All language subtitles for La Casa de Papel S0204

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,259 --> 00:00:10,911 THE EVENTS AND THE SCENES TO BE FOLLOWED ARE THE FANTASY PRODUCT. 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,980 Inspector, we found the farm. 3 00:00:14,100 --> 00:00:18,175 The one who helped them was here, less than 30 hours ago. 4 00:00:18,295 --> 00:00:21,160 - He called Alberto. - That they wanted to wipe out 5 00:00:21,280 --> 00:00:22,960 they would burn it in. 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,720 And I in Madrid was going. I would take the bus. 7 00:00:25,840 --> 00:00:27,522 Get out of the car. 8 00:00:27,642 --> 00:00:28,983 Old story! 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,872 You are being taken for an attack on the Authority. 10 00:00:35,992 --> 00:00:37,860 I get from the Department. They arrested me. 11 00:00:37,980 --> 00:00:40,662 I do not know how he was hurt so I did not touch him. 12 00:00:40,782 --> 00:00:43,732 - Take his handcuffs. - What are you gonna do to me? 13 00:00:45,538 --> 00:00:46,665 Real! 14 00:00:47,592 --> 00:00:50,442 Who is the Professor? Very well. Take it! 15 00:00:50,960 --> 00:00:54,158 Sergio! The Professor is called Sergio Marcina. 16 00:00:54,278 --> 00:00:57,428 I will ask for imprisonment without suspension and communication. 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,766 Let's go. 18 00:01:00,980 --> 00:01:05,229 I chop the cider in a few days and we leave for the Caribbean. 19 00:01:07,975 --> 00:01:10,667 Look at her. It is beautiful and elegant. 20 00:01:10,787 --> 00:01:13,615 - She is a woman of another class. - I understood! 21 00:01:13,946 --> 00:01:16,503 I'm a shit and I have to dream like a shit. 22 00:01:16,623 --> 00:01:18,702 You have a syndrome. Of Stockholm. 23 00:01:18,822 --> 00:01:21,580 You keep on your way, I am my own and all right. 24 00:01:21,700 --> 00:01:24,080 Inspector Rubio will come out of the coma. 25 00:01:24,200 --> 00:01:27,827 - He's the only one who knows me. - You have to go see if it's a trap 26 00:01:27,947 --> 00:01:31,337 - if not, kill him. - We'll lay on this bastard 27 00:01:31,457 --> 00:01:34,974 red carpet to the bed of nell. There will be Lobo waiting for him. 28 00:01:35,094 --> 00:01:37,144 It's very difficult to escape. 29 00:01:44,324 --> 00:01:47,013 In that office they keep the bag with the fake weapons. 30 00:01:47,133 --> 00:01:49,280 - Who's going to get the gun? - Monica. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,650 While she is being treated. 32 00:01:52,475 --> 00:01:54,024 Where the hell are you going? 33 00:01:55,400 --> 00:01:57,904 You have a gun and I can not stand it. 34 00:01:58,024 --> 00:01:59,800 Why do not we try it out? 35 00:02:00,820 --> 00:02:02,240 Go on the other. 36 00:02:02,360 --> 00:02:04,960 Come on, fast! Monica, open the door! 37 00:02:05,260 --> 00:02:07,545 I will count as five, and then I will drop it. 38 00:02:07,665 --> 00:02:09,765 Monica, do not open the door! 39 00:02:12,520 --> 00:02:13,658 Rachel 40 00:02:14,100 --> 00:02:16,550 this, sooner or later, will end. 41 00:02:18,460 --> 00:02:21,410 And then, we both will be on the beach. 42 00:02:24,260 --> 00:02:26,610 But you have to choose a place. 43 00:02:27,760 --> 00:02:31,510 Good. I did not get to see. Well 44 00:02:33,100 --> 00:02:35,650 What do you think we both chose together? 45 00:02:35,770 --> 00:02:37,315 It looks perfect to me. 46 00:02:38,606 --> 00:02:41,320 - Choose one. - Big responsibility! Well 47 00:02:48,237 --> 00:02:49,430 Palawan. 48 00:02:49,780 --> 00:02:51,080 Palawan. 49 00:02:51,305 --> 00:02:52,441 To see. 50 00:02:52,948 --> 00:02:54,103 Wonderful. 51 00:02:54,786 --> 00:02:56,072 Where is; 52 00:02:56,382 --> 00:02:59,171 Palawan is an island of the Philippines. 53 00:03:01,596 --> 00:03:03,704 It is located northwest of the Archipelago 54 00:03:03,824 --> 00:03:06,136 just above the Borneo Island. 55 00:03:06,256 --> 00:03:09,800 It has about 849,000 inhabitants 56 00:03:09,920 --> 00:03:13,455 and the capital is Puerto Princesa. 57 00:03:16,832 --> 00:03:19,367 O'Nchel approached him enough if he had proof. 58 00:03:19,487 --> 00:03:21,329 They may have come face to face. 59 00:03:21,449 --> 00:03:24,800 You searched for him? I did it! Did you do your job? 60 00:03:26,774 --> 00:03:29,540 Better beaches with fine sand 61 00:03:29,942 --> 00:03:31,623 across the Tropic. 62 00:03:36,152 --> 00:03:38,206 Do not you like the Philippines? 63 00:03:44,463 --> 00:03:45,467 Yes 64 00:03:45,740 --> 00:03:46,813 Of course! 65 00:03:50,564 --> 00:03:53,314 Does it hurt to take a moment on the toilet? 66 00:03:54,343 --> 00:03:55,489 Not at all. 67 00:04:33,421 --> 00:04:34,453 Suarett? 68 00:04:35,260 --> 00:04:36,470 A question. 69 00:04:37,054 --> 00:04:41,354 What color was the clown's wig talking with the kid in the hospital? 70 00:04:46,834 --> 00:04:48,618 - Was it red? - Yes. 71 00:04:49,540 --> 00:04:51,569 - For sure; - Yes. 72 00:05:10,708 --> 00:05:14,767 To make your life pieces, it's the same if you're in a toilet 73 00:05:14,887 --> 00:05:16,520 Three two 74 00:05:16,860 --> 00:05:17,906 one! 75 00:05:23,574 --> 00:05:25,074 in a robbery 76 00:05:27,840 --> 00:05:29,840 or at the entrance of the prison. 77 00:05:31,380 --> 00:05:32,599 You see 78 00:05:33,160 --> 00:05:36,860 That evening, the mishaps of three women would be synchronized. 79 00:05:40,984 --> 00:05:44,534 Rachel suddenly understood that she had fallen in love with the balls 80 00:05:44,700 --> 00:05:47,100 the greatest robber of Spain. 81 00:05:47,760 --> 00:05:49,188 It's theirs. 82 00:05:49,885 --> 00:05:52,885 It's with them, you've seen it all! It's with them! 83 00:05:53,180 --> 00:05:57,480 Monica Gustanblue understood that he had just become a bandit accomplices 84 00:05:58,642 --> 00:06:00,759 and that there was no return. 85 00:06:03,114 --> 00:06:04,246 And me 86 00:06:04,593 --> 00:06:08,493 I walked following the instructions given to us by the Professor. 87 00:06:09,402 --> 00:06:11,302 But without any certainty 88 00:06:12,022 --> 00:06:13,478 as if it were swollen. 89 00:06:14,620 --> 00:06:17,670 Like a bottle that flew into the sea 90 00:06:17,852 --> 00:06:21,380 without knowing if it will be picked up on the opposite bank. 91 00:06:21,500 --> 00:06:22,867 If they catch you 92 00:06:22,987 --> 00:06:26,987 at 24 hours of arrest, you will say you want to make an agreement. 93 00:06:27,180 --> 00:06:29,709 That you want to file, but an Investigator. 94 00:06:29,829 --> 00:06:33,549 They will have no other solution than to go to the Supreme Court. 95 00:06:33,669 --> 00:06:36,389 And it is likely during your transfer 96 00:06:38,340 --> 00:06:40,690 to be able to do something for you. 97 00:06:42,400 --> 00:06:44,150 That's where I was going, 98 00:06:44,403 --> 00:06:45,980 To the Court. 