All language subtitles for Merlin - 4x07 - The Secret Sharer.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,579 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:03,620 --> 00:00:07,819 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:08,320 --> 00:00:11,200 His name... Merlin. 4 00:00:47,970 --> 00:00:49,010 So, Emrys... 5 00:00:59,770 --> 00:01:01,369 Morgana! 6 00:01:01,370 --> 00:01:04,169 When I found you, you were unconscious in the woods. 7 00:01:04,170 --> 00:01:07,049 What happened to you? 8 00:01:07,050 --> 00:01:08,730 Morgana? Who did this to you? 9 00:01:10,770 --> 00:01:11,889 Emrys. 10 00:01:11,890 --> 00:01:16,010 The old man? He was here? 11 00:01:17,850 --> 00:01:20,450 He took the Fomorroh. He destroyed it. 12 00:01:21,650 --> 00:01:23,969 He knew of our plans to kill Arthur? 13 00:01:23,970 --> 00:01:28,329 He knows all our plans, all our secrets. He knows everything. 14 00:01:28,330 --> 00:01:29,650 Someone's telling him. 15 00:01:34,290 --> 00:01:36,609 Ah, Gaius! 16 00:01:36,610 --> 00:01:41,169 When I first asked him if he knew Emrys, he claimed not to know. 17 00:01:41,170 --> 00:01:43,690 But he was lying. I knew he was lying! 18 00:01:45,010 --> 00:01:47,489 Gaius... 19 00:01:47,490 --> 00:01:50,689 He's the only one in Camelot who would know of the Fomorroh. 20 00:01:50,690 --> 00:01:51,770 It has to be him. 21 00:01:55,890 --> 00:01:58,250 He must telling Emrys everything. 22 00:02:00,690 --> 00:02:02,210 Good. 23 00:02:03,490 --> 00:02:05,809 Then he can lead us straight to him. 24 00:02:05,810 --> 00:02:08,769 Gaius is loyal and very stubborn. 25 00:02:08,770 --> 00:02:11,250 He won't do that willingly. 26 00:02:12,410 --> 00:02:14,450 Who said he had to be willing? 27 00:02:44,450 --> 00:02:45,850 Up you get. 28 00:02:47,930 --> 00:02:50,769 What for? A bath. 29 00:02:50,770 --> 00:02:52,289 Where's breakfast? 30 00:02:52,290 --> 00:02:54,969 Say "Ah". Ah... 31 00:02:54,970 --> 00:02:56,410 MUFFLED: Merlin! 32 00:02:58,490 --> 00:03:01,569 I've set aside some practice time. 33 00:03:01,570 --> 00:03:05,289 Wonderful, what for... quarterstaff, battle axe...? 34 00:03:05,290 --> 00:03:06,489 Your speech. 35 00:03:06,490 --> 00:03:08,969 Who to? The Guild of Harness Polishers. 36 00:03:08,970 --> 00:03:12,009 The guild of who? I don't know anything about polishing. 37 00:03:12,010 --> 00:03:14,249 Fortunately, I do. 38 00:03:14,250 --> 00:03:16,329 That will take hours to learn. 39 00:03:16,330 --> 00:03:19,569 You don't have hours. First, you're to receive Odin's envoy. 40 00:03:19,570 --> 00:03:23,209 Do I have to give a speech? No... you have to listen to one. 41 00:03:23,210 --> 00:03:26,689 Then you've to inspect the guards, perform a freeman's ceremony... 42 00:03:26,690 --> 00:03:29,529 oh, and be a judge. 43 00:03:29,530 --> 00:03:30,849 Preside over a trial? 44 00:03:30,850 --> 00:03:32,370 A garland competition! 45 00:03:34,290 --> 00:03:36,129 I never get any time to myself! 46 00:03:36,130 --> 00:03:38,050 I know, it's almost like having to work! 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,570 Come on, we don't have time for this. 48 00:03:43,090 --> 00:03:45,130 Out of bed now! 49 00:03:48,130 --> 00:03:51,689 You're doing very well, Arthur. I don't think so. 50 00:03:51,690 --> 00:03:53,049 Everyone's saying it. 51 00:03:53,050 --> 00:03:55,689 I'm glad your friends in the tavern approve. 52 00:03:55,690 --> 00:03:58,289 I'm serious. You are becoming a very good king. 53 00:03:58,290 --> 00:04:01,329 Thank you. You're still the worst servant I've ever known. 54 00:04:01,330 --> 00:04:03,529 KNOCK AT DOOR Enter. 55 00:04:03,530 --> 00:04:06,169 Good morning, my lord. May I have a word? 56 00:04:06,170 --> 00:04:07,849 Of course. 57 00:04:07,850 --> 00:04:11,889 The matter I wish to discuss is a delicate one, sire. 58 00:04:11,890 --> 00:04:14,650 Perhaps it would be better if we talked alone. 