Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,663 --> 00:02:27,797
Hola, �quieres un trago?
2
00:02:27,930 --> 00:02:30,298
No, ya te lo dije, yo no bebo.
3
00:02:30,364 --> 00:02:31,898
Oh, vamos.
4
00:02:32,031 --> 00:02:34,565
�Por que no te vas
por ah� a dar un paseo?
5
00:02:35,533 --> 00:02:37,232
Hay chicas m�s divertidas que yo.
6
00:02:37,266 --> 00:02:39,967
- Mira, no te enojes.
- No me toques.
7
00:02:48,736 --> 00:02:50,070
�Ida, espera!
8
00:02:51,070 --> 00:02:52,237
�Ida!
9
00:03:26,046 --> 00:03:29,047
- Por favor.
- No quiero que me toques.
10
00:03:29,047 --> 00:03:31,147
Ida, escucha.
11
00:03:32,248 --> 00:03:35,382
Maldita sea. Vamos a resolver esto.
12
00:03:35,648 --> 00:03:37,682
Ya llegu� al l�mite de
lo que puedo soportar.
13
00:03:37,682 --> 00:03:38,883
Su�ltame, est�s borracho.
14
00:03:38,917 --> 00:03:39,950
�No!
15
00:03:40,250 --> 00:03:43,351
- Vas a escucharme.
- Que me sueltes.
16
00:03:51,420 --> 00:03:52,787
Lo siento.
17
00:04:04,923 --> 00:04:06,457
�No! �No!
18
00:04:06,891 --> 00:04:08,058
�No!
19
00:04:20,294 --> 00:04:23,429
Eres muy soberbia, zorra.
20
00:04:23,461 --> 00:04:25,262
Te crees superior a m�, �no?
21
00:04:25,262 --> 00:04:30,363
No me toques, ap�rtate. Una
orgullosa princesita virgen.
22
00:04:40,966 --> 00:04:41,900
No...
23
00:05:21,510 --> 00:05:22,711
No...
24
00:05:23,945 --> 00:05:29,446
Ahora prep�rate puritana. Te vas
a enterar de lo que te perdiste.
25
00:05:34,048 --> 00:05:35,382
�No!
26
00:05:37,015 --> 00:05:38,249
�No!
27
00:06:17,626 --> 00:06:19,160
Dios mio.
28
00:06:59,504 --> 00:07:00,571
Basta.
29
00:07:01,472 --> 00:07:02,538
Vete.
30
00:07:04,272 --> 00:07:05,372
�Vete!
31
00:10:17,258 --> 00:10:21,593
36 A�OS DESPUES
32
00:10:26,460 --> 00:10:28,194
�Tendremos buen tiempo, capit�n?
33
00:10:28,228 --> 00:10:30,195
La radio anunci� lluvia, quiz�s niebla.
34
00:10:30,195 --> 00:10:32,429
Se ve oscuro el oeste.
Me gustar�a salir ya.
35
00:10:32,429 --> 00:10:35,063
Si, pero aqu� la gente
colabora muy poco.
36
00:10:35,063 --> 00:10:37,197
Sandy bajar� en cuanto
arregle la habitaci�n.
37
00:10:37,197 --> 00:10:39,931
Tan pronto como la
�ltima caja est� cargada.
38
00:10:50,168 --> 00:10:53,601
Eric, saluda a Donna, quiere
que le veas las tetas de vuelta.
39
00:10:53,601 --> 00:10:54,701
Olv�dalo.
40
00:10:54,701 --> 00:10:56,603
Hola, Donna, buenos dias.
41
00:11:05,205 --> 00:11:07,705
Deja en paz a mi hermano, Donna.
42
00:11:08,239 --> 00:11:10,040
A Eric no le interesas.
43
00:11:12,106 --> 00:11:14,241
Le gustan las chicas con clase.
44
00:11:14,241 --> 00:11:15,674
A mi me da igual.
45
00:11:17,508 --> 00:11:19,742
Las prefiero un poco rodadas.
46
00:11:24,143 --> 00:11:27,077
- �Nick!
- Vamos, Donna. Vamos.
47
00:11:27,111 --> 00:11:29,511
- �Nick, d�jame en paz!
- �No quieres hacerlo?
48
00:11:29,511 --> 00:11:30,745
�D�jame ir!
49
00:11:32,646 --> 00:11:34,046
Que golpe bajo.
50
00:11:34,479 --> 00:11:36,880
Zorra, eso no fue justo.
51
00:11:44,349 --> 00:11:48,650
Lo acabas de arruinar, Donna.
Perdiste la �ltima ocasi�n.
52
00:11:48,683 --> 00:11:49,983
Una ocasi�n hist�rica.
53
00:11:49,983 --> 00:11:53,017
Tienes raz�n. Contigo todo
es una ocasi�n hist�rica.
54
00:11:53,017 --> 00:11:56,752
Quiz�s te hubieras corrido.
Eso hubiera sido hist�rico.
55
00:11:59,586 --> 00:12:00,620
�Mierda!
56
00:12:16,458 --> 00:12:17,891
�Por que traer� tanta ropa?
57
00:12:17,891 --> 00:12:19,759
Si la traes, es porque la tienes.
58
00:12:19,759 --> 00:12:21,725
Pero luego no se que ponerme.
59
00:12:21,725 --> 00:12:27,227
�Lo ves, Donna? Las que son altas y
guapas tambien tienen sus problemas.
60
00:12:27,561 --> 00:12:29,128
- Si t� supieras...
- Carla...
61
00:12:29,128 --> 00:12:31,262
...lo sabe todo, eso me dijo.
62
00:12:31,461 --> 00:12:33,929
Muy bonita la pose en la ventana.
63
00:12:33,929 --> 00:12:38,164
Bueno, a diferencia de otras,
no me averguenzo de mi cuerpo.
64
00:12:38,164 --> 00:12:40,664
Desde lejos no se te notan llas estr�as.
65
00:12:45,365 --> 00:12:47,599
�Le llevo el equipaje?
66
00:13:04,870 --> 00:13:07,238
Bueno, hermano, est�te quieto.
67
00:13:07,238 --> 00:13:10,005
Si me dieras una mano, saldr�amos antes.
68
00:13:10,005 --> 00:13:12,740
Morrison y su hijo retardado
vendr�n en cualquier momento.
69
00:13:12,740 --> 00:13:14,140
�Por que arruinarles la diversi�n?
70
00:13:14,140 --> 00:13:15,940
Ellos no limpiar�n y lo sabes.
71
00:13:17,307 --> 00:13:18,941
Pap� fue lo bastante bueno
para dejarnos la casa.
72
00:13:18,941 --> 00:13:21,175
Lo menos que podemos hacer es
dejarla como la encontramos.