99 00:06:46,662 --> 00:06:51,012 In the hope that my guardian angel would know the route of the vehicle 100 00:06:51,698 --> 00:06:54,449 and it would save me a second life. 101 00:07:05,296 --> 00:07:08,046 It was hard to have hopes on a van 102 00:07:08,380 --> 00:07:10,780 guarded and handcuffed. 103 00:07:12,031 --> 00:07:15,195 But it would be worse if i knew that at the same time 104 00:07:15,315 --> 00:07:17,215 20 km from 105 00:07:17,533 --> 00:07:20,707 my guardian angel had just been discovered. 106 00:07:30,175 --> 00:07:34,175 107 00:07:34,494 --> 00:07:38,494 108 00:08:21,041 --> 00:08:25,041 109 00:08:25,240 --> 00:08:29,929 THE PAPER HOUSE 110 00:08:40,835 --> 00:08:42,694 TUESDAY 16:35 111 00:08:45,388 --> 00:08:47,557 102 HOURS FROM THE PRINCIPLE 112 00:08:56,549 --> 00:08:57,704 Rachel? 113 00:08:58,010 --> 00:08:59,184 Alberto 114 00:09:00,999 --> 00:09:04,349 have you analyzed the evidence you found in the Toledo fireplace? 115 00:09:05,120 --> 00:09:07,381 Yes, but nothing positive. 116 00:09:08,305 --> 00:09:09,819 What's a good thing? 117 00:09:09,939 --> 00:09:13,433 They were the remains of a recent sports newspaper. 118 00:09:14,180 --> 00:09:16,430 Or the data is falsified 119 00:09:16,550 --> 00:09:19,300 or the guy reads sports on Sundays. 120 00:09:20,268 --> 00:09:21,440 I do. 121 00:09:21,820 --> 00:09:22,924 'k 122 00:09:23,800 --> 00:09:26,140 how exactly did the fight with Salvah? 123 00:09:26,260 --> 00:09:27,641 Damn, Rachel 124 00:09:28,180 --> 00:09:30,330 I told you it was not a fight. 125 00:09:31,051 --> 00:09:34,584 He grabbed me from the neck, made a grip and I fainted. I did not touch him. 126 00:09:34,704 --> 00:09:36,445 It's ninja with glasses. 127 00:09:40,320 --> 00:09:41,744 Why are you asking me; 128 00:09:42,020 --> 00:09:43,176 Nothing. 129 00:09:45,120 --> 00:09:47,683 And you say that he caused you. 130 00:09:48,030 --> 00:09:51,593 Yes. He told me that I share my intelligence with my penis 131 00:09:51,713 --> 00:09:54,463 and something such wise, among others. 132 00:09:54,780 --> 00:09:57,044 He wanted a fight, but why? 133 00:09:57,720 --> 00:09:58,970 I do not know. 134 00:09:59,486 --> 00:10:00,529 Goodbye. 135 00:10:04,757 --> 00:10:05,902 Alberto? 136 00:10:32,102 --> 00:10:35,595 Do not touch the trays. They are sealed up again. 137 00:10:35,715 --> 00:10:40,379 Take the imprints and compare them with the nell's tsp. 138 00:10:41,262 --> 00:10:42,912 - You 're kidding me. - No. 139 00:10:48,328 --> 00:10:52,522 Then go to my car and take fingerprints from the passenger's door. 140 00:10:52,642 --> 00:10:54,092 - But do it. 141 00:11:06,060 --> 00:11:07,795 We're looking for a guy 142 00:11:07,915 --> 00:11:10,315 middle age with beard and glasses. 143 00:11:12,540 --> 00:11:13,676 You! 144 00:11:13,908 --> 00:11:16,641 You! See who he is and what he does here. 145 00:11:19,278 --> 00:11:20,499 It was him. 146 00:11:21,967 --> 00:11:23,357 And of course it was he. 147 00:11:23,477 --> 00:11:25,939 - Do you have a charger? - No. 148 00:11:27,567 --> 00:11:29,765 Do you want to get from mine? 149 00:11:31,013 --> 00:11:33,125 He was from the beginning. 150 00:11:34,600 --> 00:11:36,218 Always polite 151 00:11:36,860 --> 00:11:38,560 always with the smile 152 00:11:39,291 --> 00:11:41,568 and always in the right place. 153 00:11:42,991 --> 00:11:45,659 The only citizen who had entered the scene. 154 00:11:45,779 --> 00:11:48,429 I think something is happening to your daughter. 155 00:11:52,241 --> 00:11:56,141 The stranger who managed to overcome all her defenses one by one. 156 00:11:57,668 --> 00:11:59,468 And not just as a police officer. 157 00:12:16,824 --> 00:12:17,942 Salvation 158 00:12:18,740 --> 00:12:20,180 I have not 159 00:12:20,340 --> 00:12:23,060 such a wonderful gift as yours 160 00:12:24,340 --> 00:12:26,840 but I will improvise a surprise 161 00:12:30,040 --> 00:12:31,990 in female toilets. 162 00:12:34,323 --> 00:12:37,044 You will go first and then I will come. 163 00:12:39,680 --> 00:12:40,785 Rachel 164 00:12:43,960 --> 00:12:47,283 the time is not right and here they know us. 165 00:12:47,403 --> 00:12:48,503 Salvation? 166 00:12:51,560 --> 00:12:54,797 It's the first time I do not wear a parachute 167 00:12:55,280 --> 00:12:57,129 and I will fall into the pool. 168 00:12:59,119 --> 00:13:01,664 Do not tell me he has no water. 169 00:13:07,996 --> 00:13:09,360 And of course it does. 170 00:13:12,586 --> 00:13:13,985 Of course he has. 171 00:13:17,300 --> 00:13:18,416 Well 172 00:13:18,620 --> 00:13:20,770 go and wait with you there. 173 00:13:53,509 --> 00:13:55,200 Hands on the wall! 174 00:13:58,040 --> 00:14:00,740 - Rachel, what it is - Hands on the wall! 175 00:14:03,546 --> 00:14:05,280 What are you doing; 176 00:14:05,400 --> 00:14:07,964 - Weapons? - Do I arrest? Rachel, please. 177 00:14:08,084 --> 00:14:09,270 Go round. 178 00:14:11,743 --> 00:14:14,580 - Put them on. - Rachel, I guess you're joking, eh? 179 00:14:14,700 --> 00:14:15,939 Wear them! 180 00:14:39,314 --> 00:14:43,764 You are involved in synergy with hostage robbery at the National Mint. 181 00:14:44,529 --> 00:14:46,306 - You see - You are right 182 00:14:46,426 --> 00:14:50,140 - eventually, third and drugged. - Do not talk 183 00:14:50,346 --> 00:14:52,234 and get to the Investigator. 184 00:14:52,354 --> 00:14:55,804 And in this case he had more than suspicions. 185 00:14:56,596 --> 00:14:57,920 He was bitter 186 00:14:58,692 --> 00:15:00,117 had anger 187 00:15:01,099 --> 00:15:02,780 was disappointed. 188 00:15:18,975 --> 00:15:21,118 And Helsinki felt something similar. 189 00:15:21,238 --> 00:15:24,534 Not from a spoof, but from a lack of sleep. 190 00:15:25,170 --> 00:15:28,470 He had slept four hours in the last five days. 191 00:15:28,700 --> 00:15:31,650 Do you know what a man does when he does not sleep? 192 00:15:32,197 --> 00:15:35,221 Neural synapses are short-circuiting. 193 00:15:35,634 --> 00:15:38,944 It stops secreting dopamine, ceases to metabolize glucose 194 00:15:39,064 --> 00:15:42,940 and the only information in the brain is survival. 195 00:15:43,060 --> 00:15:46,940 Only you can not ask someone who has five days without care 196 00:15:47,060 --> 00:15:48,604 is patience. 197 00:15:48,840 --> 00:15:49,918 Let's go! 198 00:15:54,311 --> 00:15:55,898 Take your clothes off. 199 00:16:17,860 --> 00:16:19,521 And the blouse. 200 00:16:22,120 --> 00:16:25,102 - I have a wound on my shoulder - Take off your blouse! 201 00:16:33,042 --> 00:16:34,835 You steal from above. 202 00:16:38,040 --> 00:16:40,619 That's because you did not kill when you had to. 203 00:16:41,023 --> 00:16:42,471 What will you do; 204 00:16:44,900 --> 00:16:46,381 If I drop you 205 00:16:47,807 --> 00:16:50,681 you will just die. You will not suffer. 206 00:16:51,640 --> 00:16:54,620 Now you'll carry two pounds of explosives stuck on you 207 00:16:54,740 --> 00:16:57,130 without knowing when to fire them. 208 00:16:57,250 --> 00:17:01,035 Helsinki, are new explosives. Be careful, my friend. 