All language subtitles for Maya Memsaab 1993 1CD DVDRip Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,376 --> 00:01:05,236 Wonder what happened today. Maya suddenly felt like it. 2 00:01:14,389 --> 00:01:15,669 *The shadow awoke* 3 00:01:57,432 --> 00:01:58,432 *A naughty...* 4 00:02:05,440 --> 00:02:06,490 *thought arose* 5 00:02:30,465 --> 00:02:32,325 *Dressed from head to toe* 6 00:02:34,469 --> 00:02:36,099 *To meet her dreams...* 7 00:02:39,474 --> 00:02:40,474 *left Maya. 8 00:04:04,059 --> 00:04:06,789 It�s simple. The case is very simple. 9 00:04:08,063 --> 00:04:11,633 - Appearances can be deceptive. - What do you mean? 10 00:04:12,567 --> 00:04:16,136 Mean? When you dig skeletons out of the cupboard... 11 00:04:16,137 --> 00:04:19,107 souls are freed and trouble you for life. 12 00:04:20,275 --> 00:04:23,177 - What nonsense are you talking! - I cannot sleep. 13 00:04:23,178 --> 00:04:25,079 I haven't slept since ages. 14 00:04:25,080 --> 00:04:28,930 - You have grown old. - I will retire after this case. 15 00:04:29,084 --> 00:04:32,414 Mayagate has created mayhem in this small town. 16 00:04:33,088 --> 00:04:35,155 The rumours are wild but the mystery is still in shrouds. 17 00:04:35,156 --> 00:04:36,366 That's not true. 18 00:05:00,348 --> 00:05:01,348 Let's begin. 19 00:06:21,296 --> 00:06:22,296 Excuse me. 20 00:06:25,801 --> 00:06:29,111 Excuse me. I want to ask you a few questions. 21 00:06:30,806 --> 00:06:33,426 We know you are under mental stress. 22 00:06:33,875 --> 00:06:35,876 But we have to do our duty. 23 00:06:35,877 --> 00:06:38,727 We have to ask questions in such cases. 24 00:06:38,814 --> 00:06:41,484 We hope you will co-operate with us. 25 00:06:42,818 --> 00:06:44,268 And speak the truth. 26 00:06:45,320 --> 00:06:51,620 Your name? - Das 27 00:06:53,829 --> 00:06:54,829 Age? 28 00:06:56,832 --> 00:06:57,832 40. 29 00:06:57,899 --> 00:06:58,899 Relationship? 30 00:07:05,040 --> 00:07:06,140 Maya's husband. 31 00:07:06,842 --> 00:07:11,332 When and in what circumstances did you meet her the first time? 32 00:07:16,852 --> 00:07:18,472 It was a stormy night. 33 00:07:20,856 --> 00:07:22,476 It was a stormy night. 34 00:07:58,226 --> 00:07:59,956 - I�m Maya. - I�m Das. 35 00:08:08,904 --> 00:08:11,944 - I�m totally drenched. - At least you came. 36 00:08:11,973 --> 00:08:13,423 Maya, where are you? 37 00:08:13,975 --> 00:08:14,975 Come. 38 00:08:16,912 --> 00:08:18,722 First change your clothes. 39 00:08:21,917 --> 00:08:22,917 Come. 40 00:08:33,729 --> 00:08:35,229 I cannot bear it any more. 41 00:08:35,230 --> 00:08:38,670 Now that he is here, everything will be alright. 42 00:08:39,735 --> 00:08:42,765 - Where do you have the pain? - Not there. 43 00:08:42,804 --> 00:08:44,338 - In this leg? - Yes. 44 00:08:44,339 --> 00:08:46,029 - Near the knee? - Yes. 45 00:08:47,743 --> 00:08:50,244 It's not serious, just a simple dislocation. 46 00:08:50,245 --> 00:08:53,105 - But how did this happen? - He slipped. 47 00:08:55,751 --> 00:08:59,031 Strange weather. Everyone seems to be slipping. 48 00:09:00,756 --> 00:09:03,758 - Sometimes, for no reason... - No, I didn't slip. 49 00:09:03,759 --> 00:09:05,669 I got a bout of dizziness. 50 00:09:05,761 --> 00:09:09,781 I felt everything going round & round. I was in a tizzy. 51 00:09:13,769 --> 00:09:16,339 Your blood pressure must have risen. 52 00:09:16,772 --> 00:09:20,962 Because it cannot be a heart attack, or you would be dead. 53 00:09:21,276 --> 00:09:25,166 And if you had died, you wouldn't have felt any pain. 54 00:09:26,281 --> 00:09:28,491 I�ll check your blood pressure. 55 00:09:29,785 --> 00:09:33,755 It must be blood pressure. She raises my blood pressure. 56 00:09:35,991 --> 00:09:40,031 - Since her mother died... - Father! You started it again! 57 00:09:44,800 --> 00:09:46,940 Even I am a father after all. 58 00:09:48,136 --> 00:09:50,596 Your tension increases four fold... 59 00:09:50,806 --> 00:09:55,086 if your daughter is educated, intelligent, and even beautiful. 60 00:09:56,144 --> 00:09:59,154 Where do I find a groom for such a girl? 61 00:10:01,817 --> 00:10:04,397 Until she completes her education,... 62 00:10:04,419 --> 00:10:06,409 she crosses marriageable age. 63 00:10:06,822 --> 00:10:10,562 She is intelligent, so she develops a modern outlook. 64 00:10:10,826 --> 00:10:14,436 And if she is also beautiful, she even has dreams. 65 00:10:16,832 --> 00:10:19,802 From where does one bring a dream prince? 66 00:10:32,347 --> 00:10:34,147 Anyone can get lost here. 67 00:10:38,854 --> 00:10:40,424 I cannot believe this! 68 00:10:40,856 --> 00:10:41,856 Is this you? 69 00:10:45,861 --> 00:10:50,061 -Who knows? -This is a dangerous illness which has no cure. 70 00:10:52,868 --> 00:10:55,888 This 'who knows'. A lot can happen in it. 71 00:10:56,938 --> 00:11:00,358 A lot happens and you don't even come to know. 72 00:11:00,876 --> 00:11:03,666 And why does one get this 'who knows'? 73 00:11:03,879 --> 00:11:04,879 Who knows? 74 00:11:05,881 --> 00:11:09,383 Who knows, it could be a sin of the previous birth. 75 00:11:09,384 --> 00:11:12,634 Who knows, it could be a curse of some sage. 76 00:11:13,889 --> 00:11:16,891 Who knows, it could be a fiction of imagination. 77 00:11:16,892 --> 00:11:20,162 Who knows, it could be a childhood infliction. 78 00:11:20,395 --> 00:11:23,245 Who knows, it could be a ghost mystery. 79 00:11:23,398 --> 00:11:25,900 Who knows, it could be a hole in the sky. 80 00:11:25,901 --> 00:11:28,511 Who knows, it could be a raw nerve. 81 00:11:30,238 --> 00:11:32,973 - Who knows... - It could be some intention in the mind. 82 00:11:32,974 --> 00:11:34,909 Who knows, it could be bad lineage. 83 00:11:34,910 --> 00:11:36,911 Who knows, it could be hurt inflicted on the heart. 84 00:11:36,912 --> 00:11:38,412 Who knows, it could be bad destiny. 85 00:11:38,413 --> 00:11:40,414 Who knows, it could be a forefather who was a drunkard. 86 00:11:40,415 --> 00:11:42,416 Who knows, it could be God's mistake. 87 00:11:42,417 --> 00:11:44,919 Who knows, it could be a speck of dust in the eye. 88 00:11:44,920 --> 00:11:46,921 Who knows, it could be a manufacturing defect. 89 00:11:46,922 --> 00:11:49,832 Who knows, it could be a special effect. 90 00:11:49,925 --> 00:11:51,992 Who knows, it could be something eaten at night. 91 00:11:51,993 --> 00:11:55,153 Or maybe lost something, and found something. 92 00:11:55,931 --> 00:11:59,021 Who knows, it could all be Maya (illusion)! 93 00:12:00,936 --> 00:12:03,966 What do you not know? You know everything. 94 00:12:08,944 --> 00:12:12,614 The sky has cleared, and even the night has passed. 95 00:12:14,449 --> 00:12:16,189 I should be leaving now. 96 00:12:33,468 --> 00:12:37,128 I�ll come to look up your father after three days. 97 00:12:37,472 --> 00:12:40,802 Dear diary, do dream princes' come on bicycles? 98 00:12:45,981 --> 00:12:46,981 Who knows? 99 00:12:55,991 --> 00:12:58,031 *To keep talking to yourself* 100 00:13:10,005 --> 00:13:14,385 *To close your eyes and fill your heart with beautiful nights* 101 00:13:19,014 --> 00:13:20,414 *To keep talking...* 102 00:14:00,255 --> 00:14:02,525 *To tell yourself you are going* 103 00:14:12,067 --> 00:14:14,457 *And tell yourself you have come* 104 00:14:19,074 --> 00:14:21,814 *Even this happens when you are alone* 105 00:14:29,084 --> 00:14:31,434 *When lonely, filling pictures...* 106 00:14:38,093 --> 00:14:39,093 *with colours* 107 00:14:43,098 --> 00:14:44,498 *To keep talking...* 108 00:15:41,156 --> 00:15:44,366 - You? Today? - You have magic in your voice! 109 00:15:47,162 --> 00:15:50,952 Yes, I...I had actually come to return these clothes. 110 00:15:57,172 --> 00:15:59,512 - Your father... - He's sleeping. 111 00:16:04,179 --> 00:16:05,179 Come. 112 00:16:12,687 --> 00:16:13,917 - You... - You... 113 00:16:15,690 --> 00:16:19,610 - The colour of your eyes changes in daylight. - Really? 114 00:16:27,202 --> 00:16:29,592 - Can I ask you something? - Yes? 115 00:16:34,709 --> 00:16:39,009 How do you manage to take care of such a big mansion alone? 116 00:16:39,714 --> 00:16:43,717 You don't have to manage ruins. They get ruined on their own. 117 00:16:43,718 --> 00:16:45,338 Don't you feel lonely? 118 00:16:46,287 --> 00:16:49,837 - I play with dreams. - But how do you kill time? 119 00:17:12,747 --> 00:17:15,657 Then I kept going there again and again. 120 00:17:15,750 --> 00:17:18,360 So you had fallen in love with her? 121 00:17:19,754 --> 00:17:20,754 No. 122 00:17:23,258 --> 00:17:26,218 I couldn't have even thought of it then. 123 00:17:32,267 --> 00:17:33,837 Because I was married. 124 00:17:36,271 --> 00:17:38,951 - Your wife didn't object? - To what? 125 00:17:39,274 --> 00:17:41,894 To your going there again and again? 126 00:17:42,277 --> 00:17:45,017 No, she never interfered with my work. 127 00:17:45,780 --> 00:17:48,330 You mean to say she didn't mind... 128 00:17:48,683 --> 00:17:50,784 your visiting another woman again and again... 129 00:17:50,785 --> 00:17:53,787 It�s not that. She was my wife after all. 130 00:17:53,788 --> 00:17:54,788 Then? 131 00:17:56,291 --> 00:17:59,141 She kept praying for very long one day. 132 00:18:00,295 --> 00:18:01,295 Then? 133 00:18:02,797 --> 00:18:05,477 She suffered a heart attack and died. 134 00:18:09,304 --> 00:18:12,684 Then, what I could not have dreamt of happened. 135 00:18:14,809 --> 00:18:19,339 One day, Maya's father came home and told me she is very sick. 136 00:18:23,318 --> 00:18:25,768 - She has a sweet voice. - Really? 137 00:18:26,321 --> 00:18:29,121 She sings, dances, and even cooks food. 138 00:18:30,325 --> 00:18:32,945 She is the mistress of this mansion. 139 00:18:33,394 --> 00:18:35,434 She is delicate, but healthy. 140 00:18:36,331 --> 00:18:37,331 Lie down. 141 00:18:39,834 --> 00:18:41,414 Examine her thoroughly. 