All language subtitles for La embajada.s01e05.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,162 --> 00:00:01,974 Cos'�? 2 00:00:01,975 --> 00:00:05,004 Ieri Bernardo ha cercato di registrarci, durante la festa a casa mia. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,073 Lo sapevano. Non so come, ma lo sapevano. 4 00:00:07,074 --> 00:00:08,855 Cosa? Ber? 5 00:00:08,974 --> 00:00:11,289 Se hai torto un solo capello a mio marito... 6 00:00:11,735 --> 00:00:14,875 - sono capace di prendere... - Mi stai minacciando, Olga? 7 00:00:14,994 --> 00:00:17,890 - Te la prenderai anche con me? - Non c'� stato alcun incidente. 8 00:00:18,247 --> 00:00:19,962 L'hanno semplicemente abbandonata l�. 9 00:00:19,963 --> 00:00:23,277 La polizia tailandese dovrebbe essere qui a darci spiegazioni. E tu... 10 00:00:23,723 --> 00:00:25,346 hai promesso di ritrovare il console. 11 00:00:25,347 --> 00:00:27,028 Tua moglie ci guarda, tanto per cambiare. 12 00:00:27,029 --> 00:00:29,236 F�tima sa benissimo quello che provo per te. 13 00:00:29,513 --> 00:00:31,500 Le lenzuola sono per il letto al piano di sopra. 14 00:00:31,968 --> 00:00:33,546 Non posso licenziare Sara. 15 00:00:33,547 --> 00:00:36,877 - Serve una buona ragione per mandarla via. - Bene, inventala. 16 00:00:36,878 --> 00:00:39,024 Io ti ho detto tutto a una sola condizione. 17 00:00:39,025 --> 00:00:40,694 Che non gli succedesse nulla! 18 00:00:41,015 --> 00:00:42,275 Mi hai venduto. 19 00:00:42,825 --> 00:00:43,825 No. 20 00:00:45,013 --> 00:00:48,376 Quindi, crede che dobbiamo ammettere pubblicamente che il console si � suicidato? 21 00:00:48,377 --> 00:00:49,493 Non abbiamo scelta. 22 00:00:49,494 --> 00:00:53,395 - L'immagine della Spagna non importa adesso. - Non le importava mentire 23 00:00:53,396 --> 00:00:55,904 o far mentire mio marito quando a lei conveniva. 24 00:00:55,905 --> 00:00:57,772 - Non � cos�, Olga. - Cosa vuole? 25 00:00:57,773 --> 00:00:59,372 Che le dia pure il mio consenso? 26 00:00:59,373 --> 00:01:02,061 La corruzione in quest'ambasciata sar� eliminata una volta per tutte. 27 00:01:02,062 --> 00:01:04,813 Un alto funzionario del governo riceve denaro da un imprenditore. 28 00:01:04,814 --> 00:01:05,947 E' corruzione. 29 00:01:06,955 --> 00:01:10,475 Quello che abbiamo offerto a Bernardo vale anche per te e per la tua famiglia. 30 00:01:10,476 --> 00:01:12,673 Non voglio fare la sua fine. Hanno solo me. 31 00:01:12,674 --> 00:01:14,454 L'ho regalato a Carlos, lo sta leggendo. 32 00:01:14,455 --> 00:01:16,912 - Che bella sei nella foto. - E quando gliel'hai regalato? 33 00:01:17,325 --> 00:01:19,617 Beh, prima di venire, a Londra. Perch�? 34 00:01:19,618 --> 00:01:21,340 Lo sapevi, sapevi chi ero. 35 00:01:21,341 --> 00:01:23,223 Voglio che tu te ne vada da questa casa. 36 00:01:23,224 --> 00:01:25,094 Trova la scusa che ti pare. 37 00:01:25,095 --> 00:01:26,908 Vuoi che ti dia il permesso per andartene? 38 00:01:27,195 --> 00:01:29,705 - Mi dispiace, ma no. - Ho preso una decisione. 39 00:01:30,034 --> 00:01:31,064 Rimango. 40 00:01:32,337 --> 00:01:34,273 Non la lascer� da sola. Non posso. 41 00:01:34,685 --> 00:01:36,924 - Andr� a Madrid pi� tranquillo. - Vai a Madrid? 42 00:01:36,925 --> 00:01:39,583 S�, accompagno la salma del console. E' mio dovere. 43 00:01:39,584 --> 00:01:40,684 Dov'� Ester? 44 00:01:40,955 --> 00:01:43,285 E' uscita... siamo soli. 45 00:01:47,865 --> 00:01:48,865 Tu... 46 00:01:49,315 --> 00:01:50,325 e io. 47 00:01:54,205 --> 00:01:57,375 Subsfactory e Los Diplom�ticos presentano... 48 00:02:01,975 --> 00:02:04,274 La Embajada 1x05 - Dinero p�blico - 49 00:02:09,715 --> 00:02:13,665 Traduzione e sync: jesstrl, Alle83, Paoletta87, Ladybird, Miky82, ChiaraTom 50 00:02:25,195 --> 00:02:26,975 Revisione: humarub, Allison 51 00:02:46,644 --> 00:02:50,278 www.subsfactory.it 52 00:02:51,725 --> 00:02:54,471 Signore e signori, ci prepariamo al decollo. 53 00:02:54,472 --> 00:02:57,177 Gli assistenti di volo sono pregati di prendere posto. 54 00:03:07,695 --> 00:03:10,579 - Perch� non te ne sei andato? - Tu non vuoi che vada via. 55 00:03:11,748 --> 00:03:12,934 E nemmeno Ester. 56 00:03:13,892 --> 00:03:15,381 Non usare Ester come scusa. 57 00:03:15,382 --> 00:03:17,849 Se l'amassi, non avresti fatto quel che hai fatto. 58 00:03:18,080 --> 00:03:19,738 Perch�? Tu non ami Luis? 59 00:03:24,527 --> 00:03:25,577 E' diverso. 60 00:03:25,760 --> 00:03:27,160 Io mi sentivo ferita. 61 00:03:27,620 --> 00:03:28,630 Magari... 62 00:03:29,044 --> 00:03:31,474 anch'io avevo un motivo valido per fare quel che ho fatto. 63 00:03:32,858 --> 00:03:34,307 Comunque sia, � successo. 64 00:03:34,928 --> 00:03:37,014 E ora non riesco a togliermelo dalla testa. 65 00:03:38,932 --> 00:03:40,632 Non riesco a dimenticare il tuo profumo. 66 00:03:42,205 --> 00:03:43,405 La tua pelle. 67 00:03:45,853 --> 00:03:47,523 Cosa vuoi, Carlos? 68 00:03:47,680 --> 00:03:48,880 Dimmi cosa vuoi. 69 00:03:49,486 --> 00:03:50,886 Quello che vuoi tu. 70 00:03:55,620 --> 00:03:57,240 Non � possibile, Carlos. 71 00:03:57,965 --> 00:04:01,600 Non � possibile, sei il fidanzato di mia figlia, l'aiutante di mio marito, e... 72 00:04:05,068 --> 00:04:07,331 se amassi Ester tanto come dici... 73 00:04:08,228 --> 00:04:11,405 Claudia, l'amore non ha niente a che vedere con quello che c'� tra noi. 74 00:04:13,138 --> 00:04:14,138 Gi�. 75 00:04:16,426 --> 00:04:17,446 Lo sai. 76 00:04:22,320 --> 00:04:23,620 - Come va? - Come va? 77 00:04:24,426 --> 00:04:27,110 - E' molto che aspetti? - Macch�, solo un po', non preoccuparti. 78 00:04:30,475 --> 00:04:31,757 Non conoscevo questo posto. 79 00:04:31,758 --> 00:04:32,768 Ah, no? 80 00:04:32,906 --> 00:04:35,958 Io vengo qui spesso a mezzogiorno. E' come il Central Park di Bangkok. 81 00:04:36,306 --> 00:04:39,399 - Lavori qui vicino? - S�. Vedi quell'edifico laggi�? 82 00:04:39,787 --> 00:04:42,819 L� c'� la mia azienda. I nostri uffici sono al trentaquattresimo piano. 83 00:04:43,146 --> 00:04:45,573 E poi abbiamo diversi magazzini sparsi per la citt�. 84 00:04:45,916 --> 00:04:47,294 E di cosa vi occupate? 85 00:04:47,295 --> 00:04:51,606 Ora stiamo aiutando un'azienda spagnola che vuole vendere olio d'oliva in Thailandia. 86 00:04:51,760 --> 00:04:53,075 Avete molti impiegati? 87 00:04:53,396 --> 00:04:54,558 Beh, fissi... 88 00:04:54,857 --> 00:04:56,034 circa dodici. 89 00:04:56,035 --> 00:04:58,124 Comunque il numero varia in base alla necessit�. 90 00:04:58,125 --> 00:05:02,068 Ma non credere che in Thailandia sia facile trovare gente qualificata che lavori bene. 91 00:05:02,069 --> 00:05:05,114 Ora, per esempio, mi serve un avvocato e non riesco a trovarne uno. 92 00:05:05,115 --> 00:05:06,135 Perch�? 93 00:05:06,415 --> 00:05:08,145 Perch� non ci sono molti avvocati spagnoli 94 00:05:08,146 --> 00:05:10,695 che siano anche esperti in diritto commerciale internazionale. 95 00:05:11,107 --> 00:05:12,852 Beh, avvocati o avvocatesse. 96 00:05:14,006 --> 00:05:16,024 E' cos� che offri lavoro alla gente? 97 00:05:17,004 --> 00:05:18,054 S'� notato molto? 98 00:05:18,055 --> 00:05:20,736 Beh, sono pi� abituata a fare colloqui in uno studio. 99 00:05:20,737 --> 00:05:22,514 Gi�, l'idea dello studio era buona 100 00:05:22,515 --> 00:05:25,095 ma poi ho pensato fosse pi� originale una panchina nel parco. 101 00:05:26,586 --> 00:05:28,240 E perch� vorresti assumere me? 102 00:05:28,477 --> 00:05:30,520 Perch� penso tu sia perfetta per il lavoro. 103 00:05:30,795 --> 00:05:34,181 Beh, per questo e perch� per ora non conosco un altro avvocato spagnolo in Thailandia. 104 00:05:34,581 --> 00:05:37,030 Non ti sto chiedendo che sia per sempre! 105 00:05:37,031 --> 00:05:39,063 Possiamo provare un paio di settimane e... 106 00:05:39,064 --> 00:05:42,235 se nessuno dei due ne � convinto, non se ne fa nulla. Amici come prima. 107 00:05:46,615 --> 00:05:49,773 La settimana scorsa credevi ti avessero messo in carcere per colpa sua. 108 00:05:49,774 --> 00:05:51,665 E ora stai pensando di lavorare per lui? 109 00:05:51,666 --> 00:05:53,895 Esatto. S�! Ci sto pensando. 110 00:05:54,105 --> 00:05:55,435 Se me lo permetti. Posso? 111 00:05:55,436 --> 00:05:58,355 Dei suoi affari, sappiamo soltanto che suo fratello Eduardo 112 00:05:58,356 --> 00:06:00,634 � dentro fino al collo nella corruzione dell'ambasciata. 113 00:06:00,635 --> 00:06:02,395 Ma Roberto non lavora all'ambasciata. 114 00:06:02,489 --> 00:06:05,581 E, guarda caso, la sua azienda ha un posto vacante per un avvocato. 115 00:06:05,582 --> 00:06:08,305 - Ti prego, Carlos, � un lavoro d'ufficio. - Accettalo, allora. 116 00:06:08,306 --> 00:06:10,130 Puoi metterti un attimo nei miei panni? 117 00:06:10,131 --> 00:06:12,215 Mi hanno impedito di uscire dal paese. Lo capisci? 118 00:06:12,216 --> 00:06:14,229 - Vogliono usarti. - Ah, s�? 119 00:06:14,764 --> 00:06:16,165 - Per cosa? - Non lo so! 120 00:06:16,166 --> 00:06:18,280 Grazie per la grande fiducia che mi dimostri. 121 00:06:19,935 --> 00:06:20,984 No, amore. 122 00:06:20,985 --> 00:06:21,985 Ester! 123 00:06:22,206 --> 00:06:24,084 Amore... Ester! 124 00:06:24,085 --> 00:06:27,356 - Non volevo dire cos�, Ester. - So benissimo cosa volevi dire! 125 00:06:27,357 --> 00:06:28,507 No, Ester... 126 00:06:28,617 --> 00:06:30,140 apri la porta, ti prego. 127 00:07:19,156 --> 00:07:20,201 Che fai? 128 00:07:21,801 --> 00:07:24,055 No, no, no, potrebbe venire qui. 129 00:07:24,235 --> 00:07:26,415 - No... non verr�. - S�, entrer�. 130 00:07:26,746 --> 00:07:29,165 - No, verr�. - Sta dormendo e ho chiuso la porta a chiave. 131 00:07:29,816 --> 00:07:31,775 - Fermo. - Puoi fare quello che vuoi. 132 00:07:31,776 --> 00:07:33,240 - Adesso. Fermo, ti prego. 133 00:07:35,928 --> 00:07:37,413 - Fermo. - No... 134 00:08:29,405 --> 00:08:30,492 Pronto? 135 00:08:30,493 --> 00:08:33,163 - Luis, sei a casa? - S�. Come va l�? 136 00:08:33,270 --> 00:08:34,805 Bene, niente di nuovo. 137 00:08:34,905 --> 00:08:36,335 Voglio raccontare tutto. 138 00:08:36,336 --> 00:08:39,819 Vedr� il direttore generale e gli dir� tutto quello che succede all'ambasciata. 