209 00:17:02,660 --> 00:17:06,060 This worm is worse than the cops. 210 00:17:12,340 --> 00:17:14,380 Because of his death Oslo. 211 00:17:18,064 --> 00:17:20,914 Because Denver is about to die. 212 00:17:23,435 --> 00:17:24,599 That's it 213 00:17:25,080 --> 00:17:26,980 the problems are over. 214 00:17:27,626 --> 00:17:29,345 So, Arturite? 215 00:17:58,586 --> 00:18:00,389 If you pull out the cable 216 00:18:00,900 --> 00:18:02,282 it will explode. 217 00:18:03,261 --> 00:18:05,361 Do not make quick moves 218 00:18:05,571 --> 00:18:07,021 do not sweat 219 00:18:07,580 --> 00:18:09,630 do not touch yourself. 220 00:18:10,540 --> 00:18:12,039 The detonator. 221 00:18:21,360 --> 00:18:22,657 If I push 222 00:18:23,355 --> 00:18:24,855 this button 223 00:18:29,814 --> 00:18:32,164 Nor will your wife recognize it 224 00:18:34,250 --> 00:18:36,300 the pieces of Arturite. 225 00:18:49,179 --> 00:18:50,691 Do you have a cigarette? 226 00:18:51,541 --> 00:18:53,519 - Do you have a cigarette? - You are pregnant. 227 00:18:53,639 --> 00:18:55,689 Pregnant, hostage, shot 228 00:18:56,034 --> 00:18:59,630 and over and over accuse me of synergy in an armed spiral 229 00:18:59,750 --> 00:19:01,550 Do not think the worst. 230 00:19:02,282 --> 00:19:05,732 Arturo will help you, he is your child's father. 231 00:19:07,255 --> 00:19:08,570 Who father? 232 00:19:08,777 --> 00:19:11,246 Who "gave" me as a common kidnapper? 233 00:19:12,026 --> 00:19:13,313 Who father? 234 00:19:14,167 --> 00:19:17,317 Where did I open my head with an iron pole? 235 00:19:17,606 --> 00:19:19,800 Most likely my companions will help me. 236 00:19:19,920 --> 00:19:22,820 Besides, I just broke down their escape plan. 237 00:19:23,140 --> 00:19:27,187 They'll set me up at three meters, of course. How stupid I am when I got fucked up! 238 00:19:28,020 --> 00:19:31,384 Come on, give me a cigarette. I want an ass-cigarette! 239 00:19:31,504 --> 00:19:35,341 They will not sit in the stool, because, I swear to you, I will crush them all. 240 00:19:35,461 --> 00:19:39,899 - You will not crush anyone, calm down! - She's right, she got them on her throat! 241 00:19:40,124 --> 00:19:44,309 Whether we break it or stay and catch us, it will go to jail. 242 00:19:44,597 --> 00:19:46,797 He has painted her, anyway. 243 00:19:51,099 --> 00:19:52,160 Fuck! 244 00:19:55,674 --> 00:19:57,474 I always make the wrong choices. 245 00:19:59,420 --> 00:20:01,180 I always make the wrong choices. 246 00:20:03,439 --> 00:20:05,239 I choose a married man 247 00:20:07,856 --> 00:20:09,424 start a baby 248 00:20:11,504 --> 00:20:13,254 then another comes 249 00:20:15,040 --> 00:20:16,890 shoots me on the foot 250 00:20:17,266 --> 00:20:18,647 and I go 251 00:20:19,798 --> 00:20:21,398 and I fall in love with him. 252 00:20:22,411 --> 00:20:24,082 Do you know what we're gonna do? 253 00:20:25,020 --> 00:20:27,300 - What; - Will you come with us. 254 00:20:27,770 --> 00:20:31,400 After crossing the line, it's over. I will not leave you alone. 255 00:20:31,520 --> 00:20:34,133 - My child, he can - He will come with us. 256 00:20:34,253 --> 00:20:36,789 It will take the position of Tokyo or Oslo and finally. 257 00:20:36,909 --> 00:20:38,144 No, listen. 258 00:20:38,473 --> 00:20:40,368 I am a simple secretary. 259 00:20:41,696 --> 00:20:45,184 I do not think I can get it out of the Police, shoot it 260 00:20:45,304 --> 00:20:48,454 to live hidden, who knows where, in Cambodia 261 00:20:48,574 --> 00:20:50,743 or any other country. 262 00:20:52,240 --> 00:20:53,849 Better to stay. 263 00:20:55,652 --> 00:20:58,202 And when the police arrive, I'll tell them 264 00:20:59,632 --> 00:21:03,511 that I did because I had the Stockholm Syndrome. 265 00:21:03,940 --> 00:21:06,332 This scenario has some attenuators 266 00:21:07,563 --> 00:21:09,063 while the other, no. 267 00:21:15,814 --> 00:21:17,082 "Stockholm". 268 00:21:19,091 --> 00:21:20,105 What; 269 00:21:21,219 --> 00:21:22,834 Sounds beautiful. 270 00:21:23,433 --> 00:21:25,470 If you come with us 271 00:21:26,000 --> 00:21:28,550 I could call you 'Stockholm'. 272 00:21:31,040 --> 00:21:32,642 I do not know, man. 273 00:22:00,116 --> 00:22:01,130 Get out. 274 00:22:28,137 --> 00:22:29,236 It's gone. 275 00:22:34,888 --> 00:22:35,986 Go in. 276 00:22:51,338 --> 00:22:53,188 We were all exhausted. 277 00:22:55,582 --> 00:22:57,038 From insomnia 278 00:22:59,176 --> 00:23:00,481 anxiety 279 00:23:02,092 --> 00:23:04,750 and the anguish to carry a secret a year 280 00:23:04,870 --> 00:23:09,301 in that strangling environment, it was getting harder to keep it. 281 00:23:10,680 --> 00:23:13,164 And all, sooner or later 282 00:23:13,732 --> 00:23:15,404 We lost the ball. 283 00:23:15,768 --> 00:23:17,376 Except Berlin. 284 00:23:17,496 --> 00:23:21,346 He was the only one to apply restlessly the protocol of rest. 285 00:23:22,603 --> 00:23:23,980 The rest 286 00:23:25,330 --> 00:23:27,161 was upset. 287 00:23:28,320 --> 00:23:30,716 I tried to be good. 288 00:23:37,018 --> 00:23:39,826 I tried to give you what they promised you. 289 00:23:40,648 --> 00:23:42,798 Let me get rid of you from Berlin. 290 00:23:43,582 --> 00:23:46,192 Make all of this meaningful. 291 00:23:47,320 --> 00:23:51,405 After all that I've lost here, it makes sense. 292 00:23:53,440 --> 00:23:55,040 I am a good person. 293 00:23:56,405 --> 00:23:57,654 I was good. 294 00:23:59,840 --> 00:24:01,220 And the world 295 00:24:01,567 --> 00:24:03,360 it spits me down. 296 00:24:07,816 --> 00:24:10,962 I tried to give you oxygen 297 00:24:12,790 --> 00:24:15,344 and you brought it back to me. 298 00:24:18,950 --> 00:24:20,114 Berlin; 299 00:24:21,416 --> 00:24:22,562 Berlin. 300 00:24:25,226 --> 00:24:27,176 He spent over an hour and a half. 301 00:24:31,846 --> 00:24:34,718 You did not want to kill me 302 00:24:35,540 --> 00:24:37,154 while I was asleep? 303 00:24:38,338 --> 00:24:39,520 Not even a little; 304 00:24:44,154 --> 00:24:45,347 You laugh. 305 00:24:49,460 --> 00:24:51,860 That means I'm not afraid anymore. 306 00:24:54,996 --> 00:24:58,737 Let's say the anxiolytics I get have neutralized me. 307 00:25:06,330 --> 00:25:07,960 If everything goes well 308 00:25:08,440 --> 00:25:12,533 which is unlikely, if I do not think of reins 309 00:25:12,653 --> 00:25:13,752 but 310 00:25:15,326 --> 00:25:17,176 in case they go 311 00:25:17,460 --> 00:25:19,747 I want to offer you a deal. 312 00:25:19,867 --> 00:25:21,617 A romantic collaboration. 313 00:25:24,938 --> 00:25:28,238 In a few days, I'll send you an air ticket. 314 00:25:30,240 --> 00:25:33,043 For a very distant place. 315 00:25:34,660 --> 00:25:35,980 If you want 316 00:25:38,680 --> 00:25:40,730 you can come with me. 317 00:25:40,880 --> 00:25:42,471 Very little time 318 00:25:44,840 --> 00:25:46,420 many desires. 