142 00:18:41,836 --> 00:18:42,986 Don't feel shy. 143 00:18:44,339 --> 00:18:46,359 Don't worry, it won't hurt. 144 00:18:46,841 --> 00:18:48,881 Can you remove your bed sheet. 145 00:18:50,345 --> 00:18:54,305 Can you take a deep breath? ...Then take a deep breath. 146 00:19:11,866 --> 00:19:13,896 I think she has caught cold. 147 00:19:19,874 --> 00:19:23,254 The dream prince touched her with a magic wand. 148 00:19:23,378 --> 00:19:27,768 Maya bloomed! Maya blossomed! Maya was lost! Maya was finished! 149 00:19:44,399 --> 00:19:48,179 *The shadow of a lovely gaze has fallen on my heart* 150 00:19:54,742 --> 00:19:57,772 *Is she magic, a passion, or an illusion?* 151 00:19:58,913 --> 00:19:59,913 *She's Maya!* 152 00:20:11,626 --> 00:20:13,556 *Under the feet sometime...* 153 00:20:15,930 --> 00:20:17,490 *if you find a heart* 154 00:20:20,435 --> 00:20:22,175 *Kiss it and lift it...* 155 00:20:24,439 --> 00:20:25,549 *very carefully* 156 00:20:32,947 --> 00:20:37,197 *So what if anyone says you have picked it from the street* 157 00:20:56,471 --> 00:20:58,972 - Maya, I want to tell you something. - What? 158 00:20:58,973 --> 00:21:00,723 - Not like that. - Then? 159 00:21:00,975 --> 00:21:04,275 I mean, I think I should say what I want to. 160 00:21:06,481 --> 00:21:07,481 Say it. 161 00:21:08,483 --> 00:21:10,513 Since I have seen you...I... 162 00:21:14,489 --> 00:21:15,819 don't you think... 163 00:21:19,994 --> 00:21:23,414 I think I should say what I want to say today. 164 00:21:26,501 --> 00:21:29,191 - Is it something special today? - No. 165 00:21:31,506 --> 00:21:33,786 - But there is something. - Yes. 166 00:21:35,510 --> 00:21:39,012 I want to talk to you about it, so naturally there is something. 167 00:21:39,013 --> 00:21:40,013 What is it? 168 00:21:41,516 --> 00:21:43,476 I think if I don't mind... 169 00:21:45,720 --> 00:21:49,380 I mean, if you don't mind, we should do something. 170 00:21:51,526 --> 00:21:54,036 Maya, understand what we should do. 171 00:21:57,532 --> 00:22:00,534 Maya, don't laugh, I am speaking the truth. 172 00:22:00,535 --> 00:22:02,055 Listen....listen to... 173 00:22:13,047 --> 00:22:15,215 - What happened? - Something went into my eye. 174 00:22:15,216 --> 00:22:16,216 Let me see. 175 00:22:28,563 --> 00:22:30,564 These are tears of happiness. 176 00:22:30,565 --> 00:22:33,125 Now all tears will be of happiness. 177 00:22:33,568 --> 00:22:35,268 Always...always...always. 178 00:22:48,583 --> 00:22:51,623 Careful. Ties do break like that sometimes. 179 00:24:20,675 --> 00:24:23,245 So what? Everything will be alright. 180 00:24:24,178 --> 00:24:25,218 Maya has come! 181 00:24:30,351 --> 00:24:33,011 That's all that is left of her now. 182 00:25:12,727 --> 00:25:14,687 Oh my God! I�m very late! 183 00:25:33,247 --> 00:25:36,167 Everything is alright. Maya is not alone. 184 00:25:36,751 --> 00:25:38,201 She is not restless. 185 00:25:38,753 --> 00:25:40,903 He loves Maya, Maya loves him. 186 00:25:42,757 --> 00:25:45,437 Then what is lacking? Nothing at all. 187 00:25:49,263 --> 00:25:52,432 - Do you love me very much? - Yes, I love you very much. 188 00:25:52,433 --> 00:25:54,834 - More than anyone else? - More than anyone else. 189 00:25:54,835 --> 00:25:58,271 - More than anyone in the world? - More than anyone in the world. 190 00:25:58,272 --> 00:26:00,273 - Do you like me? - Yes, I like you. 191 00:26:00,274 --> 00:26:03,984 - Do you like to see me? - Yes, I like to see you. 192 00:26:04,278 --> 00:26:07,847 - Do you think I am mad? - No, I don't think you are mad. 193 00:26:07,848 --> 00:26:11,117 - Do you think I am beautiful? - Yes, I think you are beautiful. 194 00:26:11,118 --> 00:26:13,853 - Do I bore you? - No, you don't bore me. 195 00:26:13,854 --> 00:26:17,284 - Do you like my eyes? - Yes, I like your eyes. 196 00:26:17,291 --> 00:26:18,691 - Very much? - Yes. 197 00:26:20,294 --> 00:26:22,264 Which one do you like more? 198 00:26:23,297 --> 00:26:25,298 Whichever I say, the other will feel jealous. 199 00:26:25,299 --> 00:26:28,959 - You'll have to tell me. - I like both your eyes. 200 00:26:29,870 --> 00:26:31,220 - Really? - Honest. 201 00:26:31,305 --> 00:26:33,306 - You like my lashes? - I like your lashes. 202 00:26:33,307 --> 00:26:36,309 - You like my fragrance? - I like my fragrance. 203 00:26:36,310 --> 00:26:39,860 - Do you like my taste? - Yes, I like your taste. 204 00:26:40,414 --> 00:26:43,817 - Do you think I am lazy? - No, I don't think you are lazy. 205 00:26:43,818 --> 00:26:46,886 - Do you like to touch me? - I like it very much. 206 00:26:46,887 --> 00:26:49,737 - You are making fun of me! - It hurts! 207 00:26:49,824 --> 00:26:51,674 You are making fun of me! 208 00:26:51,826 --> 00:26:54,027 What are you doing! I�m not making fun of you. 209 00:26:54,028 --> 00:26:56,329 - Do you really love me? - I really love you. 210 00:26:56,330 --> 00:26:58,832 - Say you love me. - Say you love me. 211 00:26:58,833 --> 00:27:01,453 - I love you. - Say it with feeling. 212 00:27:02,837 --> 00:27:05,677 I love you. I love you very very much. 213 00:27:06,907 --> 00:27:08,441 Do you like to take me in your arms? 214 00:27:08,442 --> 00:27:11,845 I like to take you in my arms, I like to kiss you... 215 00:27:11,846 --> 00:27:15,348 I like to coochie-coo... I like to do everything. 216 00:27:15,349 --> 00:27:18,518 - Will you never leave me? - No, I will never leave you. 217 00:27:18,519 --> 00:27:20,849 - Honest? - Honest! Or I�ll die! 218 00:27:28,863 --> 00:27:30,483 Do you really love me? 219 00:27:32,867 --> 00:27:35,367 Did you have a happy married life? 220 00:27:35,870 --> 00:27:38,600 Yes...I mean, as much as is possible. 221 00:27:40,875 --> 00:27:42,035 We never fought. 222 00:27:43,878 --> 00:27:46,438 We didn't have any problems either. 223 00:27:47,081 --> 00:27:48,481 Everything was fine. 224 00:27:48,883 --> 00:27:51,623 Then what happened, why did it happen? 225 00:27:53,888 --> 00:27:57,198 I don't know. But she slowly began to change. 226 00:27:59,894 --> 00:28:01,874 She would do strange things. 227 00:28:03,397 --> 00:28:05,377 I could not understand them. 228 00:29:44,498 --> 00:29:47,058 Maya, my love! how did this happen! 229 00:29:47,501 --> 00:29:50,003 You cannot leave me alone and go away. 230 00:29:50,004 --> 00:29:51,864 I cannot live without you. 231 00:30:00,014 --> 00:30:01,984 Charu, you love me so much? 232 00:30:20,701 --> 00:30:21,701 Oh my God! 233 00:30:32,046 --> 00:30:35,048 I am lying dead here, and all you can think of is the police? 234 00:30:35,049 --> 00:30:36,499 Maya, you are alive! 235 00:30:38,552 --> 00:30:40,632 What kind of a joke is this! 236 00:30:42,056 --> 00:30:44,196 - You don't love me. - I do. 237 00:30:46,060 --> 00:30:48,500 - You don't! - I really love you. 238 00:30:48,562 --> 00:30:51,064 - Not at all! - I love you very much. 239 00:30:51,065 --> 00:30:52,065 Prove it. 240 00:30:53,567 --> 00:30:55,134 What's wrong with you, Maya? 241 00:30:55,135 --> 00:30:57,425 What happened? ....What happened? 242 00:31:00,074 --> 00:31:02,044 I....I�ll get your baggage. 243 00:31:03,577 --> 00:31:05,967 Go away! Everything is fine here. 244 00:31:07,281 --> 00:31:11,021 What happened? Where did you hurt yourself? This is... 245 00:31:16,090 --> 00:31:17,360 Does he beat you? 246 00:31:20,761 --> 00:31:22,441 Does he have any vices? 247 00:31:25,099 --> 00:31:26,099 No. 248 00:31:28,102 --> 00:31:29,202 Any bad habits? 249 00:31:32,106 --> 00:31:33,106 Another woman? 250 00:31:36,610 --> 00:31:38,410 Then what is the problem? 251 00:31:40,114 --> 00:31:44,134 Did Maya promise to spend her entire life with this man? 252 00:31:45,619 --> 00:31:47,649 All my life...with this man? 253 00:31:53,127 --> 00:31:55,277 Charu, what do you enjoy most? 254 00:31:57,131 --> 00:31:59,841 Reading, socializing, travelling, music? 255 00:32:02,136 --> 00:32:03,406 What do you like? 256 00:32:04,138 --> 00:32:06,718 Rain, thunder, sunrise, sunset, what? 257 00:32:08,642 --> 00:32:09,642 You. 258 00:32:16,150 --> 00:32:19,120 Far, very far away, under the open sky... 259 00:32:21,155 --> 00:32:23,085 Alone....the wind blowing... 260 00:32:24,224 --> 00:32:26,659 The ground slipping away from under my feet. 261 00:32:26,660 --> 00:32:29,570 And it's noise echoing in the mountains. 262 00:32:35,169 --> 00:32:36,169 Come. 263 00:32:40,174 --> 00:32:41,334 Mother has come. 264 00:32:49,183 --> 00:32:51,343 - Bless you. - Touch her feet. 265 00:32:53,687 --> 00:32:54,687 Bless you. 266 00:32:56,190 --> 00:32:57,690 Don't you feel ashamed? 267 00:32:57,691 --> 00:33:00,731 Married women should not wear such clothes. 268 00:33:01,528 --> 00:33:03,448 But times have changed now. 269 00:33:08,202 --> 00:33:11,522 You have changed the entire look of the house. 270 00:33:18,212 --> 00:33:20,072 You eat food in glassware? 271 00:33:35,229 --> 00:33:39,119 There is no prayer room in the house? You don't pray? 272 00:33:43,237 --> 00:33:46,147 Charu, your wife is truly a modern lady. 273 00:33:55,249 --> 00:33:59,159 And then, Lord Vishnu was pleased with Narad's worship. 274 00:33:59,753 --> 00:34:03,823 He appeared before Narad and told him to ask for a boon. 275 00:34:05,259 --> 00:34:08,349 He told the Lord he wanted to understand... 276 00:34:08,862 --> 00:34:10,782 the secret of the universe. 277 00:34:12,766 --> 00:34:17,066 The Lord said it is not easy for man to under this mystery. 278 00:34:18,272 --> 00:34:22,632 When Narad insisted, he asked him to take a dip in the pond. 279 00:34:24,278 --> 00:34:25,278 Maybe he... 280 00:34:27,281 --> 00:34:28,281 Help...help! 281 00:34:45,299 --> 00:34:46,689 What are you doing! 282 00:35:08,022 --> 00:35:10,223 Then she started keeping unwell. 283 00:35:10,224 --> 00:35:11,734 What happened to her? 284 00:35:12,026 --> 00:35:14,926 - I don't know. - But you are a doctor. 