139 00:08:40,315 --> 00:08:43,969 Gli dar� le carte, cos� potranno esaminarle e far saltare tutti quelli devono saltare. 140 00:08:44,821 --> 00:08:46,877 Mi fa piacere. Non fargliela passare liscia. 141 00:08:46,878 --> 00:08:49,640 Sono stato nominato per cambiare le cose, e cos� sar�. 142 00:08:51,185 --> 00:08:52,839 Dopo ti chiamo, d'accordo? 143 00:08:53,715 --> 00:08:54,725 Certo. 144 00:08:55,165 --> 00:08:56,785 S�. Va bene, s�, s�. 145 00:08:57,327 --> 00:08:58,641 S�, ero un po' assonnata. 146 00:08:59,825 --> 00:09:01,484 Un bacio, dai. Dopo ti chiamo. 147 00:09:01,485 --> 00:09:03,039 - Ciao. - Un bacio. 148 00:09:13,409 --> 00:09:14,409 Luis! 149 00:09:20,152 --> 00:09:21,202 Che fai qui? 150 00:09:22,555 --> 00:09:23,715 Ciao, Ver�nica. 151 00:09:25,301 --> 00:09:27,256 Sono venuto per vedere il direttore generale. 152 00:09:27,506 --> 00:09:29,010 Attenzione a quello l�. 153 00:09:29,011 --> 00:09:32,212 E' appena entrato in carica e adora fare strigliate a tutti. 154 00:09:32,594 --> 00:09:34,864 - Ti ha chiamato lui? - No, ho chiesto io l'appuntamento. 155 00:09:36,358 --> 00:09:40,337 Non so come, ma hai fatto s� che in questi corridoi si parli soltanto di Bangkok. 156 00:09:41,594 --> 00:09:43,499 Ultimamente sono successe molte cose. 157 00:09:45,485 --> 00:09:49,034 Ambasciatore, � arrivato. Il signor direttore la sta aspettando. 158 00:09:49,035 --> 00:09:50,065 La ringrazio. 159 00:09:50,375 --> 00:09:52,355 Sono contenta di averti visto... 160 00:09:52,656 --> 00:09:53,676 davvero. 161 00:09:54,165 --> 00:09:55,195 Anch'io. 162 00:10:06,236 --> 00:10:08,985 Giusto oggi uscir� la sua nomina sul Bollettino Ufficiale dello Stato. 163 00:10:10,277 --> 00:10:12,055 Certo, s�, esatto. 164 00:10:15,709 --> 00:10:16,776 E' proprio cos�. 165 00:10:17,615 --> 00:10:19,287 Ci vediamo a fine settimana. 166 00:10:19,288 --> 00:10:20,714 S�, s�, pu� darsi. 167 00:10:20,925 --> 00:10:22,554 D'accordo. Arrivederci. 168 00:10:24,775 --> 00:10:26,717 - Buongiorno. - Buongiorno. 169 00:10:27,265 --> 00:10:28,534 Grazie di avermi ricevuto. 170 00:10:28,535 --> 00:10:31,233 Mi scusi se l'ho fatta attendere. Si sieda, la prego. 171 00:10:31,234 --> 00:10:32,264 Grazie. 172 00:10:34,830 --> 00:10:36,270 E' orribile, vero? 173 00:10:37,174 --> 00:10:38,701 Cosa pu� spingere... 174 00:10:39,037 --> 00:10:41,451 un padre di tre creature a spararsi? 175 00:10:41,772 --> 00:10:43,467 E per di pi� davanti a sua moglie. 176 00:10:41,935 --> 00:10:44,142 {\an8}IL CONSOLE SPAGNOLO IN THAILANDIA SI SUICIDA DAVANTI A SUA MOGLIE. 177 00:10:43,468 --> 00:10:46,944 Senza dubbio, il suo arrivo all'ambasciata... 178 00:10:46,945 --> 00:10:48,330 � stato alquanto problematico. 179 00:10:48,331 --> 00:10:51,434 Prima, ci invia un messaggio cifrato pochi giorni dopo essere arrivato... 180 00:10:51,435 --> 00:10:53,267 S�, proprio di questo volevo parlarle. 181 00:10:53,268 --> 00:10:55,850 - Se mi permette... - Poi la storia dell'arresto di sua figlia. 182 00:10:56,475 --> 00:10:59,007 Tra l'altro, il tentativo di fuga di un paio di giorni fa... 183 00:10:59,008 --> 00:11:01,129 ha irritato le autorit� tailandesi. 184 00:11:01,130 --> 00:11:04,867 E tutte le nostre trattative per farla risultare innocente sono andate in frantumi. 185 00:11:05,095 --> 00:11:07,032 Bangkok era un posto tranquillo. 186 00:11:07,605 --> 00:11:08,725 E di colpo... 187 00:11:09,172 --> 00:11:12,324 ci sta dando, credo, pi� problemi di Caracas. 188 00:11:12,325 --> 00:11:13,946 Hanno commesso un reato. 189 00:11:14,606 --> 00:11:17,124 Mia figlia non avrebbe mai dovuto mettere piede in carcere. 190 00:11:17,125 --> 00:11:19,321 Non si faccia prendere dalle emozioni! 191 00:11:21,683 --> 00:11:23,890 Senta, noi siamo diplomatici... 192 00:11:24,404 --> 00:11:27,545 non siamo giudici, n� poliziotti n� politici. 193 00:11:27,546 --> 00:11:32,072 Vorrei metterla a conoscenza di alcune questioni molto delicate. 194 00:11:32,073 --> 00:11:36,436 - Ha ricevuto i documenti che le ho inviato? - Documenti? No, non ho ricevuto nulla. 195 00:11:39,884 --> 00:11:42,729 Ma come, il corriere m'aveva assicurato che ieri sarebbero... 196 00:11:42,730 --> 00:11:47,365 Mi sta dicendo che ha spedito documenti ufficiali tramite un'azienda privata? 197 00:11:47,642 --> 00:11:49,152 Ha perso la ragione, per caso? 198 00:11:49,516 --> 00:11:51,462 Ascolti, in situazioni simili... 199 00:11:52,145 --> 00:11:54,445 soprattutto dopo una disgrazia come quella appena accaduta, 200 00:11:54,446 --> 00:11:56,354 bisogna mantenere i nervi saldi. 201 00:11:56,355 --> 00:11:59,623 Non pu� essere che la sua ambasciata appaia tutti i giorni nei notiziari! 202 00:12:00,165 --> 00:12:04,772 Da quando sono l�, non ho fatto altro che cercare di assolvere i miei doveri. 203 00:12:09,784 --> 00:12:13,028 Se la stampa l'ha saputo di certo non � stato per mia volont�. 204 00:12:13,265 --> 00:12:14,685 Allora, si impegni di pi�. 205 00:12:14,936 --> 00:12:16,436 Faccia lavoro di squadra. 206 00:12:16,943 --> 00:12:20,053 Oltretutto ha al suo fianco uno dei nostri migliori diplomatici. 207 00:12:20,815 --> 00:12:22,640 il suo vice, Eduardo Mara��n. 208 00:12:23,525 --> 00:12:25,925 Conosco la sua famiglia da molti anni. 209 00:12:26,596 --> 00:12:29,376 Inoltre, ho potuto lavorare fianco a fianco con lui. 210 00:12:29,377 --> 00:12:31,083 E' un gran professionista. 211 00:12:31,084 --> 00:12:32,679 Mi creda. Si fidi! 212 00:12:33,349 --> 00:12:35,330 E poi, mi parla benissimo di lei. 213 00:12:36,655 --> 00:12:38,316 - Eduardo? - S�. 214 00:12:38,596 --> 00:12:40,501 Ci siamo sentiti non pi� di mezz'ora fa. 215 00:12:40,502 --> 00:12:43,084 Sapeva che sarebbe venuto qui e che avevamo un appuntamento. 216 00:12:43,085 --> 00:12:45,499 Tra l'altro, ha detto che avrebbe richiamato tra un po'. 217 00:12:45,500 --> 00:12:47,490 Mi creda, si fidi di lui. 218 00:12:47,765 --> 00:12:49,631 Eduardo desidera aiutarla. 219 00:12:53,548 --> 00:12:54,749 Dimmi, Luis. 220 00:12:54,750 --> 00:12:55,862 - Allora? - Claudia, 221 00:12:55,863 --> 00:12:58,220 non so cosa succeda, ma i documenti non sono arrivati. 222 00:12:58,221 --> 00:12:59,990 Devono darci una spiegazione. 223 00:13:00,273 --> 00:13:03,992 Magari sar� solo un ritardo. Arriveranno domani o dopodomani, stai tranquillo. 224 00:13:05,384 --> 00:13:08,945 Claudia, il nuovo direttore generale � amico di Eduardo. 225 00:13:08,946 --> 00:13:11,364 Dice che Eduardo sta cercando di aiutarmi. 226 00:13:11,365 --> 00:13:13,494 Allora chiamo immediatamente il corriere. 227 00:13:13,495 --> 00:13:15,253 E' tailandese, parlane con Villar. 228 00:13:15,254 --> 00:13:17,137 S�, all'ambasciata, e digli... 229 00:13:17,138 --> 00:13:18,524 di scoprire cosa 230 00:13:18,525 --> 00:13:20,216 � successo ai documenti. Anzi, no... 231 00:13:20,217 --> 00:13:21,687 no, no, manda Carlos. 232 00:13:21,688 --> 00:13:24,257 S� e digli di essere discreto. E' l� con te? 233 00:13:25,345 --> 00:13:26,677 Carlos � con te? 234 00:13:27,323 --> 00:13:28,323 Claudia? 235 00:13:31,246 --> 00:13:33,606 S�! S�, s�, � qui con me. 236 00:13:33,607 --> 00:13:36,210 - Digli di andare a nome dell'ambasciata. - S�, va bene, lo far�. 237 00:13:36,211 --> 00:13:39,155 - Bene, bene, grazie. - Un bacio. 238 00:13:42,914 --> 00:13:44,913 I documenti di Bernardo non sono arrivati. 239 00:13:44,914 --> 00:13:48,066 Luis ha detto di parlare con Villar per scoprire dove sono finiti. 240 00:13:48,234 --> 00:13:50,738 Documenti? Come... Quali documenti? 241 00:13:50,739 --> 00:13:54,220 Alcuni documenti che avrebbe mandato con un corriere, ci credi? 242 00:13:54,860 --> 00:13:57,826 No... non so a cosa si riferisce, non ne so niente. 243 00:13:57,827 --> 00:13:59,075 Avevate ragione. 244 00:13:59,076 --> 00:14:01,136 E' davvero preoccupante. 245 00:14:01,648 --> 00:14:04,709 Questi credono che con la nomina arbitraria di sei ambasciatori... 246 00:14:04,710 --> 00:14:06,195 possono dominare il mondo. 247 00:14:06,196 --> 00:14:09,610 E, come vedi, quel Salinas � venuto con l'intenzione di rompere le palle. 248 00:14:10,462 --> 00:14:13,243 Comunque, in fin dei conti, quanto ti manca? Un anno, no? 249 00:14:13,244 --> 00:14:14,792 Beh, abbi pazienza, ragazzo. 250 00:14:15,305 --> 00:14:17,179 - In realt�, preferisco non pensarci. - Bravo. 251 00:14:17,180 --> 00:14:19,275 Grazie per la telefonata. Ciao. 252 00:14:25,597 --> 00:14:26,647 Tutto bene? 253 00:14:28,100 --> 00:14:29,966 Dipende da cosa intendi per "bene". 254 00:14:30,425 --> 00:14:31,789 Non vai a lavorare? 255 00:14:32,037 --> 00:14:33,912 Quando la smetti di chiedermelo. 256 00:14:34,395 --> 00:14:36,701 F�tima, bellissima, come stai? 257 00:14:37,130 --> 00:14:38,802 Ti saluta Lucia. 258 00:14:39,229 --> 00:14:42,318 Perch� non venite a cena da noi, che abbiamo una nuova cuoca? 259 00:14:43,101 --> 00:14:44,176 Domani? 260 00:14:44,298 --> 00:14:45,372 Perch� no? 261 00:14:45,373 --> 00:14:47,052 S�, ma non so se possiamo. 262 00:14:47,053 --> 00:14:48,083 Vedremo. 263 00:14:48,386 --> 00:14:49,416 Va bene. 264 00:14:50,705 --> 00:14:53,061 - Paco. - Che caldo, amico! 265 00:14:53,156 --> 00:14:56,830 Ricordami di non aprire mai negozi di sciarpe o cappotti in Thailandia. 266 00:14:56,831 --> 00:14:58,888 - Che idiota. - Rovina assicurata. 267 00:14:58,889 --> 00:15:01,829 Senti, sono stato all'ambasciata, ti stavo cercando. 268 00:15:02,475 --> 00:15:06,014 Ve ne approfittate, ora che non c'� il capo. Quando il gatto non c'�, i topi ballano! 269 00:15:06,015 --> 00:15:08,571 Se non vi svegliate, prima o poi privatizzano le ambasciate. 270 00:15:08,572 --> 00:15:12,179 - Te lo immagini? - Preferisco usare l'immaginazione per altro. 271 00:15:12,298 --> 00:15:14,435 Io le metterei tutte sotto sopra, facendole tremare. 272 00:15:14,980 --> 00:15:17,074 Sull'appalto del treno? Cosa sappiamo? 273 00:15:17,075 --> 00:15:19,350 Niente, non sappiamo niente! 