All language subtitles for In.the.Cloud.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:12,510 Velen van ons zijn gevallen voor de grote leugen. 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,128 Het sprookje genaamd vooruitgang. 3 00:00:16,358 --> 00:00:20,078 Het geweldige idee dat alles beter zou worden. 4 00:00:22,483 --> 00:00:23,814 De menselijke situatie. 5 00:00:24,567 --> 00:00:26,023 De mensheid zelf. 6 00:00:26,025 --> 00:00:29,690 De technologie zou ons perfectioneren, samen met de wereld om ons heen. 7 00:00:29,692 --> 00:00:31,244 Of niet? 8 00:00:35,317 --> 00:00:36,648 Maar als... 9 00:00:36,650 --> 00:00:38,856 vooruitgang niet te voorkomen is? 10 00:00:38,858 --> 00:00:40,775 Als het niet beter wordt? 11 00:00:42,067 --> 00:00:43,773 Computers. 12 00:00:43,775 --> 00:00:46,981 Die begonnen met berekeningen om snel te doden. 13 00:00:46,983 --> 00:00:48,773 De nucleaire droom? 14 00:00:48,775 --> 00:00:50,317 Dat gaf ons de bom. 15 00:00:51,525 --> 00:00:55,577 We denken dat we het juiste doen. Dat we geleerd hebben van de geschiedenis. 16 00:00:56,025 --> 00:00:58,394 Maar wat een groot natuurkundige ooit zei... 17 00:00:59,108 --> 00:01:03,089 "Wetenschap geeft elke keer ��n begrafenis.'' 18 00:01:04,400 --> 00:01:06,377 Als dat de waarheid niet is. 19 00:02:30,262 --> 00:02:34,237 Quality over Quantity (QoQ) Releases In the Cloud (2018) 20 00:02:34,238 --> 00:02:37,199 Vertaling: RaZoR Controle: Scarlett 21 00:02:50,483 --> 00:02:53,231 Heb je kunnen slapen? - Niet echt. 22 00:02:53,233 --> 00:02:54,898 Maar het lukt wel. 23 00:02:54,900 --> 00:02:56,817 Je zal het goed doen. 24 00:03:06,302 --> 00:03:09,774 Bedankt. 25 00:03:09,775 --> 00:03:13,315 Mag ik zeggen dat het een voorrecht is om deze missie te leiden? 26 00:03:13,317 --> 00:03:15,940 En ik zou het niet kunnen zonder jullie hulp. 27 00:03:15,942 --> 00:03:19,843 Zonder jullie bloed, zweet en tranen. Maar we hebben het voor elkaar gekregen. 28 00:03:25,067 --> 00:03:27,106 We hebben het voor elkaar gekregen. 29 00:03:27,108 --> 00:03:30,773 Dames en heren, de eerste digitale kaart van het menselijk brein. 30 00:03:38,567 --> 00:03:40,108 Geweldig, Theo. 31 00:03:44,067 --> 00:03:46,940 Dit is mijn digitale brein. 32 00:03:46,942 --> 00:03:50,606 Al mijn herinnering, angsten, verwachtingen en mijn geheimen... 33 00:03:50,609 --> 00:03:52,107 daarin begraven. 34 00:03:52,108 --> 00:03:55,481 Maar we willen ze eruit krijgen. Lukt dat? 35 00:03:55,483 --> 00:03:58,523 Dat gaat ons lukken. 36 00:03:58,525 --> 00:03:59,567 Hier. 37 00:04:00,567 --> 00:04:04,148 Dit beschrijft mijn eerste kus. 38 00:04:07,025 --> 00:04:11,410 Hier de dag dat ik de bal over de keeper schoot vanaf het middenveld. 39 00:04:15,900 --> 00:04:17,606 En hier: 40 00:04:17,608 --> 00:04:22,342 De dag dat ik voor het eerst mijn dochter in mijn handen had. 41 00:04:27,108 --> 00:04:30,135 Maar is het genoeg? 42 00:04:30,692 --> 00:04:32,362 Zijn we daarmee tevreden? 43 00:04:33,233 --> 00:04:38,502 We willen altijd de ervaring meemaken, alsof het de eerste keer is. 44 00:04:38,608 --> 00:04:41,040 Maar daar moet een prijs voor betaald worden. 45 00:04:41,733 --> 00:04:44,023 Wat als we opgeven... 46 00:04:52,650 --> 00:04:53,775 Wat... 47 00:05:12,525 --> 00:05:14,592 Bel een ambulance. 48 00:05:29,192 --> 00:05:30,650 Niet doen. 49 00:05:32,233 --> 00:05:33,898 Hallo? 50 00:05:33,900 --> 00:05:36,817 Ja, nee, ik... 51 00:05:38,983 --> 00:05:39,983 Wat? 52 00:05:41,275 --> 00:05:42,817 Hale, wat is er aan de hand? 53 00:07:03,150 --> 00:07:04,192 Stap in. 54 00:07:31,233 --> 00:07:32,981 Wat heb je gedaan? - Ik? 55 00:07:32,983 --> 00:07:36,269 Dat is een mooie. Jij geeft iemand anders altijd de schuld. 56 00:07:36,270 --> 00:07:41,105 We weten beiden dat dit om jou gaat. - Om mij. 57 00:07:41,775 --> 00:07:45,398 Praat me bij. Vertel waar ik in terecht kom. 58 00:07:45,400 --> 00:07:47,795 Kop dicht. 59 00:08:18,858 --> 00:08:20,148 Jezus. 60 00:08:20,150 --> 00:08:21,856 Verdomme. 61 00:08:21,858 --> 00:08:24,358 Dit is Paul Avalon, MI-5. 62 00:08:27,067 --> 00:08:28,423 Mary. 63 00:08:29,775 --> 00:08:32,273 Theo. Hale. 64 00:08:32,275 --> 00:08:35,608 Het spijt me dat jullie hier moeten zijn, terwijl jullie nog in de rouw zijn. 65 00:08:37,108 --> 00:08:40,398 Dit is Max Kavinksy. Hij is verantwoordelijk voor de aanslag. 66 00:08:40,400 --> 00:08:43,856 Hij had zichzelf al aangegeven, voordat de eerste bom afging. 67 00:08:44,130 --> 00:08:45,525 Zeven dagen geleden. 68 00:08:46,525 --> 00:08:50,333 Hij kwam Stockwell station binnenlopen. Keek de agent in zijn ogen en zei: 69 00:08:51,150 --> 00:08:54,526 Ik heb overal in de stad bommen geplaats. 70 00:08:55,317 --> 00:08:59,222 Ze zullen willekeurig afgaan. 71 00:09:01,983 --> 00:09:04,331 Het is tijd om onze toekomst terug te claimen. 72 00:09:07,442 --> 00:09:10,655 Voordat Doc overleed, werkte hij aan een sprong in herinneringen. 73 00:09:10,656 --> 00:09:11,706 Onzin. 74 00:09:11,707 --> 00:09:13,815 Het brein in kaart brengen was zijn grootste wens. 75 00:09:13,817 --> 00:09:16,981 Een brein in kaart brengen? - Wij gingen door toen jij het lab verliet. 76 00:09:16,983 --> 00:09:19,940 Hij stond in theorie op het punt om erachter te komen. 77 00:09:19,942 --> 00:09:24,106 Wordt het geen tijd dat jullie beiden op ��n lijn komen? We hebben jullie nodig. 78 00:09:24,108 --> 00:09:27,148 Als jullie kunnen afmaken waar hij mee begon, redden we levens. 79 00:09:27,150 --> 00:09:29,815 Wacht even. 80 00:09:29,817 --> 00:09:33,315 Dus wat jij wilt zeggen is dat Doc probeerde... 81 00:09:33,317 --> 00:09:36,170 In zijn geheugen probeerde te komen, om de andere bommen te vinden. 82 00:09:36,171 --> 00:09:37,192 Ja. 83 00:09:43,400 --> 00:09:44,650 Geweldig. 84 00:09:47,317 --> 00:09:50,192 Ik haat het om te zeggen, maar ik denk dat Doc onzin lulde. 85 00:09:51,525 --> 00:09:52,829 Dat kan niet. 86 00:09:54,192 --> 00:09:55,440 Ik ben weg. 87 00:09:55,442 --> 00:09:57,574 Hale, luister. 