285 00:35:16,030 --> 00:35:17,830 My treatment didn't help. 286 00:35:18,232 --> 00:35:20,233 I took her a to a hospital in the city. 287 00:35:20,234 --> 00:35:22,035 I even took her to renowned specialists. 288 00:35:22,036 --> 00:35:24,037 She even undertook many tests. 289 00:35:24,038 --> 00:35:26,105 But no one could say what was ailing her. 290 00:35:26,106 --> 00:35:28,846 - Then? - I decided a change of place. 291 00:35:29,043 --> 00:35:32,045 I thought, maybe a changed atmosphere would help her. 292 00:35:32,046 --> 00:35:33,316 And we came here. 293 00:35:33,714 --> 00:35:35,224 Papa, where is mummy? 294 00:35:37,551 --> 00:35:39,941 - Mummy is lost. - You are lying. 295 00:35:44,558 --> 00:35:48,338 You go to sleep. Your mummy will come in your dream. 296 00:35:48,562 --> 00:35:49,562 Ask her. 297 00:35:51,565 --> 00:35:52,565 Excuse me... 298 00:35:54,068 --> 00:35:56,178 Come...come... Enough....give. 299 00:36:01,575 --> 00:36:04,143 How much money did you make, Lala (trader)? 300 00:36:04,144 --> 00:36:06,764 Nonsense sir. In fact, I made a loss. 301 00:36:08,148 --> 00:36:10,583 - Come. - We are aware of everything. 302 00:36:10,584 --> 00:36:11,974 I have been ruined. 303 00:36:12,152 --> 00:36:13,152 Be careful. 304 00:36:15,089 --> 00:36:18,157 You don't know of the expensive things I gave her. 305 00:36:18,158 --> 00:36:22,095 Designer clothes, expensive perfumes, unique gifts items... 306 00:36:22,096 --> 00:36:23,162 all things of comfort. 307 00:36:23,163 --> 00:36:25,264 I kept giving on credit on trust. 308 00:36:25,265 --> 00:36:27,600 Forget interest, I doubt I�ll even get the principal amount. 309 00:36:27,601 --> 00:36:28,601 Careful! 310 00:36:33,107 --> 00:36:36,109 - We'll talk to you later. - Whenever you like. 311 00:36:36,110 --> 00:36:37,850 We have to question you. 312 00:36:38,112 --> 00:36:40,613 You only want to ask questions? Come anytime. 313 00:36:40,614 --> 00:36:43,234 I don't charge for asking questions. 314 00:36:44,118 --> 00:36:47,748 Come...I have heard you are making investigations... 315 00:36:49,623 --> 00:36:50,663 about Ms. Maya. 316 00:36:52,126 --> 00:36:54,096 It�s really sad...very sad. 317 00:36:54,628 --> 00:36:57,588 She was a fine woman; a very fine woman. 318 00:36:57,631 --> 00:36:59,151 Why the investigation? 319 00:37:01,135 --> 00:37:05,395 Her father is an influential man. We have orders from above. 320 00:37:06,473 --> 00:37:07,873 You suspect someone? 321 00:37:09,143 --> 00:37:11,144 It�s too early to say anything now. 322 00:37:11,145 --> 00:37:13,705 The doctor looks a very decent man. 323 00:37:18,152 --> 00:37:20,772 But one cannot be sure about anyone. 324 00:37:21,655 --> 00:37:25,795 Ms. Maya was very good...very good, though she was strange. 325 00:37:26,160 --> 00:37:28,670 - Strange? - Did you know her well? 326 00:37:29,163 --> 00:37:31,663 - Yes, and no. - What do you mean? 327 00:37:32,166 --> 00:37:35,076 A doctor and chemist do need each other. 328 00:37:37,237 --> 00:37:40,597 They were new here, and I am a well know man. 329 00:37:40,774 --> 00:37:42,864 So they often took my advice. 330 00:37:43,177 --> 00:37:45,678 What happened in their home, they neither told me.... 331 00:37:45,679 --> 00:37:47,119 nor did I ever ask. 332 00:38:43,237 --> 00:38:45,917 It�s many days. Nothing has happened. 333 00:38:48,242 --> 00:38:52,442 Yes, I have a daughter now, Chhaya. Maya's Chhaya (shadow). 334 00:38:54,248 --> 00:38:57,518 I have everything. That is what everyone says. 335 00:38:58,252 --> 00:39:00,292 Everyone says I am fortunate. 336 00:39:01,255 --> 00:39:02,875 I don't dream anymore. 337 00:39:43,297 --> 00:39:45,807 - I have a headache. - Come, Lalit. 338 00:39:46,300 --> 00:39:48,301 We were talking about the doctor and Ms. Maya. 339 00:39:48,302 --> 00:39:51,462 Meet them. They have come for investigations. 340 00:39:52,306 --> 00:39:56,486 He is Lalit. He is very decent. He had left for the city. 341 00:39:57,311 --> 00:39:59,812 But when he was here, even he visited their home quite a lot. 342 00:39:59,813 --> 00:40:01,514 He had become almost like family. 343 00:40:01,515 --> 00:40:03,435 - Did you know Maya? - No. 344 00:40:05,319 --> 00:40:08,039 I met her often when I was with him. 345 00:40:08,322 --> 00:40:12,325 It�s a small village, there are hardly any people to talk to. 346 00:40:12,326 --> 00:40:16,746 And anyway, how much can you know a person in a few meetings? 347 00:40:21,335 --> 00:40:24,005 Hello doctor! I don't see you often. 348 00:40:25,839 --> 00:40:28,341 Give me a chance to entertain you some day. 349 00:40:28,342 --> 00:40:29,502 Fall sick first. 350 00:40:32,346 --> 00:40:34,847 - Welcome doctor. How are you? - I�m fine. 351 00:40:34,848 --> 00:40:36,768 Great! Even madam has come. 352 00:40:37,351 --> 00:40:40,371 By the way, meet Lalit, my wife's nephew. 353 00:40:41,355 --> 00:40:43,422 - How are you? - She is not keeping well. 354 00:40:43,423 --> 00:40:45,403 Send me some multi-vitamins. 355 00:40:46,026 --> 00:40:49,856 Try our new tonic. It�s very good. It will help her. 356 00:41:02,376 --> 00:41:03,836 Everything fell down. 357 00:41:13,387 --> 00:41:14,647 I don't want it. 358 00:41:14,888 --> 00:41:17,328 Just let me know your taste once. 359 00:41:17,391 --> 00:41:21,231 My shop may be small, but I satisfy all my customers. 360 00:41:22,396 --> 00:41:24,306 I don't want anything now. 361 00:41:25,399 --> 00:41:29,999 Ask anyone. They will tell you there's nothing I cannot get you. 362 00:41:36,910 --> 00:41:40,810 - How much is this for? - Don't worry about the price. 363 00:41:40,914 --> 00:41:43,934 - lf you like it, keep it. - No, not now. 364 00:41:45,919 --> 00:41:47,669 Alright, some other time. 365 00:41:47,921 --> 00:41:51,531 All ladies are very happy with me, except my wife. 366 00:41:53,093 --> 00:41:55,533 Don't ever worry about the money. 367 00:41:56,430 --> 00:41:58,400 You must get what you like. 368 00:42:19,453 --> 00:42:20,833 Tie it to him. Go! 369 00:43:22,716 --> 00:43:23,716 What's this? 370 00:43:28,522 --> 00:43:29,562 A glass piece. 371 00:43:30,524 --> 00:43:33,424 That it is. But where did it come from? 372 00:43:37,197 --> 00:43:39,131 It seems to be a piece of a broken jar. 373 00:43:39,132 --> 00:43:42,601 -Have you seen it before? -There are so many jars here, sir 374 00:43:42,602 --> 00:43:44,522 Yes, but this is different. 375 00:43:45,038 --> 00:43:47,898 When you have lost vigour and vitality... 376 00:43:49,609 --> 00:43:52,545 when you almost want to commit suicide, then brothers... 377 00:43:52,546 --> 00:43:53,586 Hey man, wait! 378 00:43:53,514 --> 00:43:57,414 To rise in your own esteem, to gain back your vigour... 379 00:43:58,519 --> 00:44:03,029 and youthfulness, I have brought you Shilajit from the mountains. 380 00:44:04,859 --> 00:44:06,549 Shilajit of three types! 381 00:44:09,864 --> 00:44:12,124 This was a herb. Now see this! 382 00:44:16,871 --> 00:44:17,971 A magic potion! 383 00:44:20,374 --> 00:44:23,994 Whoever drinks it, will get his one wish fulfilled. 384 00:44:24,378 --> 00:44:28,238 Any wish, any desire, any aspiration, will be fulfilled. 385 00:44:29,884 --> 00:44:32,384 You will get whatever you ask for. 386 00:44:32,887 --> 00:44:35,507 Just one chance to change your life. 387 00:44:35,556 --> 00:44:36,656 A magic potion! 388 00:44:37,892 --> 00:44:40,894 So brothers, don't any of you have any wish? 389 00:44:40,895 --> 00:44:42,562 Or do you not have the courage to test it? 390 00:44:42,563 --> 00:44:45,965 Doesn't any of you have any wish, or lack the courage to ask? 391 00:44:45,966 --> 00:44:49,976 What the world has come to! No one has any desire left. 392 00:44:52,907 --> 00:44:57,177 There is only one condition while drinking this magic potion. 393 00:44:57,912 --> 00:44:59,979 Your intention should be clean. 394 00:44:59,980 --> 00:45:04,130 lf you have no evil intention, then ask without hesitation! 395 00:45:04,985 --> 00:45:07,785 But if you have any evil intentions,... 396 00:45:07,922 --> 00:45:09,989 this magic potion will ruin you so... 397 00:45:09,990 --> 00:45:13,180 that even God will not be able to save you. 398 00:45:13,427 --> 00:45:15,995 Is there any clean hearted man here? Come forward. 399 00:45:15,996 --> 00:45:18,196 You will get what you ask for. 400 00:45:18,933 --> 00:45:21,935 Why have you gathered a crowd here? Go away! 401 00:45:21,936 --> 00:45:23,536 You are fooling innocent people. 402 00:45:23,537 --> 00:45:26,439 You loot them. You poison their minds. Go away! 403 00:45:26,440 --> 00:45:28,541 - Go away, or...! - Or what will you do? 404 00:45:28,542 --> 00:45:31,010 - You go away! - You dare to threaten me! 405 00:45:31,011 --> 00:45:32,571 I�ll call the police! 406 00:45:51,966 --> 00:45:55,916 The dreams have started again. I don't want to get up. 407 00:45:56,971 --> 00:45:57,971 But Chhaya... 408 00:46:36,010 --> 00:46:37,010 What happened? 409 00:46:40,014 --> 00:46:41,014 Hey! Scram! 410 00:46:43,017 --> 00:46:45,517 Come here. Have you hurt your leg? 411 00:46:47,021 --> 00:46:50,023 Chhaya is missing. Where do I look for her? 412 00:46:50,024 --> 00:46:53,026 - lf you like, I... - But you...? - It�s okay. 413 00:46:53,027 --> 00:46:55,767 - You can spare the time? - Yes. Come. 414 00:46:56,096 --> 00:46:58,306 *The golden bird has flown away 415 00:47:07,541 --> 00:47:10,043 You want to treat her to dirty things from the bazaar & kill her 416 00:47:10,044 --> 00:47:12,304 Who asked you to bring her out? 417 00:47:13,047 --> 00:47:15,248 What if something had happened to her? 418 00:47:15,249 --> 00:47:18,029 Don't you dare do such a thing again! 419 00:47:23,057 --> 00:47:24,097 Take her home. 420 00:47:30,798 --> 00:47:31,798 Shall we go? 421 00:47:32,066 --> 00:47:33,066 Sorry. 