319 00:25:49,717 --> 00:25:51,060 And after 320 00:25:52,706 --> 00:25:54,356 after my end 321 00:25:57,060 --> 00:25:59,515 everything I have will belong to you. 322 00:26:03,740 --> 00:26:06,189 It would be really wonderful 323 00:26:07,082 --> 00:26:09,060 to love me a lot. 324 00:26:12,808 --> 00:26:13,973 Nevertheless 325 00:26:15,190 --> 00:26:17,293 I do not live with expectations 326 00:26:17,537 --> 00:26:19,180 with hallucinations. 327 00:26:21,180 --> 00:26:22,933 I have many defects 328 00:26:23,590 --> 00:26:24,920 and I know it. 329 00:26:26,920 --> 00:26:28,742 I can stand 330 00:26:29,126 --> 00:26:31,605 to become my partner 331 00:26:32,683 --> 00:26:34,383 on the last trip. 332 00:26:37,119 --> 00:26:38,706 You and me together 333 00:26:39,875 --> 00:26:41,284 until the end. 334 00:27:25,722 --> 00:27:27,281 You do not understand. 335 00:27:27,700 --> 00:27:29,274 You do not understand. 336 00:27:32,410 --> 00:27:36,381 What do I have to do to respect you? 337 00:27:37,323 --> 00:27:39,000 What should I do; 338 00:27:39,248 --> 00:27:41,201 Cut an ear 339 00:27:41,760 --> 00:27:44,110 and send it to your father? 340 00:27:44,452 --> 00:27:47,789 Or throw you on your leg and never again rejoice? 341 00:27:47,909 --> 00:27:49,477 Great idea! 342 00:27:53,155 --> 00:27:55,305 It is time to become practical. 343 00:27:57,920 --> 00:28:00,728 The utopia of cooperation 344 00:28:01,864 --> 00:28:03,170 failed 345 00:28:04,662 --> 00:28:05,920 Nairobi. 346 00:28:10,512 --> 00:28:12,860 Thank you for letting me 347 00:28:12,980 --> 00:28:15,667 to rest a little of my obligations. 348 00:28:16,237 --> 00:28:18,987 But we are all prepared 349 00:28:19,107 --> 00:28:21,157 to return to headquarters. 350 00:28:22,858 --> 00:28:24,238 All yours. 351 00:28:30,988 --> 00:28:33,373 It's a wonderful time! 352 00:28:41,560 --> 00:28:42,657 Stand up! 353 00:28:53,678 --> 00:28:54,946 I told you 354 00:28:55,814 --> 00:28:58,361 that I would protect you, right? 355 00:29:00,280 --> 00:29:02,240 But I changed my mind. 356 00:29:05,505 --> 00:29:07,308 It is much more practical 357 00:29:09,034 --> 00:29:10,612 to torture you. 358 00:29:15,776 --> 00:29:17,980 In concentration camps 359 00:29:19,219 --> 00:29:21,642 respect is taken for granted. 360 00:29:22,806 --> 00:29:24,618 It will be the same here. 361 00:29:25,801 --> 00:29:28,054 You will dig the tunnel 362 00:29:29,911 --> 00:29:32,268 until your hands are bleeding! 363 00:29:34,160 --> 00:29:39,079 At nights you can cry out of terror in your rack 364 00:29:39,394 --> 00:29:42,408 but then, you will continue to dig! 365 00:29:47,965 --> 00:29:50,753 You will do your job without a break 366 00:29:52,160 --> 00:29:54,860 otherwise, an epic punishment is waiting for you. 367 00:29:57,088 --> 00:29:58,882 Like your leader. 368 00:30:08,108 --> 00:30:11,150 A guy who, if he reborn, will kill. 369 00:30:13,360 --> 00:30:16,807 If he again has a passion for freedom, he will kill! 370 00:30:19,340 --> 00:30:21,040 Where to sweat a lot 371 00:30:23,140 --> 00:30:24,492 will kill. 372 00:30:24,987 --> 00:30:27,409 A man with an explosive character. 373 00:30:32,454 --> 00:30:35,130 Now you will be afraid of them, Arturo. 374 00:30:35,250 --> 00:30:38,840 Though we always knew you were doing it. 375 00:30:42,639 --> 00:30:45,767 Since you are still, you will stay here separately. 376 00:30:45,964 --> 00:30:48,595 Helsinki, the rest in the tunnel! 377 00:30:49,540 --> 00:30:51,020 Go ahead, go! 378 00:30:52,043 --> 00:30:53,198 Quickly! 379 00:31:10,596 --> 00:31:13,143 Seismographs have detected unusual activity 380 00:31:13,263 --> 00:31:16,762 in the submountain of the Mint. Probably the robbers increased 381 00:31:16,882 --> 00:31:19,927 the pace of digging tunnels. They are ready to open it. 382 00:31:20,047 --> 00:31:22,780 - How long does it stay? - Two meters, according to the geodatar. 383 00:31:22,900 --> 00:31:25,150 - Two and a half. - Where will they end up? 384 00:31:27,620 --> 00:31:29,100 We believe here. 385 00:31:29,220 --> 00:31:32,595 In a collector about 15 meters behind the building. 386 00:31:34,100 --> 00:31:37,800 Attention all! Be ready. Notify them to the ground. 387 00:31:37,920 --> 00:31:40,860 I want 20 men to keep the collector. 388 00:31:52,701 --> 00:31:56,460 Do you know what the guilty people are doing when they go to the crime scene? 389 00:31:56,966 --> 00:31:58,666 They do not stop talking. 390 00:31:58,948 --> 00:32:00,998 For the time being, for politics 391 00:32:01,403 --> 00:32:03,060 they say jokes 392 00:32:04,140 --> 00:32:05,691 from anxiety. 393 00:32:06,875 --> 00:32:08,775 Because they can not stand the silence. 394 00:32:10,762 --> 00:32:12,161 But you 395 00:32:14,501 --> 00:32:16,078 you do not say anything. 396 00:32:20,660 --> 00:32:22,444 What do you mean, Rachel? 397 00:32:27,115 --> 00:32:28,392 Who you are; 398 00:32:29,068 --> 00:32:30,560 Sergio Marcina. 399 00:32:32,840 --> 00:32:34,089 Sergio? 400 00:32:34,752 --> 00:32:35,859 Salvation? 401 00:32:36,686 --> 00:32:37,787 The professor; 402 00:32:37,907 --> 00:32:40,107 The one who made a chess mat 403 00:32:40,309 --> 00:32:44,409 the Police, the National Intelligence Center and the Special Bodies? 404 00:32:44,735 --> 00:32:48,377 The man I was talking to on the phone for five days? 405 00:32:49,529 --> 00:32:51,080 I told him 406 00:32:51,568 --> 00:32:55,146 what clothes I wore, and what kind of orgasms I had. 407 00:32:57,554 --> 00:32:59,204 Which of them are you? 408 00:33:04,980 --> 00:33:08,630 Why are not your footprints in the National Database? 409 00:33:12,998 --> 00:33:16,548 I had to renew my identity before digitizing them. 410 00:33:18,782 --> 00:33:20,132 When did you get it? 411 00:33:22,166 --> 00:33:24,758 It's been over 20 years. 412 00:33:32,757 --> 00:33:36,044 That gives you plenty of possibilities, right? 413 00:33:37,700 --> 00:33:40,582 Why nobody will denounce someone's disappearance 414 00:33:40,702 --> 00:33:42,855 which simply does not exist. 415 00:33:46,520 --> 00:33:50,320 Which means I will not even need to burn your body well. 416 00:33:53,236 --> 00:33:54,532 You want this; 417 00:33:56,719 --> 00:33:58,919 Kill me and burn me? 418 00:34:01,540 --> 00:34:02,607 Yes. 419 00:34:03,616 --> 00:34:05,194 I certify you yes. 420 00:34:07,374 --> 00:34:08,397 Look 421 00:34:09,739 --> 00:34:11,720 perhaps as an Inspector 422 00:34:12,312 --> 00:34:14,007 I should not have said that 423 00:34:14,127 --> 00:34:17,877 to the person who organized the robbery at the National Mint. 424 00:34:19,720 --> 00:34:21,320 But as a woman 425 00:34:23,100 --> 00:34:27,084 as a woman who spent years scaring everyone 426 00:34:27,905 --> 00:34:29,182 everything 427 00:34:29,810 --> 00:34:31,904 and who trusted someone 428 00:34:32,024 --> 00:34:35,324 someone who knew how fragile and vulnerable they were 429 00:34:35,803 --> 00:34:39,853 and yet she was beating her from the beginning, from the first moment 430 00:34:40,321 --> 00:34:43,411 I do not think it is so absurd, right? 431 00:34:45,180 --> 00:34:46,387 You could 432 00:34:46,913 --> 00:34:48,663 to have approached me 433 00:34:48,920 --> 00:34:50,320 to fish me 434 00:34:51,037 --> 00:34:54,549 give me a microphone, fuck me! 435 00:34:55,436 --> 00:34:57,784 But no. Slowly! 