All language subtitles for La Mecanique de L.Ombre 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,158 --> 00:01:00,658 La mécanique de l'ombre (The Eavesdropper) Edited by VNCH Ngoc Truong 2 00:01:20,867 --> 00:01:22,658 Good evening. 3 00:01:24,492 --> 00:01:26,158 So. 4 00:01:27,783 --> 00:01:32,117 The meeting is tomorrow afternoon. I need the papers tomorrow morning. 5 00:01:33,908 --> 00:01:36,033 -Tomorrow morning? -Yes. 6 00:01:38,325 --> 00:01:41,117 -Have Pelissier not said it? -No. 7 00:01:41,200 --> 00:01:47,158 -But it will be fine. -Thanks. Have a good evening. 8 00:02:07,367 --> 00:02:12,242 Hi, this is Etienne's voice mail. Leave a message. Thanks. 9 00:02:13,033 --> 00:02:18,492 It is Duval. I know it's late, but call me back when you hear this. 10 00:02:18,575 --> 00:02:21,408 Pernot want Fleuret documents tomorrow morning. 11 00:02:21,492 --> 00:02:24,742 I can not find documents on all your bookings. 12 00:02:24,825 --> 00:02:26,825 Ok? Call me. Thanks. 13 00:02:40,492 --> 00:02:42,367 Hi, this is ... 14 00:03:03,158 --> 00:03:07,908 You and I will have a talk tomorrow. This is not too smart. 15 00:03:07,992 --> 00:03:11,742 Your Annex is a big mess. I can not work like this. 16 00:04:32,617 --> 00:04:35,950 Two years later 17 00:04:44,658 --> 00:04:46,533 I can not sleep. 18 00:04:48,492 --> 00:04:53,367 I have a constant lump in the abdomen. 19 00:04:54,783 --> 00:04:59,617 Like a fear that something must be done. 20 00:05:00,658 --> 00:05:02,783 But nothing happens. 21 00:05:06,325 --> 00:05:11,117 The doctor recommends me to exercise in order to get better. 22 00:05:11,200 --> 00:05:14,658 But I think I will have to find a job. 23 00:05:14,742 --> 00:05:19,575 A team point. I have isolated myself too much. 24 00:05:20,408 --> 00:05:26,742 I need to challenge both body and mind like everyone else. 25 00:05:35,575 --> 00:05:38,617 Here you go. You've earned it. 26 00:05:39,742 --> 00:05:42,450 A year sober. Congratulations. 27 00:05:51,408 --> 00:05:54,825 I have worked with different programs. 28 00:05:54,950 --> 00:05:59,992 I am sure that I can adapt to the systems that your company uses. 29 00:06:01,325 --> 00:06:04,533 Head of Department, Monsieur Thuillier, is 32 years. 30 00:06:04,617 --> 00:06:08,575 Would you find it difficult to work under younger guy? 31 00:06:09,617 --> 00:06:11,200 Not at all. 32 00:06:12,825 --> 00:06:17,575 If you are selected in the first round, the next step is to meet him. 33 00:06:17,700 --> 00:06:21,742 Before that we need references on all candidates. 34 00:06:21,867 --> 00:06:27,783 Notes contact information on your previous work. 35 00:06:33,325 --> 00:06:35,742 I tend not to maintain contact with people. 36 00:06:35,825 --> 00:06:38,700 It is an essential part of the recruitment process. 37 00:07:12,783 --> 00:07:15,075 -The Grugy. -Hi how are you? 38 00:07:15,158 --> 00:07:18,950 -Well and you? -Fine thanks. What about Marion? 39 00:07:20,783 --> 00:07:24,950 We have been separated. Are you with the reception? 40 00:07:25,033 --> 00:07:27,033 No, I'm going to catch a plane. 41 00:07:28,408 --> 00:07:33,158 -Are you still in your father's company? -Yes. I have expanded globally. 42 00:07:33,242 --> 00:07:36,325 I invest in factories in Brazil. 43 00:07:39,283 --> 00:07:41,033 What are you doing? 44 00:07:41,117 --> 00:07:43,992 I worked for an insurance company. Right now I'm unemployed. 45 00:07:44,075 --> 00:07:47,158 Fired? It was sad to hear. 46 00:07:48,492 --> 00:07:51,242 Nobody will invest in France anymore. 47 00:07:53,325 --> 00:07:58,367 Clarity thou? -Yes. It's fine. 48 00:08:00,408 --> 00:08:04,450 Let's grab a drink one day. It could be cozy. 49 00:08:06,742 --> 00:08:08,575 So. 50 00:08:08,658 --> 00:08:11,450 -I must continue. See you later. -See you later. 51 00:08:15,325 --> 00:08:19,992 Today, we welcome a new member welcome Sara. 52 00:08:20,075 --> 00:08:22,867 Welcome, Sara. 53 00:08:23,825 --> 00:08:27,283 So this is your first meeting. 54 00:08:27,367 --> 00:08:33,200 You can sit and listen, but don't hold back if you want to speak up. 55 00:08:33,283 --> 00:08:37,742 I'd rather just listen today. Thanks. 56 00:08:37,825 --> 00:08:41,950 Give me the serenity to accept what I can not change.. . 57 00:08:42,575 --> 00:08:48,408 -against to change what I can and insight to understand the difference. 58 00:08:48,492 --> 00:08:50,992 Go and introduce yourself to her. 59 00:08:52,950 --> 00:08:56,825 It is not required. Alice already talked with her. 60 00:08:56,950 --> 00:09:00,533 I'd want her to have two contact persons, if she'd have problems. 61 00:09:00,617 --> 00:09:03,700 It is time that you will share your experiences. 62 00:09:11,783 --> 00:09:14,117 Albert asked me to talk to you. 63 00:09:14,200 --> 00:09:20,242 You can catch me at this number. Every day, even late at night. 64 00:09:20,325 --> 00:09:23,992 -Here. -Do you always, as Albert says? 65 00:09:26,242 --> 00:09:31,742 Thanks. But ... I will not come again. 66 00:09:33,700 --> 00:09:38,783 I do not think it's something for me. Team spirit, beans ... 67 00:09:39,450 --> 00:09:45,117 -Are you all Christians? No, but we say the prayer every time. 68 00:09:46,117 --> 00:09:49,908 It means something to all of us, Christian or not. 69 00:09:49,992 --> 00:09:54,950 It makes us humble and helps us overcome our weaknesses. 70 00:09:58,033 --> 00:09:59,700 I understand. 71 00:10:20,117 --> 00:10:21,200 Hello? 72 00:10:21,283 --> 00:10:23,408 Monsieur Duval? -Yeah. 73 00:10:23,533 --> 00:10:29,283 Good evening. It is Monsieur Clément. I'm calling about a job. 74 00:10:29,367 --> 00:10:35,617 -It is late. Am I disturbing you? -No. Where do you get my number? 75 00:10:35,700 --> 00:10:40,408 Staffing agency gave me. Are you still job seekers? 76 00:10:40,492 --> 00:10:42,742 -Yes. -Well. 77 00:10:42,825 --> 00:10:49,575 We're looking for an immediate appointment. I'd like to see you. 78 00:10:49,658 --> 00:10:54,575 -Okay. Which company do you work for? 