88 00:10:00,400 --> 00:10:01,817 Ben je daar, Doc? 89 00:10:03,275 --> 00:10:05,400 Waar is die gluiperd heen? 90 00:10:09,983 --> 00:10:11,744 Niemand is daar, h�? 91 00:10:54,317 --> 00:10:58,686 Theo, ik ben het... Ik weet dat het laat is, maar luister. 92 00:10:58,858 --> 00:11:02,023 Ik ben dat boek aan het lezen van die miljonair. 93 00:11:02,025 --> 00:11:05,356 Nev... Nev Mason. 94 00:11:05,358 --> 00:11:07,763 Die gast heeft zijn fortuin verdiend met techniek... 95 00:11:07,764 --> 00:11:10,065 maar hij liet zich er niet door in de maling nemen. 96 00:11:10,067 --> 00:11:11,523 Luister naar dit: 97 00:11:11,525 --> 00:11:15,481 "De mensheid heeft de aarde overwonnen. De volgende halte, de digitale wereld. 98 00:11:15,483 --> 00:11:18,190 ''Maar innovatie beschermt ons niet tegen onszelf... 99 00:11:18,192 --> 00:11:20,523 ''omdat het niet onze redding is. 100 00:11:20,525 --> 00:11:24,388 ''Innovatie is een test van onze menselijkheid. Is dat niet de waarheid?'' 101 00:11:24,733 --> 00:11:28,972 Het heet 'Leven in Pixels': De nieuwe verschijning. Vreselijk ik weet het. 102 00:11:29,025 --> 00:11:32,565 Ik laat je wel weten of de rest ook onzin is. 103 00:11:32,567 --> 00:11:36,481 Theo, ik werk aan iets... 104 00:11:36,483 --> 00:11:39,481 waar ik je eigenlijk over wil spreken... 105 00:11:39,483 --> 00:11:44,178 wanneer we de kans krijgen, maar het is ingewikkeld. 106 00:11:44,817 --> 00:11:46,483 Ok�, ik spreek je snel. 107 00:12:11,108 --> 00:12:13,106 Heb je mijn batterijen gezien, Lucy? 108 00:12:13,108 --> 00:12:14,692 Nee. - Ik heb ze echt nodig. 109 00:12:16,025 --> 00:12:17,790 Heeft iemand mijn batterijen gezien? 110 00:12:18,608 --> 00:12:20,815 Ik gaf ze... - Ze liggen daar. 111 00:12:20,817 --> 00:12:22,148 Tina? 112 00:12:22,150 --> 00:12:26,565 Carl, heb jij mijn batterijen gezien? Dean, batterijen? 113 00:12:26,567 --> 00:12:31,172 Nee. - Rachel. 114 00:12:32,025 --> 00:12:34,359 Heb jij mijn batterijen gezien van mijn headset? 115 00:12:35,317 --> 00:12:37,692 Rachel, hoor je me? 116 00:12:40,233 --> 00:12:41,442 Sandra. 117 00:12:45,400 --> 00:12:47,292 Ik heb dezelfde oorbellen. 118 00:12:48,525 --> 00:12:51,870 De Cirrus 8. 119 00:12:55,275 --> 00:13:01,249 De Cirrus 8 is de eerste all-inclusive VR-technologie... 120 00:13:01,275 --> 00:13:03,983 die direct het zenuwcentrum ingaat. 121 00:13:03,984 --> 00:13:06,981 Het voelt de zintuigen, zicht, geur, smaak... 122 00:13:06,983 --> 00:13:12,272 aanraking, gehoor en ervaart het in de virtuele wereld alsof het echt is. 123 00:13:14,608 --> 00:13:20,194 En de truc is de spiegelneuronenchip en de microdosering DMT. 124 00:13:20,983 --> 00:13:22,148 DMT, dat is... 125 00:13:22,150 --> 00:13:23,523 Hallucinogenen. 126 00:13:23,525 --> 00:13:25,106 Een natuurlijk stofje. 127 00:13:25,108 --> 00:13:27,856 Het prikkelt de hersenen om de digitale realiteit te accepteren. 128 00:13:27,858 --> 00:13:29,440 Nee, bedankt. 129 00:13:29,442 --> 00:13:31,940 Geen psychedelica voor de middag voor mij. 130 00:13:31,942 --> 00:13:33,858 Sandra. - Ik wil wel proberen. 131 00:13:37,692 --> 00:13:39,565 Theo Jones. Dark Horse Combinator. 132 00:13:39,567 --> 00:13:43,029 Volgens mij ken ik je nog niet. - Incubator, vers van de pers. 133 00:13:51,567 --> 00:13:52,650 Zullen we? 134 00:13:59,317 --> 00:14:00,898 Wat doe je hier? 135 00:14:00,900 --> 00:14:02,772 Je mag me later bedanken. 136 00:14:03,817 --> 00:14:04,900 Kom maar op. 137 00:14:08,203 --> 00:14:09,676 Verbinden. 138 00:14:12,233 --> 00:14:16,849 Als je eruit wilt, ga door de deur met het rode licht. 139 00:14:16,850 --> 00:14:19,231 Simpel. Begrepen? 140 00:14:19,233 --> 00:14:20,440 Begrepen. 141 00:14:20,442 --> 00:14:24,708 Je kunt de omgeving niet be�nvloeden, maar omgekeerd wel. 142 00:14:24,709 --> 00:14:26,839 Speel niet met vuur. 143 00:14:33,692 --> 00:14:35,773 Ben je klaar? 144 00:14:35,775 --> 00:14:38,023 Fijn om in die mooie ogen te kijken. 145 00:14:39,650 --> 00:14:41,858 Mensen, zullen we beginnen? 146 00:14:42,858 --> 00:14:45,771 Doe je ogen dicht. Tel terug vanaf vijf. 147 00:14:46,400 --> 00:14:49,608 Als je ze open doet, zit je erin. - Ok�. 148 00:14:58,233 --> 00:15:04,075 Vijf, vier, drie, twee, een. 149 00:15:56,692 --> 00:15:58,567 Echt, je moet het zelf eens proberen. 150 00:17:21,733 --> 00:17:23,315 Verbinding verbroken. 151 00:17:30,567 --> 00:17:33,525 Gast. Dit is geweldig. 152 00:17:36,025 --> 00:17:39,106 Hoe kom je aan de code om in het echt het plafond te spiegelen? 153 00:17:39,108 --> 00:17:42,113 Wat maakt het ook uit, het is ergens in de middag. Ik ga het proberen. 154 00:17:42,114 --> 00:17:44,940 Ik voelde zelfs het vuur branden. 155 00:17:44,942 --> 00:17:48,942 Wacht, je brandde jezelf aan het vuur? 156 00:17:49,150 --> 00:17:51,023 Het brein voelde de pijn alsof het gebeurde. 157 00:17:51,025 --> 00:17:54,023 Wat doe je aan dat nadeel? - Het is geen nadeel. 158 00:17:54,025 --> 00:17:58,402 Een functie. Een systeem voor het echte leven. Dat geef ik je. Geen plezier zonder pijn. 159 00:17:58,403 --> 00:18:01,242 Je kunt geen geld verdienen in gevaarlijke virtuele werelden. 160 00:18:01,733 --> 00:18:03,398 Sandra, wat ik je bied... 161 00:18:03,400 --> 00:18:08,493 is een sensorische modaliteit waar andere techbedrijven niet eens in de buurt komen. 162 00:18:08,525 --> 00:18:12,398 Ik heb geen zin in aanklachten. Maak een resetknop en... 163 00:18:12,400 --> 00:18:15,898 Ik verkoop je geen videogames. - Denk aan de mogelijkheden... 164 00:18:15,900 --> 00:18:18,564 Je hoeft niet voor mij te spreken. Het spreekt voor zichzelf. 165 00:18:19,317 --> 00:18:24,870 Bedankt voor je levendige presentatie, maar ik pas, sorry. 166 00:18:25,317 --> 00:18:28,317 Ga je gang, Mr Jones. Bedankt. 167 00:18:29,858 --> 00:18:32,108 Jij ook bedankt, Sandra. 168 00:18:35,733 --> 00:18:37,273 Niet de eerste. 169 00:18:37,275 --> 00:18:38,383 Maar ook niet de laatste. 170 00:18:38,384 --> 00:18:43,114 Geen visie. Doe dat pak maar uit. - Loop jij technisch gezien niet in een pak? 171 00:18:45,567 --> 00:18:46,650 Hale. 172 00:18:55,192 --> 00:18:56,911 Ik heb een cadeautje voor je gekocht. 