All language subtitles for Humongous (1982).720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.mp4,

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,663 --> 00:02:27,797 Hola, �quieres un trago? 2 00:02:27,930 --> 00:02:30,298 No, ya te lo dije, yo no bebo. 3 00:02:30,364 --> 00:02:31,898 Oh, vamos. 4 00:02:32,031 --> 00:02:34,565 �Por que no te vas por ah� a dar un paseo? 5 00:02:35,533 --> 00:02:37,232 Hay chicas m�s divertidas que yo. 6 00:02:37,266 --> 00:02:39,967 - Mira, no te enojes. - No me toques. 7 00:02:48,736 --> 00:02:50,070 �Ida, espera! 8 00:02:51,070 --> 00:02:52,237 �Ida! 9 00:03:26,046 --> 00:03:29,047 - Por favor. - No quiero que me toques. 10 00:03:29,047 --> 00:03:31,147 Ida, escucha. 11 00:03:32,248 --> 00:03:35,382 Maldita sea. Vamos a resolver esto. 12 00:03:35,648 --> 00:03:37,682 Ya llegu� al l�mite de lo que puedo soportar. 13 00:03:37,682 --> 00:03:38,883 Su�ltame, est�s borracho. 14 00:03:38,917 --> 00:03:39,950 �No! 15 00:03:40,250 --> 00:03:43,351 - Vas a escucharme. - Que me sueltes. 16 00:03:51,420 --> 00:03:52,787 Lo siento. 17 00:04:04,923 --> 00:04:06,457 �No! �No! 18 00:04:06,891 --> 00:04:08,058 �No! 19 00:04:20,294 --> 00:04:23,429 Eres muy soberbia, zorra. 20 00:04:23,461 --> 00:04:25,262 Te crees superior a m�, �no? 21 00:04:25,262 --> 00:04:30,363 No me toques, ap�rtate. Una orgullosa princesita virgen. 22 00:04:40,966 --> 00:04:41,900 No... 23 00:05:21,510 --> 00:05:22,711 No... 24 00:05:23,945 --> 00:05:29,446 Ahora prep�rate puritana. Te vas a enterar de lo que te perdiste. 25 00:05:34,048 --> 00:05:35,382 �No! 26 00:05:37,015 --> 00:05:38,249 �No! 27 00:06:17,626 --> 00:06:19,160 Dios mio. 28 00:06:59,504 --> 00:07:00,571 Basta. 29 00:07:01,472 --> 00:07:02,538 Vete. 30 00:07:04,272 --> 00:07:05,372 �Vete! 31 00:10:17,258 --> 00:10:21,593 36 A�OS DESPUES 32 00:10:26,460 --> 00:10:28,194 �Tendremos buen tiempo, capit�n? 33 00:10:28,228 --> 00:10:30,195 La radio anunci� lluvia, quiz�s niebla. 34 00:10:30,195 --> 00:10:32,429 Se ve oscuro el oeste. Me gustar�a salir ya. 35 00:10:32,429 --> 00:10:35,063 Si, pero aqu� la gente colabora muy poco. 36 00:10:35,063 --> 00:10:37,197 Sandy bajar� en cuanto arregle la habitaci�n. 37 00:10:37,197 --> 00:10:39,931 Tan pronto como la �ltima caja est� cargada. 38 00:10:50,168 --> 00:10:53,601 Eric, saluda a Donna, quiere que le veas las tetas de vuelta. 39 00:10:53,601 --> 00:10:54,701 Olv�dalo. 40 00:10:54,701 --> 00:10:56,603 Hola, Donna, buenos dias. 41 00:11:05,205 --> 00:11:07,705 Deja en paz a mi hermano, Donna. 42 00:11:08,239 --> 00:11:10,040 A Eric no le interesas. 43 00:11:12,106 --> 00:11:14,241 Le gustan las chicas con clase. 44 00:11:14,241 --> 00:11:15,674 A mi me da igual. 45 00:11:17,508 --> 00:11:19,742 Las prefiero un poco rodadas. 46 00:11:24,143 --> 00:11:27,077 - �Nick! - Vamos, Donna. Vamos. 47 00:11:27,111 --> 00:11:29,511 - �Nick, d�jame en paz! - �No quieres hacerlo? 48 00:11:29,511 --> 00:11:30,745 �D�jame ir! 49 00:11:32,646 --> 00:11:34,046 Que golpe bajo. 50 00:11:34,479 --> 00:11:36,880 Zorra, eso no fue justo. 51 00:11:44,349 --> 00:11:48,650 Lo acabas de arruinar, Donna. Perdiste la �ltima ocasi�n. 52 00:11:48,683 --> 00:11:49,983 Una ocasi�n hist�rica. 53 00:11:49,983 --> 00:11:53,017 Tienes raz�n. Contigo todo es una ocasi�n hist�rica. 54 00:11:53,017 --> 00:11:56,752 Quiz�s te hubieras corrido. Eso hubiera sido hist�rico. 55 00:11:59,586 --> 00:12:00,620 �Mierda! 56 00:12:16,458 --> 00:12:17,891 �Por que traer� tanta ropa? 57 00:12:17,891 --> 00:12:19,759 Si la traes, es porque la tienes. 58 00:12:19,759 --> 00:12:21,725 Pero luego no se que ponerme. 59 00:12:21,725 --> 00:12:27,227 �Lo ves, Donna? Las que son altas y guapas tambien tienen sus problemas. 60 00:12:27,561 --> 00:12:29,128 - Si t� supieras... - Carla... 61 00:12:29,128 --> 00:12:31,262 ...lo sabe todo, eso me dijo. 62 00:12:31,461 --> 00:12:33,929 Muy bonita la pose en la ventana. 63 00:12:33,929 --> 00:12:38,164 Bueno, a diferencia de otras, no me averguenzo de mi cuerpo. 64 00:12:38,164 --> 00:12:40,664 Desde lejos no se te notan llas estr�as. 65 00:12:45,365 --> 00:12:47,599 �Le llevo el equipaje? 66 00:13:04,870 --> 00:13:07,238 Bueno, hermano, est�te quieto. 67 00:13:07,238 --> 00:13:10,005 Si me dieras una mano, saldr�amos antes. 68 00:13:10,005 --> 00:13:12,740 Morrison y su hijo retardado vendr�n en cualquier momento. 69 00:13:12,740 --> 00:13:14,140 �Por que arruinarles la diversi�n? 70 00:13:14,140 --> 00:13:15,940 Ellos no limpiar�n y lo sabes. 71 00:13:17,307 --> 00:13:18,941 Pap� fue lo bastante bueno para dejarnos la casa. 72 00:13:18,941 --> 00:13:21,175 Lo menos que podemos hacer es dejarla como la encontramos. 