'I'll explain. 79 00:10:54,658 --> 00:10:57,533 Can you participate in a conversation in the morning? 80 00:10:57,617 --> 00:11:01,283 Our office is located in Topazhuset at La Défense. 81 00:11:01,367 --> 00:11:03,492 -Tomorrow Saturday? -Yes. 82 00:11:03,575 --> 00:11:07,742 Unfortunately, I have very busy. At 11:30 am? 83 00:11:08,742 --> 00:11:10,325 Okay. Kl. 11.30. 84 00:11:11,783 --> 00:11:15,117 -What you said that your name was? -Clement. 85 00:11:15,200 --> 00:11:17,450 Vi its i morgen, Mr. Duval. 86 00:11:26,575 --> 00:11:30,408 Monsieur Duval? Please come with me. 87 00:11:47,325 --> 00:11:49,158 Hello. 88 00:11:53,450 --> 00:11:57,742 Their latest employment was with Verdon-Pernot. Is it correct? 89 00:11:57,825 --> 00:11:59,658 And. 90 00:12:00,742 --> 00:12:05,533 What they thought about Monsieur Duval? Did you have a good reputation? 91 00:12:08,533 --> 00:12:14,325 -What do you mean? -What did your colleagues about you? 92 00:12:14,408 --> 00:12:18,700 They regarded me probably not negligible as serious and punctual. 93 00:12:20,450 --> 00:12:25,325 Why stopped you? -I had health problems. 94 00:12:26,700 --> 00:12:29,700 -Is The fast now? -Yes. 95 00:12:29,783 --> 00:12:34,617 Why have not worked since? If you prefer to live off contributions? 96 00:12:35,658 --> 00:12:39,117 No, I simply could not find a job. 97 00:12:39,200 --> 00:12:42,783 -Finanskrisen ... -And what about politics? 98 00:12:42,908 --> 00:12:45,408 Face the left or right? 99 00:12:48,117 --> 00:12:51,492 I vote no. Politics does not interest me. 100 00:12:51,575 --> 00:12:55,950 Will not affect the country's future? Are not you a patriot? 101 00:12:56,742 --> 00:13:01,533 Jo. Of course I do. I have performed military service. 102 00:13:01,617 --> 00:13:06,950 I need people who have a strong link to France. 103 00:13:07,075 --> 00:13:12,325 I am head of a monitoring company for our national interests. 104 00:13:13,617 --> 00:13:17,950 Our task is to supervise certain persons. 105 00:13:18,033 --> 00:13:23,075 People in need of protection or pose a threat to the country. 106 00:13:25,867 --> 00:13:31,533 Their job will be to transcribe wiretaps. 107 00:13:31,617 --> 00:13:35,700 I have a visual memory, so I need everything written down. 108 00:13:35,783 --> 00:13:40,325 The recordings must be transcribed entirety. Much detail as possible. 109 00:13:40,450 --> 00:13:44,492 I need a thorough person who is quick to write. 110 00:13:47,575 --> 00:13:51,075 I do not think I fit the job. Just look at my CV. 111 00:13:51,158 --> 00:13:56,575 I have read it. Posting requires thoroughness and precision. 112 00:13:56,658 --> 00:14:00,200 That is what I seek. Not just writing help. 113 00:14:00,283 --> 00:14:05,075 I need someone with experience and good work ethic. 114 00:14:05,158 --> 00:14:08,575 It is a comprehensive task. 115 00:14:08,658 --> 00:14:12,033 The company places great demands on confidentiality. 116 00:14:12,117 --> 00:14:17,408 We are too often frustrated by technology. 117 00:14:17,492 --> 00:14:23,658 I do not trust the digital technique, which got data stream uncontrollable. 118 00:14:24,658 --> 00:14:28,825 Therefore, I have always preferred paper and typewriter. 119 00:14:28,950 --> 00:14:33,950 -Skrivemaskine is surely not a problem? -No. 120 00:14:34,033 --> 00:14:36,325 The salary is 1,500 euros a week. 121 00:14:38,117 --> 00:14:42,283 In return, I expect flawless work. 122 00:14:46,742 --> 00:14:52,408 If they were to encounter a problem you can not solve on their own - 123 00:14:52,492 --> 00:14:56,992 -Who are you asking so for help? -Pardon? 124 00:14:57,075 --> 00:15:02,242 Should you make a difficult decision, whom would you ask for help? 125 00:15:04,200 --> 00:15:08,408 I think I would make the decision on my own. 126 00:15:13,200 --> 00:15:16,033 FRANCE IS BACK 127 00:15:25,117 --> 00:15:26,658 Philippe Chalamont,- 128 00:15:26,742 --> 00:15:30,867 -They believe that the Mauritian hostage situation lacks transparency. 129 00:15:30,992 --> 00:15:34,158 Specific. I am not alone in thinking. 130 00:15:34,242 --> 00:15:37,950 I am concerned for the families. I think of them. 131 00:15:38,033 --> 00:15:41,117 The government's silence is unacceptable. 132 00:16:03,658 --> 00:16:08,492 Every morning, when you meet, pull the curtains. 133 00:16:08,575 --> 00:16:11,992 In the evening draws the them again. It is very important. 134 00:16:14,450 --> 00:16:18,992 Working hours are from 9 to 18. This is inescapable. 135 00:16:19,075 --> 00:16:21,700 They must therefore either be late or work overtime. 136 00:16:25,367 --> 00:16:28,992 Never go out during the day. Not even for lunch. 137 00:16:29,075 --> 00:16:34,867 Should you be early finished, you still wait until the 18 before yesterday. 138 00:16:37,992 --> 00:16:41,533 It is strictly forbidden to smoke in the apartment. 139 00:16:43,825 --> 00:16:47,242 Be extra discreet, when they come and go. 140 00:16:47,325 --> 00:16:51,033 Make no noise, do not pay attention to yourself and do not open any. 141 00:16:53,408 --> 00:16:59,867 All recordings are numbered. Include the number in the transcript. 142 00:16:59,950 --> 00:17:04,783 Put them in the right order. 143 00:17:04,867 --> 00:17:09,117 Write something wrong, you should shred the paper. 144 00:17:10,575 --> 00:17:13,158 -Have cell phone ? -Now. 145 00:17:13,242 --> 00:17:16,075 Take it to work. Leave it at home. 146 00:17:16,158 --> 00:17:18,950 -Okay. -One last thing ... 147 00:17:21,283 --> 00:17:23,367 Never talk to anyone about your work. 148 00:17:23,450 --> 00:17:27,700 Everything you're doing to me is confidential and remain so. 149 00:17:29,867 --> 00:17:33,158 If anyone asks, will they have to answer. 150 00:17:33,242 --> 00:17:36,408 Do not make them suspicious or curious. 151 00:17:39,617 --> 00:17:41,533 How should I respond? 