73
00:13:21,209 --> 00:13:23,209
�Es mucho para que lo entiendas?
74
00:13:23,709 --> 00:13:26,576
Se acab�, Eric. F�jate que f�cil.
75
00:13:26,576 --> 00:13:32,045
Ochenta kilos de mierda por el aire,
simplemente apretando un gatillo.
76
00:13:32,111 --> 00:13:35,546
Un peque�o apretoncito.
77
00:13:36,312 --> 00:13:38,780
Vete a jugar a otro sitio, Nicky.
78
00:13:40,447 --> 00:13:41,580
Adi�s.
79
00:13:42,514 --> 00:13:45,582
Eres un imbecil. El
rifle estaba cargado.
80
00:13:45,615 --> 00:13:48,216
Te lo dije. Yo no ando con vueltas.
81
00:13:49,183 --> 00:13:51,117
�Te pas� cerca?
82
00:13:56,985 --> 00:13:58,218
�Est�s bien?
83
00:13:59,919 --> 00:14:02,653
- �Que pas�?
- Nada, ese idiota.
84
00:14:16,024 --> 00:14:17,290
�Nick!
85
00:14:25,326 --> 00:14:26,427
�Nick!
86
00:14:28,493 --> 00:14:29,694
�Nick!
87
00:15:41,480 --> 00:15:43,914
�Crees que podr�a trabajar como modelo?
88
00:15:43,947 --> 00:15:46,282
�Por que no? Yo no ten�a
ninguna experiencia.
89
00:15:46,282 --> 00:15:49,116
Solo hice un curso que
no me sirvi� de nada.
90
00:15:50,282 --> 00:15:52,850
�Sabes? Alguna de las
chicas en las revistas...
91
00:15:52,850 --> 00:15:57,184
...lucen muy bien ah�,
pero en la vida real no.
92
00:15:57,884 --> 00:16:01,285
No me refiero a t�,
claro. T� si eres guapa.
93
00:16:01,319 --> 00:16:02,653
Pero hay otras...
94
00:16:06,520 --> 00:16:08,387
Tengo que adelgazar.
95
00:16:25,359 --> 00:16:26,559
�Como va eso?
96
00:16:26,559 --> 00:16:29,760
A�n nos queda un poco.
El motor no marcha bien.
97
00:16:30,360 --> 00:16:32,061
No hemos visto un solo barco.
98
00:16:32,061 --> 00:16:34,328
Al final del verano esto
est� siempre desierto.
99
00:16:34,361 --> 00:16:37,229
Nick, por favor, basta ya.
100
00:16:37,262 --> 00:16:40,096
Que divertidas son las
vacaciones en familia, �no?
101
00:16:42,363 --> 00:16:43,664
Me ir� para abajo.
102
00:16:48,698 --> 00:16:51,099
- Toma el tim�n.
- �Por que?
103
00:16:51,299 --> 00:16:52,866
Necesito las dos manos.
104
00:16:52,866 --> 00:16:55,300
- Ahora te pones rom�ntico.
- �A que viene eso?
105
00:16:55,300 --> 00:16:57,067
Te vi mirando el trasero de Donna.
106
00:16:57,101 --> 00:16:59,334
Sabes que el que me gusta es el tuyo.
107
00:16:59,534 --> 00:17:02,569
�Bromeas? Es una de las
siete maravillas del mundo.
108
00:17:02,769 --> 00:17:04,636
- �De veras?
- Claro.
109
00:17:05,969 --> 00:17:08,904
- �Eric!
- Vamos, las dos manos en el tim�n.
110
00:17:09,071 --> 00:17:10,538
Alguien podr�a subir.
111
00:17:10,571 --> 00:17:14,039
�Y que? Dir� que es
mi culpa, y es cierto.
112
00:17:14,072 --> 00:17:15,072
Eric...
113
00:17:16,039 --> 00:17:17,673
�Que est�s haciendo?
114
00:17:19,107 --> 00:17:20,773
�Que te propones?
115
00:18:15,422 --> 00:18:18,890
No es justo que dejemos
solo a Eric, �no te parece?
116
00:18:30,893 --> 00:18:33,560
�Se sentir�an m�s
seguras conmigo arriba?
117
00:18:36,494 --> 00:18:37,728
Se que yo no.
118
00:19:16,239 --> 00:19:18,172
Sandy, ven r�pido.
119
00:19:19,507 --> 00:19:20,906
�Que pasa?
120
00:19:26,808 --> 00:19:27,541
�Lo ves?
121
00:19:27,575 --> 00:19:31,176
Nos hace se�ales como si hubiera
alg�n peligro. Quiz�s hay rocas.
122
00:19:36,044 --> 00:19:37,411
Llama a Nick.
123
00:19:37,711 --> 00:19:39,945
- Vamos, ll�malo.
- Ten cuidado.
124
00:19:44,813 --> 00:19:47,814
Vamos.
- Nick, sube, deprisa.
125
00:19:49,281 --> 00:19:50,281
Sube.
126
00:19:55,483 --> 00:19:57,684
Toma el tim�n. Mant�nlo firme.
127
00:20:24,091 --> 00:20:26,258
�Nick, mant�nlo firme!
128
00:20:52,898 --> 00:20:55,266
Aqu�... hay poca profundidad. Por all�.
129
00:21:02,634 --> 00:21:06,869
La isla de los perros est�
ah� mismo. Den un rodeo.
130
00:21:06,869 --> 00:21:09,703
- Hay muchas rocas.
- De acuerdo, tranquilo.
131
00:21:10,603 --> 00:21:12,770
- Nick.
- �Que hacemos?
132
00:21:12,937 --> 00:21:14,071
Vamos.
133
00:21:19,006 --> 00:21:20,606
D�jame a m� ahora.
134
00:21:56,015 --> 00:21:57,049
Gracias.
135
00:21:57,482 --> 00:21:59,850
- Dame un poco a mi.
- Si.
136
00:22:00,550 --> 00:22:03,351
No s� que me hubiera pasado
si no era por ustedes.
137
00:22:03,351 --> 00:22:05,185
Seguramente te hubieras ahogado.
138
00:22:06,885 --> 00:22:10,453
El motor se par�. No
consegu� que arrancara.
139
00:22:11,320 --> 00:22:12,920
Tenga, esto le ir� bien.
140
00:22:12,953 --> 00:22:15,421
- Un momento, esa ropa es m�a.
- Por supuesto.
141
00:22:15,454 --> 00:22:17,421
No te molestaste en ped�rmela.
142
00:22:18,388 --> 00:22:19,789
�Que fue eso?
143
00:22:21,356 --> 00:22:23,790
Hemos anclado. Son� como eso.
144
00:22:29,291 --> 00:22:31,158
Ancl� detr�s de la isla.
