Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,162 --> 00:00:01,974
Cos'�?
2
00:00:01,975 --> 00:00:05,004
Ieri Bernardo ha cercato di registrarci,
durante la festa a casa mia.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,073
Lo sapevano. Non so come, ma lo sapevano.
4
00:00:07,074 --> 00:00:08,855
Cosa? Ber?
5
00:00:08,974 --> 00:00:11,289
Se hai torto un solo
capello a mio marito...
6
00:00:11,735 --> 00:00:14,875
- sono capace di prendere...
- Mi stai minacciando, Olga?
7
00:00:14,994 --> 00:00:17,890
- Te la prenderai anche con me?
- Non c'� stato alcun incidente.
8
00:00:18,247 --> 00:00:19,962
L'hanno semplicemente abbandonata l�.
9
00:00:19,963 --> 00:00:23,277
La polizia tailandese dovrebbe
essere qui a darci spiegazioni. E tu...
10
00:00:23,723 --> 00:00:25,346
hai promesso di ritrovare il console.
11
00:00:25,347 --> 00:00:27,028
Tua moglie ci guarda, tanto per cambiare.
12
00:00:27,029 --> 00:00:29,236
F�tima sa benissimo
quello che provo per te.
13
00:00:29,513 --> 00:00:31,500
Le lenzuola sono
per il letto al piano di sopra.
14
00:00:31,968 --> 00:00:33,546
Non posso licenziare Sara.
15
00:00:33,547 --> 00:00:36,877
- Serve una buona ragione per mandarla via.
- Bene, inventala.
16
00:00:36,878 --> 00:00:39,024
Io ti ho detto tutto a una sola condizione.
17
00:00:39,025 --> 00:00:40,694
Che non gli succedesse nulla!
18
00:00:41,015 --> 00:00:42,275
Mi hai venduto.
19
00:00:42,825 --> 00:00:43,825
No.
20
00:00:45,013 --> 00:00:48,376
Quindi, crede che dobbiamo ammettere
pubblicamente che il console si � suicidato?
21
00:00:48,377 --> 00:00:49,493
Non abbiamo scelta.
22
00:00:49,494 --> 00:00:53,395
- L'immagine della Spagna non importa adesso.
- Non le importava mentire
23
00:00:53,396 --> 00:00:55,904
o far mentire mio marito
quando a lei conveniva.
24
00:00:55,905 --> 00:00:57,772
- Non � cos�, Olga.
- Cosa vuole?
25
00:00:57,773 --> 00:00:59,372
Che le dia pure il mio consenso?
26
00:00:59,373 --> 00:01:02,061
La corruzione in quest'ambasciata
sar� eliminata una volta per tutte.
27
00:01:02,062 --> 00:01:04,813
Un alto funzionario del governo
riceve denaro da un imprenditore.
28
00:01:04,814 --> 00:01:05,947
E' corruzione.
29
00:01:06,955 --> 00:01:10,475
Quello che abbiamo offerto a Bernardo
vale anche per te e per la tua famiglia.
30
00:01:10,476 --> 00:01:12,673
Non voglio fare la sua fine. Hanno solo me.
31
00:01:12,674 --> 00:01:14,454
L'ho regalato a Carlos, lo sta leggendo.
32
00:01:14,455 --> 00:01:16,912
- Che bella sei nella foto.
- E quando gliel'hai regalato?
33
00:01:17,325 --> 00:01:19,617
Beh, prima di venire, a Londra. Perch�?
34
00:01:19,618 --> 00:01:21,340
Lo sapevi, sapevi chi ero.
35
00:01:21,341 --> 00:01:23,223
Voglio che tu te ne vada da questa casa.
36
00:01:23,224 --> 00:01:25,094
Trova la scusa che ti pare.
37
00:01:25,095 --> 00:01:26,908
Vuoi che ti dia il permesso per andartene?
38
00:01:27,195 --> 00:01:29,705
- Mi dispiace, ma no.
- Ho preso una decisione.
39
00:01:30,034 --> 00:01:31,064
Rimango.
40
00:01:32,337 --> 00:01:34,273
Non la lascer� da sola. Non posso.
41
00:01:34,685 --> 00:01:36,924
- Andr� a Madrid pi� tranquillo.
- Vai a Madrid?
42
00:01:36,925 --> 00:01:39,583
S�, accompagno la salma
del console. E' mio dovere.
43
00:01:39,584 --> 00:01:40,684
Dov'� Ester?
44
00:01:40,955 --> 00:01:43,285
E' uscita... siamo soli.
45
00:01:47,865 --> 00:01:48,865
Tu...
46
00:01:49,315 --> 00:01:50,325
e io.
47
00:01:54,205 --> 00:01:57,375
Subsfactory e Los Diplom�ticos presentano...
48
00:02:01,975 --> 00:02:04,274
La Embajada 1x05
- Dinero p�blico -
49
00:02:09,715 --> 00:02:13,665
Traduzione e sync: jesstrl, Alle83,
Paoletta87, Ladybird, Miky82, ChiaraTom
50
00:02:25,195 --> 00:02:26,975
Revisione: humarub, Allison
51
00:02:46,644 --> 00:02:50,278
www.subsfactory.it
52
00:02:51,725 --> 00:02:54,471
Signore e signori,
ci prepariamo al decollo.
53
00:02:54,472 --> 00:02:57,177
Gli assistenti di volo
sono pregati di prendere posto.
54
00:03:07,695 --> 00:03:10,579
- Perch� non te ne sei andato?
- Tu non vuoi che vada via.
55
00:03:11,748 --> 00:03:12,934
E nemmeno Ester.
56
00:03:13,892 --> 00:03:15,381
Non usare Ester come scusa.
57
00:03:15,382 --> 00:03:17,849
Se l'amassi, non avresti
fatto quel che hai fatto.
58
00:03:18,080 --> 00:03:19,738
Perch�? Tu non ami Luis?
59
00:03:24,527 --> 00:03:25,577
E' diverso.
60
00:03:25,760 --> 00:03:27,160
Io mi sentivo ferita.
61
00:03:27,620 --> 00:03:28,630
Magari...
62
00:03:29,044 --> 00:03:31,474
anch'io avevo un motivo
valido per fare quel che ho fatto.
63
00:03:32,858 --> 00:03:34,307
Comunque sia, � successo.
64
00:03:34,928 --> 00:03:37,014
E ora non riesco
a togliermelo dalla testa.
65
00:03:38,932 --> 00:03:40,632
Non riesco a dimenticare il tuo profumo.
66
00:03:42,205 --> 00:03:43,405
La tua pelle.
67
00:03:45,853 --> 00:03:47,523
Cosa vuoi, Carlos?
68
00:03:47,680 --> 00:03:48,880
Dimmi cosa vuoi.
69
00:03:49,486 --> 00:03:50,886
Quello che vuoi tu.
70
00:03:55,620 --> 00:03:57,240
Non � possibile, Carlos.
71
00:03:57,965 --> 00:04:01,600
Non � possibile, sei il fidanzato
di mia figlia, l'aiutante di mio marito, e...
72
00:04:05,068 --> 00:04:07,331
se amassi Ester tanto come dici...
73
00:04:08,228 --> 00:04:11,405
Claudia, l'amore non ha niente
a che vedere con quello che c'� tra noi.
74
00:04:13,138 --> 00:04:14,138
Gi�.
75
00:04:16,426 --> 00:04:17,446
Lo sai.
76
00:04:22,320 --> 00:04:23,620
- Come va?
- Come va?
77
00:04:24,426 --> 00:04:27,110
- E' molto che aspetti?
- Macch�, solo un po', non preoccuparti.
78
00:04:30,475 --> 00:04:31,757
Non conoscevo questo posto.
79
00:04:31,758 --> 00:04:32,768
Ah, no?
80
00:04:32,906 --> 00:04:35,958
Io vengo qui spesso a mezzogiorno.
E' come il Central Park di Bangkok.
81
00:04:36,306 --> 00:04:39,399
- Lavori qui vicino?
- S�. Vedi quell'edifico laggi�?
82
00:04:39,787 --> 00:04:42,819
L� c'� la mia azienda. I nostri
uffici sono al trentaquattresimo piano.
83
00:04:43,146 --> 00:04:45,573
E poi abbiamo diversi
magazzini sparsi per la citt�.
84
00:04:45,916 --> 00:04:47,294
E di cosa vi occupate?
85
00:04:47,295 --> 00:04:51,606
Ora stiamo aiutando un'azienda spagnola
che vuole vendere olio d'oliva in Thailandia.
86
00:04:51,760 --> 00:04:53,075
Avete molti impiegati?
87
00:04:53,396 --> 00:04:54,558
Beh, fissi...
88
00:04:54,857 --> 00:04:56,034
circa dodici.
89
00:04:56,035 --> 00:04:58,124
Comunque il numero
varia in base alla necessit�.
90
00:04:58,125 --> 00:05:02,068
Ma non credere che in Thailandia sia facile
trovare gente qualificata che lavori bene.
91
00:05:02,069 --> 00:05:05,114
Ora, per esempio, mi serve
un avvocato e non riesco a trovarne uno.
92
00:05:05,115 --> 00:05:06,135
Perch�?
93
00:05:06,415 --> 00:05:08,145
Perch� non ci sono molti avvocati spagnoli
94
00:05:08,146 --> 00:05:10,695
che siano anche esperti
in diritto commerciale internazionale.
95
00:05:11,107 --> 00:05:12,852
Beh, avvocati o avvocatesse.
96
00:05:14,006 --> 00:05:16,024
E' cos� che offri lavoro alla gente?
97
00:05:17,004 --> 00:05:18,054
S'� notato molto?
98
00:05:18,055 --> 00:05:20,736
Beh, sono pi� abituata
a fare colloqui in uno studio.
99
00:05:20,737 --> 00:05:22,514
Gi�, l'idea dello studio era buona
100
00:05:22,515 --> 00:05:25,095
ma poi ho pensato fosse
pi� originale una panchina nel parco.
101
00:05:26,586 --> 00:05:28,240
E perch� vorresti assumere me?
102
00:05:28,477 --> 00:05:30,520
Perch� penso tu sia perfetta per il lavoro.
103
00:05:30,795 --> 00:05:34,181
Beh, per questo e perch� per ora non conosco
un altro avvocato spagnolo in Thailandia.
104
00:05:34,581 --> 00:05:37,030
Non ti sto chiedendo che sia per sempre!
105
00:05:37,031 --> 00:05:39,063
Possiamo provare un paio di settimane e...
106
00:05:39,064 --> 00:05:42,235
se nessuno dei due ne � convinto,
non se ne fa nulla. Amici come prima.
107
00:05:46,615 --> 00:05:49,773
La settimana scorsa credevi
ti avessero messo in carcere per colpa sua.
108
00:05:49,774 --> 00:05:51,665
E ora stai pensando di lavorare per lui?
109
00:05:51,666 --> 00:05:53,895
Esatto. S�! Ci sto pensando.
110
00:05:54,105 --> 00:05:55,435
Se me lo permetti. Posso?
111
00:05:55,436 --> 00:05:58,355
Dei suoi affari, sappiamo
soltanto che suo fratello Eduardo
112
00:05:58,356 --> 00:06:00,634
� dentro fino al collo
nella corruzione dell'ambasciata.
113
00:06:00,635 --> 00:06:02,395
Ma Roberto non lavora all'ambasciata.
114
00:06:02,489 --> 00:06:05,581
E, guarda caso, la sua azienda
ha un posto vacante per un avvocato.
115
00:06:05,582 --> 00:06:08,305
- Ti prego, Carlos, � un lavoro d'ufficio.
- Accettalo, allora.
116
00:06:08,306 --> 00:06:10,130
Puoi metterti un attimo nei miei panni?
117
00:06:10,131 --> 00:06:12,215
Mi hanno impedito di uscire
dal paese. Lo capisci?
118
00:06:12,216 --> 00:06:14,229
- Vogliono usarti.
- Ah, s�?
119
00:06:14,764 --> 00:06:16,165
- Per cosa?
- Non lo so!
120
00:06:16,166 --> 00:06:18,280
Grazie per la grande
fiducia che mi dimostri.
121
00:06:19,935 --> 00:06:20,984
No, amore.
122
00:06:20,985 --> 00:06:21,985
Ester!
123
00:06:22,206 --> 00:06:24,084
Amore... Ester!
124
00:06:24,085 --> 00:06:27,356
- Non volevo dire cos�, Ester.
- So benissimo cosa volevi dire!
125
00:06:27,357 --> 00:06:28,507
No, Ester...
126
00:06:28,617 --> 00:06:30,140
apri la porta, ti prego.
127
00:07:19,156 --> 00:07:20,201
Che fai?
128
00:07:21,801 --> 00:07:24,055
No, no, no, potrebbe venire qui.
129
00:07:24,235 --> 00:07:26,415
- No... non verr�.
- S�, entrer�.
130
00:07:26,746 --> 00:07:29,165
- No, verr�.
- Sta dormendo e ho chiuso la porta a chiave.
131
00:07:29,816 --> 00:07:31,775
- Fermo.
- Puoi fare quello che vuoi.
132
00:07:31,776 --> 00:07:33,240
- Adesso.
Fermo, ti prego.
133
00:07:35,928 --> 00:07:37,413
- Fermo.
- No...
134
00:08:29,405 --> 00:08:30,492
Pronto?
135
00:08:30,493 --> 00:08:33,163
- Luis, sei a casa?
- S�. Come va l�?
136
00:08:33,270 --> 00:08:34,805
Bene, niente di nuovo.
137
00:08:34,905 --> 00:08:36,335
Voglio raccontare tutto.
138
00:08:36,336 --> 00:08:39,819
Vedr� il direttore generale e gli dir�
tutto quello che succede all'ambasciata.
