Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,376 --> 00:01:05,236
Wonder what happened today.
Maya suddenly felt like it.
2
00:01:14,389 --> 00:01:15,669
*The shadow awoke*
3
00:01:57,432 --> 00:01:58,432
*A naughty...*
4
00:02:05,440 --> 00:02:06,490
*thought arose*
5
00:02:30,465 --> 00:02:32,325
*Dressed from head to toe*
6
00:02:34,469 --> 00:02:36,099
*To meet her dreams...*
7
00:02:39,474 --> 00:02:40,474
*left Maya.
8
00:04:04,059 --> 00:04:06,789
It�s simple.
The case is very simple.
9
00:04:08,063 --> 00:04:11,633
- Appearances can be deceptive.
- What do you mean?
10
00:04:12,567 --> 00:04:16,136
Mean? When you dig skeletons
out of the cupboard...
11
00:04:16,137 --> 00:04:19,107
souls are freed
and trouble you for life.
12
00:04:20,275 --> 00:04:23,177
- What nonsense are you talking!
- I cannot sleep.
13
00:04:23,178 --> 00:04:25,079
I haven't slept since ages.
14
00:04:25,080 --> 00:04:28,930
- You have grown old.
- I will retire after this case.
15
00:04:29,084 --> 00:04:32,414
Mayagate has created
mayhem in this small town.
16
00:04:33,088 --> 00:04:35,155
The rumours are wild but the
mystery is still in shrouds.
17
00:04:35,156 --> 00:04:36,366
That's not true.
18
00:05:00,348 --> 00:05:01,348
Let's begin.
19
00:06:21,296 --> 00:06:22,296
Excuse me.
20
00:06:25,801 --> 00:06:29,111
Excuse me. I want to
ask you a few questions.
21
00:06:30,806 --> 00:06:33,426
We know you are
under mental stress.
22
00:06:33,875 --> 00:06:35,876
But we have to do our duty.
23
00:06:35,877 --> 00:06:38,727
We have to ask
questions in such cases.
24
00:06:38,814 --> 00:06:41,484
We hope you will
co-operate with us.
25
00:06:42,818 --> 00:06:44,268
And speak the truth.
26
00:06:45,320 --> 00:06:51,620
Your name? - Das
27
00:06:53,829 --> 00:06:54,829
Age?
28
00:06:56,832 --> 00:06:57,832
40.
29
00:06:57,899 --> 00:06:58,899
Relationship?
30
00:07:05,040 --> 00:07:06,140
Maya's husband.
31
00:07:06,842 --> 00:07:11,332
When and in what circumstances
did you meet her the first time?
32
00:07:16,852 --> 00:07:18,472
It was a stormy night.
33
00:07:20,856 --> 00:07:22,476
It was a stormy night.
34
00:07:58,226 --> 00:07:59,956
- I�m Maya.
- I�m Das.
35
00:08:08,904 --> 00:08:11,944
- I�m totally drenched.
- At least you came.
36
00:08:11,973 --> 00:08:13,423
Maya, where are you?
37
00:08:13,975 --> 00:08:14,975
Come.
38
00:08:16,912 --> 00:08:18,722
First change your clothes.
39
00:08:21,917 --> 00:08:22,917
Come.
40
00:08:33,729 --> 00:08:35,229
I cannot bear it any more.
41
00:08:35,230 --> 00:08:38,670
Now that he is here,
everything will be alright.
42
00:08:39,735 --> 00:08:42,765
- Where do you have the pain?
- Not there.
43
00:08:42,804 --> 00:08:44,338
- In this leg?
- Yes.
44
00:08:44,339 --> 00:08:46,029
- Near the knee?
- Yes.
45
00:08:47,743 --> 00:08:50,244
It's not serious,
just a simple dislocation.
46
00:08:50,245 --> 00:08:53,105
- But how did this happen?
- He slipped.
47
00:08:55,751 --> 00:08:59,031
Strange weather.
Everyone seems to be slipping.
48
00:09:00,756 --> 00:09:03,758
- Sometimes, for no reason...
- No, I didn't slip.
49
00:09:03,759 --> 00:09:05,669
I got a bout of dizziness.
50
00:09:05,761 --> 00:09:09,781
I felt everything going round &
round. I was in a tizzy.
51
00:09:13,769 --> 00:09:16,339
Your blood pressure
must have risen.
52
00:09:16,772 --> 00:09:20,962
Because it cannot be a heart
attack, or you would be dead.
53
00:09:21,276 --> 00:09:25,166
And if you had died,
you wouldn't have felt any pain.
54
00:09:26,281 --> 00:09:28,491
I�ll check your blood pressure.
55
00:09:29,785 --> 00:09:33,755
It must be blood pressure.
She raises my blood pressure.
56
00:09:35,991 --> 00:09:40,031
- Since her mother died...
- Father! You started it again!
57
00:09:44,800 --> 00:09:46,940
Even I am a father after all.
58
00:09:48,136 --> 00:09:50,596
Your tension increases
four fold...
59
00:09:50,806 --> 00:09:55,086
if your daughter is educated,
intelligent, and even beautiful.
60
00:09:56,144 --> 00:09:59,154
Where do I find a groom
for such a girl?
61
00:10:01,817 --> 00:10:04,397
Until she completes her
education,...
62
00:10:04,419 --> 00:10:06,409
she crosses marriageable age.
63
00:10:06,822 --> 00:10:10,562
She is intelligent, so
she develops a modern outlook.
64
00:10:10,826 --> 00:10:14,436
And if she is also beautiful,
she even has dreams.
65
00:10:16,832 --> 00:10:19,802
From where does one
bring a dream prince?
66
00:10:32,347 --> 00:10:34,147
Anyone can get lost here.
67
00:10:38,854 --> 00:10:40,424
I cannot believe this!
68
00:10:40,856 --> 00:10:41,856
Is this you?
69
00:10:45,861 --> 00:10:50,061
-Who knows? -This is a dangerous
illness which has no cure.
70
00:10:52,868 --> 00:10:55,888
This 'who knows'.
A lot can happen in it.
71
00:10:56,938 --> 00:11:00,358
A lot happens and you
don't even come to know.
72
00:11:00,876 --> 00:11:03,666
And why does one get
this 'who knows'?
73
00:11:03,879 --> 00:11:04,879
Who knows?
74
00:11:05,881 --> 00:11:09,383
Who knows, it could be a sin
of the previous birth.
75
00:11:09,384 --> 00:11:12,634
Who knows, it could be
a curse of some sage.
76
00:11:13,889 --> 00:11:16,891
Who knows, it could be
a fiction of imagination.
77
00:11:16,892 --> 00:11:20,162
Who knows, it could be
a childhood infliction.
78
00:11:20,395 --> 00:11:23,245
Who knows, it could be
a ghost mystery.
79
00:11:23,398 --> 00:11:25,900
Who knows, it could be
a hole in the sky.
80
00:11:25,901 --> 00:11:28,511
Who knows, it could be
a raw nerve.
81
00:11:30,238 --> 00:11:32,973
- Who knows... - It could be
some intention in the mind.
82
00:11:32,974 --> 00:11:34,909
Who knows, it could be
bad lineage.
83
00:11:34,910 --> 00:11:36,911
Who knows, it could be
hurt inflicted on the heart.
84
00:11:36,912 --> 00:11:38,412
Who knows, it
could be bad destiny.
85
00:11:38,413 --> 00:11:40,414
Who knows, it could be a
forefather who was a drunkard.
86
00:11:40,415 --> 00:11:42,416
Who knows, it could be
God's mistake.
87
00:11:42,417 --> 00:11:44,919
Who knows, it could be
a speck of dust in the eye.
88
00:11:44,920 --> 00:11:46,921
Who knows, it could be
a manufacturing defect.
89
00:11:46,922 --> 00:11:49,832
Who knows, it could be
a special effect.
90
00:11:49,925 --> 00:11:51,992
Who knows, it could be
something eaten at night.
91
00:11:51,993 --> 00:11:55,153
Or maybe lost something,
and found something.
92
00:11:55,931 --> 00:11:59,021
Who knows, it could
all be Maya (illusion)!
93
00:12:00,936 --> 00:12:03,966
What do you not know?
You know everything.
94
00:12:08,944 --> 00:12:12,614
The sky has cleared,
and even the night has passed.
95
00:12:14,449 --> 00:12:16,189
I should be leaving now.
96
00:12:33,468 --> 00:12:37,128
I�ll come to look up
your father after three days.
97
00:12:37,472 --> 00:12:40,802
Dear diary, do dream
princes' come on bicycles?
98
00:12:45,981 --> 00:12:46,981
Who knows?
99
00:12:55,991 --> 00:12:58,031
*To keep talking to yourself*
100
00:13:10,005 --> 00:13:14,385
*To close your eyes and fill
your heart with beautiful nights*
101
00:13:19,014 --> 00:13:20,414
*To keep talking...*
102
00:14:00,255 --> 00:14:02,525
*To tell yourself you are going*
103
00:14:12,067 --> 00:14:14,457
*And tell
yourself you have come*
104
00:14:19,074 --> 00:14:21,814
*Even this happens
when you are alone*
105
00:14:29,084 --> 00:14:31,434
*When lonely,
filling pictures...*
106
00:14:38,093 --> 00:14:39,093
*with colours*
107
00:14:43,098 --> 00:14:44,498
*To keep talking...*
108
00:15:41,156 --> 00:15:44,366
- You? Today?
- You have magic in your voice!
109
00:15:47,162 --> 00:15:50,952
Yes, I...I had actually
come to return these clothes.
110
00:15:57,172 --> 00:15:59,512
- Your father...
- He's sleeping.
111
00:16:04,179 --> 00:16:05,179
Come.
112
00:16:12,687 --> 00:16:13,917
- You...
- You...
113
00:16:15,690 --> 00:16:19,610
- The colour of your eyes
changes in daylight. - Really?
114
00:16:27,202 --> 00:16:29,592
- Can I ask you something?
- Yes?
115
00:16:34,709 --> 00:16:39,009
How do you manage to take care
of such a big mansion alone?
116
00:16:39,714 --> 00:16:43,717
You don't have to manage ruins.
They get ruined on their own.
117
00:16:43,718 --> 00:16:45,338
Don't you feel lonely?
118
00:16:46,287 --> 00:16:49,837
- I play with dreams.
- But how do you kill time?
119
00:17:12,747 --> 00:17:15,657
Then I kept going
there again and again.
120
00:17:15,750 --> 00:17:18,360
So you had
fallen in love with her?
121
00:17:19,754 --> 00:17:20,754
No.
122
00:17:23,258 --> 00:17:26,218
I couldn't have
even thought of it then.
123
00:17:32,267 --> 00:17:33,837
Because I was married.
124
00:17:36,271 --> 00:17:38,951
- Your wife didn't object?
- To what?
125
00:17:39,274 --> 00:17:41,894
To your going there
again and again?
126
00:17:42,277 --> 00:17:45,017
No, she never interfered
with my work.
127
00:17:45,780 --> 00:17:48,330
You mean to say she didn't
mind...
128
00:17:48,683 --> 00:17:50,784
your visiting another
woman again and again...
129
00:17:50,785 --> 00:17:53,787
It�s not that.
She was my wife after all.
130
00:17:53,788 --> 00:17:54,788
Then?
131
00:17:56,291 --> 00:17:59,141
She kept praying
for very long one day.
132
00:18:00,295 --> 00:18:01,295
Then?
133
00:18:02,797 --> 00:18:05,477
She suffered a heart attack
and died.
134
00:18:09,304 --> 00:18:12,684
Then, what I could not
have dreamt of happened.
135
00:18:14,809 --> 00:18:19,339
One day, Maya's father came home
and told me she is very sick.
136
00:18:23,318 --> 00:18:25,768
- She has a sweet voice.
- Really?
137
00:18:26,321 --> 00:18:29,121
She sings, dances,
and even cooks food.
138
00:18:30,325 --> 00:18:32,945
She is the
mistress of this mansion.
139
00:18:33,394 --> 00:18:35,434
She is delicate, but healthy.
140
00:18:36,331 --> 00:18:37,331
Lie down.
141
00:18:39,834 --> 00:18:41,414
Examine her thoroughly.