73 00:13:21,209 --> 00:13:23,209 �Es mucho para que lo entiendas? 74 00:13:23,709 --> 00:13:26,576 Se acab�, Eric. F�jate que f�cil. 75 00:13:26,576 --> 00:13:32,045 Ochenta kilos de mierda por el aire, simplemente apretando un gatillo. 76 00:13:32,111 --> 00:13:35,546 Un peque�o apretoncito. 77 00:13:36,312 --> 00:13:38,780 Vete a jugar a otro sitio, Nicky. 78 00:13:40,447 --> 00:13:41,580 Adi�s. 79 00:13:42,514 --> 00:13:45,582 Eres un imbecil. El rifle estaba cargado. 80 00:13:45,615 --> 00:13:48,216 Te lo dije. Yo no ando con vueltas. 81 00:13:49,183 --> 00:13:51,117 �Te pas� cerca? 82 00:13:56,985 --> 00:13:58,218 �Est�s bien? 83 00:13:59,919 --> 00:14:02,653 - �Que pas�? - Nada, ese idiota. 84 00:14:16,024 --> 00:14:17,290 �Nick! 85 00:14:25,326 --> 00:14:26,427 �Nick! 86 00:14:28,493 --> 00:14:29,694 �Nick! 87 00:15:41,480 --> 00:15:43,914 �Crees que podr�a trabajar como modelo? 88 00:15:43,947 --> 00:15:46,282 �Por que no? Yo no ten�a ninguna experiencia. 89 00:15:46,282 --> 00:15:49,116 Solo hice un curso que no me sirvi� de nada. 90 00:15:50,282 --> 00:15:52,850 �Sabes? Alguna de las chicas en las revistas... 91 00:15:52,850 --> 00:15:57,184 ...lucen muy bien ah�, pero en la vida real no. 92 00:15:57,884 --> 00:16:01,285 No me refiero a t�, claro. T� si eres guapa. 93 00:16:01,319 --> 00:16:02,653 Pero hay otras... 94 00:16:06,520 --> 00:16:08,387 Tengo que adelgazar. 95 00:16:25,359 --> 00:16:26,559 �Como va eso? 96 00:16:26,559 --> 00:16:29,760 A�n nos queda un poco. El motor no marcha bien. 97 00:16:30,360 --> 00:16:32,061 No hemos visto un solo barco. 98 00:16:32,061 --> 00:16:34,328 Al final del verano esto est� siempre desierto. 99 00:16:34,361 --> 00:16:37,229 Nick, por favor, basta ya. 100 00:16:37,262 --> 00:16:40,096 Que divertidas son las vacaciones en familia, �no? 101 00:16:42,363 --> 00:16:43,664 Me ir� para abajo. 102 00:16:48,698 --> 00:16:51,099 - Toma el tim�n. - �Por que? 103 00:16:51,299 --> 00:16:52,866 Necesito las dos manos. 104 00:16:52,866 --> 00:16:55,300 - Ahora te pones rom�ntico. - �A que viene eso? 105 00:16:55,300 --> 00:16:57,067 Te vi mirando el trasero de Donna. 106 00:16:57,101 --> 00:16:59,334 Sabes que el que me gusta es el tuyo. 107 00:16:59,534 --> 00:17:02,569 �Bromeas? Es una de las siete maravillas del mundo. 108 00:17:02,769 --> 00:17:04,636 - �De veras? - Claro. 109 00:17:05,969 --> 00:17:08,904 - �Eric! - Vamos, las dos manos en el tim�n. 110 00:17:09,071 --> 00:17:10,538 Alguien podr�a subir. 111 00:17:10,571 --> 00:17:14,039 �Y que? Dir� que es mi culpa, y es cierto. 112 00:17:14,072 --> 00:17:15,072 Eric... 113 00:17:16,039 --> 00:17:17,673 �Que est�s haciendo? 114 00:17:19,107 --> 00:17:20,773 �Que te propones? 115 00:18:15,422 --> 00:18:18,890 No es justo que dejemos solo a Eric, �no te parece? 116 00:18:30,893 --> 00:18:33,560 �Se sentir�an m�s seguras conmigo arriba? 117 00:18:36,494 --> 00:18:37,728 Se que yo no. 118 00:19:16,239 --> 00:19:18,172 Sandy, ven r�pido. 119 00:19:19,507 --> 00:19:20,906 �Que pasa? 120 00:19:26,808 --> 00:19:27,541 �Lo ves? 121 00:19:27,575 --> 00:19:31,176 Nos hace se�ales como si hubiera alg�n peligro. Quiz�s hay rocas. 122 00:19:36,044 --> 00:19:37,411 Llama a Nick. 123 00:19:37,711 --> 00:19:39,945 - Vamos, ll�malo. - Ten cuidado. 124 00:19:44,813 --> 00:19:47,814 Vamos. - Nick, sube, deprisa. 125 00:19:49,281 --> 00:19:50,281 Sube. 126 00:19:55,483 --> 00:19:57,684 Toma el tim�n. Mant�nlo firme. 127 00:20:24,091 --> 00:20:26,258 �Nick, mant�nlo firme! 128 00:20:52,898 --> 00:20:55,266 Aqu�... hay poca profundidad. Por all�. 129 00:21:02,634 --> 00:21:06,869 La isla de los perros est� ah� mismo. Den un rodeo. 130 00:21:06,869 --> 00:21:09,703 - Hay muchas rocas. - De acuerdo, tranquilo. 131 00:21:10,603 --> 00:21:12,770 - Nick. - �Que hacemos? 132 00:21:12,937 --> 00:21:14,071 Vamos. 133 00:21:19,006 --> 00:21:20,606 D�jame a m� ahora. 134 00:21:56,015 --> 00:21:57,049 Gracias. 135 00:21:57,482 --> 00:21:59,850 - Dame un poco a mi. - Si. 136 00:22:00,550 --> 00:22:03,351 No s� que me hubiera pasado si no era por ustedes. 137 00:22:03,351 --> 00:22:05,185 Seguramente te hubieras ahogado. 138 00:22:06,885 --> 00:22:10,453 El motor se par�. No consegu� que arrancara. 139 00:22:11,320 --> 00:22:12,920 Tenga, esto le ir� bien. 140 00:22:12,953 --> 00:22:15,421 - Un momento, esa ropa es m�a. - Por supuesto. 141 00:22:15,454 --> 00:22:17,421 No te molestaste en ped�rmela. 142 00:22:18,388 --> 00:22:19,789 �Que fue eso? 143 00:22:21,356 --> 00:22:23,790 Hemos anclado. Son� como eso. 144 00:22:29,291 --> 00:22:31,158 Ancl� detr�s de la isla. 145 00:22:31,158 --> 00:22:33,026 La niebla levant� un poco. Creo que estamos bien. 146 00:22:33,026 --> 00:22:34,960 Delante hay un canal bastante estrecho. 