173 00:18:59,900 --> 00:19:04,179 Heb jij drugs meegenomen in mijn gebouw? 174 00:19:06,108 --> 00:19:07,744 Nee, ik niet. 175 00:19:11,067 --> 00:19:12,692 Alaskan Thunderfunk. 176 00:19:14,858 --> 00:19:15,942 Net als vroeger? 177 00:19:18,942 --> 00:19:20,358 Kom maar naar mijn kantoor. 178 00:19:33,483 --> 00:19:37,887 Ik dronk twee dagen geleden nog een biertje met Doc. 179 00:19:37,888 --> 00:19:39,250 Praten jullie weer met elkaar? 180 00:19:40,983 --> 00:19:42,930 Ja, dat doen we weer. 181 00:19:44,275 --> 00:19:46,273 Hij is zichzelf niet meer. 182 00:19:46,275 --> 00:19:50,317 Exer stopte de financiering. Een en al stress in het lab. 183 00:19:52,025 --> 00:19:54,815 Er moet meer als dit zijn. 184 00:19:54,817 --> 00:19:59,585 Geen idee, 'n afgesloten plek, de enige wachter is een spiegel. 185 00:19:59,650 --> 00:20:03,273 Als je het allemaal aankan, ben je vrij om naar binnen te gaan. 186 00:20:03,275 --> 00:20:07,633 Als de Cloud is opgelost, dan kun je toch je eigen avontuur kiezen? 187 00:20:07,858 --> 00:20:11,817 Dat zeg ik je toch, iets klopt niet. 188 00:20:13,108 --> 00:20:15,606 Mycologische epilepsie. 189 00:20:17,751 --> 00:20:20,734 Dat is onvoorspelbaar. 190 00:20:21,435 --> 00:20:27,474 Het gevoel dat je bekeken wordt. Het tast altijd je ware ik aan. 191 00:20:27,900 --> 00:20:30,121 De waarheid doet pijn. 192 00:20:30,775 --> 00:20:31,817 Juist. 193 00:20:33,025 --> 00:20:35,856 Ben is met de noorderzon vertrokken... 194 00:20:35,858 --> 00:20:39,307 en 24 uur later zitten we achter een Nazi aan. 195 00:20:40,567 --> 00:20:41,983 Daar geloof ik niks van. 196 00:20:43,442 --> 00:20:44,808 Nou... 197 00:20:46,358 --> 00:20:47,918 we hebben de kaart van zijn brein. 198 00:20:54,900 --> 00:20:57,940 Zijn research van de sprongen in herinneringen. 199 00:20:57,942 --> 00:20:59,815 De berekeningen zijn gedaan. 200 00:20:59,817 --> 00:21:01,106 Hij heeft het gekraakt. 201 00:21:01,108 --> 00:21:06,968 Er kunnen stukjes missen, maar we kunnen het op zijn plek zetten. 202 00:21:06,969 --> 00:21:08,565 Regel dat dan. 203 00:21:08,567 --> 00:21:09,815 Hup, hup, hup. 204 00:21:09,817 --> 00:21:12,231 Ik kan het niet alleen. - Waarom niet? 205 00:21:12,233 --> 00:21:14,106 Ik heb de software... 206 00:21:14,108 --> 00:21:17,241 maar jij de hardware. 207 00:21:17,817 --> 00:21:21,648 Cirrus 8? Dat is pas seks. 208 00:21:21,650 --> 00:21:23,023 Volgende level. 209 00:21:23,025 --> 00:21:24,067 Die van God. 210 00:21:25,067 --> 00:21:28,106 Die van God. 211 00:21:28,108 --> 00:21:32,725 Als we jouw chip kunnen herprogrammeren van geheugen naar virtual.. 212 00:21:32,983 --> 00:21:37,592 Dan kunnen we in Docs herinneringen springen. - Mooi en diep. 213 00:21:37,593 --> 00:21:41,275 Die van Doc en die van Max. 214 00:21:41,650 --> 00:21:44,648 Ik ga niet zo goed om met mensen die de wet handhaven. 215 00:21:44,650 --> 00:21:47,648 Mannen in grijze pakken die mijn muren beklimmen. 216 00:21:47,650 --> 00:21:51,184 Ik wil niks te maken hebben met de volgende top-terrorist uit Londen. 217 00:21:54,400 --> 00:21:58,274 Exer kan deze hele operatie financieren. 218 00:21:59,150 --> 00:22:01,629 Verstoppertje spelen met het COG leger. 219 00:22:02,275 --> 00:22:04,611 Nee, zo werk ik niet, gozer. 220 00:22:07,650 --> 00:22:10,358 Ik zie er misschien goed uit in een pak, maar ik ben geen COG. 221 00:22:12,483 --> 00:22:16,847 Ik heb elke deur bij Wolff geopend. Maar deze keer ben ik niet zeker over mijzelf. 222 00:22:27,858 --> 00:22:31,442 Ik had de laatste 30 seconden een black-out. Waar hadden we het over? 223 00:22:52,525 --> 00:22:55,417 Ik zei dat je hier iets geweldigs hebt gebouwd. 224 00:22:57,233 --> 00:22:58,275 Gefeliciteerd. 225 00:23:02,942 --> 00:23:05,301 De sprongen die Doc heeft gedaan. 226 00:23:06,150 --> 00:23:10,574 Hangt Theo de vlag alvast uit voor dat snelle projectje wat jullie aan het doen zijn? 227 00:23:10,650 --> 00:23:14,440 Ik kan er echt niet meer tegen dat jullie twee... 228 00:23:14,442 --> 00:23:16,606 Waarom bel je hem niet gewoon op? 229 00:23:16,608 --> 00:23:18,434 Wat is er achter dat hek van je? 230 00:23:18,817 --> 00:23:20,898 Geen idee. 231 00:23:20,900 --> 00:23:23,337 Misschien de terugkeer van je ware zelf. 232 00:23:24,358 --> 00:23:26,048 Sommige noemen het de hemel. 233 00:23:28,047 --> 00:23:29,544 Voor andere de hel. 234 00:24:00,442 --> 00:24:02,525 Niks aan de hand. 235 00:24:09,150 --> 00:24:11,692 Niks aan de hand. Je lag weer te dromen. 236 00:24:26,275 --> 00:24:28,086 Waar droomde je over? 237 00:24:31,733 --> 00:24:34,244 Geen idee, het was zo... 238 00:24:40,525 --> 00:24:41,858 intens. 239 00:24:45,858 --> 00:24:46,983 Zeg het maar. 240 00:24:51,483 --> 00:24:55,516 Ze willen dat ik verder ga met een oud project van Doc. 241 00:24:56,483 --> 00:24:57,567 Wie? 242 00:25:01,442 --> 00:25:03,505 Mary. 243 00:25:06,900 --> 00:25:08,285 Theo. 244 00:25:14,858 --> 00:25:16,775 Waar zijn jullie mee bezig? 245 00:25:19,608 --> 00:25:22,400 Ze willen een sprong maken. - Sprong? 246 00:25:24,692 --> 00:25:27,981 Jij gaat niet springen. - Waarom niet? 247 00:25:27,983 --> 00:25:30,690 We hebben alles geprobeerd van hypnose tot LSD... 248 00:25:30,692 --> 00:25:32,148 en hoe heette dat ook al weer? 249 00:25:32,150 --> 00:25:34,356 Lucide dromen. - Ja, en dat andere. 250 00:25:34,358 --> 00:25:36,273 Astrale projectie. - Juist. 251 00:25:36,275 --> 00:25:41,812 Ik weet dat je wilt weten wat er is gebeurd met je ouders, maar soms moet je het laten gaan. 252 00:26:11,318 --> 00:26:12,692 Hale. 253 00:26:48,150 --> 00:26:49,677 Theo, met Hale. 254 00:26:50,942 --> 00:26:53,710 Dit loopt uit de hand. Kom naar de afgesproken plek. 255 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Nu. 256 00:27:11,525 --> 00:27:16,607 Minimaal 17 doden, en vele gewonden toen er een explosie... 257 00:27:16,608 --> 00:27:18,523 was in GB deze ochtend. 258 00:27:18,525 --> 00:27:21,398 Deze keer in een moskee in het zuiden van Londen. 259 00:27:21,400 --> 00:27:25,273 De autoriteiten weigeren een verklaring te geven of het een copycat is... 260 00:27:25,275 --> 00:27:30,838 of betrekking heeft op de andere twee aanvallen, vorige week in Londen. 