142
00:18:41,836 --> 00:18:42,986
Don't feel shy.
143
00:18:44,339 --> 00:18:46,359
Don't worry, it won't hurt.
144
00:18:46,841 --> 00:18:48,881
Can you remove your bed sheet.
145
00:18:50,345 --> 00:18:54,305
Can you take a deep breath?
...Then take a deep breath.
146
00:19:11,866 --> 00:19:13,896
I think she has caught cold.
147
00:19:19,874 --> 00:19:23,254
The dream prince touched her
with a magic wand.
148
00:19:23,378 --> 00:19:27,768
Maya bloomed! Maya blossomed!
Maya was lost! Maya was finished!
149
00:19:44,399 --> 00:19:48,179
*The shadow of a lovely gaze
has fallen on my heart*
150
00:19:54,742 --> 00:19:57,772
*Is she magic, a passion,
or an illusion?*
151
00:19:58,913 --> 00:19:59,913
*She's Maya!*
152
00:20:11,626 --> 00:20:13,556
*Under the feet sometime...*
153
00:20:15,930 --> 00:20:17,490
*if you find a heart*
154
00:20:20,435 --> 00:20:22,175
*Kiss it and lift it...*
155
00:20:24,439 --> 00:20:25,549
*very carefully*
156
00:20:32,947 --> 00:20:37,197
*So what if anyone says you
have picked it from the street*
157
00:20:56,471 --> 00:20:58,972
- Maya, I want to tell
you something. - What?
158
00:20:58,973 --> 00:21:00,723
- Not like that.
- Then?
159
00:21:00,975 --> 00:21:04,275
I mean, I think I
should say what I want to.
160
00:21:06,481 --> 00:21:07,481
Say it.
161
00:21:08,483 --> 00:21:10,513
Since I have seen you...I...
162
00:21:14,489 --> 00:21:15,819
don't you think...
163
00:21:19,994 --> 00:21:23,414
I think I should say
what I want to say today.
164
00:21:26,501 --> 00:21:29,191
- Is it something special today?
- No.
165
00:21:31,506 --> 00:21:33,786
- But there is something.
- Yes.
166
00:21:35,510 --> 00:21:39,012
I want to talk to you about it,
so naturally there is something.
167
00:21:39,013 --> 00:21:40,013
What is it?
168
00:21:41,516 --> 00:21:43,476
I think if I don't mind...
169
00:21:45,720 --> 00:21:49,380
I mean, if you don't mind,
we should do something.
170
00:21:51,526 --> 00:21:54,036
Maya, understand
what we should do.
171
00:21:57,532 --> 00:22:00,534
Maya, don't laugh,
I am speaking the truth.
172
00:22:00,535 --> 00:22:02,055
Listen....listen to...
173
00:22:13,047 --> 00:22:15,215
- What happened?
- Something went into my eye.
174
00:22:15,216 --> 00:22:16,216
Let me see.
175
00:22:28,563 --> 00:22:30,564
These are tears of happiness.
176
00:22:30,565 --> 00:22:33,125
Now all tears will be of
happiness.
177
00:22:33,568 --> 00:22:35,268
Always...always...always.
178
00:22:48,583 --> 00:22:51,623
Careful. Ties do break
like that sometimes.
179
00:24:20,675 --> 00:24:23,245
So what?
Everything will be alright.
180
00:24:24,178 --> 00:24:25,218
Maya has come!
181
00:24:30,351 --> 00:24:33,011
That's all that
is left of her now.
182
00:25:12,727 --> 00:25:14,687
Oh my God!
I�m very late!
183
00:25:33,247 --> 00:25:36,167
Everything is alright.
Maya is not alone.
184
00:25:36,751 --> 00:25:38,201
She is not restless.
185
00:25:38,753 --> 00:25:40,903
He loves Maya, Maya loves him.
186
00:25:42,757 --> 00:25:45,437
Then what is lacking?
Nothing at all.
187
00:25:49,263 --> 00:25:52,432
- Do you love me very much?
- Yes, I love you very much.
188
00:25:52,433 --> 00:25:54,834
- More than anyone else?
- More than anyone else.
189
00:25:54,835 --> 00:25:58,271
- More than anyone in the world?
- More than anyone in the world.
190
00:25:58,272 --> 00:26:00,273
- Do you like me?
- Yes, I like you.
191
00:26:00,274 --> 00:26:03,984
- Do you like to see me?
- Yes, I like to see you.
192
00:26:04,278 --> 00:26:07,847
- Do you think I am mad?
- No, I don't think you are mad.
193
00:26:07,848 --> 00:26:11,117
- Do you think I am beautiful?
- Yes, I think you are beautiful.
194
00:26:11,118 --> 00:26:13,853
- Do I bore you?
- No, you don't bore me.
195
00:26:13,854 --> 00:26:17,284
- Do you like my eyes?
- Yes, I like your eyes.
196
00:26:17,291 --> 00:26:18,691
- Very much?
- Yes.
197
00:26:20,294 --> 00:26:22,264
Which one do you like more?
198
00:26:23,297 --> 00:26:25,298
Whichever I say,
the other will feel jealous.
199
00:26:25,299 --> 00:26:28,959
- You'll have to tell me.
- I like both your eyes.
200
00:26:29,870 --> 00:26:31,220
- Really?
- Honest.
201
00:26:31,305 --> 00:26:33,306
- You like my lashes?
- I like your lashes.
202
00:26:33,307 --> 00:26:36,309
- You like my fragrance?
- I like my fragrance.
203
00:26:36,310 --> 00:26:39,860
- Do you like my taste?
- Yes, I like your taste.
204
00:26:40,414 --> 00:26:43,817
- Do you think I am lazy?
- No, I don't think you are lazy.
205
00:26:43,818 --> 00:26:46,886
- Do you like to touch me?
- I like it very much.
206
00:26:46,887 --> 00:26:49,737
- You are making fun of me!
- It hurts!
207
00:26:49,824 --> 00:26:51,674
You are making fun of me!
208
00:26:51,826 --> 00:26:54,027
What are you doing!
I�m not making fun of you.
209
00:26:54,028 --> 00:26:56,329
- Do you really love me?
- I really love you.
210
00:26:56,330 --> 00:26:58,832
- Say you love me.
- Say you love me.
211
00:26:58,833 --> 00:27:01,453
- I love you.
- Say it with feeling.
212
00:27:02,837 --> 00:27:05,677
I love you.
I love you very very much.
213
00:27:06,907 --> 00:27:08,441
Do you like to take me
in your arms?
214
00:27:08,442 --> 00:27:11,845
I like to take you in my arms,
I like to kiss you...
215
00:27:11,846 --> 00:27:15,348
I like to coochie-coo...
I like to do everything.
216
00:27:15,349 --> 00:27:18,518
- Will you never leave me?
- No, I will never leave you.
217
00:27:18,519 --> 00:27:20,849
- Honest?
- Honest! Or I�ll die!
218
00:27:28,863 --> 00:27:30,483
Do you really love me?
219
00:27:32,867 --> 00:27:35,367
Did you have a
happy married life?
220
00:27:35,870 --> 00:27:38,600
Yes...I mean,
as much as is possible.
221
00:27:40,875 --> 00:27:42,035
We never fought.
222
00:27:43,878 --> 00:27:46,438
We didn't have
any problems either.
223
00:27:47,081 --> 00:27:48,481
Everything was fine.
224
00:27:48,883 --> 00:27:51,623
Then what happened,
why did it happen?
225
00:27:53,888 --> 00:27:57,198
I don't know.
But she slowly began to change.
226
00:27:59,894 --> 00:28:01,874
She would do strange things.
227
00:28:03,397 --> 00:28:05,377
I could not understand them.
228
00:29:44,498 --> 00:29:47,058
Maya, my love!
how did this happen!
229
00:29:47,501 --> 00:29:50,003
You cannot leave me alone
and go away.
230
00:29:50,004 --> 00:29:51,864
I cannot live without you.
231
00:30:00,014 --> 00:30:01,984
Charu, you love me so much?
232
00:30:20,701 --> 00:30:21,701
Oh my God!
233
00:30:32,046 --> 00:30:35,048
I am lying dead here, and all
you can think of is the police?
234
00:30:35,049 --> 00:30:36,499
Maya, you are alive!
235
00:30:38,552 --> 00:30:40,632
What kind of a joke is this!
236
00:30:42,056 --> 00:30:44,196
- You don't love me.
- I do.
237
00:30:46,060 --> 00:30:48,500
- You don't!
- I really love you.
238
00:30:48,562 --> 00:30:51,064
- Not at all!
- I love you very much.
239
00:30:51,065 --> 00:30:52,065
Prove it.
240
00:30:53,567 --> 00:30:55,134
What's wrong with you, Maya?
241
00:30:55,135 --> 00:30:57,425
What happened?
....What happened?
242
00:31:00,074 --> 00:31:02,044
I....I�ll get your baggage.
243
00:31:03,577 --> 00:31:05,967
Go away!
Everything is fine here.
244
00:31:07,281 --> 00:31:11,021
What happened? Where did you hurt
yourself? This is...
245
00:31:16,090 --> 00:31:17,360
Does he beat you?
246
00:31:20,761 --> 00:31:22,441
Does he have any vices?
247
00:31:25,099 --> 00:31:26,099
No.
248
00:31:28,102 --> 00:31:29,202
Any bad habits?
249
00:31:32,106 --> 00:31:33,106
Another woman?
250
00:31:36,610 --> 00:31:38,410
Then what is the problem?
251
00:31:40,114 --> 00:31:44,134
Did Maya promise to spend her
entire life with this man?
252
00:31:45,619 --> 00:31:47,649
All my life...with this man?
253
00:31:53,127 --> 00:31:55,277
Charu, what do you enjoy most?
254
00:31:57,131 --> 00:31:59,841
Reading, socializing,
travelling, music?
255
00:32:02,136 --> 00:32:03,406
What do you like?
256
00:32:04,138 --> 00:32:06,718
Rain, thunder,
sunrise, sunset, what?
257
00:32:08,642 --> 00:32:09,642
You.
258
00:32:16,150 --> 00:32:19,120
Far, very far away,
under the open sky...
259
00:32:21,155 --> 00:32:23,085
Alone....the wind blowing...
260
00:32:24,224 --> 00:32:26,659
The ground slipping away
from under my feet.
261
00:32:26,660 --> 00:32:29,570
And it's noise
echoing in the mountains.
262
00:32:35,169 --> 00:32:36,169
Come.
263
00:32:40,174 --> 00:32:41,334
Mother has come.
264
00:32:49,183 --> 00:32:51,343
- Bless you.
- Touch her feet.
265
00:32:53,687 --> 00:32:54,687
Bless you.
266
00:32:56,190 --> 00:32:57,690
Don't you feel ashamed?
267
00:32:57,691 --> 00:33:00,731
Married women should
not wear such clothes.
268
00:33:01,528 --> 00:33:03,448
But times have changed now.
269
00:33:08,202 --> 00:33:11,522
You have changed the
entire look of the house.
270
00:33:18,212 --> 00:33:20,072
You eat food in glassware?
271
00:33:35,229 --> 00:33:39,119
There is no prayer room
in the house? You don't pray?
272
00:33:43,237 --> 00:33:46,147
Charu, your wife is
truly a modern lady.
273
00:33:55,249 --> 00:33:59,159
And then, Lord Vishnu was
pleased with Narad's worship.
274
00:33:59,753 --> 00:34:03,823
He appeared before Narad
and told him to ask for a boon.
275
00:34:05,259 --> 00:34:08,349
He told the Lord he wanted to
understand...
276
00:34:08,862 --> 00:34:10,782
the secret of the universe.
277
00:34:12,766 --> 00:34:17,066
The Lord said it is not easy for
man to under this mystery.
278
00:34:18,272 --> 00:34:22,632
When Narad insisted, he asked
him to take a dip in the pond.
279
00:34:24,278 --> 00:34:25,278
Maybe he...
280
00:34:27,281 --> 00:34:28,281
Help...help!
281
00:34:45,299 --> 00:34:46,689
What are you doing!
282
00:35:08,022 --> 00:35:10,223
Then she started keeping unwell.
283
00:35:10,224 --> 00:35:11,734
What happened to her?