152 00:17:41,617 --> 00:17:46,658 Something like what the person expects that you make. 153 00:17:46,742 --> 00:17:49,783 Be concise and ending calls. 154 00:17:49,867 --> 00:17:51,950 It should prevent further conversation. 155 00:17:53,283 --> 00:17:55,950 How do I contact you if a problem occurs? 156 00:17:56,950 --> 00:18:00,658 It does not, if you follow the instructions. 157 00:18:14,742 --> 00:18:15,783 Hello? 158 00:18:15,867 --> 00:18:18,075 Hey, philomena. Hey, Madame. 159 00:18:27,783 --> 00:18:29,908 Take Quentin to tennis 15.30 ... 160 00:18:39,783 --> 00:18:42,992 -... and get him at. 17. Understood? Yes, Madame. 161 00:18:43,075 --> 00:18:45,075 See you tonight, Philomena. 162 00:18:55,950 --> 00:18:57,200 Slut. 163 00:19:05,242 --> 00:19:07,575 Begin to eat without me. 164 00:19:07,658 --> 00:19:12,033 -Are not you coming? -No. Editors meeting is at 17th 165 00:19:18,200 --> 00:19:21,533 She has not done anything wrong. We've been through this. 166 00:19:32,742 --> 00:19:36,200 We have had Chalamont on the cover three times. It is very well. 167 00:19:37,492 --> 00:19:40,367 He does not love before rot on in the department. 168 00:19:40,450 --> 00:19:42,200 He procures her a job. 169 00:19:43,450 --> 00:19:45,575 We must find two solutions. 170 00:19:45,658 --> 00:19:48,908 Our own and another more sinister solution. 171 00:19:48,992 --> 00:19:51,158 Perhaps. I'll see you tomorrow. 172 00:20:13,742 --> 00:20:15,825 Are they just moved in? 173 00:20:17,450 --> 00:20:21,617 Funny that we've not encountered, even though living on the same floor. 174 00:20:23,075 --> 00:20:26,992 I did not live here. I am here only temporarily. 175 00:20:28,533 --> 00:20:31,575 Was that you I heard typing on the machine? 176 00:20:32,825 --> 00:20:37,825 -Author? No, translator. 177 00:21:02,200 --> 00:21:03,242 Hello? 178 00:21:13,575 --> 00:21:15,492 You will need to call the police. 179 00:21:15,617 --> 00:21:19,575 -I do not want to. -You must report it. 180 00:21:19,658 --> 00:21:22,075 I do not even know his name. 181 00:21:36,533 --> 00:21:39,742 -Have you been drinking much? -No... 182 00:21:39,825 --> 00:21:41,700 No? 183 00:21:44,117 --> 00:21:46,117 Slightly. 184 00:21:50,325 --> 00:21:52,908 It always ends like this. 185 00:21:52,992 --> 00:21:56,908 I drink a little ... and then end it like this. 186 00:22:00,617 --> 00:22:03,825 I took him home. All was well. 187 00:22:07,117 --> 00:22:11,450 We drank a little more. We laughed. 188 00:22:11,533 --> 00:22:14,200 Then he put loud music on. 189 00:22:16,533 --> 00:22:19,658 I asked him not to, but he kept on. 190 00:22:26,492 --> 00:22:28,533 So escalated it. 191 00:22:30,075 --> 00:22:34,408 I asked him to go. He refused and became angry. I'm with. 192 00:22:35,408 --> 00:22:39,450 I threw a glass at him. He overturned the table. 193 00:23:02,367 --> 00:23:06,325 -Thanks. That was nice of you. -I have to go to work. 194 00:23:06,408 --> 00:23:11,617 -Are you okay? -You say nothing. 195 00:23:11,700 --> 00:23:15,283 -What do you want me to say? -I thought you were scolding me. 196 00:23:15,408 --> 00:23:21,325 No. I'm here if you need me. That's my role. 197 00:23:28,492 --> 00:23:32,783 You get the speech two hours before the meeting. It's a scoop. 198 00:23:32,908 --> 00:23:38,075 It is too close to the election. We need abstainers. 199 00:23:38,158 --> 00:23:42,617 Yes, we have approved the document. Their tax experts ... 200 00:23:42,700 --> 00:23:46,575 We spend time analyzing opinions in details. 201 00:23:46,700 --> 00:23:49,033 to revive the campaign. 202 00:23:49,117 --> 00:23:53,283 Three morning programs would have him, and I got him to choose yours. 203 00:23:53,367 --> 00:23:56,658 There should be reported anything out of the budget this month. 204 00:23:56,742 --> 00:23:59,325 Take advantage of all your contacts. 205 00:23:59,408 --> 00:24:01,492 Tell him to get his visa. 206 00:24:01,783 --> 00:24:05,408 I go on with a partner. Otherwise it's too risky. 207 00:24:05,492 --> 00:24:08,617 Monsieur Al-Shamikh, you will have to attend the hearing. 208 00:24:08,700 --> 00:24:13,325 I would like to pay to the Treasury, but I pay a reasonable amount. 209 00:24:13,408 --> 00:24:16,533 -What does it mean? -We need a capital increase. 210 00:24:16,617 --> 00:24:20,158 As the party's treasurer for 10 years, he is not happy. 211 00:24:36,950 --> 00:24:40,408 -All is well? -Yes. I waited for you. 212 00:24:41,658 --> 00:24:48,033 -They certainly begun. Yes, but I would meet with you. 213 00:24:48,158 --> 00:24:51,325 I just want to thank you. 214 00:24:53,617 --> 00:24:58,658 -Take to the meeting. -Is it an order? 215 00:25:23,408 --> 00:25:26,117 Remember: No smoking. Be more discreet 216 00:25:31,033 --> 00:25:33,158 Be reasonable, monsieur Al-Shamikh. 217 00:25:33,242 --> 00:25:37,700 They are under investigation. The Minister can not take you. 218 00:25:37,783 --> 00:25:41,158 Arrange a meeting. I have something to tell him. 219 00:25:41,283 --> 00:25:44,200 He knows the situation. What more is there to say? 220 00:25:44,283 --> 00:25:48,033 I have information about the three French hostages in Mauritius. 221 00:25:48,117 --> 00:25:49,658 What does this have to do with you? 222 00:25:49,742 --> 00:25:53,992 I negotiated with the terrorists' representatives. 223 00:25:54,075 --> 00:25:58,992 You arrived first nine months ago. The hostages are yet to be released. 224 00:25:59,075 --> 00:26:03,367 Monsieur Labarthe, I'm an enterprising man. 225 00:26:03,450 --> 00:26:06,158 I write everything down in my notebooks. 226 00:26:06,283 --> 00:26:10,617 Much of it should be of great interest to your superiors. 227 00:26:10,700 --> 00:26:13,533 In particular, during an election campaign. 228 00:26:13,617 --> 00:26:16,200 Show me the notebooks. I come today. 229 00:26:16,283 --> 00:26:20,117 It is not an option. I will speak to the minister. 