422 00:47:40,574 --> 00:47:42,742 Beautiful sights don't please me. 423 00:47:42,743 --> 00:47:44,953 I feel suffocated in fresh air. 424 00:47:45,079 --> 00:47:47,979 - What do you like? - I don't know now. 425 00:47:49,083 --> 00:47:50,883 What did you like before? 426 00:47:52,086 --> 00:47:53,116 I don't know. 427 00:47:54,088 --> 00:47:56,228 Let's find out what you like. 428 00:47:57,091 --> 00:47:59,361 - I�ll ask, you answer. - Okay. 429 00:48:03,097 --> 00:48:04,667 - A rotten egg. - No. 430 00:48:06,600 --> 00:48:08,100 A stick on the head? 431 00:48:09,103 --> 00:48:10,313 A donkey's bray? 432 00:48:12,106 --> 00:48:13,106 Stale food? 433 00:48:14,108 --> 00:48:15,508 An old acquaintance? 434 00:48:16,610 --> 00:48:17,780 Uninvited guests? 435 00:48:18,612 --> 00:48:20,592 The prime minister's speech? 436 00:48:21,115 --> 00:48:22,345 Strict discipline? 437 00:48:23,117 --> 00:48:24,457 Newspaper with tea? 438 00:48:25,452 --> 00:48:26,802 Minority government? 439 00:48:31,125 --> 00:48:32,885 Lightening, thunder, rain? 440 00:48:35,629 --> 00:48:37,149 An unfulfilled desire? 441 00:48:38,132 --> 00:48:39,182 Rising passion? 442 00:48:39,199 --> 00:48:40,649 A sharp edged knife. 443 00:48:41,635 --> 00:48:42,635 Movies? 444 00:48:45,639 --> 00:48:48,309 Will you come to the movies with me? 445 00:49:08,662 --> 00:49:10,462 *lf the maiden goes away* 446 00:49:12,666 --> 00:49:15,626 *I will call out to her in every street* 447 00:49:19,673 --> 00:49:21,653 *Taking my life with her...* 448 00:49:23,677 --> 00:49:24,837 *there she goes* 449 00:49:27,181 --> 00:49:28,811 *She is always annoyed* 450 00:49:32,186 --> 00:49:34,806 *I have tried pacifying her so much* 451 00:49:43,197 --> 00:49:46,977 *The shadow of a lovely gaze has fallen on my heart* 452 00:49:53,707 --> 00:49:56,737 *Is she magic, a passion, or an illusion?* 453 00:49:57,211 --> 00:49:58,211 *She's Maya!* 454 00:50:55,269 --> 00:50:57,539 Maya, you are playing with fire. 455 00:50:58,772 --> 00:51:00,273 You'll burn yourself. 456 00:51:00,274 --> 00:51:04,584 But if you stop yourself, will you be able to save yourself? 457 00:51:10,284 --> 00:51:11,624 Take Chhaya inside. 458 00:51:30,304 --> 00:51:32,274 I�d....bought this for you. 459 00:51:38,312 --> 00:51:40,182 At least you brought thorns. 460 00:51:40,814 --> 00:51:43,614 No, even flowers bloom on it sometimes. 461 00:51:50,324 --> 00:51:51,324 Book? 462 00:51:57,331 --> 00:51:58,481 How's the book? 463 00:52:19,853 --> 00:52:21,593 Did you like each other? 464 00:52:22,356 --> 00:52:25,436 - Did you love her? - Or did she love you? 465 00:52:26,360 --> 00:52:27,990 You are talking stupid. 466 00:52:29,363 --> 00:52:30,863 She was elder to me. 467 00:52:35,369 --> 00:52:36,529 She was married. 468 00:52:38,372 --> 00:52:40,232 - She was a mother. - So? 469 00:52:40,874 --> 00:52:42,254 I didn't love her. 470 00:52:46,380 --> 00:52:50,040 You are a grown up boy now. Learn to be practical. 471 00:52:51,885 --> 00:52:54,387 - I�ll just be back. - Don't be late. 472 00:52:54,388 --> 00:52:55,768 I�ll be back soon. 473 00:53:07,401 --> 00:53:09,311 I had come to say goodbye. 474 00:53:13,407 --> 00:53:15,547 - I won't come now. - Is it? 475 00:53:18,412 --> 00:53:19,412 I... 476 00:53:20,414 --> 00:53:22,614 Looks like it's going to rain. 477 00:53:23,417 --> 00:53:24,807 I have an umbrella. 478 00:53:26,420 --> 00:53:28,690 So you are going fully prepared. 479 00:53:29,423 --> 00:53:31,103 I have no other option. 480 00:53:32,426 --> 00:53:34,466 Each has his own compulsions. 481 00:53:37,431 --> 00:53:38,521 I�ll be going. 482 00:54:33,487 --> 00:54:34,487 What now? 483 00:54:36,990 --> 00:54:39,670 I�ve brought these specially for you. 484 00:54:40,494 --> 00:54:43,634 One must keep himself abreast of what's in. 485 00:54:46,500 --> 00:54:51,220 The speed of fashion is such that it changes even before you know. 486 00:54:52,005 --> 00:54:55,495 You have been made to be ahead of everyone else. 487 00:54:58,512 --> 00:55:00,492 I want to change everything. 488 00:55:00,847 --> 00:55:03,867 See it at leisure and then just order me. 489 00:55:40,554 --> 00:55:41,554 And now? 490 00:56:06,980 --> 00:56:07,980 Who is it? 491 00:56:08,081 --> 00:56:11,111 Thakur Rudra Pratap Singh, can we come in? 492 00:56:15,589 --> 00:56:18,789 - What do you want? - A little of your time. 493 00:56:19,092 --> 00:56:21,292 We have heard a lot about you. 494 00:56:22,596 --> 00:56:25,197 - What brings you here? - The search for Maya. 495 00:56:25,198 --> 00:56:28,288 'My destiny is in your hands. Yours, Maya.' 496 00:56:30,604 --> 00:56:31,874 What do you want? 497 00:56:33,607 --> 00:56:34,607 The truth. 498 00:56:39,613 --> 00:56:42,403 And what if I lie, like these letters? 499 00:56:42,682 --> 00:56:45,192 That lie will become your identity. 500 00:56:49,724 --> 00:56:51,464 What does all this mean? 501 00:56:53,027 --> 00:56:55,997 - What do you want? - Tell us about Maya. 502 00:57:08,542 --> 00:57:12,342 Call the doctor immediately. Tell him Thakur has come. 503 00:57:21,055 --> 00:57:23,056 - What happened? - He is injured. 504 00:57:23,057 --> 00:57:25,058 - How? - He has been shot at. 505 00:57:25,059 --> 00:57:27,219 Shot?!! Then inform the police. 506 00:57:28,062 --> 00:57:30,732 It�s nothing. I was cleaning my gun. 507 00:57:33,067 --> 00:57:34,667 And accidentally pulled the trigger. 508 00:57:34,668 --> 00:57:37,468 The bullet has just grazed my shoulder. 509 00:57:38,072 --> 00:57:41,112 But the blood... Alright, bring him inside. 510 00:57:43,077 --> 00:57:44,417 Careful...this way. 511 00:58:10,905 --> 00:58:14,465 Take care of him. He has fallen unconscious again. 512 00:58:18,412 --> 00:58:21,962 Whose eyes are these? Why are they staring at me? 513 00:58:22,917 --> 00:58:23,917 It scares me. 514 00:59:01,956 --> 00:59:04,976 Where did Maya go? She was here just now. 515 00:59:12,466 --> 00:59:13,466 How are you? 516 00:59:15,302 --> 00:59:16,512 I have got lost. 517 00:59:16,971 --> 00:59:18,301 You have found me. 518 00:59:18,973 --> 00:59:20,974 They must be looking for me. 519 00:59:20,975 --> 00:59:23,977 They must be looking because you are lost. 520 00:59:23,978 --> 00:59:26,298 You were lost, so you found me. 521 00:59:26,981 --> 00:59:29,761 A fair is meant to meet and get lost. 522 00:59:43,998 --> 00:59:47,333 - Would you like a trip to heaven? - When alive? 523 00:59:47,334 --> 00:59:49,669 lf you like, you can even touch the sky. 524 00:59:49,670 --> 00:59:51,404 What if it falls on my head? 525 00:59:51,405 --> 00:59:55,008 Don't worry about that, I�ll stop it on my shoulders. 526 00:59:55,009 --> 00:59:56,009 Shall we go? 527 00:59:58,212 --> 00:59:59,822 I fear to step on it. 528 01:00:00,514 --> 01:00:01,564 Gather courage. 529 01:00:14,028 --> 01:00:17,288 - Ask him to stop. - It�s just the beginning. 530 01:00:18,032 --> 01:00:19,552 Seven rounds together. 531 01:00:20,034 --> 01:00:21,034 I�m scared. 532 01:00:27,041 --> 01:00:28,371 I�m feeling giddy. 533 01:00:56,570 --> 01:00:58,137 Love is an affliction. 534 01:00:58,138 --> 01:01:01,228 lf afflicted, it changes your life's goals. 535 01:01:02,076 --> 01:01:05,116 Whenever I see a beautiful woman unhappy... 536 01:01:06,080 --> 01:01:09,930 I become compelled to love her, to give her happiness. 537 01:01:10,150 --> 01:01:12,310 You have an interesting record. 538 01:01:14,088 --> 01:01:17,590 Many broken hearts. So many accusations of betrayal. 539 01:01:17,591 --> 01:01:20,671 - It is not illegal to love. - Not at all. 540 01:01:21,095 --> 01:01:23,096 And then, what all you had to suffer. 541 01:01:23,097 --> 01:01:26,207 Blackmail, threats, attempts to kidnap you... 542 01:01:26,600 --> 01:01:29,100 and so many attempts on your life. 543 01:01:29,103 --> 01:01:30,553 I like taking risks. 544 01:01:32,106 --> 01:01:36,076 The desire to get something, and the feeling of victory. 545 01:01:36,110 --> 01:01:40,360 They are all my life's highs, my life's identity....proofs. 546 01:01:45,619 --> 01:01:48,621 The style of loving every girl is different. 547 01:01:48,622 --> 01:01:51,292 It is foolish to love only one girl. 548 01:01:52,126 --> 01:01:54,627 And loving all of them is meaningless. 549 01:01:54,628 --> 01:01:59,058 Forget all that. Tell me, how did the story proceed this time? 550 01:02:05,139 --> 01:02:07,339 There is no end to a beginning 551 01:02:08,142 --> 01:02:10,342 There is no end to a beginning 552 01:02:11,145 --> 01:02:13,315 Right...wrong...right...wrong... 553 01:02:43,177 --> 01:02:45,277 *Your blue eyes are beautiful* 554 01:02:52,186 --> 01:02:53,976 *Let me be lost in them* 555 01:02:56,190 --> 01:02:58,220 *This is the land of dreams* 556 01:03:05,199 --> 01:03:09,639 *Open your eyes, why have you curtained them with your lashes?* 557 01:03:11,705 --> 01:03:15,485 *The shadow of a lovely gaze has fallen on my heart* 558 01:03:22,216 --> 01:03:25,246 *Is she magic, a passion, or an illusion?* 559 01:03:26,220 --> 01:03:27,220 *She's Maya!* 560 01:03:48,575 --> 01:03:49,925 - You? - Surprised? 561 01:03:52,246 --> 01:03:54,166 What brings you here today? 562 01:03:54,248 --> 01:03:57,098 I tried hard, but couldn't stop myself. 563 01:04:07,762 --> 01:04:10,562 Maya, forgive me. Actually, I was sick. 564 01:04:11,832 --> 01:04:12,832 Sick? 565 01:04:15,770 --> 01:04:19,100 - A sickness that has no cure. - What sickness? 566 01:04:22,777 --> 01:04:23,777 Love. 567 01:04:29,784 --> 01:04:30,784 Forgive me. 568 01:04:38,292 --> 01:04:40,542 That's why I didn't come here. 569 01:04:41,796 --> 01:04:45,336 I know you are not free. You are someone's wife. 570 01:04:53,808 --> 01:04:55,548 Help me, Maya. Save me. 571 01:05:02,817 --> 01:05:05,437 Perhaps I should not have come here. 572 01:05:07,822 --> 01:05:09,962 I will go far away from here. 573 01:05:10,825 --> 01:05:11,865 Very far away. 574 01:05:12,827 --> 01:05:13,827 Maybe... 