,760 --> 00:21:02,000
Right.
220
00:21:03,440 --> 00:21:04,759
I agree with him.
221
00:21:04,760 --> 00:21:06,879
What's wrong with your friend?
222
00:21:06,880 --> 00:21:10,799
He's a simpleton. He can't help it.
Look after him, do you?
223
00:21:10,800 --> 00:21:13,840
Without me, he wouldn't last a day.
224
00:21:18,480 --> 00:21:21,200
Very well.
I suppose you can be on your way.
225
00:21:24,880 --> 00:21:27,480
Could we not come with you?
226
00:21:29,800 --> 00:21:33,359
I mean, I would be grateful
for the company, to be honest.
227
00:21:33,360 --> 00:21:35,199
I'm very annoying.
228
00:21:35,200 --> 00:21:36,719
Sorry. Please?
229
00:21:36,720 --> 00:21:39,839
Don't push it, boy. You're lucky
I let you go with your lives.
230
00:21:39,840 --> 00:21:43,840
I can pay you. With gold.
231
00:21:46,520 --> 00:21:50,200
Well, why didn't you say so before?
232
00:22:04,000 --> 00:22:06,200
What kind of coward
would deny who he is?
233
00:22:07,320 --> 00:22:11,280
Men! This way.
They can't have got far.
234
00:22:25,680 --> 00:22:26,840
We make camp here!
235
00:22:34,120 --> 00:22:35,679
Why, thank you.
236
00:22:35,680 --> 00:22:36,800
My pleasure.
237
00:23:02,840 --> 00:23:04,999
That doesn't concern you.
238
00:23:05,000 --> 00:23:07,319
I'm sorry, it's just
I recognised that smell.
239
00:23:07,320 --> 00:23:09,039
That is frankincense, isn't it?
240
00:23:09,040 --> 00:23:10,600
What if it is?
241
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
It must be worth a fortune.
242
00:23:13,121 --> 00:23:14,360
It must be.
243
00:23:17,520 --> 00:23:18,560
You're smugglers?
244
00:23:18,561 --> 00:23:21,359
We prefer to think of it
as free trade.
245
00:23:21,360 --> 00:23:25,119
It's forbidden by edict of the King.
If you're caught you could be killed.
246
00:23:25,120 --> 00:23:29,839
Caught? Tristan and Isolde?
I don't think so.
247
00:23:29,840 --> 00:23:34,040
We're too quick and too smart
for the half-wit king in Camelot.
248
00:23:36,800 --> 00:23:38,720
You don't say.
249
00:23:53,400 --> 00:23:54,440
More soup?
250
00:23:55,800 --> 00:23:56,840
Yes, please.
251
00:24:03,160 --> 00:24:04,160
Thank you.
252
00:24:05,280 --> 00:24:09,000
A please and a thank you,
all at the same time. That's amazing.
253
00:24:13,080 --> 00:24:15,240
Is it? Mmm.
254
00:24:16,360 --> 00:24:20,359
Well, let's just say manners
are not your strong point.
255
00:24:20,360 --> 00:24:21,480
Really?
256
00:24:22,600 --> 00:24:24,040
In what way?
257
00:24:25,160 --> 00:24:30,639
Rude, thoughtless, insensitive. And
that's when you're in a good mood.
258
00:24:30,640 --> 00:24:32,080
I'm sorry to hear that.
259
00:24:35,240 --> 00:24:37,919
I don't think you realise
how hard I work for you.
260
00:24:37,920 --> 00:24:40,039
I know you're the King,
but it would be nice
261
00:24:40,040 --> 00:24:42,799
if you could do
one small thing for yourself,
262
00:24:42,800 --> 00:24:45,159
as a gesture, a mark of respect.
263
00:24:45,160 --> 00:24:47,720
I'm sorry to have been
a disappointment, Merlin.
264
00:24:50,680 --> 00:24:52,239
I'll try harder in future.
265
00:24:52,240 --> 00:24:54,680
I'll look forward to that.
266
00:24:58,240 --> 00:24:59,680
On the other hand, why wait?