230 00:26:31,533 --> 00:26:33,950 Remember: No smoking. Be more discreet 231 00:27:25,075 --> 00:27:27,200 One last reminder: No smoking 232 00:27:33,450 --> 00:27:39,783 I do not understand what you mean, because I respect ... 233 00:27:43,200 --> 00:27:45,367 ... your instructions ... 234 00:28:01,200 --> 00:28:03,825 Monsieur Al-Shamikh, I have contacted the State Department. 235 00:28:03,992 --> 00:28:07,325 They were not involved in ransom negotiations. 236 00:28:07,408 --> 00:28:09,742 I did not work for them. 237 00:28:09,825 --> 00:28:14,117 Did they know what they hid from the media and the French people? 238 00:28:14,200 --> 00:28:18,617 They were not in contact with the terrorists for more than nine months? 239 00:28:18,700 --> 00:28:20,325 They did not appear? 240 00:28:20,408 --> 00:28:25,075 Monsieur Labarthe, not all want the hostages released. 241 00:28:25,158 --> 00:28:27,158 There are obstructionist forces ... 242 00:28:28,242 --> 00:28:32,658 The Secretary of State will meet you. That's the best you can hope for. 243 00:28:34,325 --> 00:28:36,783 My lawyer involved. 244 00:28:36,908 --> 00:28:40,033 -I should examine whether it is in order. -Wait. 245 00:28:41,283 --> 00:28:43,575 Hello? Hello? 246 00:29:00,033 --> 00:29:02,617 My lawyer involved. 247 00:29:02,700 --> 00:29:05,325 -I should examine whether it is in order. -Wait. 248 00:29:06,950 --> 00:29:09,367 Hello? Hello? 249 00:29:34,367 --> 00:29:35,825 Slut. 250 00:29:53,700 --> 00:29:56,867 Free the hostages! We must not forget them. 251 00:30:26,117 --> 00:30:28,867 -Gerfaut. -Duval. 252 00:30:28,992 --> 00:30:30,950 So you are our new "type". 253 00:30:32,367 --> 00:30:35,242 -Have you made coffee? -Yes. 254 00:30:58,200 --> 00:31:02,825 -All good? Is typewriter ok? -Yes. 255 00:31:10,158 --> 00:31:14,242 Clement asked, well if you were standing right or left? 256 00:31:16,742 --> 00:31:21,200 Had you the answer that you were a Communist, had you not been here now. 257 00:31:39,658 --> 00:31:43,533 I work as a volunteer at the hospital at night. 258 00:31:43,617 --> 00:31:47,492 That way there is no risk that I do something stupid. 259 00:31:47,575 --> 00:31:53,742 I work, sleep, go to meetings ... And I drink lemonade. 260 00:31:56,450 --> 00:32:00,950 As I said, you need structure to stick to. 261 00:32:02,783 --> 00:32:08,200 Do AA members go to a bar? Does it fit into the "structure"? 262 00:32:09,325 --> 00:32:14,700 I have never been afraid to go to a bar. I drank alone at home. 263 00:32:19,325 --> 00:32:22,117 Does one have to be alone in its "structure"? 264 00:32:27,325 --> 00:32:32,242 We meet, but I know nothing about you. Not even know what you're doing. 265 00:32:33,950 --> 00:32:36,033 It is uninteresting. 266 00:32:40,908 --> 00:32:44,242 I can not make you. 267 00:32:44,325 --> 00:32:47,783 There's nothing to figure out. I'm very uncomplicated. 268 00:32:49,617 --> 00:32:51,533 I buy just any cigarettes. 269 00:33:08,617 --> 00:33:10,742 -Sælger in cigarettes? -Yes. 270 00:33:12,575 --> 00:33:15,200 -I've only ones here. -It's okay. 271 00:33:18,825 --> 00:33:21,783 -I have not less. -I just exchanger. 272 00:33:28,033 --> 00:33:31,617 Moftah Al-Shamikh and his wife found dead 273 00:33:31,700 --> 00:33:33,908 The Lebanese businessman shot his wife ... 274 00:33:33,992 --> 00:33:37,117 ... and then himself. He was accused of tax evasion ... 275 00:33:41,617 --> 00:33:44,825 -I have to go. -What happened? 276 00:33:44,950 --> 00:33:47,408 Nothing. I'm sorry but I have to go. 277 00:34:45,075 --> 00:34:49,325 I would like to talk to Clement, but he did not give me his number. 278 00:34:49,408 --> 00:34:54,075 That's clear. He can not contact everyone working for him. 279 00:34:54,158 --> 00:34:55,825 There is a hierarchy. 280 00:34:55,908 --> 00:34:59,992 Would you tell him something, you go through your parent-me. 281 00:35:03,867 --> 00:35:06,158 Will you give him this? 282 00:35:06,242 --> 00:35:10,575 It need not be so formal. Tell me. I tell it on. 283 00:35:12,492 --> 00:35:14,825 Will not you just give him the letter. 284 00:35:20,992 --> 00:35:23,658 What's in there? 285 00:35:24,992 --> 00:35:29,117 Out with it, my friend. Otherwise I open it. 286 00:35:33,200 --> 00:35:36,117 My resignation. 287 00:35:38,325 --> 00:35:41,242 Clement chooses employees with care. 288 00:35:43,450 --> 00:35:46,658 He examines each one thoroughly. 289 00:35:46,742 --> 00:35:49,992 He chose you because you are perfect for the job. 290 00:35:50,075 --> 00:35:53,283 No. I want to quit. 291 00:35:53,367 --> 00:35:56,950 -Why? -I quit. Simply. 292 00:35:57,033 --> 00:36:00,450 -I do not explain to me. -Yes, you do. 293 00:36:02,492 --> 00:36:04,617 It seems strange. 294 00:36:08,117 --> 00:36:10,783 We are busy today. 295 00:36:10,867 --> 00:36:15,075 I'll keep it and then we talk about it later. In leisure. 296 00:36:17,575 --> 00:36:22,075 -When? -Soon. Tomorrow, if we have time. 297 00:36:23,658 --> 00:36:26,158 But you and I have a problem. 298 00:36:27,575 --> 00:36:30,825 The coffee you make every morning, tastes like piss. 299 00:36:59,242 --> 00:37:02,492 Clément not allow smoking here. 300 00:37:04,575 --> 00:37:08,367 Find number six for me. I want to hear it. 301 00:37:19,158 --> 00:37:21,950 I will meet the minister at. 11.30. Something new? 302 00:37:22,033 --> 00:37:25,408 The police have nothing. They left no trace. 303 00:37:25,492 --> 00:37:28,992 Major Labarthe, what is the link between Al-Shamikh and hostages? 304 00:37:29,075 --> 00:37:31,867 Who told him to block the negotiations? 305 00:37:31,992 --> 00:37:36,283 Al-Shamikh wrote everything he did, down in his notebooks. 306 00:37:36,367 --> 00:37:40,825 He gave his lawyer the documents . Perhaps notebooks too. 307 00:37:40,950 --> 00:37:43,408 -I'l research it. -Keep me inf ... 308 00:37:45,492 --> 00:37:47,742 Give me the cassette. 