284
00:35:12,026 --> 00:35:14,926
- I don't know.
- But you are a doctor.
285
00:35:16,030 --> 00:35:17,830
My treatment didn't help.
286
00:35:18,232 --> 00:35:20,233
I took her a to a
hospital in the city.
287
00:35:20,234 --> 00:35:22,035
I even took her to
renowned specialists.
288
00:35:22,036 --> 00:35:24,037
She even undertook many tests.
289
00:35:24,038 --> 00:35:26,105
But no one could say
what was ailing her.
290
00:35:26,106 --> 00:35:28,846
- Then?
- I decided a change of place.
291
00:35:29,043 --> 00:35:32,045
I thought, maybe a changed
atmosphere would help her.
292
00:35:32,046 --> 00:35:33,316
And we came here.
293
00:35:33,714 --> 00:35:35,224
Papa, where is mummy?
294
00:35:37,551 --> 00:35:39,941
- Mummy is lost.
- You are lying.
295
00:35:44,558 --> 00:35:48,338
You go to sleep. Your mummy
will come in your dream.
296
00:35:48,562 --> 00:35:49,562
Ask her.
297
00:35:51,565 --> 00:35:52,565
Excuse me...
298
00:35:54,068 --> 00:35:56,178
Come...come...
Enough....give.
299
00:36:01,575 --> 00:36:04,143
How much money did
you make, Lala (trader)?
300
00:36:04,144 --> 00:36:06,764
Nonsense sir.
In fact, I made a loss.
301
00:36:08,148 --> 00:36:10,583
- Come.
- We are aware of everything.
302
00:36:10,584 --> 00:36:11,974
I have been ruined.
303
00:36:12,152 --> 00:36:13,152
Be careful.
304
00:36:15,089 --> 00:36:18,157
You don't know of the
expensive things I gave her.
305
00:36:18,158 --> 00:36:22,095
Designer clothes, expensive
perfumes, unique gifts items...
306
00:36:22,096 --> 00:36:23,162
all things of comfort.
307
00:36:23,163 --> 00:36:25,264
I kept giving on credit
on trust.
308
00:36:25,265 --> 00:36:27,600
Forget interest, I doubt I�ll
even get the principal amount.
309
00:36:27,601 --> 00:36:28,601
Careful!
310
00:36:33,107 --> 00:36:36,109
- We'll talk to you later.
- Whenever you like.
311
00:36:36,110 --> 00:36:37,850
We have to question you.
312
00:36:38,112 --> 00:36:40,613
You only want to ask questions?
Come anytime.
313
00:36:40,614 --> 00:36:43,234
I don't charge
for asking questions.
314
00:36:44,118 --> 00:36:47,748
Come...I have heard you
are making investigations...
315
00:36:49,623 --> 00:36:50,663
about Ms. Maya.
316
00:36:52,126 --> 00:36:54,096
It�s really sad...very sad.
317
00:36:54,628 --> 00:36:57,588
She was a fine woman;
a very fine woman.
318
00:36:57,631 --> 00:36:59,151
Why the investigation?
319
00:37:01,135 --> 00:37:05,395
Her father is an influential
man. We have orders from above.
320
00:37:06,473 --> 00:37:07,873
You suspect someone?
321
00:37:09,143 --> 00:37:11,144
It�s too early
to say anything now.
322
00:37:11,145 --> 00:37:13,705
The doctor looks a
very decent man.
323
00:37:18,152 --> 00:37:20,772
But one cannot
be sure about anyone.
324
00:37:21,655 --> 00:37:25,795
Ms. Maya was very good...very
good, though she was strange.
325
00:37:26,160 --> 00:37:28,670
- Strange?
- Did you know her well?
326
00:37:29,163 --> 00:37:31,663
- Yes, and no.
- What do you mean?
327
00:37:32,166 --> 00:37:35,076
A doctor and chemist
do need each other.
328
00:37:37,237 --> 00:37:40,597
They were new here, and
I am a well know man.
329
00:37:40,774 --> 00:37:42,864
So they often took my advice.
330
00:37:43,177 --> 00:37:45,678
What happened in their home,
they neither told me....
331
00:37:45,679 --> 00:37:47,119
nor did I ever ask.
332
00:38:43,237 --> 00:38:45,917
It�s many days.
Nothing has happened.
333
00:38:48,242 --> 00:38:52,442
Yes, I have a daughter now,
Chhaya. Maya's Chhaya (shadow).
334
00:38:54,248 --> 00:38:57,518
I have everything.
That is what everyone says.
335
00:38:58,252 --> 00:39:00,292
Everyone says I am fortunate.
336
00:39:01,255 --> 00:39:02,875
I don't dream anymore.
337
00:39:43,297 --> 00:39:45,807
- I have a headache.
- Come, Lalit.
338
00:39:46,300 --> 00:39:48,301
We were talking about
the doctor and Ms. Maya.
339
00:39:48,302 --> 00:39:51,462
Meet them. They have
come for investigations.
340
00:39:52,306 --> 00:39:56,486
He is Lalit. He is very decent.
He had left for the city.
341
00:39:57,311 --> 00:39:59,812
But when he was here, even he
visited their home quite a lot.
342
00:39:59,813 --> 00:40:01,514
He had become
almost like family.
343
00:40:01,515 --> 00:40:03,435
- Did you know Maya?
- No.
344
00:40:05,319 --> 00:40:08,039
I met her often
when I was with him.
345
00:40:08,322 --> 00:40:12,325
It�s a small village, there are
hardly any people to talk to.
346
00:40:12,326 --> 00:40:16,746
And anyway, how much can you
know a person in a few meetings?
347
00:40:21,335 --> 00:40:24,005
Hello doctor!
I don't see you often.
348
00:40:25,839 --> 00:40:28,341
Give me a chance to
entertain you some day.
349
00:40:28,342 --> 00:40:29,502
Fall sick first.
350
00:40:32,346 --> 00:40:34,847
- Welcome doctor. How are you?
- I�m fine.
351
00:40:34,848 --> 00:40:36,768
Great! Even madam has come.
352
00:40:37,351 --> 00:40:40,371
By the way, meet Lalit,
my wife's nephew.
353
00:40:41,355 --> 00:40:43,422
- How are you?
- She is not keeping well.
354
00:40:43,423 --> 00:40:45,403
Send me some multi-vitamins.
355
00:40:46,026 --> 00:40:49,856
Try our new tonic. It�s very
good. It will help her.
356
00:41:02,376 --> 00:41:03,836
Everything fell down.
357
00:41:13,387 --> 00:41:14,647
I don't want it.
358
00:41:14,888 --> 00:41:17,328
Just let me
know your taste once.
359
00:41:17,391 --> 00:41:21,231
My shop may be small,
but I satisfy all my customers.
360
00:41:22,396 --> 00:41:24,306
I don't want anything now.
361
00:41:25,399 --> 00:41:29,999
Ask anyone. They will tell you
there's nothing I cannot get you.
362
00:41:36,910 --> 00:41:40,810
- How much is this for?
- Don't worry about the price.
363
00:41:40,914 --> 00:41:43,934
- lf you like it, keep it.
- No, not now.
364
00:41:45,919 --> 00:41:47,669
Alright, some other time.
365
00:41:47,921 --> 00:41:51,531
All ladies are very happy
with me, except my wife.
366
00:41:53,093 --> 00:41:55,533
Don't ever
worry about the money.
367
00:41:56,430 --> 00:41:58,400
You must get what you like.
368
00:42:19,453 --> 00:42:20,833
Tie it to him. Go!
369
00:43:22,716 --> 00:43:23,716
What's this?
370
00:43:28,522 --> 00:43:29,562
A glass piece.
371
00:43:30,524 --> 00:43:33,424
That it is.
But where did it come from?
372
00:43:37,197 --> 00:43:39,131
It seems to be a
piece of a broken jar.
373
00:43:39,132 --> 00:43:42,601
-Have you seen it before?
-There are so many jars here, sir
374
00:43:42,602 --> 00:43:44,522
Yes, but this is different.
375
00:43:45,038 --> 00:43:47,898
When you have lost
vigour and vitality...
376
00:43:49,609 --> 00:43:52,545
when you almost want to
commit suicide, then brothers...
377
00:43:52,546 --> 00:43:53,586
Hey man, wait!
378
00:43:53,514 --> 00:43:57,414
To rise in your own esteem,
to gain back your vigour...
379
00:43:58,519 --> 00:44:03,029
and youthfulness, I have brought
you Shilajit from the mountains.
380
00:44:04,859 --> 00:44:06,549
Shilajit of three types!
381
00:44:09,864 --> 00:44:12,124
This was a herb.
Now see this!
382
00:44:16,871 --> 00:44:17,971
A magic potion!
383
00:44:20,374 --> 00:44:23,994
Whoever drinks it,
will get his one wish fulfilled.
384
00:44:24,378 --> 00:44:28,238
Any wish, any desire,
any aspiration, will be fulfilled.
385
00:44:29,884 --> 00:44:32,384
You will get
whatever you ask for.
386
00:44:32,887 --> 00:44:35,507
Just one chance
to change your life.
387
00:44:35,556 --> 00:44:36,656
A magic potion!
388
00:44:37,892 --> 00:44:40,894
So brothers, don't any
of you have any wish?
389
00:44:40,895 --> 00:44:42,562
Or do you not have the
courage to test it?
390
00:44:42,563 --> 00:44:45,965
Doesn't any of you have any wish,
or lack the courage to ask?
391
00:44:45,966 --> 00:44:49,976
What the world has come to!
No one has any desire left.
392
00:44:52,907 --> 00:44:57,177
There is only one condition
while drinking this magic potion.
393
00:44:57,912 --> 00:44:59,979
Your intention should be clean.
394
00:44:59,980 --> 00:45:04,130
lf you have no evil intention,
then ask without hesitation!
395
00:45:04,985 --> 00:45:07,785
But if you have
any evil intentions,...
396
00:45:07,922 --> 00:45:09,989
this magic potion
will ruin you so...
397
00:45:09,990 --> 00:45:13,180
that even God will
not be able to save you.
398
00:45:13,427 --> 00:45:15,995
Is there any clean hearted man
here? Come forward.
399
00:45:15,996 --> 00:45:18,196
You will get what you ask for.
400
00:45:18,933 --> 00:45:21,935
Why have you gathered a crowd
here? Go away!
401
00:45:21,936 --> 00:45:23,536
You are fooling
innocent people.
402
00:45:23,537 --> 00:45:26,439
You loot them. You poison
their minds. Go away!
403
00:45:26,440 --> 00:45:28,541
- Go away, or...!
- Or what will you do?
404
00:45:28,542 --> 00:45:31,010
- You go away!
- You dare to threaten me!
405
00:45:31,011 --> 00:45:32,571
I�ll call the police!
406
00:45:51,966 --> 00:45:55,916
The dreams have started again.
I don't want to get up.
407
00:45:56,971 --> 00:45:57,971
But Chhaya...
408
00:46:36,010 --> 00:46:37,010
What happened?
409
00:46:40,014 --> 00:46:41,014
Hey! Scram!
410
00:46:43,017 --> 00:46:45,517
Come here.
Have you hurt your leg?
411
00:46:47,021 --> 00:46:50,023
Chhaya is missing.
Where do I look for her?
412
00:46:50,024 --> 00:46:53,026
- lf you like, I...
- But you...? - It�s okay.
413
00:46:53,027 --> 00:46:55,767
- You can spare the time?
- Yes. Come.
414
00:46:56,096 --> 00:46:58,306
*The golden bird has flown away
415
00:47:07,541 --> 00:47:10,043
You want to treat her to dirty
things from the bazaar & kill her
416
00:47:10,044 --> 00:47:12,304
Who asked you to bring her out?
417
00:47:13,047 --> 00:47:15,248
What if something
had happened to her?
418
00:47:15,249 --> 00:47:18,029
Don't you dare do
such a thing again!
419
00:47:23,057 --> 00:47:24,097
Take her home.
420
00:47:30,798 --> 00:47:31,798
Shall we go?
421
00:47:32,066 --> 00:47:33,066
Sorry.
422
00:47:40,574 --> 00:47:42,742
Beautiful sights
don't please me.
423
00:47:42,743 --> 00:47:44,953
I feel suffocated in fresh air.