267
00:25:00,960 --> 00:25:04,079
That pot will need rinsing out
as well. Of course.
268
00:25:04,080 --> 00:25:06,839
And when you're done,
the horses need a rub-down too.
269
00:25:06,840 --> 00:25:09,400
My pleasure.
270
00:25:14,440 --> 00:25:16,400
Over there.
271
00:25:20,680 --> 00:25:22,840
CRASHING
272
00:25:25,920 --> 00:25:27,439
Are you all right?
273
00:25:27,440 --> 00:25:28,480
Yep.
274
00:26:00,800 --> 00:26:03,839
You better have a damn good
explanation for this, Merlin.
275
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Fine, I'll just carry on
kicking you.
276
00:26:08,880 --> 00:26:10,679
You're back!
277
00:26:10,680 --> 00:26:13,399
What do you mean, I'm back?
You're talking gibberish.
278
00:26:13,400 --> 00:26:16,199
Listen to me, please.
Camelot is lost.
279
00:26:16,200 --> 00:26:19,159
You were injured in an attack.
You passed out.
280
00:26:19,160 --> 00:26:20,560
I had to get you out of there.
281
00:26:22,480 --> 00:26:23,560
Where are we now?
282
00:26:23,561 --> 00:26:26,880
We're heading north to a safe haven.
To Ealdor.
283
00:26:28,080 --> 00:26:31,199
Hopefully the knights
will meet us there.
284
00:26:31,200 --> 00:26:33,120
Who are these people?
285
00:26:34,240 --> 00:26:35,280
They're...
286
00:26:36,560 --> 00:26:37,599
smugglers.
287
00:26:37,600 --> 00:26:40,199
Smugglers? Shh!
288
00:26:40,200 --> 00:26:42,599
Let's assume
you know what you're doing,
289
00:26:42,600 --> 00:26:45,159
it doesn't explain why
I look like a village idiot.
290
00:26:45,160 --> 00:26:49,839
It's the perfect disguise. No-one
would ever suspect you of being,
291
00:26:49,840 --> 00:26:51,759
you know... who you are.
292
00:26:51,760 --> 00:26:56,159
I'm sorry, Merlin, I'm not
going around looking like this.
293
00:26:56,160 --> 00:26:58,639
You have to.
You've got to keep in character!
294
00:26:58,640 --> 00:27:01,879
Character? What character?
295
00:27:01,880 --> 00:27:03,000
You!
296
00:27:04,080 --> 00:27:06,999
We leave as soon
as the horses are watered.
297
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
Explain it to the simpleton,
would you?
298
00:27:21,320 --> 00:27:23,159
Simpleton!
299
00:27:23,160 --> 00:27:25,999
He's talking to you.
I don't answer to that name.
300
00:27:26,000 --> 00:27:27,720
You're in character, remember!
301
00:27:29,200 --> 00:27:30,680
Impressive piece...
302
00:27:34,240 --> 00:27:35,919
Thankyee, sirrr.
303
00:27:35,920 --> 00:27:37,560
May I?
304
00:27:43,520 --> 00:27:45,079
Magnificent.
305
00:27:45,080 --> 00:27:48,360
The only place you'd find
workmanship of this quality...
306
00:27:49,320 --> 00:27:51,119
is the royal forge of Camelot.
307
00:27:51,120 --> 00:27:52,680
Tell me...
308
00:27:54,000 --> 00:27:55,359
how did you come by it?
309
00:27:55,360 --> 00:27:56,960
I won it in a card game.
310
00:27:58,120 --> 00:28:02,039
I gave it to him as a present
and he won't be parted from it.
311
00:28:02,040 --> 00:28:03,240
Makes him feel safe.
312
00:28:08,040 --> 00:28:10,319
I hope for your sake that's true.
313
00:28:10,320 --> 00:28:13,000
I'd hate to think I was riding
with a Knight of Camelot.
314
00:28:15,560 --> 00:28:17,360
Aye.
315
00:28:20,000 --> 00:28:23,959
A Knight of Camelot? Look at him!
316
00:28:23,960 --> 00:28:29,280
You're right. The knights may be
stupid, but they're not that stupid.