575 01:05:19,834 --> 01:05:22,344 But after looking into your eyes... 576 01:05:26,841 --> 01:05:31,311 I want you to show me around your house. You will, won't you? 577 01:05:33,848 --> 01:05:34,848 Come. 578 01:05:36,183 --> 01:05:38,343 - Hello! - Think of the devil! 579 01:05:39,854 --> 01:05:42,856 -We were just talking about you. -How are you? 580 01:05:42,857 --> 01:05:45,859 - I came to show you my wound. - How's the pain? 581 01:05:45,860 --> 01:05:48,770 It still hurts a little below the heart. 582 01:05:50,364 --> 01:05:52,365 Continue with the medicine I�ve prescribed, you'll be fine. 583 01:05:52,366 --> 01:05:53,867 And don't worry about your heart. 584 01:05:53,868 --> 01:05:56,898 Actually, I had come to invite you people. 585 01:05:57,872 --> 01:06:00,874 There is a beautiful temple in the jungles here. 586 01:06:00,875 --> 01:06:02,315 I want you to come. 587 01:06:02,877 --> 01:06:04,477 I�ll come and pick you up tomorrow morning. 588 01:06:04,478 --> 01:06:08,238 I won't be able to come. Maya, you go if you like. 589 01:06:10,885 --> 01:06:14,645 I didn't want to go. I wanted to go. I was scared. 590 01:06:14,989 --> 01:06:16,890 Scared more of myself than him. 591 01:06:16,891 --> 01:06:20,081 But if I�d refused then, it would seem odd. 592 01:07:07,842 --> 01:07:08,842 Please no! 593 01:07:33,868 --> 01:07:35,018 Dear, I�m going to cry! 594 01:07:56,390 --> 01:07:57,390 How was it? 595 01:08:00,895 --> 01:08:02,285 How was the temple? 596 01:08:06,901 --> 01:08:09,701 What happened? Have I made any mistake? 597 01:08:11,405 --> 01:08:12,405 No. 598 01:08:16,911 --> 01:08:20,051 Don't you want to visit any patients today? 599 01:08:20,247 --> 01:08:21,627 Oh yes! I have to. 600 01:08:23,918 --> 01:08:27,408 You look tired. Don't forget to take that tonic. 601 01:09:06,086 --> 01:09:07,536 How did this happen? 602 01:09:26,707 --> 01:09:27,867 *O roving heart* 603 01:09:29,710 --> 01:09:30,710 *Go...* 604 01:09:31,712 --> 01:09:35,162 *O roving heart, release yourself from all bonds* 605 01:10:15,756 --> 01:10:19,826 *The dream I see at night, my heart lives it during day* 606 01:10:26,767 --> 01:10:29,677 *Wonder who it is who touches my breath* 607 01:10:52,793 --> 01:10:54,193 *This heart says...* 608 01:10:59,800 --> 01:11:01,430 *at least speak up once* 609 01:11:04,805 --> 01:11:06,145 *O roving heart...* 610 01:11:36,837 --> 01:11:39,737 *I desire to trap shade in the hot sun* 611 01:11:47,348 --> 01:11:49,618 *I desire to fulfill my desires* 612 01:12:13,874 --> 01:12:16,154 * But this worldly heart says...* 613 01:12:20,881 --> 01:12:22,801 *let yourself go this once* 614 01:12:25,886 --> 01:12:27,226 *O roving heart...* 615 01:13:34,255 --> 01:13:35,255 You? 616 01:13:37,258 --> 01:13:38,878 How did you come here? 617 01:13:42,263 --> 01:13:45,823 - Your clothes are wet. - Remove them if you like. 618 01:13:47,268 --> 01:13:49,308 You have become very naughty. 619 01:13:55,276 --> 01:13:56,276 For you. 620 01:14:03,284 --> 01:14:05,094 - No. - Yes. - No. - Yes. 621 01:14:06,354 --> 01:14:09,289 - It�s not right. - You'll have to take it. 622 01:14:09,290 --> 01:14:11,790 - You'll compel me? - For my sake. 623 01:14:12,360 --> 01:14:14,920 - You are a dictator. - I love you. 624 01:14:27,308 --> 01:14:28,698 What is the matter? 625 01:14:34,315 --> 01:14:35,475 Are you alright? 626 01:14:38,319 --> 01:14:40,419 What is the matter?.... Angry? 627 01:14:44,826 --> 01:14:45,826 Say something! 628 01:14:49,831 --> 01:14:52,511 Maya, you should be a little careful. 629 01:15:05,847 --> 01:15:10,507 Why do the colours of dreams fade away the moment you touch them? 630 01:15:11,352 --> 01:15:13,852 Will I have to return here always? 631 01:15:14,355 --> 01:15:15,975 Is there no other way? 632 01:15:19,360 --> 01:15:21,160 Look at this modern lady! 633 01:15:21,563 --> 01:15:24,473 - Where had you gone? - To watch a film. 634 01:15:26,367 --> 01:15:30,370 Why don't you tell her anything? It�s the influence of films. 635 01:15:30,371 --> 01:15:32,061 It is spoiling everyone. 636 01:15:32,373 --> 01:15:34,374 Even your servants are spoilt. 637 01:15:34,375 --> 01:15:35,375 People talk. 638 01:15:36,444 --> 01:15:39,713 I have made this house for myself, not people. 639 01:15:39,714 --> 01:15:41,504 I will live as I please. 640 01:15:41,783 --> 01:15:43,383 You cannot do that in our family. 641 01:15:43,384 --> 01:15:44,654 What do you mean? 642 01:15:46,387 --> 01:15:49,697 Look, a woman's character is like a dry leaf. 643 01:15:49,891 --> 01:15:52,893 Blow it a little, and it flies. And you have caught wind. 644 01:15:52,894 --> 01:15:56,396 What world are you living in? The world is going places & you... 645 01:15:56,397 --> 01:15:58,999 Wherever it may go, but the norms of society... 646 01:15:59,000 --> 01:16:01,068 Who has made these norms? And for whom? 647 01:16:01,069 --> 01:16:04,139 This is my life! I will live as I please! 648 01:16:05,073 --> 01:16:07,474 Alright then, even I won't live in this house for a moment. 649 01:16:07,475 --> 01:16:08,475 I�m leaving! 650 01:16:15,083 --> 01:16:17,533 Wonder what she thinks of herself! 651 01:16:21,422 --> 01:16:23,490 - Mom, you cannot go like that. - I won't stay here a minute! 652 01:16:23,491 --> 01:16:26,671 - I won't let you go. - I won't stay here! 653 01:16:32,433 --> 01:16:33,653 Apologise to mom. 654 01:16:37,438 --> 01:16:38,438 No. 655 01:16:39,440 --> 01:16:41,942 - You should not talk like that with her. - Never! 656 01:16:41,943 --> 01:16:43,803 Come and apologise to her. 657 01:16:45,446 --> 01:16:49,006 lf you apologise just once, will you lose anything? 658 01:16:50,952 --> 01:16:52,462 I will not apologise. 659 01:16:54,455 --> 01:16:57,457 Maya, just think! She is my mother after all. 660 01:16:57,458 --> 01:16:59,459 You are her daughter-in-law. 661 01:16:59,460 --> 01:17:01,461 She is so much elder to you. 662 01:17:01,462 --> 01:17:03,530 So what if she reprimanded you. 663 01:17:03,531 --> 01:17:06,861 - Consider her age and apologise to her. - No. 664 01:17:09,470 --> 01:17:12,610 Please Maya, I plead with you. For my sake. 665 01:17:14,475 --> 01:17:15,645 Please apologise. 666 01:17:27,822 --> 01:17:28,822 I�m sorry. 667 01:17:47,508 --> 01:17:50,438 - Save me, Rudra, please! - What happened? 668 01:17:50,578 --> 01:17:51,908 They will kill me. 669 01:17:53,014 --> 01:17:56,454 - Why? What have you done? - What have you done? 670 01:17:59,520 --> 01:18:03,540 Take me away from here. I cannot live with them anymore. 671 01:18:04,859 --> 01:18:08,699 Nor can I live without you. I will suffocate and die. 672 01:18:09,530 --> 01:18:12,532 I cannot live with the love you give me in installments. 673 01:18:12,533 --> 01:18:15,663 I want all your love. I want it right now! 674 01:18:18,873 --> 01:18:20,323 Love is very fickle. 675 01:18:21,542 --> 01:18:23,682 It doesn't stay at one place. 676 01:18:24,545 --> 01:18:27,515 lf it doesn't increase, it starts ebbing. 677 01:18:28,549 --> 01:18:31,399 There is a limit to its increasing too. 678 01:18:31,552 --> 01:18:34,062 So one must recognise that limit... 679 01:18:34,555 --> 01:18:37,755 and stop just one step before and turn away. 680 01:18:40,895 --> 01:18:43,805 lf you touch the limits, love ruins you. 681 01:18:45,700 --> 01:18:48,900 Cut out the dialogues and give us the facts. 682 01:18:51,572 --> 01:18:54,082 Maya had made all the arrangements. 683 01:18:55,576 --> 01:18:57,644 She was going to leave for the city... 684 01:18:57,645 --> 01:19:00,035 on the pretext of going shopping. 685 01:19:00,915 --> 01:19:03,115 I was going to meet her there. 686 01:19:03,584 --> 01:19:06,604 And we were going to elope very far away. 687 01:19:18,599 --> 01:19:22,629 Madam, Thakur Rudra Pratap has sent these fruits for you. 688 01:19:24,605 --> 01:19:25,775 - Go. - Alright. 689 01:19:46,627 --> 01:19:50,177 'Dear Maya, whatever I am doing is for your good' 690 01:19:52,133 --> 01:19:54,523 'Our union is not possible, so...' 691 01:19:55,136 --> 01:19:56,136 Madam... 692 01:20:04,645 --> 01:20:08,595 'So I am going far away from your life; very far away' 693 01:20:16,157 --> 01:20:18,607 'Forever. Forget Rudra if you can' 694 01:20:25,666 --> 01:20:26,776 Madam...madam... 695 01:20:27,735 --> 01:20:31,235 This is not possible. This cannot happen to me. 696 01:20:31,672 --> 01:20:33,822 How can this happen with Maya? 697 01:20:54,695 --> 01:20:56,675 Madam!...What are you doing! 698 01:20:59,700 --> 01:21:00,700 Get down. 699 01:21:03,704 --> 01:21:04,704 Get down. 700 01:21:41,742 --> 01:21:44,844 - Can we come in? - Why have you come here at this hour? 701 01:21:44,845 --> 01:21:47,945 - Something was left. - What does this mean? 702 01:21:50,751 --> 01:21:54,821 - I have told you everything. - You haven't told us everything 703 01:21:54,822 --> 01:21:58,252 - You didn't tell us some. - You hid some part. 704 01:21:58,759 --> 01:22:01,428 - How can you say that? - Because we found out. 705 01:22:01,429 --> 01:22:03,639 - What? - That you lied to us. 706 01:22:05,766 --> 01:22:07,986 Look you are making allegations. 707 01:22:08,836 --> 01:22:13,086 Look kid, if you speak the truth, less time will be wasted. 708 01:22:14,108 --> 01:22:17,777 It will mean less work for us and less trouble for you. 709 01:22:17,778 --> 01:22:20,298 You are unnecessarily suspecting me. 710 01:22:20,381 --> 01:22:22,111 Don't try to act smart. 711 01:22:22,783 --> 01:22:26,786 We know you have been meeting her even later, and repeatedly. 712 01:22:26,787 --> 01:22:29,456 That's not illegal. I have not committed any crime. 713 01:22:29,457 --> 01:22:30,787 No, you only lied. 714 01:22:32,293 --> 01:22:36,153 You..you...you... you cannot prove anything against me. 715 01:22:40,801 --> 01:22:44,871 We have taken statements from your landlord & all your friends. 716 01:22:44,872 --> 01:22:48,132 And even the hotel staff where you met often. 