424
00:47:45,079 --> 00:47:47,979
- What do you like?
- I don't know now.
425
00:47:49,083 --> 00:47:50,883
What did you like before?
426
00:47:52,086 --> 00:47:53,116
I don't know.
427
00:47:54,088 --> 00:47:56,228
Let's find out what you like.
428
00:47:57,091 --> 00:47:59,361
- I�ll ask, you answer.
- Okay.
429
00:48:03,097 --> 00:48:04,667
- A rotten egg.
- No.
430
00:48:06,600 --> 00:48:08,100
A stick on the head?
431
00:48:09,103 --> 00:48:10,313
A donkey's bray?
432
00:48:12,106 --> 00:48:13,106
Stale food?
433
00:48:14,108 --> 00:48:15,508
An old acquaintance?
434
00:48:16,610 --> 00:48:17,780
Uninvited guests?
435
00:48:18,612 --> 00:48:20,592
The prime minister's speech?
436
00:48:21,115 --> 00:48:22,345
Strict discipline?
437
00:48:23,117 --> 00:48:24,457
Newspaper with tea?
438
00:48:25,452 --> 00:48:26,802
Minority government?
439
00:48:31,125 --> 00:48:32,885
Lightening, thunder, rain?
440
00:48:35,629 --> 00:48:37,149
An unfulfilled desire?
441
00:48:38,132 --> 00:48:39,182
Rising passion?
442
00:48:39,199 --> 00:48:40,649
A sharp edged knife.
443
00:48:41,635 --> 00:48:42,635
Movies?
444
00:48:45,639 --> 00:48:48,309
Will you come
to the movies with me?
445
00:49:08,662 --> 00:49:10,462
*lf the maiden goes away*
446
00:49:12,666 --> 00:49:15,626
*I will call out to her
in every street*
447
00:49:19,673 --> 00:49:21,653
*Taking my life with her...*
448
00:49:23,677 --> 00:49:24,837
*there she goes*
449
00:49:27,181 --> 00:49:28,811
*She is always annoyed*
450
00:49:32,186 --> 00:49:34,806
*I have tried
pacifying her so much*
451
00:49:43,197 --> 00:49:46,977
*The shadow of a lovely gaze
has fallen on my heart*
452
00:49:53,707 --> 00:49:56,737
*Is she magic, a passion,
or an illusion?*
453
00:49:57,211 --> 00:49:58,211
*She's Maya!*
454
00:50:55,269 --> 00:50:57,539
Maya, you are playing with fire.
455
00:50:58,772 --> 00:51:00,273
You'll burn yourself.
456
00:51:00,274 --> 00:51:04,584
But if you stop yourself, will
you be able to save yourself?
457
00:51:10,284 --> 00:51:11,624
Take Chhaya inside.
458
00:51:30,304 --> 00:51:32,274
I�d....bought this for you.
459
00:51:38,312 --> 00:51:40,182
At least you brought thorns.
460
00:51:40,814 --> 00:51:43,614
No, even flowers bloom
on it sometimes.
461
00:51:50,324 --> 00:51:51,324
Book?
462
00:51:57,331 --> 00:51:58,481
How's the book?
463
00:52:19,853 --> 00:52:21,593
Did you like each other?
464
00:52:22,356 --> 00:52:25,436
- Did you love her?
- Or did she love you?
465
00:52:26,360 --> 00:52:27,990
You are talking stupid.
466
00:52:29,363 --> 00:52:30,863
She was elder to me.
467
00:52:35,369 --> 00:52:36,529
She was married.
468
00:52:38,372 --> 00:52:40,232
- She was a mother.
- So?
469
00:52:40,874 --> 00:52:42,254
I didn't love her.
470
00:52:46,380 --> 00:52:50,040
You are a grown up boy now.
Learn to be practical.
471
00:52:51,885 --> 00:52:54,387
- I�ll just be back.
- Don't be late.
472
00:52:54,388 --> 00:52:55,768
I�ll be back soon.
473
00:53:07,401 --> 00:53:09,311
I had come to say goodbye.
474
00:53:13,407 --> 00:53:15,547
- I won't come now.
- Is it?
475
00:53:18,412 --> 00:53:19,412
I...
476
00:53:20,414 --> 00:53:22,614
Looks like it's going to rain.
477
00:53:23,417 --> 00:53:24,807
I have an umbrella.
478
00:53:26,420 --> 00:53:28,690
So you are going fully prepared.
479
00:53:29,423 --> 00:53:31,103
I have no other option.
480
00:53:32,426 --> 00:53:34,466
Each has his own compulsions.
481
00:53:37,431 --> 00:53:38,521
I�ll be going.
482
00:54:33,487 --> 00:54:34,487
What now?
483
00:54:36,990 --> 00:54:39,670
I�ve brought these
specially for you.
484
00:54:40,494 --> 00:54:43,634
One must keep himself
abreast of what's in.
485
00:54:46,500 --> 00:54:51,220
The speed of fashion is such that
it changes even before you know.
486
00:54:52,005 --> 00:54:55,495
You have been made
to be ahead of everyone else.
487
00:54:58,512 --> 00:55:00,492
I want to change everything.
488
00:55:00,847 --> 00:55:03,867
See it at leisure
and then just order me.
489
00:55:40,554 --> 00:55:41,554
And now?
490
00:56:06,980 --> 00:56:07,980
Who is it?
491
00:56:08,081 --> 00:56:11,111
Thakur Rudra Pratap Singh,
can we come in?
492
00:56:15,589 --> 00:56:18,789
- What do you want?
- A little of your time.
493
00:56:19,092 --> 00:56:21,292
We have heard a lot about you.
494
00:56:22,596 --> 00:56:25,197
- What brings you here?
- The search for Maya.
495
00:56:25,198 --> 00:56:28,288
'My destiny is in your hands.
Yours, Maya.'
496
00:56:30,604 --> 00:56:31,874
What do you want?
497
00:56:33,607 --> 00:56:34,607
The truth.
498
00:56:39,613 --> 00:56:42,403
And what if I lie,
like these letters?
499
00:56:42,682 --> 00:56:45,192
That lie will become
your identity.
500
00:56:49,724 --> 00:56:51,464
What does all this mean?
501
00:56:53,027 --> 00:56:55,997
- What do you want?
- Tell us about Maya.
502
00:57:08,542 --> 00:57:12,342
Call the doctor immediately.
Tell him Thakur has come.
503
00:57:21,055 --> 00:57:23,056
- What happened?
- He is injured.
504
00:57:23,057 --> 00:57:25,058
- How?
- He has been shot at.
505
00:57:25,059 --> 00:57:27,219
Shot?!! Then inform the police.
506
00:57:28,062 --> 00:57:30,732
It�s nothing.
I was cleaning my gun.
507
00:57:33,067 --> 00:57:34,667
And accidentally pulled
the trigger.
508
00:57:34,668 --> 00:57:37,468
The bullet has just
grazed my shoulder.
509
00:57:38,072 --> 00:57:41,112
But the blood...
Alright, bring him inside.
510
00:57:43,077 --> 00:57:44,417
Careful...this way.
511
00:58:10,905 --> 00:58:14,465
Take care of him.
He has fallen unconscious again.
512
00:58:18,412 --> 00:58:21,962
Whose eyes are these?
Why are they staring at me?
513
00:58:22,917 --> 00:58:23,917
It scares me.
514
00:59:01,956 --> 00:59:04,976
Where did Maya go?
She was here just now.
515
00:59:12,466 --> 00:59:13,466
How are you?
516
00:59:15,302 --> 00:59:16,512
I have got lost.
517
00:59:16,971 --> 00:59:18,301
You have found me.
518
00:59:18,973 --> 00:59:20,974
They must be looking for me.
519
00:59:20,975 --> 00:59:23,977
They must be looking
because you are lost.
520
00:59:23,978 --> 00:59:26,298
You were lost,
so you found me.
521
00:59:26,981 --> 00:59:29,761
A fair is meant to
meet and get lost.
522
00:59:43,998 --> 00:59:47,333
- Would you like a trip
to heaven? - When alive?
523
00:59:47,334 --> 00:59:49,669
lf you like,
you can even touch the sky.
524
00:59:49,670 --> 00:59:51,404
What if it falls on my head?
525
00:59:51,405 --> 00:59:55,008
Don't worry about that,
I�ll stop it on my shoulders.
526
00:59:55,009 --> 00:59:56,009
Shall we go?
527
00:59:58,212 --> 00:59:59,822
I fear to step on it.
528
01:00:00,514 --> 01:00:01,564
Gather courage.
529
01:00:14,028 --> 01:00:17,288
- Ask him to stop.
- It�s just the beginning.
530
01:00:18,032 --> 01:00:19,552
Seven rounds together.
531
01:00:20,034 --> 01:00:21,034
I�m scared.
532
01:00:27,041 --> 01:00:28,371
I�m feeling giddy.
533
01:00:56,570 --> 01:00:58,137
Love is an affliction.
534
01:00:58,138 --> 01:01:01,228
lf afflicted,
it changes your life's goals.
535
01:01:02,076 --> 01:01:05,116
Whenever I see a
beautiful woman unhappy...
536
01:01:06,080 --> 01:01:09,930
I become compelled to love her,
to give her happiness.
537
01:01:10,150 --> 01:01:12,310
You have an interesting record.
538
01:01:14,088 --> 01:01:17,590
Many broken hearts.
So many accusations of betrayal.
539
01:01:17,591 --> 01:01:20,671
- It is not illegal to love.
- Not at all.
540
01:01:21,095 --> 01:01:23,096
And then, what all
you had to suffer.
541
01:01:23,097 --> 01:01:26,207
Blackmail, threats,
attempts to kidnap you...
542
01:01:26,600 --> 01:01:29,100
and so many
attempts on your life.
543
01:01:29,103 --> 01:01:30,553
I like taking risks.
544
01:01:32,106 --> 01:01:36,076
The desire to get something,
and the feeling of victory.
545
01:01:36,110 --> 01:01:40,360
They are all my life's highs,
my life's identity....proofs.
546
01:01:45,619 --> 01:01:48,621
The style of loving
every girl is different.
547
01:01:48,622 --> 01:01:51,292
It is foolish to
love only one girl.
548
01:01:52,126 --> 01:01:54,627
And loving all
of them is meaningless.
549
01:01:54,628 --> 01:01:59,058
Forget all that. Tell me, how
did the story proceed this time?
550
01:02:05,139 --> 01:02:07,339
There is no end to a beginning
551
01:02:08,142 --> 01:02:10,342
There is no end to a beginning
552
01:02:11,145 --> 01:02:13,315
Right...wrong...right...wrong...
553
01:02:43,177 --> 01:02:45,277
*Your blue eyes are beautiful*
554
01:02:52,186 --> 01:02:53,976
*Let me be lost in them*
555
01:02:56,190 --> 01:02:58,220
*This is the land of dreams*
556
01:03:05,199 --> 01:03:09,639
*Open your eyes, why have you
curtained them with your lashes?*
557
01:03:11,705 --> 01:03:15,485
*The shadow of a lovely gaze
has fallen on my heart*
558
01:03:22,216 --> 01:03:25,246
*Is she magic, a passion,
or an illusion?*
559
01:03:26,220 --> 01:03:27,220
*She's Maya!*
560
01:03:48,575 --> 01:03:49,925
- You?
- Surprised?
561
01:03:52,246 --> 01:03:54,166
What brings you here today?
562
01:03:54,248 --> 01:03:57,098
I tried hard,
but couldn't stop myself.
563
01:04:07,762 --> 01:04:10,562
Maya, forgive me.
Actually, I was sick.
564
01:04:11,832 --> 01:04:12,832
Sick?
565
01:04:15,770 --> 01:04:19,100
- A sickness that has no cure.
- What sickness?
566
01:04:22,777 --> 01:04:23,777
Love.
567
01:04:29,784 --> 01:04:30,784
Forgive me.
568
01:04:38,292 --> 01:04:40,542
That's why I didn't come here.
569
01:04:41,796 --> 01:04:45,336
I know you are not free.
You are someone's wife.
570
01:04:53,808 --> 01:04:55,548
Help me, Maya.
Save me.
571
01:05:02,817 --> 01:05:05,437
Perhaps I should
not have come here.