317
00:28:33,160 --> 00:28:34,839
Pack your things, Simpleton!
318
00:28:34,840 --> 00:28:37,199
Call me that again
and I'll run you through.
319
00:28:37,200 --> 00:28:41,239
Don't worry, I'm sure won't have to
keep it up for much longer. How long?
320
00:28:41,240 --> 00:28:43,720
MEN ROARING
321
00:28:46,560 --> 00:28:47,600
Stay close!
322
00:28:58,440 --> 00:29:00,680
Head for those trees.
We'll cover you.
323
00:29:02,200 --> 00:29:03,400
Do you want to live?
324
00:29:14,600 --> 00:29:15,759
Now what?
325
00:29:15,760 --> 00:29:18,279
Now it's our turn.
326
00:29:18,280 --> 00:29:20,680
Who will cover us?
Don't be a simpleton, Merlin.
327
00:29:34,920 --> 00:29:36,479
They haven't found the cargo.
328
00:29:36,480 --> 00:29:37,679
They will.
329
00:29:37,680 --> 00:29:41,239
Besides, they weren't after
the cargo. They were after you.
330
00:29:41,240 --> 00:29:42,520
Who the hell are you?
331
00:29:43,560 --> 00:29:47,439
My name is Arthur Pendragon.
332
00:29:47,440 --> 00:29:49,679
The King of Camelot?
333
00:29:49,680 --> 00:29:50,760
At least, I was...
334
00:29:50,761 --> 00:29:54,159
I've lost everything I've worked for
for some good-for-nothing king!
335
00:29:54,160 --> 00:29:55,999
That's something from a smuggler.
336
00:29:56,000 --> 00:29:59,119
I wouldn't have to be one
if it wasn't for your damn taxes.
337
00:29:59,120 --> 00:30:01,799
Those taxes help protect
the people of this land.
338
00:30:01,800 --> 00:30:03,820
My people are dead, you
call that protection?
339
00:30:03,821 --> 00:30:05,839
Sorry to interrupt, but...
340
00:30:05,840 --> 00:30:06,960
Aaargh!
341
00:30:32,920 --> 00:30:34,080
Isolde...
342
00:30:36,720 --> 00:30:39,360
We had a deal.
Partners for life, remember?
343
00:30:41,880 --> 00:30:43,960
When have I not kept my promises?
344
00:30:45,040 --> 00:30:47,679
We need to keep moving.
There'll be more coming soon.
345
00:30:47,680 --> 00:30:51,039
Then go.
There's nothing stopping you.
346
00:30:51,040 --> 00:30:53,599
Come with us to Ealdor.
You'll be safe there.
347
00:30:53,600 --> 00:30:55,560
I'm choosy about the company I keep.
348
00:30:56,960 --> 00:30:59,160
He saved my life, Tristan.
349
00:31:00,760 --> 00:31:02,319
Thank you.
350
00:31:02,320 --> 00:31:06,479
But none of this would have happened
if wasn't for them.
351
00:31:06,480 --> 00:31:09,760
She's injured.
She needs shelter and rest.
352
00:31:17,280 --> 00:31:19,039
Very well.
353
00:31:19,040 --> 00:31:21,559
But know this, Arthur Pendragon...
354
00:31:21,560 --> 00:31:23,759
I do this for her.
355
00:31:23,760 --> 00:31:26,640
You and your kind bring nothing
but misery to this land.
356
00:31:34,160 --> 00:31:36,759
Have you come to gloat, my lady?
357
00:31:36,760 --> 00:31:39,439
Is that any way to treat
an old friend?
358
00:31:39,440 --> 00:31:42,439
I'll forgive you. After all,
you're not looking your best.
359
00:31:42,440 --> 00:31:44,799
Can't you see he's starving?
360
00:31:44,800 --> 00:31:46,679
We all are.
361
00:31:46,680 --> 00:31:49,640
Of course you are.
After you killed so many of my men.
362
00:31:51,360 --> 00:31:53,760
I'll have the kitchen
prepare you a feast.