274 00:15:19,351 --> 00:15:20,928 Perch� non muovete un dito, caro mio. 275 00:15:20,929 --> 00:15:23,176 Io spendo un sacco di soldi per pagarvi le commissioni, 276 00:15:23,177 --> 00:15:25,249 e voi non muovete il culo dalla sedia. 277 00:15:26,232 --> 00:15:28,507 Sei venuto a casa mia per litigare? 278 00:15:28,508 --> 00:15:30,002 No, voglio sapere... 279 00:15:30,003 --> 00:15:32,074 se approfitti che il passero � volato via... 280 00:15:32,075 --> 00:15:33,375 per fare qualcosa. 281 00:15:33,971 --> 00:15:36,349 In modo che, al suo ritorno, trovi tutto firmato e concluso 282 00:15:36,350 --> 00:15:37,865 e sia costretto a mandarlo gi�. 283 00:15:37,866 --> 00:15:39,591 O meglio, ho un'idea! 284 00:15:39,934 --> 00:15:43,137 Comunica alla compagnia aerea di non farlo imbarcare, cos� non torner� mai pi�. 285 00:15:43,248 --> 00:15:45,424 Si stava cos� bene all'ambasciata prima che arrivasse. 286 00:15:45,425 --> 00:15:47,616 Beh, far� le cose a modo mio. 287 00:15:47,617 --> 00:15:50,524 S�, io ti lascio fare, ma mi stai portando alla rovina, amico. 288 00:15:50,525 --> 00:15:52,683 Sono otto mesi che giriamo intorno alla cosa del treno. 289 00:15:53,068 --> 00:15:54,274 Senti, Paco... 290 00:15:54,683 --> 00:15:57,602 in Spagna ci sono pi� di mille indagati per corruzione. 291 00:15:57,603 --> 00:16:00,693 E sai chi sono? Gli imprudenti, quelli che hanno fretta. 292 00:16:00,694 --> 00:16:02,052 Quindi, calmati, per favore, 293 00:16:02,053 --> 00:16:05,601 stanne fuori, Paco, e soprattutto non dirmi pi� cosa devo fare. 294 00:16:08,069 --> 00:16:09,307 Dimmi, Patricia. 295 00:16:09,308 --> 00:16:10,831 Abbiamo un problema. 296 00:16:10,933 --> 00:16:11,992 Che novit�. 297 00:16:11,993 --> 00:16:14,126 Il genero dell'ambasciatore sta parlando con Villar. 298 00:16:14,127 --> 00:16:16,334 Non so di cosa, ma non mi piace per niente. 299 00:16:16,335 --> 00:16:18,572 Che cazzo ci fa quel moccioso con Villar? 300 00:16:18,573 --> 00:16:21,193 Cosa sa l'ambasciatore? Cos'ha detto nel Ministero? 301 00:16:21,194 --> 00:16:23,035 So che ha parlato col direttore generale. 302 00:16:23,036 --> 00:16:26,654 Non so ancora niente, ma fammi il favore di calmarti, Patricia. 303 00:16:26,655 --> 00:16:29,841 L'hai detto anche quando Bernardo voleva il trasferimento e guarda com'� finita. 304 00:16:29,842 --> 00:16:34,040 - Perch� non sei qui? Farai tardi? - No, non posso parlare ora, ciao. 305 00:16:38,203 --> 00:16:39,293 E allora? 306 00:16:39,294 --> 00:16:40,747 Ci diamo da fare? 307 00:16:41,493 --> 00:16:42,955 S�, comprendo. 308 00:16:43,956 --> 00:16:45,312 A questo numero. 309 00:16:46,266 --> 00:16:48,292 Dovete trovare quei documenti. 310 00:16:49,939 --> 00:16:51,085 La ringrazio. 311 00:16:52,368 --> 00:16:55,307 Non trovano i documenti? Cosa le hanno detto? 312 00:16:55,309 --> 00:16:58,368 Con i dati forniti, stanno cercando di rintracciare la spedizione. 313 00:16:58,369 --> 00:17:00,534 - Mi hanno chiesto tempo. - Quanto tempo? 314 00:17:00,535 --> 00:17:01,635 Tranquillo. 315 00:17:02,044 --> 00:17:04,645 Anche se non chiamano, vado a trovarli comunque. 316 00:17:06,459 --> 00:17:11,210 Se quei documenti erano cos� importanti, perch� non ha usato la valigia diplomatica? 317 00:17:11,762 --> 00:17:13,839 Si tratta di documenti personali. 318 00:17:15,668 --> 00:17:17,552 La valigia serve anche per quelli. 319 00:17:18,871 --> 00:17:20,244 Vuole sapere la verit�? 320 00:17:21,532 --> 00:17:23,829 Non lo so. Sono carte private. 321 00:17:24,142 --> 00:17:26,325 L'ambasciatore avr� avuto le sue ragioni, chiss�. 322 00:17:28,431 --> 00:17:32,529 Dica all'ambasciatore che far� tutto quanto in mio potere per trovare quei documenti. 323 00:17:32,530 --> 00:17:33,534 E' il mio lavoro, 324 00:17:33,535 --> 00:17:38,329 ma preferirei essere io a occuparmi di tutto prima che diventi un problema. 325 00:17:39,384 --> 00:17:40,537 Glielo ricordi. 326 00:17:40,712 --> 00:17:42,062 Mi faccia la cortesia. 327 00:17:43,078 --> 00:17:44,098 Grazie. 328 00:17:53,983 --> 00:17:55,875 Pronti per la firma. 329 00:17:56,090 --> 00:17:58,079 Sai quando torna l'ambasciatore? 330 00:17:58,169 --> 00:18:01,193 No. Deve essere per forza lui a firmare i visti? 331 00:18:01,194 --> 00:18:04,459 Dimmelo tu, ma io non voglio prendermi la responsabilit�. 332 00:18:06,085 --> 00:18:07,881 Eccolo, finalmente � arrivato. 333 00:18:09,501 --> 00:18:12,722 - Chiedigli se si occupa lui delle firme. - Certo. 334 00:18:16,108 --> 00:18:18,617 Finalmente, credevo non saresti pi� venuto. 335 00:18:18,984 --> 00:18:20,885 Che bel bidone m'hai dato ieri sera. 336 00:18:21,094 --> 00:18:23,047 Non ho mai aspettato qualcuno cos� tanto. 337 00:18:23,048 --> 00:18:24,807 Per favore, Sara, non ora. 338 00:18:24,808 --> 00:18:28,480 - Calma, � per sapere se aspettarti ancora? - Non ora, t'ho detto! 339 00:18:35,672 --> 00:18:36,672 Villar. 340 00:18:38,202 --> 00:18:39,202 S�? 341 00:18:40,357 --> 00:18:43,639 Ha avuto un colloquio nei nostri uffici con personale esterno all'ambasciata? 342 00:18:43,936 --> 00:18:46,054 A nome dell'ambasciatore Carlos Guill�n m'ha chiesto... 343 00:18:46,055 --> 00:18:47,268 L'ambasciatore non c'�. 344 00:18:47,740 --> 00:18:50,951 E finch� sar� fuori dalla Thailandia, ho io le funzioni di capo missione. 345 00:18:51,156 --> 00:18:54,988 Anzi, finch� Salinas non presenti le sue credenziali, sono io l'ambasciatore, chiaro? 346 00:18:55,204 --> 00:18:57,713 - Il colloquio non riguardava alcun... - E' chiaro? 347 00:18:58,669 --> 00:19:00,209 Chiaro come l'acqua, signore. 348 00:19:00,965 --> 00:19:01,995 E' chiaro? 349 00:19:28,401 --> 00:19:31,662 E' l'ultima volta che mi tratti cos� davanti a tutti quanti! 350 00:19:32,926 --> 00:19:35,918 Eduardo, ti sei rifugiato da me quando Bernardo � morto. 351 00:19:36,240 --> 00:19:39,488 Ti apro casa mia e le mie gambe quando ti pare e piace, e tu invece... 352 00:19:39,489 --> 00:19:41,223 mi manchi di rispetto cos�? 353 00:19:41,610 --> 00:19:45,031 Sara, tesoro, ora non ho tempo per i romanticismi, mi dispiace. 354 00:19:45,032 --> 00:19:46,731 Davvero ti dispiace? 355 00:19:47,743 --> 00:19:49,255 Ripetimelo, vediamo se ci credo. 356 00:19:49,256 --> 00:19:52,525 - Mi dispiace, parliamo dopo, se vuoi. - No, sono stufa di parlare! 357 00:19:52,526 --> 00:19:54,304 Bene, non parliamo, alle dieci a casa tua. 358 00:19:54,305 --> 00:19:57,708 - Lasciami un attimo in pace, ti prego. - Cos'hai da fare ora? 359 00:19:57,709 --> 00:19:59,434 Cacciare via il nuovo ambasciatore. 360 00:20:00,595 --> 00:20:03,182 Quando succeder�, non credere che sar� qui ad aspettarti. 361 00:20:03,515 --> 00:20:05,980 Oggi avete tutti voglia di minacciarmi. 362 00:20:07,023 --> 00:20:08,899 No, io non ti sto minacciando. 363 00:20:11,193 --> 00:20:14,935 Credi di essere cos� importante da mettermi paura quando minacci che tra noi finisca? 364 00:20:15,626 --> 00:20:16,869 Sara, sei come me. 365 00:20:16,870 --> 00:20:19,563 Ognuno di noi � uno scorpione montato sulla schiena di una rana. 366 00:20:19,564 --> 00:20:22,306 Stai attenta a non attaccarla prima di giungere a riva, � pericoloso. 367 00:20:22,307 --> 00:20:24,244 Sei un coglione, Eduardo. 368 00:20:24,704 --> 00:20:26,447 Non provare ad avvicinarti a me. 369 00:20:41,132 --> 00:20:42,930 Chi ti ha dato il permesso di entrare? 370 00:20:43,500 --> 00:20:44,959 E' l'ufficio dell'ambasciatore. 371 00:20:44,960 --> 00:20:48,173 E' vero. Entra e chiudi la porta, devo parlarti. 372 00:20:49,503 --> 00:20:50,903 Per quanto ne so... 373 00:20:51,253 --> 00:20:54,149 non sei ancora stato assunto, per cui non lavori all'ambasciata. 374 00:20:54,150 --> 00:20:55,761 Quindi, fammi un favore, 375 00:20:55,762 --> 00:20:58,517 quando esci da quella porta, cio� immediatamente, 376 00:20:58,745 --> 00:21:00,566 non fermarti finch� non arrivi in strada. 377 00:21:00,567 --> 00:21:02,324 E non azzardarti a tornare mai pi�, cazzo. 378 00:21:02,325 --> 00:21:05,530 Vorrei tanto sentirtelo ripetere quando Luis sar� qui. 379 00:21:05,531 --> 00:21:06,581 Vattene. 380 00:21:07,453 --> 00:21:08,897 Proprio perch�... 381 00:21:09,494 --> 00:21:10,743 non lavoro qui... 382 00:21:11,049 --> 00:21:12,897 non devo rendere conto a te. 383 00:21:13,075 --> 00:21:14,513 N� ad altri, in realt�. 384 00:21:14,514 --> 00:21:17,568 Faccio tutto quello che voglio, quando voglio. 385 00:21:19,063 --> 00:21:20,163 Come tutti. 386 00:21:21,026 --> 00:21:22,026 No... 387 00:21:22,633 --> 00:21:24,729 non hai la minima idea di chi sono. 388 00:21:25,541 --> 00:21:28,630 Vuoi che chiami la polizia per farti cacciar fuori a calci? 389 00:21:32,741 --> 00:21:34,422 Ti distruggeremo. 390 00:21:35,649 --> 00:21:37,419 Stai molto attento a come ti muovi... 391 00:21:37,609 --> 00:21:39,179 perch� la faremo finita con te. 392 00:21:39,848 --> 00:21:41,577 E' solo questione di tempo. 393 00:21:57,430 --> 00:21:58,486 Tutto bene? 394 00:22:01,388 --> 00:22:03,162 Ieri sera ho litigato con Carlos. 395 00:22:04,196 --> 00:22:05,886 S�... vi ho sentito. 396 00:22:07,247 --> 00:22:09,674 Roberto mi ha offerto un posto di lavoro nella sua azienda. 397 00:22:10,778 --> 00:22:14,382 - Come, Roberto ti ha offerto un lavoro? - S�, e a Carlos non � andata gi�. 398 00:22:14,523 --> 00:22:17,077 - E gli dirai di s�? - Non devo chiedere il permesso, no? 399 00:22:17,191 --> 00:22:19,028 N� a te n� a pap�... 400 00:22:19,646 --> 00:22:21,071 n� tanto meno a Carlos. 401 00:22:21,663 --> 00:22:24,797 Non mi piace che Carlos mi parli in quel modo. Non l'aveva mai fatto. 402 00:22:26,324 --> 00:22:27,573 Prima non era cos�. 403 00:22:28,295 --> 00:22:31,059 Sai cosa ho imparato da tuo padre quando eravamo lontani da casa? 404 00:22:32,463 --> 00:22:35,174 Finch� non ti ritrovi con qualcuno... 405 00:22:35,354 --> 00:22:37,492 in un paese estraneo... 406 00:22:38,503 --> 00:22:40,930 dove praticamente puoi contare solo sull'altro... 407 00:22:41,664 --> 00:22:43,514 non sai mai chi sia realmente. 408 00:22:43,724 --> 00:22:46,020 Sei mia figlia. E sei meravigliosa. 409 00:22:46,021 --> 00:22:49,537 Meravigliosa. E meriti di avere vicino uno che sia alla tua altezza. E Carlos... 