572
01:05:07,822 --> 01:05:09,962
I will go far away from here.
573
01:05:10,825 --> 01:05:11,865
Very far away.
574
01:05:12,827 --> 01:05:13,827
Maybe...
575
01:05:19,834 --> 01:05:22,344
But after
looking into your eyes...
576
01:05:26,841 --> 01:05:31,311
I want you to show me around
your house. You will, won't you?
577
01:05:33,848 --> 01:05:34,848
Come.
578
01:05:36,183 --> 01:05:38,343
- Hello!
- Think of the devil!
579
01:05:39,854 --> 01:05:42,856
-We were just talking about you.
-How are you?
580
01:05:42,857 --> 01:05:45,859
- I came to show you my wound.
- How's the pain?
581
01:05:45,860 --> 01:05:48,770
It still hurts a
little below the heart.
582
01:05:50,364 --> 01:05:52,365
Continue with the medicine I�ve
prescribed, you'll be fine.
583
01:05:52,366 --> 01:05:53,867
And don't worry
about your heart.
584
01:05:53,868 --> 01:05:56,898
Actually, I had come
to invite you people.
585
01:05:57,872 --> 01:06:00,874
There is a beautiful temple
in the jungles here.
586
01:06:00,875 --> 01:06:02,315
I want you to come.
587
01:06:02,877 --> 01:06:04,477
I�ll come and pick
you up tomorrow morning.
588
01:06:04,478 --> 01:06:08,238
I won't be able to come.
Maya, you go if you like.
589
01:06:10,885 --> 01:06:14,645
I didn't want to go.
I wanted to go. I was scared.
590
01:06:14,989 --> 01:06:16,890
Scared more of myself than him.
591
01:06:16,891 --> 01:06:20,081
But if I�d refused then,
it would seem odd.
592
01:07:07,842 --> 01:07:08,842
Please no!
593
01:07:33,868 --> 01:07:35,018
Dear, I�m going to cry!
594
01:07:56,390 --> 01:07:57,390
How was it?
595
01:08:00,895 --> 01:08:02,285
How was the temple?
596
01:08:06,901 --> 01:08:09,701
What happened?
Have I made any mistake?
597
01:08:11,405 --> 01:08:12,405
No.
598
01:08:16,911 --> 01:08:20,051
Don't you want to visit
any patients today?
599
01:08:20,247 --> 01:08:21,627
Oh yes! I have to.
600
01:08:23,918 --> 01:08:27,408
You look tired.
Don't forget to take that tonic.
601
01:09:06,086 --> 01:09:07,536
How did this happen?
602
01:09:26,707 --> 01:09:27,867
*O roving heart*
603
01:09:29,710 --> 01:09:30,710
*Go...*
604
01:09:31,712 --> 01:09:35,162
*O roving heart, release
yourself from all bonds*
605
01:10:15,756 --> 01:10:19,826
*The dream I see at night,
my heart lives it during day*
606
01:10:26,767 --> 01:10:29,677
*Wonder who it is
who touches my breath*
607
01:10:52,793 --> 01:10:54,193
*This heart says...*
608
01:10:59,800 --> 01:11:01,430
*at least speak up once*
609
01:11:04,805 --> 01:11:06,145
*O roving heart...*
610
01:11:36,837 --> 01:11:39,737
*I desire to trap shade
in the hot sun*
611
01:11:47,348 --> 01:11:49,618
*I desire to fulfill my desires*
612
01:12:13,874 --> 01:12:16,154
* But this worldly heart says...*
613
01:12:20,881 --> 01:12:22,801
*let yourself go this once*
614
01:12:25,886 --> 01:12:27,226
*O roving heart...*
615
01:13:34,255 --> 01:13:35,255
You?
616
01:13:37,258 --> 01:13:38,878
How did you come here?
617
01:13:42,263 --> 01:13:45,823
- Your clothes are wet.
- Remove them if you like.
618
01:13:47,268 --> 01:13:49,308
You have become very naughty.
619
01:13:55,276 --> 01:13:56,276
For you.
620
01:14:03,284 --> 01:14:05,094
- No. - Yes.
- No. - Yes.
621
01:14:06,354 --> 01:14:09,289
- It�s not right.
- You'll have to take it.
622
01:14:09,290 --> 01:14:11,790
- You'll compel me?
- For my sake.
623
01:14:12,360 --> 01:14:14,920
- You are a dictator.
- I love you.
624
01:14:27,308 --> 01:14:28,698
What is the matter?
625
01:14:34,315 --> 01:14:35,475
Are you alright?
626
01:14:38,319 --> 01:14:40,419
What is the matter?.... Angry?
627
01:14:44,826 --> 01:14:45,826
Say something!
628
01:14:49,831 --> 01:14:52,511
Maya, you should
be a little careful.
629
01:15:05,847 --> 01:15:10,507
Why do the colours of dreams fade
away the moment you touch them?
630
01:15:11,352 --> 01:15:13,852
Will I have to
return here always?
631
01:15:14,355 --> 01:15:15,975
Is there no other way?
632
01:15:19,360 --> 01:15:21,160
Look at this modern lady!
633
01:15:21,563 --> 01:15:24,473
- Where had you gone?
- To watch a film.
634
01:15:26,367 --> 01:15:30,370
Why don't you tell her anything?
It�s the influence of films.
635
01:15:30,371 --> 01:15:32,061
It is spoiling everyone.
636
01:15:32,373 --> 01:15:34,374
Even your servants are spoilt.
637
01:15:34,375 --> 01:15:35,375
People talk.
638
01:15:36,444 --> 01:15:39,713
I have made this house
for myself, not people.
639
01:15:39,714 --> 01:15:41,504
I will live as I please.
640
01:15:41,783 --> 01:15:43,383
You cannot do
that in our family.
641
01:15:43,384 --> 01:15:44,654
What do you mean?
642
01:15:46,387 --> 01:15:49,697
Look, a woman's character
is like a dry leaf.
643
01:15:49,891 --> 01:15:52,893
Blow it a little, and it flies.
And you have caught wind.
644
01:15:52,894 --> 01:15:56,396
What world are you living in? The
world is going places & you...
645
01:15:56,397 --> 01:15:58,999
Wherever it may go,
but the norms of society...
646
01:15:59,000 --> 01:16:01,068
Who has made these norms?
And for whom?
647
01:16:01,069 --> 01:16:04,139
This is my life!
I will live as I please!
648
01:16:05,073 --> 01:16:07,474
Alright then, even I won't live
in this house for a moment.
649
01:16:07,475 --> 01:16:08,475
I�m leaving!
650
01:16:15,083 --> 01:16:17,533
Wonder what she
thinks of herself!
651
01:16:21,422 --> 01:16:23,490
- Mom, you cannot go like that.
- I won't stay here a minute!
652
01:16:23,491 --> 01:16:26,671
- I won't let you go.
- I won't stay here!
653
01:16:32,433 --> 01:16:33,653
Apologise to mom.
654
01:16:37,438 --> 01:16:38,438
No.
655
01:16:39,440 --> 01:16:41,942
- You should not talk like that with her.
- Never!
656
01:16:41,943 --> 01:16:43,803
Come and apologise to her.
657
01:16:45,446 --> 01:16:49,006
lf you apologise just once,
will you lose anything?
658
01:16:50,952 --> 01:16:52,462
I will not apologise.
659
01:16:54,455 --> 01:16:57,457
Maya, just think!
She is my mother after all.
660
01:16:57,458 --> 01:16:59,459
You are her daughter-in-law.
661
01:16:59,460 --> 01:17:01,461
She is so much elder to you.
662
01:17:01,462 --> 01:17:03,530
So what if she reprimanded you.
663
01:17:03,531 --> 01:17:06,861
- Consider her age and
apologise to her.
- No.
664
01:17:09,470 --> 01:17:12,610
Please Maya, I plead with you.
For my sake.
665
01:17:14,475 --> 01:17:15,645
Please apologise.
666
01:17:27,822 --> 01:17:28,822
I�m sorry.
667
01:17:47,508 --> 01:17:50,438
- Save me, Rudra, please!
- What happened?
668
01:17:50,578 --> 01:17:51,908
They will kill me.
669
01:17:53,014 --> 01:17:56,454
- Why? What have you done?
- What have you done?
670
01:17:59,520 --> 01:18:03,540
Take me away from here.
I cannot live with them anymore.
671
01:18:04,859 --> 01:18:08,699
Nor can I live without you.
I will suffocate and die.
672
01:18:09,530 --> 01:18:12,532
I cannot live with the love you
give me in installments.
673
01:18:12,533 --> 01:18:15,663
I want all your love.
I want it right now!
674
01:18:18,873 --> 01:18:20,323
Love is very fickle.
675
01:18:21,542 --> 01:18:23,682
It doesn't stay at one place.
676
01:18:24,545 --> 01:18:27,515
lf it doesn't increase,
it starts ebbing.
677
01:18:28,549 --> 01:18:31,399
There is a limit to
its increasing too.
678
01:18:31,552 --> 01:18:34,062
So one must recognise
that limit...
679
01:18:34,555 --> 01:18:37,755
and stop just one step before
and turn away.
680
01:18:40,895 --> 01:18:43,805
lf you touch the limits,
love ruins you.
681
01:18:45,700 --> 01:18:48,900
Cut out the dialogues
and give us the facts.
682
01:18:51,572 --> 01:18:54,082
Maya had made
all the arrangements.
683
01:18:55,576 --> 01:18:57,644
She was going to leave for
the city...
684
01:18:57,645 --> 01:19:00,035
on the pretext
of going shopping.
685
01:19:00,915 --> 01:19:03,115
I was going to meet her there.
686
01:19:03,584 --> 01:19:06,604
And we were going to elope
very far away.
687
01:19:18,599 --> 01:19:22,629
Madam, Thakur Rudra Pratap
has sent these fruits for you.
688
01:19:24,605 --> 01:19:25,775
- Go.
- Alright.
689
01:19:46,627 --> 01:19:50,177
'Dear Maya, whatever I am
doing is for your good'
690
01:19:52,133 --> 01:19:54,523
'Our union is not possible, so...'
691
01:19:55,136 --> 01:19:56,136
Madam...
692
01:20:04,645 --> 01:20:08,595
'So I am going far away from
your life; very far away'
693
01:20:16,157 --> 01:20:18,607
'Forever.
Forget Rudra if you can'
694
01:20:25,666 --> 01:20:26,776
Madam...madam...
695
01:20:27,735 --> 01:20:31,235
This is not possible.
This cannot happen to me.
696
01:20:31,672 --> 01:20:33,822
How can this happen with Maya?
697
01:20:54,695 --> 01:20:56,675
Madam!...What are you doing!
698
01:20:59,700 --> 01:21:00,700
Get down.
699
01:21:03,704 --> 01:21:04,704
Get down.
700
01:21:41,742 --> 01:21:44,844
- Can we come in? - Why have
you come here at this hour?
701
01:21:44,845 --> 01:21:47,945
- Something was left.
- What does this mean?
702
01:21:50,751 --> 01:21:54,821
- I have told you everything.
- You haven't told us everything
703
01:21:54,822 --> 01:21:58,252
- You didn't tell us some.
- You hid some part.
704
01:21:58,759 --> 01:22:01,428
- How can you say that?
- Because we found out.
705
01:22:01,429 --> 01:22:03,639
- What?
- That you lied to us.
706
01:22:05,766 --> 01:22:07,986
Look you are making allegations.
707
01:22:08,836 --> 01:22:13,086
Look kid, if you speak the
truth, less time will be wasted.
708
01:22:14,108 --> 01:22:17,777
It will mean less work for us
and less trouble for you.
709
01:22:17,778 --> 01:22:20,298
You are unnecessarily
suspecting me.
710
01:22:20,381 --> 01:22:22,111
Don't try to act smart.
711
01:22:22,783 --> 01:22:26,786
We know you have been meeting
her even later, and repeatedly.
712
01:22:26,787 --> 01:22:29,456
That's not illegal.
I have not committed any crime.
713
01:22:29,457 --> 01:22:30,787
No, you only lied.
714
01:22:32,293 --> 01:22:36,153
You..you...you... you cannot
prove anything against me.