363
00:32:05,440 --> 00:32:09,120
I think not of myself, but of Gaius.
364
00:32:10,560 --> 00:32:12,440
He can't survive long without food.
365
00:32:14,480 --> 00:32:16,760
Oh, Gwaine.
366
00:32:18,560 --> 00:32:22,480
So handsome, so selfless.
367
00:32:23,640 --> 00:32:25,960
Of course you shall have
some supper...
368
00:32:27,440 --> 00:32:30,080
as long as you're prepared
to sing for it.
369
00:32:50,960 --> 00:32:56,119
This marks the border between
Camelot and Lot's Kingdom.
370
00:32:56,120 --> 00:32:58,999
Ealdor lies at the far
side of the valley.
371
00:32:59,000 --> 00:33:01,119
Maybe half a day on foot.
We'll rest here.
372
00:33:01,120 --> 00:33:04,119
Agravaine couldn't have tracked us
through the mountains.
373
00:33:04,120 --> 00:33:06,280
I'll make a fire.
We must keep Isolde warm.
374
00:33:10,320 --> 00:33:12,399
Here. Keep your strength up.
375
00:33:12,400 --> 00:33:13,640
I'll get my own.
376
00:33:18,720 --> 00:33:21,280
SHOUTING AND JEERS
377
00:33:28,040 --> 00:33:29,679
Behold!
378
00:33:29,680 --> 00:33:31,959
A Knight of Camelot.
379
00:33:31,960 --> 00:33:36,559
Famed as the greatest knights
in Five Kingdoms.
380
00:33:36,560 --> 00:33:39,920
Let's see if that fame
is deserved, shall we?
381
00:33:54,000 --> 00:33:57,160
HE ROARS
382
00:34:01,680 --> 00:34:02,760
You knew.
383
00:34:05,280 --> 00:34:07,160
You knew Agravaine was betraying me.
384
00:34:09,000 --> 00:34:11,119
I couldn't be sure.
385
00:34:11,120 --> 00:34:13,080
But I did have my suspicions.
386
00:34:15,640 --> 00:34:18,359
I feel like such a fool.
387
00:34:18,360 --> 00:34:19,920
I put such trust in him.
388
00:34:23,440 --> 00:34:25,639
All this time,
I was blind to his treachery.
389
00:34:25,640 --> 00:34:27,199
As I was to Morgana's.
390
00:34:27,200 --> 00:34:29,439
You were deceived.
It could happen to anyone.
391
00:34:29,440 --> 00:34:31,280
Yet it keeps happening to me.
392
00:34:34,480 --> 00:34:36,639
I cared about these people.
393
00:34:36,640 --> 00:34:38,040
I don't understand.
394
00:34:40,920 --> 00:34:44,079
What have I done wrong? Why do they
hate me? They don't hate you.
395
00:34:44,080 --> 00:34:46,559
They just crave your power
for themselves.
396
00:34:46,560 --> 00:34:48,479
Perhaps.
397
00:34:48,480 --> 00:34:51,519
Would they still want that if
I was the King my people deserve?
398
00:34:51,520 --> 00:34:55,080
Maybe Tristan was right.
Tristan was angry and...
399
00:34:56,640 --> 00:34:57,680
afraid.
400
00:34:58,680 --> 00:35:01,760
He needed to blame someone.
But it's not you that's to blame.
401
00:35:05,720 --> 00:35:07,920
You seem very sure
about all this.
402
00:35:07,921 --> 00:35:10,119
All I know is that for
all your many faults,
403
00:35:10,120 --> 00:35:12,519
you are honest and brave
and true-hearted.
404
00:35:12,520 --> 00:35:16,960
And one day you will be the greatest
King this land has ever known.
405
00:35:28,280 --> 00:35:29,320
Well...
406
00:35:31,360 --> 00:35:34,239
Good to know I have the support
of my servant, at least.
407
00:35:34,240 --> 00:35:35,360
I'm not alone.
408
00:35:38,800 --> 00:35:39,840
Believe me.
409
00:36:11,960 --> 00:36:13,519
Is that all you have?
410
00:36:13,520 --> 00:36:16,320
I was promised a decent fight.