309 00:37:51,117 --> 00:37:54,117 I transfer it to Clement. See you. 310 00:37:58,033 --> 00:38:00,450 And what about the board? 311 00:38:02,492 --> 00:38:05,325 We must explain to them the situation ... 312 00:38:18,450 --> 00:38:25,283 We grab a bite to eat. You would really talk to me. I give. 313 00:38:25,992 --> 00:38:28,992 -Clement resent it. -Why? 314 00:38:31,408 --> 00:38:35,533 He is careful. He will be able to trust people. 315 00:38:36,533 --> 00:38:40,575 He becomes suspicious if you stop when you are just beginning. 316 00:38:41,575 --> 00:38:43,408 Pardon. 317 00:38:44,450 --> 00:38:48,992 Concentrate on the job. Do it well. Do as I say. 318 00:38:49,075 --> 00:38:53,325 In a week I promise that I speak with Clement and take care of it all. 319 00:38:57,408 --> 00:38:59,825 One more, please. Do you want a beer? 320 00:39:00,533 --> 00:39:03,242 Nej. En cola, tak. 321 00:39:06,950 --> 00:39:10,408 -Drikker not you? -No longer. 322 00:39:12,283 --> 00:39:16,325 Bravo. Willpower. I have respect for. 323 00:39:17,492 --> 00:39:21,783 -How many works of Clement? -Good question. 324 00:39:21,908 --> 00:39:27,283 We know each other, but there are others that you will never meet. 325 00:39:27,367 --> 00:39:31,325 Clément ... is smart. He divides us up into the hold. 326 00:39:32,992 --> 00:39:38,325 We all have specific tasks. Nobody knows what the others are doing. 327 00:39:39,367 --> 00:39:44,075 It is such that he is the first to know if the chain breaks. 328 00:39:47,408 --> 00:39:51,117 I have known Clément forever. 329 00:39:51,242 --> 00:39:55,658 But unlike him, I am an honorable man. 330 00:39:55,742 --> 00:39:59,408 He would sell his own mother. He exploits people and throw them away - 331 00:40:00,117 --> 00:40:02,242 -when there is no need for them anymore. 332 00:40:05,450 --> 00:40:11,075 The question is not who is working for Clément - 333 00:40:11,158 --> 00:40:16,117 -but who Clément works. It's a pyramid. 334 00:40:16,242 --> 00:40:19,408 At each level is a guy who licks ass on the above. 335 00:40:19,492 --> 00:40:23,408 We are his lackeys, but he is also someone's lackey. 336 00:40:23,533 --> 00:40:26,117 Although he does as he is told. 337 00:40:27,825 --> 00:40:34,367 He thinks he controls everything, but one day gets even he ass comedy. 338 00:40:34,450 --> 00:40:36,450 It comes as a surprise. 339 00:40:44,075 --> 00:40:47,950 Condemned. It's okay. I'm used to it. 340 00:40:57,658 --> 00:41:00,742 What now? Give me the keys. I'm tired. 341 00:41:00,825 --> 00:41:04,575 No. We need to get notebooks. 342 00:41:04,658 --> 00:41:06,950 -There's Attorney's Office. -What? 343 00:41:07,033 --> 00:41:11,700 I've thought it through. There are no cameras, only an alarm. 344 00:41:11,783 --> 00:41:17,200 We go in, grab the books and slips again. It takes more than 10 minutes. 345 00:41:18,367 --> 00:41:22,492 -I will not do it. -It is an order. 346 00:41:22,575 --> 00:41:26,742 -You just have to keep vigilant. No, I do not know, I said. 347 00:41:34,033 --> 00:41:37,200 You touch you. 348 00:41:37,283 --> 00:41:40,200 You do exactly as I say. 349 00:41:53,033 --> 00:41:58,200 You quit. I have understood. I have promised Clément to fix it. 350 00:41:59,283 --> 00:42:01,575 But until then you have tasks to perform. 351 00:42:02,783 --> 00:42:06,117 If you run away, we will find you. You know that. 352 00:42:14,700 --> 00:42:17,242 Lawyers working late. 353 00:42:35,033 --> 00:42:36,783 The door. 354 00:42:45,117 --> 00:42:48,492 They have not beaten the alarm. Look there. 355 00:42:48,575 --> 00:42:51,200 Let me know if you see lights or hear a sound. 356 00:43:55,742 --> 00:43:57,617 Gerfaut? 357 00:44:33,700 --> 00:44:37,575 Turn off the light. Duval, the light! 358 00:44:47,617 --> 00:44:50,450 Hold the legs. 359 00:45:08,158 --> 00:45:09,992 Vent. 360 00:45:12,783 --> 00:45:16,908 Go to the door. I'll fix the safe. 361 00:46:01,117 --> 00:46:05,783 Out of my car! Out! 362 00:46:12,408 --> 00:46:15,825 We were cheated. Here is nothing. 363 00:46:24,450 --> 00:46:28,533 Duval, go home to shower and throw your clothes out. 364 00:46:28,617 --> 00:46:31,950 Meet at work as usual. Look at me! Listen! 365 00:46:32,033 --> 00:46:36,158 Nothing has happened. Questioner Clément, you're home all night. 366 00:46:36,867 --> 00:46:39,075 You say nothing. Understood? 367 00:46:42,992 --> 00:46:46,533 Do as I say. Otherwise, you are badly off. 368 00:47:14,033 --> 00:47:15,450 Hello? 369 00:47:33,492 --> 00:47:36,117 -Hallo? -Where are they? 370 00:47:37,200 --> 00:47:39,575 Home. 371 00:47:39,658 --> 00:47:43,992 I regret the time, but I want to meet with you. 372 00:47:44,075 --> 00:47:46,617 -Not? -Ja. 373 00:47:48,325 --> 00:47:51,117 -Has something happened? -Not over the phone. 374 00:47:51,200 --> 00:47:54,492 A car is waiting outside your residence. See you. 375 00:49:43,033 --> 00:49:44,408 Come in. 376 00:49:50,658 --> 00:49:52,283 Good evening. 377 00:49:59,492 --> 00:50:02,075 Take a seat. 378 00:50:02,158 --> 00:50:05,867 I am sorry to disturb you so late. It was necessary. 379 00:50:05,992 --> 00:50:08,533 There's something I should have clarified. 380 00:50:16,825 --> 00:50:21,950 Where is tape number six? -Pardon? 381 00:50:22,033 --> 00:50:27,950 This morning the 15 cassettes. We got 14 return. Number six missing. 382 00:50:28,033 --> 00:50:32,700 I gave it to Gerfaut. He would give you the right away. 383 00:50:32,783 --> 00:50:38,658 -I gave him even the transcript. -Have you given him something? 384 00:50:38,742 --> 00:50:42,033 -No. -Do they gave him other copies? 385 00:50:43,158 --> 00:50:45,158 -Is it a problem? -Answer me. 386 00:50:48,658 --> 00:50:52,533 He sat next to me. He read all the transcripts. 387 00:50:54,200 --> 00:50:56,492 Do you remember the content of number six? 388 00:50:59,575 --> 00:51:03,117 They are not in trouble. They can speak freely. 