145
00:22:31,158 --> 00:22:33,026
La niebla levant� un poco.
Creo que estamos bien.
146
00:22:33,026 --> 00:22:34,960
Delante hay un canal bastante estrecho.
147
00:22:34,960 --> 00:22:36,727
Nos quedamos aqu� por ahora.
148
00:22:36,727 --> 00:22:40,962
- Me llamo Eric Simmons.
- Bert Defoe, encantado.
149
00:22:40,994 --> 00:22:43,595
- �Es usted de por aqu�, Bert?
- De Saint Martin.
150
00:22:43,595 --> 00:22:47,030
Hacia all� nos dirigiamos.
�Ya conoce a todos?
151
00:22:47,030 --> 00:22:51,164
Mi hermana Carla, mi hermano
Nick, Sandy Ralston y Donna Blake.
152
00:22:51,197 --> 00:22:52,664
Puede cambiarse abajo si quiere.
153
00:22:52,664 --> 00:22:55,465
�Y en esa isla que hay?
154
00:22:55,465 --> 00:22:58,866
- Perros.
- �Perros?
155
00:23:04,568 --> 00:23:07,335
Ah� �Lo oyen? Es un perro.
156
00:23:07,369 --> 00:23:09,436
Dicen que la isla est� llena de ellos.
157
00:23:09,436 --> 00:23:12,970
No es que los haya visto alguien,
la vieja no quiere compa�ia.
158
00:23:12,970 --> 00:23:15,171
- �Ah� vive una vieja?
- Si.
159
00:23:15,171 --> 00:23:17,738
Hay una casa grande,
all� entre los arboles.
160
00:23:17,738 --> 00:23:19,105
Desde aqu� no se puede ver.
161
00:23:19,105 --> 00:23:20,606
�Y los perros le sirven de protecci�n?
162
00:23:20,638 --> 00:23:22,406
Eso es lo que dicen los carteles.
163
00:23:22,439 --> 00:23:24,206
�Pero por que? �Quien es ella?
164
00:23:24,206 --> 00:23:25,073
No lo s�.
165
00:23:25,107 --> 00:23:28,408
Lleva muchos a�os
all�, yo ni me acuerdo.
166
00:23:28,408 --> 00:23:32,508
Sea quien sea, no es la cuidadora del
lugar. Todo est� en muy mal estado.
167
00:23:32,508 --> 00:23:36,109
Se la ve dos veces al a�o,
en primavera y en oto�o...
168
00:23:36,109 --> 00:23:39,277
Cuando va a Saint Martin
a comprar provisiones.
169
00:23:39,377 --> 00:23:42,045
Nunca habla, ni siquiera mira.
170
00:23:42,078 --> 00:23:44,712
Es como si viviera en otro mundo.
171
00:23:45,246 --> 00:23:48,280
No creo que nadie conozca su
nombre. Al menos yo nunca lo supe.
172
00:23:48,313 --> 00:23:51,280
�Por que habl� antes de cuidadora?
�Quien es el due�o de la isla?
173
00:23:51,280 --> 00:23:53,414
La familia Parsons, es muy conocido.
174
00:23:53,448 --> 00:23:55,548
- Los madereros.
- Si, me suena.
175
00:23:56,048 --> 00:24:00,182
Tienen madereras por aqu�, fueron
ellos los que promocionaron el lago.
176
00:24:00,749 --> 00:24:04,317
El viejo Parsons construy� esa
casa. Sol�a venir los veranos.
177
00:24:04,351 --> 00:24:06,918
Esto estuvo muy concurrido
hasta los a�os sesenta.
178
00:24:06,951 --> 00:24:08,551
�Que estaba concurrido?
179
00:24:09,819 --> 00:24:12,120
Perd�n por la interrupci�n.
180
00:24:12,220 --> 00:24:15,720
Dicen que la casa tiene de todo.
Dep�sito de agua, congeladores...
181
00:24:15,787 --> 00:24:17,554
...incluso un generador de electricidad.
182
00:24:17,587 --> 00:24:19,922
Por eso la vieja puede estar
mucho tiempo sin salir de la isla.
183
00:24:19,955 --> 00:24:20,855
Si, como dije.
184
00:24:20,888 --> 00:24:24,556
�Que relaci�n tiene con la
familia Parsons? �Que parentezco?
185
00:24:24,589 --> 00:24:28,858
Lo �nico que se es que est� all�, y
nadie dice que no deber�a estarlo..
186
00:24:28,890 --> 00:24:31,692
No con esos perros alrededor.
187
00:24:32,025 --> 00:24:33,225
Vaya.
188
00:24:33,826 --> 00:24:35,293
Muy raro.
189
00:24:42,195 --> 00:24:45,062
Una historia como esa
necesita efectos de sonido.
190
00:24:55,598 --> 00:24:57,365
Qu�tame las manos de encima, Nick.
191
00:24:57,398 --> 00:24:59,666
No puedo sacarte los
pantalones, dame una mano.
192
00:24:59,699 --> 00:25:01,666
�Por que siempre actuas as�?
193
00:25:01,700 --> 00:25:03,900
Vamos, no me preguntes porque.
194
00:25:03,933 --> 00:25:05,167
Mira, yo no...
195
00:25:05,201 --> 00:25:06,534
�Que est�s escuchando?
196
00:25:06,601 --> 00:25:07,534
Oh, vamos.
197
00:25:07,568 --> 00:25:10,102
Dime t�, yo no me doy cuenta.
198
00:25:10,269 --> 00:25:12,169
�Los sonidos de la frustraci�n?
199
00:25:12,602 --> 00:25:14,270
�Que?
- Vamos, qu�tatelos.
200
00:25:14,303 --> 00:25:15,970
T�pico.
201
00:25:16,737 --> 00:25:18,004
�De enserio?
202
00:25:18,037 --> 00:25:21,538
- �Te sientes frustrado?
- Todo el tiempo.
203
00:25:21,705 --> 00:25:22,839
�Todo el tiempo?
204
00:25:22,839 --> 00:25:24,639
Estoy harto de esto.
205
00:25:24,706 --> 00:25:26,373
Algunas veces.
206
00:25:26,406 --> 00:25:28,174
�Algunas veces?
207
00:25:29,474 --> 00:25:30,674
Nunca.
208
00:25:30,707 --> 00:25:32,041
Dejame sola.
209
00:25:41,811 --> 00:25:44,711
- �Que vas a hacer?
- �M�tase en sus asuntos!
210
00:25:44,711 --> 00:25:47,979
Si piensas mover el barco es mi asunto.
211
00:25:48,312 --> 00:25:49,413
�Nick!
212
00:25:49,613 --> 00:25:53,114
No voy a estar aqu� toda la noche
escuchando esos malditos perros.