139
00:08:40,315 --> 00:08:43,969
Gli dar� le carte, cos� potranno esaminarle
e far saltare tutti quelli devono saltare.
140
00:08:44,821 --> 00:08:46,877
Mi fa piacere.
Non fargliela passare liscia.
141
00:08:46,878 --> 00:08:49,640
Sono stato nominato
per cambiare le cose, e cos� sar�.
142
00:08:51,185 --> 00:08:52,839
Dopo ti chiamo, d'accordo?
143
00:08:53,715 --> 00:08:54,725
Certo.
144
00:08:55,165 --> 00:08:56,785
S�. Va bene, s�, s�.
145
00:08:57,327 --> 00:08:58,641
S�, ero un po' assonnata.
146
00:08:59,825 --> 00:09:01,484
Un bacio, dai. Dopo ti chiamo.
147
00:09:01,485 --> 00:09:03,039
- Ciao.
- Un bacio.
148
00:09:13,409 --> 00:09:14,409
Luis!
149
00:09:20,152 --> 00:09:21,202
Che fai qui?
150
00:09:22,555 --> 00:09:23,715
Ciao, Ver�nica.
151
00:09:25,301 --> 00:09:27,256
Sono venuto per vedere
il direttore generale.
152
00:09:27,506 --> 00:09:29,010
Attenzione a quello l�.
153
00:09:29,011 --> 00:09:32,212
E' appena entrato in carica
e adora fare strigliate a tutti.
154
00:09:32,594 --> 00:09:34,864
- Ti ha chiamato lui?
- No, ho chiesto io l'appuntamento.
155
00:09:36,358 --> 00:09:40,337
Non so come, ma hai fatto s� che in questi
corridoi si parli soltanto di Bangkok.
156
00:09:41,594 --> 00:09:43,499
Ultimamente sono successe molte cose.
157
00:09:45,485 --> 00:09:49,034
Ambasciatore, � arrivato.
Il signor direttore la sta aspettando.
158
00:09:49,035 --> 00:09:50,065
La ringrazio.
159
00:09:50,375 --> 00:09:52,355
Sono contenta di averti visto...
160
00:09:52,656 --> 00:09:53,676
davvero.
161
00:09:54,165 --> 00:09:55,195
Anch'io.
162
00:10:06,236 --> 00:10:08,985
Giusto oggi uscir� la sua nomina
sul Bollettino Ufficiale dello Stato.
163
00:10:10,277 --> 00:10:12,055
Certo, s�, esatto.
164
00:10:15,709 --> 00:10:16,776
E' proprio cos�.
165
00:10:17,615 --> 00:10:19,287
Ci vediamo a fine settimana.
166
00:10:19,288 --> 00:10:20,714
S�, s�, pu� darsi.
167
00:10:20,925 --> 00:10:22,554
D'accordo. Arrivederci.
168
00:10:24,775 --> 00:10:26,717
- Buongiorno.
- Buongiorno.
169
00:10:27,265 --> 00:10:28,534
Grazie di avermi ricevuto.
170
00:10:28,535 --> 00:10:31,233
Mi scusi se l'ho fatta
attendere. Si sieda, la prego.
171
00:10:31,234 --> 00:10:32,264
Grazie.
172
00:10:34,830 --> 00:10:36,270
E' orribile, vero?
173
00:10:37,174 --> 00:10:38,701
Cosa pu� spingere...
174
00:10:39,037 --> 00:10:41,451
un padre di tre creature a spararsi?
175
00:10:41,772 --> 00:10:43,467
E per di pi� davanti a sua moglie.
176
00:10:41,935 --> 00:10:44,142
{\an8}IL CONSOLE SPAGNOLO IN THAILANDIA
SI SUICIDA DAVANTI A SUA MOGLIE.
177
00:10:43,468 --> 00:10:46,944
Senza dubbio,
il suo arrivo all'ambasciata...
178
00:10:46,945 --> 00:10:48,330
� stato alquanto problematico.
179
00:10:48,331 --> 00:10:51,434
Prima, ci invia un messaggio cifrato
pochi giorni dopo essere arrivato...
180
00:10:51,435 --> 00:10:53,267
S�, proprio di questo volevo parlarle.
181
00:10:53,268 --> 00:10:55,850
- Se mi permette...
- Poi la storia dell'arresto di sua figlia.
182
00:10:56,475 --> 00:10:59,007
Tra l'altro, il tentativo
di fuga di un paio di giorni fa...
183
00:10:59,008 --> 00:11:01,129
ha irritato le autorit� tailandesi.
184
00:11:01,130 --> 00:11:04,867
E tutte le nostre trattative per farla
risultare innocente sono andate in frantumi.
185
00:11:05,095 --> 00:11:07,032
Bangkok era un posto tranquillo.
186
00:11:07,605 --> 00:11:08,725
E di colpo...
187
00:11:09,172 --> 00:11:12,324
ci sta dando, credo,
pi� problemi di Caracas.
188
00:11:12,325 --> 00:11:13,946
Hanno commesso un reato.
189
00:11:14,606 --> 00:11:17,124
Mia figlia non avrebbe mai
dovuto mettere piede in carcere.
190
00:11:17,125 --> 00:11:19,321
Non si faccia prendere dalle emozioni!
191
00:11:21,683 --> 00:11:23,890
Senta, noi siamo diplomatici...
192
00:11:24,404 --> 00:11:27,545
non siamo giudici,
n� poliziotti n� politici.
193
00:11:27,546 --> 00:11:32,072
Vorrei metterla a conoscenza
di alcune questioni molto delicate.
194
00:11:32,073 --> 00:11:36,436
- Ha ricevuto i documenti che le ho inviato?
- Documenti? No, non ho ricevuto nulla.
195
00:11:39,884 --> 00:11:42,729
Ma come, il corriere m'aveva
assicurato che ieri sarebbero...
196
00:11:42,730 --> 00:11:47,365
Mi sta dicendo che ha spedito documenti
ufficiali tramite un'azienda privata?
197
00:11:47,642 --> 00:11:49,152
Ha perso la ragione, per caso?
198
00:11:49,516 --> 00:11:51,462
Ascolti, in situazioni simili...
199
00:11:52,145 --> 00:11:54,445
soprattutto dopo una disgrazia
come quella appena accaduta,
200
00:11:54,446 --> 00:11:56,354
bisogna mantenere i nervi saldi.
201
00:11:56,355 --> 00:11:59,623
Non pu� essere che la sua ambasciata
appaia tutti i giorni nei notiziari!
202
00:12:00,165 --> 00:12:04,772
Da quando sono l�, non ho fatto altro
che cercare di assolvere i miei doveri.
203
00:12:09,784 --> 00:12:13,028
Se la stampa l'ha saputo
di certo non � stato per mia volont�.
204
00:12:13,265 --> 00:12:14,685
Allora, si impegni di pi�.
205
00:12:14,936 --> 00:12:16,436
Faccia lavoro di squadra.
206
00:12:16,943 --> 00:12:20,053
Oltretutto ha al suo fianco
uno dei nostri migliori diplomatici.
207
00:12:20,815 --> 00:12:22,640
il suo vice, Eduardo Mara��n.
208
00:12:23,525 --> 00:12:25,925
Conosco la sua famiglia da molti anni.
209
00:12:26,596 --> 00:12:29,376
Inoltre, ho potuto lavorare
fianco a fianco con lui.
210
00:12:29,377 --> 00:12:31,083
E' un gran professionista.
211
00:12:31,084 --> 00:12:32,679
Mi creda. Si fidi!
212
00:12:33,349 --> 00:12:35,330
E poi, mi parla benissimo di lei.
213
00:12:36,655 --> 00:12:38,316
- Eduardo?
- S�.
214
00:12:38,596 --> 00:12:40,501
Ci siamo sentiti non pi� di mezz'ora fa.
215
00:12:40,502 --> 00:12:43,084
Sapeva che sarebbe venuto qui
e che avevamo un appuntamento.
216
00:12:43,085 --> 00:12:45,499
Tra l'altro, ha detto
che avrebbe richiamato tra un po'.
217
00:12:45,500 --> 00:12:47,490
Mi creda, si fidi di lui.
218
00:12:47,765 --> 00:12:49,631
Eduardo desidera aiutarla.
219
00:12:53,548 --> 00:12:54,749
Dimmi, Luis.
220
00:12:54,750 --> 00:12:55,862
- Allora?
- Claudia,
221
00:12:55,863 --> 00:12:58,220
non so cosa succeda,
ma i documenti non sono arrivati.
222
00:12:58,221 --> 00:12:59,990
Devono darci una spiegazione.
223
00:13:00,273 --> 00:13:03,992
Magari sar� solo un ritardo. Arriveranno
domani o dopodomani, stai tranquillo.
224
00:13:05,384 --> 00:13:08,945
Claudia, il nuovo direttore
generale � amico di Eduardo.
225
00:13:08,946 --> 00:13:11,364
Dice che Eduardo sta cercando di aiutarmi.
226
00:13:11,365 --> 00:13:13,494
Allora chiamo immediatamente il corriere.
227
00:13:13,495 --> 00:13:15,253
E' tailandese, parlane con Villar.
228
00:13:15,254 --> 00:13:17,137
S�, all'ambasciata, e digli...
229
00:13:17,138 --> 00:13:18,524
di scoprire cosa
230
00:13:18,525 --> 00:13:20,216
� successo ai documenti. Anzi, no...
231
00:13:20,217 --> 00:13:21,687
no, no, manda Carlos.
232
00:13:21,688 --> 00:13:24,257
S� e digli di essere
discreto. E' l� con te?
233
00:13:25,345 --> 00:13:26,677
Carlos � con te?
234
00:13:27,323 --> 00:13:28,323
Claudia?
235
00:13:31,246 --> 00:13:33,606
S�! S�, s�, � qui con me.
236
00:13:33,607 --> 00:13:36,210
- Digli di andare a nome dell'ambasciata.
- S�, va bene, lo far�.
237
00:13:36,211 --> 00:13:39,155
- Bene, bene, grazie.
- Un bacio.
238
00:13:42,914 --> 00:13:44,913
I documenti di Bernardo non sono arrivati.
239
00:13:44,914 --> 00:13:48,066
Luis ha detto di parlare con Villar
per scoprire dove sono finiti.
240
00:13:48,234 --> 00:13:50,738
Documenti? Come... Quali documenti?
241
00:13:50,739 --> 00:13:54,220
Alcuni documenti che avrebbe
mandato con un corriere, ci credi?
242
00:13:54,860 --> 00:13:57,826
No... non so a cosa
si riferisce, non ne so niente.
243
00:13:57,827 --> 00:13:59,075
Avevate ragione.
244
00:13:59,076 --> 00:14:01,136
E' davvero preoccupante.
245
00:14:01,648 --> 00:14:04,709
Questi credono che con la nomina
arbitraria di sei ambasciatori...
246
00:14:04,710 --> 00:14:06,195
possono dominare il mondo.
247
00:14:06,196 --> 00:14:09,610
E, come vedi, quel Salinas � venuto
con l'intenzione di rompere le palle.
248
00:14:10,462 --> 00:14:13,243
Comunque, in fin dei conti,
quanto ti manca? Un anno, no?
249
00:14:13,244 --> 00:14:14,792
Beh, abbi pazienza, ragazzo.
250
00:14:15,305 --> 00:14:17,179
- In realt�, preferisco non pensarci.
- Bravo.
251
00:14:17,180 --> 00:14:19,275
Grazie per la telefonata. Ciao.
252
00:14:25,597 --> 00:14:26,647
Tutto bene?
253
00:14:28,100 --> 00:14:29,966
Dipende da cosa intendi per "bene".
254
00:14:30,425 --> 00:14:31,789
Non vai a lavorare?
255
00:14:32,037 --> 00:14:33,912
Quando la smetti di chiedermelo.
256
00:14:34,395 --> 00:14:36,701
F�tima, bellissima, come stai?
257
00:14:37,130 --> 00:14:38,802
Ti saluta Lucia.
258
00:14:39,229 --> 00:14:42,318
Perch� non venite a cena da noi,
che abbiamo una nuova cuoca?
259
00:14:43,101 --> 00:14:44,176
Domani?
260
00:14:44,298 --> 00:14:45,372
Perch� no?
261
00:14:45,373 --> 00:14:47,052
S�, ma non so se possiamo.
262
00:14:47,053 --> 00:14:48,083
Vedremo.
263
00:14:48,386 --> 00:14:49,416
Va bene.
264
00:14:50,705 --> 00:14:53,061
- Paco.
- Che caldo, amico!
265
00:14:53,156 --> 00:14:56,830
Ricordami di non aprire mai negozi
di sciarpe o cappotti in Thailandia.
266
00:14:56,831 --> 00:14:58,888
- Che idiota.
- Rovina assicurata.
267
00:14:58,889 --> 00:15:01,829
Senti, sono stato
all'ambasciata, ti stavo cercando.
268
00:15:02,475 --> 00:15:06,014
Ve ne approfittate, ora che non c'� il capo.
Quando il gatto non c'�, i topi ballano!
269
00:15:06,015 --> 00:15:08,571
Se non vi svegliate, prima o poi
privatizzano le ambasciate.
270
00:15:08,572 --> 00:15:12,179
- Te lo immagini?
- Preferisco usare l'immaginazione per altro.
271
00:15:12,298 --> 00:15:14,435
Io le metterei tutte
sotto sopra, facendole tremare.
272
00:15:14,980 --> 00:15:17,074
Sull'appalto del treno? Cosa sappiamo?
273
00:15:17,075 --> 00:15:19,350
Niente, non sappiamo niente!
274
00:15:19,351 --> 00:15:20,928
Perch� non muovete un dito, caro mio.
275
00:15:20,929 --> 00:15:23,176
Io spendo un sacco di soldi
per pagarvi le commissioni,
276
00:15:23,177 --> 00:15:25,249
e voi non muovete il culo dalla sedia.