410 00:22:49,854 --> 00:22:50,854 Ester? 411 00:22:52,675 --> 00:22:54,989 Possiamo parlare un attimo, per favore? 412 00:22:58,983 --> 00:23:00,033 Ti prego. 413 00:23:01,192 --> 00:23:02,212 Certo. 414 00:23:07,326 --> 00:23:08,356 Scusa. 415 00:23:10,174 --> 00:23:11,574 Ester, mi... 416 00:23:13,662 --> 00:23:15,448 dispiace tanto, per questa notte. 417 00:23:15,576 --> 00:23:18,168 Sono stato un idiota. Non ho alcun diritto di parlarti cos�. 418 00:23:18,169 --> 00:23:20,015 Te lo giuro, non so cosa mi sia successo. 419 00:23:20,503 --> 00:23:24,262 Da quando siamo arrivati qui, dalla faccenda del tuo arresto... 420 00:23:24,606 --> 00:23:26,209 mi preoccupa cosa potrebbe capitarti. 421 00:23:26,210 --> 00:23:28,137 Ho paura che ti facciano di nuovo del male. 422 00:23:29,442 --> 00:23:32,247 Ma, qualsiasi cosa tu decida di fare, 423 00:23:32,248 --> 00:23:34,762 ti prometto che avrai sempre tutto il mio appoggio. 424 00:23:34,858 --> 00:23:36,791 E questo cambio di opinione improvviso? 425 00:23:38,239 --> 00:23:39,565 Roberto non mi piace. 426 00:23:40,931 --> 00:23:42,168 Ma hai ragione... 427 00:23:44,648 --> 00:23:47,237 devi essere tu a decidere della tua vita, e io mi fido di te. 428 00:23:48,080 --> 00:23:49,480 Sono qui per questo. 429 00:24:03,486 --> 00:24:04,835 So di che si tratta. 430 00:24:05,543 --> 00:24:07,017 Comincia come un gioco. 431 00:24:07,018 --> 00:24:08,970 Qualcosa che credi di poter... 432 00:24:08,971 --> 00:24:10,560 controllare, dominare... 433 00:24:11,158 --> 00:24:12,583 senza alcuna importanza. 434 00:24:12,812 --> 00:24:14,675 Ma non riesci a togliertelo dalla testa. 435 00:24:15,473 --> 00:24:17,486 E un bel giorno, d'improvviso, ti svegli... 436 00:24:18,004 --> 00:24:19,791 e non riesci pi� a pensare ad altro. 437 00:24:21,093 --> 00:24:24,384 A lui � capitato pi� volte che a me, quindi cerco di non farci troppo caso. 438 00:24:24,716 --> 00:24:28,621 Ma la sua fissazione per la troia di Sara, comincia a diventare un vero incubo. 439 00:24:29,592 --> 00:24:32,797 Ora per� l'incubo sono io che ti racconto le mie battaglie domestiche. 440 00:24:32,798 --> 00:24:34,352 No, no, no, figurati. 441 00:24:34,353 --> 00:24:35,383 Per niente. 442 00:24:36,063 --> 00:24:37,736 E pensi di trovare una soluzione? 443 00:24:39,772 --> 00:24:41,948 Con lei presente ventiquattro ore al giorno? 444 00:24:42,702 --> 00:24:45,517 Pi� uno cerca di reprimere i propri istinti... 445 00:24:46,053 --> 00:24:47,930 pi� ha voglia di fare quello che non dovrebbe. 446 00:24:47,931 --> 00:24:49,145 E' matematico! 447 00:24:50,103 --> 00:24:52,156 Penso che dovremmo lasciar stare il t�... 448 00:24:52,285 --> 00:24:54,574 e passare a qualcosa di pi� forte, no? 449 00:24:55,607 --> 00:25:00,025 O, almeno, smettiamo di parlare di me e parliamo di te. Ti prego, Claudia, racconta. 450 00:25:00,567 --> 00:25:01,938 Come sta Ester? 451 00:25:02,812 --> 00:25:04,762 Preoccupata. Ma lei � come me. 452 00:25:04,763 --> 00:25:08,053 Cerca di non pensare per non deprimersi, perci� non si ferma nemmeno un secondo. 453 00:25:08,321 --> 00:25:09,821 Ora ha intenzione di lavorare. 454 00:25:10,062 --> 00:25:13,468 In realt�, pensa di accettare un lavoro che le ha offerto Roberto. 455 00:25:14,399 --> 00:25:15,949 Roberto, il fratello di Eduardo? 456 00:25:16,543 --> 00:25:17,943 Non ve lo ha detto? 457 00:25:18,879 --> 00:25:21,569 S�, immagino che lo avr� accennato... 458 00:25:22,168 --> 00:25:24,491 ma siccome non faccio molto caso alle sue cose... 459 00:25:30,902 --> 00:25:33,689 - Possiamo parlare? - Adesso no, mi aspetta il cugino del re. 460 00:25:33,690 --> 00:25:37,610 Eduardo, o vieni stasera a casa mia, o ti giuro che ti rovino la vita. 461 00:25:37,611 --> 00:25:41,210 - E' una minaccia? - Certo. Non ti seguir� come una mendicante. 462 00:25:41,211 --> 00:25:43,212 Diventi tanto bella quando ti arrabbi. 463 00:25:45,429 --> 00:25:46,929 Che fai? Mi controlli? 464 00:25:48,074 --> 00:25:51,478 Non c'� bisogno di spiarti. Commetti i tuoi peccati sotto gli occhi di tutti. 465 00:25:52,191 --> 00:25:54,306 Sono venuta perch� non volevo dirtelo al telefono. 466 00:25:54,835 --> 00:25:56,598 - Tuo fratello. - Mio fratello? 467 00:25:57,668 --> 00:26:00,152 Vuole assumere la figlia dell'ambasciatore come avvocato. 468 00:26:02,345 --> 00:26:04,051 Ti prego, non essere severo con lui. 469 00:26:04,052 --> 00:26:05,446 Vedi, se ci pensi bene... 470 00:26:05,447 --> 00:26:06,784 tuo fratello � uguale a te. 471 00:26:06,785 --> 00:26:08,812 Si � invaghito di chi meno gli conviene. 472 00:26:08,813 --> 00:26:11,240 E pi� gli dirai di non farlo, pi� lo far�. 473 00:26:11,705 --> 00:26:14,232 Quindi, ti prego, sii delicato. Almeno per una volta. 474 00:26:14,976 --> 00:26:16,175 Mi aspettano. 475 00:26:31,184 --> 00:26:33,989 Scusa per il ritardo. Mi stavo cambiando per andare al club di golf. 476 00:26:33,990 --> 00:26:36,164 S�. S�, anch'io sono appena arrivato. 477 00:26:36,385 --> 00:26:37,485 Cosa volevi? 478 00:26:40,512 --> 00:26:41,562 Lamentarmi. 479 00:26:41,908 --> 00:26:44,835 Prima chiedevi sempre il mio consiglio se volevi fare affari con qualcuno. 480 00:26:46,303 --> 00:26:47,967 E' il minimo che possa fare per lei. 481 00:26:48,503 --> 00:26:50,933 - Potrebbero rimandarla di nuovo in carcere. - Ah, perfetto. 482 00:26:51,090 --> 00:26:53,374 E darai lavoro a tutti quelli che finiscono in carcere? 483 00:26:55,538 --> 00:26:57,037 Che gran cuore, Roberto. 484 00:26:57,038 --> 00:26:59,846 E' proprio quello che serve per avere successo negli affari. Sissignore! 485 00:26:59,847 --> 00:27:02,324 Senti. Non ho voglia di sorbirmi i tuoi discorsetti. 486 00:27:02,863 --> 00:27:04,859 E' la mia azienda e faccio quello che mi pare. 487 00:27:05,200 --> 00:27:07,000 Dai, Roberto, aspetta. 488 00:27:07,112 --> 00:27:08,512 Per amor del cielo... 489 00:27:08,998 --> 00:27:10,711 se te la vuoi fottere, fallo. 490 00:27:10,832 --> 00:27:13,355 Ma come puoi far entrare in azienda la figlia del nostro nemico? 491 00:27:13,613 --> 00:27:15,253 L'ambasciatore � nostro nemico? 492 00:27:15,254 --> 00:27:18,000 Lui crede di s�, perch� mi sta rendendo la vita impossibile, o non lo sai? 493 00:27:19,860 --> 00:27:20,860 Roberto... 494 00:27:20,946 --> 00:27:22,383 quanti fratelli hai? 495 00:27:22,384 --> 00:27:24,447 - Smettila. - Quanti fratelli hai? 496 00:27:25,279 --> 00:27:26,563 Tu, gi� lo sai. 497 00:27:26,564 --> 00:27:27,593 Esatto. 498 00:27:27,823 --> 00:27:29,955 E quando ti dico qualcosa, lo faccio per il tuo bene. 499 00:27:31,365 --> 00:27:33,224 Che t'avevo detto a proposito della Ferrari? 500 00:27:33,225 --> 00:27:35,578 Che era una scelta eccessiva e dovevi stare attento. Ma no! 501 00:27:35,579 --> 00:27:37,411 La compri, vai a schiantarti la prima sera, 502 00:27:37,412 --> 00:27:40,072 finisci una settimana in coma, e io quasi muoio dallo spavento. 503 00:27:40,806 --> 00:27:43,501 Pensi che permetter� che mio fratello vada di nuovo a schiantarsi? 504 00:27:45,663 --> 00:27:46,663 Roberto... 505 00:27:47,059 --> 00:27:49,335 invitala a cena nel ristorante pi� costoso di Bangkok... 506 00:27:49,503 --> 00:27:53,968 ordina il vino pi� caro, te la porti in camera, te la fotti... 507 00:27:53,969 --> 00:27:57,601 poi la inviti a colazione, e con eleganza le dici che non potrai assumerla. 508 00:27:57,602 --> 00:27:58,997 Punto e basta. Va bene? 509 00:28:00,509 --> 00:28:01,559 Va bene? 510 00:28:02,263 --> 00:28:03,313 Va bene. 511 00:28:04,356 --> 00:28:05,898 Sai che ti voglio molto bene? 512 00:28:06,729 --> 00:28:07,759 Anch'io. 513 00:28:09,583 --> 00:28:10,633 Forza, dai. 514 00:28:30,152 --> 00:28:32,954 Ho visto la sua auto parcheggiata fuori, e aspettavo che uscisse. 515 00:28:34,051 --> 00:28:35,066 Cosa c'�? 516 00:28:35,067 --> 00:28:37,947 Purtroppo, ho sempre in mente l'ultima volta che ho visto Bernardo. 517 00:28:37,948 --> 00:28:39,630 E' uscito dalla casa di Eduardo... 518 00:28:39,631 --> 00:28:41,179 � salito in auto, e... 519 00:28:44,343 --> 00:28:46,855 - Se avessimo saputo cosa sarebbe successo... - Giusto. 520 00:28:47,031 --> 00:28:49,017 E cosa facciamo ora? Aspettiamo? 521 00:28:49,018 --> 00:28:50,155 Che cosa? 522 00:28:50,275 --> 00:28:51,731 Che succeda un'altra disgrazia? 523 00:28:51,732 --> 00:28:53,560 Sappiamo che dietro c'� Eduardo. Agiamo. 524 00:28:53,561 --> 00:28:56,052 Bene, per il momento, l'ambasciatore � a Madrid. 525 00:28:56,053 --> 00:28:58,508 E sta facendo tutto il possibile perch� agiscano contro di lui. 526 00:28:58,509 --> 00:28:59,519 Bene. 527 00:29:00,103 --> 00:29:01,403 Bene. Perfetto. 528 00:29:01,792 --> 00:29:03,490 Possiamo aiutarlo da qui. 529 00:29:03,689 --> 00:29:06,003 Non restiamo con le mani in mano o ce ne pentiremo. 530 00:29:11,082 --> 00:29:12,382 Ne riparleremo. 531 00:29:50,105 --> 00:29:51,824 - Ciao. - Ciao. 532 00:29:54,100 --> 00:29:56,907 E' frutto della mia immaginazione o tutti mi stanno guardando male? 533 00:29:56,908 --> 00:29:58,169 Non l'hai ancora visto? 534 00:29:59,125 --> 00:30:01,438 E' su tutti i notiziari online. 535 00:30:05,853 --> 00:30:08,405 L'ambasciatore in Thailandia assume il genero. 536 00:30:11,640 --> 00:30:14,047 Guardami negli occhi, Luis. E' vero? 537 00:30:14,048 --> 00:30:15,585 Non � stato assunto. 538 00:30:16,278 --> 00:30:18,178 Non ha avuto nemmeno un centesimo. 539 00:30:18,908 --> 00:30:21,555 Gli ho chiesto di aiutarmi perch� parla perfettamente il tailandese. 540 00:30:21,556 --> 00:30:24,611 Ma per un'eventuale assunzione dovr� essere valutato da una commissione, � ovvio! 541 00:30:24,612 --> 00:30:27,495 Fai il loro gioco, gli hai appena servito la tua testa su un piatto d'argento. 542 00:30:27,496 --> 00:30:28,965 Ce l'hanno con me! 543 00:30:28,966 --> 00:30:31,424 Perch� sto scoprendo i loro affari sporchi, non ti rendi conto? 544 00:30:31,425 --> 00:30:34,294 E cosa vuoi che facciamo? Difendiamo pubblicamente tuo genero? 545 00:30:36,343 --> 00:30:38,231 Vuoi lasciarmi col culo scoperto? 546 00:30:40,425 --> 00:30:43,124 A Bangkok sono solo contro un branco di lupi. 547 00:30:43,125 --> 00:30:44,197 Qui siamo a Madrid. 