436 00:34:59,118 --> 00:35:01,183 Yesterday we had dreams together. 437 00:35:03,169 --> 00:35:04,202 Fuck! 438 00:35:04,859 --> 00:35:07,657 We were talking about the future. For the future! 439 00:35:10,822 --> 00:35:12,380 Who the hell are you? 440 00:35:12,781 --> 00:35:15,180 What are you; An old-timer? 441 00:35:19,080 --> 00:35:20,980 It was all designed, Rachel. 442 00:35:22,360 --> 00:35:23,846 All. Everything. 443 00:35:25,720 --> 00:35:28,100 I'm so sorry. It was all designed 444 00:35:28,220 --> 00:35:30,209 except what happened between us. 445 00:35:30,329 --> 00:35:33,009 - I do not know, it missed me. - What; 446 00:35:33,129 --> 00:35:36,906 - I did not calculate this variable. - What the hell are you saying? 447 00:35:37,197 --> 00:35:39,647 - What variable? - To fall in love with you. 448 00:35:42,445 --> 00:35:46,095 Seriously, I think I'll let you continue the same violin 449 00:35:46,247 --> 00:35:47,497 old man? 450 00:35:47,946 --> 00:35:51,420 That I will be stingy while you are mocking me 451 00:35:51,540 --> 00:35:55,490 - like I'm fifteen years old? - I'm not lying to you, Rachel. 452 00:35:56,150 --> 00:35:57,643 I've fallen in love with you. 453 00:36:00,319 --> 00:36:04,246 Tell me again. Come on again. Dare to get it back. 454 00:36:04,980 --> 00:36:06,051 Rachel 455 00:36:07,419 --> 00:36:09,024 I've fallen in love with you. 456 00:36:21,640 --> 00:36:23,002 I'm so sorry. 457 00:36:31,024 --> 00:36:32,226 Very well. 458 00:36:33,356 --> 00:36:34,577 Very well. 459 00:37:31,677 --> 00:37:34,700 17:46 THE TIME 460 00:37:52,031 --> 00:37:54,211 Berlin, I want to talk to you. 461 00:37:55,195 --> 00:37:57,820 Of course. I am again a leader. 462 00:37:58,816 --> 00:38:01,216 I need food for my puppies. 463 00:38:02,019 --> 00:38:04,143 What the Professor said exactly to you 464 00:38:04,263 --> 00:38:05,671 for Tokyo? 465 00:38:07,040 --> 00:38:09,660 He told me he would try to free her. 466 00:38:09,780 --> 00:38:12,180 And how will he release it on his own? 467 00:38:14,955 --> 00:38:16,100 Rio 468 00:38:17,060 --> 00:38:18,910 he will not do it. 469 00:38:19,060 --> 00:38:20,241 Who, then? 470 00:38:21,140 --> 00:38:24,740 The four Serbs who finished the tunnel five years ago. 471 00:38:24,880 --> 00:38:28,467 It's "wild" for extreme cases. 472 00:38:29,900 --> 00:38:31,850 - When will it be done; - I do not know. 473 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 You feel her absence, right? 474 00:38:41,510 --> 00:38:44,310 For those who stay behind is harder. 475 00:38:44,750 --> 00:38:47,548 She, on the contrary, will expand 476 00:38:48,820 --> 00:38:50,840 her experiences 477 00:38:52,460 --> 00:38:54,860 satisfying her wishes 478 00:38:55,380 --> 00:38:57,367 will have fun. 479 00:38:58,215 --> 00:39:01,315 Would you like to accept the deal with the Police? 480 00:39:01,656 --> 00:39:02,783 Completely. 481 00:39:03,640 --> 00:39:05,890 What if we walked out of here? 482 00:39:06,454 --> 00:39:07,904 Would we go on together? 483 00:39:10,120 --> 00:39:13,944 - You mean to betray your friends. - My friends with city names? 484 00:39:14,463 --> 00:39:16,613 Tokyo, Berlin, Moscow, Denver. 485 00:39:19,060 --> 00:39:21,877 My friends with city names look great to me. 486 00:39:21,997 --> 00:39:23,447 And I'll tell you something. 487 00:39:23,567 --> 00:39:26,217 Look at hiding if you accept the deal. 488 00:39:27,180 --> 00:39:29,730 Because if I see you, I'll throw you in the temple. 489 00:39:31,091 --> 00:39:35,291 Women always turn the page first. Look at being prepared. 490 00:39:39,106 --> 00:39:40,906 Tokyo is impulsive 491 00:39:41,560 --> 00:39:43,110 but he will turn 492 00:39:43,663 --> 00:39:45,428 and we will be together. 493 00:39:46,970 --> 00:39:48,116 I know. 494 00:39:49,760 --> 00:39:50,898 Of course! 495 00:39:51,966 --> 00:39:53,196 For sure. 496 00:39:56,717 --> 00:39:58,717 I have always believed the same thing. 497 00:40:17,814 --> 00:40:19,974 If you betray us and you leave 498 00:40:22,040 --> 00:40:24,920 and you want to take me when you regret 499 00:40:25,700 --> 00:40:27,300 because you believe me 500 00:40:28,920 --> 00:40:30,570 you will regret this 501 00:40:32,538 --> 00:40:34,775 you can call your cell phone. 502 00:40:34,895 --> 00:40:36,421 I will have it open. 503 00:40:38,421 --> 00:40:41,639 The police will hear us, but it will not matter anymore. 504 00:40:51,089 --> 00:40:52,676 ALISSON PARKER 505 00:41:02,798 --> 00:41:05,820 Suarett, she opened her cell phone Lisin Parker. 506 00:41:08,286 --> 00:41:11,586 - Try to hurt it. - The camera is covered. 507 00:41:12,160 --> 00:41:14,460 They do not call or send anything. 508 00:41:46,443 --> 00:41:48,849 What the fuck is going on? My horn! 509 00:41:48,969 --> 00:41:51,799 A prisoner transport unit here! We are attacking! 510 00:41:51,919 --> 00:41:55,620 Here Centrally. I do not get you clean. Repeat, please. 511 00:41:55,740 --> 00:41:58,538 - We have interference. - My horn inside! 512 00:41:58,740 --> 00:42:01,407 My guardian angel had not forsaken me. 513 00:42:01,527 --> 00:42:04,577 And I felt like I was in the train of horror. 514 00:42:05,523 --> 00:42:06,580 It's a bomb! 515 00:42:06,700 --> 00:42:09,220 - What's going on in there? - They've put us in a bomb! 516 00:42:09,340 --> 00:42:12,491 In a dark tunnel where you do not know where the skeleton will be thrown away. 517 00:42:12,611 --> 00:42:14,385 - We're losers! - Shut up! 518 00:42:14,505 --> 00:42:15,980 But how fun! 519 00:42:16,100 --> 00:42:18,460 What happened; What the fuck is going on? 520 00:42:19,868 --> 00:42:21,976 - Damn, they're killing us! - Stop! 521 00:42:22,096 --> 00:42:25,058 - We're losers! - Shut up! I'm trying to think! 522 00:42:34,392 --> 00:42:35,397 Outside! 523 00:43:12,950 --> 00:43:14,600 OK OK! Non! 524 00:43:21,666 --> 00:43:23,966 Download the weapons, otherwise I shoot. 525 00:43:24,699 --> 00:43:26,880 Download the weapons, otherwise I shoot. 526 00:43:27,000 --> 00:43:29,695 If you shoot a girl, you are dying. 527 00:43:30,900 --> 00:43:32,651 If you shoot me 528 00:43:33,140 --> 00:43:34,600 you are dying. 529 00:43:34,980 --> 00:43:37,787 If you leave a girl, you live. 530 00:43:38,493 --> 00:43:41,893 I wish all the decisions in the world were so easy. 531 00:43:42,248 --> 00:43:43,337 Right? 532 00:43:59,520 --> 00:44:00,534 Rio. 533 00:44:03,136 --> 00:44:04,179 Rio! 534 00:44:07,634 --> 00:44:11,134 Before, I realized that you did not agree with what Helsinki did. 535 00:44:13,400 --> 00:44:15,297 You are not like them. 536 00:44:17,736 --> 00:44:19,220 You are a good guy. 537 00:44:23,980 --> 00:44:26,545 You know, I have a son in your age. 538 00:44:26,759 --> 00:44:27,980 The big one. 539 00:44:30,900 --> 00:44:32,700 And he's a good kid. 540 00:44:34,877 --> 00:44:36,660 Help me please. 