213
00:25:53,147 --> 00:25:55,914
No seas loco, no sabes lo que haces.
214
00:25:55,948 --> 00:25:57,181
�As�?
215
00:25:59,582 --> 00:26:01,182
�Nick, no seas loco!
216
00:26:02,983 --> 00:26:04,884
Hay que detenerlo, r�pido.
217
00:26:04,917 --> 00:26:07,385
�Eric! �Eric!
218
00:26:07,385 --> 00:26:09,785
- �Eric!
- Fuera de aqu�, est�pido.
219
00:26:09,818 --> 00:26:13,852
�D�jeme en paz! Usted
aqu� no pinta nada.
220
00:26:14,153 --> 00:26:16,654
- �Largo!
- �Eric!
221
00:26:16,920 --> 00:26:19,754
�Nick, basta por favor!
222
00:26:22,788 --> 00:26:24,656
Me apunt� con un rifle. Est� loco.
223
00:26:24,689 --> 00:26:25,690
�Nick!
224
00:26:25,956 --> 00:26:28,890
�Qu�date donde est�s,
Eric! Es tambi�n mi bote.
225
00:26:28,923 --> 00:26:31,824
Qu�date ah�, en serio.
No pienso quedarme aqu�.
226
00:26:31,924 --> 00:26:33,624
No hay raz�n para quedarse.
227
00:26:33,624 --> 00:26:35,758
Nick, sabes que esas
aguas son muy peligrosas.
228
00:26:35,792 --> 00:26:38,226
No eres el �nico que puede hacer cosas.
229
00:26:39,027 --> 00:26:41,093
Nick, ni siquiera sabes adonde vas.
230
00:26:41,093 --> 00:26:43,494
�Tengo tanto derecho como t�!
231
00:26:55,164 --> 00:26:56,398
Quieto.
232
00:27:00,398 --> 00:27:03,033
Hijo de puta. Te voy a matar.
233
00:27:04,767 --> 00:27:07,634
Vamos hacia la isla.
Hay que tomar el tim�n.
234
00:27:23,072 --> 00:27:25,505
�El tim�n! �Toma el tim�n!
235
00:27:31,907 --> 00:27:33,108
�Eric!
236
00:27:35,541 --> 00:27:36,409
�Nick!
237
00:27:38,709 --> 00:27:41,243
�Sandy, vete! �Todos fuera!
238
00:27:44,611 --> 00:27:46,545
Suelta el bote. Vamos, estoy bien.
239
00:27:47,245 --> 00:27:49,512
Nicky, lev�ntate.
240
00:27:51,113 --> 00:27:53,046
�Donde est�n los salvavidas?
241
00:28:02,449 --> 00:28:05,149
- �Y Carla?
- �Haz un esfuerzo!
242
00:28:05,183 --> 00:28:06,650
�No puedo!
243
00:28:47,961 --> 00:28:49,295
�Carla!
244
00:28:52,496 --> 00:28:54,497
Carla, �puedes oirme?
245
00:28:58,298 --> 00:28:59,798
�Carla!
246
00:29:16,202 --> 00:29:17,503
�Carla!
247
00:29:23,771 --> 00:29:25,305
�Carla!
248
00:29:33,574 --> 00:29:35,207
�Carla!
249
00:29:45,644 --> 00:29:46,911
�Que fue eso?
250
00:29:46,944 --> 00:29:48,177
�Los perros?
251
00:29:48,844 --> 00:29:50,278
�Donde est�n?
252
00:29:50,678 --> 00:29:52,179
Saben que estamos aqu�.
253
00:29:52,879 --> 00:29:54,713
Tenemos que encontrar
algo para defendernos.
254
00:29:54,746 --> 00:29:58,814
Quiz�s la vieja los est� reteniendo.
Seguramente nos estar� esperando.
255
00:29:58,814 --> 00:30:00,848
Alguien deber�a ir hasta la casa.
256
00:30:00,848 --> 00:30:03,982
Ni siquiera sabemos si hay
alguien. No vimos ni una luz.
257
00:30:03,982 --> 00:30:06,016
Tiene que estar all�.
258
00:30:06,049 --> 00:30:09,017
T� no sabes eso. Nadie
sabe nada de ella.
259
00:30:09,017 --> 00:30:11,284
Bert se rompi� la
pierna, necesita ayuda.
260
00:30:11,318 --> 00:30:14,285
Todos necesitamos ayuda.
Carla no puede estar lejos.
261
00:30:14,285 --> 00:30:15,552
Los perros no bajar�n hasta aqu�.
262
00:30:15,552 --> 00:30:17,452
Esperaremos hasta que amanezca
y entonces decidiremos.
263
00:30:17,452 --> 00:30:19,253
Ahora no podemos arriesgarnos
con esos perros sueltos.
264
00:30:19,286 --> 00:30:23,454
Puede que hayan visto la explosi�n
y quiz�s alguien venga a socorrernos.
265
00:30:23,487 --> 00:30:24,821
Puede que no.
266
00:30:26,821 --> 00:30:28,288
Ir� a buscar ayuda.
267
00:30:31,123 --> 00:30:34,224
No te hagas el heroe,
Nick. No nos impresionas.
268
00:30:34,990 --> 00:30:38,058
Nick, no puedes hacerlo tu solo.
269
00:30:38,491 --> 00:30:41,693
Eric, por favor, dile
que no puede ir solo.
270
00:30:41,725 --> 00:30:43,493
Puede hacer lo que quiera.
271
00:31:44,276 --> 00:31:45,410
�Hola?
272
00:32:04,649 --> 00:32:05,849
�Hola?
273
00:32:08,516 --> 00:32:10,150
�Hay alguien ah�?
274
00:33:07,899 --> 00:33:10,700
Estate tranquilo. No te muevas.
275
00:33:10,800 --> 00:33:14,134
- Solo tienes un poco de fiebre.
- Me tiembla todo el cuerpo.
276
00:33:14,134 --> 00:33:15,935
Tenemos que hacer fuego.
277
00:33:16,502 --> 00:33:17,969
�Tienes f�sforos?
278
00:33:19,035 --> 00:33:21,303
A ver que se le ocurre a tu novio.
279
00:36:01,680 --> 00:36:04,747
�Que pasa, Eric? �Que escuchaste?
280
00:36:04,780 --> 00:36:07,682
�Es Nick? �Has oido a Nick?
281
00:36:36,722 --> 00:36:40,657
As�. No se si funcionara
con este tipo de cristal.
282
00:36:40,690 --> 00:36:43,424
Si empieza a salir humo, apila
las astillas. All� tienes m�s.
283
00:36:43,458 --> 00:36:46,525
�Por que no lo hago yo? No me
gusta sentirme como un in�til.
284
00:36:46,558 --> 00:36:48,592
- T� descansa.