261 00:27:31,108 --> 00:27:36,720 De politie zal nog geen persconferentie geven, maar doet beroep op mensen die meer info hebben. 262 00:27:37,733 --> 00:27:40,900 We zijn zo terug met het andere nieuws. 263 00:27:43,317 --> 00:27:45,150 Mijn oma nam me wel eens mee daarheen. 264 00:27:48,692 --> 00:27:50,025 Doen we het? 265 00:28:34,400 --> 00:28:36,106 Slaven. 266 00:28:36,108 --> 00:28:39,275 Bank, daar. Het wordt een lange nacht. 267 00:28:45,192 --> 00:28:48,565 De wereld rouwt om de recente terroristische aanvallen. 268 00:28:48,567 --> 00:28:51,523 Er branden kaarsen van New York tot Warschau. 269 00:28:51,525 --> 00:28:54,942 De mensen laten hun solidariteit zien voor de mensen uit Londen. 270 00:28:56,233 --> 00:28:59,273 De politie weigert de namen vrij te geven van eventuele verdachten... 271 00:28:59,275 --> 00:29:01,648 en hebben het dreigingsniveaus verhoogd naar kritiek. 272 00:29:01,650 --> 00:29:05,440 Waardoor mensen denken dat meer aanvallen mogelijk zijn. 273 00:29:05,442 --> 00:29:07,231 Laat me erin. 274 00:29:13,900 --> 00:29:15,606 Test ��n. 275 00:29:15,608 --> 00:29:17,606 Ik hoop dat dit werkt. 276 00:29:24,900 --> 00:29:26,692 Daar gaan we. 277 00:29:32,192 --> 00:29:34,692 Niks. 278 00:29:36,608 --> 00:29:37,648 Nummer zeven. 279 00:29:37,650 --> 00:29:39,015 DMT blijft niet stabiel. 280 00:29:48,483 --> 00:29:49,777 Test 25. 281 00:29:57,442 --> 00:29:59,225 Test 32. 282 00:30:17,275 --> 00:30:19,023 Godverdomme. 283 00:31:13,858 --> 00:31:15,523 Wacht. 284 00:31:15,525 --> 00:31:16,778 Dynamiet? 285 00:31:18,442 --> 00:31:24,458 We bouwen toch een biofeedbacklus? - Brein-machine-interface. 286 00:31:24,459 --> 00:31:29,724 Wat twee kanten op moet gaan, alleen nu niet. 287 00:31:30,400 --> 00:31:34,824 De informatie gaat maar ��n kant op. Kaart naar gebruiker. 288 00:31:34,900 --> 00:31:39,572 We moeten de lus opengooien. Een dialoog met de herinneringen maken. 289 00:31:39,775 --> 00:31:42,648 Hoe? 290 00:31:42,650 --> 00:31:44,217 Snel of netjes? 291 00:31:45,025 --> 00:31:47,081 Snel of netjes? 292 00:31:48,108 --> 00:31:49,746 Ik heb nu een pistool tegen me hoofd. 293 00:31:55,233 --> 00:31:58,233 Voedt de breinkaart met die van de kaart van het doel. 294 00:32:02,900 --> 00:32:08,556 Wat de gaten in het brein van de gebruiker zal vullen met andere herinneringen. 295 00:32:08,557 --> 00:32:09,731 Dat is het. 296 00:32:09,733 --> 00:32:12,775 Simuleer de lus tot we de chip kunnen updaten. 297 00:32:16,025 --> 00:32:17,106 Geniaal. 298 00:32:41,150 --> 00:32:42,402 Wie wil eerst? 299 00:32:43,775 --> 00:32:47,483 Laten we eens kijken wat voor rotte appels er in je hersenpan zit. 300 00:33:12,150 --> 00:33:15,440 Goedemorgen, bedankt voor het komen. 301 00:33:16,525 --> 00:33:19,898 Test 67. 68? 302 00:33:19,900 --> 00:33:21,606 Ongeveer. 303 00:33:21,608 --> 00:33:27,406 Zijn brein reageert als een afstandsbediening. 304 00:33:27,525 --> 00:33:32,327 Hij moet zich concentreren om zijn herinneringen in de breinkaart te krijgen. 305 00:33:32,817 --> 00:33:36,106 En die herinneringen, zouden theoretisch... 306 00:33:36,108 --> 00:33:38,449 terug moeten komen in de simulatie. 307 00:33:39,817 --> 00:33:41,239 Denken we. 308 00:33:43,775 --> 00:33:45,481 Met de blauwe deur gaan we dieper. 309 00:33:45,483 --> 00:33:49,245 Die gaan naar de volgende herinnering, anders zijn de rode deuren onze veilige uitgang. 310 00:33:49,246 --> 00:33:52,523 We houden alles in de gaten tijdens de sprong, maar meer niet. 311 00:33:52,525 --> 00:33:54,773 De rest is onbekend. 312 00:33:54,775 --> 00:33:56,981 Dit is onbekend gebied, Fluxxxers. 313 00:33:57,415 --> 00:33:59,531 Vraag: Is dit gevaarlijk? 314 00:34:00,019 --> 00:34:01,255 Ja. 315 00:34:02,192 --> 00:34:04,224 Ontiegelijk gevaarlijk. 316 00:34:07,233 --> 00:34:08,856 Klaar? 317 00:34:08,858 --> 00:34:10,275 Verbinden. 318 00:34:59,067 --> 00:35:01,523 Ken je Noddy? 319 00:35:01,525 --> 00:35:04,773 Dat kleine karakter. 320 00:35:04,775 --> 00:35:05,981 Laat maar. 321 00:35:05,982 --> 00:35:07,649 Verdomme. Het werkt. 322 00:35:08,650 --> 00:35:10,981 We hebben dit... 323 00:35:10,983 --> 00:35:16,395 idee dat kennis vrijheid is. 324 00:35:16,396 --> 00:35:19,268 En dat de wetenschap... 325 00:35:19,528 --> 00:35:24,468 de complexiteit van de wereld belicht. 326 00:35:24,469 --> 00:35:26,398 Maar wat als dat niet waar is? 327 00:35:26,400 --> 00:35:32,247 We onderzoeken de ontdekkingsreizigers. Mensen zoals, Columbus, Marco Polo... 328 00:35:32,358 --> 00:35:36,273 niets was mogelijk zonder technologie. 329 00:35:36,275 --> 00:35:38,440 Bijvoorbeeld: 330 00:35:38,442 --> 00:35:41,940 Toen Christopher Columbus de nieuwe wereld ging ontdekken... 331 00:35:41,942 --> 00:35:45,773 had hij geen idee wat hij aan het doen was. 332 00:35:45,775 --> 00:35:49,705 Maar belangrijker, toen hij daar was, wist hij niet waar hij was. 333 00:35:49,983 --> 00:35:52,440 En toen hij terug was, wist hij niet waar hij was geweest. 334 00:35:52,442 --> 00:35:58,397 Hij is een voorbeeld als grondlegger van kennis. 335 00:35:58,442 --> 00:36:02,497 We denken dat het verbindt, maar dat gebeurt niet. - Want we zijn nog steeds menselijk. 336 00:36:02,650 --> 00:36:05,481 We openen Pandora's doos alsof we monsters zijn. 337 00:36:05,483 --> 00:36:09,231 Nee, we zijn de mens die het monster cre�erde. 338 00:36:09,233 --> 00:36:13,879 We weten niet wat we cre�ren. Misschien onze zelfvernietiging. 339 00:36:14,067 --> 00:36:18,983 Wat je hebt ontworpen is holistisch. Wetenschap, maar holistisch. 340 00:36:22,650 --> 00:36:24,606 Het verlangen om God te zijn. 341 00:36:34,108 --> 00:36:35,192 Uit de weg. 342 00:36:39,067 --> 00:36:40,163 Hale? 343 00:36:41,067 --> 00:36:43,023 Hoor je me? 344 00:36:43,025 --> 00:36:44,606 Hale. 345 00:36:45,900 --> 00:36:47,981 Vertel het me. - Kalmeer. 