548 00:30:44,198 --> 00:30:46,933 Qui ci sono in ballo cose pi� importanti del tuo posto di lavoro, 549 00:30:46,934 --> 00:30:48,166 non te ne rendi conto? 550 00:30:50,073 --> 00:30:51,561 Non dar� le dimissioni. 551 00:30:53,456 --> 00:30:55,043 Non gli dar� questo piacere. 552 00:30:55,141 --> 00:30:56,571 Apri gli occhi, Luis. 553 00:30:56,572 --> 00:31:01,077 Devono solo decidere se licenziarti oggi o aspettare il Consiglio dei Ministri. 554 00:31:01,383 --> 00:31:02,595 Mi dispiace. 555 00:31:02,943 --> 00:31:04,604 Sentite condoglianze. 556 00:31:06,497 --> 00:31:07,497 Olga... 557 00:31:08,274 --> 00:31:09,559 le mie condoglianze. 558 00:31:09,560 --> 00:31:11,824 Voglio che tu sappia che mi dispiace davvero tanto. 559 00:31:13,285 --> 00:31:14,909 Devi aiutarmi, Olga. 560 00:31:15,314 --> 00:31:18,116 - In memoria di Bernardo. - Non deve nominarlo, per favore. 561 00:31:18,119 --> 00:31:21,175 Olga, so che non � il momento adatto, ma dobbiamo fare qualcosa contro di loro. 562 00:31:21,176 --> 00:31:22,189 Ah, s�? 563 00:31:22,190 --> 00:31:24,051 E cosa mi dar� in cambio? 564 00:31:24,703 --> 00:31:27,009 Un abbraccio o una pacca sulla spalla? 565 00:31:27,106 --> 00:31:28,174 E poi? 566 00:31:28,175 --> 00:31:29,175 Olga. 567 00:31:29,734 --> 00:31:31,297 Mi dispiace davvero tanto. 568 00:31:34,812 --> 00:31:36,212 Non perdoner�... 569 00:31:37,023 --> 00:31:38,053 nessuno! 570 00:31:38,798 --> 00:31:41,375 Se pensate di esservi liberati di me, vi siete... 571 00:31:41,376 --> 00:31:42,720 sbagliati di grosso. 572 00:31:45,041 --> 00:31:46,041 Juan Carlos. 573 00:31:46,157 --> 00:31:47,157 Olga. 574 00:31:47,635 --> 00:31:48,935 Mi dispiace tanto. 575 00:31:49,278 --> 00:31:51,617 - Grazie. - Mi dispiace veramente tanto. 576 00:31:53,665 --> 00:31:56,240 L'ho conosciuto circa tre anni fa in Messico. 577 00:31:57,085 --> 00:32:00,082 Luis era vice ambasciatore e io ero stata trasferita al consolato, 578 00:32:00,083 --> 00:32:01,553 nel Distrito Federal. 579 00:32:01,554 --> 00:32:04,834 Don Luis Salinas ha ricevuto denaro in cambio di favori? 580 00:32:04,835 --> 00:32:06,676 No... mai. 581 00:32:06,677 --> 00:32:10,508 All'epoca, tra voi esisteva gi� una relazione sentimentale? 582 00:32:11,674 --> 00:32:13,868 Credo sia irrilevante ai fini del processo. 583 00:32:13,869 --> 00:32:16,445 Questo lo lasci decidere a noi, signora. 584 00:32:16,536 --> 00:32:20,818 In seguito, in quale altra occasione vi siete incontrati? 585 00:32:22,046 --> 00:32:24,747 Al funerale del console Bernardo Moraleda. 586 00:32:25,832 --> 00:32:26,832 Luis. 587 00:32:31,302 --> 00:32:32,653 Ne hai combinata un'altra. 588 00:32:33,000 --> 00:32:35,465 Sembra proprio che ti piaccia sentir parlare di te. 589 00:32:35,466 --> 00:32:37,209 Non essere ingiusta, Ver�nica. 590 00:32:38,143 --> 00:32:40,706 - Anche tu stai dalla loro parte? - Dalla parte di chi? 591 00:32:40,721 --> 00:32:42,680 Se vuoi che ti aiuti, possiamo parlarne. 592 00:32:43,639 --> 00:32:45,610 Ma qui no. Ci stanno guardando. 593 00:32:46,158 --> 00:32:47,814 Ti invito a cena stasera. 594 00:32:48,422 --> 00:32:49,885 Dove siamo stati l'ultima volta. 595 00:32:51,147 --> 00:32:52,630 E' una cena di lavoro... 596 00:32:52,631 --> 00:32:53,823 non di piacere. 597 00:32:54,874 --> 00:32:58,270 Hanno pubblicato la notizia che voglio assumerlo. Qui si � scatenato l'inferno. 598 00:32:58,284 --> 00:33:00,853 - Potrebbero chiedere le mie dimissioni. - Cosa? 599 00:33:02,139 --> 00:33:03,381 Tesoro, � tuo padre. 600 00:33:03,516 --> 00:33:06,730 Cerca nel computer notizie sull'ambasciata. Sbrigati. 601 00:33:06,731 --> 00:33:08,475 - Che vuoi che facciamo? - Andate... 602 00:33:08,476 --> 00:33:12,245 all'ambasciata e controllate tutto quello che Bernardo ha lasciato nel suo ufficio. 603 00:33:12,246 --> 00:33:14,165 Forse abbiamo ancora una possibilit�. 604 00:33:14,166 --> 00:33:16,288 Ma non servir� a niente, Luis. 605 00:33:17,016 --> 00:33:19,390 No, perch� Eduardo sar� gi� stato l�! 606 00:33:21,307 --> 00:33:24,186 {\an8} L'AMBASCIATORE IN THAILANDIA ASSUME SUO GENERO COME CONSULENTE. 607 00:33:21,422 --> 00:33:22,422 Va bene. 608 00:33:22,423 --> 00:33:23,823 Bene, ma tu sta' calmo. 609 00:33:24,468 --> 00:33:25,668 Poi ti racconto. 610 00:33:26,284 --> 00:33:27,603 Un bacio. Ciao. 611 00:33:32,611 --> 00:33:34,092 Non parlano solo di Carlos. 612 00:33:34,258 --> 00:33:35,776 Accusano pap�... 613 00:33:36,610 --> 00:33:37,810 di corruzione. 614 00:33:41,242 --> 00:33:43,257 Vado subito all'ambasciata... 615 00:33:43,258 --> 00:33:46,261 a prendere tutto quello che c'� nell'ufficio del console. 616 00:33:51,300 --> 00:33:53,000 In quell'ufficio non ci sar� nulla. 617 00:33:53,941 --> 00:33:56,541 Il console non avrebbe mai lasciato delle prove in bella vista. 618 00:33:57,993 --> 00:33:59,386 Magari a casa sua. 619 00:34:10,958 --> 00:34:12,807 Eduardo, c'� l'ambasciatrice. 620 00:34:14,622 --> 00:34:16,002 - Buonasera. - Salve. 621 00:34:16,498 --> 00:34:19,175 Sono venuta a prendere gli effetti personali del console. 622 00:34:19,452 --> 00:34:22,461 Mi scusi, ambasciatrice, ma gli oggetti personali appartengono alla vedova. 623 00:34:22,462 --> 00:34:24,700 - E poi questa � un'ambasciata... - Credo non abbia capito. 624 00:34:24,701 --> 00:34:26,589 E' un ordine diretto dell'ambasciatore. 625 00:34:27,093 --> 00:34:29,342 Se vuole verificare lei stesso, lo chiami. 626 00:34:30,677 --> 00:34:33,341 Credo che un ordine simile dovrebbe venire da un giudice. 627 00:34:34,324 --> 00:34:37,025 Si rifiuta di rispettare le istruzioni dell'ambasciatore? 628 00:34:37,692 --> 00:34:39,519 No di certo. Non c'� niente da nascondere, 629 00:34:39,520 --> 00:34:42,520 ma non mi pare opportuno proprio il giorno del funerale di Bernardo. 630 00:34:44,605 --> 00:34:47,074 - Chiama cancelliera e capo della sicurezza. - Va bene. 631 00:34:47,075 --> 00:34:48,175 Dopo di lei. 632 00:34:59,341 --> 00:35:01,312 Non ha lasciato molte cose, in realt�. 633 00:35:02,617 --> 00:35:05,155 I documenti del consolato li ha portati via Mayte. 634 00:35:24,303 --> 00:35:26,011 Pu� aprire il cassetto, per favore? 635 00:35:36,253 --> 00:35:38,438 Non capisco cosa stia cercando l'ambasciatore. 636 00:35:38,705 --> 00:35:41,352 A Madrid gli hanno chiesto di controllare il lavoro di Bernardo. 637 00:35:43,796 --> 00:35:45,654 Non vogliono avere sorprese. 638 00:35:46,198 --> 00:35:49,183 E men che mai sapere dalla stampa... quello che non sanno. 639 00:35:49,184 --> 00:35:51,291 Avrebbe potuto chiederlo a noi. 640 00:35:53,191 --> 00:35:55,012 Villar, non prendere quel computer. 641 00:35:55,568 --> 00:35:56,868 Fa' attenzione. 642 00:36:15,373 --> 00:36:16,513 Grazie, Villar. 643 00:36:23,974 --> 00:36:27,024 - Non si preoccupi. Ora lo porto io. - Ce la fa a prendere tutto? 644 00:36:27,025 --> 00:36:28,795 Certamente. Mi aiuta Chan. 645 00:36:44,102 --> 00:36:45,305 Da questa parte. 646 00:36:45,306 --> 00:36:46,606 - Grazie. - Grazie. 647 00:36:50,356 --> 00:36:51,365 - Allora. - Qui? 648 00:36:51,366 --> 00:36:52,991 S�, qui va benissimo. 649 00:36:53,639 --> 00:36:57,082 - Grazie a entrambi. - Aspetti. Lo collego subito. 650 00:37:01,069 --> 00:37:02,089 Mamma. 651 00:37:02,188 --> 00:37:04,259 Siamo appena tornati. Abbiamo trovato qualcosa. 652 00:37:04,260 --> 00:37:05,678 Da dove venite? 653 00:37:10,322 --> 00:37:12,557 Quello � il computer di Bernardo? 654 00:37:17,640 --> 00:37:20,932 Non capisco. Non so cosa succede. Non si avvia. 655 00:37:27,074 --> 00:37:28,745 Sembra che il disco sia danneggiato. 656 00:37:29,187 --> 00:37:31,248 Non posso crederci. 657 00:37:31,249 --> 00:37:34,908 - Potremmo chiamare un tecnico, se vuole. - No, no, no. Va bene cos�, Villar. 658 00:37:35,095 --> 00:37:37,266 Ci proviamo prima noi. 659 00:37:37,448 --> 00:37:38,695 Grazie, potete andare. 660 00:37:45,639 --> 00:37:46,659 Mamma. 661 00:37:48,429 --> 00:37:50,162 Siamo entrati a casa di Bernardo. 662 00:37:51,502 --> 00:37:52,706 - Che cosa? - S�. 663 00:37:52,961 --> 00:37:54,310 Carlos ha aperto la porta. 664 00:37:54,933 --> 00:37:57,005 - Come, scusa? - Abbiamo trovato questa. 665 00:38:01,972 --> 00:38:03,730 Ti vedo meglio di stamattina. 666 00:38:04,501 --> 00:38:06,448 In realt�, ho avuto giorni migliori. 667 00:38:07,413 --> 00:38:09,149 Non ero certa che saresti venuto. 668 00:38:09,487 --> 00:38:11,245 Avevo bisogno di parlare con qualcuno. 669 00:38:11,399 --> 00:38:12,665 Beh, io sono qui. 670 00:38:12,896 --> 00:38:14,252 Cosa vuoi dirmi? 671 00:38:16,519 --> 00:38:18,125 Non so nemmeno da dove iniziare. 672 00:38:18,267 --> 00:38:19,636 Per esempio... 673 00:38:19,840 --> 00:38:21,686 perch� il console si � suicidato? 674 00:38:23,315 --> 00:38:25,884 Chiss� cosa passa per la testa di un suicida? 675 00:38:25,885 --> 00:38:27,290 S�, ma aveva... 676 00:38:27,602 --> 00:38:30,448 qualche attivit� segreta o un amante? 677 00:38:31,786 --> 00:38:35,430 Non � bello parlare dei segreti di chi non c'� pi�. 678 00:38:37,166 --> 00:38:39,037 Luis, devo dirtelo. 679 00:38:39,689 --> 00:38:43,158 Sono stata a una riunione con il sottosegretario e si � parlato solo di te. 680 00:38:43,576 --> 00:38:45,372 La tua revoca � sulla scrivania. 681 00:38:46,156 --> 00:38:47,574 Non possono mandarmi via. 682 00:38:48,205 --> 00:38:50,266 - Ora no. - Ho cercato di difenderti. 683 00:38:50,267 --> 00:38:52,278 Ma mi associano a G�nova. 684 00:38:52,279 --> 00:38:53,746 Non sempre mi danno retta. 685 00:38:53,989 --> 00:38:55,709 Cosa sta succedendo a Bangkok? 686 00:38:56,152 --> 00:38:57,608 Perch� non me lo dici? 687 00:38:59,658 --> 00:39:01,378 Quello � un inferno. 688 00:39:01,872 --> 00:39:04,092 Il mio vice e l'addetta commerciale... 689 00:39:04,223 --> 00:39:06,437 riscuotono commissioni per procurare dei contratti. 690 00:39:06,438 --> 00:39:08,316 Tanti soldi. Sanno che lo so e... 691 00:39:08,319 --> 00:39:11,126 - ce l'hanno con me. - E' un'accusa molto grave. 692 00:39:11,127 --> 00:39:12,404 Avevo le prove. 