All language subtitles for Hugo 2011.720p.BrRip.X264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,625 --> 00:00:12,639 (TRAIN ENGINE CHUGGING) 2 00:00:19,269 --> 00:00:22,113 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 3 00:00:34,326 --> 00:00:36,954 (CONDUCTOR WHISTLE BLOWS) 4 00:00:39,706 --> 00:00:42,505 (METALLIC CLICKING) 5 00:00:47,256 --> 00:00:49,805 (CLICKING CONTINUES) 6 00:01:05,148 --> 00:01:06,866 (HORNS HONKING) 7 00:01:19,913 --> 00:01:22,416 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 8 00:01:30,465 --> 00:01:32,968 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 9 00:02:11,506 --> 00:02:13,429 - (OIL CAN CLICKS) - (BRACE SQUEAKS) 10 00:02:18,096 --> 00:02:20,224 - Good morning. - Good morning, madame. 11 00:02:22,059 --> 00:02:24,061 - Good morning. - Hello. 12 00:02:26,772 --> 00:02:30,777 New delivery. I'm sure you've got some excellent books there. 13 00:02:30,942 --> 00:02:32,819 (PLAYING BRIGHT MELODY) 14 00:03:20,075 --> 00:03:22,294 (RAPID CLICKING) 15 00:03:52,858 --> 00:03:55,611 (INDISTINCT CONVERSATION) 16 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 Got you at last! 17 00:05:07,057 --> 00:05:11,312 Not the first time you've stolen from me, is it, my little thief?! 18 00:05:11,478 --> 00:05:14,322 - Hm? Quick, empty your pockets. - You're hurting me! 19 00:05:14,481 --> 00:05:18,281 Empty your pockets, or I'll call the Station Inspector. 20 00:05:18,443 --> 00:05:20,116 Do as I say! 21 00:05:24,783 --> 00:05:26,501 Ooh, ooh, ooh, ooh. 22 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 (CHUCKLES) 23 00:05:30,539 --> 00:05:32,712 What are you doing with all these? 24 00:05:33,792 --> 00:05:36,386 - And the other one. - There's nothing in it. 25 00:05:37,587 --> 00:05:40,215 Where's the Station Inspector?! 26 00:06:14,165 --> 00:06:15,633 (GASPS) 27 00:06:31,516 --> 00:06:33,234 Ghosts. 28 00:06:35,520 --> 00:06:37,648 Did you draw these pictures? 29 00:06:40,358 --> 00:06:42,326 Did you draw these pictures? 30 00:06:44,362 --> 00:06:46,080 Where did you steal this? 31 00:06:46,239 --> 00:06:49,584 - I didn't steal it. - You're a thief and a liar. 32 00:06:49,743 --> 00:06:52,166 - Get out of here. - Give me my notebook! 33 00:06:52,329 --> 00:06:53,546 It's no longer your notebook! 34 00:06:53,705 --> 00:06:56,379 It is my notebook and I'll do with it what I like! Maybe I'll just burn it! 35 00:06:56,541 --> 00:06:59,169 - No! - Then tell me who did the drawings! 36 00:07:04,633 --> 00:07:06,385 Get out of here, you little thief! 37 00:07:06,551 --> 00:07:08,895 ' (ECHOING) - (GROWLS) 38 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 Why are you still here? 39 00:07:11,723 --> 00:07:14,442 - Go! (ECHOES) - Maximilian, do you hear an atrocity? 40 00:07:14,601 --> 00:07:16,945 Calamity? Corruption? Go! 41 00:07:19,731 --> 00:07:21,358 (BARKS) 42 00:07:21,524 --> 00:07:23,071 Excuse me, excuse me! Move aside! 43 00:07:23,234 --> 00:07:25,407 (MAXIMILIAN SNARLING) 44 00:07:25,570 --> 00:07:26,412 (BARKING) 45 00:07:26,571 --> 00:07:28,039 Move aside! Gangway! 46 00:07:28,198 --> 00:07:30,246 Move, move! 47 00:07:31,826 --> 00:07:33,828 (BARKING) 48 00:07:37,999 --> 00:07:40,093 Stand aside! 49 00:07:45,799 --> 00:07:47,597 (WOMAN SHRIEKS) 50 00:07:47,759 --> 00:07:49,932 (PLAYING BRIGHT MELODY) 51 00:07:53,306 --> 00:07:55,479 (DINERS SHRIEKING) 52 00:08:04,109 --> 00:08:05,452 What?! 53 00:08:06,069 --> 00:08:08,447 - (VANS) - Ah! A wolf! 54 00:08:13,159 --> 00:08:15,127 (GROWLING) 55 00:08:15,286 --> 00:08:17,630 Move, move! Ah! 56 00:08:18,915 --> 00:08:21,885 (CELLO TWANGING) 57 00:08:28,758 --> 00:08:29,884 As you were. 58 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Move! 59 00:08:36,516 --> 00:08:37,938 (MAN GASPS) 60 00:08:39,019 --> 00:08:40,862 Stop that child! Apprehend! 61 00:08:41,021 --> 00:08:42,694 Monsieur Frick! 62 00:08:43,523 --> 00:08:45,366 Hey! Move aside! 63 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Whoa! 64 00:08:50,488 --> 00:08:51,740 - Move! - Whoa! 65 00:08:51,906 --> 00:08:53,123 - Move! - (SHRIEKS) 66 00:08:53,283 --> 00:08:55,081 - Pardon me! - (GRUNTS) 67 00:08:55,243 --> 00:08:57,120 - Sir, move! - (GRUNTS) 68 00:09:00,373 --> 00:09:02,375 (MAXIMILIAN BARKING) 69 00:09:04,794 --> 00:09:07,217 (TRAIN CHUGGING) 70 00:09:14,137 --> 00:09:15,855 Malediction! 71 00:09:17,307 --> 00:09:19,981 Oh! No! Stop the train! 72 00:09:20,143 --> 00:09:22,566 Hold the train! Whoa! 73 00:09:22,937 --> 00:09:26,066 Help! Help! Assistance! 74 00:09:26,232 --> 00:09:29,031 Oh! Hold it, hold the train! 