59 00:04:31,250 --> 00:04:34,489 We know there is a traitor amongst us. 60 00:04:34,490 --> 00:04:35,929 I wish I could deny it. 61 00:04:35,930 --> 00:04:38,689 We have to consider everyone. 62 00:04:38,690 --> 00:04:40,529 Even those dearest to us. 63 00:04:40,530 --> 00:04:42,809 No-one can be above suspicion. 64 00:04:42,810 --> 00:04:44,689 Of course. 65 00:04:44,690 --> 00:04:48,209 So... one of your knights? 66 00:04:48,210 --> 00:04:50,449 No. Are you sure? 67 00:04:50,450 --> 00:04:53,889 I would vouch for each and every one of them. 68 00:04:53,890 --> 00:04:55,969 Well, I have suggested Gaius before... 69 00:04:55,970 --> 00:04:58,049 but I can't believe he would betray you. 70 00:04:58,050 --> 00:05:02,089 Nor I. Gaius has always been a loyal servant, 71 00:05:02,090 --> 00:05:06,289 indeed, a friend... to me and my father. 72 00:05:06,290 --> 00:05:10,689 It was Gaius who told you where to find the sorcerer 73 00:05:10,690 --> 00:05:12,929 that killed your father, wasn't it? 74 00:05:12,930 --> 00:05:16,849 And we do know that he has dabbled in sorcery. 75 00:05:16,850 --> 00:05:20,929 What if his interest in the dark arts has been rekindled? 76 00:05:20,930 --> 00:05:23,369 I've always believed I can trust Gaius. 77 00:05:23,370 --> 00:05:26,169 Oh. Me too. Perhaps I am being a little hasty. 78 00:05:26,170 --> 00:05:29,569 But it wouldn't do any harm to ask him some questions. 79 00:05:29,570 --> 00:05:31,649 I'm not sure there's any need. 80 00:05:31,650 --> 00:05:34,889 I believe there is, sire. We're talking about your safety 81 00:05:34,890 --> 00:05:37,009 and the safety of the realm. 82 00:05:37,010 --> 00:05:39,129 Somebody is plotting against you. 83 00:05:39,130 --> 00:05:42,529 And it is my duty to investigate every possibility, 84 00:05:42,530 --> 00:05:44,689 however unlikely. 85 00:05:44,690 --> 00:05:47,250 I'm sure that Gaius himself would respect that. 86 00:06:05,850 --> 00:06:07,410 I wish to see the Catha. 87 00:06:09,050 --> 00:06:10,370 He is expecting me. 88 00:06:33,410 --> 00:06:38,170 You are Alator of the Catha, warrior and priest. 89 00:06:39,610 --> 00:06:41,409 You are Morgana Pendragon, 90 00:06:41,410 --> 00:06:44,089 High Priestess of the Triple Goddess 91 00:06:44,090 --> 00:06:45,970 and last of your kind. 92 00:06:53,450 --> 00:06:56,089 What do you seek here? 93 00:06:56,090 --> 00:06:58,250 I need you to abduct someone... 94 00:06:59,770 --> 00:07:01,249 from Camelot. 95 00:07:01,250 --> 00:07:04,729 Camelot is no friend to our kind. 96 00:07:04,730 --> 00:07:09,369 From what I hear, the young King follows Uther's ways. 97 00:07:09,370 --> 00:07:13,409 You are a Catha... such things would not stop you. 98 00:07:13,410 --> 00:07:17,090 Why should I risk my life for you? 99 00:07:23,770 --> 00:07:26,649 Because I'm willing to give you something in return. 100 00:07:26,650 --> 00:07:30,489 It was forged on the Isle of the Blessed by a High Priestess. 101 00:07:30,490 --> 00:07:34,930 Its healing powers are without equal in the Five Kingdoms. 102 00:07:37,650 --> 00:07:39,730 There is true power here. 103 00:07:41,850 --> 00:07:43,250 This is a precious gift. 104 00:07:45,210 --> 00:07:49,049 The person you seek must be important to you. 105 00:07:49,050 --> 00:07:50,090 Yes. 106 00:07:51,370 --> 00:07:54,569 I hope the man will lead me to my mortal enemy... 107 00:07:54,570 --> 00:07:56,770 Emrys. 108 00:07:58,490 --> 00:07:59,650 It is as you wish. 109 00:08:01,730 --> 00:08:03,930 I will perform this task for you. 110 00:08:22,490 --> 00:08:24,570 DOOR OPENS 111 00:08:32,330 --> 00:08:35,969 Please, sit down. 112 00:08:35,970 --> 00:08:38,809 Why have I been brought here in this manner? 113 00:08:38,810 --> 00:08:41,129 As the King's right hand man, 114 00:08:41,130 --> 00:08:43,489 one of my jobs is to ensure his safety. 