147 00:22:34,960 --> 00:22:36,727 Nos quedamos aqu� por ahora. 148 00:22:36,727 --> 00:22:40,962 - Me llamo Eric Simmons. - Bert Defoe, encantado. 149 00:22:40,994 --> 00:22:43,595 - �Es usted de por aqu�, Bert? - De Saint Martin. 150 00:22:43,595 --> 00:22:47,030 Hacia all� nos dirigiamos. �Ya conoce a todos? 151 00:22:47,030 --> 00:22:51,164 Mi hermana Carla, mi hermano Nick, Sandy Ralston y Donna Blake. 152 00:22:51,197 --> 00:22:52,664 Puede cambiarse abajo si quiere. 153 00:22:52,664 --> 00:22:55,465 �Y en esa isla que hay? 154 00:22:55,465 --> 00:22:58,866 - Perros. - �Perros? 155 00:23:04,568 --> 00:23:07,335 Ah� �Lo oyen? Es un perro. 156 00:23:07,369 --> 00:23:09,436 Dicen que la isla est� llena de ellos. 157 00:23:09,436 --> 00:23:12,970 No es que los haya visto alguien, la vieja no quiere compa�ia. 158 00:23:12,970 --> 00:23:15,171 - �Ah� vive una vieja? - Si. 159 00:23:15,171 --> 00:23:17,738 Hay una casa grande, all� entre los arboles. 160 00:23:17,738 --> 00:23:19,105 Desde aqu� no se puede ver. 161 00:23:19,105 --> 00:23:20,606 �Y los perros le sirven de protecci�n? 162 00:23:20,638 --> 00:23:22,406 Eso es lo que dicen los carteles. 163 00:23:22,439 --> 00:23:24,206 �Pero por que? �Quien es ella? 164 00:23:24,206 --> 00:23:25,073 No lo s�. 165 00:23:25,107 --> 00:23:28,408 Lleva muchos a�os all�, yo ni me acuerdo. 166 00:23:28,408 --> 00:23:32,508 Sea quien sea, no es la cuidadora del lugar. Todo est� en muy mal estado. 167 00:23:32,508 --> 00:23:36,109 Se la ve dos veces al a�o, en primavera y en oto�o... 168 00:23:36,109 --> 00:23:39,277 Cuando va a Saint Martin a comprar provisiones. 169 00:23:39,377 --> 00:23:42,045 Nunca habla, ni siquiera mira. 170 00:23:42,078 --> 00:23:44,712 Es como si viviera en otro mundo. 171 00:23:45,246 --> 00:23:48,280 No creo que nadie conozca su nombre. Al menos yo nunca lo supe. 172 00:23:48,313 --> 00:23:51,280 �Por que habl� antes de cuidadora? �Quien es el due�o de la isla? 173 00:23:51,280 --> 00:23:53,414 La familia Parsons, es muy conocido. 174 00:23:53,448 --> 00:23:55,548 - Los madereros. - Si, me suena. 175 00:23:56,048 --> 00:24:00,182 Tienen madereras por aqu�, fueron ellos los que promocionaron el lago. 176 00:24:00,749 --> 00:24:04,317 El viejo Parsons construy� esa casa. Sol�a venir los veranos. 177 00:24:04,351 --> 00:24:06,918 Esto estuvo muy concurrido hasta los a�os sesenta. 178 00:24:06,951 --> 00:24:08,551 �Que estaba concurrido? 179 00:24:09,819 --> 00:24:12,120 Perd�n por la interrupci�n. 180 00:24:12,220 --> 00:24:15,720 Dicen que la casa tiene de todo. Dep�sito de agua, congeladores... 181 00:24:15,787 --> 00:24:17,554 ...incluso un generador de electricidad. 182 00:24:17,587 --> 00:24:19,922 Por eso la vieja puede estar mucho tiempo sin salir de la isla. 183 00:24:19,955 --> 00:24:20,855 Si, como dije. 184 00:24:20,888 --> 00:24:24,556 �Que relaci�n tiene con la familia Parsons? �Que parentezco? 185 00:24:24,589 --> 00:24:28,858 Lo �nico que se es que est� all�, y nadie dice que no deber�a estarlo.. 186 00:24:28,890 --> 00:24:31,692 No con esos perros alrededor. 187 00:24:32,025 --> 00:24:33,225 Vaya. 188 00:24:33,826 --> 00:24:35,293 Muy raro. 189 00:24:42,195 --> 00:24:45,062 Una historia como esa necesita efectos de sonido. 190 00:24:55,598 --> 00:24:57,365 Qu�tame las manos de encima, Nick. 191 00:24:57,398 --> 00:24:59,666 No puedo sacarte los pantalones, dame una mano. 192 00:24:59,699 --> 00:25:01,666 �Por que siempre actuas as�? 193 00:25:01,700 --> 00:25:03,900 Vamos, no me preguntes porque. 194 00:25:03,933 --> 00:25:05,167 Mira, yo no... 195 00:25:05,201 --> 00:25:06,534 �Que est�s escuchando? 196 00:25:06,601 --> 00:25:07,534 Oh, vamos. 197 00:25:07,568 --> 00:25:10,102 Dime t�, yo no me doy cuenta. 198 00:25:10,269 --> 00:25:12,169 �Los sonidos de la frustraci�n? 199 00:25:12,602 --> 00:25:14,270 �Que? - Vamos, qu�tatelos. 200 00:25:14,303 --> 00:25:15,970 T�pico. 201 00:25:16,737 --> 00:25:18,004 �De enserio? 202 00:25:18,037 --> 00:25:21,538 - �Te sientes frustrado? - Todo el tiempo. 203 00:25:21,705 --> 00:25:22,839 �Todo el tiempo? 204 00:25:22,839 --> 00:25:24,639 Estoy harto de esto. 205 00:25:24,706 --> 00:25:26,373 Algunas veces. 206 00:25:26,406 --> 00:25:28,174 �Algunas veces? 207 00:25:29,474 --> 00:25:30,674 Nunca. 208 00:25:30,707 --> 00:25:32,041 Dejame sola. 209 00:25:41,811 --> 00:25:44,711 - �Que vas a hacer? - �M�tase en sus asuntos! 210 00:25:44,711 --> 00:25:47,979 Si piensas mover el barco es mi asunto. 211 00:25:48,312 --> 00:25:49,413 �Nick! 212 00:25:49,613 --> 00:25:53,114 No voy a estar aqu� toda la noche escuchando esos malditos perros. 