75 00:09:29,194 --> 00:09:31,413 Move the bag! Move the bag! 76 00:09:31,571 --> 00:09:34,120 Ohhh! Oh! No! 77 00:09:34,282 --> 00:09:35,374 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 78 00:09:36,576 --> 00:09:38,704 (PANTING) 79 00:10:14,155 --> 00:10:16,157 (GEARS CLICKING) 80 00:10:48,273 --> 00:10:50,822 (INDISTINCT CHATTER OVER PA) 81 00:10:59,617 --> 00:11:01,244 (GRUNTS) 82 00:11:16,968 --> 00:11:18,970 (INDISTINCT CONVERSATION) 83 00:11:20,847 --> 00:11:23,191 (DOG GROWLING) 84 00:11:23,349 --> 00:11:26,398 - (SLAPS) - Oh, my God! I'm so sorry 85 00:11:26,561 --> 00:11:29,235 I'm so sorry. 86 00:11:33,359 --> 00:11:35,657 No, no, no. That was very, very bad. 87 00:11:35,820 --> 00:11:37,288 (DOG GROWLING) 88 00:11:39,657 --> 00:11:41,751 (STEAM HISSING) 89 00:11:50,501 --> 00:11:52,720 (GEARS CLICKING) 90 00:13:03,533 --> 00:13:06,127 I know you're there. 91 00:13:11,374 --> 00:13:13,047 What's your name, boy? 92 00:13:14,711 --> 00:13:17,681 Hugo. Hugo Cabret. 93 00:13:17,839 --> 00:13:20,308 Stay away from me, Hugo Cabret. 94 00:13:20,466 --> 00:13:23,515 Or I'll drag you to the Station Inspector's office. 95 00:13:24,846 --> 00:13:28,396 He'll lock you up in his little cell, 96 00:13:28,558 --> 00:13:32,938 and you'll never get out, you'll never go to school, 97 00:13:33,104 --> 00:13:35,277 you will never get married and have children of your own 98 00:13:35,440 --> 00:13:37,818 to take things that don't belong to them. 99 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 Give me back my notebook. 100 00:13:42,822 --> 00:13:46,042 I'm going home to burn your notebook. 101 00:13:55,043 --> 00:13:58,593 - You can't burn my notebook - And who's to stop me? 102 00:14:26,741 --> 00:14:29,790 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 103 00:15:13,746 --> 00:15:16,875 - (DOOR SLAMS) - (SIGHS) 104 00:15:17,041 --> 00:15:19,385 (TRAIN CHUGGING) 105 00:15:29,929 --> 00:15:32,398 Oh, you look so cold. 106 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 MAN : I'm very hot. He's really upset me. 107 00:15:35,226 --> 00:15:36,603 - Who's really upset you? - MAN : That child. 108 00:15:36,769 --> 00:15:39,238 - (ROCK CLANKS) - (WOMAN SPEAKS INDISTINCTLY) 109 00:15:52,910 --> 00:15:55,254 (DOG BARKING NEARBY) 110 00:16:04,088 --> 00:16:05,681 Who are you? 111 00:16:05,840 --> 00:16:08,309 Your grandfather stole my notebook. 112 00:16:08,468 --> 00:16:10,766 I've got to get it back before he burns it. 113 00:16:10,928 --> 00:16:13,306 Papa Georges isn't my grandfather. 114 00:16:13,473 --> 00:16:15,521 And he isn't a thief. You're the thief. 115 00:16:15,683 --> 00:16:17,230 You're nothing but a... 116 00:16:19,520 --> 00:16:21,113 ...a reprobate. 117 00:16:23,316 --> 00:16:26,195 - You'll have to go. - Not without my notebook. 118 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 Why do you need it so badly? 119 00:16:32,325 --> 00:16:33,622 I can't tell you. 120 00:16:36,120 --> 00:16:37,872 Is it a secret? 121 00:16:38,789 --> 00:16:41,383 - Yes. - Oh, good, I love secrets. 122 00:16:41,542 --> 00:16:44,216 - Tell me this instant. - No. 123 00:16:44,837 --> 00:16:46,635 Well, if you won't tell me, then you'll have to leave. 124 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 - Not without my notebook! - Shh! 125 00:16:49,842 --> 00:16:51,344 I'll get in trouble. 126 00:16:52,303 --> 00:16:54,226 Just go home. 127 00:16:57,433 --> 00:16:58,901 (SIGHS) 128 00:17:02,480 --> 00:17:03,823 All right. 129 00:17:04,815 --> 00:17:07,364 I'll make sure he doesn't burn your notebook. 130 00:17:08,236 --> 00:17:09,954 Now go. 131 00:17:43,229 --> 00:17:45,231 (RAPID CLICKING) 132 00:17:59,370 --> 00:18:00,587 HUGO : What is it? 133 00:18:00,746 --> 00:18:02,840 MAN : It's called an automaton. 134 00:18:02,999 --> 00:18:05,718 An aut... An automaton? 135 00:18:05,876 --> 00:18:09,096 I found him abandoned in the attic at the museum. 136 00:18:11,882 --> 00:18:13,350 What does he do? 137 00:18:14,010 --> 00:18:18,356 MAN : He's a windup figure, like a music box. 138 00:18:18,514 --> 00:18:23,987 This is the most complicated one I've ever seen... by far. 139 00:18:25,104 --> 00:18:27,072 You see, this one... 140 00:18:28,024 --> 00:18:32,120 ...this one can write. 141 00:18:34,196 --> 00:18:36,665 It must've been made in London. 142 00:18:36,824 --> 00:18:38,371 Where Mother was from. 143 00:18:39,869 --> 00:18:42,918 She was from Coventry, but she... moved to London. 144 00:18:43,080 --> 00:18:46,254 Magicians used machines like this when I was a boy. 145 00:18:46,417 --> 00:18:48,715 Some walked, some danced, some sang. 146 00:18:48,878 --> 00:18:53,554 But the secret was always in the clockwork. 147 00:18:53,716 --> 00:18:55,593 Huh, look at that. 148 00:19:00,097 --> 00:19:01,565 Can we fix him? 149 00:19:01,724 --> 00:19:04,398 Oh, I don't know, Hugo. 150 00:19:04,560 --> 00:19:06,779 He's badly rusted. 