346 00:36:47,983 --> 00:36:49,440 Ik kalmeer niet. 347 00:36:49,442 --> 00:36:52,273 Ik kom elke ochtend. Alsof ik niet geslapen heb. Maar twee uur. 348 00:36:52,275 --> 00:36:55,440 We werken samen. - Zeg me wat er aan de hand is. 349 00:36:55,442 --> 00:36:57,148 Ik wist het niet... 350 00:36:57,150 --> 00:36:59,650 Hoe moet ik het dan weten? - Tuurlijk weet je het wel. 351 00:36:59,651 --> 00:37:02,565 Kijk in me ogen. - Ik sta aan jouw kant. 352 00:37:02,567 --> 00:37:05,690 Je kan iedereen krijgen die je wilt, maar ik druk die knop niet in. 353 00:37:05,692 --> 00:37:07,055 Je luistert niet naar mij. 354 00:37:08,317 --> 00:37:11,856 Waarom lieg je? - Ik heb geen idee... 355 00:37:11,858 --> 00:37:14,356 Is het zo erg om het me te vertellen? 356 00:37:14,358 --> 00:37:15,400 Sorry? 357 00:37:17,942 --> 00:37:19,580 Een terrorist? 358 00:37:21,108 --> 00:37:22,913 Dat is het project? 359 00:37:24,733 --> 00:37:27,065 Luister naar me. 360 00:37:27,067 --> 00:37:31,690 Je begrijpt het volgens mij niet. Ik wil meedoen. Kijk me aan. 361 00:37:31,692 --> 00:37:36,057 Ik ben niet boos. Als er een manier is om dat monster te stoppen, doe ik mee. 362 00:37:37,233 --> 00:37:38,608 Begrijp je dat? 363 00:37:43,025 --> 00:37:45,317 Wat is daar gebeurd? Je hartslag ging omhoog. 364 00:37:47,733 --> 00:37:52,091 Het was een soort van schok van het systeem. Een overbelasting. 365 00:37:52,775 --> 00:37:56,190 Ik denk dat we een tweede Cirrus moeten aansluiten. 366 00:37:56,192 --> 00:37:58,356 Als we er niet uitkomen, moet iemand anders helpen. 367 00:37:58,358 --> 00:38:01,650 Geweldig idee. Hoe was het? 368 00:38:07,900 --> 00:38:09,067 Het was... 369 00:38:13,442 --> 00:38:15,275 jazz uit de toekomst. 370 00:38:23,817 --> 00:38:25,150 Ik zie jullie morgenvroeg. 371 00:38:26,442 --> 00:38:27,856 Let op hem. 372 00:38:27,858 --> 00:38:30,457 We weten niet het effect van de sprong. 373 00:39:28,192 --> 00:39:34,333 Minimaal 17 doden, en vele gewonden toen er een explosie... 374 00:39:34,394 --> 00:39:35,942 was in GB deze ochtend. 375 00:39:38,483 --> 00:39:42,809 De autoriteiten weigeren een verklaring te geven of het een copycat is... 376 00:39:43,067 --> 00:39:46,356 of betrekking heeft op de andere twee aanvallen, vorige week in Londen. 377 00:39:58,775 --> 00:40:00,606 Achteruit. 378 00:40:19,358 --> 00:40:22,108 Ok�, bloempje. - Ik kan hem de mond snoeren. 379 00:40:23,858 --> 00:40:24,983 Nee... 380 00:40:41,858 --> 00:40:43,368 Ik ben Max. 381 00:40:44,696 --> 00:40:46,384 Dat hoorde ik. 382 00:40:52,317 --> 00:40:56,041 Dus je kent me? Fan van mijn werk? 383 00:40:57,567 --> 00:40:59,523 Ik zou boos worden als het niet zo was. 384 00:41:00,233 --> 00:41:03,297 Ik heb een hoop gedaan om hier te komen. 385 00:41:05,608 --> 00:41:06,692 Hoe heet jij? 386 00:41:14,442 --> 00:41:15,859 Ik denk... 387 00:41:17,275 --> 00:41:21,275 Ik denk dat ik je Black Magic noem. 388 00:41:23,858 --> 00:41:25,108 Dat klinkt wel leuk. 389 00:41:26,525 --> 00:41:27,862 Niet? 390 00:41:28,858 --> 00:41:29,900 Nee? 391 00:41:33,275 --> 00:41:34,983 Dan houden we het zo. 392 00:41:40,442 --> 00:41:44,975 Je hebt wat leuke speeltjes. Weet je hoe je het moet gebruiken? 393 00:41:45,483 --> 00:41:50,070 Ik heb ze ontworpen. - Moet je zien. 394 00:41:50,192 --> 00:41:52,025 Geweldig. 395 00:41:54,400 --> 00:41:56,231 Rijkeluiskind zeker? 396 00:41:56,233 --> 00:42:00,233 Van de straat geplukt, voor een baan die je niet verdient. 397 00:42:00,692 --> 00:42:04,025 Jammer voor die blanke vent die zijn werk nu kwijt is. 398 00:42:07,942 --> 00:42:12,474 Weet je, ik haat jouw soort niet. 399 00:42:16,858 --> 00:42:18,275 Mijn soort? 400 00:42:20,983 --> 00:42:22,523 Joden. 401 00:42:22,525 --> 00:42:24,335 Homo's. 402 00:42:24,817 --> 00:42:26,492 Negers. 403 00:42:28,692 --> 00:42:33,775 Jouw volk. 404 00:42:35,400 --> 00:42:38,940 Iedereen heeft iemand die op hen let. 405 00:42:38,942 --> 00:42:44,434 Maar wie bewaakt het bestaan van mijn bloed... 406 00:42:44,442 --> 00:42:48,741 met een toekomst van trotste blanke kinderen? Wie doet dat? 407 00:42:52,275 --> 00:42:55,400 Ik. Dat doe ik. 408 00:43:00,233 --> 00:43:02,085 Dus doe je best. 409 00:43:03,442 --> 00:43:07,231 Maak een martelaar van me. - Een martelaar? 410 00:43:07,233 --> 00:43:08,946 Laat ze mij herinneren. 411 00:43:10,858 --> 00:43:14,231 Heeft iemand je uitgelegd wat er vandaag hier gaat gebeuren? 412 00:43:14,233 --> 00:43:18,065 Nee, iedereen is zo onaardig sinds ik hier ben. 413 00:43:18,067 --> 00:43:20,108 Arme jongen. 414 00:43:21,275 --> 00:43:22,400 Sta me dan toe. 415 00:43:24,067 --> 00:43:27,664 Ik ga een kopie van je brein maken. 416 00:43:28,650 --> 00:43:31,773 Daarna vroed ik al je herinneringen door. 417 00:43:31,775 --> 00:43:36,485 Ik steek mijn neus in elk donker hoekje daar, in die verrotte kleine hersenpan van je... 418 00:43:37,442 --> 00:43:40,646 en zoek elke bom die je hebt geplaatst. 419 00:43:43,317 --> 00:43:44,915 Dat is niet mogelijk. 420 00:43:46,692 --> 00:43:48,571 Je bent een leugenaar. 421 00:43:50,692 --> 00:43:52,267 Black Magic. 422 00:43:58,358 --> 00:44:02,376 Niemand zal je naam weten, Max. 423 00:44:03,442 --> 00:44:05,487 Die van mij is Theo. 424 00:44:09,400 --> 00:44:11,172 Die zal je nooit vergeten. 425 00:44:15,233 --> 00:44:16,942 Ik zou het maar snel doen. 426 00:44:21,275 --> 00:44:23,942 Je weet nooit waar de volgende bom zal afgaan. 427 00:44:42,650 --> 00:44:49,045 Dit is een dosis DMT, waardoor je langer en dieper kan springen. 428 00:44:54,025 --> 00:44:55,898 Weet je zeker dat dit werkt? 429 00:44:55,900 --> 00:44:58,150 Ja, ik beloof het. 430 00:45:16,192 --> 00:45:17,660 Verbonden. 431 00:45:29,067 --> 00:45:30,858 Verbonden. 432 00:45:47,442 --> 00:45:50,023 Het is net of hij hier echt is. 433 00:45:50,025 --> 00:45:51,440 Maf. 434 00:45:54,692 --> 00:45:56,455 Het is vier uur in de ochtend. 435 00:45:59,567 --> 00:46:01,940 Wie zit er achter Exer? 436 00:46:01,942 --> 00:46:06,380 Volgens deze documenten is het de CIA. 437 00:46:06,525 --> 00:46:09,233 De verdomde CIA. 438 00:46:11,065 --> 00:46:13,398 Je weet wat dat betekent. 