115 00:08:43,490 --> 00:08:47,169 And if that means asking questions, 116 00:08:47,170 --> 00:08:52,009 even of his most trusted servants, then so be it. 117 00:08:52,010 --> 00:08:55,169 No-one is to take of fence at this. 118 00:08:55,170 --> 00:08:57,609 Have I done something wrong, sire? 119 00:08:57,610 --> 00:09:00,330 What is your attitude to sorcery, Gaius? 120 00:09:09,210 --> 00:09:11,409 It is against the law. 121 00:09:11,410 --> 00:09:15,409 And do you agree with that? I understand the reason for it. 122 00:09:15,410 --> 00:09:19,370 That's not an answer to the question that I asked. 123 00:09:22,370 --> 00:09:25,809 The law is needed to prevent the abuses 124 00:09:25,810 --> 00:09:28,810 that have been perpetrated by sorcerers. 125 00:09:30,010 --> 00:09:33,809 Can I ask you to be a little more direct with your answers? 126 00:09:33,810 --> 00:09:36,929 Do you agree that magic should be banned? 127 00:09:36,930 --> 00:09:39,890 Yes or no? 128 00:09:42,050 --> 00:09:43,289 Yes. 129 00:09:43,290 --> 00:09:46,010 Have you ever practised sorcery? 130 00:09:47,010 --> 00:09:49,369 A long time ago. Recently? 131 00:09:49,370 --> 00:09:50,889 No. 132 00:09:50,890 --> 00:09:54,690 Then how did you know the sorcerer that killed Uther? 133 00:10:00,050 --> 00:10:03,090 I'd heard of him. You told Arthur where to find him. 134 00:10:04,450 --> 00:10:07,730 Yes. That suggests you did know him. 135 00:10:13,290 --> 00:10:17,210 I was told of a dwelling where he could be found. Who by? 136 00:10:21,530 --> 00:10:22,770 I cannot say. 137 00:10:25,690 --> 00:10:27,769 Have you ever met with him? 138 00:10:27,770 --> 00:10:32,850 It's a simple enough question, Gaius. Have you met him? Yes or no? 139 00:10:35,570 --> 00:10:36,810 No. 140 00:10:38,930 --> 00:10:42,849 And you would be prepared to swear to that? Yes. 141 00:10:42,850 --> 00:10:45,089 On oath? 142 00:10:45,090 --> 00:10:47,170 Yes. 143 00:10:49,570 --> 00:10:52,689 Thank you, Gaius. It's been most informative. 144 00:10:52,690 --> 00:10:54,249 Is that it? 145 00:10:54,250 --> 00:10:56,330 Mmm. For today. 146 00:11:14,010 --> 00:11:16,449 Was it really necessary to treat him like that? 147 00:11:16,450 --> 00:11:20,010 Your life is at stake, sire. We cannot afford to be faint-hearted. 148 00:11:22,810 --> 00:11:26,770 And you saw with your own eyes... he was lying. 149 00:11:28,730 --> 00:11:30,610 He was definitely hiding something. 150 00:11:32,050 --> 00:11:33,729 But we can't be certain. 151 00:11:33,730 --> 00:11:35,209 We have no proof. 152 00:11:35,210 --> 00:11:39,330 No. You're right, sire, we do not. 153 00:11:43,450 --> 00:11:48,250 But I fear that if we keep investigating, we might find some. 154 00:12:27,450 --> 00:12:29,890 KNOCK AT DOOR 155 00:12:31,770 --> 00:12:32,890 Come in. 156 00:12:33,890 --> 00:12:35,930 Ah, close the door, would you? 157 00:12:42,450 --> 00:12:47,249 Merlin, I realise what a loyal and trusted servant you are. 158 00:12:47,250 --> 00:12:50,610 So, I have a very special errand for you. 159 00:13:00,650 --> 00:13:01,850 What do you think? 160 00:13:05,010 --> 00:13:06,489 It's beautiful. 161 00:13:06,490 --> 00:13:08,090 It's a present for Arthur. 162 00:13:10,210 --> 00:13:12,809 It's been crafted by the swordsmiths of Gedref. 163 00:13:12,810 --> 00:13:14,769 But unfortunately, 164 00:13:14,770 --> 00:13:17,970 the blade has become somewhat dulled during the journey. 165 00:13:19,090 --> 00:13:22,250 Would you sharpen it for me? Of course. 166 00:13:25,170 --> 00:13:26,689 Oh, and Merlin? 167 00:13:26,690 --> 00:13:30,330 Leave it for the King to find in the morning. 168 00:13:32,090 --> 00:13:33,650 It will be my pleasure. 169 00:14:00,010 --> 00:14:02,330 Ga on wuda! 170 00:14:22,770 --> 00:14:25,329 You're late! 171 00:14:25,330 --> 00:14:26,890 Let us not waste time, then. 172 00:14:39,330 --> 00:14:40,850 FAINT CREAK 173 00:14:42,730 --> 00:14:44,610 Merlin? 