693 00:39:12,848 --> 00:39:16,404 Le avevo inviate in Spagna ma, guarda caso, si sono perse per strada. 694 00:39:16,660 --> 00:39:19,151 E quando sono andato a dirlo al direttore generale, 695 00:39:19,152 --> 00:39:22,471 ho scoperto che � un intimo amico della famiglia di Eduardo, 696 00:39:22,472 --> 00:39:23,960 il vice ambasciatore. 697 00:39:24,183 --> 00:39:25,739 Una combinazione perfetta. 698 00:39:27,893 --> 00:39:29,411 Ho bisogno del tuo aiuto. 699 00:39:29,924 --> 00:39:31,929 Ho parlato con Vargas, ma... 700 00:39:31,930 --> 00:39:35,718 si preoccupa solo della sua poltrona. E' diventato tutto ci� che odiavamo. 701 00:39:37,598 --> 00:39:38,598 Ver�nica... 702 00:39:43,430 --> 00:39:45,754 penso che tu sia l'unica persona che pu� aiutarmi. 703 00:39:46,072 --> 00:39:48,719 E' difficile che mi ascoltino se ti difendo dentro il Ministero. 704 00:39:48,720 --> 00:39:50,225 Tutti sanno di noi. 705 00:39:50,472 --> 00:39:54,079 Ma potrei mandare una e-mail al ministro o alla vicepresidente. 706 00:39:57,087 --> 00:39:58,117 Grazie. 707 00:40:02,727 --> 00:40:05,567 E' un elenco di movimenti bancari. 708 00:40:07,099 --> 00:40:09,700 Sono bonifici fatti in banche di Hong Kong. 709 00:40:10,017 --> 00:40:12,435 Con questi dati si pu� tracciare il denaro. 710 00:40:12,438 --> 00:40:15,800 Shanghai Commercial Bank, OCBC, DBS Bank... 711 00:40:16,419 --> 00:40:18,475 Perfetto! Ma non sono stupidi. 712 00:40:18,476 --> 00:40:21,567 Non compare mai il numero di conto o il nome del titolare. 713 00:40:21,904 --> 00:40:23,876 Cos� sar� molto difficile tracciarlo. 714 00:40:25,384 --> 00:40:26,626 Un attimo, per�. 715 00:40:27,376 --> 00:40:28,933 Conosco questa societ�. 716 00:40:29,112 --> 00:40:31,532 - Zambrano Invest. - La conosci? 717 00:40:33,887 --> 00:40:34,887 No. 718 00:40:37,262 --> 00:40:40,101 Beh, ho visto documenti con quel nome in casa di Patricia. 719 00:40:48,227 --> 00:40:51,149 Che fai qui a quest'ora? Sono andato a cercarti a casa. 720 00:40:51,150 --> 00:40:52,550 Ho lavoro da fare. 721 00:40:53,021 --> 00:40:55,055 E non mi piace che vieni a cercarmi in ufficio. 722 00:40:57,014 --> 00:40:59,716 Ha trovato qualcosa l'ambasciatrice tra la roba di Bernardo? 723 00:41:00,713 --> 00:41:03,117 - Cosa vuoi che ne sappia? - No, certo. 724 00:41:03,118 --> 00:41:04,473 Tu non sai mai niente! 725 00:41:05,187 --> 00:41:08,115 Perch� non mi dici una buona volta cosa faceva Bernardo col tuo registratore? 726 00:41:08,377 --> 00:41:11,181 Quando tu mi dirai che tipo d'affari sporchi ci sono in quest'ambasciata. 727 00:41:11,182 --> 00:41:12,707 Affari sporchi? 728 00:41:19,311 --> 00:41:20,753 Zambrano Invest. 729 00:41:20,921 --> 00:41:23,216 Che relazione hai con quell'azienda? Ne sei socia? 730 00:41:23,217 --> 00:41:26,284 I nomi dei soci di un'azienda sono molto semplici da scoprire. 731 00:41:26,589 --> 00:41:28,979 - C'� un registro pubblico. - L'ho gi� guardato. 732 00:41:28,980 --> 00:41:31,681 La Zambrano � formata da varie societ�. Qualcuna di queste � tua? 733 00:41:32,367 --> 00:41:34,099 Ho molto lavoro, Romero. 734 00:41:34,100 --> 00:41:35,436 Lasciami un po' in pace. 735 00:41:35,437 --> 00:41:38,950 Dimentica che sono un giornalista. Mai pubblicherei qualcosa che possa danneggiarti. 736 00:41:39,470 --> 00:41:40,669 Non ti credo. 737 00:41:40,670 --> 00:41:41,979 Se mi racconti... 738 00:41:41,980 --> 00:41:45,310 qualcosa sugli affari dell'ambasciata, ti dico cosa sanno gli ambasciatori. 739 00:41:45,311 --> 00:41:46,511 E' uno scambio. 740 00:41:48,025 --> 00:41:49,125 Benissimo. 741 00:41:49,839 --> 00:41:50,939 Comincia tu. 742 00:41:53,249 --> 00:41:54,349 Benissimo. 743 00:41:54,482 --> 00:41:55,582 Comincio io. 744 00:41:57,514 --> 00:41:59,281 L'hard disk � rotto. 745 00:41:59,282 --> 00:42:03,117 Ma hanno trovato dei file importanti in una pendrive che Bernardo aveva a casa. 746 00:42:04,174 --> 00:42:05,720 - File importanti? - S�. 747 00:42:05,721 --> 00:42:08,406 E che cazzo significa? Non � niente, Romero. 748 00:42:08,407 --> 00:42:09,716 Non voglio coinvolgerti. 749 00:42:09,717 --> 00:42:11,319 Dico sul serio, Patricia. 750 00:42:11,438 --> 00:42:12,626 Ma parlami di Eduardo. 751 00:42:12,886 --> 00:42:15,266 Se vuoi salvare te stessa, sei ancora in tempo. 752 00:42:18,027 --> 00:42:19,199 Ti aiuter� io. 753 00:42:25,672 --> 00:42:26,937 Spegni il computer... 754 00:42:27,603 --> 00:42:29,858 e andiamo a casa tua a parlarne con calma. 755 00:42:30,438 --> 00:42:31,538 Che ne dici? 756 00:42:46,158 --> 00:42:47,771 Neanche tu riesci a dormire? 757 00:42:48,420 --> 00:42:49,467 Come vedi. 758 00:42:55,255 --> 00:42:57,533 Per favore, non te ne andare. Ti prego. 759 00:43:07,563 --> 00:43:09,247 Cos'� che ti toglie il sonno? 760 00:43:18,405 --> 00:43:19,869 Cosa vuoi, Carlos? 761 00:43:22,510 --> 00:43:24,029 E' tanto per sapere. 762 00:43:24,030 --> 00:43:25,546 Io non riesco a dormire. 763 00:43:25,666 --> 00:43:26,772 Tu nemmeno. 764 00:43:27,466 --> 00:43:28,858 Sar� per lo stesso motivo? 765 00:43:31,506 --> 00:43:33,138 Non so quale sia il tuo. 766 00:43:48,184 --> 00:43:50,829 Smettila. Non continuare. Per favore. 767 00:43:51,246 --> 00:43:52,304 Fermati. 768 00:43:52,305 --> 00:43:53,808 Perch� me lo chiedi... 769 00:43:55,054 --> 00:43:57,453 se provi l'esatto contrario? 770 00:43:58,998 --> 00:44:00,485 - Non vuoi che continui? - No. 771 00:44:23,984 --> 00:44:27,684 Non puoi continuare a fare questo a Ester. 772 00:44:28,933 --> 00:44:31,165 E tu non puoi continuare a fare cos�. 773 00:44:37,335 --> 00:44:39,273 Cosa succede? Qui non dorme nessuno? 774 00:44:40,289 --> 00:44:42,176 Perch� dormire, se la notte � giovane. 775 00:44:44,333 --> 00:44:45,724 Che ora sar� a Madrid? 776 00:44:45,950 --> 00:44:47,077 Chiamiamo pap�? 777 00:44:47,736 --> 00:44:49,013 Meglio di no. 778 00:44:49,241 --> 00:44:52,368 Era a una cena di lavoro o qualcosa del genere. 779 00:44:53,805 --> 00:44:56,125 - Buonanotte. - Buonanotte. 780 00:45:07,772 --> 00:45:08,859 Ciao. 781 00:45:08,860 --> 00:45:12,107 - Che vuoi, Eduardo? Stavo dormendo. - Io ti vedo bella sveglia! 782 00:45:13,101 --> 00:45:14,589 E' tardi. Vattene. 783 00:45:14,590 --> 00:45:17,810 - Non mi piace ricevere ordini. - No? Beh, allora siamo in due! 784 00:45:17,811 --> 00:45:19,639 Che hai oggi? Cosa vuoi? 785 00:45:19,789 --> 00:45:20,938 Che mi rispetti. 786 00:45:20,939 --> 00:45:23,617 Credi di poter venire qui come se questo fosse il quartiere a luci rosse 787 00:45:23,618 --> 00:45:25,410 e di trovarmi disponibile 24 ore su 24, no? 788 00:45:25,411 --> 00:45:27,473 Vuoi che ti chieda scusa? Scusa. Ora posso entrare? 789 00:45:27,474 --> 00:45:29,279 No. Quanto ti dispiace? 790 00:45:29,280 --> 00:45:30,280 Beh... 791 00:45:31,845 --> 00:45:35,038 Davvero vuoi che ti tratti come un vero cliente? Quanto sei disposto a pagare? 792 00:45:35,039 --> 00:45:37,536 - Quanto vuoi? - Non saprei, quanto dai a tua moglie? 793 00:45:37,537 --> 00:45:38,877 Ora non esagerare. 794 00:45:39,194 --> 00:45:41,098 - Mi darai lo stesso? - Sara. 795 00:45:42,317 --> 00:45:44,478 Se vuoi continuare a vedermi... 796 00:45:44,479 --> 00:45:45,828 trattami come merito. 797 00:45:45,829 --> 00:45:47,053 E ora vattene. 798 00:45:53,378 --> 00:45:54,378 Sara. 799 00:45:55,176 --> 00:45:56,176 Sara. 800 00:46:02,624 --> 00:46:05,720 Mi dispiace per tua figlia, ma Roberto non potr� assumerla. 801 00:46:06,035 --> 00:46:09,597 La burocrazia � molto complicata in questo paese e, in quanto figlia dell'ambasciatore, 802 00:46:09,598 --> 00:46:11,896 bisognerebbe farle un contratto come Dio comanda. 803 00:46:12,276 --> 00:46:13,927 Me ne rendo conto, ma... 804 00:46:14,528 --> 00:46:15,671 � gi� deciso? 805 00:46:15,672 --> 00:46:18,510 No, ma credo sia quello che Roberto dir� a tua figlia. 806 00:46:18,992 --> 00:46:22,718 Con la situazione che c'� in ambasciata, assumere Ester � una vera follia. 807 00:46:23,043 --> 00:46:24,290 Tra l'altro, tuo marito... 808 00:46:24,291 --> 00:46:28,010 - sta dando molti dispiaceri a Eduardo... - F�tima, mio marito fa solo il suo dovere. 809 00:46:28,011 --> 00:46:30,610 Se Eduardo ha dei problemi non � a causa sua, te lo assicuro. 810 00:46:30,611 --> 00:46:32,363 Tranquilla, stavo scherzando. 811 00:46:33,719 --> 00:46:37,254 E, in pi�, ora Eduardo si preoccupa solo di stare insieme a Sara. 812 00:46:38,965 --> 00:46:42,004 Finch� non gli passer� la febbre, tutto il resto non conta niente. 813 00:46:42,005 --> 00:46:43,005 F�tima! 814 00:46:43,375 --> 00:46:44,574 Che sorpresa! 815 00:46:44,575 --> 00:46:46,964 - Eugenio. - Sei bellissima. 816 00:46:46,965 --> 00:46:49,205 Beh, lo sono sempre per te. 817 00:46:49,945 --> 00:46:52,509 Come stai? Conosci Claudia, la moglie del nuovo ambasciatore? 818 00:46:52,510 --> 00:46:54,424 - Salve, � un vero piacere. - Salve. 819 00:46:54,425 --> 00:46:56,474 Devo pranzare con alcuni amici appena arrivati. 820 00:46:56,475 --> 00:47:00,074 Vado di fretta, abbiamo un putiferio in studio per colpa di tuo marito. 821 00:47:03,642 --> 00:47:05,712 Posso rubartela un momento? 822 00:47:10,608 --> 00:47:13,832 Sei al corrente del passaggio di propriet� delle tue azioni? 823 00:47:16,722 --> 00:47:20,532 - Che intendi? - Non ne hai la minima idea. Lo immaginavo. 824 00:47:21,075 --> 00:47:23,574 Spero tu sappia cosa sta facendo. Non rester� traccia del tuo nome 825 00:47:23,575 --> 00:47:28,696 su nessun conto, azienda o titolo di sorta. Spero, per�, di non aver fatto una gaffe. 826 00:47:28,697 --> 00:47:29,697 No. 827 00:47:29,725 --> 00:47:33,404 No, no, per niente, Eugenio. Certo che no. Grazie per avermelo detto. 828 00:47:33,405 --> 00:47:35,998 Non dire a Eduardo di avermi incontrato, d'accordo? 829 00:47:35,999 --> 00:47:37,954 E, se vuoi, un giorno con pi� calma... 830 00:47:37,955 --> 00:47:39,484 ci vediamo e ti spiego meglio. 831 00:47:39,485 --> 00:47:41,174 - Perfetto. - D'accordo. 832 00:47:41,175 --> 00:47:42,591 - Grazie. - Di nulla. 833 00:47:42,592 --> 00:47:43,756 - Piacere. - A presto. 