277
00:15:26,232 --> 00:15:28,507
Sei venuto a casa mia per litigare?
278
00:15:28,508 --> 00:15:30,002
No, voglio sapere...
279
00:15:30,003 --> 00:15:32,074
se approfitti
che il passero � volato via...
280
00:15:32,075 --> 00:15:33,375
per fare qualcosa.
281
00:15:33,971 --> 00:15:36,349
In modo che, al suo ritorno,
trovi tutto firmato e concluso
282
00:15:36,350 --> 00:15:37,865
e sia costretto a mandarlo gi�.
283
00:15:37,866 --> 00:15:39,591
O meglio, ho un'idea!
284
00:15:39,934 --> 00:15:43,137
Comunica alla compagnia aerea di non farlo
imbarcare, cos� non torner� mai pi�.
285
00:15:43,248 --> 00:15:45,424
Si stava cos� bene
all'ambasciata prima che arrivasse.
286
00:15:45,425 --> 00:15:47,616
Beh, far� le cose a modo mio.
287
00:15:47,617 --> 00:15:50,524
S�, io ti lascio fare, ma mi stai
portando alla rovina, amico.
288
00:15:50,525 --> 00:15:52,683
Sono otto mesi che giriamo
intorno alla cosa del treno.
289
00:15:53,068 --> 00:15:54,274
Senti, Paco...
290
00:15:54,683 --> 00:15:57,602
in Spagna ci sono pi�
di mille indagati per corruzione.
291
00:15:57,603 --> 00:16:00,693
E sai chi sono? Gli imprudenti,
quelli che hanno fretta.
292
00:16:00,694 --> 00:16:02,052
Quindi, calmati, per favore,
293
00:16:02,053 --> 00:16:05,601
stanne fuori, Paco, e soprattutto
non dirmi pi� cosa devo fare.
294
00:16:08,069 --> 00:16:09,307
Dimmi, Patricia.
295
00:16:09,308 --> 00:16:10,831
Abbiamo un problema.
296
00:16:10,933 --> 00:16:11,992
Che novit�.
297
00:16:11,993 --> 00:16:14,126
Il genero dell'ambasciatore
sta parlando con Villar.
298
00:16:14,127 --> 00:16:16,334
Non so di cosa, ma non mi piace per niente.
299
00:16:16,335 --> 00:16:18,572
Che cazzo ci fa quel moccioso con Villar?
300
00:16:18,573 --> 00:16:21,193
Cosa sa l'ambasciatore?
Cos'ha detto nel Ministero?
301
00:16:21,194 --> 00:16:23,035
So che ha parlato col direttore generale.
302
00:16:23,036 --> 00:16:26,654
Non so ancora niente, ma fammi
il favore di calmarti, Patricia.
303
00:16:26,655 --> 00:16:29,841
L'hai detto anche quando Bernardo voleva
il trasferimento e guarda com'� finita.
304
00:16:29,842 --> 00:16:34,040
- Perch� non sei qui? Farai tardi?
- No, non posso parlare ora, ciao.
305
00:16:38,203 --> 00:16:39,293
E allora?
306
00:16:39,294 --> 00:16:40,747
Ci diamo da fare?
307
00:16:41,493 --> 00:16:42,955
S�, comprendo.
308
00:16:43,956 --> 00:16:45,312
A questo numero.
309
00:16:46,266 --> 00:16:48,292
Dovete trovare quei documenti.
310
00:16:49,939 --> 00:16:51,085
La ringrazio.
311
00:16:52,368 --> 00:16:55,307
Non trovano i documenti?
Cosa le hanno detto?
312
00:16:55,309 --> 00:16:58,368
Con i dati forniti, stanno cercando
di rintracciare la spedizione.
313
00:16:58,369 --> 00:17:00,534
- Mi hanno chiesto tempo.
- Quanto tempo?
314
00:17:00,535 --> 00:17:01,635
Tranquillo.
315
00:17:02,044 --> 00:17:04,645
Anche se non chiamano,
vado a trovarli comunque.
316
00:17:06,459 --> 00:17:11,210
Se quei documenti erano cos� importanti,
perch� non ha usato la valigia diplomatica?
317
00:17:11,762 --> 00:17:13,839
Si tratta di documenti personali.
318
00:17:15,668 --> 00:17:17,552
La valigia serve anche per quelli.
319
00:17:18,871 --> 00:17:20,244
Vuole sapere la verit�?
320
00:17:21,532 --> 00:17:23,829
Non lo so. Sono carte private.
321
00:17:24,142 --> 00:17:26,325
L'ambasciatore avr� avuto
le sue ragioni, chiss�.
322
00:17:28,431 --> 00:17:32,529
Dica all'ambasciatore che far� tutto quanto
in mio potere per trovare quei documenti.
323
00:17:32,530 --> 00:17:33,534
E' il mio lavoro,
324
00:17:33,535 --> 00:17:38,329
ma preferirei essere io a occuparmi
di tutto prima che diventi un problema.
325
00:17:39,384 --> 00:17:40,537
Glielo ricordi.
326
00:17:40,712 --> 00:17:42,062
Mi faccia la cortesia.
327
00:17:43,078 --> 00:17:44,098
Grazie.
328
00:17:53,983 --> 00:17:55,875
Pronti per la firma.
329
00:17:56,090 --> 00:17:58,079
Sai quando torna l'ambasciatore?
330
00:17:58,169 --> 00:18:01,193
No. Deve essere
per forza lui a firmare i visti?
331
00:18:01,194 --> 00:18:04,459
Dimmelo tu, ma io non voglio
prendermi la responsabilit�.
332
00:18:06,085 --> 00:18:07,881
Eccolo, finalmente � arrivato.
333
00:18:09,501 --> 00:18:12,722
- Chiedigli se si occupa lui delle firme.
- Certo.
334
00:18:16,108 --> 00:18:18,617
Finalmente, credevo non saresti pi� venuto.
335
00:18:18,984 --> 00:18:20,885
Che bel bidone m'hai dato ieri sera.
336
00:18:21,094 --> 00:18:23,047
Non ho mai aspettato qualcuno cos� tanto.
337
00:18:23,048 --> 00:18:24,807
Per favore, Sara, non ora.
338
00:18:24,808 --> 00:18:28,480
- Calma, � per sapere se aspettarti ancora?
- Non ora, t'ho detto!
339
00:18:35,672 --> 00:18:36,672
Villar.
340
00:18:38,202 --> 00:18:39,202
S�?
341
00:18:40,357 --> 00:18:43,639
Ha avuto un colloquio nei nostri uffici
con personale esterno all'ambasciata?
342
00:18:43,936 --> 00:18:46,054
A nome dell'ambasciatore
Carlos Guill�n m'ha chiesto...
343
00:18:46,055 --> 00:18:47,268
L'ambasciatore non c'�.
344
00:18:47,740 --> 00:18:50,951
E finch� sar� fuori dalla Thailandia,
ho io le funzioni di capo missione.
345
00:18:51,156 --> 00:18:54,988
Anzi, finch� Salinas non presenti le sue
credenziali, sono io l'ambasciatore, chiaro?
346
00:18:55,204 --> 00:18:57,713
- Il colloquio non riguardava alcun...
- E' chiaro?
347
00:18:58,669 --> 00:19:00,209
Chiaro come l'acqua, signore.
348
00:19:00,965 --> 00:19:01,995
E' chiaro?
349
00:19:28,401 --> 00:19:31,662
E' l'ultima volta che mi tratti
cos� davanti a tutti quanti!
350
00:19:32,926 --> 00:19:35,918
Eduardo, ti sei rifugiato da me
quando Bernardo � morto.
351
00:19:36,240 --> 00:19:39,488
Ti apro casa mia e le mie gambe
quando ti pare e piace, e tu invece...
352
00:19:39,489 --> 00:19:41,223
mi manchi di rispetto cos�?
353
00:19:41,610 --> 00:19:45,031
Sara, tesoro, ora non ho tempo
per i romanticismi, mi dispiace.
354
00:19:45,032 --> 00:19:46,731
Davvero ti dispiace?
355
00:19:47,743 --> 00:19:49,255
Ripetimelo, vediamo se ci credo.
356
00:19:49,256 --> 00:19:52,525
- Mi dispiace, parliamo dopo, se vuoi.
- No, sono stufa di parlare!
357
00:19:52,526 --> 00:19:54,304
Bene, non parliamo, alle dieci a casa tua.
358
00:19:54,305 --> 00:19:57,708
- Lasciami un attimo in pace, ti prego.
- Cos'hai da fare ora?
359
00:19:57,709 --> 00:19:59,434
Cacciare via il nuovo ambasciatore.
360
00:20:00,595 --> 00:20:03,182
Quando succeder�, non credere
che sar� qui ad aspettarti.
361
00:20:03,515 --> 00:20:05,980
Oggi avete tutti voglia di minacciarmi.
362
00:20:07,023 --> 00:20:08,899
No, io non ti sto minacciando.
363
00:20:11,193 --> 00:20:14,935
Credi di essere cos� importante da mettermi
paura quando minacci che tra noi finisca?
364
00:20:15,626 --> 00:20:16,869
Sara, sei come me.
365
00:20:16,870 --> 00:20:19,563
Ognuno di noi � uno scorpione
montato sulla schiena di una rana.
366
00:20:19,564 --> 00:20:22,306
Stai attenta a non attaccarla
prima di giungere a riva, � pericoloso.
367
00:20:22,307 --> 00:20:24,244
Sei un coglione, Eduardo.
368
00:20:24,704 --> 00:20:26,447
Non provare ad avvicinarti a me.
369
00:20:41,132 --> 00:20:42,930
Chi ti ha dato il permesso di entrare?
370
00:20:43,500 --> 00:20:44,959
E' l'ufficio dell'ambasciatore.
371
00:20:44,960 --> 00:20:48,173
E' vero. Entra e chiudi
la porta, devo parlarti.
372
00:20:49,503 --> 00:20:50,903
Per quanto ne so...
373
00:20:51,253 --> 00:20:54,149
non sei ancora stato assunto,
per cui non lavori all'ambasciata.
374
00:20:54,150 --> 00:20:55,761
Quindi, fammi un favore,
375
00:20:55,762 --> 00:20:58,517
quando esci da quella porta,
cio� immediatamente,
376
00:20:58,745 --> 00:21:00,566
non fermarti finch� non arrivi in strada.
377
00:21:00,567 --> 00:21:02,324
E non azzardarti a tornare mai pi�, cazzo.
378
00:21:02,325 --> 00:21:05,530
Vorrei tanto sentirtelo
ripetere quando Luis sar� qui.
379
00:21:05,531 --> 00:21:06,581
Vattene.
380
00:21:07,453 --> 00:21:08,897
Proprio perch�...
381
00:21:09,494 --> 00:21:10,743
non lavoro qui...
382
00:21:11,049 --> 00:21:12,897
non devo rendere conto a te.
383
00:21:13,075 --> 00:21:14,513
N� ad altri, in realt�.
384
00:21:14,514 --> 00:21:17,568
Faccio tutto quello
che voglio, quando voglio.
385
00:21:19,063 --> 00:21:20,163
Come tutti.
386
00:21:21,026 --> 00:21:22,026
No...
387
00:21:22,633 --> 00:21:24,729
non hai la minima idea di chi sono.
388
00:21:25,541 --> 00:21:28,630
Vuoi che chiami la polizia
per farti cacciar fuori a calci?
389
00:21:32,741 --> 00:21:34,422
Ti distruggeremo.
390
00:21:35,649 --> 00:21:37,419
Stai molto attento a come ti muovi...
391
00:21:37,609 --> 00:21:39,179
perch� la faremo finita con te.
392
00:21:39,848 --> 00:21:41,577
E' solo questione di tempo.
393
00:21:57,430 --> 00:21:58,486
Tutto bene?
394
00:22:01,388 --> 00:22:03,162
Ieri sera ho litigato con Carlos.
395
00:22:04,196 --> 00:22:05,886
S�... vi ho sentito.
396
00:22:07,247 --> 00:22:09,674
Roberto mi ha offerto
un posto di lavoro nella sua azienda.
397
00:22:10,778 --> 00:22:14,382
- Come, Roberto ti ha offerto un lavoro?
- S�, e a Carlos non � andata gi�.
398
00:22:14,523 --> 00:22:17,077
- E gli dirai di s�?
- Non devo chiedere il permesso, no?
399
00:22:17,191 --> 00:22:19,028
N� a te n� a pap�...
400
00:22:19,646 --> 00:22:21,071
n� tanto meno a Carlos.
401
00:22:21,663 --> 00:22:24,797
Non mi piace che Carlos mi parli
in quel modo. Non l'aveva mai fatto.
402
00:22:26,324 --> 00:22:27,573
Prima non era cos�.
403
00:22:28,295 --> 00:22:31,059
Sai cosa ho imparato da tuo padre
quando eravamo lontani da casa?
404
00:22:32,463 --> 00:22:35,174
Finch� non ti ritrovi con qualcuno...
405
00:22:35,354 --> 00:22:37,492
in un paese estraneo...
406
00:22:38,503 --> 00:22:40,930
dove praticamente
puoi contare solo sull'altro...
407
00:22:41,664 --> 00:22:43,514
non sai mai chi sia realmente.
408
00:22:43,724 --> 00:22:46,020
Sei mia figlia. E sei meravigliosa.
409
00:22:46,021 --> 00:22:49,537
Meravigliosa. E meriti di avere vicino
uno che sia alla tua altezza. E Carlos...
410
00:22:49,854 --> 00:22:50,854
Ester?
411
00:22:52,675 --> 00:22:54,989
Possiamo parlare un attimo, per favore?
412
00:22:58,983 --> 00:23:00,033
Ti prego.
413
00:23:01,192 --> 00:23:02,212
Certo.