151 00:19:06,937 --> 00:19:09,611 And finding parts to fit will be very hard. 152 00:19:13,861 --> 00:19:15,488 Of course we can fix him. 153 00:19:16,280 --> 00:19:18,123 We're clockmakers, aren't we? 154 00:19:18,282 --> 00:19:20,330 But only after I've finished my work at the shop 155 00:19:20,493 --> 00:19:24,498 and at the museum, hmm? You understand. 156 00:19:29,752 --> 00:19:32,722 We'll put this back in. Just steady it... 157 00:19:36,759 --> 00:19:38,761 Perfect. 158 00:19:38,928 --> 00:19:41,807 (CLOCKS TICKING) 159 00:19:47,687 --> 00:19:52,284 You see this? Another complication. 160 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 Another mystery. 161 00:19:55,486 --> 00:19:57,238 That makes you happy. 162 00:19:57,405 --> 00:20:02,036 Mmm. A keyhole in the shape of a heart. 163 00:20:02,201 --> 00:20:04,078 Unfortunately, we don't have the key. 164 00:20:14,130 --> 00:20:16,132 (RAPID CLICKING) 165 00:20:17,633 --> 00:20:20,011 (WHIRRING) 166 00:20:35,526 --> 00:20:37,654 (CLANKING IN DISTANCE) 167 00:20:51,083 --> 00:20:53,632 (LOW RUMBLING) 168 00:21:01,427 --> 00:21:02,770 (WHOOSHING) 169 00:21:04,013 --> 00:21:06,186 (CLOCKS TICKING) 170 00:21:13,314 --> 00:21:15,191 I fixed the gears and... 171 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 Uncle Claude. 172 00:21:22,072 --> 00:21:23,870 (FLESH SIZZLES) 173 00:21:25,159 --> 00:21:27,628 There was a fire. 174 00:21:27,787 --> 00:21:30,165 Your father's dead. 175 00:21:30,331 --> 00:21:32,504 (CLOCKS TICKING) 176 00:21:38,214 --> 00:21:43,220 Pack your things, quickly. You're coming with me. 177 00:21:44,470 --> 00:21:47,849 (BREATH TREMBLING SOFTLY) 178 00:21:48,015 --> 00:21:48,937 - Quick! - (GASPS) 179 00:21:49,099 --> 00:21:50,942 (CLOCK CLANGS) 180 00:21:58,067 --> 00:22:02,117 You'll be my apprentice, and you'll live with me at the station. 181 00:22:02,279 --> 00:22:04,498 And I'll teach you how to take care of them clocks. 182 00:22:04,657 --> 00:22:07,456 - (TRAIN WHISTLES) - (UNCLE CLAUDE GROANS) 183 00:22:10,579 --> 00:22:14,800 These apartments were built for them that run the station years ago. 184 00:22:16,627 --> 00:22:19,346 But everybody's forgotten they're here. 185 00:22:24,051 --> 00:22:26,770 Your bed is in the corner, over there. 186 00:22:27,471 --> 00:22:32,272 (GRUNTING) Now get some sleep. We start work at 5:00. 187 00:22:33,978 --> 00:22:35,400 Oh... 188 00:22:37,147 --> 00:22:40,651 - What about school? - You've finished with school! 189 00:22:41,485 --> 00:22:45,911 There'll be no time for that when you're in them walls. 190 00:22:49,451 --> 00:22:54,799 Hugo, without me, you'd be in the orphanage. 191 00:22:57,459 --> 00:22:59,382 (COUGHING) 192 00:22:59,545 --> 00:23:01,673 (WHEEZING) 193 00:23:02,214 --> 00:23:05,309 UNCLE CLAUDE : Ah, time... 194 00:23:05,926 --> 00:23:10,807 - My time is... 60 seconds in a minute. - (WATCH TICKING) 195 00:23:10,973 --> 00:23:13,601 Sixty minutes in an hour. 196 00:23:15,644 --> 00:23:17,442 Time is everything. 197 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 Everything. 198 00:23:21,650 --> 00:23:24,779 UNCLE CLAUDE : Ah, time, time, time... 199 00:23:24,945 --> 00:23:28,825 (RAPID CLICKING SLOWS, STOPS) 200 00:23:33,078 --> 00:23:35,501 (OPERA SONG PLAYING) 201 00:23:35,664 --> 00:23:36,881 WOMAN : OK. 202 00:23:40,669 --> 00:23:42,717 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 203 00:23:50,846 --> 00:23:52,314 Oh, hello. 204 00:23:54,058 --> 00:23:56,857 - I just thought... (INDISTINCT) - (DOG GROWLING) 205 00:23:57,019 --> 00:23:58,646 - ...rather nice joke. - (SNARLING) 206 00:23:58,812 --> 00:24:00,405 - Ah, ah, ah! - (CHUCKLES) 207 00:24:00,564 --> 00:24:01,736 Oh, oh! 208 00:24:01,899 --> 00:24:04,948 Stop that! No, Schatzi! Stop it! 209 00:24:05,110 --> 00:24:07,078 - MONSIEUR FRICK : Oh! - WOMAN : No, no, no, no! 210 00:24:07,237 --> 00:24:09,706 - (SHRIEKS) - (BARKING) 211 00:24:09,865 --> 00:24:11,617 Come back! 212 00:24:11,784 --> 00:24:14,833 Stand back! He's just a small little dog. 213 00:24:14,995 --> 00:24:16,372 (SCHATZI WHINES) 214 00:24:16,538 --> 00:24:18,882 Please be careful! You've stepped on him! 215 00:24:19,041 --> 00:24:21,544 - (SCHATZI BARKS, WHINES) - (INDISTINCT ARGUING) 216 00:24:21,710 --> 00:24:22,802 Don't hurt him! 217 00:24:35,224 --> 00:24:37,568 (BRACE SQUEAKING) 218 00:24:54,535 --> 00:24:56,378 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 219 00:24:56,537 --> 00:24:58,585 (WATCH TICKING) 220 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 - WOMAN : Good morning! - MAN : Morning, sweetheart. 221 00:25:20,019 --> 00:25:22,067 WOMAN : Hello, how are you? 222 00:25:23,564 --> 00:25:25,987 Good morning, sir. Can I help you with anything? 223 00:25:26,150 --> 00:25:27,527 I'll take these. 224 00:25:39,913 --> 00:25:42,257 (LOUD SQUEAK ECHOING) 225 00:25:48,881 --> 00:25:49,882 (SQUEAKS) 226 00:26:05,939 --> 00:26:08,158 (SIGHS) 227 00:26:08,317 --> 00:26:10,911 I thought I might see you today. 