- Vamos.
285
00:36:48,626 --> 00:36:50,760
Volveremos lo antes posible.
286
00:36:51,093 --> 00:36:52,460
Espero que con Nick.
287
00:36:52,460 --> 00:36:55,228
Oye, a lo mejor Nick pas� la noche...
288
00:36:55,228 --> 00:36:58,428
...bien abrigado en una
de las camas de la vieja.
289
00:36:59,729 --> 00:37:02,196
Yo sigo pensando que si
no vimos a los perros...
290
00:37:02,230 --> 00:37:05,397
...es porque ella los tiene
controlados a los animales.
291
00:37:06,464 --> 00:37:07,831
�Lista?
292
00:37:11,465 --> 00:37:13,132
A ver si encuentras a Carla.
293
00:37:14,166 --> 00:37:15,200
Lo intentar�.
294
00:37:24,402 --> 00:37:25,436
Buena suerte.
295
00:37:48,309 --> 00:37:49,842
No se oye nada.
296
00:37:51,510 --> 00:37:52,610
�Te das cuenta?
297
00:37:54,710 --> 00:37:56,644
Como si fuese un cementerio.
298
00:38:01,712 --> 00:38:03,913
Lo encontraremos, no te preocupes.
299
00:38:27,019 --> 00:38:28,553
�Huellas de Nick?
300
00:38:30,821 --> 00:38:33,221
Si, debe haberse caido.
301
00:38:33,755 --> 00:38:35,355
Ah� hay un embarcadero.
302
00:38:35,422 --> 00:38:38,456
Quiz�s hay un bote.
Puede que Nick est� ah�.
303
00:38:52,160 --> 00:38:54,126
�Alguna posibilidad de arreglo?
304
00:38:54,527 --> 00:38:55,693
Ninguna.
305
00:38:57,361 --> 00:38:58,795
�Y el otro?
306
00:39:04,230 --> 00:39:05,430
Maldici�n.
307
00:39:38,972 --> 00:39:40,606
Sandy.
308
00:39:42,740 --> 00:39:43,840
Estoy tan agotada.
309
00:39:43,874 --> 00:39:48,342
- Carla.
- O� voces, no sab�a quien era.
310
00:39:48,342 --> 00:39:50,209
No los pod�a encontrar.
311
00:39:50,942 --> 00:39:52,776
- Eric.
- Carla.
312
00:39:55,344 --> 00:39:57,311
No sab�a donde estaban.
313
00:39:57,578 --> 00:40:00,312
Cuando ca� al agua
intent� mantenerme a flote.
314
00:40:00,512 --> 00:40:04,113
Luego ocurri� la explosi�n.
Cre� que me ahogaba.
315
00:40:06,013 --> 00:40:09,914
Consegu� subirme a unas
rocas, pero no hab�a nadie ah�.
316
00:40:10,248 --> 00:40:12,015
No pod�a encontrarlos.
317
00:40:12,781 --> 00:40:17,116
As� que esta ma�ana empec� a caminar,
pero ten�a miedo de los perros.
318
00:40:18,383 --> 00:40:22,551
Encontr� este lugar pero escuch� un
ruido y me escond� debajo del bote.
319
00:40:23,785 --> 00:40:25,685
Y luego me despert�.
320
00:40:26,152 --> 00:40:27,886
Cre�amos que hab�as muerto...
321
00:40:28,519 --> 00:40:30,553
...que te hab�as quedado en el barco.
322
00:40:31,086 --> 00:40:32,954
No sab�a que hacer.
323
00:40:43,924 --> 00:40:47,058
�Que le puede haber
pasado? �Donde puede estar?
324
00:41:22,568 --> 00:41:25,001
�Es de un perro ese craneo?
325
00:41:25,035 --> 00:41:29,203
Parece serlo. Tambi�n hay de
conejos y ardillas. No lo s�.
326
00:41:29,236 --> 00:41:30,869
�Pero por que est�n aqu�?
327
00:41:30,936 --> 00:41:32,770
�Quien hizo esto?
328
00:41:32,803 --> 00:41:34,704
Aqu� solo vive la vieja, �no?
329
00:41:34,704 --> 00:41:37,372
Da la impresi�n de que fueron devorados.
330
00:41:37,404 --> 00:41:39,505
Pero los perros no se comen entre ellos.
331
00:41:40,172 --> 00:41:42,039
A menos de que tengan mucha hambre.
332
00:41:42,173 --> 00:41:46,941
Y no destrozan botes y
quiebran remos. No entiendo.
333
00:41:58,777 --> 00:42:00,144
�All� va!
334
00:43:26,501 --> 00:43:29,602
�Bert, ya tenemos desayuno!
335
00:43:29,669 --> 00:43:31,035
�Ar�ndanos!
336
00:45:05,861 --> 00:45:07,029
�Que pas�?
337
00:45:07,062 --> 00:45:08,895
Hay un perro ah� arriba.
338
00:45:09,196 --> 00:45:13,430
�Que haces t�? �Descansando?
Mira lo que traje.
339
00:45:20,232 --> 00:45:21,599
Hubo suerte.
340
00:45:24,033 --> 00:45:26,601
Debes estar hambriento despues de todo.
341
00:45:30,002 --> 00:45:31,135
�Est�s mejor?
342
00:45:31,769 --> 00:45:34,236
- Si.
- Mira esto.
343
00:45:35,236 --> 00:45:37,004
Est�n ricos.
344
00:45:55,642 --> 00:45:56,742
Bert...
345
00:45:58,109 --> 00:46:01,477
- ... �est� muy lejos de aqu� la costa?
- A una milla, m�s o menos.
346
00:46:03,244 --> 00:46:05,878
- No es mucho.
- No es tan sencillo.
347
00:46:05,911 --> 00:46:09,646
Hay muchas plantas,
corrientes peligrosas.
348
00:46:09,979 --> 00:46:11,513
No es tan f�cil.
349
00:46:11,613 --> 00:46:14,947
Si, pero Eric es un buen
nadador. Y Nick tambien.
350
00:46:20,482 --> 00:46:23,383
Oye, no est�s comiendo.
351
00:46:23,416 --> 00:46:24,883
Ya lo hago.
352
00:46:27,717 --> 00:46:28,851
Dame eso.
353
00:46:32,385 --> 00:46:34,085
Me habr�n echado de menos.
354
00:46:34,185 --> 00:46:37,186
Al no aparecer esta
ma�ana, vendr�n a buscarme.
355
00:46:37,620 --> 00:46:39,620
M�s despu�s de esa niebla.
356
00:46:40,021 --> 00:46:42,521
Nos encontrar�n, tranquila.
357
00:46:42,554 --> 00:46:45,456
NO ENTRAR
358
00:46:46,489 --> 00:46:48,623
Debe haber pasado por aqu�.