213 00:25:53,147 --> 00:25:55,914 No seas loco, no sabes lo que haces. 214 00:25:55,948 --> 00:25:57,181 �As�? 215 00:25:59,582 --> 00:26:01,182 �Nick, no seas loco! 216 00:26:02,983 --> 00:26:04,884 Hay que detenerlo, r�pido. 217 00:26:04,917 --> 00:26:07,385 �Eric! �Eric! 218 00:26:07,385 --> 00:26:09,785 - �Eric! - Fuera de aqu�, est�pido. 219 00:26:09,818 --> 00:26:13,852 �D�jeme en paz! Usted aqu� no pinta nada. 220 00:26:14,153 --> 00:26:16,654 - �Largo! - �Eric! 221 00:26:16,920 --> 00:26:19,754 �Nick, basta por favor! 222 00:26:22,788 --> 00:26:24,656 Me apunt� con un rifle. Est� loco. 223 00:26:24,689 --> 00:26:25,690 �Nick! 224 00:26:25,956 --> 00:26:28,890 �Qu�date donde est�s, Eric! Es tambi�n mi bote. 225 00:26:28,923 --> 00:26:31,824 Qu�date ah�, en serio. No pienso quedarme aqu�. 226 00:26:31,924 --> 00:26:33,624 No hay raz�n para quedarse. 227 00:26:33,624 --> 00:26:35,758 Nick, sabes que esas aguas son muy peligrosas. 228 00:26:35,792 --> 00:26:38,226 No eres el �nico que puede hacer cosas. 229 00:26:39,027 --> 00:26:41,093 Nick, ni siquiera sabes adonde vas. 230 00:26:41,093 --> 00:26:43,494 �Tengo tanto derecho como t�! 231 00:26:55,164 --> 00:26:56,398 Quieto. 232 00:27:00,398 --> 00:27:03,033 Hijo de puta. Te voy a matar. 233 00:27:04,767 --> 00:27:07,634 Vamos hacia la isla. Hay que tomar el tim�n. 234 00:27:23,072 --> 00:27:25,505 �El tim�n! �Toma el tim�n! 235 00:27:31,907 --> 00:27:33,108 �Eric! 236 00:27:35,541 --> 00:27:36,409 �Nick! 237 00:27:38,709 --> 00:27:41,243 �Sandy, vete! �Todos fuera! 238 00:27:44,611 --> 00:27:46,545 Suelta el bote. Vamos, estoy bien. 239 00:27:47,245 --> 00:27:49,512 Nicky, lev�ntate. 240 00:27:51,113 --> 00:27:53,046 �Donde est�n los salvavidas? 241 00:28:02,449 --> 00:28:05,149 - �Y Carla? - �Haz un esfuerzo! 242 00:28:05,183 --> 00:28:06,650 �No puedo! 243 00:28:47,961 --> 00:28:49,295 �Carla! 244 00:28:52,496 --> 00:28:54,497 Carla, �puedes oirme? 245 00:28:58,298 --> 00:28:59,798 �Carla! 246 00:29:16,202 --> 00:29:17,503 �Carla! 247 00:29:23,771 --> 00:29:25,305 �Carla! 248 00:29:33,574 --> 00:29:35,207 �Carla! 249 00:29:45,644 --> 00:29:46,911 �Que fue eso? 250 00:29:46,944 --> 00:29:48,177 �Los perros? 251 00:29:48,844 --> 00:29:50,278 �Donde est�n? 252 00:29:50,678 --> 00:29:52,179 Saben que estamos aqu�. 253 00:29:52,879 --> 00:29:54,713 Tenemos que encontrar algo para defendernos. 254 00:29:54,746 --> 00:29:58,814 Quiz�s la vieja los est� reteniendo. Seguramente nos estar� esperando. 255 00:29:58,814 --> 00:30:00,848 Alguien deber�a ir hasta la casa. 256 00:30:00,848 --> 00:30:03,982 Ni siquiera sabemos si hay alguien. No vimos ni una luz. 257 00:30:03,982 --> 00:30:06,016 Tiene que estar all�. 258 00:30:06,049 --> 00:30:09,017 T� no sabes eso. Nadie sabe nada de ella. 259 00:30:09,017 --> 00:30:11,284 Bert se rompi� la pierna, necesita ayuda. 260 00:30:11,318 --> 00:30:14,285 Todos necesitamos ayuda. Carla no puede estar lejos. 261 00:30:14,285 --> 00:30:15,552 Los perros no bajar�n hasta aqu�. 262 00:30:15,552 --> 00:30:17,452 Esperaremos hasta que amanezca y entonces decidiremos. 263 00:30:17,452 --> 00:30:19,253 Ahora no podemos arriesgarnos con esos perros sueltos. 264 00:30:19,286 --> 00:30:23,454 Puede que hayan visto la explosi�n y quiz�s alguien venga a socorrernos. 265 00:30:23,487 --> 00:30:24,821 Puede que no. 266 00:30:26,821 --> 00:30:28,288 Ir� a buscar ayuda. 267 00:30:31,123 --> 00:30:34,224 No te hagas el heroe, Nick. No nos impresionas. 268 00:30:34,990 --> 00:30:38,058 Nick, no puedes hacerlo tu solo. 269 00:30:38,491 --> 00:30:41,693 Eric, por favor, dile que no puede ir solo. 270 00:30:41,725 --> 00:30:43,493 Puede hacer lo que quiera. 271 00:31:44,276 --> 00:31:45,410 �Hola? 272 00:32:04,649 --> 00:32:05,849 �Hola? 273 00:32:08,516 --> 00:32:10,150 �Hay alguien ah�? 274 00:33:07,899 --> 00:33:10,700 Estate tranquilo. No te muevas. 275 00:33:10,800 --> 00:33:14,134 - Solo tienes un poco de fiebre. - Me tiembla todo el cuerpo. 276 00:33:14,134 --> 00:33:15,935 Tenemos que hacer fuego. 277 00:33:16,502 --> 00:33:17,969 �Tienes f�sforos? 278 00:33:19,035 --> 00:33:21,303 A ver que se le ocurre a tu novio. 279 00:36:01,680 --> 00:36:04,747 �Que pasa, Eric? �Que escuchaste? 280 00:36:04,780 --> 00:36:07,682 �Es Nick? �Has oido a Nick? 281 00:36:36,722 --> 00:36:40,657 As�. No se si funcionara con este tipo de cristal. 282 00:36:40,690 --> 00:36:43,424 Si empieza a salir humo, apila las astillas. All� tienes m�s. 283 00:36:43,458 --> 00:36:46,525 �Por que no lo hago yo? No me gusta sentirme como un in�til. 284 00:36:46,558 --> 00:36:48,592 - T� descansa. - Vamos. 