228 00:26:15,657 --> 00:26:17,250 I need my notebook. 229 00:26:19,578 --> 00:26:21,626 Why do you need it so badly? 230 00:26:23,582 --> 00:26:25,505 To help me... 231 00:26:26,460 --> 00:26:28,258 ...to fix something. 232 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Go away. 233 00:27:13,298 --> 00:27:15,221 Please just go away. 234 00:27:16,468 --> 00:27:17,640 (SOBS) 235 00:27:22,599 --> 00:27:24,317 Wait! Hey! 236 00:27:24,476 --> 00:27:28,231 - Sorry, I... - I saw. 237 00:27:29,314 --> 00:27:31,863 - Are you crying? - No. 238 00:27:32,025 --> 00:27:33,026 Hold still. 239 00:27:34,319 --> 00:27:37,698 Look, there's nothing wrong with crying. 240 00:27:38,532 --> 00:27:42,332 Sydney Carton cries. And Heathcliff, too. 241 00:27:42,494 --> 00:27:46,124 - In books, they're crying all the time. - I can do it. 242 00:27:46,290 --> 00:27:49,965 I need to talk to you. It's terribly important, but... 243 00:27:50,127 --> 00:27:52,676 But not here. We're too... 244 00:27:54,965 --> 00:27:56,933 ...exposed. 245 00:27:59,261 --> 00:28:01,229 - Come on. - Where are we going? 246 00:28:01,388 --> 00:28:03,982 Only to the most wonderful place on earth. 247 00:28:04,141 --> 00:28:08,487 It's Neverland and Oz and... Treasure Island all wrapped into one. 248 00:28:08,645 --> 00:28:10,943 - (DOOR BELLS TINKLING) - Good morning, Monsieur Labisse. 249 00:28:11,106 --> 00:28:12,949 Ah, Isabelle. 250 00:28:13,108 --> 00:28:16,328 May I present to you Monsieur Hugo Cabret, 251 00:28:16,486 --> 00:28:18,989 a very old and dear companion. 252 00:28:23,952 --> 00:28:26,080 Monsieur Cabret. 253 00:28:28,165 --> 00:28:29,712 Hello. 254 00:28:30,709 --> 00:28:33,383 Well, thank you for this. 255 00:28:33,545 --> 00:28:38,346 I think I'm halfway in love with David Copperfield. Photography? 256 00:28:38,508 --> 00:28:43,435 - Back corner, left, top shelf. - Thank you. 257 00:28:52,105 --> 00:28:53,527 HUGO : Listen, what's so important? 258 00:28:53,690 --> 00:28:56,113 Papa Georges still has your notebook. 259 00:28:56,276 --> 00:28:58,699 He didn't burn it. That was all a trick. 260 00:28:58,862 --> 00:29:01,957 - Why? - (SIGHS) I don't know. 261 00:29:02,115 --> 00:29:05,210 All I know is the notebook made him very upset. 262 00:29:05,369 --> 00:29:08,498 And he and Mama Jeanne stayed up very late talking about it. 263 00:29:11,208 --> 00:29:13,677 Well, you see, I think he was crying. 264 00:29:17,923 --> 00:29:19,641 Why are you helping me? 265 00:29:20,842 --> 00:29:24,062 Because this might be an adventure. 266 00:29:24,221 --> 00:29:26,565 And I've never had one before... 267 00:29:27,891 --> 00:29:30,610 ...outside of books, at least. 268 00:29:30,769 --> 00:29:34,273 And I think we should be very... 269 00:29:36,900 --> 00:29:38,868 clandestine 270 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 OK. 271 00:29:43,657 --> 00:29:47,662 By the way, my name's Isabelle. Do you want a book? 272 00:29:47,828 --> 00:29:51,958 Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. 273 00:29:52,124 --> 00:29:53,546 No. 274 00:29:54,793 --> 00:29:56,966 Don't you like books? 275 00:29:57,879 --> 00:29:59,552 No... No, I do. 276 00:30:01,591 --> 00:30:04,595 My father and I used to read Jules Verne together. 277 00:30:13,103 --> 00:30:15,401 ISABELLE : Well, come on. 278 00:30:16,523 --> 00:30:18,070 HUGO : How do I get my notebook back? 279 00:30:18,233 --> 00:30:20,952 ISABELLE : Well, I think you should stand up to him. 280 00:30:21,111 --> 00:30:23,284 And don't tell him we talked. 281 00:30:23,447 --> 00:30:25,040 I'll help you if I can 282 00:30:25,866 --> 00:30:27,618 Be steadfast. 283 00:30:29,870 --> 00:30:31,964 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 284 00:30:35,125 --> 00:30:37,344 Go away. 285 00:30:55,812 --> 00:30:57,564 Fix it. 286 00:31:00,359 --> 00:31:02,327 I said, fix it 287 00:31:05,947 --> 00:31:09,042 I know you've been stealing parts from the shop. 288 00:31:09,201 --> 00:31:11,624 You might as well use those you haven't stolen yet. 289 00:31:31,264 --> 00:31:33,232 (WHIRRING) 290 00:31:57,249 --> 00:31:59,547 (WINDING) 291 00:32:12,639 --> 00:32:14,186 Give me my notebook. 292 00:32:14,349 --> 00:32:16,568 You've got a bit of talent. 293 00:32:17,519 --> 00:32:20,614 But you'll have to prove there's more to you than being a thief. 294 00:32:20,772 --> 00:32:23,901 - You can earn your notebook. - How? 295 00:32:24,067 --> 00:32:25,114 Come to the booth every day. 296 00:32:25,277 --> 00:32:28,531 I'll decide how long you must work for each item you stole. 