359
00:46:56,458 --> 00:46:59,359
Miren, la casa.
360
00:47:35,802 --> 00:47:38,203
Ah� hay un cable,
quiz�s sea del tel�fono.
361
00:47:38,237 --> 00:47:40,604
Bert dice que hay un
generador, no lo veo.
362
00:47:40,604 --> 00:47:42,404
�Y la vieja?
363
00:47:43,471 --> 00:47:44,538
Eric.
364
00:47:53,307 --> 00:47:54,341
Que horror.
365
00:47:56,908 --> 00:47:58,576
Los perros est�n muertos.
366
00:47:58,576 --> 00:47:59,742
�Que dices?
367
00:47:59,776 --> 00:48:03,077
Estos deben ser los perros
guardianes y no hay ninguno vivo.
368
00:48:03,110 --> 00:48:04,710
Si no est�n aqu�, �donde est�n?
369
00:48:04,744 --> 00:48:07,544
- Pero si los o�mos.
- �Entonces donde est�n?
370
00:48:07,578 --> 00:48:10,079
Eric, los o�mos.
371
00:48:19,114 --> 00:48:21,081
En realidad, primero conoc� a Eric.
372
00:48:21,115 --> 00:48:22,715
Una amiga m�a conoc�a a Sandy.
373
00:48:22,715 --> 00:48:24,749
Hicieron juntas un anuncio de cerveza.
374
00:48:24,783 --> 00:48:26,683
Mi amiga minti� sobre su edad.
375
00:48:26,717 --> 00:48:29,250
Sandy hizo muchos anuncios,
seguramente la has visto.
376
00:48:29,284 --> 00:48:32,384
Tiene las condiciones
perfectas y mucha suerte.
377
00:48:32,851 --> 00:48:35,186
Creo que Nick pens� que
yo le gustaba a Eric.
378
00:48:35,186 --> 00:48:37,052
Y por eso se interes� por m�.
379
00:48:37,419 --> 00:48:38,886
El y su hermano.
380
00:48:42,387 --> 00:48:44,755
Este oto�o trabajar� como modelo.
381
00:48:46,422 --> 00:48:47,522
�Que te pasa?
382
00:48:48,555 --> 00:48:49,823
�Tienes fr�o?
383
00:48:51,190 --> 00:48:52,357
�Tienes escalofr�os?
384
00:48:57,992 --> 00:49:00,126
Dios mio, est�s helado.
385
00:49:00,692 --> 00:49:02,526
Como un t�mpano.
386
00:49:04,193 --> 00:49:06,794
No tengo nada con que abrigarte.
387
00:49:10,095 --> 00:49:11,828
Se me ocurre una cosa.
388
00:49:12,462 --> 00:49:14,129
No intentes moverte.
389
00:49:21,998 --> 00:49:24,932
Abr�zate a m�, entrar�s en calor.
390
00:49:25,632 --> 00:49:29,200
Probablemente te manchar�
con los �randanos.
391
00:49:40,203 --> 00:49:41,237
Cortado.
392
00:49:41,303 --> 00:49:44,471
- No hay electricidad.
- �Nick!
393
00:49:46,472 --> 00:49:47,638
�Nick!
394
00:49:48,172 --> 00:49:49,706
�Hola!
395
00:49:49,939 --> 00:49:55,440
Separ�monos. Si encuentran algo �til,
comida, ropa, mantas, f�sforos, t�menlo.
396
00:49:56,041 --> 00:49:57,408
�Que nos separemos?
397
00:49:59,342 --> 00:50:01,175
Est� bien, vamos.
398
00:50:09,945 --> 00:50:12,679
- Hay muchos libros de medicina.
- Cuanto polvo.
399
00:50:12,879 --> 00:50:15,079
Miren, debe haber habido un beb�.
400
00:50:19,681 --> 00:50:21,114
�Quien ser�?
401
00:50:29,917 --> 00:50:33,485
Hay un botiquin con medicinas.
Capaz algo sirve para Bert.
402
00:50:35,451 --> 00:50:36,485
Nada.
403
00:50:40,619 --> 00:50:41,853
Nada.
404
00:50:45,154 --> 00:50:46,188
Nada.
405
00:50:50,589 --> 00:50:53,156
Tambi�n vac�o. Aqu� no hay nadie.
406
00:50:57,491 --> 00:51:00,592
Un cuarto de ni�os. Echen un vistazo.
407
00:51:04,393 --> 00:51:07,594
Que extra�o. Mira cuantos juguetes.
408
00:51:07,760 --> 00:51:08,827
Vaya.
409
00:51:17,463 --> 00:51:19,930
La mayor�a est� sin uso.
410
00:51:20,231 --> 00:51:23,532
Este cuarto,da...
411
00:51:23,564 --> 00:51:25,632
...da la sensaci�n...
412
00:51:26,332 --> 00:51:28,500
...de que nunca lo hubiesen usado.
413
00:51:30,099 --> 00:51:32,100
Quiz�s el beb� muri�.
414
00:51:32,234 --> 00:51:36,035
Quiz�s por eso la vieja sea tan
extra�a. Quiz�s nunca se sobrepuso.
415
00:51:44,937 --> 00:51:46,438
Aqu� no hay nadie.
416
00:51:47,805 --> 00:51:49,739
El dormitorio principal est� al final.
417
00:51:50,272 --> 00:51:51,939
Hay mantas y almohadas.
418
00:51:53,039 --> 00:51:55,306
Ir� a buscar unas latas de comida.
419
00:52:13,044 --> 00:52:14,078
Sandy.
420
00:52:21,647 --> 00:52:24,781
- Encontr� mantas.
- Y yo unos f�sforos.
421
00:52:34,017 --> 00:52:34,884
�Fotos?
422
00:52:34,918 --> 00:52:39,652
Si. Es la hija de
Parsons, Ida Parsons. �Ves?
423
00:52:45,253 --> 00:52:49,221
- Es �l, el hombre del cuadro.
- Si, su padre.
424
00:52:50,189 --> 00:52:52,889
Aqu� est� toda la
familia. Ten�a una hermana.
425
00:52:52,922 --> 00:52:54,289
�Quien es este?
426
00:52:54,490 --> 00:52:55,856
No est� mal.
427
00:52:55,890 --> 00:52:57,624
F�jate como la est� mirando.
428
00:52:57,657 --> 00:53:02,191
- Oye, se parece un poco a t�.
- �Que? No, nada que ver.
429
00:53:02,892 --> 00:53:05,159
Me da una impresi�n extra�a.
430
00:53:08,460 --> 00:53:09,293
El ni�o.
431
00:53:09,327 --> 00:53:14,195
Oye, que cambiada est�. Mira sus ojos.