174 00:14:47,730 --> 00:14:50,010 Sleep now. 175 00:15:38,570 --> 00:15:43,170 BELLS TOLLING 176 00:15:49,450 --> 00:15:52,929 My Lord, he was seen riding away from the city. 177 00:15:52,930 --> 00:15:54,809 That can't be true. 178 00:15:54,810 --> 00:15:57,049 Sire, you were right. 179 00:15:57,050 --> 00:16:00,889 A white stallion has been taken from the royal stables. 180 00:16:00,890 --> 00:16:02,929 Where would he go at this time of night? 181 00:16:02,930 --> 00:16:04,449 I could hazard a guess, sire. 182 00:16:04,450 --> 00:16:08,050 But I think a search of his belongings may provide us with the truth. 183 00:16:31,810 --> 00:16:33,929 And this was found in Gaius's chambers? 184 00:16:33,930 --> 00:16:39,129 I'm as disappointed as you, sire. Someone so close, so trusted. 185 00:16:39,130 --> 00:16:42,289 And it's not merely the discovery that he was a sorcerer, is it? 186 00:16:42,290 --> 00:16:45,130 It's... it's the lies. 187 00:16:46,930 --> 00:16:49,850 The lies and years of betrayal. 188 00:16:51,530 --> 00:16:55,489 I know. It's hard to believe, isn't it, sire? 189 00:16:55,490 --> 00:16:58,569 But we both saw him refuse to condemn magic. 190 00:16:58,570 --> 00:17:01,289 We both knew he was hiding something. 191 00:17:01,290 --> 00:17:04,849 Neither of us want to believe it. But... now, 192 00:17:04,850 --> 00:17:09,169 with this hasty departure in the middle of the night... 193 00:17:09,170 --> 00:17:11,849 These are not the actions of an innocent man, sire. 194 00:17:11,850 --> 00:17:14,169 There can be no doubt, 195 00:17:14,170 --> 00:17:16,090 Gaius is the traitor. 196 00:17:22,170 --> 00:17:24,889 I'll send out a search party as soon as possible. 197 00:17:24,890 --> 00:17:28,969 No. What purpose will that serve? 198 00:17:28,970 --> 00:17:30,290 Let him run. 199 00:17:32,010 --> 00:17:33,850 As you wish, sire. 200 00:17:48,090 --> 00:17:49,770 How can you believe this? 201 00:17:55,410 --> 00:17:57,009 I know how you must feel. 202 00:17:57,010 --> 00:17:59,289 But we questioned him. 203 00:17:59,290 --> 00:18:01,769 He has been consorting with sorcerers. 204 00:18:01,770 --> 00:18:04,969 He more or less admitted to it. And that makes him a traitor? 205 00:18:04,970 --> 00:18:07,009 Why run if you have nothing to hide? 206 00:18:07,010 --> 00:18:10,929 He's given his life to this kingdom. He would never betray you. 207 00:18:10,930 --> 00:18:12,850 Then explain his actions. 208 00:18:14,730 --> 00:18:16,529 All right. 209 00:18:16,530 --> 00:18:19,489 They're lies. Gaius would never run off in the night. 210 00:18:19,490 --> 00:18:24,529 Look, I know it's hard, but no break-ins were reported, 211 00:18:24,530 --> 00:18:28,089 his possessions are missing, a horse has been stolen... 212 00:18:28,090 --> 00:18:31,490 He would not leave without saying goodbye to me! 213 00:18:37,170 --> 00:18:38,890 Agravaine has made this story up. 214 00:18:41,890 --> 00:18:43,609 I shall ignore that last comment. 215 00:18:43,610 --> 00:18:46,769 Because he is your uncle, you will not see who he really is... 216 00:18:46,770 --> 00:18:49,890 Merlin! I've had my heart broken enough already today. 217 00:18:49,891 --> 00:18:53,010 I don't want to lose another friend. 218 00:18:55,730 --> 00:19:00,049 Gaius condemned himself. 219 00:19:00,050 --> 00:19:01,850 There is no more to be said. 220 00:19:27,770 --> 00:19:29,889 You've had a difficult journey. 221 00:19:29,890 --> 00:19:31,770 You must be tired. 222 00:19:33,890 --> 00:19:36,889 But it's time to wake up. 223 00:19:36,890 --> 00:19:38,850 It's time for the fun to begin. 224 00:19:43,610 --> 00:19:46,369 Get on with it, Morgana. 225 00:19:46,370 --> 00:19:50,449 Whatever you want to do, just do it now. 226 00:19:50,450 --> 00:19:53,049 I'm not afraid to die. 227 00:19:53,050 --> 00:19:55,289 Dying is the easy part. 228 00:19:55,290 --> 00:19:57,929 I wouldn't be in such a hurry if I were you. 229 00:19:57,930 --> 00:20:02,170 My friend here is going to help me get some information. 