297 00:32:28,697 --> 00:32:31,701 And it will be up to me to decide when... 298 00:32:31,867 --> 00:32:33,835 ...you've earned your notebook, if ever. 299 00:32:35,745 --> 00:32:39,045 - I already have a job. - "Thief" is not a job, boy. 300 00:32:39,207 --> 00:32:43,462 I have a different job. But I'll come when I can. 301 00:32:46,339 --> 00:32:48,137 You begin tomorrow. Go away. 302 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 I'll begin now. 303 00:32:59,853 --> 00:33:03,198 Not that one, the other one. (CLEARS THROAT) 304 00:33:03,356 --> 00:33:06,451 (PLAYING UP-TEMPO MELODY) 305 00:33:08,069 --> 00:33:10,663 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 306 00:33:36,723 --> 00:33:38,350 (GASPS) 307 00:33:38,517 --> 00:33:39,609 (CHUCKLES) 308 00:33:46,525 --> 00:33:47,822 (GASPS) 309 00:33:59,371 --> 00:34:00,748 Is this your card? 310 00:34:16,680 --> 00:34:18,774 (INDISTINCT CONVERSATION) 311 00:34:57,345 --> 00:35:00,189 (RHYTHMIC CLICKING, WHISTLING) 312 00:35:06,980 --> 00:35:08,982 (CLICKS OFF) 313 00:35:24,497 --> 00:35:26,499 (RATTLES) 314 00:35:37,177 --> 00:35:39,726 Where is it? 315 00:35:59,741 --> 00:36:03,291 (BRACE SQUEAKING) 316 00:36:23,640 --> 00:36:25,483 - Little man. - (GASPS) 317 00:36:26,768 --> 00:36:27,815 (MAXIMILIAN SNARLING) 318 00:36:27,977 --> 00:36:30,025 (BARKING) - Ah! 319 00:36:30,188 --> 00:36:32,862 - (GASPS) ' (WHIP CRACKS) 320 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 Where are your designated adults? Answer me! 321 00:36:35,694 --> 00:36:38,789 - Ain't got none. (PANTING) - Do you have any parents? 322 00:36:39,698 --> 00:36:41,041 - No! - Excellent. 323 00:36:41,199 --> 00:36:43,873 It's straight to the orphanage with you, isn't it? 324 00:36:44,035 --> 00:36:46,834 What were you doing looking in that man's bottle? 325 00:36:46,996 --> 00:36:49,374 Was that your... Was that your bottle?! 326 00:36:49,541 --> 00:36:51,293 (GASPS) Was that your paper bag? 327 00:36:51,459 --> 00:36:53,712 Was that your paper bag? It states clearly... 328 00:36:53,878 --> 00:36:58,805 STATION INSPECTOR : Yes, Gustave Dasté here- Yes, Officer, another orphan... 329 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 Um, trespass and theft this time. 330 00:37:01,886 --> 00:37:05,390 His hand was trespassing inside a paper bag, with the intent 331 00:37:05,557 --> 00:37:08,857 - of removing its contents. - (BOY SOBBING) 332 00:37:09,018 --> 00:37:13,068 STATION INSPECTOR : The object of his plunder? A pastry. 333 00:37:13,231 --> 00:37:15,108 (SOBBING CONTINUES) 334 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Be quiet! 335 00:37:18,069 --> 00:37:21,699 Keep... Stop your sniffling, you little urchin, 336 00:37:21,865 --> 00:37:25,335 - with your filthy little mitts - (WEEPING) 337 00:37:26,494 --> 00:37:28,167 No, of course I wasn't talking to you. 338 00:37:28,329 --> 00:37:30,457 I have only the highest respect for you. Please. 339 00:37:31,833 --> 00:37:34,256 No, that was not a comment about your wife. 340 00:37:35,712 --> 00:37:37,259 - That's absurd. - (SNIFFING) 341 00:37:37,422 --> 00:37:41,848 I have not heard any of those rumors. No, I was not aware of that. 342 00:37:42,010 --> 00:37:44,513 Well, I'm sure she will return. 343 00:37:44,679 --> 00:37:46,556 - Come on, you little vermin. - (BOY SOBS) 344 00:37:46,723 --> 00:37:48,270 MAN : So here's the little pastry thief, eh? 345 00:37:48,433 --> 00:37:50,777 - This is the one. - Who's a little strudel thief then? 346 00:37:51,561 --> 00:37:53,234 STATION INSPECTOR : Apologies about your wife. 347 00:37:53,396 --> 00:37:55,239 What do you think I should do about her? 348 00:37:55,398 --> 00:37:57,150 - What? About what? - Leaving me. 349 00:37:57,317 --> 00:37:58,239 - (GASPING) - Oy! 350 00:37:58,401 --> 00:38:00,074 - Hey! Come on! - Nice try. 351 00:38:01,029 --> 00:38:02,952 Go on, get in there! 352 00:38:03,114 --> 00:38:05,116 - Do you think it's mine? - What? 353 00:38:05,283 --> 00:38:07,411 I don't know what to do. She's having a baby, you know. 354 00:38:07,577 --> 00:38:10,046 - Sure it's yours? - Who else's could it be? 355 00:38:10,205 --> 00:38:13,209 Of course it's yours. When's the last time you had relations with her? 356 00:38:13,374 --> 00:38:15,422 - Uh... - Any time in the last year? 357 00:38:15,585 --> 00:38:18,805 - No, I don't think so. - Very suspicious, then. 358 00:38:18,963 --> 00:38:20,965 If you should see her, please... 359 00:38:21,132 --> 00:38:22,805 Oh. You sure you want her back? 360 00:38:22,967 --> 00:38:25,220 MAN : Oh, yes, yes. I love her very much. 361 00:38:28,264 --> 00:38:31,359 ISABELLE : Ready? One, two, three! 362 00:38:31,518 --> 00:38:33,566 - (GIRLS GIGGLE) - Perfect. 363 00:38:35,104 --> 00:38:37,482 (DOOR BELLS TINKLING) 364 00:38:42,070 --> 00:38:44,664 HUGO : Robin Hood. I saw this movie. 365 00:38:44,823 --> 00:38:48,168 With Douglas Fairbanks. Did you see that? 366 00:38:48,326 --> 00:38:50,670 I've never seen a movie. 367 00:38:50,829 --> 00:38:53,127 - What? - Isn't it appalling? 