541 00:44:38,860 --> 00:44:40,621 I want to see my son. 542 00:45:05,664 --> 00:45:08,260 I found the passport machine. 543 00:45:08,978 --> 00:45:11,085 - No no. - Monica. 544 00:45:12,420 --> 00:45:13,653 'fuck me. 545 00:45:15,329 --> 00:45:17,379 You can do whatever you want. 546 00:45:18,111 --> 00:45:19,867 But, if you change your mind? 547 00:45:20,082 --> 00:45:23,082 I thought it would be good to have a new one. 548 00:45:23,391 --> 00:45:26,337 - That's good stuff. - I know it, I work here. 549 00:45:26,457 --> 00:45:28,522 - You'll like it, let's do it. - No. 550 00:45:28,642 --> 00:45:31,762 If you do not want it, go for it, burn it, whatever you want. 551 00:45:33,360 --> 00:45:35,200 Two minutes will take us only. 552 00:45:35,320 --> 00:45:37,640 - We do it; - Yes, okay. 553 00:45:38,382 --> 00:45:39,982 - Did you connect it? - Yeah. 554 00:45:40,180 --> 00:45:41,292 Okay. 555 00:45:41,798 --> 00:45:43,540 What name should I put? 556 00:45:47,240 --> 00:45:48,880 - '' fuck ''. - '' gatha ''; 557 00:45:49,000 --> 00:45:52,120 - What's up; - Sounds like a porn star. 558 00:45:52,240 --> 00:45:54,001 The "gatha" is very beautiful. 559 00:45:54,121 --> 00:45:57,498 If you were ugly, I would tell you to put "Fenissa" or "Marie-Krouth". 560 00:45:57,618 --> 00:45:59,940 - "Maria Fernandez." - "Maria Fernandez"? 561 00:46:00,060 --> 00:46:03,561 Very trivial. You will not believe it. 'oh me, I know of them. 562 00:46:03,681 --> 00:46:06,295 - It's more discreet. - '' Ghatah '' sounds a trifle. 563 00:46:06,415 --> 00:46:07,880 Put it on. 564 00:46:08,500 --> 00:46:10,700 - Here you go. - Thanks. 565 00:46:15,506 --> 00:46:17,920 He was born in Madrid 566 00:46:20,300 --> 00:46:22,450 and the date you want. 567 00:46:24,381 --> 00:46:26,681 - We're making a passport. - Indeed. 568 00:46:28,208 --> 00:46:30,590 Did he eventually pop it? 569 00:46:31,863 --> 00:46:33,460 or come with us. 570 00:46:36,590 --> 00:46:38,940 Who do you think he got your gun? 571 00:46:45,588 --> 00:46:46,790 Come outside. 572 00:46:54,498 --> 00:46:55,574 Suareth. 573 00:46:56,620 --> 00:46:58,493 I invite you from the Supreme Court. 574 00:46:58,613 --> 00:47:00,833 The conveyor that carried Silene Oliveira 575 00:47:00,953 --> 00:47:05,194 had to be here for 15 minutes and has not arrived. We have no news. 576 00:47:05,314 --> 00:47:06,809 Keep me up to date. 577 00:47:07,336 --> 00:47:08,350 Gomet? 578 00:47:08,470 --> 00:47:11,506 Two units to make Oliveira's route to the court. 579 00:47:11,626 --> 00:47:13,727 They have not arrived yet. I want to know what's running. 580 00:47:13,847 --> 00:47:15,004 Understandable. 581 00:47:24,090 --> 00:47:25,339 Wear it. 582 00:48:07,700 --> 00:48:09,875 Unique Contact Professor. 583 00:48:11,344 --> 00:48:12,874 That's what you're doing. 584 00:48:52,510 --> 00:48:54,932 I had never felt so free. 585 00:48:57,658 --> 00:49:01,208 But that time, the Professor's plan would not work. 586 00:49:15,480 --> 00:49:17,560 I know that pressure has come from me. 587 00:49:19,419 --> 00:49:20,968 That I was wrong 588 00:49:21,460 --> 00:49:23,220 but, please 589 00:49:25,598 --> 00:49:27,348 I do not deserve that. 590 00:49:29,908 --> 00:49:31,280 Please 591 00:49:32,047 --> 00:49:33,483 I am asking you 592 00:49:33,930 --> 00:49:36,430 if you have a little dignity. 593 00:49:36,807 --> 00:49:38,457 I can not breathe. 594 00:49:38,761 --> 00:49:40,961 I can not breathe, help me. 595 00:49:41,277 --> 00:49:43,524 Help me please. 596 00:49:43,857 --> 00:49:45,077 We are entering 597 00:49:50,448 --> 00:49:52,700 we get food and we sit. 598 00:49:53,720 --> 00:49:56,528 One measure from each other. Come on, let's go! 599 00:50:02,593 --> 00:50:04,380 That's what it is. 600 00:50:04,609 --> 00:50:06,380 In a row. Helsinki 601 00:50:06,820 --> 00:50:09,270 say hello to Arturite. Aruritus? 602 00:50:20,080 --> 00:50:22,280 There is something that does not make sense. 603 00:50:23,000 --> 00:50:25,701 Before they said that if I was going to be shaking in the air 604 00:50:25,821 --> 00:50:27,599 but they have me here. 605 00:50:28,374 --> 00:50:31,472 With this unbearable heat. It makes a terrible heat! 606 00:50:31,592 --> 00:50:34,729 It is best to be calm and silent. 607 00:50:34,849 --> 00:50:36,619 - It does not make sense. - What thing; 608 00:50:36,739 --> 00:50:38,620 The bomb has no logic. 609 00:50:39,634 --> 00:50:42,076 You think she would risk sweating it 610 00:50:42,196 --> 00:50:44,896 and to shake the whole pattern in the air? 611 00:50:46,740 --> 00:50:49,157 No. It would be madness. 612 00:50:49,486 --> 00:50:51,599 - They do not work like this. - Stuck! 613 00:50:51,719 --> 00:50:54,414 They're making a psychological war, you do not understand? 614 00:50:54,534 --> 00:50:58,359 They are trying to terrify us. This is fake, a bluff. 615 00:50:58,479 --> 00:51:01,074 I do not know and do not want to know. So you smell! 616 00:51:01,194 --> 00:51:04,389 I'll take it out, I decided. I'll get it out, I can not do more. 617 00:51:05,169 --> 00:51:08,839 There will be nothing. If it was to explode, they would not have put us all together. 618 00:51:08,959 --> 00:51:11,135 - Stay calm and sit down. - Who are you 619 00:51:11,255 --> 00:51:13,805 what will you tell us what to do? 620 00:51:14,268 --> 00:51:17,718 Especially you, because we are locked in here! 621 00:51:23,058 --> 00:51:25,540 - Because of me; - Yeah, because of you. 622 00:51:26,120 --> 00:51:27,901 You are Director here 623 00:51:28,021 --> 00:51:31,316 and eight madmen came in as if they were home. 624 00:51:32,180 --> 00:51:35,141 Is there another Mint in the world who robbed you? 625 00:51:35,261 --> 00:51:36,783 Only that, right? 626 00:51:39,975 --> 00:51:41,294 Congratulations. 627 00:51:42,020 --> 00:51:43,483 You wrote a story. 628 00:51:44,155 --> 00:51:47,305 Now, please, do not let it blow in the air 629 00:51:47,425 --> 00:51:49,080 and sit down! 630 00:51:52,105 --> 00:51:53,129 Have a seat! 631 00:52:05,604 --> 00:52:08,104 Center, are you receiving me? The van was hit. 632 00:52:08,280 --> 00:52:11,730 - No trace of Oliveira. - Received. Wait for instructions. 633 00:52:13,020 --> 00:52:15,219 Caution! We have one fugitive. 634 00:52:15,339 --> 00:52:17,789 We are activating the Cage business! 635 00:52:43,781 --> 00:52:45,120 It was not there. 636 00:52:46,362 --> 00:52:47,601 It was not. 637 00:52:48,680 --> 00:52:50,546 It had organized them all. 638 00:52:50,912 --> 00:52:52,762 He had sent to save me. 639 00:52:52,960 --> 00:52:55,028 How could it not be there? 640 00:52:55,148 --> 00:52:57,866 That afternoon of October, they applied for my flight 641 00:52:57,986 --> 00:53:01,428 the Cage business. It happens when there are attacks. 642 00:53:01,548 --> 00:53:05,015 The police "cut off" all the city's exits. 643 00:53:05,231 --> 00:53:07,857 Everything paralyzes and you are trapped. 644 00:53:07,977 --> 00:53:09,707 You can only hide. 645 00:53:09,827 --> 00:53:12,477 The problem was that the hiding place was the warehouse 646 00:53:12,597 --> 00:53:15,497 And the one who would open me was the Professor. 