230 00:20:03,650 --> 00:20:07,730 Some information you might be a little reluctant to give. 231 00:20:10,490 --> 00:20:12,770 I want you to tell me where Emrys is. 232 00:20:14,570 --> 00:20:17,289 I don't know anyone called Emrys. 233 00:20:17,290 --> 00:20:19,049 Oh, I think you do. 234 00:20:19,050 --> 00:20:24,890 Do what you will, I will never tell you anything, Morgana. 235 00:20:27,810 --> 00:20:30,449 Alator is no ordinary torturer. 236 00:20:30,450 --> 00:20:32,369 He is a Catha... 237 00:20:32,370 --> 00:20:34,810 a priest of the Old Religion. 238 00:20:36,810 --> 00:20:41,369 He has at his disposal some skills only known by initiates. 239 00:20:41,370 --> 00:20:45,009 But you're a learned man, Gaius. 240 00:20:45,010 --> 00:20:47,570 I'm sure you know exactly what he can do. 241 00:21:07,050 --> 00:21:08,610 DOOR OPENS 242 00:21:16,290 --> 00:21:18,410 I thought you were him. 243 00:21:31,050 --> 00:21:33,929 Agravaine is behind this. He's done something to Gaius. 244 00:21:33,930 --> 00:21:36,689 Arthur told me what you said. 245 00:21:36,690 --> 00:21:39,689 He won't listen to me. 246 00:21:39,690 --> 00:21:43,129 I'll do what I can, but... Agravaine's his uncle. 247 00:21:43,130 --> 00:21:46,010 He trusts him more than anyone. 248 00:21:50,930 --> 00:21:55,090 Lig-fyr onbrne swithe! 249 00:21:58,970 --> 00:22:01,170 Do not resist the fire. 250 00:22:03,410 --> 00:22:06,329 Let it into your mind. 251 00:22:06,330 --> 00:22:09,529 Let the flames search out your thoughts, 252 00:22:09,530 --> 00:22:14,969 feel them burn into the darkest recesses of your mind. 253 00:22:14,970 --> 00:22:20,409 Let them shine a torch on your deepest secrets 254 00:22:20,410 --> 00:22:24,969 and bring them to the light. 255 00:22:24,970 --> 00:22:29,810 Acwence tha blblysse... 256 00:22:36,770 --> 00:22:39,690 Fyr withere! 257 00:23:46,450 --> 00:23:48,370 DOOR OPENS 258 00:24:43,770 --> 00:24:45,969 What are you doing in here? 259 00:24:45,970 --> 00:24:47,729 I got bored of playing soldiers. 260 00:24:47,730 --> 00:24:51,210 I thought I'd come and see how you were. 261 00:24:53,610 --> 00:24:55,250 I'm busy. 262 00:24:57,570 --> 00:25:00,809 Doing what? What do you think? 263 00:25:00,810 --> 00:25:02,050 Looking for Gaius? 264 00:25:03,450 --> 00:25:06,569 I know everyone thinks he's a traitor, but he's not. 265 00:25:06,570 --> 00:25:08,210 He's been abducted, Gwaine. 266 00:25:09,210 --> 00:25:11,010 He may even be dead. 267 00:25:14,290 --> 00:25:17,410 You probably don't need my help, then. 268 00:25:23,010 --> 00:25:24,649 Do you know what this is? 269 00:25:24,650 --> 00:25:26,650 I might do. 270 00:25:28,050 --> 00:25:31,850 Here. Let me see. 271 00:25:34,090 --> 00:25:36,689 It's iron ore. 272 00:25:36,690 --> 00:25:38,609 Where did you find this? 273 00:25:38,610 --> 00:25:41,169 That doesn't matter, does it help us? 274 00:25:41,170 --> 00:25:43,689 Iron ore is pretty rare in Camelot. 275 00:25:43,690 --> 00:25:47,009 In fact, I've only seen it once, on a patrol. Where? 276 00:25:47,010 --> 00:25:49,210 Ridge of Chemary. They've been hewing iron 277 00:25:49,211 --> 00:25:51,410 from the rocks there for hundreds of years. 278 00:26:10,170 --> 00:26:13,409 Feel the fire roar deep within you. 279 00:26:13,410 --> 00:26:16,730 Feel your thoughts begin to simmer. 280 00:26:18,090 --> 00:26:20,969 Let them flee the rushing flames, 281 00:26:20,970 --> 00:26:24,649 let them run like burning oil. 282 00:26:24,650 --> 00:26:27,410 Let them escape. 283 00:26:28,930 --> 00:26:32,130 Allow them free, Gaius. 284 00:26:33,810 --> 00:26:36,489 Tell me... 285 00:26:36,490 --> 00:26:38,490 who is Emrys? 286 00:26:56,610 --> 00:26:58,649 Merlin's onto us! 287 00:26:58,650 --> 00:27:00,929 He's out searching for Gaius even as we speak. 288 00:27:00,930 --> 00:27:02,930 He may even know where he's hidden. 289 00:27:23,010 --> 00:27:25,969 Tell me about Emrys. 290 00:27:25,970 --> 00:27:28,649 Tell me, Gaius. 291 00:27:28,650 --> 00:27:32,010 Where can we find Emrys? 