368 00:38:53,289 --> 00:38:56,338 You've never seen a movie? Not ever? 369 00:38:56,501 --> 00:38:58,174 Papa Georges won't let me. 370 00:38:58,336 --> 00:39:01,681 - He's very strict about it. - I love the movies. 371 00:39:01,840 --> 00:39:04,309 My father always took me for my birthday. 372 00:39:09,180 --> 00:39:10,557 Hugo... 373 00:39:12,392 --> 00:39:14,269 ...is your father dead? 374 00:39:15,311 --> 00:39:17,655 I don't want to talk about it. 375 00:39:28,616 --> 00:39:30,334 Isabelle... 376 00:39:34,831 --> 00:39:36,799 ...do you want to have an adventure? 377 00:39:39,294 --> 00:39:40,762 (CHUCKLES) 378 00:39:47,093 --> 00:39:49,221 (INDISTINCT CHATTER) 379 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 We could get into trouble. 380 00:40:09,324 --> 00:40:11,793 That's how you know it's an adventure. 381 00:40:13,828 --> 00:40:16,081 - (PROJECTOR WHIRRING) - (INSTRUMENTAL SOUNDTRACK PLAYING) 382 00:40:35,391 --> 00:40:36,938 (GASPS SOFTLY) 383 00:40:58,164 --> 00:40:59,882 - How did you two rats get in here?! - (YELPS) 384 00:41:00,041 --> 00:41:01,088 Come on! 385 00:41:05,505 --> 00:41:08,224 And I'd better not see you in here again! 386 00:41:08,383 --> 00:41:09,805 (DOOR SLAMS) 387 00:41:13,137 --> 00:41:16,107 HUGO : Why doesn't Papa Georges let you go to the movies? 388 00:41:16,265 --> 00:41:19,109 ISABELLE : I don't know. He never said. 389 00:41:19,811 --> 00:41:21,279 I bet my parents would've let me. 390 00:41:22,522 --> 00:41:23,865 What happened to them? 391 00:41:25,858 --> 00:41:29,488 They died... when I was a baby. 392 00:41:29,654 --> 00:41:32,123 But Papa Georges and Mama Jeanne, they're my godparents, 393 00:41:32,281 --> 00:41:33,874 so they took me in. 394 00:41:34,033 --> 00:41:38,083 They're very nice about most everything, except the movies. 395 00:41:38,246 --> 00:41:40,248 HUGO : My father took me to the movies all the time. 396 00:41:40,415 --> 00:41:43,965 He told me about the first one he ever saw... 397 00:41:44,127 --> 00:41:47,176 He went into a dark room, and on a white screen, 398 00:41:47,338 --> 00:41:51,969 he saw a rocket fly into the eye of the man in the moon. 399 00:41:52,135 --> 00:41:53,808 - It went straight in. - Really? 400 00:41:53,970 --> 00:41:56,644 He said it was like seeing his dreams in the middle of the day. 401 00:41:58,808 --> 00:42:00,981 The movies were our special place... 402 00:42:01,686 --> 00:42:05,236 ...where we could go and watch something and... 403 00:42:08,401 --> 00:42:10,403 ...we didn't miss my mum so much. 404 00:42:11,988 --> 00:42:14,662 You think about him a lot, don't you? 405 00:42:16,743 --> 00:42:18,336 All the time. 406 00:42:19,912 --> 00:42:25,134 Hugo, um... where do you live? 407 00:42:26,419 --> 00:42:29,343 (TRAIN WHISTLE BLOWS IN DISTANCE) 408 00:42:38,723 --> 00:42:40,191 There. 409 00:42:45,480 --> 00:42:47,357 HUGO : My uncle taught me how to run the clocks. 410 00:42:47,523 --> 00:42:49,901 So I just keep on doing it. 411 00:42:50,735 --> 00:42:54,114 Maybe he'll come back one day, but I doubt it. 412 00:42:54,947 --> 00:42:57,496 Aren't you afraid someone will find out? 413 00:42:57,658 --> 00:43:00,537 Not as long as the clocks keep on running and no one sees me. 414 00:43:03,623 --> 00:43:05,796 - (98803) - (BRACE SQUEAKS) 415 00:43:05,958 --> 00:43:08,086 - Act natural. - What? 416 00:43:08,252 --> 00:43:10,926 Just keep on walking. Act natural. 417 00:43:11,089 --> 00:43:13,091 ISABELLE : How am I acting now? 418 00:43:21,099 --> 00:43:23,898 (BRACE SQUEAKING) 419 00:43:26,896 --> 00:43:29,445 You two, halt! 420 00:43:30,900 --> 00:43:32,652 Come here. 421 00:43:36,906 --> 00:43:40,001 - ISABELLE : Good day, monsieur. - Where are your parents? 422 00:43:41,119 --> 00:43:43,747 I work with my Papa Georges at the toy booth. 423 00:43:43,913 --> 00:43:46,007 Surely you've seen me there before. 424 00:43:46,165 --> 00:43:49,669 And this is my cousin from the country, Hugo. 425 00:43:49,836 --> 00:43:51,884 (MAXIMILIAN GROWLS) 426 00:43:56,425 --> 00:43:57,927 (SNIFFING) 427 00:44:01,264 --> 00:44:03,358 (BARKS, GROWLS) 428 00:44:04,892 --> 00:44:06,860 You'll have to forgive him. 429 00:44:07,019 --> 00:44:12,526 He's quite... simple-minded. Doltish, really. 430 00:44:12,692 --> 00:44:14,535 Poor thing. 431 00:44:24,370 --> 00:44:28,375 Seems Maximilian doesn't like the cut of your jib, little man. 432 00:44:28,541 --> 00:44:31,715 He is disturbed by your physiognomy. 433 00:44:31,878 --> 00:44:35,132 He is upset by your visage. 434 00:44:35,965 --> 00:44:38,935 Why would he not like your face? 435 00:44:39,093 --> 00:44:40,561 Eh? 436 00:44:42,346 --> 00:44:46,522 Well, perhaps he smells my cat. 437 00:44:48,477 --> 00:44:50,571 - Cat? - Yes. 438 00:44:50,730 --> 00:44:54,200 Christina Rossetti's her name, after the poetess. 