717 01:22:48,476 --> 01:22:51,276 Believe us, they have spoken the truth. 718 01:22:51,812 --> 01:22:55,362 So would you like to say something now, Mr. Lalit? 719 01:22:58,819 --> 01:23:00,029 What could I do? 720 01:23:02,823 --> 01:23:04,743 It was entirely her desire. 721 01:23:07,828 --> 01:23:09,818 What she desired... happened. 722 01:23:18,839 --> 01:23:21,041 The films nowadays are so idiotic. 723 01:23:21,042 --> 01:23:25,132 Must they sing songs behind trees after every two minutes? 724 01:23:39,860 --> 01:23:42,030 - Recognise me? - You?! - Yes. 725 01:23:45,866 --> 01:23:46,906 Me once again. 726 01:23:48,869 --> 01:23:53,239 - How are you? - You can say I almost died trying to survive. 727 01:23:54,375 --> 01:23:55,715 Why, what happened? 728 01:23:56,377 --> 01:23:59,879 I�m seeing you after many days. You have changed. 729 01:23:59,880 --> 01:24:02,780 But you are just the same. ...Let's go. 730 01:24:04,885 --> 01:24:06,953 - Where... - Charu, look who I met. 731 01:24:06,954 --> 01:24:10,794 - How come you are here? - I stay here now. - Is it? 732 01:24:11,892 --> 01:24:14,922 - I�m feeling suffocated here. - Let's go. 733 01:24:23,404 --> 01:24:26,406 - No, I should be paying this. - How is that possible? 734 01:24:26,407 --> 01:24:28,975 - Have you found some treasure? - I�m working for a bank. 735 01:24:28,976 --> 01:24:31,911 - You are younger to me. - But you are in my city. 736 01:24:31,912 --> 01:24:34,981 - It was my duty to pay. - But you are my guests. 737 01:24:34,982 --> 01:24:37,917 - Where did you learn this from? - One learns with age. 738 01:24:37,918 --> 01:24:39,878 I�ll go and wash my hands. 739 01:24:47,428 --> 01:24:49,398 Maya, I love you very much. 740 01:24:50,931 --> 01:24:53,099 My heart is restless, I see you in my dreams all night. 741 01:24:53,100 --> 01:24:55,001 - I was waiting for this moment. - Leave my hand, please. 742 01:24:55,002 --> 01:24:58,138 Please stay back, Maya. I have a lot to say to you. 743 01:24:58,139 --> 01:25:00,329 I won't let you go like that. 744 01:25:01,008 --> 01:25:02,008 Go away! 745 01:25:03,944 --> 01:25:06,446 I will wait for you from morning at Scandal point. 746 01:25:06,447 --> 01:25:07,947 You'll have to come. 747 01:25:08,449 --> 01:25:09,949 You'll have to come! 748 01:25:15,956 --> 01:25:18,158 - Something happened? - The water fell down. 749 01:25:18,159 --> 01:25:19,609 Then shall we leave? 750 01:25:20,461 --> 01:25:22,462 How long are you going to be here? 751 01:25:22,463 --> 01:25:24,393 Only until tomorrow morning. 752 01:25:24,965 --> 01:25:27,967 Won't you see the famous exhibition of flowers? 753 01:25:27,968 --> 01:25:30,036 People come from all corners of the world to see it. 754 01:25:30,037 --> 01:25:32,472 I have to see patients. My staying back is impossible. 755 01:25:32,473 --> 01:25:34,040 Maya, you stay back if you like. 756 01:25:34,041 --> 01:25:37,711 - You can return by the evening train. - We'll see. 757 01:25:42,983 --> 01:25:45,493 I reached Scandal point at sunrise. 758 01:25:47,988 --> 01:25:50,490 Forget a flower exhibition, there wasn't a single flower... 759 01:25:50,491 --> 01:25:52,471 available in the whole city. 760 01:25:55,496 --> 01:25:58,816 Then I bought fake flowers and waited for her. 761 01:26:02,002 --> 01:26:03,222 It was afternoon. 762 01:26:06,006 --> 01:26:07,506 But she didn't come. 763 01:26:14,014 --> 01:26:16,574 - Want a guide, sir? - No; go away! 764 01:26:18,018 --> 01:26:19,619 I will take you around all points. 765 01:26:19,620 --> 01:26:21,020 I don't want to see anything! 766 01:26:21,021 --> 01:26:23,022 I�ll show you sights that will awe you. 767 01:26:23,023 --> 01:26:25,024 - Go away! - You can do as you please there. 768 01:26:25,025 --> 01:26:27,627 Cheap liquor, cheap hotel, cheap fun... 769 01:26:27,628 --> 01:26:31,758 - I don't want anything! - I�ll get you whatever you want 770 01:26:56,557 --> 01:26:58,427 - For you. - Fake flowers? 771 01:26:59,059 --> 01:27:00,389 They don't wither. 772 01:27:01,061 --> 01:27:02,341 Are they fragrant? 773 01:27:03,063 --> 01:27:05,563 They will be, once you touch them. 774 01:27:08,068 --> 01:27:11,468 Read this letter, you will understand everything. 775 01:27:18,078 --> 01:27:21,728 Beautiful place, beautiful people, beautiful things... 776 01:27:22,082 --> 01:27:24,012 - No. - Madam, please come. 777 01:27:25,152 --> 01:27:29,212 Don't you understand? I told you we don't want a guide! 778 01:28:13,133 --> 01:28:16,563 You cannot do this. You cannot leave me and go. 779 01:28:17,471 --> 01:28:19,911 - Let me go. - But what about me? 780 01:28:20,641 --> 01:28:23,142 What is the point in seeing dreams that cannot come true? 781 01:28:23,143 --> 01:28:25,211 I understand everything, but you... 782 01:28:25,212 --> 01:28:27,647 - You don't understand anything. - But why are you doing this? 783 01:28:27,648 --> 01:28:29,148 You are not a woman. 784 01:28:30,150 --> 01:28:31,470 But what do I do? 785 01:28:33,153 --> 01:28:36,155 Just think! I fell in love with you at first sight. 786 01:28:36,156 --> 01:28:37,757 I only dream about you. 787 01:28:37,758 --> 01:28:40,159 Believe me, I wrote so many letters to you & tore them up. 788 01:28:40,160 --> 01:28:41,661 Only for the fear that you may take offence. 789 01:28:41,662 --> 01:28:42,762 So many times I felt I saw you. 790 01:28:42,763 --> 01:28:45,231 And when I ran towards you, it would be someone else. 791 01:28:45,232 --> 01:28:48,668 It is your magic, Maya. It does not leave me, nor can I leave it. 792 01:28:48,669 --> 01:28:50,889 I remember everything about you. 793 01:28:51,171 --> 01:28:55,041 Your clothes, your shoes, your laughter, your fragrance. 794 01:28:56,176 --> 01:28:58,786 Maya please. Don't leave me and go. 795 01:28:59,179 --> 01:29:00,739 I�ll die without you. 796 01:29:01,181 --> 01:29:04,771 I�m married, I�m elder to you. You are so young. 797 01:29:09,189 --> 01:29:10,229 Save me, Maya! 798 01:29:10,257 --> 01:29:11,577 Why didn't I die? 799 01:29:17,197 --> 01:29:18,347 Maya, I�ll die! 800 01:29:36,717 --> 01:29:38,227 I am not responsible. 801 01:29:41,221 --> 01:29:43,841 I am not responsible. I had refused. 802 01:29:56,236 --> 01:30:00,236 Do you know what it is? Don't you dare touch it again! 803 01:30:00,240 --> 01:30:03,030 - What is the matter? - What do I say? 804 01:30:03,243 --> 01:30:05,244 I asked him to get me an empty bottle,... 805 01:30:05,245 --> 01:30:07,246 and he started touching things in the shop. 806 01:30:07,247 --> 01:30:08,314 But what happened? 807 01:30:08,315 --> 01:30:10,316 Why did you have to touch it? It can be poison too. 808 01:30:10,317 --> 01:30:11,751 Do you want to kill everyone? 809 01:30:11,752 --> 01:30:14,952 What is the matter? Why are you beating him? 810 01:30:15,255 --> 01:30:17,857 - The maid told me there is some news for me. - It�s bad news. 811 01:30:17,858 --> 01:30:19,759 I don't know how to tell you. 812 01:30:19,760 --> 01:30:21,670 What's this? Book on sex! 813 01:30:22,262 --> 01:30:25,392 - What is it, show me. - It�s not for you. 814 01:30:25,766 --> 01:30:27,146 It�s a dirty book. 815 01:30:28,769 --> 01:30:29,769 What pictures! 816 01:30:30,270 --> 01:30:31,270 Scram! 817 01:30:33,273 --> 01:30:35,883 What if my kids had seen this book? 818 01:30:39,279 --> 01:30:41,539 There was some bad news for me? 819 01:30:42,282 --> 01:30:44,672 Yes... your mother-in-law expired. 820 01:31:01,969 --> 01:31:02,969 I�m sorry. 821 01:31:04,972 --> 01:31:06,352 It was God's will. 822 01:31:24,992 --> 01:31:27,542 Can I talk to you for two minutes? 823 01:31:36,003 --> 01:31:39,863 - Congratulations! - How can you joke at such a moment! 824 01:31:41,008 --> 01:31:44,677 You don't understand. She has left behind a lot of money. 825 01:31:44,678 --> 01:31:47,013 That is why I am congratulating you. 826 01:31:47,014 --> 01:31:49,514 The doctor is a simple man anyway. 827 01:31:50,017 --> 01:31:51,617 Where does he have the time to spare from his patients? 828 01:31:51,618 --> 01:31:54,238 You take over all the money matters. 829 01:31:56,023 --> 01:31:57,023 And... 830 01:32:00,527 --> 01:32:03,529 Just take an authority letter, I�ll handle the rest. 831 01:32:03,530 --> 01:32:05,050 What authority letter? 832 01:32:05,532 --> 01:32:06,532 This one. 833 01:32:08,035 --> 01:32:11,875 Just take the doctor's signature on this, that's all. 834 01:32:21,548 --> 01:32:25,048 Where did you learn all these legal matters from? 835 01:32:25,752 --> 01:32:27,212 *Talking to myself... 836 01:32:34,761 --> 01:32:39,181 You sing so well. You have sung after such a long time today. 837 01:32:42,566 --> 01:32:44,026 *Talking to myself... 838 01:32:52,442 --> 01:32:54,443 - No singing from today! - Why? 839 01:32:54,444 --> 01:32:56,774 - I�m tuneless! - Of course not. 840 01:32:58,448 --> 01:33:02,398 I could do only one thing well. I have lost even that. 841 01:33:02,452 --> 01:33:04,472 But why do you have to cry? 842 01:33:04,521 --> 01:33:06,455 What do you know what's going on in someone's mind? 843 01:33:06,456 --> 01:33:09,959 You don't even know where the spoons are in the kitchen. 844 01:33:09,960 --> 01:33:11,527 You know how my work is. 845 01:33:11,528 --> 01:33:14,463 But have I ever stopped you from doing anything? 846 01:33:14,464 --> 01:33:17,034 Go for some music classes sometimes. 847 01:33:19,469 --> 01:33:21,689 - Sometimes won't help. - Then? 848 01:33:22,472 --> 01:33:25,862 - At least twice a week. - Alright, twice a week. 849 01:33:25,876 --> 01:33:27,906 *Live in this heart and see* 850 01:33:35,986 --> 01:33:37,666 *This city is very old* 851 01:33:41,992 --> 01:33:44,492 *There is a story in every breath* 852 01:33:48,498 --> 01:33:50,938 *There is a tale in every breath* 853 01:33:52,836 --> 01:33:54,686 *This is a very old city* 854 01:34:33,543 --> 01:34:34,643 *In this heart* 855 01:34:38,548 --> 01:34:39,998 *There is some pain* 856 01:34:42,052 --> 01:34:43,152 *And some slur* 857 01:35:03,573 --> 01:35:06,133 *How many times it has been ruined* 858 01:35:09,579 --> 01:35:12,949 *And how many times I have brought it to life* 859 01:35:13,583 --> 01:35:15,503 *This city is very old....