439 00:46:13,400 --> 00:46:18,922 Dat ik de laatste twee jaar werk aan een wapen, zonder dat ik het wist. 440 00:46:18,923 --> 00:46:22,865 Begrijp je? Ze kunnen in iemands brein wanneer ze willen. 441 00:46:24,358 --> 00:46:26,672 Ze krijgen dit niet in hun handen. 442 00:46:52,692 --> 00:46:55,275 Ik kan me niet voorstellen onder welke druk jullie werken. 443 00:46:59,233 --> 00:47:01,317 We moeten het aan de praat krijgen. 444 00:47:04,692 --> 00:47:06,311 We kunnen springen. 445 00:47:10,858 --> 00:47:12,599 Je bent net begonnen. 446 00:47:24,233 --> 00:47:26,481 Weet je het zeker? 447 00:47:35,067 --> 00:47:37,565 Theo, wacht. 448 00:47:38,233 --> 00:47:40,565 Stop. 449 00:47:42,733 --> 00:47:44,233 Het is in orde. 450 00:47:46,804 --> 00:47:48,641 Je hebt hem godverdomme neergeschoten. 451 00:47:50,983 --> 00:47:53,400 Exer heeft ons allemaal bespeeld. - Exer? 452 00:47:55,900 --> 00:48:00,898 We werken al die tijd al samen. 15 jaar. 453 00:48:01,192 --> 00:48:04,648 Exer is niet wie we dachten dat ze waren. Ze geven niks om die bommen. 454 00:48:04,650 --> 00:48:06,398 Ze willen het Cloud-algoritme. 455 00:48:06,400 --> 00:48:10,281 En jij moet het perfectioneren zodat ze Docs herinneringen eruit kunnen halen. 456 00:48:10,442 --> 00:48:15,265 Blijf van de radar. Praat met niemand. We zoeken een manier om je te beschermen. 457 00:48:15,483 --> 00:48:18,400 Ga. 458 00:48:29,233 --> 00:48:31,373 Wat is hier aan de hand? 459 00:48:45,150 --> 00:48:47,830 Waarom herinner ik het me nog steeds? 460 00:48:48,567 --> 00:48:51,356 Waarom herinner ik het me nog steeds? 461 00:48:51,358 --> 00:48:52,817 Wat doe je? 462 00:49:24,150 --> 00:49:26,634 Verbinding verbroken. 463 00:49:28,858 --> 00:49:30,106 Verbinding verbroken. 464 00:49:30,108 --> 00:49:33,648 Doc wilde nooit stoppen, Max. - Hij wilde zijn herinneringen wissen. 465 00:49:33,650 --> 00:49:35,023 Is hij daarom gestorven? 466 00:49:35,025 --> 00:49:40,717 Ja. Het was niet de epilepsie. Hij heeft het zelf gedaan. 467 00:49:40,817 --> 00:49:43,648 Er is iets mis met de spring-technologie. - Ik weet het. 468 00:49:43,650 --> 00:49:47,016 Onze herinneringen kwamen in de simulatie. - Ik weet het. 469 00:49:50,192 --> 00:49:55,432 Ik zag net dat Mary Alfie neerschoot. 470 00:49:56,192 --> 00:50:00,275 De chauffeur van Doc. Ze schoot hem gewoon door zijn kop. 471 00:50:02,983 --> 00:50:06,915 Exer wil het Cloud-algoritme. Ze denken dat het in zijn herinneringen zit. 472 00:50:07,733 --> 00:50:10,481 Echt? - Ik heb geen idee. 473 00:50:10,483 --> 00:50:16,572 Dit is echt verrot ziek. 474 00:50:16,573 --> 00:50:18,190 Dat is het niet. 475 00:50:18,192 --> 00:50:21,356 We hebben de spring-technologie. De herinneringen van Max. 476 00:50:21,358 --> 00:50:23,648 We blijven doorgaan totdat ze hier binnenstormen. 477 00:50:23,650 --> 00:50:28,751 Als we de locatie van de bommen geven, weten ze dat we kunnen springen. 478 00:50:28,752 --> 00:50:30,742 Wat bedoel je met 'ze' weten het. Wie zijn ze? 479 00:50:30,743 --> 00:50:32,837 We winnen de strijd, maar verliezen de oorlog. 480 00:50:32,838 --> 00:50:36,898 Waar heb je het over? - Welke oorlog? 481 00:50:36,900 --> 00:50:41,317 Je zag net dat Mary iemand vermoordde. Waarschijnlijk CIA. 482 00:50:41,318 --> 00:50:45,743 Denk helder. Denk niet na over die samenzwering. 483 00:50:47,192 --> 00:50:50,398 Ik probeer te voorkomen... 484 00:50:50,400 --> 00:50:54,481 dat we de situatie kwijtraken van een vrije samenleving. 485 00:50:54,483 --> 00:50:56,077 We hebben geen keus. 486 00:50:56,650 --> 00:51:00,565 We moeten Mary vertrouwen. En Max stoppen, nu het nog kan. 487 00:51:00,567 --> 00:51:02,273 Bedankt. 488 00:51:29,442 --> 00:51:32,475 Welkom, oude en nieuwe gezichten. 489 00:51:32,983 --> 00:51:35,731 De oude, fijn jullie weer te zien. 490 00:51:35,733 --> 00:51:38,253 De nieuwe, welkom aan boord. 491 00:51:40,442 --> 00:51:42,690 Waarom hebben we vandaag een ontmoeting? 492 00:51:42,692 --> 00:51:48,398 Gisteravond las ik een artikel. Lugenpresse clickbait. 493 00:51:50,358 --> 00:51:53,163 Een technische groepering... 494 00:51:53,310 --> 00:51:58,730 die het hadden over hoe weinig blanken er worden ingehuurd. 495 00:51:59,483 --> 00:52:01,733 Wie treurt er over deze misdaden tegen ons? 496 00:52:03,483 --> 00:52:04,807 Niemand. 497 00:52:05,858 --> 00:52:08,940 Omdat ze dit willen. 498 00:52:08,942 --> 00:52:10,358 Dat klopt. 499 00:52:11,525 --> 00:52:14,101 We waren ooit veroveraars. 500 00:52:14,692 --> 00:52:20,427 Metgezellen. En nu zijn we niets meer dan de zwakkere. 501 00:52:21,942 --> 00:52:24,148 We moeten ons schamen. 502 00:52:25,317 --> 00:52:31,339 Maar uit het as wordt iets sterkers geboren. 503 00:52:33,108 --> 00:52:36,981 En dat zal met jullie gaan veranderen. 504 00:52:37,983 --> 00:52:39,440 Vraag dit jezelf af: 505 00:52:39,442 --> 00:52:43,468 Wat heb ik gedaan om mijn Europees erfgoed te beschermen? 506 00:52:44,400 --> 00:52:46,106 Vraag dit jezelf af: 507 00:52:46,108 --> 00:52:50,839 Wat heb ik gedaan zodat mijn voorouders trots op me kunnen zijn. 508 00:52:50,840 --> 00:52:52,023 Niets. 509 00:52:52,025 --> 00:52:54,773 Deze beweging heeft leiders nodig. 510 00:52:54,775 --> 00:52:57,398 Deze beweging heeft martelaars nodig. 511 00:52:57,400 --> 00:53:00,397 Deze beweging heeft jullie nodig. 512 00:53:01,275 --> 00:53:04,404 We zullen niet vervangen worden. 513 00:53:04,983 --> 00:53:11,190 We zullen niet vervangen worden. 514 00:53:11,192 --> 00:53:17,148 We zullen niet vervangen worden. 515 00:53:22,400 --> 00:53:24,407 Hou jullie kop. 516 00:53:25,192 --> 00:53:28,273 Hou jullie kop. 517 00:53:34,567 --> 00:53:36,273 We zullen niet vervangen worden. 518 00:53:57,983 --> 00:53:59,568 Er zijn maar vier bommen. 519 00:54:00,317 --> 00:54:02,767 We hoeven er nog maar een te vinden. 520 00:54:27,909 --> 00:54:31,173 WE MOETEN PRATEN 521 00:54:36,150 --> 00:54:37,440 Het is klaar. 522 00:54:37,442 --> 00:54:39,608 Mooi. Geweldig. 523 00:54:41,150 --> 00:54:43,315 Jude, ga met mij mee. 524 00:54:43,317 --> 00:54:44,495 Caden... 525 00:54:45,525 --> 00:54:47,456 monitor hun vitale functies. 