285 00:36:48,626 --> 00:36:50,760 Volveremos lo antes posible. 286 00:36:51,093 --> 00:36:52,460 Espero que con Nick. 287 00:36:52,460 --> 00:36:55,228 Oye, a lo mejor Nick pas� la noche... 288 00:36:55,228 --> 00:36:58,428 ...bien abrigado en una de las camas de la vieja. 289 00:36:59,729 --> 00:37:02,196 Yo sigo pensando que si no vimos a los perros... 290 00:37:02,230 --> 00:37:05,397 ...es porque ella los tiene controlados a los animales. 291 00:37:06,464 --> 00:37:07,831 �Lista? 292 00:37:11,465 --> 00:37:13,132 A ver si encuentras a Carla. 293 00:37:14,166 --> 00:37:15,200 Lo intentar�. 294 00:37:24,402 --> 00:37:25,436 Buena suerte. 295 00:37:48,309 --> 00:37:49,842 No se oye nada. 296 00:37:51,510 --> 00:37:52,610 �Te das cuenta? 297 00:37:54,710 --> 00:37:56,644 Como si fuese un cementerio. 298 00:38:01,712 --> 00:38:03,913 Lo encontraremos, no te preocupes. 299 00:38:27,019 --> 00:38:28,553 �Huellas de Nick? 300 00:38:30,821 --> 00:38:33,221 Si, debe haberse caido. 301 00:38:33,755 --> 00:38:35,355 Ah� hay un embarcadero. 302 00:38:35,422 --> 00:38:38,456 Quiz�s hay un bote. Puede que Nick est� ah�. 303 00:38:52,160 --> 00:38:54,126 �Alguna posibilidad de arreglo? 304 00:38:54,527 --> 00:38:55,693 Ninguna. 305 00:38:57,361 --> 00:38:58,795 �Y el otro? 306 00:39:04,230 --> 00:39:05,430 Maldici�n. 307 00:39:38,972 --> 00:39:40,606 Sandy. 308 00:39:42,740 --> 00:39:43,840 Estoy tan agotada. 309 00:39:43,874 --> 00:39:48,342 - Carla. - O� voces, no sab�a quien era. 310 00:39:48,342 --> 00:39:50,209 No los pod�a encontrar. 311 00:39:50,942 --> 00:39:52,776 - Eric. - Carla. 312 00:39:55,344 --> 00:39:57,311 No sab�a donde estaban. 313 00:39:57,578 --> 00:40:00,312 Cuando ca� al agua intent� mantenerme a flote. 314 00:40:00,512 --> 00:40:04,113 Luego ocurri� la explosi�n. Cre� que me ahogaba. 315 00:40:06,013 --> 00:40:09,914 Consegu� subirme a unas rocas, pero no hab�a nadie ah�. 316 00:40:10,248 --> 00:40:12,015 No pod�a encontrarlos. 317 00:40:12,781 --> 00:40:17,116 As� que esta ma�ana empec� a caminar, pero ten�a miedo de los perros. 318 00:40:18,383 --> 00:40:22,551 Encontr� este lugar pero escuch� un ruido y me escond� debajo del bote. 319 00:40:23,785 --> 00:40:25,685 Y luego me despert�. 320 00:40:26,152 --> 00:40:27,886 Cre�amos que hab�as muerto... 321 00:40:28,519 --> 00:40:30,553 ...que te hab�as quedado en el barco. 322 00:40:31,086 --> 00:40:32,954 No sab�a que hacer. 323 00:40:43,924 --> 00:40:47,058 �Que le puede haber pasado? �Donde puede estar? 324 00:41:22,568 --> 00:41:25,001 �Es de un perro ese craneo? 325 00:41:25,035 --> 00:41:29,203 Parece serlo. Tambi�n hay de conejos y ardillas. No lo s�. 326 00:41:29,236 --> 00:41:30,869 �Pero por que est�n aqu�? 327 00:41:30,936 --> 00:41:32,770 �Quien hizo esto? 328 00:41:32,803 --> 00:41:34,704 Aqu� solo vive la vieja, �no? 329 00:41:34,704 --> 00:41:37,372 Da la impresi�n de que fueron devorados. 330 00:41:37,404 --> 00:41:39,505 Pero los perros no se comen entre ellos. 331 00:41:40,172 --> 00:41:42,039 A menos de que tengan mucha hambre. 332 00:41:42,173 --> 00:41:46,941 Y no destrozan botes y quiebran remos. No entiendo. 333 00:41:58,777 --> 00:42:00,144 �All� va! 334 00:43:26,501 --> 00:43:29,602 �Bert, ya tenemos desayuno! 335 00:43:29,669 --> 00:43:31,035 �Ar�ndanos! 336 00:45:05,861 --> 00:45:07,029 �Que pas�? 337 00:45:07,062 --> 00:45:08,895 Hay un perro ah� arriba. 338 00:45:09,196 --> 00:45:13,430 �Que haces t�? �Descansando? Mira lo que traje. 339 00:45:20,232 --> 00:45:21,599 Hubo suerte. 340 00:45:24,033 --> 00:45:26,601 Debes estar hambriento despues de todo. 341 00:45:30,002 --> 00:45:31,135 �Est�s mejor? 342 00:45:31,769 --> 00:45:34,236 - Si. - Mira esto. 343 00:45:35,236 --> 00:45:37,004 Est�n ricos. 344 00:45:55,642 --> 00:45:56,742 Bert... 345 00:45:58,109 --> 00:46:01,477 - ... �est� muy lejos de aqu� la costa? - A una milla, m�s o menos. 346 00:46:03,244 --> 00:46:05,878 - No es mucho. - No es tan sencillo. 347 00:46:05,911 --> 00:46:09,646 Hay muchas plantas, corrientes peligrosas. 348 00:46:09,979 --> 00:46:11,513 No es tan f�cil. 349 00:46:11,613 --> 00:46:14,947 Si, pero Eric es un buen nadador. Y Nick tambien. 350 00:46:20,482 --> 00:46:23,383 Oye, no est�s comiendo. 351 00:46:23,416 --> 00:46:24,883 Ya lo hago. 352 00:46:27,717 --> 00:46:28,851 Dame eso. 353 00:46:32,385 --> 00:46:34,085 Me habr�n echado de menos. 354 00:46:34,185 --> 00:46:37,186 Al no aparecer esta ma�ana, vendr�n a buscarme. 355 00:46:37,620 --> 00:46:39,620 M�s despu�s de esa niebla. 356 00:46:40,021 --> 00:46:42,521 Nos encontrar�n, tranquila. 357 00:46:42,554 --> 00:46:45,456 NO ENTRAR 358 00:46:46,489 --> 00:46:48,623 Debe haber pasado por aqu�. 