* 860 01:35:44,614 --> 01:35:46,644 *This body is but soft clay* 861 01:35:50,620 --> 01:35:51,900 *It crumbles away* 862 01:36:14,144 --> 01:36:16,524 *lf someone holds it in his arms* 863 01:36:19,983 --> 01:36:21,783 *It loses itself in them* 864 01:36:24,654 --> 01:36:26,574 *This city is very old....* 865 01:37:30,720 --> 01:37:32,050 You all are alike. 866 01:37:36,726 --> 01:37:39,728 - What do you mean? - Even you will leave one day. 867 01:37:39,729 --> 01:37:43,059 - Where? - Like others, to settle down in life. 868 01:37:44,734 --> 01:37:48,294 Like others? You mean, you loved someone else too? 869 01:37:49,239 --> 01:37:50,929 - Forget it. - Tell me. 870 01:37:51,741 --> 01:37:55,881 - Tell me. Did you love someone? - Yes, but not like this. 871 01:38:00,750 --> 01:38:02,818 - What do you mean? - You know what I mean. 872 01:38:02,819 --> 01:38:05,599 - I don't. - You do. - I don't know. 873 01:38:06,756 --> 01:38:10,016 - What don't you know? - What you are hiding. 874 01:38:10,260 --> 01:38:12,761 Forget it, what difference does it make? 875 01:38:12,762 --> 01:38:15,902 I must know who else resides in your heart. 876 01:38:16,266 --> 01:38:18,246 - There was one guy. - Who? 877 01:38:18,768 --> 01:38:20,328 He was killed in war. 878 01:38:35,285 --> 01:38:36,285 Don't Maya. 879 01:38:38,288 --> 01:38:40,498 - Will you love me? - No Maya. 880 01:39:18,328 --> 01:39:19,778 Will you drink milk? 881 01:39:21,831 --> 01:39:23,461 - No. - Just a little. 882 01:39:31,841 --> 01:39:33,171 Look who has come. 883 01:39:36,846 --> 01:39:39,515 You are very late today. I was beginning to get worried. 884 01:39:39,516 --> 01:39:42,017 You didn't have to, the train was late. 885 01:39:42,018 --> 01:39:43,919 - Madam, dinner is ready. - I�m not hungry. 886 01:39:43,920 --> 01:39:46,080 - Are you alright? - Yes, why? 887 01:39:48,191 --> 01:39:50,881 - What is the matter, Maya? - Nothing. 888 01:39:56,866 --> 01:39:59,426 Do you attend Mrs. Bhagat's classes? 889 01:40:00,870 --> 01:40:01,870 Yes, why? 890 01:40:02,372 --> 01:40:04,940 I met her at Mr. Khosla's place today. 891 01:40:04,941 --> 01:40:09,241 I mentioned her to you, but she didn't even know your name. 892 01:40:10,880 --> 01:40:12,570 She must have forgotten. 893 01:40:12,882 --> 01:40:14,272 Yes, it's possible. 894 01:40:16,886 --> 01:40:19,326 Maybe she is not that Mrs. Bhagat. 895 01:40:20,390 --> 01:40:21,390 Possible? 896 01:40:25,895 --> 01:40:28,897 I have the receipts, I�ll show them to you. 897 01:40:28,898 --> 01:40:31,218 It�s okay, that's not necessary. 898 01:40:31,901 --> 01:40:33,281 No, I�ll show you. 899 01:40:34,904 --> 01:40:38,444 No, I�ll show you. You want to see the receipts? 900 01:40:40,910 --> 01:40:44,160 You want to see the receipts? I�ll show you. 901 01:40:46,916 --> 01:40:49,586 Just a minute! You think I am lying? 902 01:40:49,919 --> 01:40:52,009 You want to see the receipts? 903 01:41:08,938 --> 01:41:11,328 He cannot understand Maya's needs. 904 01:41:12,141 --> 01:41:14,221 That is why I am doing this. 905 01:41:14,944 --> 01:41:17,564 lf I stop, my dreams will disappear. 906 01:41:20,950 --> 01:41:21,950 Madam... 907 01:41:28,958 --> 01:41:30,758 Madam, I need some money. 908 01:41:32,962 --> 01:41:35,742 - I don't have money. - What do I do? 909 01:41:37,166 --> 01:41:38,967 lf so much of my money gets blocked... 910 01:41:38,968 --> 01:41:40,569 what will become of my business? 911 01:41:40,570 --> 01:41:44,473 - Wait for a few days. - I�ll be on the streets by then. 912 01:41:44,474 --> 01:41:48,264 Look, I trusted you and gave you whatever you wanted. 913 01:41:48,978 --> 01:41:52,428 - I understand, but... - I need the money, madam. 914 01:41:52,982 --> 01:41:55,484 Or I would not bother you even now. 915 01:41:55,485 --> 01:41:57,486 We can continue doing business, only with give and take. 916 01:41:57,487 --> 01:41:59,447 You tell me, what do I do? 917 01:42:05,995 --> 01:42:07,515 Sell something, madam. 918 01:42:08,498 --> 01:42:10,332 You have the authority letter. 919 01:42:10,333 --> 01:42:13,753 I have a buyer who is ready to pay in advance. 920 01:43:32,081 --> 01:43:33,831 Feeling hot... Take this! 921 01:44:12,121 --> 01:44:15,771 I am tired of Maya. She just doesn't let me stop. 922 01:44:17,126 --> 01:44:18,516 She will devour me. 923 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 I want to sleep. 924 01:44:44,153 --> 01:44:45,554 Don't you feel ashamed! 925 01:44:45,555 --> 01:44:48,156 These are not times to feel ashamed. 926 01:44:48,157 --> 01:44:51,827 - She is feeling shy. - Why are you shy of friends? 927 01:44:53,162 --> 01:44:54,162 What happened? 928 01:44:56,165 --> 01:44:58,085 We were testing your taste. 929 01:44:59,168 --> 01:45:02,388 - Maya, come on, actually... - Leave me alone! 930 01:45:10,680 --> 01:45:13,140 - Maya listen! - Go drown yourself! 931 01:45:17,186 --> 01:45:19,688 - Why did you come away from there? - I don't know. 932 01:45:19,689 --> 01:45:22,190 - You are drunk. - And are you sober? 933 01:45:22,191 --> 01:45:24,192 You have made me lose my senses. 934 01:45:24,193 --> 01:45:26,528 lf you could, you would sell me too. 935 01:45:26,529 --> 01:45:29,559 - Maya! Have you gone mad? - Maya is dead! 936 01:45:30,199 --> 01:45:33,039 - It was just a joke. - It was a joke? 937 01:45:33,870 --> 01:45:35,871 - Yes, it was a joke. - It was all a joke? 938 01:45:35,872 --> 01:45:38,273 - Yes, a joke, and you... - I am a joke? 939 01:45:38,274 --> 01:45:39,341 You are a joke! 940 01:45:39,342 --> 01:45:41,209 A dirty joke played on me,... 941 01:45:41,210 --> 01:45:43,650 which doesn't even make me laugh. 942 01:45:49,218 --> 01:45:51,478 - I am a joke? - Yes, you are! 943 01:45:57,226 --> 01:45:58,226 I am a joke? 944 01:46:25,254 --> 01:46:27,344 What have you turned me into? 945 01:47:08,297 --> 01:47:11,097 She is always waiting for me somewhere. 946 01:47:13,302 --> 01:47:16,032 She keeps staring at me all the time. 947 01:47:18,307 --> 01:47:20,507 lf I die, her dreams will end. 948 01:47:20,810 --> 01:47:23,760 She won't let me die. She will kill me. 949 01:47:42,331 --> 01:47:44,311 Have you seen Maya anywhere? 950 01:47:46,335 --> 01:47:50,235 She didn't come home last night. Do you know anything? 951 01:47:50,339 --> 01:47:52,369 Say you met me last evening. 952 01:47:53,676 --> 01:47:55,356 I met her last evening. 953 01:47:56,345 --> 01:47:58,025 I was not feeling well. 954 01:47:58,681 --> 01:48:01,461 I was...I mean, she didn't look well. 955 01:48:04,854 --> 01:48:08,284 She said she will stay back at someone's place. 956 01:48:08,357 --> 01:48:11,359 She said she will stay back at someone's place. 957 01:48:11,360 --> 01:48:12,360 Whose place? 958 01:48:13,362 --> 01:48:14,392 I don't know. 959 01:48:15,364 --> 01:48:18,374 She doesn't know...I mean, I don't know. 960 01:48:35,384 --> 01:48:37,452 What are you doing! How dare you tear up a government notice! 961 01:48:37,453 --> 01:48:39,133 Why are you beating me? 962 01:48:59,408 --> 01:49:00,475 Madam, people are saying... 963 01:49:00,476 --> 01:49:03,411 everything in this house is going to be auctioned. 964 01:49:03,412 --> 01:49:04,412 See this. 965 01:49:37,947 --> 01:49:39,797 This is all Maya's doing! 966 01:49:40,449 --> 01:49:42,649 lf she wins, she will ruin me. 967 01:49:43,953 --> 01:49:47,663 I will have to stop her. I will have to fight her. 968 01:50:20,489 --> 01:50:22,557 Where did you get madam's purse from? 969 01:50:22,558 --> 01:50:24,559 - I found it. - You are lying! 970 01:50:24,560 --> 01:50:26,830 - She gave me. - You are lying! 971 01:50:29,498 --> 01:50:30,548 Thief... thief! 972 01:50:44,513 --> 01:50:45,513 Leave it! 973 01:50:48,517 --> 01:50:52,927 We have the names of all the people she met on the last day. 974 01:50:53,522 --> 01:50:56,024 You mean, before she committed suicide? 975 01:50:56,025 --> 01:50:58,626 That hasn't been proved yet, whether it was suicide or murder 976 01:50:58,627 --> 01:51:00,528 The question is that if it was suicide,... 977 01:51:00,529 --> 01:51:02,030 why did she commit suicide? 978 01:51:02,031 --> 01:51:04,532 And if it was murder, then who killed her? 979 01:51:04,533 --> 01:51:06,534 You mean you suspect someone? 980 01:51:06,535 --> 01:51:09,537 - You only had laid the conspiracy. - What nonsense! 981 01:51:09,538 --> 01:51:12,540 I was only doing business, lawful business. 982 01:51:12,541 --> 01:51:15,877 What are you harping about law? Are you teaching us the law? 983 01:51:15,878 --> 01:51:17,345 Such a major incident has occurred... 984 01:51:17,346 --> 01:51:19,047 and you pretend like nothing has happened. 985 01:51:19,048 --> 01:51:20,815 No one did anything and someone just lost her life? 986 01:51:20,816 --> 01:51:22,550 Is just what you did a crime? 987 01:51:22,551 --> 01:51:24,619 Isn't what you didn't do not a crime? 988 01:51:24,620 --> 01:51:26,070 Why make an issue... 989 01:51:31,060 --> 01:51:33,680 We have to check who is responsible. 990 01:51:34,563 --> 01:51:36,133 What were the reasons. 991 01:51:40,069 --> 01:51:42,209 I don't know why it happened. 992 01:51:42,571 --> 01:51:45,071 I can only tell you what happened. 993 01:52:00,589 --> 01:52:02,669 What kind of a joke is this? 994 01:52:03,592 --> 01:52:06,742 - Joke with you? - Then what does this mean? 995 01:52:07,596 --> 01:52:08,986 You are very naive. 