647 00:53:16,360 --> 00:53:18,960 And I've never done it well with the wait. 648 00:54:02,941 --> 00:54:04,246 What is that? 649 00:54:05,540 --> 00:54:09,640 The only truth I know about you is that you are a professional liar. 650 00:54:11,664 --> 00:54:14,857 Tell me paranoid, but you will not lie to me again. 651 00:54:15,120 --> 00:54:16,669 I assure you. 652 00:54:21,746 --> 00:54:24,885 Do you think I do not know? That I'm a mole? 653 00:54:25,340 --> 00:54:27,408 Of course, he took that weapon. 654 00:54:27,528 --> 00:54:31,322 She regretted it, but if not, I would now be with Oslo. 655 00:54:31,442 --> 00:54:33,488 Okay, hello, let's get it right. 656 00:54:33,608 --> 00:54:36,473 But do not make a passport and get it. 657 00:54:36,593 --> 00:54:37,957 And if I want that? 658 00:54:38,077 --> 00:54:41,092 And if I want to live with her and take her child? 659 00:54:41,212 --> 00:54:44,811 You have enough of your own problems to take over the other. 660 00:54:44,931 --> 00:54:48,860 She is a girl who loves me and her child is not to blame. 661 00:54:48,980 --> 00:54:52,409 - You do not have to get involved. - I mean, because I want it. 662 00:54:52,529 --> 00:54:56,137 It's times we're going to help somebody, but we're diving first. 663 00:54:56,257 --> 00:54:58,522 If I swim, I swim as I did a lifetime. 664 00:54:58,642 --> 00:55:02,042 It's not that simple, damn it! He has lived firsthand. 665 00:55:04,084 --> 00:55:07,134 All my life I was trying to help your mother. 666 00:55:12,177 --> 00:55:14,017 Where does this hang now? 667 00:55:15,618 --> 00:55:17,460 Mom left us. 668 00:55:17,888 --> 00:55:19,991 What does this mean now? 669 00:55:24,902 --> 00:55:26,602 We abandoned it. 670 00:55:28,105 --> 00:55:30,462 Why would he pull us into the abyss. 671 00:55:33,460 --> 00:55:35,760 I put her in a clinic in Barcelona. 672 00:55:37,013 --> 00:55:39,041 It cost me 200,000 pesetas. 673 00:55:39,623 --> 00:55:42,373 And within 24 hours he came to my pension 674 00:55:42,752 --> 00:55:45,652 - badly made with heroin. - What did you do; 675 00:55:46,111 --> 00:55:47,791 It was the fourth time 676 00:55:48,586 --> 00:55:52,004 - I lost my savings. - What the hell did you do? 677 00:55:55,680 --> 00:55:57,930 She wanted to go buy something else. 678 00:55:59,044 --> 00:56:00,760 I put her in the car 679 00:56:01,386 --> 00:56:03,631 and I left it in a square 680 00:56:03,904 --> 00:56:06,695 near a settlement where they sold heroin. 681 00:56:11,072 --> 00:56:12,610 I did not expect it. 682 00:56:13,229 --> 00:56:14,685 I came to find you 683 00:56:16,745 --> 00:56:18,201 To leave. 684 00:56:20,753 --> 00:56:23,153 Have you left my mother in a square? 685 00:56:29,333 --> 00:56:31,755 That's why I put you in this bay. 686 00:56:32,046 --> 00:56:34,065 Not to live the life I've lived. 687 00:56:34,185 --> 00:56:36,515 Because I want you to be free, I want you to start 688 00:56:36,635 --> 00:56:38,833 A mother does not give up! 689 00:56:39,380 --> 00:56:41,345 Help her get deaconated! 690 00:56:42,373 --> 00:56:45,573 All my life made me think she was a bastard! 691 00:56:46,138 --> 00:56:48,688 I thought he might have left because of me! 692 00:56:52,957 --> 00:56:54,591 It was her or we. 693 00:57:01,471 --> 00:57:05,371 I do not break your head because we need you to get out of here. 694 00:57:06,185 --> 00:57:07,621 When we get out 695 00:57:08,048 --> 00:57:09,748 we will be two strangers. 696 00:57:10,320 --> 00:57:11,930 Two strangers. 697 00:57:12,623 --> 00:57:13,843 Denver 698 00:57:14,280 --> 00:57:15,656 and Moscow. 699 00:57:46,963 --> 00:57:49,213 Did you even finish your passport? 700 00:57:49,916 --> 00:57:51,005 Yes. 701 00:57:52,520 --> 00:57:54,524 Denver, are you okay? 702 00:58:16,409 --> 00:58:17,893 I put the '' goat ''. 703 00:58:27,380 --> 00:58:30,151 I was driving at frenzied speed nowhere. 704 00:58:58,049 --> 00:59:00,899 In a fraction of a second I knew where to go. 705 00:59:01,204 --> 00:59:02,581 The bad was 706 00:59:02,980 --> 00:59:06,463 that it was the most guarded part of the country. 707 00:59:42,260 --> 00:59:43,852 Take a deep breath. 708 00:59:49,500 --> 00:59:50,849 Do you have anxiety? 709 00:59:52,660 --> 00:59:54,080 No, I am fine. 710 00:59:57,180 --> 00:59:59,154 Do you see those lines? 711 00:59:59,635 --> 01:00:03,344 Each lie will translate into ugly curves. 712 01:00:05,147 --> 01:00:07,697 Due to a blood pressure disorder 713 01:00:07,832 --> 01:00:11,232 heart rate and respiratory rate. 714 01:00:12,119 --> 01:00:14,969 Do not lie to me, then, because I will know it. 715 01:00:19,539 --> 01:00:20,689 Name. 716 01:00:22,342 --> 01:00:23,863 Sergio Marcina. 717 01:00:27,680 --> 01:00:29,092 Place of birth. 718 01:00:31,060 --> 01:00:32,660 San Sebastian. 719 01:00:35,846 --> 01:00:38,196 Did you know that you would destroy the nell? 720 01:00:44,860 --> 01:00:45,875 Yes. 721 01:00:50,827 --> 01:00:53,587 You caused his accident? 722 01:00:54,382 --> 01:00:55,396 No. 723 01:01:00,520 --> 01:01:03,520 Was your idea of ​​robbery in the Mint? 724 01:01:04,858 --> 01:01:05,858 No. 725 01:01:11,540 --> 01:01:12,993 Who thought it? 726 01:01:13,976 --> 01:01:15,263 My father. 727 01:01:16,746 --> 01:01:20,046 He died before he realized it, so it's like a tribute. 728 01:01:25,020 --> 01:01:27,170 The story of the damned apples. 729 01:01:28,260 --> 01:01:30,610 The history of organic cider 730 01:01:31,807 --> 01:01:33,680 you told me yesterday in bed 731 01:01:33,800 --> 01:01:35,900 was the story of robbery. 732 01:01:36,920 --> 01:01:39,612 And I was listening to you like stupid. 733 01:01:39,959 --> 01:01:43,187 You were laughing at me from the beginning. From the first moment! 734 01:01:43,307 --> 01:01:47,007 I did not laugh with you, Rachel. Look, please, the polygraph. 735 01:01:47,880 --> 01:01:48,977 Look at him. 736 01:01:53,242 --> 01:01:55,692 My father had a sick son 737 01:01:56,370 --> 01:01:58,320 and not even a fivefold knocker. 738 01:01:59,696 --> 01:02:01,264 What would you do; 739 01:02:03,588 --> 01:02:05,719 All day he was thinking of robberies 740 01:02:07,255 --> 01:02:09,955 to pay a hospital in the US. 741 01:02:10,680 --> 01:02:12,067 From despair. 742 01:02:14,751 --> 01:02:16,619 To save my life. 743 01:02:17,854 --> 01:02:18,981 Me 744 01:02:21,940 --> 01:02:23,380 because nobody 745 01:02:26,280 --> 01:02:27,451 you do 746 01:02:28,066 --> 01:02:29,568 he did not help him. 747 01:02:32,567 --> 01:02:35,717 And in this endeavor, they threw it with bullets. 748 01:02:37,424 --> 01:02:38,729 In the entrance 749 01:02:40,098 --> 01:02:41,648 of a bank. 750 01:02:44,557 --> 01:02:46,595 This is the reality. 751 01:02:50,626 --> 01:02:54,226 I guess there are many ways to judge what's right. 752 01:02:55,060 --> 01:02:58,810 Have you considered me easy prey because I was a battered woman? 