834 00:47:43,757 --> 00:47:44,817 Arrivederci. 835 00:47:48,143 --> 00:47:49,255 Va tutto bene? 836 00:47:50,733 --> 00:47:51,743 Certo. 837 00:47:52,273 --> 00:47:53,602 Perch� non dovrebbe? 838 00:48:00,701 --> 00:48:02,829 - Voleva vedermi, consigliere? - S�. 839 00:48:02,830 --> 00:48:04,423 Chiudi la porta, per favore. 840 00:48:11,808 --> 00:48:12,877 Che fai? 841 00:48:14,579 --> 00:48:16,702 Ho rispettato la mia parte dell'accordo. 842 00:48:17,319 --> 00:48:18,609 La documentazione. 843 00:48:20,829 --> 00:48:24,179 Ho parlato con l'avvocato e trasferir� la propriet� delle azioni... 844 00:48:24,180 --> 00:48:25,326 a nome tuo. 845 00:48:28,128 --> 00:48:30,395 E cosa significa, che mi stai comprando? 846 00:48:32,352 --> 00:48:35,351 Voglio cominciare a dimostrarti cosa sono disposto a fare per te. 847 00:48:35,352 --> 00:48:37,050 E questo � solo l'inizio. 848 00:48:40,337 --> 00:48:41,699 Sono dollari. 849 00:48:46,312 --> 00:48:47,706 Fai sul serio? 850 00:48:50,284 --> 00:48:51,917 Cos'hai da dire ora? 851 00:49:05,702 --> 00:49:07,736 Sai bene che parlare non � il mio forte. 852 00:49:43,966 --> 00:49:44,996 Signore. 853 00:49:45,093 --> 00:49:47,046 Villar, sapevi che... 854 00:49:47,047 --> 00:49:49,348 la figlia e il genero dell'ambasciatore... 855 00:49:49,517 --> 00:49:51,752 ieri hanno perquisito la casa del console? 856 00:49:51,753 --> 00:49:52,803 Lo sapevi? 857 00:49:55,574 --> 00:49:56,747 Non importa. 858 00:49:57,052 --> 00:49:59,546 Scopri cosa hanno portato via, se hanno preso qualcosa. 859 00:49:59,547 --> 00:50:01,770 Gi� che ci siamo, vorrei farle una domanda. 860 00:50:02,877 --> 00:50:06,060 Secondo il corriere, i documenti spediti a Madrid dall'ambasciatore sono andati persi. 861 00:50:06,061 --> 00:50:07,782 Lei ne sa qualcosa? 862 00:50:11,867 --> 00:50:12,967 No, � ovvio. 863 00:50:21,883 --> 00:50:22,983 Mi scusi. 864 00:50:23,700 --> 00:50:26,019 I visti sono pronti per essere firmati. 865 00:50:26,020 --> 00:50:27,520 Glieli porto in ufficio? 866 00:50:27,781 --> 00:50:29,451 No, vengo io con te. 867 00:50:30,369 --> 00:50:32,699 - Tu che vuoi fare? - T'ho detto che non lo so. 868 00:50:32,700 --> 00:50:35,116 Non dirmi quello che sai, dimmi quello che vuoi. 869 00:50:37,491 --> 00:50:38,588 A volte... 870 00:50:38,589 --> 00:50:40,701 pensiamo una cosa ma ne proviamo un'altra. 871 00:50:41,828 --> 00:50:44,259 Per prendere buone decisioni bisogna pensare con questo qui. 872 00:50:44,946 --> 00:50:46,436 - Davvero? - S�. 873 00:50:47,601 --> 00:50:48,785 E come si fa? 874 00:50:48,786 --> 00:50:49,794 E' facile. 875 00:50:49,795 --> 00:50:50,808 In realt�... 876 00:50:51,004 --> 00:50:52,885 molto pi� facile da gestire di quest'altro. 877 00:50:53,921 --> 00:50:55,780 Stasera devo dare una risposta. 878 00:50:56,186 --> 00:50:57,336 Digli di s�. 879 00:50:58,116 --> 00:50:59,266 Digli di s�! 880 00:51:00,037 --> 00:51:03,426 Vediamo un po', sei esperta di diritto internazionale. 881 00:51:03,756 --> 00:51:06,013 Arrivi in Thailandia con un lavoro. 882 00:51:06,014 --> 00:51:09,813 Ti arrestano ingiustamente e finisci in mezzo a una strada. E ora arriva un idiota... 883 00:51:09,814 --> 00:51:12,596 e ti offre un lavoro che ti calza a pennello. Ecco fatto. 884 00:51:12,776 --> 00:51:13,796 Fatto. 885 00:51:14,952 --> 00:51:17,959 Me lo dici di cuore o perch� � quello che voglio sentirmi dire? 886 00:51:18,314 --> 00:51:21,884 - Che Roberto � idiota te lo dico di cuore. - Ma dai, scemo! 887 00:51:22,302 --> 00:51:23,684 Accetta il lavoro. 888 00:51:24,164 --> 00:51:25,575 Poi, se si rivela... 889 00:51:25,576 --> 00:51:27,937 davvero un idiota, lo lasci e basta. 890 00:51:27,938 --> 00:51:29,307 Cos'hai da perdere? 891 00:51:30,564 --> 00:51:33,135 Luis, mi ha chiamato Luc�a, la moglie di Cadenas. 892 00:51:33,136 --> 00:51:35,888 Mi ha invitato a cena con suo marito ed Eduardo. 893 00:51:35,889 --> 00:51:37,488 Le avrai detto di no. 894 00:51:37,814 --> 00:51:39,296 No di certo, Luis. 895 00:51:39,914 --> 00:51:42,809 Il modo migliore di sapere cosa tramano quando non sei qui... 896 00:51:43,314 --> 00:51:44,514 � restare vicino a loro! 897 00:51:44,515 --> 00:51:46,196 Fa' attenzione, Claudia. 898 00:51:47,089 --> 00:51:49,996 - Cosa vuoi che mi facciano? - Ti dico solo di fare attenzione. 899 00:51:50,739 --> 00:51:52,388 Va bene, Luis, va bene. 900 00:51:52,389 --> 00:51:53,863 Ti chiamo appena finito. 901 00:51:53,864 --> 00:51:55,034 Dai, a pi� tardi. 902 00:51:56,864 --> 00:51:57,874 Vado. 903 00:51:58,439 --> 00:51:59,451 Esci? 904 00:51:59,452 --> 00:52:00,951 Ho un appuntamento con Roberto. 905 00:52:00,952 --> 00:52:02,052 Con Roberto? 906 00:52:02,189 --> 00:52:03,822 S�, per parlare del lavoro. 907 00:52:03,823 --> 00:52:04,833 Ciao. 908 00:52:14,242 --> 00:52:17,520 Credo sia la prima volta che ti vedo zitto per pi� di due minuti. 909 00:52:17,640 --> 00:52:18,770 Tutto bene? 910 00:52:21,581 --> 00:52:23,403 Sai, devo dirti una cosa. 911 00:52:29,309 --> 00:52:32,492 Ho bisogno che cominci prima possibile. Domani stesso, se puoi. 912 00:52:32,493 --> 00:52:34,655 Ho un'emergenza, m'� capitato un progetto e... 913 00:52:34,656 --> 00:52:35,956 ho bisogno di te. 914 00:52:37,445 --> 00:52:39,387 Roberto, non ti ho ancora detto di s�. 915 00:52:39,709 --> 00:52:41,612 Devo sapere di pi� sull'azienda. 916 00:52:41,613 --> 00:52:44,662 A volte inviamo arachidi dall'Indonesia all'Ungheria, e altre 917 00:52:44,663 --> 00:52:47,515 sesamo dal Vietnam al Cile. Dipende. 918 00:52:47,516 --> 00:52:48,544 S�, � sul web. 919 00:52:48,545 --> 00:52:50,678 - Bangkok Opportunities. - Esatto. 920 00:52:50,679 --> 00:52:54,845 Controlliamo i canali di distribuzione, ma dobbiamo adeguare il prodotto alle normative. 921 00:52:54,846 --> 00:52:57,693 - Qui entreresti in gioco tu. - Roberto, come comprenderai... 922 00:52:57,943 --> 00:52:59,703 devo sapere in cosa mi metto. 923 00:53:00,411 --> 00:53:01,593 E' tutto legale? 924 00:53:02,227 --> 00:53:04,426 Proprio per questo ho bisogno di un avvocato. 925 00:53:04,427 --> 00:53:05,948 Perch� tutto sia legale. 926 00:53:08,107 --> 00:53:09,387 Non mi hai risposto. 927 00:53:09,507 --> 00:53:11,826 Quello che � legale qui non lo � l�, e viceversa. 928 00:53:11,827 --> 00:53:15,073 Da un anno in Spagna � proibito mangiare insetti e qui li adorano. 929 00:53:17,507 --> 00:53:19,353 Ti garantisco che non ti annoierai... 930 00:53:21,112 --> 00:53:22,689 e che oggi sei bellissima. 931 00:53:28,602 --> 00:53:30,002 Allora, che ne dici? 932 00:53:30,456 --> 00:53:31,846 Non te ne pentirai. 933 00:53:42,553 --> 00:53:43,768 Affare fatto. 934 00:53:46,628 --> 00:53:48,090 Champagne francese. 935 00:53:48,580 --> 00:53:51,838 - Lo spumante � per i catalani separatisti. - E a cosa brindiamo? 936 00:53:51,839 --> 00:53:55,080 Beh, amico mio, anche se non � ufficiale, brindiamo 937 00:53:55,081 --> 00:53:57,974 perch� ho ricevuto una chiamata e indovina un po' 938 00:53:57,975 --> 00:54:00,449 a chi hanno dato il treno ad alta velocit�? 939 00:54:02,647 --> 00:54:04,692 Inizia con "Pa" e finisce con "co". 940 00:54:05,003 --> 00:54:08,262 Sissignore, sissignore! Te l'ha detto uno affidabile? 941 00:54:08,263 --> 00:54:11,122 No, no, beh, � uno dei nostri. E s�, � di fiducia. 942 00:54:11,123 --> 00:54:13,733 E brindiamo anche al cugino del re, che mi � costato un capitale... 943 00:54:13,734 --> 00:54:15,431 - ma ha fatto il suo dovere. - E vai... 944 00:54:15,447 --> 00:54:18,493 Ciao! Vi lasciamo soli e torniamo dopo, cos� potete baciarvi? 945 00:54:18,494 --> 00:54:21,700 No, no, no, ragazze, lasciate il vino. Passiamo allo champagne. 946 00:54:21,839 --> 00:54:23,504 Dobbiamo festeggiare! 947 00:54:23,505 --> 00:54:26,324 - Per i soldi che spilleremo ai tailandesi. - Tieni, amore mio. 948 00:54:26,325 --> 00:54:29,022 Soldi pubblici, quelli pi� appetitosi! 949 00:54:29,023 --> 00:54:31,714 Giocheranno tutti con i trenini dello zio Paco. 950 00:54:33,059 --> 00:54:35,046 Beh, allora, ai tuoi affari! 951 00:54:41,936 --> 00:54:44,397 E' sempre tanto buono perch� si beve quando si festeggia, no? 952 00:54:44,398 --> 00:54:45,976 E tu sei sempre il solito, Paco! 953 00:54:45,977 --> 00:54:48,190 Inviti tu, ma poi finiamo per festeggiare a casa mia. 954 00:54:48,191 --> 00:54:49,324 S�, � vero. Scusatemi. 955 00:54:49,325 --> 00:54:53,108 Non ricordavo che oggi era il giorno libero della cuoca. Ma tu avresti potuto dirmelo. 956 00:54:55,175 --> 00:54:58,283 - Aspettiamo qualcun altro? - Deve essere la moglie dell'ambasciatore. 957 00:54:58,945 --> 00:55:02,487 - E che cazzo ci fa qui? - L'ho invitata. Non te l'ho detto? 958 00:55:02,602 --> 00:55:04,166 - Ma, piccola... - Cosa? 959 00:55:04,591 --> 00:55:06,883 La cena si prospetta pi� divertente del previsto. 960 00:55:10,927 --> 00:55:12,043 S�, infatti. 961 00:55:12,432 --> 00:55:14,470 Senta, ho una domanda. 962 00:55:14,471 --> 00:55:16,561 Come vanno le cose all'ambasciatore, in Spagna? 963 00:55:18,836 --> 00:55:21,804 Bene. Beh, considerate le circostanze, direi... 964 00:55:22,317 --> 00:55:23,327 bene. 965 00:55:24,879 --> 00:55:28,173 - In realt�, a me non piacciono i funerali. - Perch� c'� qualcuno cui piacciono? 966 00:55:28,174 --> 00:55:31,630 Se solo sapessi quanta gente strana c'� al mondo! Conoscevo una ragazza... 967 00:55:31,631 --> 00:55:35,064 che adorava farlo il sabato notte sulle lapidi tombali. 968 00:55:35,065 --> 00:55:37,622 - Non ci credo. - No, no, no! Non c'� bisogno che lo giuri. 969 00:55:37,824 --> 00:55:40,671 C'� gente disposta a tutto solo per un po' di sesso. 970 00:55:40,672 --> 00:55:41,888 Vero, Eduardo? 971 00:55:42,832 --> 00:55:44,972 Parli del tuo amico? Quello delle mattonelle? 972 00:55:46,641 --> 00:55:49,453 Ambasciatrice, avete trovato qualcosa nel computer del console? 973 00:55:49,454 --> 00:55:50,904 No, per ora no. 974 00:55:51,208 --> 00:55:52,235 Perch�? 975 00:55:52,236 --> 00:55:53,692 E' preoccupato che succeda? 976 00:55:53,895 --> 00:55:55,882 S�, certo. Certo che mi preoccupa. 