439 00:44:55,193 --> 00:44:56,911 Would you like me to recite? 440 00:44:57,069 --> 00:44:59,618 My heart is like a singing bird 441 00:44:59,780 --> 00:45:02,249 Whose nest is in a water'd shoot 442 00:45:02,408 --> 00:45:04,911 My heart is like an apple tree 443 00:45:05,077 --> 00:45:07,171 Whose boughs are bent with thick-set... 444 00:45:07,330 --> 00:45:09,628 All right, all right. I know the rest. 445 00:45:09,790 --> 00:45:11,463 That's enough poetry for today. 446 00:45:11,626 --> 00:45:17,349 I love poetry, particularly that poem by Chris... tina. 447 00:45:17,506 --> 00:45:18,598 - Rossetti. - She's... yeah. 448 00:45:18,758 --> 00:45:22,183 She's one of my favorites. I know it's Rossetti. 449 00:45:22,887 --> 00:45:24,480 I know it's Rossetti. 450 00:45:24,639 --> 00:45:27,813 I love poetry, just... not in the station. 451 00:45:27,975 --> 00:45:32,822 We're here to either get on trains or get off them. 452 00:45:32,980 --> 00:45:36,450 Or work in different shops, is that clear? 453 00:45:36,609 --> 00:45:39,658 - Yes, sir. - Watch your step. 454 00:45:40,404 --> 00:45:42,077 Go on, go. 455 00:45:42,240 --> 00:45:44,368 (BRACE SQUEAKING) 456 00:45:54,252 --> 00:45:55,504 Doltish? 457 00:45:57,171 --> 00:46:00,095 Now, since I just saved your life, 458 00:46:00,258 --> 00:46:03,182 how about letting me see your covert lair? 459 00:46:04,679 --> 00:46:08,604 - My what? - Where you live, in the walls. 460 00:46:13,229 --> 00:46:15,823 I have to go now. I have things to do. 461 00:46:15,982 --> 00:46:17,404 Hold on! 462 00:46:19,235 --> 00:46:22,114 You've seen my house. Isn't it about time that I saw yours? 463 00:46:22,280 --> 00:46:23,998 After all, I am your only friend. 464 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 You're not my only friend. 465 00:46:25,825 --> 00:46:28,169 Being enigmatic really doesn't suit you. 466 00:46:28,327 --> 00:46:31,001 - What are you up to? - I've got to go. 467 00:46:31,163 --> 00:46:33,791 I should never have left the station to begin with. 468 00:46:43,384 --> 00:46:44,761 (GASPS) 469 00:46:55,479 --> 00:46:56,947 (SCREAMS) Hugo! 470 00:47:08,284 --> 00:47:09,536 (CHUCKLES) 471 00:47:10,828 --> 00:47:11,795 (GASPS) 472 00:47:16,167 --> 00:47:19,762 - Where did you get this? - None of your business. 473 00:47:19,920 --> 00:47:22,924 - I need it. - What for? 474 00:47:23,090 --> 00:47:24,592 I just need it 475 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Not unless... 476 00:47:26,802 --> 00:47:29,100 Not unless you tell me why. 477 00:47:35,227 --> 00:47:36,103 Come. 478 00:47:45,446 --> 00:47:49,496 This is marvelous. I feel just like Jean Valjean. 479 00:47:59,835 --> 00:48:02,554 Oh, this is superlative. 480 00:48:10,346 --> 00:48:12,064 What is that? 481 00:48:13,599 --> 00:48:15,021 HUGO : It's an automaton. 482 00:48:16,602 --> 00:48:20,527 My father was fixing it... before he died. 483 00:48:30,825 --> 00:48:34,580 Why would my key fit into your father's machine? 484 00:48:40,584 --> 00:48:42,211 He looks sad. 485 00:48:43,796 --> 00:48:46,640 HUGO : I think he's just waiting. 486 00:48:46,799 --> 00:48:48,472 ISABELLE : For what? 487 00:48:49,844 --> 00:48:51,767 To work again. 488 00:48:54,682 --> 00:48:57,606 To do what he's supposed to do. 489 00:48:59,478 --> 00:49:01,901 What happens when you wind him up? 490 00:49:04,984 --> 00:49:07,032 I don't know. 491 00:49:23,252 --> 00:49:24,754 What's the matter? 492 00:49:29,508 --> 00:49:31,761 I know it's silly... 493 00:49:36,474 --> 00:49:40,195 ...but I think it's going to be a message from my father. 494 00:49:46,650 --> 00:49:48,323 (SIGHS) 495 00:49:50,196 --> 00:49:53,245 (CLICKING, WHISTLING) 496 00:50:09,924 --> 00:50:13,849 (AUTOMATON WHIRRING AND CLICKING) 497 00:51:04,478 --> 00:51:05,445 (CHUCKLES) 498 00:52:07,499 --> 00:52:09,126 (CLICKING SLOWS, STOPS) 499 00:52:22,348 --> 00:52:25,192 What an idiot, to think I could fix it 500 00:52:25,351 --> 00:52:27,069 (BOTTLES CLATTERING) 501 00:52:27,227 --> 00:52:29,275 (SNIFFLING) 502 00:52:29,438 --> 00:52:31,236 - Hugo... - It's broken! 503 00:52:31,398 --> 00:52:33,446 It'll always be broken! 504 00:52:39,156 --> 00:52:41,534 - Look... - (SOBBING SOFLY) 505 00:52:44,495 --> 00:52:47,749 Hugo, look, it doesn't have to be like this. 506 00:52:47,915 --> 00:52:49,667 - You can fix it. - You don't... 507 00:52:49,833 --> 00:52:51,710 You don't understand. 508 00:52:53,337 --> 00:52:54,805 I thought... 509 00:52:56,715 --> 00:53:01,186 ...if I could fix it, I wouldn't be so alone. 510 00:53:06,809 --> 00:53:08,811 (CLICKING, WHIRRING) 511 00:53:10,521 --> 00:53:11,738 Hugo! 512 00:53:12,564 --> 00:53:17,570 Hugo, look! Look, it's not done. It's not done! 513 00:53:28,414 --> 00:53:29,961 It's not writing... 514 00:53:30,708 --> 00:53:32,176 ...it's drawing. 