292 00:27:34,890 --> 00:27:36,850 In Camelot. 293 00:27:40,090 --> 00:27:43,130 Where in Camelot? 294 00:27:44,410 --> 00:27:46,649 Emrys is... 295 00:27:46,650 --> 00:27:50,449 Emrys is the name by which he is known to the Druids. 296 00:27:50,450 --> 00:27:51,610 But to me... 297 00:27:53,810 --> 00:27:56,850 I know him by a different name. 298 00:27:59,290 --> 00:28:01,530 Tell me, Gaius. 299 00:28:06,050 --> 00:28:07,690 No! 300 00:28:11,450 --> 00:28:13,370 Who is he? 301 00:28:18,490 --> 00:28:23,810 He is the most powerful sorcerer who has ever lived. 302 00:28:25,530 --> 00:28:27,410 What is his name? 303 00:28:28,570 --> 00:28:31,650 His name is... 304 00:28:36,130 --> 00:28:38,170 Merlin. 305 00:28:59,450 --> 00:29:02,569 'For the Druids' legends are true, ' 306 00:29:02,570 --> 00:29:05,930 Merlin is... 307 00:29:07,370 --> 00:29:09,410 Emrys. 308 00:29:10,730 --> 00:29:14,369 A man destined for greatness. 309 00:29:14,370 --> 00:29:20,929 A man who will one day unite the powers of the Old World and the New, 310 00:29:20,930 --> 00:29:24,170 and bring the time that the poets speak of... 311 00:29:27,090 --> 00:29:29,370 the time... 312 00:29:31,050 --> 00:29:33,690 of Albion. 313 00:30:24,130 --> 00:30:27,330 We should split up. Yeah. 314 00:30:28,730 --> 00:30:30,409 And Gwaine, 315 00:30:30,410 --> 00:30:32,690 if you find him, don't wait for me. 316 00:30:39,610 --> 00:30:41,569 The black horse belongs to Gwaine. 317 00:30:41,570 --> 00:30:44,650 He's a hot-head. We've got to be careful of him. 318 00:31:00,090 --> 00:31:02,969 Go to Gaius. If he remains alive, we're all in danger. 319 00:31:02,970 --> 00:31:05,689 You can rest assured, he won't breathe another word. 320 00:31:05,690 --> 00:31:08,170 I'll deal with Merlin and this hot-head. 321 00:31:55,010 --> 00:31:56,730 Agravaine! 322 00:31:59,850 --> 00:32:01,529 So it was you? 323 00:32:01,530 --> 00:32:02,810 You abducted him? 324 00:32:02,811 --> 00:32:04,969 What? No! 325 00:32:04,970 --> 00:32:06,130 What are you doing? 326 00:32:06,131 --> 00:32:08,489 He's unconscious, I'm trying to help. 327 00:32:08,490 --> 00:32:11,129 With that? I want to see if he's still breathing. 328 00:32:11,130 --> 00:32:12,850 And is he? 329 00:32:14,210 --> 00:32:16,930 Just. You can see the breath still on the blade, look. 330 00:32:18,410 --> 00:32:19,809 Now do you believe me? 331 00:32:19,810 --> 00:32:21,570 And how did you know he was here? 332 00:32:25,250 --> 00:32:27,769 The guards on the gate saw you and Merlin leave. 333 00:32:27,770 --> 00:32:29,529 Knowing Merlin's concern for Gaius 334 00:32:29,530 --> 00:32:31,810 I thought there must be some new information 335 00:32:31,811 --> 00:32:34,090 at hand, so I just followed your trail. 336 00:32:35,450 --> 00:32:37,410 You agree he was abducted, then? 337 00:32:38,610 --> 00:32:40,409 Yes. Of course he was. 338 00:32:40,410 --> 00:32:42,729 We must get him back to Camelot without delay. 339 00:32:42,730 --> 00:32:45,370 We have to find Merlin first. No! 340 00:32:46,610 --> 00:32:49,609 I fear if we do not leave now, Gaius will not survive. 341 00:32:49,610 --> 00:32:53,249 We've no time to lose. Give me a hand. 342 00:32:53,250 --> 00:32:55,809 Look, the people who took Gaius have already fled. 343 00:32:55,810 --> 00:32:57,729 I saw them from the ridge. 344 00:32:57,730 --> 00:33:00,089 We must get back to Camelot by nightfall. 345 00:33:00,090 --> 00:33:03,809 Come on, Gwaine, help me. 346 00:33:03,810 --> 00:33:05,250 Please! 347 00:33:08,970 --> 00:33:11,690 Merlin can find his own way back. 348 00:33:20,250 --> 00:33:21,849 MERLIN GROANS 349 00:33:21,850 --> 00:33:25,290 You really are a thorn in my side, aren't you? 350 00:33:27,370 --> 00:33:29,569 When will you learn not to meddle with things 351 00:33:29,570 --> 00:33:31,810 you couldn't possibly understand? 