526 00:54:49,067 --> 00:54:50,799 Dit is een slecht plan, Hale. 527 00:55:09,358 --> 00:55:13,230 We kunnen je niet zoeken in de unit. We hebben nog niet alle testen gedaan. 528 00:55:16,275 --> 00:55:18,041 Goed gedaan, Jude. 529 00:55:19,442 --> 00:55:20,892 Hou de deur in de gaten. 530 00:55:21,775 --> 00:55:23,337 Ik wil het aanzetten. 531 00:56:11,775 --> 00:56:14,407 Zijn we nog steeds in Max zijn herinneringen? 532 00:56:16,942 --> 00:56:18,731 Waarom zijn we hier? 533 00:56:34,733 --> 00:56:36,744 We zijn in de Royal Unicorn. 534 00:56:40,317 --> 00:56:43,442 Dit is de avond waar ik jou heb ontmoet. 535 00:56:48,275 --> 00:56:49,972 En Hale. 536 00:57:31,567 --> 00:57:33,731 Verbinding verbroken. 537 00:57:41,775 --> 00:57:46,104 We hoeven maar een bom te vinden. 538 00:57:46,317 --> 00:57:49,302 De lekken in de herinneringen worden elke sprong erger. 539 00:57:52,942 --> 00:57:53,983 Waar is Hale? 540 00:58:11,150 --> 00:58:12,398 Gaat het? 541 00:59:54,723 --> 00:59:58,375 Waar is hij? - Hij komt wel, Halid. 542 00:59:59,261 --> 01:00:01,729 Leg het daar neer. 543 01:00:04,427 --> 01:00:08,764 Denk je dat het veilig is? - Er is een wapenstilstand. 544 01:00:08,765 --> 01:00:11,405 Die dwazen zouden gek zijn om aan te vallen. 545 01:00:11,558 --> 01:00:14,747 Rustig. De oorlog is voorbij. 546 01:00:59,794 --> 01:01:02,433 Hij is er. - Eindelijk. 547 01:02:50,608 --> 01:02:51,900 Jij bent van de CIA. 548 01:02:54,525 --> 01:02:55,731 Waar is Theo? 549 01:02:55,733 --> 01:02:59,981 Hij is op bommenjacht, wat hij van jou moest. Jij bent van de CIA. 550 01:03:01,525 --> 01:03:04,815 Ik ben niet van de CIA. Ik werk samen met Nev Mason. 551 01:03:04,817 --> 01:03:08,648 Jij werkt met de miljonair Nev Mason. 552 01:03:08,650 --> 01:03:10,372 Rijke stinkerd Nev Mason. 553 01:03:11,525 --> 01:03:14,082 Door hem leven we allemaal nog. 554 01:03:15,608 --> 01:03:18,648 Sinds wanneer is dit? - We wilden helpen. 555 01:03:18,650 --> 01:03:22,332 Want ik tel geen twee geesten in jouw spookhuis, Mary. 556 01:03:23,025 --> 01:03:24,608 Dat was nooit het plan. 557 01:03:29,817 --> 01:03:33,679 Ga je nu mij neerschieten? 558 01:03:36,192 --> 01:03:40,146 Als ik terug kon gaan om Doc te redden, zou ik het doen. 559 01:03:46,608 --> 01:03:48,634 Wil je hem nog eens zien? 560 01:03:49,168 --> 01:03:51,264 Wil je Doc nog eens zien? 561 01:03:52,317 --> 01:03:53,565 Luister. 562 01:03:53,567 --> 01:03:58,317 Dus we hebben het Cloud-algoritme gemaakt, helemaal strak, en dan misschien... 563 01:03:59,525 --> 01:04:03,106 misschien kun je Doc om vergiffenis vragen. - Wat bedoel je daarmee? 564 01:04:03,108 --> 01:04:07,690 Wat ik zeg is dat we een recept hebben voor een virtuele hemel... 565 01:04:07,692 --> 01:04:12,148 waar we voor altijd kunnen leven. 566 01:04:12,150 --> 01:04:13,565 Wat wil je? 567 01:04:13,567 --> 01:04:16,982 Haal ons niet uit de vergelijking. We zorgen dat je de code krijgt. 568 01:04:16,983 --> 01:04:19,565 En dan laten we Nev er een koepel overheen bouwen. 569 01:04:19,567 --> 01:04:21,983 Voor iedereen. Zo snel mogelijk. 570 01:04:23,025 --> 01:04:24,025 En dan... 571 01:04:33,692 --> 01:04:38,378 En daarna kijken we wat de zon ons brengt in de schaduw. 572 01:04:41,108 --> 01:04:42,108 Ik doe mee. 573 01:05:03,608 --> 01:05:05,502 Wat doe ik weer hier? 574 01:05:06,067 --> 01:05:07,637 Niet weer. 575 01:07:07,317 --> 01:07:09,065 Wat gebeurt er? - Geen idee. 576 01:07:09,067 --> 01:07:11,315 Hun hartslag gaat als een gek tekeer. Ze moeten eruit. 577 01:07:11,317 --> 01:07:14,065 Ik moet erin, ze helpen. 578 01:07:14,067 --> 01:07:15,606 Wat doe je? 579 01:07:15,608 --> 01:07:18,650 We kunnen het. Volg me. 580 01:07:24,942 --> 01:07:29,067 Hij heeft het ons voor hem laten bouwen. - Help me om het de trap op te krijgen. 581 01:07:30,775 --> 01:07:31,946 Verbinden. 582 01:07:39,233 --> 01:07:40,400 Hou op. 583 01:07:47,317 --> 01:07:49,858 Hou op. 584 01:08:25,108 --> 01:08:27,147 Wat doet hij hier? 585 01:08:27,817 --> 01:08:32,773 Dit is Max zijn herinnering. 586 01:08:32,775 --> 01:08:36,275 Fragmenten lekken van ons. Dit was de hele tijd zijn herinnering. 587 01:08:40,900 --> 01:08:42,106 Waar gaat hij heen? 588 01:08:42,108 --> 01:08:43,731 Z... 589 01:08:43,733 --> 01:08:47,398 We mogen Max niet kwijtraken. Ga achter hem aan. Ik ga achter Hale aan. 590 01:09:30,483 --> 01:09:32,499 Verbinding verbroken. 591 01:09:32,942 --> 01:09:35,858 Ik moet gaan. De laatste bom ligt in de Royal Unicorn. 592 01:09:36,858 --> 01:09:38,606 Bel de politie. 593 01:09:38,608 --> 01:09:40,025 Laat me los. 594 01:09:43,067 --> 01:09:45,671 Caden heeft de laatste bom gevonden. 595 01:09:53,275 --> 01:09:54,440 Begrepen. 596 01:09:54,442 --> 01:09:56,027 Wat doen we? 597 01:09:56,483 --> 01:09:59,942 We blijven hier. We beschermen de apparatuur. Dat is onze prioriteit. 598 01:10:16,900 --> 01:10:17,983 Geweldig. 599 01:10:22,025 --> 01:10:23,288 Hou je van haar? 600 01:10:24,108 --> 01:10:25,400 Kom eruit. 601 01:10:27,525 --> 01:10:29,273 Hou je van haar? 602 01:10:29,275 --> 01:10:31,751 Ik wilde jouw geluk niet in de weg staan. 603 01:10:32,942 --> 01:10:34,940 Daarom ben ik weggelopen van jou en Z. 604 01:10:36,067 --> 01:10:39,356 Daarom ben ik weggegaan bij Fluxxx. - Zeg gewoon of je van haar houdt. 605 01:10:39,358 --> 01:10:41,565 Ja, dat doe ik. 606 01:10:44,608 --> 01:10:46,527 Ik hou al vanaf het begin van haar. 607 01:10:47,358 --> 01:10:51,192 En hou nu je kop, ik wil lekker gaan eten met mijn familie. 608 01:10:54,442 --> 01:10:56,824 Ik ben je enige familie. 609 01:11:01,692 --> 01:11:03,858 Ego�stische klootzak. 610 01:11:06,650 --> 01:11:08,717 Kijk om je heen. Waar we zijn. 611 01:11:09,400 --> 01:11:12,889 Onschuldige levens staan op het spel, en we zijn hier. 612 01:11:20,288 --> 01:11:22,082 Eindelijk. 613 01:11:23,133 --> 01:11:24,695 Hij is er. 614 01:11:28,400 --> 01:11:29,733 Wie? 615 01:11:56,275 --> 01:11:58,940 Wie is dat, Hale? 616 01:11:58,941 --> 01:12:00,443 Pa. 617 01:12:12,025 --> 01:12:13,190 Eruit. 618 01:12:15,442 --> 01:12:16,525 Eruit. 