414
00:23:07,326 --> 00:23:08,356
Scusa.
415
00:23:10,174 --> 00:23:11,574
Ester, mi...
416
00:23:13,662 --> 00:23:15,448
dispiace tanto, per questa notte.
417
00:23:15,576 --> 00:23:18,168
Sono stato un idiota.
Non ho alcun diritto di parlarti cos�.
418
00:23:18,169 --> 00:23:20,015
Te lo giuro, non so cosa mi sia successo.
419
00:23:20,503 --> 00:23:24,262
Da quando siamo arrivati qui,
dalla faccenda del tuo arresto...
420
00:23:24,606 --> 00:23:26,209
mi preoccupa cosa potrebbe capitarti.
421
00:23:26,210 --> 00:23:28,137
Ho paura che ti facciano di nuovo del male.
422
00:23:29,442 --> 00:23:32,247
Ma, qualsiasi cosa tu decida di fare,
423
00:23:32,248 --> 00:23:34,762
ti prometto che avrai
sempre tutto il mio appoggio.
424
00:23:34,858 --> 00:23:36,791
E questo cambio di opinione improvviso?
425
00:23:38,239 --> 00:23:39,565
Roberto non mi piace.
426
00:23:40,931 --> 00:23:42,168
Ma hai ragione...
427
00:23:44,648 --> 00:23:47,237
devi essere tu a decidere
della tua vita, e io mi fido di te.
428
00:23:48,080 --> 00:23:49,480
Sono qui per questo.
429
00:24:03,486 --> 00:24:04,835
So di che si tratta.
430
00:24:05,543 --> 00:24:07,017
Comincia come un gioco.
431
00:24:07,018 --> 00:24:08,970
Qualcosa che credi di poter...
432
00:24:08,971 --> 00:24:10,560
controllare, dominare...
433
00:24:11,158 --> 00:24:12,583
senza alcuna importanza.
434
00:24:12,812 --> 00:24:14,675
Ma non riesci a togliertelo dalla testa.
435
00:24:15,473 --> 00:24:17,486
E un bel giorno, d'improvviso, ti svegli...
436
00:24:18,004 --> 00:24:19,791
e non riesci pi� a pensare ad altro.
437
00:24:21,093 --> 00:24:24,384
A lui � capitato pi� volte che a me,
quindi cerco di non farci troppo caso.
438
00:24:24,716 --> 00:24:28,621
Ma la sua fissazione per la troia di Sara,
comincia a diventare un vero incubo.
439
00:24:29,592 --> 00:24:32,797
Ora per� l'incubo sono io
che ti racconto le mie battaglie domestiche.
440
00:24:32,798 --> 00:24:34,352
No, no, no, figurati.
441
00:24:34,353 --> 00:24:35,383
Per niente.
442
00:24:36,063 --> 00:24:37,736
E pensi di trovare una soluzione?
443
00:24:39,772 --> 00:24:41,948
Con lei presente
ventiquattro ore al giorno?
444
00:24:42,702 --> 00:24:45,517
Pi� uno cerca
di reprimere i propri istinti...
445
00:24:46,053 --> 00:24:47,930
pi� ha voglia di fare
quello che non dovrebbe.
446
00:24:47,931 --> 00:24:49,145
E' matematico!
447
00:24:50,103 --> 00:24:52,156
Penso che dovremmo lasciar stare il t�...
448
00:24:52,285 --> 00:24:54,574
e passare a qualcosa di pi� forte, no?
449
00:24:55,607 --> 00:25:00,025
O, almeno, smettiamo di parlare di me e
parliamo di te. Ti prego, Claudia, racconta.
450
00:25:00,567 --> 00:25:01,938
Come sta Ester?
451
00:25:02,812 --> 00:25:04,762
Preoccupata. Ma lei � come me.
452
00:25:04,763 --> 00:25:08,053
Cerca di non pensare per non deprimersi,
perci� non si ferma nemmeno un secondo.
453
00:25:08,321 --> 00:25:09,821
Ora ha intenzione di lavorare.
454
00:25:10,062 --> 00:25:13,468
In realt�, pensa di accettare
un lavoro che le ha offerto Roberto.
455
00:25:14,399 --> 00:25:15,949
Roberto, il fratello di Eduardo?
456
00:25:16,543 --> 00:25:17,943
Non ve lo ha detto?
457
00:25:18,879 --> 00:25:21,569
S�, immagino che lo avr� accennato...
458
00:25:22,168 --> 00:25:24,491
ma siccome non faccio
molto caso alle sue cose...
459
00:25:30,902 --> 00:25:33,689
- Possiamo parlare?
- Adesso no, mi aspetta il cugino del re.
460
00:25:33,690 --> 00:25:37,610
Eduardo, o vieni stasera a casa mia,
o ti giuro che ti rovino la vita.
461
00:25:37,611 --> 00:25:41,210
- E' una minaccia?
- Certo. Non ti seguir� come una mendicante.
462
00:25:41,211 --> 00:25:43,212
Diventi tanto bella quando ti arrabbi.
463
00:25:45,429 --> 00:25:46,929
Che fai? Mi controlli?
464
00:25:48,074 --> 00:25:51,478
Non c'� bisogno di spiarti. Commetti
i tuoi peccati sotto gli occhi di tutti.
465
00:25:52,191 --> 00:25:54,306
Sono venuta perch�
non volevo dirtelo al telefono.
466
00:25:54,835 --> 00:25:56,598
- Tuo fratello.
- Mio fratello?
467
00:25:57,668 --> 00:26:00,152
Vuole assumere la figlia
dell'ambasciatore come avvocato.
468
00:26:02,345 --> 00:26:04,051
Ti prego, non essere severo con lui.
469
00:26:04,052 --> 00:26:05,446
Vedi, se ci pensi bene...
470
00:26:05,447 --> 00:26:06,784
tuo fratello � uguale a te.
471
00:26:06,785 --> 00:26:08,812
Si � invaghito di chi meno gli conviene.
472
00:26:08,813 --> 00:26:11,240
E pi� gli dirai di non farlo, pi� lo far�.
473
00:26:11,705 --> 00:26:14,232
Quindi, ti prego, sii delicato.
Almeno per una volta.
474
00:26:14,976 --> 00:26:16,175
Mi aspettano.
475
00:26:31,184 --> 00:26:33,989
Scusa per il ritardo. Mi stavo
cambiando per andare al club di golf.
476
00:26:33,990 --> 00:26:36,164
S�. S�, anch'io sono appena arrivato.
477
00:26:36,385 --> 00:26:37,485
Cosa volevi?
478
00:26:40,512 --> 00:26:41,562
Lamentarmi.
479
00:26:41,908 --> 00:26:44,835
Prima chiedevi sempre il mio consiglio
se volevi fare affari con qualcuno.
480
00:26:46,303 --> 00:26:47,967
E' il minimo che possa fare per lei.
481
00:26:48,503 --> 00:26:50,933
- Potrebbero rimandarla di nuovo in carcere.
- Ah, perfetto.
482
00:26:51,090 --> 00:26:53,374
E darai lavoro a tutti quelli
che finiscono in carcere?
483
00:26:55,538 --> 00:26:57,037
Che gran cuore, Roberto.
484
00:26:57,038 --> 00:26:59,846
E' proprio quello che serve
per avere successo negli affari. Sissignore!
485
00:26:59,847 --> 00:27:02,324
Senti. Non ho voglia
di sorbirmi i tuoi discorsetti.
486
00:27:02,863 --> 00:27:04,859
E' la mia azienda
e faccio quello che mi pare.
487
00:27:05,200 --> 00:27:07,000
Dai, Roberto, aspetta.
488
00:27:07,112 --> 00:27:08,512
Per amor del cielo...
489
00:27:08,998 --> 00:27:10,711
se te la vuoi fottere, fallo.
490
00:27:10,832 --> 00:27:13,355
Ma come puoi far entrare in azienda
la figlia del nostro nemico?
491
00:27:13,613 --> 00:27:15,253
L'ambasciatore � nostro nemico?
492
00:27:15,254 --> 00:27:18,000
Lui crede di s�, perch� mi sta rendendo
la vita impossibile, o non lo sai?
493
00:27:19,860 --> 00:27:20,860
Roberto...
494
00:27:20,946 --> 00:27:22,383
quanti fratelli hai?
495
00:27:22,384 --> 00:27:24,447
- Smettila.
- Quanti fratelli hai?
496
00:27:25,279 --> 00:27:26,563
Tu, gi� lo sai.
497
00:27:26,564 --> 00:27:27,593
Esatto.
498
00:27:27,823 --> 00:27:29,955
E quando ti dico qualcosa,
lo faccio per il tuo bene.
499
00:27:31,365 --> 00:27:33,224
Che t'avevo detto
a proposito della Ferrari?
500
00:27:33,225 --> 00:27:35,578
Che era una scelta eccessiva
e dovevi stare attento. Ma no!
501
00:27:35,579 --> 00:27:37,411
La compri, vai a schiantarti la prima sera,
502
00:27:37,412 --> 00:27:40,072
finisci una settimana in coma,
e io quasi muoio dallo spavento.
503
00:27:40,806 --> 00:27:43,501
Pensi che permetter� che mio fratello
vada di nuovo a schiantarsi?
504
00:27:45,663 --> 00:27:46,663
Roberto...
505
00:27:47,059 --> 00:27:49,335
invitala a cena nel ristorante
pi� costoso di Bangkok...
506
00:27:49,503 --> 00:27:53,968
ordina il vino pi� caro,
te la porti in camera, te la fotti...
507
00:27:53,969 --> 00:27:57,601
poi la inviti a colazione, e con eleganza
le dici che non potrai assumerla.
508
00:27:57,602 --> 00:27:58,997
Punto e basta. Va bene?
509
00:28:00,509 --> 00:28:01,559
Va bene?
510
00:28:02,263 --> 00:28:03,313
Va bene.
511
00:28:04,356 --> 00:28:05,898
Sai che ti voglio molto bene?
512
00:28:06,729 --> 00:28:07,759
Anch'io.
513
00:28:09,583 --> 00:28:10,633
Forza, dai.
514
00:28:30,152 --> 00:28:32,954
Ho visto la sua auto parcheggiata
fuori, e aspettavo che uscisse.
515
00:28:34,051 --> 00:28:35,066
Cosa c'�?
516
00:28:35,067 --> 00:28:37,947
Purtroppo, ho sempre in mente
l'ultima volta che ho visto Bernardo.
517
00:28:37,948 --> 00:28:39,630
E' uscito dalla casa di Eduardo...
518
00:28:39,631 --> 00:28:41,179
� salito in auto, e...
519
00:28:44,343 --> 00:28:46,855
- Se avessimo saputo cosa sarebbe successo...
- Giusto.
520
00:28:47,031 --> 00:28:49,017
E cosa facciamo ora? Aspettiamo?
521
00:28:49,018 --> 00:28:50,155
Che cosa?
522
00:28:50,275 --> 00:28:51,731
Che succeda un'altra disgrazia?
523
00:28:51,732 --> 00:28:53,560
Sappiamo che dietro c'� Eduardo. Agiamo.
524
00:28:53,561 --> 00:28:56,052
Bene, per il momento,
l'ambasciatore � a Madrid.
525
00:28:56,053 --> 00:28:58,508
E sta facendo tutto il possibile
perch� agiscano contro di lui.
526
00:28:58,509 --> 00:28:59,519
Bene.
527
00:29:00,103 --> 00:29:01,403
Bene. Perfetto.
528
00:29:01,792 --> 00:29:03,490
Possiamo aiutarlo da qui.
529
00:29:03,689 --> 00:29:06,003
Non restiamo con le mani
in mano o ce ne pentiremo.
530
00:29:11,082 --> 00:29:12,382
Ne riparleremo.
531
00:29:50,105 --> 00:29:51,824
- Ciao.
- Ciao.
532
00:29:54,100 --> 00:29:56,907
E' frutto della mia immaginazione
o tutti mi stanno guardando male?
533
00:29:56,908 --> 00:29:58,169
Non l'hai ancora visto?
534
00:29:59,125 --> 00:30:01,438
E' su tutti i notiziari online.
535
00:30:05,853 --> 00:30:08,405
L'ambasciatore
in Thailandia assume il genero.
536
00:30:11,640 --> 00:30:14,047
Guardami negli occhi, Luis. E' vero?
537
00:30:14,048 --> 00:30:15,585
Non � stato assunto.
538
00:30:16,278 --> 00:30:18,178
Non ha avuto nemmeno un centesimo.
539
00:30:18,908 --> 00:30:21,555
Gli ho chiesto di aiutarmi
perch� parla perfettamente il tailandese.
540
00:30:21,556 --> 00:30:24,611
Ma per un'eventuale assunzione dovr�
essere valutato da una commissione, � ovvio!
541
00:30:24,612 --> 00:30:27,495
Fai il loro gioco, gli hai appena servito
la tua testa su un piatto d'argento.
542
00:30:27,496 --> 00:30:28,965
Ce l'hanno con me!
543
00:30:28,966 --> 00:30:31,424
Perch� sto scoprendo i loro
affari sporchi, non ti rendi conto?
544
00:30:31,425 --> 00:30:34,294
E cosa vuoi che facciamo?
Difendiamo pubblicamente tuo genero?
545
00:30:36,343 --> 00:30:38,231
Vuoi lasciarmi col culo scoperto?
546
00:30:40,425 --> 00:30:43,124
A Bangkok sono solo
contro un branco di lupi.
547
00:30:43,125 --> 00:30:44,197
Qui siamo a Madrid.
548
00:30:44,198 --> 00:30:46,933
Qui ci sono in ballo cose
pi� importanti del tuo posto di lavoro,
549
00:30:46,934 --> 00:30:48,166
non te ne rendi conto?
550
00:30:50,073 --> 00:30:51,561
Non dar� le dimissioni.