359 00:46:56,458 --> 00:46:59,359 Miren, la casa. 360 00:47:35,802 --> 00:47:38,203 Ah� hay un cable, quiz�s sea del tel�fono. 361 00:47:38,237 --> 00:47:40,604 Bert dice que hay un generador, no lo veo. 362 00:47:40,604 --> 00:47:42,404 �Y la vieja? 363 00:47:43,471 --> 00:47:44,538 Eric. 364 00:47:53,307 --> 00:47:54,341 Que horror. 365 00:47:56,908 --> 00:47:58,576 Los perros est�n muertos. 366 00:47:58,576 --> 00:47:59,742 �Que dices? 367 00:47:59,776 --> 00:48:03,077 Estos deben ser los perros guardianes y no hay ninguno vivo. 368 00:48:03,110 --> 00:48:04,710 Si no est�n aqu�, �donde est�n? 369 00:48:04,744 --> 00:48:07,544 - Pero si los o�mos. - �Entonces donde est�n? 370 00:48:07,578 --> 00:48:10,079 Eric, los o�mos. 371 00:48:19,114 --> 00:48:21,081 En realidad, primero conoc� a Eric. 372 00:48:21,115 --> 00:48:22,715 Una amiga m�a conoc�a a Sandy. 373 00:48:22,715 --> 00:48:24,749 Hicieron juntas un anuncio de cerveza. 374 00:48:24,783 --> 00:48:26,683 Mi amiga minti� sobre su edad. 375 00:48:26,717 --> 00:48:29,250 Sandy hizo muchos anuncios, seguramente la has visto. 376 00:48:29,284 --> 00:48:32,384 Tiene las condiciones perfectas y mucha suerte. 377 00:48:32,851 --> 00:48:35,186 Creo que Nick pens� que yo le gustaba a Eric. 378 00:48:35,186 --> 00:48:37,052 Y por eso se interes� por m�. 379 00:48:37,419 --> 00:48:38,886 El y su hermano. 380 00:48:42,387 --> 00:48:44,755 Este oto�o trabajar� como modelo. 381 00:48:46,422 --> 00:48:47,522 �Que te pasa? 382 00:48:48,555 --> 00:48:49,823 �Tienes fr�o? 383 00:48:51,190 --> 00:48:52,357 �Tienes escalofr�os? 384 00:48:57,992 --> 00:49:00,126 Dios mio, est�s helado. 385 00:49:00,692 --> 00:49:02,526 Como un t�mpano. 386 00:49:04,193 --> 00:49:06,794 No tengo nada con que abrigarte. 387 00:49:10,095 --> 00:49:11,828 Se me ocurre una cosa. 388 00:49:12,462 --> 00:49:14,129 No intentes moverte. 389 00:49:21,998 --> 00:49:24,932 Abr�zate a m�, entrar�s en calor. 390 00:49:25,632 --> 00:49:29,200 Probablemente te manchar� con los �randanos. 391 00:49:40,203 --> 00:49:41,237 Cortado. 392 00:49:41,303 --> 00:49:44,471 - No hay electricidad. - �Nick! 393 00:49:46,472 --> 00:49:47,638 �Nick! 394 00:49:48,172 --> 00:49:49,706 �Hola! 395 00:49:49,939 --> 00:49:55,440 Separ�monos. Si encuentran algo �til, comida, ropa, mantas, f�sforos, t�menlo. 396 00:49:56,041 --> 00:49:57,408 �Que nos separemos? 397 00:49:59,342 --> 00:50:01,175 Est� bien, vamos. 398 00:50:09,945 --> 00:50:12,679 - Hay muchos libros de medicina. - Cuanto polvo. 399 00:50:12,879 --> 00:50:15,079 Miren, debe haber habido un beb�. 400 00:50:19,681 --> 00:50:21,114 �Quien ser�? 401 00:50:29,917 --> 00:50:33,485 Hay un botiquin con medicinas. Capaz algo sirve para Bert. 402 00:50:35,451 --> 00:50:36,485 Nada. 403 00:50:40,619 --> 00:50:41,853 Nada. 404 00:50:45,154 --> 00:50:46,188 Nada. 405 00:50:50,589 --> 00:50:53,156 Tambi�n vac�o. Aqu� no hay nadie. 406 00:50:57,491 --> 00:51:00,592 Un cuarto de ni�os. Echen un vistazo. 407 00:51:04,393 --> 00:51:07,594 Que extra�o. Mira cuantos juguetes. 408 00:51:07,760 --> 00:51:08,827 Vaya. 409 00:51:17,463 --> 00:51:19,930 La mayor�a est� sin uso. 410 00:51:20,231 --> 00:51:23,532 Este cuarto,da... 411 00:51:23,564 --> 00:51:25,632 ...da la sensaci�n... 412 00:51:26,332 --> 00:51:28,500 ...de que nunca lo hubiesen usado. 413 00:51:30,099 --> 00:51:32,100 Quiz�s el beb� muri�. 414 00:51:32,234 --> 00:51:36,035 Quiz�s por eso la vieja sea tan extra�a. Quiz�s nunca se sobrepuso. 415 00:51:44,937 --> 00:51:46,438 Aqu� no hay nadie. 416 00:51:47,805 --> 00:51:49,739 El dormitorio principal est� al final. 417 00:51:50,272 --> 00:51:51,939 Hay mantas y almohadas. 418 00:51:53,039 --> 00:51:55,306 Ir� a buscar unas latas de comida. 419 00:52:13,044 --> 00:52:14,078 Sandy. 420 00:52:21,647 --> 00:52:24,781 - Encontr� mantas. - Y yo unos f�sforos. 421 00:52:34,017 --> 00:52:34,884 �Fotos? 422 00:52:34,918 --> 00:52:39,652 Si. Es la hija de Parsons, Ida Parsons. �Ves? 423 00:52:45,253 --> 00:52:49,221 - Es �l, el hombre del cuadro. - Si, su padre. 424 00:52:50,189 --> 00:52:52,889 Aqu� est� toda la familia. Ten�a una hermana. 425 00:52:52,922 --> 00:52:54,289 �Quien es este? 426 00:52:54,490 --> 00:52:55,856 No est� mal. 427 00:52:55,890 --> 00:52:57,624 F�jate como la est� mirando. 428 00:52:57,657 --> 00:53:02,191 - Oye, se parece un poco a t�. - �Que? No, nada que ver. 429 00:53:02,892 --> 00:53:05,159 Me da una impresi�n extra�a. 430 00:53:08,460 --> 00:53:09,293 El ni�o. 431 00:53:09,327 --> 00:53:14,195 Oye, que cambiada est�. Mira sus ojos. 432 00:53:15,762 --> 00:53:20,363 Ser� por el ni�o. Parece estar enfermo, muriendose. 