715
01:22:40,801 --> 01:22:44,871
We have taken statements from
your landlord & all your friends.
716
01:22:44,872 --> 01:22:48,132
And even the hotel staff
where you met often.
717
01:22:48,476 --> 01:22:51,276
Believe us,
they have spoken the truth.
718
01:22:51,812 --> 01:22:55,362
So would you like to say
something now, Mr. Lalit?
719
01:22:58,819 --> 01:23:00,029
What could I do?
720
01:23:02,823 --> 01:23:04,743
It was entirely her desire.
721
01:23:07,828 --> 01:23:09,818
What she desired... happened.
722
01:23:18,839 --> 01:23:21,041
The films
nowadays are so idiotic.
723
01:23:21,042 --> 01:23:25,132
Must they sing songs behind
trees after every two minutes?
724
01:23:39,860 --> 01:23:42,030
- Recognise me?
- You?!
- Yes.
725
01:23:45,866 --> 01:23:46,906
Me once again.
726
01:23:48,869 --> 01:23:53,239
- How are you? - You can say
I almost died trying to survive.
727
01:23:54,375 --> 01:23:55,715
Why, what happened?
728
01:23:56,377 --> 01:23:59,879
I�m seeing you after many days.
You have changed.
729
01:23:59,880 --> 01:24:02,780
But you are just the same.
...Let's go.
730
01:24:04,885 --> 01:24:06,953
- Where...
- Charu, look who I met.
731
01:24:06,954 --> 01:24:10,794
- How come you are here?
- I stay here now.
- Is it?
732
01:24:11,892 --> 01:24:14,922
- I�m feeling suffocated here.
- Let's go.
733
01:24:23,404 --> 01:24:26,406
- No, I should be paying this.
- How is that possible?
734
01:24:26,407 --> 01:24:28,975
- Have you found some treasure?
- I�m working for a bank.
735
01:24:28,976 --> 01:24:31,911
- You are younger to me.
- But you are in my city.
736
01:24:31,912 --> 01:24:34,981
- It was my duty to pay.
- But you are my guests.
737
01:24:34,982 --> 01:24:37,917
- Where did you learn this from?
- One learns with age.
738
01:24:37,918 --> 01:24:39,878
I�ll go and wash my hands.
739
01:24:47,428 --> 01:24:49,398
Maya, I love you very much.
740
01:24:50,931 --> 01:24:53,099
My heart is restless, I see
you in my dreams all night.
741
01:24:53,100 --> 01:24:55,001
- I was waiting for this moment.
- Leave my hand, please.
742
01:24:55,002 --> 01:24:58,138
Please stay back, Maya.
I have a lot to say to you.
743
01:24:58,139 --> 01:25:00,329
I won't let you go like that.
744
01:25:01,008 --> 01:25:02,008
Go away!
745
01:25:03,944 --> 01:25:06,446
I will wait for you from
morning at Scandal point.
746
01:25:06,447 --> 01:25:07,947
You'll have to come.
747
01:25:08,449 --> 01:25:09,949
You'll have to come!
748
01:25:15,956 --> 01:25:18,158
- Something happened?
- The water fell down.
749
01:25:18,159 --> 01:25:19,609
Then shall we leave?
750
01:25:20,461 --> 01:25:22,462
How long are
you going to be here?
751
01:25:22,463 --> 01:25:24,393
Only until tomorrow morning.
752
01:25:24,965 --> 01:25:27,967
Won't you see the famous
exhibition of flowers?
753
01:25:27,968 --> 01:25:30,036
People come from all corners
of the world to see it.
754
01:25:30,037 --> 01:25:32,472
I have to see patients.
My staying back is impossible.
755
01:25:32,473 --> 01:25:34,040
Maya, you stay back if you like.
756
01:25:34,041 --> 01:25:37,711
- You can return by the evening train.
- We'll see.
757
01:25:42,983 --> 01:25:45,493
I reached Scandal point
at sunrise.
758
01:25:47,988 --> 01:25:50,490
Forget a flower exhibition,
there wasn't a single flower...
759
01:25:50,491 --> 01:25:52,471
available in the whole city.
760
01:25:55,496 --> 01:25:58,816
Then I bought fake flowers
and waited for her.
761
01:26:02,002 --> 01:26:03,222
It was afternoon.
762
01:26:06,006 --> 01:26:07,506
But she didn't come.
763
01:26:14,014 --> 01:26:16,574
- Want a guide, sir?
- No; go away!
764
01:26:18,018 --> 01:26:19,619
I will take you
around all points.
765
01:26:19,620 --> 01:26:21,020
I don't want to see anything!
766
01:26:21,021 --> 01:26:23,022
I�ll show you
sights that will awe you.
767
01:26:23,023 --> 01:26:25,024
- Go away!
- You can do as you please there.
768
01:26:25,025 --> 01:26:27,627
Cheap liquor, cheap hotel,
cheap fun...
769
01:26:27,628 --> 01:26:31,758
- I don't want anything!
- I�ll get you whatever you want
770
01:26:56,557 --> 01:26:58,427
- For you.
- Fake flowers?
771
01:26:59,059 --> 01:27:00,389
They don't wither.
772
01:27:01,061 --> 01:27:02,341
Are they fragrant?
773
01:27:03,063 --> 01:27:05,563
They will be,
once you touch them.
774
01:27:08,068 --> 01:27:11,468
Read this letter,
you will understand everything.
775
01:27:18,078 --> 01:27:21,728
Beautiful place, beautiful
people, beautiful things...
776
01:27:22,082 --> 01:27:24,012
- No.
- Madam, please come.
777
01:27:25,152 --> 01:27:29,212
Don't you understand?
I told you we don't want a guide!
778
01:28:13,133 --> 01:28:16,563
You cannot do this.
You cannot leave me and go.
779
01:28:17,471 --> 01:28:19,911
- Let me go.
- But what about me?
780
01:28:20,641 --> 01:28:23,142
What is the point in seeing
dreams that cannot come true?
781
01:28:23,143 --> 01:28:25,211
I understand everything,
but you...
782
01:28:25,212 --> 01:28:27,647
- You don't understand anything.
- But why are you doing this?
783
01:28:27,648 --> 01:28:29,148
You are not a woman.
784
01:28:30,150 --> 01:28:31,470
But what do I do?
785
01:28:33,153 --> 01:28:36,155
Just think! I fell in love
with you at first sight.
786
01:28:36,156 --> 01:28:37,757
I only dream about you.
787
01:28:37,758 --> 01:28:40,159
Believe me, I wrote so many
letters to you & tore them up.
788
01:28:40,160 --> 01:28:41,661
Only for the fear
that you may take offence.
789
01:28:41,662 --> 01:28:42,762
So many times I felt I saw you.
790
01:28:42,763 --> 01:28:45,231
And when I ran towards you,
it would be someone else.
791
01:28:45,232 --> 01:28:48,668
It is your magic, Maya. It does
not leave me, nor can I leave it.
792
01:28:48,669 --> 01:28:50,889
I remember everything about you.
793
01:28:51,171 --> 01:28:55,041
Your clothes, your shoes, your
laughter, your fragrance.
794
01:28:56,176 --> 01:28:58,786
Maya please.
Don't leave me and go.
795
01:28:59,179 --> 01:29:00,739
I�ll die without you.
796
01:29:01,181 --> 01:29:04,771
I�m married, I�m elder to you.
You are so young.
797
01:29:09,189 --> 01:29:10,229
Save me, Maya!
798
01:29:10,257 --> 01:29:11,577
Why didn't I die?
799
01:29:17,197 --> 01:29:18,347
Maya, I�ll die!
800
01:29:36,717 --> 01:29:38,227
I am not responsible.
801
01:29:41,221 --> 01:29:43,841
I am not responsible.
I had refused.
802
01:29:56,236 --> 01:30:00,236
Do you know what it is?
Don't you dare touch it again!
803
01:30:00,240 --> 01:30:03,030
- What is the matter?
- What do I say?
804
01:30:03,243 --> 01:30:05,244
I asked him to get me
an empty bottle,...
805
01:30:05,245 --> 01:30:07,246
and he started touching
things in the shop.
806
01:30:07,247 --> 01:30:08,314
But what happened?
807
01:30:08,315 --> 01:30:10,316
Why did you have to touch it?
It can be poison too.
808
01:30:10,317 --> 01:30:11,751
Do you want to kill everyone?
809
01:30:11,752 --> 01:30:14,952
What is the matter?
Why are you beating him?
810
01:30:15,255 --> 01:30:17,857
- The maid told me there is some news for me.
- It�s bad news.
811
01:30:17,858 --> 01:30:19,759
I don't know how to tell you.
812
01:30:19,760 --> 01:30:21,670
What's this?
Book on sex!
813
01:30:22,262 --> 01:30:25,392
- What is it, show me.
- It�s not for you.
814
01:30:25,766 --> 01:30:27,146
It�s a dirty book.
815
01:30:28,769 --> 01:30:29,769
What pictures!
816
01:30:30,270 --> 01:30:31,270
Scram!
817
01:30:33,273 --> 01:30:35,883
What if my kids had
seen this book?
818
01:30:39,279 --> 01:30:41,539
There was some bad news for me?
819
01:30:42,282 --> 01:30:44,672
Yes... your mother-in-law expired.
820
01:31:01,969 --> 01:31:02,969
I�m sorry.
821
01:31:04,972 --> 01:31:06,352
It was God's will.
822
01:31:24,992 --> 01:31:27,542
Can I talk to
you for two minutes?
823
01:31:36,003 --> 01:31:39,863
- Congratulations!
- How can you joke at such a moment!
824
01:31:41,008 --> 01:31:44,677
You don't understand.
She has left behind a lot of money.
825
01:31:44,678 --> 01:31:47,013
That is why
I am congratulating you.
826
01:31:47,014 --> 01:31:49,514
The doctor is
a simple man anyway.
827
01:31:50,017 --> 01:31:51,617
Where does he have the time
to spare from his patients?
828
01:31:51,618 --> 01:31:54,238
You take over
all the money matters.
829
01:31:56,023 --> 01:31:57,023
And...
830
01:32:00,527 --> 01:32:03,529
Just take an authority letter,
I�ll handle the rest.
831
01:32:03,530 --> 01:32:05,050
What authority letter?
832
01:32:05,532 --> 01:32:06,532
This one.
833
01:32:08,035 --> 01:32:11,875
Just take the doctor's signature
on this, that's all.
834
01:32:21,548 --> 01:32:25,048
Where did you learn
all these legal matters from?
835
01:32:25,752 --> 01:32:27,212
*Talking to myself...
836
01:32:34,761 --> 01:32:39,181
You sing so well. You have sung
after such a long time today.
837
01:32:42,566 --> 01:32:44,026
*Talking to myself...
838
01:32:52,442 --> 01:32:54,443
- No singing from today!
- Why?
839
01:32:54,444 --> 01:32:56,774
- I�m tuneless!
- Of course not.
840
01:32:58,448 --> 01:33:02,398
I could do only one thing well.
I have lost even that.
841
01:33:02,452 --> 01:33:04,472
But why do you have to cry?
842
01:33:04,521 --> 01:33:06,455
What do you know what's
going on in someone's mind?
843
01:33:06,456 --> 01:33:09,959
You don't even know where
the spoons are in the kitchen.
844
01:33:09,960 --> 01:33:11,527
You know how my work is.
845
01:33:11,528 --> 01:33:14,463
But have I ever stopped
you from doing anything?
846
01:33:14,464 --> 01:33:17,034
Go for some music classes
sometimes.
847
01:33:19,469 --> 01:33:21,689
- Sometimes won't help.
- Then?
848
01:33:22,472 --> 01:33:25,862
- At least twice a week.
- Alright, twice a week.