551
00:30:53,456 --> 00:30:55,043
Non gli dar� questo piacere.
552
00:30:55,141 --> 00:30:56,571
Apri gli occhi, Luis.
553
00:30:56,572 --> 00:31:01,077
Devono solo decidere se licenziarti oggi
o aspettare il Consiglio dei Ministri.
554
00:31:01,383 --> 00:31:02,595
Mi dispiace.
555
00:31:02,943 --> 00:31:04,604
Sentite condoglianze.
556
00:31:06,497 --> 00:31:07,497
Olga...
557
00:31:08,274 --> 00:31:09,559
le mie condoglianze.
558
00:31:09,560 --> 00:31:11,824
Voglio che tu sappia
che mi dispiace davvero tanto.
559
00:31:13,285 --> 00:31:14,909
Devi aiutarmi, Olga.
560
00:31:15,314 --> 00:31:18,116
- In memoria di Bernardo.
- Non deve nominarlo, per favore.
561
00:31:18,119 --> 00:31:21,175
Olga, so che non � il momento adatto,
ma dobbiamo fare qualcosa contro di loro.
562
00:31:21,176 --> 00:31:22,189
Ah, s�?
563
00:31:22,190 --> 00:31:24,051
E cosa mi dar� in cambio?
564
00:31:24,703 --> 00:31:27,009
Un abbraccio o una pacca sulla spalla?
565
00:31:27,106 --> 00:31:28,174
E poi?
566
00:31:28,175 --> 00:31:29,175
Olga.
567
00:31:29,734 --> 00:31:31,297
Mi dispiace davvero tanto.
568
00:31:34,812 --> 00:31:36,212
Non perdoner�...
569
00:31:37,023 --> 00:31:38,053
nessuno!
570
00:31:38,798 --> 00:31:41,375
Se pensate di esservi
liberati di me, vi siete...
571
00:31:41,376 --> 00:31:42,720
sbagliati di grosso.
572
00:31:45,041 --> 00:31:46,041
Juan Carlos.
573
00:31:46,157 --> 00:31:47,157
Olga.
574
00:31:47,635 --> 00:31:48,935
Mi dispiace tanto.
575
00:31:49,278 --> 00:31:51,617
- Grazie.
- Mi dispiace veramente tanto.
576
00:31:53,665 --> 00:31:56,240
L'ho conosciuto circa
tre anni fa in Messico.
577
00:31:57,085 --> 00:32:00,082
Luis era vice ambasciatore
e io ero stata trasferita al consolato,
578
00:32:00,083 --> 00:32:01,553
nel Distrito Federal.
579
00:32:01,554 --> 00:32:04,834
Don Luis Salinas ha ricevuto
denaro in cambio di favori?
580
00:32:04,835 --> 00:32:06,676
No... mai.
581
00:32:06,677 --> 00:32:10,508
All'epoca, tra voi esisteva gi�
una relazione sentimentale?
582
00:32:11,674 --> 00:32:13,868
Credo sia irrilevante ai fini del processo.
583
00:32:13,869 --> 00:32:16,445
Questo lo lasci decidere a noi, signora.
584
00:32:16,536 --> 00:32:20,818
In seguito, in quale altra
occasione vi siete incontrati?
585
00:32:22,046 --> 00:32:24,747
Al funerale del console Bernardo Moraleda.
586
00:32:25,832 --> 00:32:26,832
Luis.
587
00:32:31,302 --> 00:32:32,653
Ne hai combinata un'altra.
588
00:32:33,000 --> 00:32:35,465
Sembra proprio che ti piaccia
sentir parlare di te.
589
00:32:35,466 --> 00:32:37,209
Non essere ingiusta, Ver�nica.
590
00:32:38,143 --> 00:32:40,706
- Anche tu stai dalla loro parte?
- Dalla parte di chi?
591
00:32:40,721 --> 00:32:42,680
Se vuoi che ti aiuti, possiamo parlarne.
592
00:32:43,639 --> 00:32:45,610
Ma qui no. Ci stanno guardando.
593
00:32:46,158 --> 00:32:47,814
Ti invito a cena stasera.
594
00:32:48,422 --> 00:32:49,885
Dove siamo stati l'ultima volta.
595
00:32:51,147 --> 00:32:52,630
E' una cena di lavoro...
596
00:32:52,631 --> 00:32:53,823
non di piacere.
597
00:32:54,874 --> 00:32:58,270
Hanno pubblicato la notizia che voglio
assumerlo. Qui si � scatenato l'inferno.
598
00:32:58,284 --> 00:33:00,853
- Potrebbero chiedere le mie dimissioni.
- Cosa?
599
00:33:02,139 --> 00:33:03,381
Tesoro, � tuo padre.
600
00:33:03,516 --> 00:33:06,730
Cerca nel computer
notizie sull'ambasciata. Sbrigati.
601
00:33:06,731 --> 00:33:08,475
- Che vuoi che facciamo?
- Andate...
602
00:33:08,476 --> 00:33:12,245
all'ambasciata e controllate tutto quello
che Bernardo ha lasciato nel suo ufficio.
603
00:33:12,246 --> 00:33:14,165
Forse abbiamo ancora una possibilit�.
604
00:33:14,166 --> 00:33:16,288
Ma non servir� a niente, Luis.
605
00:33:17,016 --> 00:33:19,390
No, perch� Eduardo sar� gi� stato l�!
606
00:33:21,307 --> 00:33:24,186
{\an8} L'AMBASCIATORE IN THAILANDIA
ASSUME SUO GENERO COME CONSULENTE.
607
00:33:21,422 --> 00:33:22,422
Va bene.
608
00:33:22,423 --> 00:33:23,823
Bene, ma tu sta' calmo.
609
00:33:24,468 --> 00:33:25,668
Poi ti racconto.
610
00:33:26,284 --> 00:33:27,603
Un bacio. Ciao.
611
00:33:32,611 --> 00:33:34,092
Non parlano solo di Carlos.
612
00:33:34,258 --> 00:33:35,776
Accusano pap�...
613
00:33:36,610 --> 00:33:37,810
di corruzione.
614
00:33:41,242 --> 00:33:43,257
Vado subito all'ambasciata...
615
00:33:43,258 --> 00:33:46,261
a prendere tutto quello
che c'� nell'ufficio del console.
616
00:33:51,300 --> 00:33:53,000
In quell'ufficio non ci sar� nulla.
617
00:33:53,941 --> 00:33:56,541
Il console non avrebbe mai
lasciato delle prove in bella vista.
618
00:33:57,993 --> 00:33:59,386
Magari a casa sua.
619
00:34:10,958 --> 00:34:12,807
Eduardo, c'� l'ambasciatrice.
620
00:34:14,622 --> 00:34:16,002
- Buonasera.
- Salve.
621
00:34:16,498 --> 00:34:19,175
Sono venuta a prendere
gli effetti personali del console.
622
00:34:19,452 --> 00:34:22,461
Mi scusi, ambasciatrice, ma gli oggetti
personali appartengono alla vedova.
623
00:34:22,462 --> 00:34:24,700
- E poi questa � un'ambasciata...
- Credo non abbia capito.
624
00:34:24,701 --> 00:34:26,589
E' un ordine diretto dell'ambasciatore.
625
00:34:27,093 --> 00:34:29,342
Se vuole verificare lei stesso, lo chiami.
626
00:34:30,677 --> 00:34:33,341
Credo che un ordine simile
dovrebbe venire da un giudice.
627
00:34:34,324 --> 00:34:37,025
Si rifiuta di rispettare
le istruzioni dell'ambasciatore?
628
00:34:37,692 --> 00:34:39,519
No di certo. Non c'� niente da nascondere,
629
00:34:39,520 --> 00:34:42,520
ma non mi pare opportuno proprio
il giorno del funerale di Bernardo.
630
00:34:44,605 --> 00:34:47,074
- Chiama cancelliera e capo della sicurezza.
- Va bene.
631
00:34:47,075 --> 00:34:48,175
Dopo di lei.
632
00:34:59,341 --> 00:35:01,312
Non ha lasciato molte cose, in realt�.
633
00:35:02,617 --> 00:35:05,155
I documenti del consolato
li ha portati via Mayte.
634
00:35:24,303 --> 00:35:26,011
Pu� aprire il cassetto, per favore?
635
00:35:36,253 --> 00:35:38,438
Non capisco cosa
stia cercando l'ambasciatore.
636
00:35:38,705 --> 00:35:41,352
A Madrid gli hanno chiesto
di controllare il lavoro di Bernardo.
637
00:35:43,796 --> 00:35:45,654
Non vogliono avere sorprese.
638
00:35:46,198 --> 00:35:49,183
E men che mai sapere
dalla stampa... quello che non sanno.
639
00:35:49,184 --> 00:35:51,291
Avrebbe potuto chiederlo a noi.
640
00:35:53,191 --> 00:35:55,012
Villar, non prendere quel computer.
641
00:35:55,568 --> 00:35:56,868
Fa' attenzione.
642
00:36:15,373 --> 00:36:16,513
Grazie, Villar.
643
00:36:23,974 --> 00:36:27,024
- Non si preoccupi. Ora lo porto io.
- Ce la fa a prendere tutto?
644
00:36:27,025 --> 00:36:28,795
Certamente. Mi aiuta Chan.
645
00:36:44,102 --> 00:36:45,305
Da questa parte.
646
00:36:45,306 --> 00:36:46,606
- Grazie.
- Grazie.
647
00:36:50,356 --> 00:36:51,365
- Allora.
- Qui?
648
00:36:51,366 --> 00:36:52,991
S�, qui va benissimo.
649
00:36:53,639 --> 00:36:57,082
- Grazie a entrambi.
- Aspetti. Lo collego subito.
650
00:37:01,069 --> 00:37:02,089
Mamma.
651
00:37:02,188 --> 00:37:04,259
Siamo appena tornati.
Abbiamo trovato qualcosa.
652
00:37:04,260 --> 00:37:05,678
Da dove venite?
653
00:37:10,322 --> 00:37:12,557
Quello � il computer di Bernardo?
654
00:37:17,640 --> 00:37:20,932
Non capisco. Non so
cosa succede. Non si avvia.
655
00:37:27,074 --> 00:37:28,745
Sembra che il disco sia danneggiato.
656
00:37:29,187 --> 00:37:31,248
Non posso crederci.
657
00:37:31,249 --> 00:37:34,908
- Potremmo chiamare un tecnico, se vuole.
- No, no, no. Va bene cos�, Villar.
658
00:37:35,095 --> 00:37:37,266
Ci proviamo prima noi.
659
00:37:37,448 --> 00:37:38,695
Grazie, potete andare.
660
00:37:45,639 --> 00:37:46,659
Mamma.
661
00:37:48,429 --> 00:37:50,162
Siamo entrati a casa di Bernardo.
662
00:37:51,502 --> 00:37:52,706
- Che cosa?
- S�.
663
00:37:52,961 --> 00:37:54,310
Carlos ha aperto la porta.
664
00:37:54,933 --> 00:37:57,005
- Come, scusa?
- Abbiamo trovato questa.
665
00:38:01,972 --> 00:38:03,730
Ti vedo meglio di stamattina.
666
00:38:04,501 --> 00:38:06,448
In realt�, ho avuto giorni migliori.
667
00:38:07,413 --> 00:38:09,149
Non ero certa che saresti venuto.
668
00:38:09,487 --> 00:38:11,245
Avevo bisogno di parlare con qualcuno.
669
00:38:11,399 --> 00:38:12,665
Beh, io sono qui.
670
00:38:12,896 --> 00:38:14,252
Cosa vuoi dirmi?
671
00:38:16,519 --> 00:38:18,125
Non so nemmeno da dove iniziare.
672
00:38:18,267 --> 00:38:19,636
Per esempio...
673
00:38:19,840 --> 00:38:21,686
perch� il console si � suicidato?
674
00:38:23,315 --> 00:38:25,884
Chiss� cosa passa
per la testa di un suicida?
675
00:38:25,885 --> 00:38:27,290
S�, ma aveva...
676
00:38:27,602 --> 00:38:30,448
qualche attivit� segreta o un amante?
677
00:38:31,786 --> 00:38:35,430
Non � bello parlare
dei segreti di chi non c'� pi�.
678
00:38:37,166 --> 00:38:39,037
Luis, devo dirtelo.
679
00:38:39,689 --> 00:38:43,158
Sono stata a una riunione con
il sottosegretario e si � parlato solo di te.
680
00:38:43,576 --> 00:38:45,372
La tua revoca � sulla scrivania.
681
00:38:46,156 --> 00:38:47,574
Non possono mandarmi via.
682
00:38:48,205 --> 00:38:50,266
- Ora no.
- Ho cercato di difenderti.
683
00:38:50,267 --> 00:38:52,278
Ma mi associano a G�nova.
684
00:38:52,279 --> 00:38:53,746
Non sempre mi danno retta.
685
00:38:53,989 --> 00:38:55,709
Cosa sta succedendo a Bangkok?
686
00:38:56,152 --> 00:38:57,608
Perch� non me lo dici?
687
00:38:59,658 --> 00:39:01,378
Quello � un inferno.
688
00:39:01,872 --> 00:39:04,092
Il mio vice e l'addetta commerciale...
689
00:39:04,223 --> 00:39:06,437
riscuotono commissioni
per procurare dei contratti.
690
00:39:06,438 --> 00:39:08,316
Tanti soldi. Sanno che lo so e...
691
00:39:08,319 --> 00:39:11,126
- ce l'hanno con me.
- E' un'accusa molto grave.
692
00:39:11,127 --> 00:39:12,404
Avevo le prove.
693
00:39:12,848 --> 00:39:16,404
Le avevo inviate in Spagna ma,
guarda caso, si sono perse per strada.