411
00:36:22,480 --> 00:36:25,279
You're a very angry man,
I can see that.
412
00:36:25,280 --> 00:36:27,920
It must be hard... being so ugly.
413
00:36:30,440 --> 00:36:33,080
Children crying, women screaming.
414
00:37:04,280 --> 00:37:05,760
Aaargh!
415
00:37:15,320 --> 00:37:18,239
Congratulations, Sir Knight.
An admirable display.
416
00:37:18,240 --> 00:37:20,640
You have earned your reward.
417
00:37:23,160 --> 00:37:26,239
But you're going to have to do
better if you want some more.
418
00:37:26,240 --> 00:37:27,520
SCATTERED LAUGHTER
419
00:37:33,520 --> 00:37:36,280
SHOUTING AND JEERING
420
00:37:50,800 --> 00:37:52,800
Mother...
421
00:37:57,040 --> 00:37:59,160
Welcome home, Merlin.
422
00:38:06,000 --> 00:38:08,199
I've cleaned her wound.
No sign of infection.
423
00:38:08,200 --> 00:38:11,319
So as long as she gets
plenty of rest, she'll be fine.
424
00:38:11,320 --> 00:38:12,679
Thank you, Merlin.
425
00:38:12,680 --> 00:38:14,720
For everything you've done for her.
426
00:38:20,960 --> 00:38:23,559
I'm sorry I brought this...
427
00:38:23,560 --> 00:38:25,240
misfortune upon you.
428
00:38:26,840 --> 00:38:29,040
Well, I may have lost my cargo...
429
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
but I still have
my beloved Isolde.
430
00:38:36,360 --> 00:38:38,080
Then you're richer than you know.
431
00:39:00,520 --> 00:39:01,639
Spread out.
432
00:39:01,640 --> 00:39:04,280
Ensure the village is surrounded.
433
00:39:06,200 --> 00:39:09,039
No-one must escape.
434
00:39:09,040 --> 00:39:12,439
It's good to have you home, Merlin.
I'm so sorry it's been so long.
435
00:39:12,440 --> 00:39:15,440
I understand how it is.
Your life in Camelot.
436
00:39:16,720 --> 00:39:18,519
I worry about you sometimes.
437
00:39:18,520 --> 00:39:20,239
The dangers you must face...
438
00:39:20,240 --> 00:39:21,959
Mother! I don't want you to worry.
439
00:39:21,960 --> 00:39:23,880
I can't help it.
It's what mothers do.
440
00:39:23,881 --> 00:39:25,679
Well, we are safe here.
441
00:39:25,680 --> 00:39:26,840
All of us.
442
00:39:29,320 --> 00:39:31,159
How's she been?
443
00:39:31,160 --> 00:39:32,999
As well as can be expected,
444
00:39:33,000 --> 00:39:35,760
but a broken heart
takes time to mend.
445
00:39:58,720 --> 00:40:00,040
Guinevere.
446
00:40:01,520 --> 00:40:03,760
Hello, Arthur.
447
00:40:09,280 --> 00:40:11,400
What are you doing here?
448
00:40:13,400 --> 00:40:15,240
It's as good a place as any.
449
00:40:21,840 --> 00:40:23,920
I've missed you.
450
00:40:25,080 --> 00:40:27,160
And I you.
451
00:40:51,120 --> 00:40:52,320
SCREAMING
452
00:40:59,800 --> 00:41:00,959
Agravaine...
453
00:41:00,960 --> 00:41:03,520
he's found us.
454
00:41:15,680 --> 00:41:17,079
Any suggestions?
455
00:41:17,080 --> 00:41:18,720
Round the back.
456
00:41:28,760 --> 00:41:31,279
WHEEL CREAKS
457
00:41:31,280 --> 00:41:33,120
Bael onbryne!
458
00:41:43,720 --> 00:41:45,599
There!
459
00:41:45,600 --> 00:41:47,000
Get them!
460
00:42:09,480 --> 00:42:10,560
You have magic!
461
00:42:35,040 --> 00:42:37,480
Subtitles by APOLLO
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.