433 00:53:20,396 --> 00:53:21,930 No sabemos eso. 434 00:53:22,264 --> 00:53:26,131 �Por que otra raz�n iba a quedarse aqu� sola la hija de Parsons? 435 00:53:27,565 --> 00:53:29,065 Sufri� una tragedia. 436 00:53:29,899 --> 00:53:32,867 Mira, no hay m�s fotos. 437 00:53:35,000 --> 00:53:37,535 Su vida se acab�, ya nada le importa. 438 00:53:38,302 --> 00:53:40,469 Los juguetes rotos en el cuarto del ni�o. 439 00:53:41,036 --> 00:53:44,703 No pod�a soportarlos, ten�a que destruirlos. 440 00:53:44,737 --> 00:53:47,104 - �Como los botes? - Si. 441 00:53:47,204 --> 00:53:50,238 Evidentemente quizo aislarse con su dolor. 442 00:53:51,338 --> 00:53:54,706 Pero Carla, la �ltima fecha de estas fotos es 1949. 443 00:53:54,739 --> 00:53:59,174 - �Crees que le dur� tanto la depresi�n? - Recuerda lo que nos dijo Bert. 444 00:53:59,174 --> 00:54:01,208 Esa mujer est� loca. 445 00:54:01,308 --> 00:54:04,642 - Bert nunca dijo eso. - Pero lo insinu�. 446 00:54:06,642 --> 00:54:09,677 Sandy, sino no es la explicaci�n, �cual es? 447 00:54:12,978 --> 00:54:14,611 �Podr�as abrir la ventana? 448 00:54:16,179 --> 00:54:17,179 Seguro. 449 00:54:56,522 --> 00:54:58,723 Carla, �que pasa? 450 00:54:59,456 --> 00:55:00,390 Sandy. 451 00:55:00,957 --> 00:55:04,192 Sandy, c�lmate. Tranquila 452 00:55:11,927 --> 00:55:13,394 Debe de ser ella. 453 00:55:13,661 --> 00:55:16,062 Cuando muri�, los perros se quedaron solos. 454 00:55:16,062 --> 00:55:17,295 No hab�a quien los alimentara. 455 00:55:17,295 --> 00:55:18,895 Se volvieron salvajes y se mataron entre ellos. 456 00:55:18,929 --> 00:55:20,696 �Y esos ruidos que escuchamos? 457 00:55:20,863 --> 00:55:24,397 Quiz�s sobrevive alguno, y ande perdido por la isla. 458 00:55:49,271 --> 00:55:51,604 El generador, a�n funciona. 459 00:55:51,771 --> 00:55:54,272 �Por que el interruptor general estar�a aqu� arriba? 460 00:56:08,509 --> 00:56:09,509 All�. 461 00:56:20,479 --> 00:56:21,879 El s�tano. 462 00:58:06,241 --> 00:58:08,375 No queremos estar solas. 463 00:59:43,368 --> 00:59:45,869 - �Viste algo? - No. 464 01:00:09,508 --> 01:00:10,775 Dios mio. 465 01:01:17,526 --> 01:01:19,660 Ah� hay como un peque�o altar. 466 01:01:20,261 --> 01:01:22,161 Parece un diario. 467 01:01:22,328 --> 01:01:25,129 - Est� bien conservado. - Eso est� lleno de cosas. 468 01:02:06,173 --> 01:02:07,240 �Carla! 469 01:02:31,047 --> 01:02:32,080 �Carla! 470 01:02:32,680 --> 01:02:34,215 �Carla, espera! 471 01:04:44,683 --> 01:04:47,917 �Est�s bien? Voy a esperar un poco. 472 01:04:47,917 --> 01:04:52,218 Luego ir� a la casa, la rociar� con nafta, y la prender� fuego. Ese... 473 01:04:52,218 --> 01:04:55,452 ...ese ser duerme en el s�tano. Esperemos que siga all�. 474 01:04:55,486 --> 01:04:59,487 El incendio ser� de grandes proporciones. Alguien tendr� que verlo. 475 01:04:59,520 --> 01:05:01,288 Estuve leyendo el diario. 476 01:05:01,288 --> 01:05:04,422 - �Carla se despert�? - Sigue descansando. 477 01:05:04,622 --> 01:05:07,190 Eric, est� todo claro. 478 01:05:07,356 --> 01:05:09,557 - �Que? - En el s�tano. 479 01:05:09,590 --> 01:05:11,691 Eric, es su hijo. 480 01:05:12,258 --> 01:05:15,591 Aida Parsons. Lo escribi� todo aqu�. 481 01:05:16,025 --> 01:05:17,559 Ella tuvo un hijo. 482 01:05:17,593 --> 01:05:20,759 Carla pens� que el hijo hab�a muerto y por eso la madre se qued� aqu�... 483 01:05:20,759 --> 01:05:23,994 ...rodeada de sus recuerdos, el cuarto del ni�o, sus juguetes. 484 01:05:24,028 --> 01:05:27,028 Pero no es as�, el ni�o no muri�. 485 01:05:27,062 --> 01:05:29,996 A�n sigue vivo, a�n sigue aqu�. 486 01:05:31,463 --> 01:05:35,197 Lo que ella escribi� aqu� parece fruto de la locura, pero... 487 01:05:35,230 --> 01:05:37,964 ...consider� al hijo como una maldici�n. 488 01:05:38,098 --> 01:05:41,932 Un castigo, por algo que hab�a ocurrido. 489 01:05:42,099 --> 01:05:45,633 Algo violento, terrible, que no llegu� a descubrir. 490 01:05:46,000 --> 01:05:50,535 El ni�o naci� enfermo, deformado. 491 01:05:52,301 --> 01:05:57,036 Aqu�. Acromegalia. 492 01:05:57,636 --> 01:06:01,938 Algo muy extra�o. Ten�a da�ado el cerebro y... 493 01:06:01,971 --> 01:06:05,105 ...decidi� tenerlo aqu� recluido, para cuidar de �l y protegerlo. 494 01:06:05,139 --> 01:06:08,939 - �Pero protegerlo de que? - Del mundo, de la gente. 495 01:06:09,706 --> 01:06:14,107 Pasaron m�s de treinta a�os y nunca sali� de esta isla. 496 01:06:15,941 --> 01:06:20,576 Ella estuvo enferma este invierno. Present�a su muerte. 497 01:06:20,610 --> 01:06:23,243 Al final solo hay garabatos. Mira. 498 01:06:23,977 --> 01:06:27,978 Ella ten�a miedo por �l. Quer�a que muriese con ella. 499 01:06:28,011 --> 01:06:30,245 Ide� un plan. Hizo que rompiera todos los... 500 01:06:30,279 --> 01:06:32,446 ...botes para que no le fuera posible huir. 501 01:06:32,679 --> 01:06:34,847 Muri� antes de lo que esperaba. 