694
00:39:16,660 --> 00:39:19,151
E quando sono andato
a dirlo al direttore generale,
695
00:39:19,152 --> 00:39:22,471
ho scoperto che � un intimo
amico della famiglia di Eduardo,
696
00:39:22,472 --> 00:39:23,960
il vice ambasciatore.
697
00:39:24,183 --> 00:39:25,739
Una combinazione perfetta.
698
00:39:27,893 --> 00:39:29,411
Ho bisogno del tuo aiuto.
699
00:39:29,924 --> 00:39:31,929
Ho parlato con Vargas, ma...
700
00:39:31,930 --> 00:39:35,718
si preoccupa solo della sua poltrona.
E' diventato tutto ci� che odiavamo.
701
00:39:37,598 --> 00:39:38,598
Ver�nica...
702
00:39:43,430 --> 00:39:45,754
penso che tu sia l'unica
persona che pu� aiutarmi.
703
00:39:46,072 --> 00:39:48,719
E' difficile che mi ascoltino
se ti difendo dentro il Ministero.
704
00:39:48,720 --> 00:39:50,225
Tutti sanno di noi.
705
00:39:50,472 --> 00:39:54,079
Ma potrei mandare una e-mail
al ministro o alla vicepresidente.
706
00:39:57,087 --> 00:39:58,117
Grazie.
707
00:40:02,727 --> 00:40:05,567
E' un elenco di movimenti bancari.
708
00:40:07,099 --> 00:40:09,700
Sono bonifici fatti in banche di Hong Kong.
709
00:40:10,017 --> 00:40:12,435
Con questi dati si pu� tracciare il denaro.
710
00:40:12,438 --> 00:40:15,800
Shanghai Commercial Bank, OCBC, DBS Bank...
711
00:40:16,419 --> 00:40:18,475
Perfetto! Ma non sono stupidi.
712
00:40:18,476 --> 00:40:21,567
Non compare mai il numero
di conto o il nome del titolare.
713
00:40:21,904 --> 00:40:23,876
Cos� sar� molto difficile tracciarlo.
714
00:40:25,384 --> 00:40:26,626
Un attimo, per�.
715
00:40:27,376 --> 00:40:28,933
Conosco questa societ�.
716
00:40:29,112 --> 00:40:31,532
- Zambrano Invest.
- La conosci?
717
00:40:33,887 --> 00:40:34,887
No.
718
00:40:37,262 --> 00:40:40,101
Beh, ho visto documenti
con quel nome in casa di Patricia.
719
00:40:48,227 --> 00:40:51,149
Che fai qui a quest'ora?
Sono andato a cercarti a casa.
720
00:40:51,150 --> 00:40:52,550
Ho lavoro da fare.
721
00:40:53,021 --> 00:40:55,055
E non mi piace che vieni
a cercarmi in ufficio.
722
00:40:57,014 --> 00:40:59,716
Ha trovato qualcosa
l'ambasciatrice tra la roba di Bernardo?
723
00:41:00,713 --> 00:41:03,117
- Cosa vuoi che ne sappia?
- No, certo.
724
00:41:03,118 --> 00:41:04,473
Tu non sai mai niente!
725
00:41:05,187 --> 00:41:08,115
Perch� non mi dici una buona volta
cosa faceva Bernardo col tuo registratore?
726
00:41:08,377 --> 00:41:11,181
Quando tu mi dirai che tipo d'affari
sporchi ci sono in quest'ambasciata.
727
00:41:11,182 --> 00:41:12,707
Affari sporchi?
728
00:41:19,311 --> 00:41:20,753
Zambrano Invest.
729
00:41:20,921 --> 00:41:23,216
Che relazione hai
con quell'azienda? Ne sei socia?
730
00:41:23,217 --> 00:41:26,284
I nomi dei soci di un'azienda
sono molto semplici da scoprire.
731
00:41:26,589 --> 00:41:28,979
- C'� un registro pubblico.
- L'ho gi� guardato.
732
00:41:28,980 --> 00:41:31,681
La Zambrano � formata da varie
societ�. Qualcuna di queste � tua?
733
00:41:32,367 --> 00:41:34,099
Ho molto lavoro, Romero.
734
00:41:34,100 --> 00:41:35,436
Lasciami un po' in pace.
735
00:41:35,437 --> 00:41:38,950
Dimentica che sono un giornalista. Mai
pubblicherei qualcosa che possa danneggiarti.
736
00:41:39,470 --> 00:41:40,669
Non ti credo.
737
00:41:40,670 --> 00:41:41,979
Se mi racconti...
738
00:41:41,980 --> 00:41:45,310
qualcosa sugli affari dell'ambasciata,
ti dico cosa sanno gli ambasciatori.
739
00:41:45,311 --> 00:41:46,511
E' uno scambio.
740
00:41:48,025 --> 00:41:49,125
Benissimo.
741
00:41:49,839 --> 00:41:50,939
Comincia tu.
742
00:41:53,249 --> 00:41:54,349
Benissimo.
743
00:41:54,482 --> 00:41:55,582
Comincio io.
744
00:41:57,514 --> 00:41:59,281
L'hard disk � rotto.
745
00:41:59,282 --> 00:42:03,117
Ma hanno trovato dei file importanti
in una pendrive che Bernardo aveva a casa.
746
00:42:04,174 --> 00:42:05,720
- File importanti?
- S�.
747
00:42:05,721 --> 00:42:08,406
E che cazzo significa?
Non � niente, Romero.
748
00:42:08,407 --> 00:42:09,716
Non voglio coinvolgerti.
749
00:42:09,717 --> 00:42:11,319
Dico sul serio, Patricia.
750
00:42:11,438 --> 00:42:12,626
Ma parlami di Eduardo.
751
00:42:12,886 --> 00:42:15,266
Se vuoi salvare te stessa,
sei ancora in tempo.
752
00:42:18,027 --> 00:42:19,199
Ti aiuter� io.
753
00:42:25,672 --> 00:42:26,937
Spegni il computer...
754
00:42:27,603 --> 00:42:29,858
e andiamo a casa tua a parlarne con calma.
755
00:42:30,438 --> 00:42:31,538
Che ne dici?
756
00:42:46,158 --> 00:42:47,771
Neanche tu riesci a dormire?
757
00:42:48,420 --> 00:42:49,467
Come vedi.
758
00:42:55,255 --> 00:42:57,533
Per favore, non te ne andare. Ti prego.
759
00:43:07,563 --> 00:43:09,247
Cos'� che ti toglie il sonno?
760
00:43:18,405 --> 00:43:19,869
Cosa vuoi, Carlos?
761
00:43:22,510 --> 00:43:24,029
E' tanto per sapere.
762
00:43:24,030 --> 00:43:25,546
Io non riesco a dormire.
763
00:43:25,666 --> 00:43:26,772
Tu nemmeno.
764
00:43:27,466 --> 00:43:28,858
Sar� per lo stesso motivo?
765
00:43:31,506 --> 00:43:33,138
Non so quale sia il tuo.
766
00:43:48,184 --> 00:43:50,829
Smettila. Non continuare. Per favore.
767
00:43:51,246 --> 00:43:52,304
Fermati.
768
00:43:52,305 --> 00:43:53,808
Perch� me lo chiedi...
769
00:43:55,054 --> 00:43:57,453
se provi l'esatto contrario?
770
00:43:58,998 --> 00:44:00,485
- Non vuoi che continui?
- No.
771
00:44:23,984 --> 00:44:27,684
Non puoi continuare a fare questo a Ester.
772
00:44:28,933 --> 00:44:31,165
E tu non puoi continuare a fare cos�.
773
00:44:37,335 --> 00:44:39,273
Cosa succede? Qui non dorme nessuno?
774
00:44:40,289 --> 00:44:42,176
Perch� dormire, se la notte � giovane.
775
00:44:44,333 --> 00:44:45,724
Che ora sar� a Madrid?
776
00:44:45,950 --> 00:44:47,077
Chiamiamo pap�?
777
00:44:47,736 --> 00:44:49,013
Meglio di no.
778
00:44:49,241 --> 00:44:52,368
Era a una cena di lavoro
o qualcosa del genere.
779
00:44:53,805 --> 00:44:56,125
- Buonanotte.
- Buonanotte.
780
00:45:07,772 --> 00:45:08,859
Ciao.
781
00:45:08,860 --> 00:45:12,107
- Che vuoi, Eduardo? Stavo dormendo.
- Io ti vedo bella sveglia!
782
00:45:13,101 --> 00:45:14,589
E' tardi. Vattene.
783
00:45:14,590 --> 00:45:17,810
- Non mi piace ricevere ordini.
- No? Beh, allora siamo in due!
784
00:45:17,811 --> 00:45:19,639
Che hai oggi? Cosa vuoi?
785
00:45:19,789 --> 00:45:20,938
Che mi rispetti.
786
00:45:20,939 --> 00:45:23,617
Credi di poter venire qui come se
questo fosse il quartiere a luci rosse
787
00:45:23,618 --> 00:45:25,410
e di trovarmi disponibile 24 ore su 24, no?
788
00:45:25,411 --> 00:45:27,473
Vuoi che ti chieda scusa?
Scusa. Ora posso entrare?
789
00:45:27,474 --> 00:45:29,279
No. Quanto ti dispiace?
790
00:45:29,280 --> 00:45:30,280
Beh...
791
00:45:31,845 --> 00:45:35,038
Davvero vuoi che ti tratti come un vero
cliente? Quanto sei disposto a pagare?
792
00:45:35,039 --> 00:45:37,536
- Quanto vuoi?
- Non saprei, quanto dai a tua moglie?
793
00:45:37,537 --> 00:45:38,877
Ora non esagerare.
794
00:45:39,194 --> 00:45:41,098
- Mi darai lo stesso?
- Sara.
795
00:45:42,317 --> 00:45:44,478
Se vuoi continuare a vedermi...
796
00:45:44,479 --> 00:45:45,828
trattami come merito.
797
00:45:45,829 --> 00:45:47,053
E ora vattene.
798
00:45:53,378 --> 00:45:54,378
Sara.
799
00:45:55,176 --> 00:45:56,176
Sara.
800
00:46:02,624 --> 00:46:05,720
Mi dispiace per tua figlia,
ma Roberto non potr� assumerla.
801
00:46:06,035 --> 00:46:09,597
La burocrazia � molto complicata in questo
paese e, in quanto figlia dell'ambasciatore,
802
00:46:09,598 --> 00:46:11,896
bisognerebbe farle
un contratto come Dio comanda.
803
00:46:12,276 --> 00:46:13,927
Me ne rendo conto, ma...
804
00:46:14,528 --> 00:46:15,671
� gi� deciso?
805
00:46:15,672 --> 00:46:18,510
No, ma credo sia quello
che Roberto dir� a tua figlia.
806
00:46:18,992 --> 00:46:22,718
Con la situazione che c'� in ambasciata,
assumere Ester � una vera follia.
807
00:46:23,043 --> 00:46:24,290
Tra l'altro, tuo marito...
808
00:46:24,291 --> 00:46:28,010
- sta dando molti dispiaceri a Eduardo...
- F�tima, mio marito fa solo il suo dovere.
809
00:46:28,011 --> 00:46:30,610
Se Eduardo ha dei problemi
non � a causa sua, te lo assicuro.
810
00:46:30,611 --> 00:46:32,363
Tranquilla, stavo scherzando.
811
00:46:33,719 --> 00:46:37,254
E, in pi�, ora Eduardo si preoccupa
solo di stare insieme a Sara.
812
00:46:38,965 --> 00:46:42,004
Finch� non gli passer� la febbre,
tutto il resto non conta niente.
813
00:46:42,005 --> 00:46:43,005
F�tima!
814
00:46:43,375 --> 00:46:44,574
Che sorpresa!
815
00:46:44,575 --> 00:46:46,964
- Eugenio.
- Sei bellissima.
816
00:46:46,965 --> 00:46:49,205
Beh, lo sono sempre per te.
817
00:46:49,945 --> 00:46:52,509
Come stai? Conosci Claudia,
la moglie del nuovo ambasciatore?
818
00:46:52,510 --> 00:46:54,424
- Salve, � un vero piacere.
- Salve.
819
00:46:54,425 --> 00:46:56,474
Devo pranzare con alcuni
amici appena arrivati.
820
00:46:56,475 --> 00:47:00,074
Vado di fretta, abbiamo un putiferio
in studio per colpa di tuo marito.
821
00:47:03,642 --> 00:47:05,712
Posso rubartela un momento?
822
00:47:10,608 --> 00:47:13,832
Sei al corrente del passaggio
di propriet� delle tue azioni?
823
00:47:16,722 --> 00:47:20,532
- Che intendi?
- Non ne hai la minima idea. Lo immaginavo.
824
00:47:21,075 --> 00:47:23,574
Spero tu sappia cosa sta facendo.
Non rester� traccia del tuo nome
825
00:47:23,575 --> 00:47:28,696
su nessun conto, azienda o titolo di sorta.
Spero, per�, di non aver fatto una gaffe.
826
00:47:28,697 --> 00:47:29,697
No.
827
00:47:29,725 --> 00:47:33,404
No, no, per niente, Eugenio.
Certo che no. Grazie per avermelo detto.
828
00:47:33,405 --> 00:47:35,998
Non dire a Eduardo
di avermi incontrato, d'accordo?
829
00:47:35,999 --> 00:47:37,954
E, se vuoi, un giorno con pi� calma...
830
00:47:37,955 --> 00:47:39,484
ci vediamo e ti spiego meglio.
831
00:47:39,485 --> 00:47:41,174
- Perfetto.
- D'accordo.
832
00:47:41,175 --> 00:47:42,591
- Grazie.
- Di nulla.
833
00:47:42,592 --> 00:47:43,756
- Piacere.
- A presto.
834
00:47:43,757 --> 00:47:44,817
Arrivederci.
835
00:47:48,143 --> 00:47:49,255
Va tutto bene?