977 00:55:56,158 --> 00:55:59,860 Dopo aver provocato la sua morte, non mi pare necessario macchiare anche la sua memoria. 978 00:56:00,527 --> 00:56:02,027 Aver provocato la sua morte? 979 00:56:02,218 --> 00:56:03,821 Il console si � suicidato. 980 00:56:03,822 --> 00:56:06,344 A meno che qualcuno non gli abbia messo la pistola in mano, no? 981 00:56:06,683 --> 00:56:08,966 Ci sono tanti modi di spingere qualcuno fino al limite. 982 00:56:08,967 --> 00:56:11,266 E sono sicura che lei ne conosce molti pi� di me. 983 00:56:11,778 --> 00:56:13,829 Sentite, com'� il Ganki Wan? Vi piace? 984 00:56:13,830 --> 00:56:15,319 S�, � buonissimo, davvero. 985 00:56:15,320 --> 00:56:18,529 - Delizioso. - S�, era da tanto che non lo cucinavamo. 986 00:56:18,530 --> 00:56:21,240 L'ultima volta l'abbiamo mangiato in quel ristorante in mezzo al nulla. 987 00:56:21,241 --> 00:56:22,644 Il Koyanui. Ricordi? 988 00:56:24,470 --> 00:56:26,295 Vorrei fare un brindisi. 989 00:56:26,934 --> 00:56:28,324 A Bernardo Moraleda... 990 00:56:28,325 --> 00:56:32,792 un diplomatico dalla carriera esemplare. Onesto, lavoratore e soprattutto buon padre. 991 00:56:40,270 --> 00:56:41,770 Sta bene, ambasciatrice? 992 00:56:43,926 --> 00:56:46,394 - Ora basta, Eduardo, ti prego. - Zitta, per favore. 993 00:56:46,782 --> 00:56:48,286 Eduardo, non roviniamo la cena. 994 00:56:48,287 --> 00:56:50,411 Non posso brindare a un amico? 995 00:56:50,774 --> 00:56:51,915 A un collega? 996 00:56:52,813 --> 00:56:54,937 A Bernardo. Alla sua memoria. 997 00:56:57,554 --> 00:56:59,168 A Bernardo Moraleda. 998 00:57:03,807 --> 00:57:05,793 A lui, sua moglie e i loro figli. 999 00:57:12,319 --> 00:57:13,959 E questo � tutto, in pratica. 1000 00:57:13,960 --> 00:57:16,098 La casa di Madrid, quella di Cadice... 1001 00:57:16,099 --> 00:57:20,200 i due conti corrente, il fondo pensioni e le due auto. 1002 00:57:20,844 --> 00:57:22,994 Due ipoteche e due vecchi catorci. 1003 00:57:22,995 --> 00:57:25,843 E come legale tutrice dei tuoi figli, vista la loro et�... 1004 00:57:25,844 --> 00:57:28,514 ti spetta la gestione della legittima. 1005 00:57:29,679 --> 00:57:33,085 Non capisco perch� queste cose non si possano inviare per corriere. 1006 00:57:33,086 --> 00:57:34,613 C'� dell'altro, Olga. 1007 00:57:35,785 --> 00:57:39,959 Bernardo me l'ha inviata tre mesi fa chiedendomi di aggiungerla al testamento. 1008 00:57:40,173 --> 00:57:41,576 Eseguo la sua volont�. 1009 00:57:42,325 --> 00:57:44,758 Immagino tu voglia vedere cosa contiene. 1010 00:57:47,857 --> 00:57:51,704 Ciao, tesoro. Se stai leggendo queste parole � perch� non sono pi� con te. 1011 00:57:53,149 --> 00:57:55,596 Ti diranno che � stato un incidente. Non credergli. 1012 00:57:57,046 --> 00:58:00,850 Olga, se mi succede qualcosa voglio che inizi una nuova vita. 1013 00:58:00,851 --> 00:58:03,895 E che faccia in modo che i bambini non somiglino al padre. 1014 00:58:06,405 --> 00:58:09,999 Nel foglio allegato alla lettera ci sono i numeri di diciassette conti 1015 00:58:10,000 --> 00:58:13,549 in cinque diverse banche di Hong Kong, Macao e Singapore. 1016 00:58:14,901 --> 00:58:16,243 Quel denaro � mio. 1017 00:58:16,244 --> 00:58:17,755 E, ora, � vostro. 1018 00:58:18,818 --> 00:58:20,975 E' il frutto di affari che... 1019 00:58:20,976 --> 00:58:22,909 non ho mai avuto il coraggio di rivelarti... 1020 00:58:22,910 --> 00:58:25,539 in cui mi sono avventurato insieme a Eduardo e Patricia. 1021 00:58:26,044 --> 00:58:28,070 E se loro dovessero fare problemi, di' che... 1022 00:58:28,071 --> 00:58:30,251 porterai questa lettera alla procura anticorruzione. 1023 00:58:30,252 --> 00:58:31,272 Certo. 1024 00:58:33,358 --> 00:58:35,450 Ho fatto tutto per voi. 1025 00:58:35,451 --> 00:58:36,651 Ti amo, Olga. 1026 00:58:36,966 --> 00:58:38,539 Ti ho sempre amato. 1027 00:58:39,557 --> 00:58:41,656 Non parlare molto di me con i bambini. 1028 00:58:41,858 --> 00:58:44,219 Sar� meglio che mi dimentichino presto. 1029 00:58:44,879 --> 00:58:45,909 Addio. 1030 00:58:46,215 --> 00:58:47,615 Addio, Bernar... 1031 00:59:02,485 --> 00:59:03,685 Cosa fai qui? 1032 00:59:03,909 --> 00:59:05,441 Porto delle informazioni. 1033 00:59:07,198 --> 00:59:08,500 E qualcos'altro. 1034 00:59:10,194 --> 00:59:12,703 Stravecchio. In onore dei vecchi tempi. 1035 00:59:13,613 --> 00:59:15,153 Prendi un paio di bicchieri? 1036 00:59:17,046 --> 00:59:20,340 - Quali informazioni? - L�zaro non ti sopporta proprio. 1037 00:59:20,341 --> 00:59:23,671 Non ti dico quello che racconta di te in giro! 1038 00:59:24,209 --> 00:59:28,147 L�zaro � un politico della vecchia guardia. E io rappresento tutto quello che lui odia. 1039 00:59:28,848 --> 00:59:31,580 La tua revoca � stata redatta e confermata. 1040 00:59:31,869 --> 00:59:34,129 Manca solo la firma del sottosegretario. 1041 00:59:35,388 --> 00:59:36,438 Benissimo. 1042 00:59:38,758 --> 00:59:42,320 Allora, brindiamo sperando che firmi in fretta e... 1043 00:59:44,186 --> 00:59:45,862 questo incubo finisca. 1044 00:59:47,967 --> 00:59:51,762 Mi dispiace rovinarti il brindisi, ma il sottosegretario non firmer�. 1045 00:59:52,050 --> 00:59:53,160 Gli ho parlato. 1046 00:59:53,161 --> 00:59:55,884 Dice che la revoca darebbe altra carne in pasto alla stampa. 1047 00:59:55,885 --> 00:59:58,593 Bisogna invece fare in modo che Bangkok smetta di fare notizia. 1048 00:59:59,653 --> 01:00:01,341 Non mi pare sia dalla mia parte. 1049 01:00:01,794 --> 01:00:03,048 Per niente. 1050 01:00:03,162 --> 01:00:05,373 Saresti stato un uomo morto... 1051 01:00:05,500 --> 01:00:09,576 ma ha gi� sufficienti problemi con Rabat, Buenos Aires, Caracas... 1052 01:00:10,549 --> 01:00:13,754 Quindi, signor ambasciatore, brindiamo... 1053 01:00:13,755 --> 01:00:15,344 ai misteri di Bangkok! 1054 01:00:23,221 --> 01:00:24,251 Grazie. 1055 01:00:36,176 --> 01:00:37,964 Quando ti ho visto al cimitero... 1056 01:00:38,489 --> 01:00:40,126 mi si � spezzato il cuore. 1057 01:00:40,417 --> 01:00:42,578 Devi lasciare che ti aiuti. Lo sai. 1058 01:00:42,729 --> 01:00:47,028 Se fosse successo mentre ero in missione, lontana, non so come sarebbe andata a finire. 1059 01:00:57,696 --> 01:00:58,716 Scusa. 1060 01:01:01,936 --> 01:01:03,316 Pronto, Claudia? 1061 01:01:03,692 --> 01:01:05,046 Ciao, come vanno le cose? 1062 01:01:05,047 --> 01:01:07,570 Bene, poi ti racconto. L� come va? 1063 01:01:07,571 --> 01:01:08,888 Ci sono nuove? 1064 01:01:08,889 --> 01:01:12,539 Beh, per ora sono ancora l'ambasciatore spagnolo in Thailandia. 1065 01:01:13,045 --> 01:01:14,575 Non mi fai gli auguri? 1066 01:01:14,823 --> 01:01:16,123 O le condoglianze? 1067 01:01:16,452 --> 01:01:18,252 E' difficile, vero? 1068 01:01:18,516 --> 01:01:20,031 Non ne hai idea. 1069 01:01:20,245 --> 01:01:23,361 Al funerale, tutti sapevano gi� del contratto di Carlos. 1070 01:01:23,362 --> 01:01:24,412 E Olga... 1071 01:01:25,215 --> 01:01:26,897 non vuole ascoltarmi. 1072 01:01:26,898 --> 01:01:30,203 Era pieno di fotografi quindi non ti stupire se mi vedrai su qualche sito. 1073 01:01:31,007 --> 01:01:33,964 - Voi come state? - Bene, nulla di nuovo. 1074 01:01:34,549 --> 01:01:39,014 Per� abbiamo trovato dei dati tra i documenti di Bernardo ma senza i numeri dei conti. 1075 01:01:39,015 --> 01:01:40,754 E' davvero molto difficile. 1076 01:01:40,755 --> 01:01:42,544 Ma non getteremo la spugna, vero? 1077 01:01:42,545 --> 01:01:43,811 No, no di certo. 1078 01:01:44,062 --> 01:01:46,259 A me non resta molto altro da fare qui. 1079 01:01:46,718 --> 01:01:48,655 Prender� il primo volo, se riesco. 1080 01:01:52,019 --> 01:01:53,210 L'hai vista? 1081 01:02:00,288 --> 01:02:01,288 No. 1082 01:02:05,920 --> 01:02:07,120 Buon viaggio. 1083 01:02:08,615 --> 01:02:10,874 Grazie, amore. Un bacio. 1084 01:02:36,930 --> 01:02:39,532 IL CONSOLE SPAGNOLO IN THAILANDIA SEPOLTO IN UN CIMITERO DI MADRID. 1085 01:03:46,660 --> 01:03:48,244 {\an8}Nel prossimo episodio... 1086 01:03:46,660 --> 01:03:48,244 Perch� stanotte s�? 1087 01:03:48,245 --> 01:03:52,086 Forse mi sono convinta che non si pu� aggiustare qualcosa che ormai � rotto. 1088 01:03:52,087 --> 01:03:55,314 Roberto mi ha baciato. Il peggio � che io desideravo succedesse. 1089 01:03:55,315 --> 01:03:57,669 - Voglio i miei soldi, Eduardo. - Che cos'�? 1090 01:03:57,670 --> 01:04:01,151 L'elenco dei diciassette conti che divideva con voi nei vari paradisi fiscali. 1091 01:04:01,152 --> 01:04:02,252 L'ambasciatore. 1092 01:04:02,475 --> 01:04:03,575 Che pensi di fare? 1093 01:04:03,576 --> 01:04:04,719 Farglielo vedere? 1094 01:04:04,720 --> 01:04:06,124 Cos'�, ora lavori per lui? 1095 01:04:06,125 --> 01:04:08,621 Se tu non mi aiuti, neanch'io posso farlo! 1096 01:04:08,767 --> 01:04:11,440 Al momento della verit�, Eduardo ti getter� in mezzo a una strada 1097 01:04:11,441 --> 01:04:13,118 e ne pagherai le conseguenze. 1098 01:04:13,119 --> 01:04:16,091 - Da quanto mi spii? - Ti sto solo chiedendo un nome. 1099 01:04:16,092 --> 01:04:17,024 Si chiama Sara? 1100 01:04:17,025 --> 01:04:21,221 Se Eduardo fa tutto quello che ci ha chiesto, potr� divorziare da te senza pagarti nulla. 1101 01:04:21,222 --> 01:04:24,104 - Mi dispiace. - Se non firmi, finiamo in carcere. Io e te! 1102 01:04:24,228 --> 01:04:26,342 - Metti quelle cazzo di firme! - No. 1103 01:04:26,343 --> 01:04:29,157 Quand'� che smetterai di usare l'ambasciata come fosse la tua corte privata? 1104 01:04:29,158 --> 01:04:31,506 Non ha nessuna prova, ambasciatore. 1105 01:04:32,044 --> 01:04:34,469 - Stia attento. - Nessuno ci assicura che saremo felici. 1106 01:04:34,470 --> 01:04:39,001 - Ma siamo obbligati a provarci. - E'... davvero molto difficile dirti di no. 1107 01:04:39,002 --> 01:04:40,604 Dove cazzo � andato? 1108 01:04:40,605 --> 01:04:41,945 Sono uscita con Roberto. 1109 01:04:42,327 --> 01:04:43,706 Non c'� pi� nulla da fare. 1110 01:04:43,707 --> 01:04:46,606 Guardaci. Non siamo pi� sinceri l'uno con l'altra. 1111 01:04:46,607 --> 01:04:47,907 Vuoi lasciarmi? 1112 01:04:48,004 --> 01:04:49,404 www.subsfactory.it 87463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.