849
01:33:25,876 --> 01:33:27,906
*Live in this heart and see*
850
01:33:35,986 --> 01:33:37,666
*This city is very old*
851
01:33:41,992 --> 01:33:44,492
*There is a
story in every breath*
852
01:33:48,498 --> 01:33:50,938
*There is a
tale in every breath*
853
01:33:52,836 --> 01:33:54,686
*This is a very old city*
854
01:34:33,543 --> 01:34:34,643
*In this heart*
855
01:34:38,548 --> 01:34:39,998
*There is some pain*
856
01:34:42,052 --> 01:34:43,152
*And some slur*
857
01:35:03,573 --> 01:35:06,133
*How many times
it has been ruined*
858
01:35:09,579 --> 01:35:12,949
*And how many times
I have brought it to life*
859
01:35:13,583 --> 01:35:15,503
*This city is very old....*
860
01:35:44,614 --> 01:35:46,644
*This body is but soft clay*
861
01:35:50,620 --> 01:35:51,900
*It crumbles away*
862
01:36:14,144 --> 01:36:16,524
*lf someone holds it in his arms*
863
01:36:19,983 --> 01:36:21,783
*It loses itself in them*
864
01:36:24,654 --> 01:36:26,574
*This city is very old....*
865
01:37:30,720 --> 01:37:32,050
You all are alike.
866
01:37:36,726 --> 01:37:39,728
- What do you mean?
- Even you will leave one day.
867
01:37:39,729 --> 01:37:43,059
- Where?
- Like others, to settle down in life.
868
01:37:44,734 --> 01:37:48,294
Like others? You mean,
you loved someone else too?
869
01:37:49,239 --> 01:37:50,929
- Forget it.
- Tell me.
870
01:37:51,741 --> 01:37:55,881
- Tell me. Did you love someone?
- Yes, but not like this.
871
01:38:00,750 --> 01:38:02,818
- What do you mean?
- You know what I mean.
872
01:38:02,819 --> 01:38:05,599
- I don't.
- You do.
- I don't know.
873
01:38:06,756 --> 01:38:10,016
- What don't you know?
- What you are hiding.
874
01:38:10,260 --> 01:38:12,761
Forget it,
what difference does it make?
875
01:38:12,762 --> 01:38:15,902
I must know who else
resides in your heart.
876
01:38:16,266 --> 01:38:18,246
- There was one guy.
- Who?
877
01:38:18,768 --> 01:38:20,328
He was killed in war.
878
01:38:35,285 --> 01:38:36,285
Don't Maya.
879
01:38:38,288 --> 01:38:40,498
- Will you love me?
- No Maya.
880
01:39:18,328 --> 01:39:19,778
Will you drink milk?
881
01:39:21,831 --> 01:39:23,461
- No.
- Just a little.
882
01:39:31,841 --> 01:39:33,171
Look who has come.
883
01:39:36,846 --> 01:39:39,515
You are very late today.
I was beginning to get worried.
884
01:39:39,516 --> 01:39:42,017
You didn't have to,
the train was late.
885
01:39:42,018 --> 01:39:43,919
- Madam, dinner is ready.
- I�m not hungry.
886
01:39:43,920 --> 01:39:46,080
- Are you alright?
- Yes, why?
887
01:39:48,191 --> 01:39:50,881
- What is the matter, Maya?
- Nothing.
888
01:39:56,866 --> 01:39:59,426
Do you attend
Mrs. Bhagat's classes?
889
01:40:00,870 --> 01:40:01,870
Yes, why?
890
01:40:02,372 --> 01:40:04,940
I met her at
Mr. Khosla's place today.
891
01:40:04,941 --> 01:40:09,241
I mentioned her to you, but
she didn't even know your name.
892
01:40:10,880 --> 01:40:12,570
She must have forgotten.
893
01:40:12,882 --> 01:40:14,272
Yes, it's possible.
894
01:40:16,886 --> 01:40:19,326
Maybe she is not that Mrs. Bhagat.
895
01:40:20,390 --> 01:40:21,390
Possible?
896
01:40:25,895 --> 01:40:28,897
I have the receipts,
I�ll show them to you.
897
01:40:28,898 --> 01:40:31,218
It�s okay, that's not necessary.
898
01:40:31,901 --> 01:40:33,281
No, I�ll show you.
899
01:40:34,904 --> 01:40:38,444
No, I�ll show you.
You want to see the receipts?
900
01:40:40,910 --> 01:40:44,160
You want to see the receipts?
I�ll show you.
901
01:40:46,916 --> 01:40:49,586
Just a minute!
You think I am lying?
902
01:40:49,919 --> 01:40:52,009
You want to see the receipts?
903
01:41:08,938 --> 01:41:11,328
He cannot understand Maya's needs.
904
01:41:12,141 --> 01:41:14,221
That is why I am doing this.
905
01:41:14,944 --> 01:41:17,564
lf I stop,
my dreams will disappear.
906
01:41:20,950 --> 01:41:21,950
Madam...
907
01:41:28,958 --> 01:41:30,758
Madam, I need some money.
908
01:41:32,962 --> 01:41:35,742
- I don't have money.
- What do I do?
909
01:41:37,166 --> 01:41:38,967
lf so much of my
money gets blocked...
910
01:41:38,968 --> 01:41:40,569
what will become of my business?
911
01:41:40,570 --> 01:41:44,473
- Wait for a few days.
- I�ll be on the streets by then.
912
01:41:44,474 --> 01:41:48,264
Look, I trusted you and gave
you whatever you wanted.
913
01:41:48,978 --> 01:41:52,428
- I understand, but...
- I need the money, madam.
914
01:41:52,982 --> 01:41:55,484
Or I would
not bother you even now.
915
01:41:55,485 --> 01:41:57,486
We can continue doing business,
only with give and take.
916
01:41:57,487 --> 01:41:59,447
You tell me, what do I do?
917
01:42:05,995 --> 01:42:07,515
Sell something, madam.
918
01:42:08,498 --> 01:42:10,332
You have the authority letter.
919
01:42:10,333 --> 01:42:13,753
I have a buyer who is ready
to pay in advance.
920
01:43:32,081 --> 01:43:33,831
Feeling hot... Take this!
921
01:44:12,121 --> 01:44:15,771
I am tired of Maya.
She just doesn't let me stop.
922
01:44:17,126 --> 01:44:18,516
She will devour me.
923
01:44:20,129 --> 01:44:21,339
I want to sleep.
924
01:44:44,153 --> 01:44:45,554
Don't you feel ashamed!
925
01:44:45,555 --> 01:44:48,156
These are not
times to feel ashamed.
926
01:44:48,157 --> 01:44:51,827
- She is feeling shy.
- Why are you shy of friends?
927
01:44:53,162 --> 01:44:54,162
What happened?
928
01:44:56,165 --> 01:44:58,085
We were testing your taste.
929
01:44:59,168 --> 01:45:02,388
- Maya, come on, actually...
- Leave me alone!
930
01:45:10,680 --> 01:45:13,140
- Maya listen!
- Go drown yourself!
931
01:45:17,186 --> 01:45:19,688
- Why did you come away
from there? - I don't know.
932
01:45:19,689 --> 01:45:22,190
- You are drunk.
- And are you sober?
933
01:45:22,191 --> 01:45:24,192
You have made
me lose my senses.
934
01:45:24,193 --> 01:45:26,528
lf you could,
you would sell me too.
935
01:45:26,529 --> 01:45:29,559
- Maya! Have you gone mad?
- Maya is dead!
936
01:45:30,199 --> 01:45:33,039
- It was just a joke.
- It was a joke?
937
01:45:33,870 --> 01:45:35,871
- Yes, it was a joke.
- It was all a joke?
938
01:45:35,872 --> 01:45:38,273
- Yes, a joke, and you...
- I am a joke?
939
01:45:38,274 --> 01:45:39,341
You are a joke!
940
01:45:39,342 --> 01:45:41,209
A dirty joke played on me,...
941
01:45:41,210 --> 01:45:43,650
which doesn't even
make me laugh.
942
01:45:49,218 --> 01:45:51,478
- I am a joke?
- Yes, you are!
943
01:45:57,226 --> 01:45:58,226
I am a joke?
944
01:46:25,254 --> 01:46:27,344
What have you turned me into?
945
01:47:08,297 --> 01:47:11,097
She is always
waiting for me somewhere.
946
01:47:13,302 --> 01:47:16,032
She keeps staring
at me all the time.
947
01:47:18,307 --> 01:47:20,507
lf I die, her dreams will end.
948
01:47:20,810 --> 01:47:23,760
She won't let me die.
She will kill me.
949
01:47:42,331 --> 01:47:44,311
Have you seen Maya anywhere?
950
01:47:46,335 --> 01:47:50,235
She didn't come home last night.
Do you know anything?
951
01:47:50,339 --> 01:47:52,369
Say you met me last evening.
952
01:47:53,676 --> 01:47:55,356
I met her last evening.
953
01:47:56,345 --> 01:47:58,025
I was not feeling well.
954
01:47:58,681 --> 01:48:01,461
I was...I mean,
she didn't look well.
955
01:48:04,854 --> 01:48:08,284
She said she will stay back
at someone's place.
956
01:48:08,357 --> 01:48:11,359
She said she will stay back
at someone's place.
957
01:48:11,360 --> 01:48:12,360
Whose place?
958
01:48:13,362 --> 01:48:14,392
I don't know.
959
01:48:15,364 --> 01:48:18,374
She doesn't know...I mean,
I don't know.
960
01:48:35,384 --> 01:48:37,452
What are you doing! How dare you
tear up a government notice!
961
01:48:37,453 --> 01:48:39,133
Why are you beating me?
962
01:48:59,408 --> 01:49:00,475
Madam, people are saying...
963
01:49:00,476 --> 01:49:03,411
everything in this house
is going to be auctioned.
964
01:49:03,412 --> 01:49:04,412
See this.
965
01:49:37,947 --> 01:49:39,797
This is all Maya's doing!
966
01:49:40,449 --> 01:49:42,649
lf she wins, she will ruin me.
967
01:49:43,953 --> 01:49:47,663
I will have to stop her.
I will have to fight her.
968
01:50:20,489 --> 01:50:22,557
Where did you get
madam's purse from?
969
01:50:22,558 --> 01:50:24,559
- I found it.
- You are lying!
970
01:50:24,560 --> 01:50:26,830
- She gave me.
- You are lying!
971
01:50:29,498 --> 01:50:30,548
Thief... thief!
972
01:50:44,513 --> 01:50:45,513
Leave it!
973
01:50:48,517 --> 01:50:52,927
We have the names of all the
people she met on the last day.
974
01:50:53,522 --> 01:50:56,024
You mean,
before she committed suicide?
975
01:50:56,025 --> 01:50:58,626
That hasn't been proved yet,
whether it was suicide or murder
976
01:50:58,627 --> 01:51:00,528
The question is that
if it was suicide,...
977
01:51:00,529 --> 01:51:02,030
why did she commit suicide?
978
01:51:02,031 --> 01:51:04,532
And if it was murder,
then who killed her?
979
01:51:04,533 --> 01:51:06,534
You mean you suspect someone?
980
01:51:06,535 --> 01:51:09,537
- You only had laid the
conspiracy. - What nonsense!
981
01:51:09,538 --> 01:51:12,540
I was only doing business,
lawful business.
982
01:51:12,541 --> 01:51:15,877
What are you harping about law?
Are you teaching us the law?
983
01:51:15,878 --> 01:51:17,345
Such a major incident
has occurred...
984
01:51:17,346 --> 01:51:19,047
and you pretend
like nothing has happened.
985
01:51:19,048 --> 01:51:20,815
No one did anything and
someone just lost her life?
986
01:51:20,816 --> 01:51:22,550
Is just what you did a crime?
987
01:51:22,551 --> 01:51:24,619
Isn't what you
didn't do not a crime?
988
01:51:24,620 --> 01:51:26,070
Why make an issue...
989
01:51:31,060 --> 01:51:33,680
We have to check
who is responsible.
990
01:51:34,563 --> 01:51:36,133
What were the reasons.
991
01:51:40,069 --> 01:51:42,209
I don't know why it happened.
992
01:51:42,571 --> 01:51:45,071
I can only
tell you what happened.
993
01:52:00,589 --> 01:52:02,669
What kind of a joke is this?
994
01:52:03,592 --> 01:52:06,742
- Joke with you?
- Then what does this mean?
995
01:52:07,596 --> 01:52:08,986
You are very naive.
996
01:52:09,598 --> 01:52:13,378
What did you think?
I will give you credit for life?
997
01:52:13,602 --> 01:52:15,042
One has to pay too.
998
01:52:16,105 --> 01:52:18,355
Rs.150,000 is not a small sum.