432
00:53:15,762 --> 00:53:20,363
Ser� por el ni�o. Parece
estar enfermo, muriendose.
433
00:53:20,396 --> 00:53:21,930
No sabemos eso.
434
00:53:22,264 --> 00:53:26,131
�Por que otra raz�n iba a quedarse
aqu� sola la hija de Parsons?
435
00:53:27,565 --> 00:53:29,065
Sufri� una tragedia.
436
00:53:29,899 --> 00:53:32,867
Mira, no hay m�s fotos.
437
00:53:35,000 --> 00:53:37,535
Su vida se acab�, ya nada le importa.
438
00:53:38,302 --> 00:53:40,469
Los juguetes rotos
en el cuarto del ni�o.
439
00:53:41,036 --> 00:53:44,703
No pod�a soportarlos,
ten�a que destruirlos.
440
00:53:44,737 --> 00:53:47,104
- �Como los botes?
- Si.
441
00:53:47,204 --> 00:53:50,238
Evidentemente quizo
aislarse con su dolor.
442
00:53:51,338 --> 00:53:54,706
Pero Carla, la �ltima fecha
de estas fotos es 1949.
443
00:53:54,739 --> 00:53:59,174
- �Crees que le dur� tanto la depresi�n?
- Recuerda lo que nos dijo Bert.
444
00:53:59,174 --> 00:54:01,208
Esa mujer est� loca.
445
00:54:01,308 --> 00:54:04,642
- Bert nunca dijo eso.
- Pero lo insinu�.
446
00:54:06,642 --> 00:54:09,677
Sandy, sino no es la
explicaci�n, �cual es?
447
00:54:12,978 --> 00:54:14,611
�Podr�as abrir la ventana?
448
00:54:16,179 --> 00:54:17,179
Seguro.
449
00:54:56,522 --> 00:54:58,723
Carla, �que pasa?
450
00:54:59,456 --> 00:55:00,390
Sandy.
451
00:55:00,957 --> 00:55:04,192
Sandy, c�lmate. Tranquila
452
00:55:11,927 --> 00:55:13,394
Debe de ser ella.
453
00:55:13,661 --> 00:55:16,062
Cuando muri�, los
perros se quedaron solos.
454
00:55:16,062 --> 00:55:17,295
No hab�a quien los alimentara.
455
00:55:17,295 --> 00:55:18,895
Se volvieron salvajes y
se mataron entre ellos.
456
00:55:18,929 --> 00:55:20,696
�Y esos ruidos que escuchamos?
457
00:55:20,863 --> 00:55:24,397
Quiz�s sobrevive alguno,
y ande perdido por la isla.
458
00:55:49,271 --> 00:55:51,604
El generador, a�n funciona.
459
00:55:51,771 --> 00:55:54,272
�Por que el interruptor
general estar�a aqu� arriba?
460
00:56:08,509 --> 00:56:09,509
All�.
461
00:56:20,479 --> 00:56:21,879
El s�tano.
462
00:58:06,241 --> 00:58:08,375
No queremos estar solas.
463
00:59:43,368 --> 00:59:45,869
- �Viste algo?
- No.
464
01:00:09,508 --> 01:00:10,775
Dios mio.
465
01:01:17,526 --> 01:01:19,660
Ah� hay como un peque�o altar.
466
01:01:20,261 --> 01:01:22,161
Parece un diario.
467
01:01:22,328 --> 01:01:25,129
- Est� bien conservado.
- Eso est� lleno de cosas.
468
01:02:06,173 --> 01:02:07,240
�Carla!
469
01:02:31,047 --> 01:02:32,080
�Carla!
470
01:02:32,680 --> 01:02:34,215
�Carla, espera!
471
01:04:44,683 --> 01:04:47,917
�Est�s bien? Voy a esperar un poco.
472
01:04:47,917 --> 01:04:52,218
Luego ir� a la casa, la rociar� con
nafta, y la prender� fuego. Ese...
473
01:04:52,218 --> 01:04:55,452
...ese ser duerme en el
s�tano. Esperemos que siga all�.
474
01:04:55,486 --> 01:04:59,487
El incendio ser� de grandes
proporciones. Alguien tendr� que verlo.
475
01:04:59,520 --> 01:05:01,288
Estuve leyendo el diario.
476
01:05:01,288 --> 01:05:04,422
- �Carla se despert�?
- Sigue descansando.
477
01:05:04,622 --> 01:05:07,190
Eric, est� todo claro.
478
01:05:07,356 --> 01:05:09,557
- �Que?
- En el s�tano.
479
01:05:09,590 --> 01:05:11,691
Eric, es su hijo.
480
01:05:12,258 --> 01:05:15,591
Aida Parsons. Lo escribi� todo aqu�.
481
01:05:16,025 --> 01:05:17,559
Ella tuvo un hijo.
482
01:05:17,593 --> 01:05:20,759
Carla pens� que el hijo hab�a muerto
y por eso la madre se qued� aqu�...
483
01:05:20,759 --> 01:05:23,994
...rodeada de sus recuerdos, el
cuarto del ni�o, sus juguetes.
484
01:05:24,028 --> 01:05:27,028
Pero no es as�, el ni�o no muri�.
485
01:05:27,062 --> 01:05:29,996
A�n sigue vivo, a�n sigue aqu�.
486
01:05:31,463 --> 01:05:35,197
Lo que ella escribi� aqu� parece
fruto de la locura, pero...
487
01:05:35,230 --> 01:05:37,964
...consider� al hijo como una maldici�n.
488
01:05:38,098 --> 01:05:41,932
Un castigo, por algo que hab�a ocurrido.
489
01:05:42,099 --> 01:05:45,633
Algo violento, terrible,
que no llegu� a descubrir.
490
01:05:46,000 --> 01:05:50,535
El ni�o naci� enfermo, deformado.
491
01:05:52,301 --> 01:05:57,036
Aqu�. Acromegalia.
492
01:05:57,636 --> 01:06:01,938
Algo muy extra�o. Ten�a
da�ado el cerebro y...
493
01:06:01,971 --> 01:06:05,105
...decidi� tenerlo aqu� recluido,
para cuidar de �l y protegerlo.
494
01:06:05,139 --> 01:06:08,939
- �Pero protegerlo de que?
- Del mundo, de la gente.
495
01:06:09,706 --> 01:06:14,107
Pasaron m�s de treinta a�os
y nunca sali� de esta isla.
496
01:06:15,941 --> 01:06:20,576
Ella estuvo enferma este
invierno. Present�a su muerte.
497
01:06:20,610 --> 01:06:23,243
Al final solo hay garabatos. Mira.
498
01:06:23,977 --> 01:06:27,978
Ella ten�a miedo por �l.
Quer�a que muriese con ella.