836
00:47:50,733 --> 00:47:51,743
Certo.
837
00:47:52,273 --> 00:47:53,602
Perch� non dovrebbe?
838
00:48:00,701 --> 00:48:02,829
- Voleva vedermi, consigliere?
- S�.
839
00:48:02,830 --> 00:48:04,423
Chiudi la porta, per favore.
840
00:48:11,808 --> 00:48:12,877
Che fai?
841
00:48:14,579 --> 00:48:16,702
Ho rispettato la mia parte dell'accordo.
842
00:48:17,319 --> 00:48:18,609
La documentazione.
843
00:48:20,829 --> 00:48:24,179
Ho parlato con l'avvocato
e trasferir� la propriet� delle azioni...
844
00:48:24,180 --> 00:48:25,326
a nome tuo.
845
00:48:28,128 --> 00:48:30,395
E cosa significa, che mi stai comprando?
846
00:48:32,352 --> 00:48:35,351
Voglio cominciare a dimostrarti
cosa sono disposto a fare per te.
847
00:48:35,352 --> 00:48:37,050
E questo � solo l'inizio.
848
00:48:40,337 --> 00:48:41,699
Sono dollari.
849
00:48:46,312 --> 00:48:47,706
Fai sul serio?
850
00:48:50,284 --> 00:48:51,917
Cos'hai da dire ora?
851
00:49:05,702 --> 00:49:07,736
Sai bene che parlare non � il mio forte.
852
00:49:43,966 --> 00:49:44,996
Signore.
853
00:49:45,093 --> 00:49:47,046
Villar, sapevi che...
854
00:49:47,047 --> 00:49:49,348
la figlia e il genero dell'ambasciatore...
855
00:49:49,517 --> 00:49:51,752
ieri hanno perquisito la casa del console?
856
00:49:51,753 --> 00:49:52,803
Lo sapevi?
857
00:49:55,574 --> 00:49:56,747
Non importa.
858
00:49:57,052 --> 00:49:59,546
Scopri cosa hanno portato via,
se hanno preso qualcosa.
859
00:49:59,547 --> 00:50:01,770
Gi� che ci siamo, vorrei farle una domanda.
860
00:50:02,877 --> 00:50:06,060
Secondo il corriere, i documenti spediti
a Madrid dall'ambasciatore sono andati persi.
861
00:50:06,061 --> 00:50:07,782
Lei ne sa qualcosa?
862
00:50:11,867 --> 00:50:12,967
No, � ovvio.
863
00:50:21,883 --> 00:50:22,983
Mi scusi.
864
00:50:23,700 --> 00:50:26,019
I visti sono pronti per essere firmati.
865
00:50:26,020 --> 00:50:27,520
Glieli porto in ufficio?
866
00:50:27,781 --> 00:50:29,451
No, vengo io con te.
867
00:50:30,369 --> 00:50:32,699
- Tu che vuoi fare?
- T'ho detto che non lo so.
868
00:50:32,700 --> 00:50:35,116
Non dirmi quello che sai,
dimmi quello che vuoi.
869
00:50:37,491 --> 00:50:38,588
A volte...
870
00:50:38,589 --> 00:50:40,701
pensiamo una cosa ma ne proviamo un'altra.
871
00:50:41,828 --> 00:50:44,259
Per prendere buone decisioni
bisogna pensare con questo qui.
872
00:50:44,946 --> 00:50:46,436
- Davvero?
- S�.
873
00:50:47,601 --> 00:50:48,785
E come si fa?
874
00:50:48,786 --> 00:50:49,794
E' facile.
875
00:50:49,795 --> 00:50:50,808
In realt�...
876
00:50:51,004 --> 00:50:52,885
molto pi� facile da gestire di quest'altro.
877
00:50:53,921 --> 00:50:55,780
Stasera devo dare una risposta.
878
00:50:56,186 --> 00:50:57,336
Digli di s�.
879
00:50:58,116 --> 00:50:59,266
Digli di s�!
880
00:51:00,037 --> 00:51:03,426
Vediamo un po', sei esperta
di diritto internazionale.
881
00:51:03,756 --> 00:51:06,013
Arrivi in Thailandia con un lavoro.
882
00:51:06,014 --> 00:51:09,813
Ti arrestano ingiustamente e finisci in mezzo
a una strada. E ora arriva un idiota...
883
00:51:09,814 --> 00:51:12,596
e ti offre un lavoro
che ti calza a pennello. Ecco fatto.
884
00:51:12,776 --> 00:51:13,796
Fatto.
885
00:51:14,952 --> 00:51:17,959
Me lo dici di cuore o perch�
� quello che voglio sentirmi dire?
886
00:51:18,314 --> 00:51:21,884
- Che Roberto � idiota te lo dico di cuore.
- Ma dai, scemo!
887
00:51:22,302 --> 00:51:23,684
Accetta il lavoro.
888
00:51:24,164 --> 00:51:25,575
Poi, se si rivela...
889
00:51:25,576 --> 00:51:27,937
davvero un idiota, lo lasci e basta.
890
00:51:27,938 --> 00:51:29,307
Cos'hai da perdere?
891
00:51:30,564 --> 00:51:33,135
Luis, mi ha chiamato Luc�a,
la moglie di Cadenas.
892
00:51:33,136 --> 00:51:35,888
Mi ha invitato a cena
con suo marito ed Eduardo.
893
00:51:35,889 --> 00:51:37,488
Le avrai detto di no.
894
00:51:37,814 --> 00:51:39,296
No di certo, Luis.
895
00:51:39,914 --> 00:51:42,809
Il modo migliore di sapere
cosa tramano quando non sei qui...
896
00:51:43,314 --> 00:51:44,514
� restare vicino a loro!
897
00:51:44,515 --> 00:51:46,196
Fa' attenzione, Claudia.
898
00:51:47,089 --> 00:51:49,996
- Cosa vuoi che mi facciano?
- Ti dico solo di fare attenzione.
899
00:51:50,739 --> 00:51:52,388
Va bene, Luis, va bene.
900
00:51:52,389 --> 00:51:53,863
Ti chiamo appena finito.
901
00:51:53,864 --> 00:51:55,034
Dai, a pi� tardi.
902
00:51:56,864 --> 00:51:57,874
Vado.
903
00:51:58,439 --> 00:51:59,451
Esci?
904
00:51:59,452 --> 00:52:00,951
Ho un appuntamento con Roberto.
905
00:52:00,952 --> 00:52:02,052
Con Roberto?
906
00:52:02,189 --> 00:52:03,822
S�, per parlare del lavoro.
907
00:52:03,823 --> 00:52:04,833
Ciao.
908
00:52:14,242 --> 00:52:17,520
Credo sia la prima volta
che ti vedo zitto per pi� di due minuti.
909
00:52:17,640 --> 00:52:18,770
Tutto bene?
910
00:52:21,581 --> 00:52:23,403
Sai, devo dirti una cosa.
911
00:52:29,309 --> 00:52:32,492
Ho bisogno che cominci
prima possibile. Domani stesso, se puoi.
912
00:52:32,493 --> 00:52:34,655
Ho un'emergenza,
m'� capitato un progetto e...
913
00:52:34,656 --> 00:52:35,956
ho bisogno di te.
914
00:52:37,445 --> 00:52:39,387
Roberto, non ti ho ancora detto di s�.
915
00:52:39,709 --> 00:52:41,612
Devo sapere di pi� sull'azienda.
916
00:52:41,613 --> 00:52:44,662
A volte inviamo arachidi
dall'Indonesia all'Ungheria, e altre
917
00:52:44,663 --> 00:52:47,515
sesamo dal Vietnam al Cile. Dipende.
918
00:52:47,516 --> 00:52:48,544
S�, � sul web.
919
00:52:48,545 --> 00:52:50,678
- Bangkok Opportunities.
- Esatto.
920
00:52:50,679 --> 00:52:54,845
Controlliamo i canali di distribuzione, ma
dobbiamo adeguare il prodotto alle normative.
921
00:52:54,846 --> 00:52:57,693
- Qui entreresti in gioco tu.
- Roberto, come comprenderai...
922
00:52:57,943 --> 00:52:59,703
devo sapere in cosa mi metto.
923
00:53:00,411 --> 00:53:01,593
E' tutto legale?
924
00:53:02,227 --> 00:53:04,426
Proprio per questo
ho bisogno di un avvocato.
925
00:53:04,427 --> 00:53:05,948
Perch� tutto sia legale.
926
00:53:08,107 --> 00:53:09,387
Non mi hai risposto.
927
00:53:09,507 --> 00:53:11,826
Quello che � legale qui
non lo � l�, e viceversa.
928
00:53:11,827 --> 00:53:15,073
Da un anno in Spagna � proibito
mangiare insetti e qui li adorano.
929
00:53:17,507 --> 00:53:19,353
Ti garantisco che non ti annoierai...
930
00:53:21,112 --> 00:53:22,689
e che oggi sei bellissima.
931
00:53:28,602 --> 00:53:30,002
Allora, che ne dici?
932
00:53:30,456 --> 00:53:31,846
Non te ne pentirai.
933
00:53:42,553 --> 00:53:43,768
Affare fatto.
934
00:53:46,628 --> 00:53:48,090
Champagne francese.
935
00:53:48,580 --> 00:53:51,838
- Lo spumante � per i catalani separatisti.
- E a cosa brindiamo?
936
00:53:51,839 --> 00:53:55,080
Beh, amico mio, anche se
non � ufficiale, brindiamo
937
00:53:55,081 --> 00:53:57,974
perch� ho ricevuto
una chiamata e indovina un po'
938
00:53:57,975 --> 00:54:00,449
a chi hanno dato il treno ad alta velocit�?
939
00:54:02,647 --> 00:54:04,692
Inizia con "Pa" e finisce con "co".
940
00:54:05,003 --> 00:54:08,262
Sissignore, sissignore!
Te l'ha detto uno affidabile?
941
00:54:08,263 --> 00:54:11,122
No, no, beh, � uno
dei nostri. E s�, � di fiducia.
942
00:54:11,123 --> 00:54:13,733
E brindiamo anche al cugino del re,
che mi � costato un capitale...
943
00:54:13,734 --> 00:54:15,431
- ma ha fatto il suo dovere.
- E vai...
944
00:54:15,447 --> 00:54:18,493
Ciao! Vi lasciamo soli e torniamo
dopo, cos� potete baciarvi?
945
00:54:18,494 --> 00:54:21,700
No, no, no, ragazze, lasciate
il vino. Passiamo allo champagne.
946
00:54:21,839 --> 00:54:23,504
Dobbiamo festeggiare!
947
00:54:23,505 --> 00:54:26,324
- Per i soldi che spilleremo ai tailandesi.
- Tieni, amore mio.
948
00:54:26,325 --> 00:54:29,022
Soldi pubblici, quelli pi� appetitosi!
949
00:54:29,023 --> 00:54:31,714
Giocheranno tutti
con i trenini dello zio Paco.
950
00:54:33,059 --> 00:54:35,046
Beh, allora, ai tuoi affari!
951
00:54:41,936 --> 00:54:44,397
E' sempre tanto buono
perch� si beve quando si festeggia, no?
952
00:54:44,398 --> 00:54:45,976
E tu sei sempre il solito, Paco!
953
00:54:45,977 --> 00:54:48,190
Inviti tu, ma poi finiamo
per festeggiare a casa mia.
954
00:54:48,191 --> 00:54:49,324
S�, � vero. Scusatemi.
955
00:54:49,325 --> 00:54:53,108
Non ricordavo che oggi era il giorno libero
della cuoca. Ma tu avresti potuto dirmelo.
956
00:54:55,175 --> 00:54:58,283
- Aspettiamo qualcun altro?
- Deve essere la moglie dell'ambasciatore.
957
00:54:58,945 --> 00:55:02,487
- E che cazzo ci fa qui?
- L'ho invitata. Non te l'ho detto?
958
00:55:02,602 --> 00:55:04,166
- Ma, piccola...
- Cosa?
959
00:55:04,591 --> 00:55:06,883
La cena si prospetta
pi� divertente del previsto.
960
00:55:10,927 --> 00:55:12,043
S�, infatti.
961
00:55:12,432 --> 00:55:14,470
Senta, ho una domanda.
962
00:55:14,471 --> 00:55:16,561
Come vanno le cose
all'ambasciatore, in Spagna?
963
00:55:18,836 --> 00:55:21,804
Bene. Beh, considerate
le circostanze, direi...
964
00:55:22,317 --> 00:55:23,327
bene.
965
00:55:24,879 --> 00:55:28,173
- In realt�, a me non piacciono i funerali.
- Perch� c'� qualcuno cui piacciono?
966
00:55:28,174 --> 00:55:31,630
Se solo sapessi quanta gente strana
c'� al mondo! Conoscevo una ragazza...
967
00:55:31,631 --> 00:55:35,064
che adorava farlo il sabato
notte sulle lapidi tombali.
968
00:55:35,065 --> 00:55:37,622
- Non ci credo.
- No, no, no! Non c'� bisogno che lo giuri.
969
00:55:37,824 --> 00:55:40,671
C'� gente disposta a tutto
solo per un po' di sesso.
970
00:55:40,672 --> 00:55:41,888
Vero, Eduardo?
971
00:55:42,832 --> 00:55:44,972
Parli del tuo amico?
Quello delle mattonelle?
972
00:55:46,641 --> 00:55:49,453
Ambasciatrice, avete trovato
qualcosa nel computer del console?
973
00:55:49,454 --> 00:55:50,904
No, per ora no.
974
00:55:51,208 --> 00:55:52,235
Perch�?
975
00:55:52,236 --> 00:55:53,692
E' preoccupato che succeda?
976
00:55:53,895 --> 00:55:55,882
S�, certo. Certo che mi preoccupa.