753 01:03:07,125 --> 01:03:08,617 Yes, I thought so. 754 01:03:11,677 --> 01:03:13,686 When you leaked to the press 755 01:03:14,345 --> 01:03:18,500 my refusal to release eleven hostages instead of Lisa Parker 756 01:03:18,698 --> 01:03:21,075 you knew that they would publicly "lynch" me 757 01:03:21,195 --> 01:03:25,695 that my career would be destroyed and that my mother, my daughter, would see it. 758 01:03:26,116 --> 01:03:27,158 Yes. 759 01:03:29,462 --> 01:03:31,030 I do. And 760 01:03:32,320 --> 01:03:36,470 you slept with me just because I'm the head of the case, right? 761 01:03:37,373 --> 01:03:40,323 - You slept with me just for this. - No no. 762 01:03:40,521 --> 01:03:43,199 - Stop lying, fuck! - I am not lying to you. 763 01:03:43,319 --> 01:03:45,421 Do you want to believe that you feel something about me? 764 01:03:45,541 --> 01:03:48,641 I do not want you to believe anything. It's what I feel. 765 01:03:49,543 --> 01:03:50,999 Not expecting 766 01:03:51,240 --> 01:03:53,840 but it happened to me. The same to you. 767 01:03:56,446 --> 01:03:59,146 It happened to you, otherwise, what are we doing here? 768 01:04:03,751 --> 01:04:07,051 Why am I not in the detention center? What good does that mean? 769 01:04:08,160 --> 01:04:12,172 I'm not crazy, Rachel. It is something that happens to both of us. 770 01:04:12,292 --> 01:04:15,592 In both, do you understand? It happened to us both. 771 01:04:22,060 --> 01:04:23,421 Yes, Suareth. 772 01:04:24,380 --> 01:04:27,399 Inspector, Silene Oliveira escaped. 773 01:04:28,305 --> 01:04:30,173 - What; - Going to court. 774 01:04:30,293 --> 01:04:32,878 He asked to file with the Investigator. The convoy was hit 775 01:04:32,998 --> 01:04:36,252 from a group of people from eastern countries. I activated the "Cage". 776 01:04:36,372 --> 01:04:40,120 - I hope they have not come out of Madrid. - Go straight to the Investigator. 777 01:04:40,240 --> 01:04:42,448 To issue an international arrest warrant. 778 01:04:42,568 --> 01:04:45,951 Track national roads, harbors and airports. 779 01:04:46,071 --> 01:04:48,171 Get patrolled at the border. 780 01:04:58,604 --> 01:05:00,162 Tokyo escaped. 781 01:05:02,186 --> 01:05:03,386 You did it; 782 01:05:03,576 --> 01:05:07,716 Did you get a killer from a high security prison while I'm holding you here? 783 01:05:14,925 --> 01:05:18,240 I had prepared everything before we went to the café. 784 01:05:28,890 --> 01:05:31,540 I'm sorry for the reception, but I just came back. 785 01:05:34,334 --> 01:05:36,884 Darko, I'm so sorry for your brother. 786 01:05:42,606 --> 01:05:43,723 Come in. 787 01:05:48,200 --> 01:05:51,037 You've all thought about it with millimeter accuracy, right? 788 01:05:51,157 --> 01:05:52,846 Rachel, I told you everything. 789 01:05:58,439 --> 01:06:00,978 I came here without showing resistance. 790 01:06:03,254 --> 01:06:05,728 And if I let you interrogate me 791 01:06:06,796 --> 01:06:08,223 is why 792 01:06:08,880 --> 01:06:12,925 I wanted to be honest with you. I can not stand this lie any longer. 793 01:06:13,045 --> 01:06:14,047 Stop it. 794 01:06:14,167 --> 01:06:17,142 I do not want to hurt you anymore. It is a great relief 795 01:06:17,262 --> 01:06:19,395 Laugh, finally, fuck! 796 01:06:20,288 --> 01:06:22,384 I have no intention of hearing you again! 797 01:06:22,504 --> 01:06:23,531 'k 798 01:06:24,340 --> 01:06:28,290 from now on, whatever you are saying, you will tell the Investigator directly. 799 01:06:30,721 --> 01:06:31,726 Get up. 800 01:06:34,222 --> 01:06:35,865 Get up, get it! 801 01:06:36,995 --> 01:06:38,469 Move on. 802 01:06:39,920 --> 01:06:41,013 Move on! 803 01:06:46,309 --> 01:06:47,859 Keep walking. 804 01:06:49,520 --> 01:06:51,870 - I'm so sorry, Rachel. - He continued 805 01:06:57,100 --> 01:06:58,405 I'll shoot! 806 01:06:58,710 --> 01:06:59,715 It will 807 01:07:22,780 --> 01:07:25,930 Have you heard the phrase "Am I in the mouth of the wolf?" 808 01:07:35,640 --> 01:07:37,660 A call is made to her cell phone. 809 01:07:37,780 --> 01:07:40,042 From an unknown number. Identify it. 810 01:07:51,019 --> 01:07:52,371 - Yes? - Rio? 811 01:07:53,848 --> 01:07:55,201 I'm Tokyo. 812 01:07:56,700 --> 01:07:58,960 - Is Silene Oliveira. - Write! 813 01:07:59,080 --> 01:08:01,222 - Find the call! - Where are you; 814 01:08:01,342 --> 01:08:03,560 Wait! They're listening to us. 815 01:08:04,220 --> 01:08:05,575 I do not care. 816 01:08:06,069 --> 01:08:10,019 It's an erotic phone call. And the police are crazy for love. 817 01:08:11,650 --> 01:08:12,890 'fuck me. 818 01:08:13,934 --> 01:08:17,484 Do you remember the door that my mom made me when I was afraid? 819 01:08:17,953 --> 01:08:19,573 Which door is talking about? 820 01:08:19,746 --> 01:08:21,833 Yes, my love, and of course I remember it. 821 01:08:21,953 --> 01:08:24,203 - What happens; - I'll pass it. 822 01:08:25,180 --> 01:08:27,330 I will pass the door of the sky. 823 01:08:27,488 --> 01:08:30,238 Why does my guardian angel do not appear. 824 01:08:33,812 --> 01:08:35,136 One minute. 825 01:08:38,974 --> 01:08:40,115 I love you. 826 01:08:40,472 --> 01:08:42,012 I love you too. 827 01:08:59,420 --> 01:09:01,270 What was this phone call? 828 01:09:01,819 --> 01:09:03,603 It looked like farewell. 829 01:09:19,427 --> 01:09:22,103 Gentlemen, be careful. Unauthorized vehicle on the perimeter. 830 01:09:22,223 --> 01:09:23,565 Lets go, lets go! 831 01:09:30,189 --> 01:09:32,536 - You! Stand up! - That's it! 832 01:09:33,016 --> 01:09:34,068 Door 833 01:09:34,803 --> 01:09:36,540 He will pass the door 834 01:09:37,713 --> 01:09:39,150 Damn, the door! 835 01:09:41,441 --> 01:09:43,060 You. Stand up. 836 01:09:45,060 --> 01:09:47,403 Caution! It's Silene Oliveira! 837 01:09:50,501 --> 01:09:52,134 Tokyo is coming! 838 01:09:53,869 --> 01:09:55,287 Tokyo is coming! 839 01:09:55,700 --> 01:09:57,360 Below! Everybody on the floor! 840 01:09:57,480 --> 01:09:59,530 We have to open the door! 841 01:10:00,272 --> 01:10:03,522 Shoot the target! Shoot the motorcyclist! 842 01:10:08,429 --> 01:10:09,462 Let's go! 843 01:10:17,730 --> 01:10:19,796 No! We have to cover it! 844 01:10:21,240 --> 01:10:23,390 We have a bandit in sight. 845 01:10:24,327 --> 01:10:25,726 Dad, watch! 846 01:10:27,766 --> 01:10:30,254 Beware, behind you! Back to you! 847 01:11:19,133 --> 01:11:20,232 Fuck! 848 01:11:20,979 --> 01:11:22,144 Fuck! 849 01:11:54,636 --> 01:11:55,753 Moscow! 850 01:11:56,086 --> 01:11:57,147 Moscow! 851 01:12:24,945 --> 01:12:28,945 852 01:12:29,654 --> 01:12:33,654 853 01:12:35,559 --> 01:12:37,775 THE NEXT EPISODE 854 01:12:41,362 --> 01:12:43,512 You have to go out the fastest. 855 01:12:44,940 --> 01:12:46,323 Andres, they've discovered me. 856 01:12:46,443 --> 01:12:49,443 I do not know how much the police will do to come here. 857 01:12:52,824 --> 01:12:54,724 Did you find the Inspector? 858 01:13:13,222 --> 01:13:14,236 Fuck! 859 01:13:56,987 --> 01:14:00,987 61507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.