499
01:06:28,011 --> 01:06:30,245
Ide� un plan. Hizo que
rompiera todos los...
500
01:06:30,279 --> 01:06:32,446
...botes para que no
le fuera posible huir.
501
01:06:32,679 --> 01:06:34,847
Muri� antes de lo que esperaba.
502
01:06:35,680 --> 01:06:39,815
Esta tarde lo destruy� todo.
Para �l fue como un juego.
503
01:06:39,881 --> 01:06:43,015
�Que har�an con el
pobrecillo? �Encerrarlo?
504
01:06:43,049 --> 01:06:44,349
�Matarlo?
505
01:06:44,749 --> 01:06:49,317
No podr�an contagiarle su corrupci�n,
su inocencia los derrotar�a.
506
01:06:49,350 --> 01:06:50,651
Podr�a con ellos.
507
01:06:51,651 --> 01:06:54,552
Es todo igual. Tanto odio.
508
01:06:54,585 --> 01:06:58,353
Si, pero la hija de un hombre
rico. �Que pudo haberle pasado?
509
01:06:58,386 --> 01:07:00,453
Est� relacionado con el ni�o.
510
01:07:00,920 --> 01:07:02,854
El padre, quiz�s, no lo s�.
511
01:07:02,854 --> 01:07:06,655
Nunca lo menciona y no nunca
estuvo casada. Eso creo.
512
01:07:06,789 --> 01:07:08,555
Los hombres le resultaban odiosos.
513
01:07:12,857 --> 01:07:15,258
Su falta de entendimiento
es su bendici�n.
514
01:07:15,891 --> 01:07:18,158
Cree que su �nico mundo es la isla.
515
01:07:18,625 --> 01:07:22,293
Ellos no deben entrar,
as� tendr�a una chance.
516
01:07:23,193 --> 01:07:25,327
Lo dej� con un mensaje.
517
01:07:25,994 --> 01:07:27,261
Somos el enemigo.
518
01:07:29,461 --> 01:07:32,129
M�rala. Da a luz a un monstruo...
519
01:07:32,162 --> 01:07:35,163
...y condena a la sociedad
para justificar su existencia.
520
01:07:35,197 --> 01:07:37,430
Pero �l es su hijo sin importar nada.
521
01:07:38,764 --> 01:07:41,698
Por la forma que habla,
quiz�s tenga raz�n.
522
01:07:41,832 --> 01:07:44,699
�Como hubiera tratado
la sociedad a un ser as�?
523
01:07:44,766 --> 01:07:47,666
Un hombre que es poco m�s que un animal.
524
01:07:47,666 --> 01:07:50,801
- �Hace cuanto muri�?
- En el diario no hay ninguna fecha.
525
01:07:50,901 --> 01:07:53,401
Meses atr�s, a juzgar por el cadaver.
526
01:07:56,002 --> 01:08:00,803
Comprendo que no haya nada con vida.
Los animales le serv�an de alimento.
527
01:08:01,203 --> 01:08:02,837
Y no queda ninguno.
528
01:09:01,520 --> 01:09:04,020
- No encuentro los f�sforos.
- �Que?
529
01:09:04,087 --> 01:09:05,287
�No los ten�as?
530
01:09:05,321 --> 01:09:08,455
Los tom� en la habitaci�n y
se que los llevaba en la mano.
531
01:09:08,489 --> 01:09:12,523
Pero luego cuando me diste el diario
ya no me acuerdo que hice con ellos.
532
01:09:12,523 --> 01:09:13,990
Mierda.
533
01:09:14,157 --> 01:09:16,924
Tienen que seguir en
la casa. Estoy segura.
534
01:09:16,924 --> 01:09:19,458
Maldici�n, no puedo creerlo.
535
01:09:19,492 --> 01:09:21,692
- Te acompa�o, las encontrar�.
- No.
536
01:09:21,792 --> 01:09:24,760
- Carla est� a salvo aqu�.
- �No!
537
01:11:29,027 --> 01:11:30,260
�Est�s lista?
538
01:11:32,461 --> 01:11:33,795
�Espera!
539
01:11:57,801 --> 01:11:59,602
Ojala que est� en el s�tano.
540
01:12:00,435 --> 01:12:03,469
Imagino que solo sube
a la casa por comida.
541
01:12:03,803 --> 01:12:05,270
A la cocina.
542
01:12:06,004 --> 01:12:08,337
Las habitaciones est�n sin tocar.
543
01:12:09,238 --> 01:12:11,838
Seguramente es la norma
que le impuso su madre.
544
01:12:11,838 --> 01:12:15,439
Sino porque iba a estar cerrada
la puerta que da al s�tano.
545
01:12:16,273 --> 01:12:18,407
Y no habr� roto la norma.
546
01:12:18,441 --> 01:12:21,974
Seguir� rigiendose por los
h�bitos que tiene adquiridos.
547
01:12:41,347 --> 01:12:43,580
Tom� los f�sforos en la habitaci�n.
548
01:12:44,014 --> 01:12:47,548
Luego Carla y yo bajamos
solas, atravesamos...
549
01:12:47,582 --> 01:12:51,450
...la cocina y nos reun�mos
contigo. Tienen que estar por aqu�.
550
01:12:51,682 --> 01:12:54,117
Se que en el s�tano ya no las ten�a.
551
01:12:54,917 --> 01:12:57,217
Cuidado, puede oirnos.
552
01:13:27,493 --> 01:13:29,659
Ve a buscar al dormitorio.
Yo buscar� aqu�.
553
01:16:24,508 --> 01:16:25,674
�Sandy!
554
01:16:28,542 --> 01:16:29,843
�Eric!
555
01:16:52,215 --> 01:16:53,515
Lo tengo, Sandy.
556
01:16:55,816 --> 01:16:57,283
Est� bien.
557
01:16:57,916 --> 01:16:58,984
Est� muerto.
558
01:17:03,318 --> 01:17:04,352
�Eric!
559
01:17:04,451 --> 01:17:05,452
�No!
560
01:17:59,967 --> 01:18:01,201
�No!
561
01:18:02,368 --> 01:18:03,568
�Eric!
562
01:18:53,448 --> 01:18:54,682
Por favor.
563
01:21:06,818 --> 01:21:08,418
�Que est�s haciendo aqu�?
564
01:21:09,919 --> 01:21:11,686
Sabes que no debes estar aqu�.
565
01:21:14,253 --> 01:21:16,587
Vuelve abajo ahora mismo.
566
01:21:20,422 --> 01:21:22,889
Vamos, ya me escuchaste, abajo.
567
01:21:32,025 --> 01:21:33,392
�Vete!
568
01:25:05,683 --> 01:25:08,651
Sandy, �donde estaban?
No los pod�a encontrar.
41662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.