977
00:55:56,158 --> 00:55:59,860
Dopo aver provocato la sua morte, non mi pare
necessario macchiare anche la sua memoria.
978
00:56:00,527 --> 00:56:02,027
Aver provocato la sua morte?
979
00:56:02,218 --> 00:56:03,821
Il console si � suicidato.
980
00:56:03,822 --> 00:56:06,344
A meno che qualcuno non gli abbia
messo la pistola in mano, no?
981
00:56:06,683 --> 00:56:08,966
Ci sono tanti modi di spingere
qualcuno fino al limite.
982
00:56:08,967 --> 00:56:11,266
E sono sicura che lei
ne conosce molti pi� di me.
983
00:56:11,778 --> 00:56:13,829
Sentite, com'� il Ganki Wan? Vi piace?
984
00:56:13,830 --> 00:56:15,319
S�, � buonissimo, davvero.
985
00:56:15,320 --> 00:56:18,529
- Delizioso.
- S�, era da tanto che non lo cucinavamo.
986
00:56:18,530 --> 00:56:21,240
L'ultima volta l'abbiamo mangiato
in quel ristorante in mezzo al nulla.
987
00:56:21,241 --> 00:56:22,644
Il Koyanui. Ricordi?
988
00:56:24,470 --> 00:56:26,295
Vorrei fare un brindisi.
989
00:56:26,934 --> 00:56:28,324
A Bernardo Moraleda...
990
00:56:28,325 --> 00:56:32,792
un diplomatico dalla carriera esemplare.
Onesto, lavoratore e soprattutto buon padre.
991
00:56:40,270 --> 00:56:41,770
Sta bene, ambasciatrice?
992
00:56:43,926 --> 00:56:46,394
- Ora basta, Eduardo, ti prego.
- Zitta, per favore.
993
00:56:46,782 --> 00:56:48,286
Eduardo, non roviniamo la cena.
994
00:56:48,287 --> 00:56:50,411
Non posso brindare a un amico?
995
00:56:50,774 --> 00:56:51,915
A un collega?
996
00:56:52,813 --> 00:56:54,937
A Bernardo. Alla sua memoria.
997
00:56:57,554 --> 00:56:59,168
A Bernardo Moraleda.
998
00:57:03,807 --> 00:57:05,793
A lui, sua moglie e i loro figli.
999
00:57:12,319 --> 00:57:13,959
E questo � tutto, in pratica.
1000
00:57:13,960 --> 00:57:16,098
La casa di Madrid, quella di Cadice...
1001
00:57:16,099 --> 00:57:20,200
i due conti corrente,
il fondo pensioni e le due auto.
1002
00:57:20,844 --> 00:57:22,994
Due ipoteche e due vecchi catorci.
1003
00:57:22,995 --> 00:57:25,843
E come legale tutrice
dei tuoi figli, vista la loro et�...
1004
00:57:25,844 --> 00:57:28,514
ti spetta la gestione della legittima.
1005
00:57:29,679 --> 00:57:33,085
Non capisco perch� queste cose
non si possano inviare per corriere.
1006
00:57:33,086 --> 00:57:34,613
C'� dell'altro, Olga.
1007
00:57:35,785 --> 00:57:39,959
Bernardo me l'ha inviata tre mesi fa
chiedendomi di aggiungerla al testamento.
1008
00:57:40,173 --> 00:57:41,576
Eseguo la sua volont�.
1009
00:57:42,325 --> 00:57:44,758
Immagino tu voglia vedere cosa contiene.
1010
00:57:47,857 --> 00:57:51,704
Ciao, tesoro. Se stai leggendo
queste parole � perch� non sono pi� con te.
1011
00:57:53,149 --> 00:57:55,596
Ti diranno che � stato
un incidente. Non credergli.
1012
00:57:57,046 --> 00:58:00,850
Olga, se mi succede qualcosa
voglio che inizi una nuova vita.
1013
00:58:00,851 --> 00:58:03,895
E che faccia in modo
che i bambini non somiglino al padre.
1014
00:58:06,405 --> 00:58:09,999
Nel foglio allegato alla lettera
ci sono i numeri di diciassette conti
1015
00:58:10,000 --> 00:58:13,549
in cinque diverse banche
di Hong Kong, Macao e Singapore.
1016
00:58:14,901 --> 00:58:16,243
Quel denaro � mio.
1017
00:58:16,244 --> 00:58:17,755
E, ora, � vostro.
1018
00:58:18,818 --> 00:58:20,975
E' il frutto di affari che...
1019
00:58:20,976 --> 00:58:22,909
non ho mai avuto
il coraggio di rivelarti...
1020
00:58:22,910 --> 00:58:25,539
in cui mi sono avventurato
insieme a Eduardo e Patricia.
1021
00:58:26,044 --> 00:58:28,070
E se loro dovessero
fare problemi, di' che...
1022
00:58:28,071 --> 00:58:30,251
porterai questa lettera
alla procura anticorruzione.
1023
00:58:30,252 --> 00:58:31,272
Certo.
1024
00:58:33,358 --> 00:58:35,450
Ho fatto tutto per voi.
1025
00:58:35,451 --> 00:58:36,651
Ti amo, Olga.
1026
00:58:36,966 --> 00:58:38,539
Ti ho sempre amato.
1027
00:58:39,557 --> 00:58:41,656
Non parlare molto di me con i bambini.
1028
00:58:41,858 --> 00:58:44,219
Sar� meglio che mi dimentichino presto.
1029
00:58:44,879 --> 00:58:45,909
Addio.
1030
00:58:46,215 --> 00:58:47,615
Addio, Bernar...
1031
00:59:02,485 --> 00:59:03,685
Cosa fai qui?
1032
00:59:03,909 --> 00:59:05,441
Porto delle informazioni.
1033
00:59:07,198 --> 00:59:08,500
E qualcos'altro.
1034
00:59:10,194 --> 00:59:12,703
Stravecchio. In onore dei vecchi tempi.
1035
00:59:13,613 --> 00:59:15,153
Prendi un paio di bicchieri?
1036
00:59:17,046 --> 00:59:20,340
- Quali informazioni?
- L�zaro non ti sopporta proprio.
1037
00:59:20,341 --> 00:59:23,671
Non ti dico quello
che racconta di te in giro!
1038
00:59:24,209 --> 00:59:28,147
L�zaro � un politico della vecchia guardia.
E io rappresento tutto quello che lui odia.
1039
00:59:28,848 --> 00:59:31,580
La tua revoca � stata redatta e confermata.
1040
00:59:31,869 --> 00:59:34,129
Manca solo la firma del sottosegretario.
1041
00:59:35,388 --> 00:59:36,438
Benissimo.
1042
00:59:38,758 --> 00:59:42,320
Allora, brindiamo
sperando che firmi in fretta e...
1043
00:59:44,186 --> 00:59:45,862
questo incubo finisca.
1044
00:59:47,967 --> 00:59:51,762
Mi dispiace rovinarti il brindisi,
ma il sottosegretario non firmer�.
1045
00:59:52,050 --> 00:59:53,160
Gli ho parlato.
1046
00:59:53,161 --> 00:59:55,884
Dice che la revoca darebbe
altra carne in pasto alla stampa.
1047
00:59:55,885 --> 00:59:58,593
Bisogna invece fare in modo
che Bangkok smetta di fare notizia.
1048
00:59:59,653 --> 01:00:01,341
Non mi pare sia dalla mia parte.
1049
01:00:01,794 --> 01:00:03,048
Per niente.
1050
01:00:03,162 --> 01:00:05,373
Saresti stato un uomo morto...
1051
01:00:05,500 --> 01:00:09,576
ma ha gi� sufficienti problemi
con Rabat, Buenos Aires, Caracas...
1052
01:00:10,549 --> 01:00:13,754
Quindi, signor ambasciatore, brindiamo...
1053
01:00:13,755 --> 01:00:15,344
ai misteri di Bangkok!
1054
01:00:23,221 --> 01:00:24,251
Grazie.
1055
01:00:36,176 --> 01:00:37,964
Quando ti ho visto al cimitero...
1056
01:00:38,489 --> 01:00:40,126
mi si � spezzato il cuore.
1057
01:00:40,417 --> 01:00:42,578
Devi lasciare che ti aiuti. Lo sai.
1058
01:00:42,729 --> 01:00:47,028
Se fosse successo mentre ero in missione,
lontana, non so come sarebbe andata a finire.
1059
01:00:57,696 --> 01:00:58,716
Scusa.
1060
01:01:01,936 --> 01:01:03,316
Pronto, Claudia?
1061
01:01:03,692 --> 01:01:05,046
Ciao, come vanno le cose?
1062
01:01:05,047 --> 01:01:07,570
Bene, poi ti racconto. L� come va?
1063
01:01:07,571 --> 01:01:08,888
Ci sono nuove?
1064
01:01:08,889 --> 01:01:12,539
Beh, per ora sono ancora
l'ambasciatore spagnolo in Thailandia.
1065
01:01:13,045 --> 01:01:14,575
Non mi fai gli auguri?
1066
01:01:14,823 --> 01:01:16,123
O le condoglianze?
1067
01:01:16,452 --> 01:01:18,252
E' difficile, vero?
1068
01:01:18,516 --> 01:01:20,031
Non ne hai idea.
1069
01:01:20,245 --> 01:01:23,361
Al funerale, tutti sapevano
gi� del contratto di Carlos.
1070
01:01:23,362 --> 01:01:24,412
E Olga...
1071
01:01:25,215 --> 01:01:26,897
non vuole ascoltarmi.
1072
01:01:26,898 --> 01:01:30,203
Era pieno di fotografi quindi
non ti stupire se mi vedrai su qualche sito.
1073
01:01:31,007 --> 01:01:33,964
- Voi come state?
- Bene, nulla di nuovo.
1074
01:01:34,549 --> 01:01:39,014
Per� abbiamo trovato dei dati tra i documenti
di Bernardo ma senza i numeri dei conti.
1075
01:01:39,015 --> 01:01:40,754
E' davvero molto difficile.
1076
01:01:40,755 --> 01:01:42,544
Ma non getteremo la spugna, vero?
1077
01:01:42,545 --> 01:01:43,811
No, no di certo.
1078
01:01:44,062 --> 01:01:46,259
A me non resta molto altro da fare qui.
1079
01:01:46,718 --> 01:01:48,655
Prender� il primo volo, se riesco.
1080
01:01:52,019 --> 01:01:53,210
L'hai vista?
1081
01:02:00,288 --> 01:02:01,288
No.
1082
01:02:05,920 --> 01:02:07,120
Buon viaggio.
1083
01:02:08,615 --> 01:02:10,874
Grazie, amore. Un bacio.
1084
01:02:36,930 --> 01:02:39,532
IL CONSOLE SPAGNOLO IN THAILANDIA
SEPOLTO IN UN CIMITERO DI MADRID.
1085
01:03:46,660 --> 01:03:48,244
{\an8}Nel prossimo episodio...
1086
01:03:46,660 --> 01:03:48,244
Perch� stanotte s�?
1087
01:03:48,245 --> 01:03:52,086
Forse mi sono convinta che non si pu�
aggiustare qualcosa che ormai � rotto.
1088
01:03:52,087 --> 01:03:55,314
Roberto mi ha baciato.
Il peggio � che io desideravo succedesse.
1089
01:03:55,315 --> 01:03:57,669
- Voglio i miei soldi, Eduardo.
- Che cos'�?
1090
01:03:57,670 --> 01:04:01,151
L'elenco dei diciassette conti che divideva
con voi nei vari paradisi fiscali.
1091
01:04:01,152 --> 01:04:02,252
L'ambasciatore.
1092
01:04:02,475 --> 01:04:03,575
Che pensi di fare?
1093
01:04:03,576 --> 01:04:04,719
Farglielo vedere?
1094
01:04:04,720 --> 01:04:06,124
Cos'�, ora lavori per lui?
1095
01:04:06,125 --> 01:04:08,621
Se tu non mi aiuti,
neanch'io posso farlo!
1096
01:04:08,767 --> 01:04:11,440
Al momento della verit�, Eduardo
ti getter� in mezzo a una strada
1097
01:04:11,441 --> 01:04:13,118
e ne pagherai le conseguenze.
1098
01:04:13,119 --> 01:04:16,091
- Da quanto mi spii?
- Ti sto solo chiedendo un nome.
1099
01:04:16,092 --> 01:04:17,024
Si chiama Sara?
1100
01:04:17,025 --> 01:04:21,221
Se Eduardo fa tutto quello che ci ha chiesto,
potr� divorziare da te senza pagarti nulla.
1101
01:04:21,222 --> 01:04:24,104
- Mi dispiace.
- Se non firmi, finiamo in carcere. Io e te!
1102
01:04:24,228 --> 01:04:26,342
- Metti quelle cazzo di firme!
- No.
1103
01:04:26,343 --> 01:04:29,157
Quand'� che smetterai di usare
l'ambasciata come fosse la tua corte privata?
1104
01:04:29,158 --> 01:04:31,506
Non ha nessuna prova, ambasciatore.
1105
01:04:32,044 --> 01:04:34,469
- Stia attento.
- Nessuno ci assicura che saremo felici.
1106
01:04:34,470 --> 01:04:39,001
- Ma siamo obbligati a provarci.
- E'... davvero molto difficile dirti di no.
1107
01:04:39,002 --> 01:04:40,604
Dove cazzo � andato?
1108
01:04:40,605 --> 01:04:41,945
Sono uscita con Roberto.
1109
01:04:42,327 --> 01:04:43,706
Non c'� pi� nulla da fare.
1110
01:04:43,707 --> 01:04:46,606
Guardaci. Non siamo
pi� sinceri l'uno con l'altra.
1111
01:04:46,607 --> 01:04:47,907
Vuoi lasciarmi?
1112
01:04:48,004 --> 01:04:49,404
www.subsfactory.it
87463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.