389 00:51:03,700 --> 00:51:07,075 Why did Gerfaut that I should listen to it? 390 00:51:07,158 --> 00:51:11,450 I do not know. The transcript runs on automatic pilot. 391 00:51:11,533 --> 00:51:14,033 What it contained? 392 00:51:15,325 --> 00:51:19,033 It was two men who spoke of an Exploration 393 00:51:19,117 --> 00:51:23,158 -and to find some notebooks at a law firm. 394 00:51:23,242 --> 00:51:28,783 -Gerfaut would let you know. -When did you last Gerfaut? 395 00:51:28,908 --> 00:51:31,283 -Yesterday. -When? 396 00:51:31,367 --> 00:51:32,908 He went at 18 o'clock. 397 00:51:32,992 --> 00:51:36,533 -They did not see him then? -No. 398 00:51:36,617 --> 00:51:39,867 -How was the former last night? -At home. 399 00:51:43,992 --> 00:51:46,200 Come with me. 400 00:52:05,700 --> 00:52:07,783 Come out here. 401 00:52:38,492 --> 00:52:43,700 I know where you were last night. And Duval was with you. 402 00:52:45,742 --> 00:52:51,783 No. I work alone. I do not need help. 403 00:52:51,867 --> 00:52:57,283 Idiot. Do you think that you are wise enough to plan such an operation? 404 00:52:57,367 --> 00:53:01,325 You can not even parry orders. 405 00:53:01,408 --> 00:53:04,242 Did you not know that it could be a trap? 406 00:53:07,700 --> 00:53:12,492 -It was not a trap. How can you be sure? 407 00:53:12,575 --> 00:53:15,033 I have notebooks. 408 00:53:15,117 --> 00:53:18,742 Everything went according to plan. Note books were in the safe. 409 00:53:18,825 --> 00:53:22,200 And you can read and analyze the content? 410 00:53:23,075 --> 00:53:25,450 You've always underestimated me. 411 00:53:25,533 --> 00:53:28,700 Names, numbers and account numbers are easy to find. 412 00:53:28,783 --> 00:53:33,658 Even an idiot like me. Particularly, when the names are well known. 413 00:53:36,700 --> 00:53:41,325 Where's notebooks? -I know you. 414 00:53:41,450 --> 00:53:46,158 I know what's going to happen. You know me ... I say nothing. 415 00:54:04,075 --> 00:54:09,450 I expressed myself not clear enough? They should only take orders from me. 416 00:54:11,200 --> 00:54:15,200 Gerfaut not work for me. He has manipulated you. 417 00:54:15,283 --> 00:54:18,575 He has done it before, but I excluded him. 418 00:54:18,658 --> 00:54:22,575 Those who do not know their limitations always creates problems. 419 00:54:22,658 --> 00:54:25,908 It's not going to happen again. 420 00:54:25,992 --> 00:54:29,825 And you, Duval? They know well your limitations? 421 00:54:40,825 --> 00:54:44,158 Getting back to work as usual in two days. 422 00:54:48,617 --> 00:54:53,533 They're probably shocked. But keep it to yourself. 423 00:54:53,617 --> 00:54:56,617 Do not whimper in front of your alcoholic friends. 424 00:56:24,242 --> 00:56:29,367 -Who do you work for? -I am unemployed. 425 00:56:30,367 --> 00:56:33,700 -Where were you last night? -At home. 426 00:56:34,783 --> 00:56:40,408 Why was your car parked outside Lombards office last night? 427 00:57:02,158 --> 00:57:05,033 I do not show you the video. 428 00:57:07,450 --> 00:57:12,033 It was not me who killed him. I should not have been there. 429 00:57:21,450 --> 00:57:23,950 Good day, Monsieur Duval. Major Labarthe. 430 00:57:25,533 --> 00:57:29,117 They have no choice but to tell us everything you know. 431 00:57:29,200 --> 00:57:33,533 We already know who the other person is. 432 00:57:33,617 --> 00:57:37,700 Men From Mr. Duval is an office admin. 433 00:57:39,408 --> 00:57:43,200 How did you there? Who do you work for? 434 00:57:44,617 --> 00:57:46,575 Response. 435 00:57:49,908 --> 00:57:54,033 He called Clément. I do not know him. 436 00:57:54,117 --> 00:57:57,325 -He pays me to transcribe. -For first or last name? 437 00:57:59,783 --> 00:58:02,533 -I do not know. Is he a Frenchman? 438 00:58:03,783 --> 00:58:07,075 Was he the one who recruited you? 439 00:58:07,158 --> 00:58:09,700 He said he was the head of a monitoring company. 440 00:58:09,783 --> 00:58:11,742 Tried not you find out more? 441 00:58:11,825 --> 00:58:15,242 -I needed the job. -Now is the accomplice to murder. 442 00:58:16,658 --> 00:58:19,075 -It was not me. Where's Gerfaut? 443 00:58:19,158 --> 00:58:21,283 I at there. 444 00:58:25,367 --> 00:58:30,200 They will have to cooperate and give me candid information. 445 00:58:50,658 --> 00:58:54,825 We have visited Topazhuset. On the floor of the former. 446 00:58:54,992 --> 00:58:56,908 The office is empty. 447 00:58:56,992 --> 00:59:01,908 It belonged Aldoran, who sold it to an investment fund. 448 00:59:01,992 --> 00:59:04,117 The var ingen Clément. 449 00:59:06,950 --> 00:59:10,992 -If phone was tapped? -Their. 450 00:59:19,992 --> 00:59:23,158 -Seen how long? -Two to three weeks. 451 00:59:29,117 --> 00:59:33,033 -Other secret service? -Not to my knowledge. 452 00:59:35,867 --> 00:59:40,033 Give me the names of anyone else who was tapped. 453 00:59:40,117 --> 00:59:43,242 -Journalister, businessmen ... -I want names. 454 00:59:45,492 --> 00:59:49,408 -I do not know. I'm not listening. -But they transcribe the. 455 00:59:49,492 --> 00:59:54,950 What it is not. It runs on automatic pilot. 456 00:59:58,742 --> 01:00:00,992 Did they help to assassinate Moftah Al-Shamikh? 457 01:00:01,075 --> 01:00:02,242 No. 458 01:00:02,325 --> 01:00:06,950 -Dem for which you work, murdered him? -Yes. 459 01:00:15,200 --> 01:00:19,200 -They will surely like notebooks? -Dem which I did not last night? 460 01:00:19,283 --> 01:00:22,658 We have already been on the Lombards office. 461 01:00:24,867 --> 01:00:30,575 There is only one who can prevent the sentenced to 20 years in prison-me. 462 01:00:31,742 --> 01:00:38,492 As chief executive, I can secret stamp their file and identity. 463 01:00:41,367 --> 01:00:44,658 But I need useful information. 464 01:00:44,742 --> 01:00:48,867 Otherwise transferred to the prosecution and a prison sentence. 465 01:00:48,992 --> 01:00:51,575 In a very long time. 466 01:02:08,950 --> 01:02:10,158 Hello? 467 01:02:14,658 --> 01:02:16,825 Is it certain that they are not listening? 