996 01:52:09,598 --> 01:52:13,378 What did you think? I will give you credit for life? 997 01:52:13,602 --> 01:52:15,042 One has to pay too. 998 01:52:16,105 --> 01:52:18,355 Rs.150,000 is not a small sum. 999 01:52:19,608 --> 01:52:22,677 I understand, but you cannot do this to me. 1000 01:52:22,678 --> 01:52:25,680 It is the court's decision, what can I do about it? 1001 01:52:25,681 --> 01:52:28,241 I will pay your every penny, but... 1002 01:52:28,617 --> 01:52:30,685 You should have thought of it before. 1003 01:52:30,686 --> 01:52:34,689 It�s me who has to toil, and you will enjoy the fruits? 1004 01:52:34,690 --> 01:52:36,291 You don't have to say so much! 1005 01:52:36,292 --> 01:52:39,372 So you will even stop me from talking now? 1006 01:52:46,635 --> 01:52:49,605 What are you doing! What will people say? 1007 01:52:50,639 --> 01:52:52,707 You don't care for your reputation, but I do. 1008 01:52:52,708 --> 01:52:55,978 - You are being rude. - You are compelling me. 1009 01:52:56,645 --> 01:53:00,485 I will expose you. I will even tell doctor about you. 1010 01:53:00,649 --> 01:53:02,909 You can only tell, I can show. 1011 01:53:07,656 --> 01:53:10,676 Look. What do you have to say about this? 1012 01:53:10,993 --> 01:53:14,133 Won't the doctor see your betrayal in this? 1013 01:53:15,664 --> 01:53:18,733 But Lala, just think. It�s such a huge amount,... 1014 01:53:18,734 --> 01:53:20,668 and you are giving me so little time. 1015 01:53:20,669 --> 01:53:24,919 One who has friends like you do, what problem can she have? 1016 01:53:25,174 --> 01:53:29,664 - I�ll sign on a stamp paper. - I already have many signatures. 1017 01:53:30,179 --> 01:53:33,739 - I�ll sell something. - You have nothing to sell. 1018 01:53:33,882 --> 01:53:36,684 How much do you need now to stop the auction today? 1019 01:53:36,685 --> 01:53:39,475 - Rs.10000, Rs.20000? - It won't help. 1020 01:53:40,789 --> 01:53:43,799 I plead with you, give me a week's time. 1021 01:53:44,760 --> 01:53:46,730 Your tears won't effect me. 1022 01:53:48,697 --> 01:53:51,907 Maybe Hetumal Sethia's heart melts with them. 1023 01:53:53,702 --> 01:53:54,702 Madam... 1024 01:53:57,706 --> 01:54:01,016 Yes, she had come. It was just a social call. 1025 01:54:04,713 --> 01:54:09,043 Nothing happened mean, nothing that doesn't happen normally. 1026 01:54:26,735 --> 01:54:27,735 Come in. 1027 01:54:28,737 --> 01:54:32,237 - Your carpet will spoil. - Don't worry about it. 1028 01:54:35,744 --> 01:54:38,834 - What brings you here? - I need your help. 1029 01:54:40,749 --> 01:54:41,749 Is it? Come. 1030 01:54:43,752 --> 01:54:46,754 Nekchand has brought auction orders from court. 1031 01:54:46,755 --> 01:54:48,135 I need Rs.150,000. 1032 01:54:50,759 --> 01:54:54,429 You've got yourself into a soup. Why didn't you come to me before? 1033 01:54:54,430 --> 01:54:57,870 - How was I to know... - Maybe I am unfortunate. 1034 01:54:59,101 --> 01:55:01,411 - I�m in a hurry. - Even I am. 1035 01:55:04,273 --> 01:55:05,833 So are you giving me? 1036 01:55:05,841 --> 01:55:08,821 - Yes. But first.... - What are you doing! 1037 01:55:09,778 --> 01:55:11,779 You are taking advantage of my helplessness! 1038 01:55:11,780 --> 01:55:14,970 You can take pity on me, but cannot buy me. 1039 01:55:15,284 --> 01:55:18,184 Give and take is the norm of the world. 1040 01:55:32,801 --> 01:55:34,771 Yes, she did come that day. 1041 01:55:35,804 --> 01:55:38,484 I didn't mention it before because... 1042 01:55:39,808 --> 01:55:41,128 I don't know why. 1043 01:55:42,811 --> 01:55:44,201 Maybe I am ashamed. 1044 01:55:45,814 --> 01:55:47,204 Maybe I was afraid. 1045 01:55:49,818 --> 01:55:50,818 Maybe... 1046 01:55:51,820 --> 01:55:53,620 Maya, you? At this hour? 1047 01:55:55,824 --> 01:55:58,434 - You didn't like it? - No, not me. 1048 01:55:58,927 --> 01:56:01,907 The landlord objects to women coming here. 1049 01:56:09,838 --> 01:56:11,868 I am in deep trouble, Lalit. 1050 01:56:14,510 --> 01:56:17,870 You will have to help me. I need Rs. 150,000. 1051 01:56:19,181 --> 01:56:21,916 - Are you mad? - Not yet, but I will turn mad. 1052 01:56:21,917 --> 01:56:24,852 I have received a court notice. If I don't pay up... 1053 01:56:24,853 --> 01:56:25,920 my home will be auctioned. 1054 01:56:25,921 --> 01:56:28,356 Charu does not know anything about this. 1055 01:56:28,357 --> 01:56:30,858 - You can help me if you like. - But how? 1056 01:56:30,859 --> 01:56:31,859 Do anything. 1057 01:56:31,927 --> 01:56:34,462 You can pay some money and stall the matter for now. 1058 01:56:34,463 --> 01:56:36,913 Then do that. Do something! Hurry! 1059 01:56:37,366 --> 01:56:41,869 -Can't you do that much for me? -Who'll give me that much money? 1060 01:56:41,870 --> 01:56:44,872 Bring it from anywhere. lf I was in your place, I�d do anything. 1061 01:56:44,873 --> 01:56:47,553 Bring it from anywhere, but bring it! 1062 01:56:47,876 --> 01:56:51,256 - Where do I bring it from? - From your office. 1063 01:56:56,885 --> 01:56:59,685 Alright...not today, I�ll try tomorrow. 1064 01:57:11,900 --> 01:57:16,610 What can I do about that? I had not called her, she came herself. 1065 01:57:16,905 --> 01:57:19,815 I am not responsible for what others do. 1066 01:57:21,910 --> 01:57:25,460 What is the matter? Why are you crying like that? 1067 01:57:25,914 --> 01:57:27,194 Tell me something. 1068 01:57:29,251 --> 01:57:31,281 I am in deep trouble, Rudra. 1069 01:57:32,921 --> 01:57:35,871 lf you don't help me, I will be ruined. 1070 01:57:36,592 --> 01:57:38,162 But what has happened? 1071 01:57:41,930 --> 01:57:43,310 I need Rs.150,000. 1072 01:57:49,938 --> 01:57:51,268 Is it?...For what? 1073 01:57:53,942 --> 01:57:57,011 lf I don't pay by tomorrow, my home will be auctioned. 1074 01:57:57,012 --> 01:57:59,282 But how did this situation come? 1075 01:57:59,448 --> 01:58:03,698 My husband gave all the money to our lawyer. He cheated us. 1076 01:58:04,453 --> 01:58:08,703 Only you are my recourse now. Please save my home, save me. 1077 01:58:10,459 --> 01:58:14,649 One who has spent all his life with other people's help... 1078 01:58:14,963 --> 01:58:16,873 how can he help you, Maya? 1079 01:58:17,032 --> 01:58:20,872 You have my promise, Rudra. You will have to help me! 1080 01:58:22,971 --> 01:58:25,281 I will not be able to help you. 1081 01:58:25,974 --> 01:58:28,042 Don't joke at such a time, please! 1082 01:58:28,043 --> 01:58:30,063 I am not joking, it's true. 1083 01:58:32,981 --> 01:58:35,421 I have nothing to give you today. 1084 01:58:35,984 --> 01:58:36,984 You don't? 1085 01:58:39,988 --> 01:58:44,238 Whether you believe it or not, all this grandeur is a sham. 1086 01:58:44,993 --> 01:58:46,143 This is a sham? 1087 01:58:50,499 --> 01:58:51,939 All this is a sham? 1088 01:58:53,001 --> 01:58:54,781 It�s you who is a sham! 1089 01:58:56,505 --> 01:58:59,507 lf I was in your place, I�d sell even myself and help you. 1090 01:58:59,508 --> 01:59:01,428 I would beg, borrow, steal. 1091 01:59:02,010 --> 01:59:05,500 I would stake my entire life for your one smile. 1092 01:59:15,023 --> 01:59:17,163 I used to think you loved me. 1093 01:59:18,026 --> 01:59:19,526 But that was a sham. 1094 01:59:31,039 --> 01:59:32,719 They all are with Maya. 1095 01:59:40,048 --> 01:59:41,558 I have been defeated. 1096 02:00:22,591 --> 02:00:25,031 There is no end to the beginning. 1097 02:00:36,605 --> 02:00:37,605 What happened? 1098 02:00:38,607 --> 02:00:39,707 Where were you? 1099 02:00:41,309 --> 02:00:44,111 We've been looking for you since so long. 1100 02:00:44,112 --> 02:00:45,572 Everyone was worried. 1101 02:00:57,125 --> 02:00:58,815 Help...help! Save Maya! 1102 02:01:02,130 --> 02:01:03,130 Help! 1103 02:01:21,149 --> 02:01:22,889 And the poor woman died. 1104 02:01:24,152 --> 02:01:25,372 A terrible death. 1105 02:01:27,656 --> 02:01:29,686 No one could have saved her. 1106 02:01:30,158 --> 02:01:33,138 Perhaps something like that had to happen. 1107 02:01:33,495 --> 02:01:35,705 Perhaps that's what she wanted. 1108 02:01:37,232 --> 02:01:39,442 Where did the poison come from? 1109 02:01:39,668 --> 02:01:40,698 I don't know. 1110 02:01:41,236 --> 02:01:43,726 That's not true! She is not dead. 1111 02:01:44,239 --> 02:01:45,399 Maya cannot die! 1112 02:01:46,174 --> 02:01:47,241 The boy has gone crazy. 1113 02:01:47,242 --> 02:01:50,244 No one believes me, but I have seen it myself. 1114 02:01:50,245 --> 02:01:51,245 Honest! 1115 02:02:00,188 --> 02:02:01,808 Should I wish, or not? 1116 02:02:06,394 --> 02:02:07,784 That's the dilemma. 1117 02:02:15,203 --> 02:02:17,363 What happened? Where were you? 1118 02:02:18,206 --> 02:02:20,207 Everyone is looking for you since so long. 1119 02:02:20,208 --> 02:02:21,668 Everyone was worried. 1120 02:03:06,755 --> 02:03:11,065 O magic potion, I have a clear heart, and no evil intention. 1121 02:03:13,261 --> 02:03:15,531 Fulfill my desire. I want Maya. 1122 02:03:31,279 --> 02:03:32,959 - Give it to me. - No! 1123 02:03:58,807 --> 02:04:00,077 There was a Maya! 1124 02:05:21,890 --> 02:05:23,570 What's happening to me! 1125 02:05:28,396 --> 02:05:29,396 Help... help! 1126 02:05:40,909 --> 02:05:41,909 Save Maya! 1127 02:06:00,929 --> 02:06:03,729 *Sun during night, and moon during day* 1128 02:06:05,934 --> 02:06:08,144 *Is what the stifled mind sees* 1129 02:06:11,439 --> 02:06:13,599 * But it refuses to understand* 1130 02:06:16,444 --> 02:06:18,354 *lf it does, it finds God* 1131 02:06:21,449 --> 02:06:22,449 *High up...* 1132 02:06:27,455 --> 02:06:30,015 *The golden bird, where did it go?* 1133 02:06:45,473 --> 02:06:47,283 What happened? Who knows? 1134 02:06:49,477 --> 02:06:51,627 Why did it happen? Who knows? 1135 02:06:52,480 --> 02:06:53,640 What was gained? 1136 02:07:00,488 --> 02:07:03,368 Reason, no reason, possible, impossible... 1137 02:07:05,493 --> 02:07:09,433 meaningful, meaningless, everything is Maya (an illusion). 85425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.