999
01:52:19,608 --> 01:52:22,677
I understand,
but you cannot do this to me.
1000
01:52:22,678 --> 01:52:25,680
It is the court's decision,
what can I do about it?
1001
01:52:25,681 --> 01:52:28,241
I will pay
your every penny, but...
1002
01:52:28,617 --> 01:52:30,685
You should have
thought of it before.
1003
01:52:30,686 --> 01:52:34,689
It�s me who has to toil,
and you will enjoy the fruits?
1004
01:52:34,690 --> 01:52:36,291
You don't have to say so much!
1005
01:52:36,292 --> 01:52:39,372
So you will even stop
me from talking now?
1006
01:52:46,635 --> 01:52:49,605
What are you doing!
What will people say?
1007
01:52:50,639 --> 01:52:52,707
You don't care for your
reputation, but I do.
1008
01:52:52,708 --> 01:52:55,978
- You are being rude.
- You are compelling me.
1009
01:52:56,645 --> 01:53:00,485
I will expose you. I will
even tell doctor about you.
1010
01:53:00,649 --> 01:53:02,909
You can only tell,
I can show.
1011
01:53:07,656 --> 01:53:10,676
Look. What do you have
to say about this?
1012
01:53:10,993 --> 01:53:14,133
Won't the doctor see your
betrayal in this?
1013
01:53:15,664 --> 01:53:18,733
But Lala, just think.
It�s such a huge amount,...
1014
01:53:18,734 --> 01:53:20,668
and you are giving
me so little time.
1015
01:53:20,669 --> 01:53:24,919
One who has friends like you do,
what problem can she have?
1016
01:53:25,174 --> 01:53:29,664
- I�ll sign on a stamp paper.
- I already have many signatures.
1017
01:53:30,179 --> 01:53:33,739
- I�ll sell something.
- You have nothing to sell.
1018
01:53:33,882 --> 01:53:36,684
How much do you need now
to stop the auction today?
1019
01:53:36,685 --> 01:53:39,475
- Rs.10000, Rs.20000?
- It won't help.
1020
01:53:40,789 --> 01:53:43,799
I plead with you,
give me a week's time.
1021
01:53:44,760 --> 01:53:46,730
Your tears won't effect me.
1022
01:53:48,697 --> 01:53:51,907
Maybe Hetumal Sethia's
heart melts with them.
1023
01:53:53,702 --> 01:53:54,702
Madam...
1024
01:53:57,706 --> 01:54:01,016
Yes, she had come.
It was just a social call.
1025
01:54:04,713 --> 01:54:09,043
Nothing happened mean, nothing
that doesn't happen normally.
1026
01:54:26,735 --> 01:54:27,735
Come in.
1027
01:54:28,737 --> 01:54:32,237
- Your carpet will spoil.
- Don't worry about it.
1028
01:54:35,744 --> 01:54:38,834
- What brings you here?
- I need your help.
1029
01:54:40,749 --> 01:54:41,749
Is it? Come.
1030
01:54:43,752 --> 01:54:46,754
Nekchand has brought auction
orders from court.
1031
01:54:46,755 --> 01:54:48,135
I need Rs.150,000.
1032
01:54:50,759 --> 01:54:54,429
You've got yourself into a soup.
Why didn't you come to me before?
1033
01:54:54,430 --> 01:54:57,870
- How was I to know...
- Maybe I am unfortunate.
1034
01:54:59,101 --> 01:55:01,411
- I�m in a hurry.
- Even I am.
1035
01:55:04,273 --> 01:55:05,833
So are you giving me?
1036
01:55:05,841 --> 01:55:08,821
- Yes. But first....
- What are you doing!
1037
01:55:09,778 --> 01:55:11,779
You are taking advantage
of my helplessness!
1038
01:55:11,780 --> 01:55:14,970
You can take pity on me,
but cannot buy me.
1039
01:55:15,284 --> 01:55:18,184
Give and take is the
norm of the world.
1040
01:55:32,801 --> 01:55:34,771
Yes, she did come that day.
1041
01:55:35,804 --> 01:55:38,484
I didn't mention
it before because...
1042
01:55:39,808 --> 01:55:41,128
I don't know why.
1043
01:55:42,811 --> 01:55:44,201
Maybe I am ashamed.
1044
01:55:45,814 --> 01:55:47,204
Maybe I was afraid.
1045
01:55:49,818 --> 01:55:50,818
Maybe...
1046
01:55:51,820 --> 01:55:53,620
Maya, you?
At this hour?
1047
01:55:55,824 --> 01:55:58,434
- You didn't like it?
- No, not me.
1048
01:55:58,927 --> 01:56:01,907
The landlord objects
to women coming here.
1049
01:56:09,838 --> 01:56:11,868
I am in deep trouble, Lalit.
1050
01:56:14,510 --> 01:56:17,870
You will have to help me.
I need Rs. 150,000.
1051
01:56:19,181 --> 01:56:21,916
- Are you mad? - Not yet,
but I will turn mad.
1052
01:56:21,917 --> 01:56:24,852
I have received a court notice.
If I don't pay up...
1053
01:56:24,853 --> 01:56:25,920
my home will be auctioned.
1054
01:56:25,921 --> 01:56:28,356
Charu does not
know anything about this.
1055
01:56:28,357 --> 01:56:30,858
- You can help me if you like.
- But how?
1056
01:56:30,859 --> 01:56:31,859
Do anything.
1057
01:56:31,927 --> 01:56:34,462
You can pay some money and
stall the matter for now.
1058
01:56:34,463 --> 01:56:36,913
Then do that. Do something!
Hurry!
1059
01:56:37,366 --> 01:56:41,869
-Can't you do that much for me?
-Who'll give me that much money?
1060
01:56:41,870 --> 01:56:44,872
Bring it from anywhere. lf I was
in your place, I�d do anything.
1061
01:56:44,873 --> 01:56:47,553
Bring it from anywhere,
but bring it!
1062
01:56:47,876 --> 01:56:51,256
- Where do I bring it from?
- From your office.
1063
01:56:56,885 --> 01:56:59,685
Alright...not today,
I�ll try tomorrow.
1064
01:57:11,900 --> 01:57:16,610
What can I do about that? I had
not called her, she came herself.
1065
01:57:16,905 --> 01:57:19,815
I am not responsible
for what others do.
1066
01:57:21,910 --> 01:57:25,460
What is the matter?
Why are you crying like that?
1067
01:57:25,914 --> 01:57:27,194
Tell me something.
1068
01:57:29,251 --> 01:57:31,281
I am in deep trouble, Rudra.
1069
01:57:32,921 --> 01:57:35,871
lf you don't help me,
I will be ruined.
1070
01:57:36,592 --> 01:57:38,162
But what has happened?
1071
01:57:41,930 --> 01:57:43,310
I need Rs.150,000.
1072
01:57:49,938 --> 01:57:51,268
Is it?...For what?
1073
01:57:53,942 --> 01:57:57,011
lf I don't pay by tomorrow,
my home will be auctioned.
1074
01:57:57,012 --> 01:57:59,282
But how did this situation come?
1075
01:57:59,448 --> 01:58:03,698
My husband gave all the money
to our lawyer. He cheated us.
1076
01:58:04,453 --> 01:58:08,703
Only you are my recourse now.
Please save my home, save me.
1077
01:58:10,459 --> 01:58:14,649
One who has spent all his life
with other people's help...
1078
01:58:14,963 --> 01:58:16,873
how can he help you, Maya?
1079
01:58:17,032 --> 01:58:20,872
You have my promise, Rudra.
You will have to help me!
1080
01:58:22,971 --> 01:58:25,281
I will not be able to help you.
1081
01:58:25,974 --> 01:58:28,042
Don't joke at
such a time, please!
1082
01:58:28,043 --> 01:58:30,063
I am not joking, it's true.
1083
01:58:32,981 --> 01:58:35,421
I have nothing
to give you today.
1084
01:58:35,984 --> 01:58:36,984
You don't?
1085
01:58:39,988 --> 01:58:44,238
Whether you believe it or not,
all this grandeur is a sham.
1086
01:58:44,993 --> 01:58:46,143
This is a sham?
1087
01:58:50,499 --> 01:58:51,939
All this is a sham?
1088
01:58:53,001 --> 01:58:54,781
It�s you who is a sham!
1089
01:58:56,505 --> 01:58:59,507
lf I was in your place, I�d
sell even myself and help you.
1090
01:58:59,508 --> 01:59:01,428
I would beg, borrow, steal.
1091
01:59:02,010 --> 01:59:05,500
I would stake my entire
life for your one smile.
1092
01:59:15,023 --> 01:59:17,163
I used to think you loved me.
1093
01:59:18,026 --> 01:59:19,526
But that was a sham.
1094
01:59:31,039 --> 01:59:32,719
They all are with Maya.
1095
01:59:40,048 --> 01:59:41,558
I have been defeated.
1096
02:00:22,591 --> 02:00:25,031
There is no
end to the beginning.
1097
02:00:36,605 --> 02:00:37,605
What happened?
1098
02:00:38,607 --> 02:00:39,707
Where were you?
1099
02:00:41,309 --> 02:00:44,111
We've been looking
for you since so long.
1100
02:00:44,112 --> 02:00:45,572
Everyone was worried.
1101
02:00:57,125 --> 02:00:58,815
Help...help!
Save Maya!
1102
02:01:02,130 --> 02:01:03,130
Help!
1103
02:01:21,149 --> 02:01:22,889
And the poor woman died.
1104
02:01:24,152 --> 02:01:25,372
A terrible death.
1105
02:01:27,656 --> 02:01:29,686
No one could have saved her.
1106
02:01:30,158 --> 02:01:33,138
Perhaps something like that
had to happen.
1107
02:01:33,495 --> 02:01:35,705
Perhaps that's what she wanted.
1108
02:01:37,232 --> 02:01:39,442
Where did the poison come from?
1109
02:01:39,668 --> 02:01:40,698
I don't know.
1110
02:01:41,236 --> 02:01:43,726
That's not true!
She is not dead.
1111
02:01:44,239 --> 02:01:45,399
Maya cannot die!
1112
02:01:46,174 --> 02:01:47,241
The boy has gone crazy.
1113
02:01:47,242 --> 02:01:50,244
No one believes me,
but I have seen it myself.
1114
02:01:50,245 --> 02:01:51,245
Honest!
1115
02:02:00,188 --> 02:02:01,808
Should I wish, or not?
1116
02:02:06,394 --> 02:02:07,784
That's the dilemma.
1117
02:02:15,203 --> 02:02:17,363
What happened?
Where were you?
1118
02:02:18,206 --> 02:02:20,207
Everyone is looking for you
since so long.
1119
02:02:20,208 --> 02:02:21,668
Everyone was worried.
1120
02:03:06,755 --> 02:03:11,065
O magic potion, I have a clear heart,
and no evil intention.
1121
02:03:13,261 --> 02:03:15,531
Fulfill my desire.
I want Maya.
1122
02:03:31,279 --> 02:03:32,959
- Give it to me.
- No!
1123
02:03:58,807 --> 02:04:00,077
There was a Maya!
1124
02:05:21,890 --> 02:05:23,570
What's happening to me!
1125
02:05:28,396 --> 02:05:29,396
Help... help!
1126
02:05:40,909 --> 02:05:41,909
Save Maya!
1127
02:06:00,929 --> 02:06:03,729
*Sun during night,
and moon during day*
1128
02:06:05,934 --> 02:06:08,144
*Is what the stifled mind sees*
1129
02:06:11,439 --> 02:06:13,599
* But it refuses to understand*
1130
02:06:16,444 --> 02:06:18,354
*lf it does, it finds God*
1131
02:06:21,449 --> 02:06:22,449
*High up...*
1132
02:06:27,455 --> 02:06:30,015
*The golden bird,
where did it go?*
1133
02:06:45,473 --> 02:06:47,283
What happened?
Who knows?
1134
02:06:49,477 --> 02:06:51,627
Why did it happen?
Who knows?
1135
02:06:52,480 --> 02:06:53,640
What was gained?
1136
02:07:00,488 --> 02:07:03,368
Reason, no reason,
possible, impossible...
1137
02:07:05,493 --> 02:07:09,433
meaningful, meaningless,
everything is Maya (an illusion).
85425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.