468 01:02:16,950 --> 01:02:20,408 They may be quiet, Monsieur Duval, this is a secure line. 469 01:02:21,825 --> 01:02:24,075 Would you talk to me? 470 01:02:26,367 --> 01:02:30,533 I do not know more than you. I do not understand how I can help. 471 01:02:31,992 --> 01:02:36,533 I'll find Clément. I want to know who he works for. 472 01:02:38,658 --> 01:02:42,492 Return to your work, but from now on you work for me. 473 01:02:42,575 --> 01:02:48,200 -How? Give me copies of the tapes every day. 474 01:02:48,325 --> 01:02:50,617 It is impossible. It's too risky. 475 01:02:50,700 --> 01:02:54,242 They discover, if I do something different. They monitor me. 476 01:02:54,325 --> 01:02:59,033 Be discreet. Do as usual. So it should work. 477 01:03:02,783 --> 01:03:09,033 -How long should I do it? -For a couple of days. One or two weeks. 478 01:03:10,033 --> 01:03:12,408 Until we have identified Clément. 479 01:03:14,533 --> 01:03:21,117 -And if problems arise? -I'm always available. 480 01:03:21,200 --> 01:03:27,033 But it'll be all right. My men will protect you. 481 01:03:42,117 --> 01:03:44,325 How are you? 482 01:03:45,700 --> 01:03:50,283 -What are you doing here? -Ingenting, I was just worried. 483 01:03:50,367 --> 01:03:54,408 You went so suddenly the other night and you do not take the phone ... 484 01:03:54,492 --> 01:03:58,117 -How do you know where I live? -Why? 485 01:03:59,075 --> 01:04:04,492 -Reply! Where did you get my address from? -I would not have come. 486 01:04:04,575 --> 01:04:08,950 -How do you have my address from? -You are crazy. Albert gave it to me. 487 01:04:09,033 --> 01:04:12,283 -Let go of me. -Pardon. Pardon! 488 01:04:29,908 --> 01:04:31,825 So. 489 01:04:42,283 --> 01:04:48,700 What will you do when it is finished? Frame it in? 490 01:04:49,700 --> 01:04:51,700 No. 491 01:04:51,783 --> 01:04:55,742 I usually smoke a cigarette while I look at the picture. 492 01:04:57,575 --> 01:05:00,742 So suites I pieces away and buy a new one. 493 01:05:09,492 --> 01:05:11,658 I have to go. 494 01:05:14,033 --> 01:05:16,450 Stay a little longer. 495 01:05:28,242 --> 01:05:32,492 If I ask where you have it off, I get no answer, right? 496 01:05:35,242 --> 01:05:37,658 I'm in trouble. 497 01:07:18,325 --> 01:07:19,367 Hello? 498 01:07:19,700 --> 01:07:21,325 A moment. 499 01:07:22,033 --> 01:07:23,075 Hello. 500 01:07:24,242 --> 01:07:27,200 Is it certain that they are not listening? 501 01:07:27,283 --> 01:07:30,408 They may be quiet, Monsieur Duval, this is a secure line. 502 01:07:43,117 --> 01:07:45,950 Yes, hello? -I need to talk to Labarthe. 503 01:07:46,033 --> 01:07:47,950 They hear from us. 504 01:07:48,033 --> 01:07:51,325 It does not. Find him. There are problems. 505 01:07:52,992 --> 01:07:54,992 I'm asking you about. 506 01:07:58,992 --> 01:08:02,950 -Hallo? -I have to get me. They know it all. 507 01:08:03,033 --> 01:08:06,658 -How? -The wiretapped conversation yesterday. 508 01:08:06,742 --> 01:08:09,575 -impossible. -I just heard it! 509 01:08:09,658 --> 01:08:14,908 Calm. It is only you who have heard the recording. 510 01:08:16,158 --> 01:08:19,950 -And? -Continue as if nothing happened. 511 01:08:20,033 --> 01:08:25,200 -Continue, as agreed. -Maybe intercept us now! 512 01:08:25,283 --> 01:08:31,825 Nothing happens today. They do not hear the tapes before you. 513 01:08:31,950 --> 01:08:34,742 Return to work. 514 01:08:38,658 --> 01:08:40,783 Monsieur Duval. -Nej. 515 01:08:43,117 --> 01:08:47,158 -I do not go there again. -Forget not our agreement. 516 01:08:50,367 --> 01:08:54,908 What does it mean for you? What is the meaning of it all? 517 01:08:55,950 --> 01:08:57,950 They are under our protection. 518 01:09:20,950 --> 01:09:23,242 Where's notebooks? 519 01:09:29,867 --> 01:09:31,658 Now? 520 01:09:49,325 --> 01:09:51,617 He gave me an order. 521 01:09:51,700 --> 01:09:55,492 Either come up with notebooks or with you. 522 01:09:55,575 --> 01:09:59,492 I do not have notebooks. He knows. I have told 523 01:10:01,033 --> 01:10:06,075 You look like a clerk. But you are an accomplished liar. 524 01:10:11,700 --> 01:10:16,367 So you do not cameras? Well done. 525 01:10:24,117 --> 01:10:27,867 You do know what it means when you do not have cap? 526 01:11:37,117 --> 01:11:39,200 Are you okay? 527 01:11:44,617 --> 01:11:46,992 We take care of him. 528 01:12:04,033 --> 01:12:07,575 Are you okay? They are not too badly mauled? 529 01:12:09,533 --> 01:12:12,742 Clement var i bilen? 530 01:12:12,825 --> 01:12:16,158 -Gav the images to the media? -Yes. 531 01:12:17,783 --> 01:12:21,742 -By the where they would lead you to? -No. 532 01:12:23,825 --> 01:12:28,533 -Getting. A doctor must look at you. -No. 533 01:12:30,533 --> 01:12:33,200 I can not let you go. 534 01:12:35,950 --> 01:12:39,367 -They need me. -No. 535 01:12:42,200 --> 01:12:44,908 They think that they have notebooks. 536 01:12:48,158 --> 01:12:51,533 They come back. 537 01:13:39,908 --> 01:13:45,200 Stay home. They took her to get hold of you. They make contact. 538 01:13:47,200 --> 01:13:49,242 They will have to be patient. 539 01:14:27,783 --> 01:14:31,367 Monsieur De Grugy is not here. Will you leave a message? 540 01:14:31,492 --> 01:14:33,867 No, I need to talk to him. It is urgent. 541 01:14:33,992 --> 01:14:37,033 We were to meet, but I can not get hold of him over the phone. 542 01:14:39,325 --> 01:14:42,700 Business Association For Growth 543 01:14:44,700 --> 01:14:46,200 FRANCE IS BACK 544 01:14:52,533 --> 01:14:55,533 What are you doing here? 545 01:14:55,617 --> 01:14:58,950 I would thank you. 546 01:14:59,033 --> 01:15:03,617 -It fits poorly. I'm busy. Why did you give him my name? 547 01:15:05,617 --> 01:15:07,700 I could see that you were in trouble. 