352 00:33:35,050 --> 00:33:37,969 It's difficult, isn't it, when there are so many different 353 00:33:37,970 --> 00:33:39,969 and painful ways for me to be rid of you. 354 00:33:39,970 --> 00:33:41,950 I don't care what you do to me. 355 00:33:41,951 --> 00:33:43,929 I want to know what you've done to Gaius. 356 00:33:43,930 --> 00:33:46,649 Gaius had some information I needed. 357 00:33:46,650 --> 00:33:50,049 The whereabouts of the sorcerer Emrys. 358 00:33:50,050 --> 00:33:53,529 If he gave it to me willingly, his suffering would not be prolonged. 359 00:33:53,530 --> 00:33:56,530 But if he did not... 360 00:33:57,610 --> 00:33:59,769 If you have harmed him... 361 00:33:59,770 --> 00:34:03,449 Why are we discussing his fate when it's time to decide yours? 362 00:34:03,450 --> 00:34:05,729 Not whether you're going to die alone, here, 363 00:34:05,730 --> 00:34:09,050 in this godforsaken place... that's going to happen anyway. 364 00:34:10,130 --> 00:34:11,609 But how? 365 00:34:11,610 --> 00:34:15,970 Or, more precisely, how painfully? 366 00:34:18,010 --> 00:34:21,649 Alator, this is Merlin. 367 00:34:21,650 --> 00:34:24,089 He's just a serving boy, 368 00:34:24,090 --> 00:34:27,090 but he's the most troublesome serving boy I've ever known. 369 00:34:28,330 --> 00:34:31,770 I take it your time with Gaius was fruitful? 370 00:34:32,970 --> 00:34:35,330 Gaius told me everything. 371 00:34:38,010 --> 00:34:40,409 So you know who Emrys is? 372 00:34:40,410 --> 00:34:42,930 Indeed I do. 373 00:34:54,530 --> 00:34:58,089 Not only do I know WHO Emrys is, 374 00:34:58,090 --> 00:35:01,410 I know exactly WHERE he is. 375 00:35:03,450 --> 00:35:05,930 Then tell me. 376 00:35:08,210 --> 00:35:10,089 Never. 377 00:35:10,090 --> 00:35:11,409 Forth fleoge! 378 00:35:11,410 --> 00:35:13,410 SHE SCREAMS 379 00:35:19,890 --> 00:35:23,129 Merlin, I am Alator of the Catha. 380 00:35:23,130 --> 00:35:25,209 I am honoured to be of service. 381 00:35:25,210 --> 00:35:27,129 You have magic? 382 00:35:27,130 --> 00:35:29,449 I understand the burden you carry. 383 00:35:29,450 --> 00:35:32,369 I have lived with it all my life. 384 00:35:32,370 --> 00:35:34,729 I have been shunned, persecuted, 385 00:35:34,730 --> 00:35:38,089 and sometimes even hunted in every corner of the Five Kingdoms. 386 00:35:38,090 --> 00:35:41,889 I understand what that feels like. 387 00:35:41,890 --> 00:35:44,329 You're not alone. 388 00:35:44,330 --> 00:35:47,049 From what Gaius told me, 389 00:35:47,050 --> 00:35:52,329 I do not have your great powers, Merlin, but I share your hopes. 390 00:35:52,330 --> 00:35:55,009 For I, and others like me, 391 00:35:55,010 --> 00:35:58,170 have dreamt of the world you seek to build. 392 00:35:59,290 --> 00:36:03,330 And we would gladly give our lives to help you do it. 393 00:36:24,210 --> 00:36:25,689 What's happened? 394 00:36:25,690 --> 00:36:28,690 We found him. He'd been kidnapped. 395 00:36:29,930 --> 00:36:31,410 He's in a bad way. 396 00:36:39,490 --> 00:36:43,409 It seems I misjudged Gaius. 397 00:36:43,410 --> 00:36:44,929 Merlin was right all along. 398 00:36:44,930 --> 00:36:47,289 We were lucky you found him. Indeed. 399 00:36:47,290 --> 00:36:50,329 If it hadn't been for the tenacity of your boy, 400 00:36:50,330 --> 00:36:52,130 Gaius would be dead. 401 00:36:54,810 --> 00:36:59,330 We both owe Gaius and Merlin an apology, my Lord. 402 00:37:54,490 --> 00:37:56,329 I'm ashamed. 403 00:37:56,330 --> 00:37:58,290 Why? 404 00:37:59,450 --> 00:38:01,250 Your secret. 405 00:38:02,290 --> 00:38:05,169 A secret I thought I'd protect with my life. 406 00:38:05,170 --> 00:38:08,089 Gaius, you could've died. But if Morgana had found out... 407 00:38:08,090 --> 00:38:09,369 She didn't. 408 00:38:09,370 --> 00:38:13,969 She didn't count on Alator's true loyalties. 409 00:38:13,970 --> 00:38:16,770 I worry that one day I'll let you down. 410 00:38:18,090 --> 00:38:20,290 My worry is Arthur. 411 00:38:21,370 --> 00:38:23,690 We can't tell him about Agravaine. 