502 01:06:35,680 --> 01:06:39,815 Esta tarde lo destruy� todo. Para �l fue como un juego. 503 01:06:39,881 --> 01:06:43,015 �Que har�an con el pobrecillo? �Encerrarlo? 504 01:06:43,049 --> 01:06:44,349 �Matarlo? 505 01:06:44,749 --> 01:06:49,317 No podr�an contagiarle su corrupci�n, su inocencia los derrotar�a. 506 01:06:49,350 --> 01:06:50,651 Podr�a con ellos. 507 01:06:51,651 --> 01:06:54,552 Es todo igual. Tanto odio. 508 01:06:54,585 --> 01:06:58,353 Si, pero la hija de un hombre rico. �Que pudo haberle pasado? 509 01:06:58,386 --> 01:07:00,453 Est� relacionado con el ni�o. 510 01:07:00,920 --> 01:07:02,854 El padre, quiz�s, no lo s�. 511 01:07:02,854 --> 01:07:06,655 Nunca lo menciona y no nunca estuvo casada. Eso creo. 512 01:07:06,789 --> 01:07:08,555 Los hombres le resultaban odiosos. 513 01:07:12,857 --> 01:07:15,258 Su falta de entendimiento es su bendici�n. 514 01:07:15,891 --> 01:07:18,158 Cree que su �nico mundo es la isla. 515 01:07:18,625 --> 01:07:22,293 Ellos no deben entrar, as� tendr�a una chance. 516 01:07:23,193 --> 01:07:25,327 Lo dej� con un mensaje. 517 01:07:25,994 --> 01:07:27,261 Somos el enemigo. 518 01:07:29,461 --> 01:07:32,129 M�rala. Da a luz a un monstruo... 519 01:07:32,162 --> 01:07:35,163 ...y condena a la sociedad para justificar su existencia. 520 01:07:35,197 --> 01:07:37,430 Pero �l es su hijo sin importar nada. 521 01:07:38,764 --> 01:07:41,698 Por la forma que habla, quiz�s tenga raz�n. 522 01:07:41,832 --> 01:07:44,699 �Como hubiera tratado la sociedad a un ser as�? 523 01:07:44,766 --> 01:07:47,666 Un hombre que es poco m�s que un animal. 524 01:07:47,666 --> 01:07:50,801 - �Hace cuanto muri�? - En el diario no hay ninguna fecha. 525 01:07:50,901 --> 01:07:53,401 Meses atr�s, a juzgar por el cadaver. 526 01:07:56,002 --> 01:08:00,803 Comprendo que no haya nada con vida. Los animales le serv�an de alimento. 527 01:08:01,203 --> 01:08:02,837 Y no queda ninguno. 528 01:09:01,520 --> 01:09:04,020 - No encuentro los f�sforos. - �Que? 529 01:09:04,087 --> 01:09:05,287 �No los ten�as? 530 01:09:05,321 --> 01:09:08,455 Los tom� en la habitaci�n y se que los llevaba en la mano. 531 01:09:08,489 --> 01:09:12,523 Pero luego cuando me diste el diario ya no me acuerdo que hice con ellos. 532 01:09:12,523 --> 01:09:13,990 Mierda. 533 01:09:14,157 --> 01:09:16,924 Tienen que seguir en la casa. Estoy segura. 534 01:09:16,924 --> 01:09:19,458 Maldici�n, no puedo creerlo. 535 01:09:19,492 --> 01:09:21,692 - Te acompa�o, las encontrar�. - No. 536 01:09:21,792 --> 01:09:24,760 - Carla est� a salvo aqu�. - �No! 537 01:11:29,027 --> 01:11:30,260 �Est�s lista? 538 01:11:32,461 --> 01:11:33,795 �Espera! 539 01:11:57,801 --> 01:11:59,602 Ojala que est� en el s�tano. 540 01:12:00,435 --> 01:12:03,469 Imagino que solo sube a la casa por comida. 541 01:12:03,803 --> 01:12:05,270 A la cocina. 542 01:12:06,004 --> 01:12:08,337 Las habitaciones est�n sin tocar. 543 01:12:09,238 --> 01:12:11,838 Seguramente es la norma que le impuso su madre. 544 01:12:11,838 --> 01:12:15,439 Sino porque iba a estar cerrada la puerta que da al s�tano. 545 01:12:16,273 --> 01:12:18,407 Y no habr� roto la norma. 546 01:12:18,441 --> 01:12:21,974 Seguir� rigiendose por los h�bitos que tiene adquiridos. 547 01:12:41,347 --> 01:12:43,580 Tom� los f�sforos en la habitaci�n. 548 01:12:44,014 --> 01:12:47,548 Luego Carla y yo bajamos solas, atravesamos... 549 01:12:47,582 --> 01:12:51,450 ...la cocina y nos reun�mos contigo. Tienen que estar por aqu�. 550 01:12:51,682 --> 01:12:54,117 Se que en el s�tano ya no las ten�a. 551 01:12:54,917 --> 01:12:57,217 Cuidado, puede oirnos. 552 01:13:27,493 --> 01:13:29,659 Ve a buscar al dormitorio. Yo buscar� aqu�. 553 01:16:24,508 --> 01:16:25,674 �Sandy! 554 01:16:28,542 --> 01:16:29,843 �Eric! 555 01:16:52,215 --> 01:16:53,515 Lo tengo, Sandy. 556 01:16:55,816 --> 01:16:57,283 Est� bien. 557 01:16:57,916 --> 01:16:58,984 Est� muerto. 558 01:17:03,318 --> 01:17:04,352 �Eric! 559 01:17:04,451 --> 01:17:05,452 �No! 560 01:17:59,967 --> 01:18:01,201 �No! 561 01:18:02,368 --> 01:18:03,568 �Eric! 562 01:18:53,448 --> 01:18:54,682 Por favor. 563 01:21:06,818 --> 01:21:08,418 �Que est�s haciendo aqu�? 564 01:21:09,919 --> 01:21:11,686 Sabes que no debes estar aqu�. 565 01:21:14,253 --> 01:21:16,587 Vuelve abajo ahora mismo. 566 01:21:20,422 --> 01:21:22,889 Vamos, ya me escuchaste, abajo. 567 01:21:32,025 --> 01:21:33,392 �Vete! 568 01:25:05,683 --> 01:25:08,651 Sandy, �donde estaban? No los pod�a encontrar. 41662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.