619 01:12:37,902 --> 01:12:41,636 Weet je wat we nodig hebben? - Wat? 620 01:12:41,637 --> 01:12:43,747 Een nieuw begin. 621 01:12:44,235 --> 01:12:46,965 Ik weet het, lieverd. 622 01:12:48,590 --> 01:12:51,460 Wat doe je? 623 01:12:54,567 --> 01:12:59,312 Mijn vriendin. Ze is daar nog steeds binnen. - Ga, ik haal haar. 624 01:14:06,733 --> 01:14:08,983 Klootzak. 625 01:14:10,233 --> 01:14:11,275 Jij... 626 01:14:12,692 --> 01:14:14,315 We moeten hier weg. 627 01:14:14,317 --> 01:14:15,900 Waar is Z? 628 01:14:17,150 --> 01:14:18,442 Waar is Z? 629 01:14:20,233 --> 01:14:21,690 Waar is ze? 630 01:14:21,692 --> 01:14:24,815 Ze ging naar de Unicorn. - Waarom? 631 01:14:26,067 --> 01:14:28,900 Ze probeert de laatste bom tegen te houden. We moeten hier weg. 632 01:14:29,692 --> 01:14:31,775 Laat me los. 633 01:16:32,025 --> 01:16:33,985 Waar ben ik? 634 01:16:34,942 --> 01:16:36,108 Wat is er gebeurd? 635 01:16:38,567 --> 01:16:42,023 Wat er is gebeurd. Niks. 636 01:16:42,025 --> 01:16:44,983 Dat lieg je. 637 01:16:46,275 --> 01:16:48,104 Dat was de eerste fout. 638 01:16:49,108 --> 01:16:50,687 Drie fouten. 639 01:16:51,900 --> 01:16:53,525 Dan gaat er een gaatje in je kop. 640 01:17:06,400 --> 01:17:07,898 Advocaat. 641 01:17:07,900 --> 01:17:11,315 Je kan een sigaret krijgen. - Ik weet mijn rechten. 642 01:17:11,317 --> 01:17:12,733 Ik wil een advocaat. 643 01:17:14,400 --> 01:17:18,773 Ik heb drie lijken. Twee vermiste mensen. Dat is een zooitje, Theo. 644 01:17:18,775 --> 01:17:20,440 Dat is echt een zooitje. 645 01:17:20,442 --> 01:17:24,023 Je kunt gaan schreeuwen of schoppen, of je broek vol poepen. 646 01:17:26,233 --> 01:17:29,483 Maar je gaat hier niet weg voordat je mijn vragen hebt beantwoord. 647 01:17:32,317 --> 01:17:33,483 Wat is er gebeurd? 648 01:17:38,358 --> 01:17:39,720 Doc is dood. 649 01:17:40,942 --> 01:17:42,981 Wat verborg Doc? - Hoe moet ik dat weten? 650 01:17:42,983 --> 01:17:45,525 Tweede fout. Let op je toontje. 651 01:17:47,817 --> 01:17:50,733 Ik heb alles verteld wat ik weet. 652 01:17:52,358 --> 01:17:55,955 Z heeft iedereen gered en toch moest je haar doden. 653 01:18:00,025 --> 01:18:03,398 Waar is Hale? - Hoe moet ik dat weten? 654 01:18:03,400 --> 01:18:05,731 Geen idee. 655 01:18:08,025 --> 01:18:10,106 Rustig maar. 656 01:18:10,109 --> 01:18:11,441 Geef het ons. 657 01:18:11,442 --> 01:18:14,315 Geef ons het algoritme van de Cloud, dan zijn we klaar. 658 01:18:14,317 --> 01:18:15,856 Ik heb het niet. 659 01:18:18,108 --> 01:18:20,008 Maar als ik het had... 660 01:18:22,358 --> 01:18:24,733 dan sterf ik liever dan het aan jullie te geven. 661 01:18:29,192 --> 01:18:30,730 Dat was de derde fout. 662 01:18:38,817 --> 01:18:41,024 Maar ik ben gul vandaag... 663 01:18:43,192 --> 01:18:45,198 dus ik geef je nog vijf tellen. 664 01:18:47,108 --> 01:18:48,462 Schiet maar. 665 01:18:59,567 --> 01:19:00,952 Vijf. 666 01:19:03,567 --> 01:19:04,896 Vier. 667 01:19:07,525 --> 01:19:08,904 Drie. 668 01:19:11,150 --> 01:19:12,440 Twee. 669 01:19:12,442 --> 01:19:14,150 Genoeg. Bedankt. 670 01:19:15,817 --> 01:19:17,385 Begrepen, Mr Mason. 671 01:19:17,942 --> 01:19:19,898 Wat doe je? 672 01:19:19,900 --> 01:19:22,382 Ik zat aardig in mijn rol. 673 01:19:25,317 --> 01:19:26,442 Wat gebeurt hier? 674 01:19:29,192 --> 01:19:30,358 Je bent geslaagd. 675 01:19:34,400 --> 01:19:36,093 Je bent niet van de CIA? 676 01:19:37,150 --> 01:19:38,739 Zeker niet. 677 01:19:40,983 --> 01:19:43,728 Nev Mason heeft een voorstel. 678 01:19:59,692 --> 01:20:00,981 De alphatest? 679 01:20:00,983 --> 01:20:02,755 In een maand. 680 01:20:03,483 --> 01:20:05,275 We beginnen met de upload-testen. 681 01:20:10,233 --> 01:20:11,482 Hoe is het met Theo? 682 01:20:12,192 --> 01:20:13,898 Hij is ondergedoken. 683 01:20:13,900 --> 01:20:15,425 Zo gaat hij werken. 684 01:20:17,733 --> 01:20:21,150 En het algoritme? Heeft hij die? 685 01:20:24,233 --> 01:20:26,919 Doc heeft het nooit uit zijn herinneringen gehaald. 686 01:20:27,900 --> 01:20:29,400 Het zat er de hele tijd. 687 01:20:35,525 --> 01:20:40,494 En de avatar van Z? Heb je die gezien? 688 01:20:41,608 --> 01:20:42,733 Ja. 689 01:20:44,400 --> 01:20:48,400 Hij heeft iets ongelofelijks gebouwd. 690 01:20:51,067 --> 01:20:54,926 Test 367. Echtheid van reukvermogen. 691 01:20:55,650 --> 01:20:57,856 Dit is het. 692 01:21:08,025 --> 01:21:09,275 Verbonden. 693 01:21:47,692 --> 01:21:49,597 Je bent je schoenen vergeten. 694 01:21:56,275 --> 01:21:57,567 Je bent niks veranderd. 695 01:22:22,192 --> 01:22:23,704 Wanneer zie ik Doc? 696 01:22:25,233 --> 01:22:26,650 De avatar van Doc is klaar. 697 01:22:27,733 --> 01:22:29,118 Mooi. 698 01:22:30,108 --> 01:22:31,315 Dat is mooi. 699 01:22:31,317 --> 01:22:36,320 Mijn favoriete quote is van een Duitse natuurkundige. 700 01:22:36,983 --> 01:22:38,687 Max Planck. 701 01:22:39,192 --> 01:22:40,815 En hij zei: 702 01:22:40,817 --> 01:22:44,699 "Wetenschap geeft elke keer ��n begrafenis." 703 01:22:44,700 --> 01:22:48,391 Als dat de waarheid niet is. 704 01:22:56,108 --> 01:22:57,483 Dit is de... 705 01:23:11,483 --> 01:23:13,273 We nemen het rode oog. 706 01:23:13,275 --> 01:23:14,400 Vanavond. 707 01:23:16,817 --> 01:23:19,065 Theo heeft de ruimte gezien. 708 01:23:21,067 --> 01:23:23,525 Mr Mason is bijna klaar om te lanceren. 709 01:23:26,528 --> 01:23:32,985 Daar is de badkamer. En dat is een mooie ruimte voor het kantoor. 710 01:23:32,986 --> 01:23:34,358 En de naam? 711 01:23:35,590 --> 01:23:37,368 Heeft hij er al een gekozen? 712 01:23:42,067 --> 01:23:44,858 Ja, dat heeft hij. 713 01:23:48,692 --> 01:23:49,900 En Hale? 714 01:23:52,733 --> 01:23:54,733 Die is verdwenen. 715 01:24:04,650 --> 01:24:06,440 Zoek hem. 716 01:24:06,442 --> 01:24:07,964 Hij moet uitgeschakeld worden. 717 01:24:39,317 --> 01:24:41,035 Verbonden. 718 01:25:03,412 --> 01:25:07,412 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RaZoR 719 01:25:07,413 --> 01:25:11,766 Controle: Scarlett 720 01:25:11,767 --> 01:25:15,254 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 53081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.