412 00:38:25,090 --> 00:38:26,609 He needs to know. 413 00:38:26,610 --> 00:38:28,649 We don't have any evidence. 414 00:38:28,650 --> 00:38:31,649 And you've seen how dear he is to Arthur. 415 00:38:31,650 --> 00:38:34,010 KNOCKING 416 00:38:42,530 --> 00:38:45,850 I think I owe both of you an apology. 417 00:38:49,210 --> 00:38:52,009 Not to me... 418 00:38:52,010 --> 00:38:53,529 to Gaius. 419 00:38:53,530 --> 00:38:55,210 Yes. 420 00:38:56,970 --> 00:38:59,090 Merlin, will you give us a moment? 421 00:39:00,250 --> 00:39:02,569 Does that mean I get the morning off? 422 00:39:02,570 --> 00:39:04,689 Yes. 423 00:39:04,690 --> 00:39:07,809 Yes, you can have the morning off to clean my chambers, 424 00:39:07,810 --> 00:39:10,809 polish my armour, and launder my clothes. 425 00:39:10,810 --> 00:39:14,010 You certainly know how to apologise. 426 00:39:26,650 --> 00:39:27,930 Are you all right? 427 00:39:27,931 --> 00:39:30,970 I'm just glad it's all over. 428 00:39:32,130 --> 00:39:33,689 I made a mistake. 429 00:39:33,690 --> 00:39:37,409 I've looked after you since you were a nursling, Arthur. 430 00:39:37,410 --> 00:39:41,850 You should've known I love you far too much ever to betray you. 431 00:39:46,570 --> 00:39:49,049 Gaius, 432 00:39:49,050 --> 00:39:51,570 who abducted you? 433 00:39:55,410 --> 00:39:57,210 I couldn't say, 434 00:39:58,610 --> 00:40:02,089 but I'm certain they were in league with Morgana. 435 00:40:02,090 --> 00:40:04,449 What did they want? 436 00:40:04,450 --> 00:40:06,009 Information. 437 00:40:06,010 --> 00:40:07,529 About you, 438 00:40:07,530 --> 00:40:10,489 Camelot, 439 00:40:10,490 --> 00:40:12,489 to help bring down the kingdom. 440 00:40:12,490 --> 00:40:14,650 Did they get it? 441 00:40:16,690 --> 00:40:19,689 Morgana got nothing from me. 442 00:40:19,690 --> 00:40:21,410 HE SIGHS 443 00:40:32,610 --> 00:40:34,250 I'm grateful. 444 00:40:38,970 --> 00:40:43,450 But there's a matter that still concerns me. 445 00:40:44,490 --> 00:40:49,690 When you were asked about the sorcerer who killed my father... 446 00:40:52,890 --> 00:40:54,570 you lied. 447 00:40:56,850 --> 00:40:58,529 I did, sire. 448 00:40:58,530 --> 00:40:59,889 You admit it? 449 00:40:59,890 --> 00:41:02,249 I chose to protect him. 450 00:41:02,250 --> 00:41:05,329 I feared you would seek him out and execute him. 451 00:41:05,330 --> 00:41:08,969 That would've been a grave mistake. 452 00:41:08,970 --> 00:41:11,929 The sorcerer did not kill your father. 453 00:41:11,930 --> 00:41:14,010 Uther was dying. 454 00:41:15,050 --> 00:41:18,890 He tried everything in his power to save him. 455 00:41:25,970 --> 00:41:28,809 Contained within this great kingdom 456 00:41:28,810 --> 00:41:34,769 is a rich variety of people, with a range of different beliefs. 457 00:41:34,770 --> 00:41:38,770 I am not the only one seeking to protect you. 458 00:41:40,570 --> 00:41:45,730 There are many more who believe in the world you are trying to create. 459 00:41:47,090 --> 00:41:50,329 One day you will learn, Arthur. 460 00:41:50,330 --> 00:41:54,010 One day you will understand... 461 00:41:55,410 --> 00:41:58,810 just how much they've done for you. 462 00:42:08,450 --> 00:42:10,649 There's something here I don't understand. 463 00:42:10,650 --> 00:42:12,849 Are you suggesting sorcery? 464 00:42:12,850 --> 00:42:14,129 A Lamia. 465 00:42:14,130 --> 00:42:15,769 WOMAN SCREAMS 466 00:42:15,770 --> 00:42:18,209 A creature of magic. 467 00:42:18,210 --> 00:42:19,890 They can control the mind of a man. 468 00:42:19,891 --> 00:42:21,769 Get away from her. 469 00:42:21,770 --> 00:42:24,689 It's something about you, Merlin. The way she looks at you, 470 00:42:24,690 --> 00:42:26,649 as if you were the enemy. 471 00:42:26,650 --> 00:42:29,770 We're the ones in danger, Leon. She's led us to a trap. 472 00:42:49,130 --> 00:42:52,969 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.