548 01:15:07,783 --> 01:15:11,367 I know that you are skilled, so I gave him your name. 549 01:15:11,450 --> 01:15:15,825 I just wanted to help. But perhaps I should not have done. 550 01:15:17,575 --> 01:15:19,617 -works for him? -No. 551 01:15:19,700 --> 01:15:24,283 I know him peripherally. We encounter at meetings and while traveling. 552 01:15:26,283 --> 01:15:29,075 Does he work for Chalamont? 553 01:15:31,492 --> 01:15:34,367 -ring for him. -Pardon? 554 01:15:34,450 --> 01:15:38,533 You heard me well. Tell Clément, you'll meet him now. 555 01:15:39,700 --> 01:15:45,117 No. There will be 350 guests in a minute, so please go. 556 01:15:45,200 --> 01:15:47,908 -ring for him. -I'm busy. 557 01:15:47,992 --> 01:15:51,658 Go home and take a glass. It calmed the nerves. 558 01:15:58,325 --> 01:16:00,117 Call him. 559 01:16:11,450 --> 01:16:13,408 Call yourself to him. 560 01:16:33,783 --> 01:16:36,867 Do you have notebooks? 561 01:16:36,950 --> 01:16:39,950 -Have the localized Clément? -Yes. 562 01:16:41,783 --> 01:16:46,658 We have not found notebooks. Al-Shamikh lied to us. 563 01:16:53,908 --> 01:16:57,492 Monsieur Duval, they will not survive without our help. 564 01:17:18,367 --> 01:17:19,408 Hello? 565 01:17:19,492 --> 01:17:23,825 It is Duval. I have notebooks. Let her go. 566 01:17:27,700 --> 01:17:29,950 We will call you with instructions. 567 01:17:33,367 --> 01:17:37,075 I want two snipers with good visibility from above. 568 01:17:37,158 --> 01:17:40,075 I need radio contact. I meet them alone. 569 01:17:40,158 --> 01:17:42,742 I say "come" if you are to arrest them. 570 01:17:42,825 --> 01:17:45,950 If it goes wrong, I say "attack" for activating the shooters. 571 01:18:15,575 --> 01:18:17,408 Parkeringsniveau-1 572 01:19:05,742 --> 01:19:09,617 -What did you do to her? -We are not barbarians. 573 01:19:09,700 --> 01:19:12,700 She just spent the day in the trunk. 574 01:19:18,742 --> 01:19:22,575 I do not have notebooks, but I'll lead you to them. 575 01:19:24,408 --> 01:19:26,450 Remains to be seen. 576 01:19:30,408 --> 01:19:37,158 -Men kan jeg stole på Dem? -Philippe Chalamont. 577 01:19:40,283 --> 01:19:44,117 You would not want the hostages were released before the election. 578 01:19:45,408 --> 01:19:48,117 I want to know who has notebooks. 579 01:19:48,200 --> 01:19:51,575 I want information. Who will I meet? 580 01:19:54,825 --> 01:19:57,617 -Sikkerhedstjenesten. -Who? 581 01:19:57,700 --> 01:20:02,867 -Labarthe. -Lets go. 582 01:20:07,117 --> 01:20:13,950 Traitors are utterly weak. I assumed you were more consistent. 583 01:20:14,033 --> 01:20:18,117 More stable. Smaller hole. 584 01:21:01,450 --> 01:21:05,075 -Godaften, Major Labarthe. -Good evening. 585 01:21:05,908 --> 01:21:09,700 -Do not you give me the notebooks? -No. 586 01:21:15,200 --> 01:21:20,200 I want that you come with me. I have men placed everywhere. 587 01:21:23,533 --> 01:21:29,950 Do not you have something more constructive to offer? What I'm accused of? 588 01:21:30,033 --> 01:21:35,450 The assassination of Al-Shamikh and his wife. Illegal wiretaps, among others. 589 01:21:35,533 --> 01:21:38,617 -Getting. - "Illegal"? 590 01:21:38,700 --> 01:21:42,700 Do you believe that the intelligence service can be intercepted from the outside? 591 01:21:43,783 --> 01:21:47,700 Turn off the microphone. Let us speak together. 592 01:21:52,408 --> 01:21:54,367 Pull you back. 593 01:22:00,658 --> 01:22:02,950 Ask your men withdraw. 594 01:22:08,200 --> 01:22:10,742 -What are you talking about? -Your future. 595 01:22:14,117 --> 01:22:20,283 At the intelligence service promoted is not always based on merit. 596 01:22:21,033 --> 01:22:24,617 It is promoted by building a portfolio. 597 01:22:24,700 --> 01:22:29,450 When you have information, and those are the many - 598 01:22:29,575 --> 01:22:33,408 -is it is best to keep them for themselves. 599 01:22:33,492 --> 01:22:39,075 It is pointless to switch off the top at each change of government. 600 01:22:40,450 --> 01:22:45,033 One's career should not depend on the election results. 601 01:22:48,700 --> 01:22:52,325 How could evade negotiations with the terrorists? 602 01:22:52,408 --> 01:22:57,617 We would not prevent the release. We just wanted to delay it. 603 01:22:57,700 --> 01:23:02,158 Regardless of what information you give your minister - 604 01:23:02,242 --> 01:23:07,117 -so the gap in the polls too large to be closed. 605 01:23:07,200 --> 01:23:09,617 Chalamont winner. 606 01:23:14,700 --> 01:23:16,700 And what happens after the election? 607 01:23:16,783 --> 01:23:21,825 So I contact you to discuss your role in the organization. 608 01:23:21,950 --> 01:23:24,658 We will certainly consider an appropriate position. 609 01:23:25,700 --> 01:23:31,033 Their knowledge is invaluable. They're going to take advantage of this. 610 01:23:40,742 --> 01:23:45,950 Duval stay with me. As far as I know, he's still working for me. 611 01:24:37,783 --> 01:24:38,992 Attack! 612 01:25:08,700 --> 01:25:13,742 -What happened? -They would have killed us. 613 01:25:20,742 --> 01:25:25,117 We had no choice. Before him away. 614 01:25:26,117 --> 01:25:29,158 Include his statement in my report. 615 01:25:38,117 --> 01:25:43,075 We are in the airport where the hostages' relatives ... 616 01:25:43,158 --> 01:25:46,742 The plane with the three engineers should land at. 11. 617 01:25:46,825 --> 01:25:48,325 The end of a long wait ... 618 01:25:48,408 --> 01:25:53,117 President Chalamont will offer our country men welcome ... 619 01:25:53,200 --> 01:25:59,367 This is the president's first victory just two weeks after the election ... 620 01:25:59,450 --> 01:26:03,950 Let me express our joy and importance of this for France. 621 01:26:04,033 --> 01:26:06,617 I would pay tribute to the families - 622 01:26:06,700 --> 01:26:10,533 -there has so admirably done all this through ... 623 01:26:40,867 --> 01:26:43,492 Edited by VNCH Ngoc Truong * * * * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * 51037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.