515 00:53:58,569 --> 00:54:01,368 (CLICKING, WHIRRING STOPS) 516 00:54:10,581 --> 00:54:13,050 HUGO : That's the movie my father saw. 517 00:54:13,625 --> 00:54:16,595 (CLICKING, WHIRRING) 518 00:54:49,620 --> 00:54:51,042 (CLICKS OFF) 519 00:54:54,500 --> 00:54:56,343 Georges Méliès? 520 00:54:58,003 --> 00:54:59,755 That's Papa Georges' name 521 00:55:02,049 --> 00:55:07,101 Why would your father's machine sign Papa Georges' name? 522 00:55:08,764 --> 00:55:10,607 I don't know. 523 00:55:24,905 --> 00:55:26,202 Thank you. 524 00:55:29,034 --> 00:55:31,583 It was a message from my father. 525 00:55:32,496 --> 00:55:34,590 And now we have to figure it out. 526 00:55:46,468 --> 00:55:48,061 Come on. 527 00:55:50,389 --> 00:55:52,812 - (WHISPERS) Come on. - WOMAN : Isabelle? 528 00:55:56,228 --> 00:55:59,448 Mama Jeanne, we... We have to talk to you. 529 00:56:01,316 --> 00:56:02,863 This is Hugo Cabret. 530 00:56:05,112 --> 00:56:06,910 Good evening, ma'am. 531 00:56:10,742 --> 00:56:14,212 Very good manners... for a thief. 532 00:56:15,330 --> 00:56:16,957 I'm not a thief. 533 00:56:24,631 --> 00:56:25,883 What's going on, Isabelle? 534 00:56:26,049 --> 00:56:29,394 Oh, well, it's a terribly long story filled with circumlocutions, 535 00:56:29,553 --> 00:56:31,351 but do you remember several weeks ago when... 536 00:56:31,513 --> 00:56:32,810 Wait! 537 00:56:55,954 --> 00:56:57,956 Mama? 538 00:57:04,254 --> 00:57:05,551 (VOICE QUAVERS) Oh, children. 539 00:57:07,799 --> 00:57:11,429 What have you done? Where did you get this? 540 00:57:13,055 --> 00:57:14,682 You'll call me a liar. 541 00:57:14,848 --> 00:57:16,521 No, child 542 00:57:19,269 --> 00:57:21,317 A mechanical man drew it. 543 00:57:22,230 --> 00:57:23,698 Do you have him? 544 00:57:23,857 --> 00:57:26,360 My father found him in a museum. 545 00:57:27,527 --> 00:57:29,780 Nobody wanted him. 546 00:57:29,947 --> 00:57:31,119 We fixed it. 547 00:57:32,532 --> 00:57:34,751 No, but it needed my... 548 00:57:36,870 --> 00:57:38,622 ...my key. 549 00:57:42,501 --> 00:57:45,300 - The key I gave you. - No, no, Mama, he... 550 00:57:45,462 --> 00:57:49,763 No. No, you take this away. Can't dredge up the past now. 551 00:57:49,925 --> 00:57:52,053 Whatever happens, you don't let Papa Georges see it. 552 00:57:52,219 --> 00:57:54,938 - Please tell us what's going on. - Out! None of your business. 553 00:57:55,097 --> 00:57:56,349 You must both forget this. 554 00:57:56,515 --> 00:57:59,564 My father and I, we worked hard to fix this. 555 00:57:59,726 --> 00:58:03,356 (SNIFFS) This is all I have left of him 556 00:58:03,522 --> 00:58:06,196 I need to know what this means. 557 00:58:07,150 --> 00:58:08,322 Please. 558 00:58:11,446 --> 00:58:14,746 There are things you're too young to understand. 559 00:58:16,493 --> 00:58:19,622 You should not yet know such sadness. 560 00:58:21,999 --> 00:58:23,091 (FOOTSTEPS APPROACH) 561 00:58:23,250 --> 00:58:25,969 - It's Papa Georges. - He can't know you're here. 562 00:58:26,128 --> 00:58:27,926 (WHISPERS) Quiet! 563 00:58:30,424 --> 00:58:34,054 Now just keep quiet- I'll find a way to get him out of the apartment. 564 00:58:35,929 --> 00:58:37,181 Not a noise from either of you. 565 00:58:42,728 --> 00:58:44,981 She looked at the armoire. 566 00:58:45,147 --> 00:58:48,572 I already searched it when I was looking for your notebook. 567 00:58:49,693 --> 00:58:52,663 I'll look again. You stand guard. 568 00:58:53,864 --> 00:58:54,990 Splendid. 569 00:59:00,620 --> 00:59:03,123 (MUFFLED CONVERSATION) 570 00:59:05,292 --> 00:59:07,010 - Where's Fizzie? - You just missed her. 571 00:59:07,169 --> 00:59:09,388 Not on the stairs? Didn't you see her when you were going past? 572 00:59:09,546 --> 00:59:12,299 - No. - No? Well, um... 573 00:59:12,466 --> 00:59:14,434 (CONVERSATION CONTINUES INDISTINCTLY) 574 00:59:32,861 --> 00:59:34,488 Look. 575 00:59:41,745 --> 00:59:43,839 We have to investigate. 576 00:59:45,957 --> 00:59:48,051 Let me. I'm taller. 577 00:59:59,679 --> 01:00:02,057 - Knock on it. - OK. 578 01:00:03,475 --> 01:00:05,227 (HOLLOW KNOCKING) 579 01:00:38,301 --> 01:00:39,553 (GASPS) 580 01:00:46,476 --> 01:00:47,523 (CHUCKLES) 581 01:00:50,480 --> 01:00:52,448 - (CRACKING) - (GRUNTS) 582 01:00:53,233 --> 01:00:54,234 (GASPS) 583 01:01:19,926 --> 01:01:21,599 (DOOR OPENS) 584 01:01:52,876 --> 01:01:55,425 Back from the dead. 585 01:01:58,632 --> 01:02:00,976 Stop. Stop, Georges. 586 01:02:01,134 --> 01:02:04,479 - Stop it! This is your work! - My work?! 587 01:02:04,638 --> 01:02:06,481 What am I? 588 01:02:06,640 --> 01:02:10,895 Nothing but a penniless merchant! A broken windup toy. 589 01:02:14,564 --> 01:02:16,487 I trusted you. 590 01:02:20,153 --> 01:02:22,326 This is how you thank me. 591 01:02:28,620 --> 01:02:30,463 You're cruel. 592 01:02:33,541 --> 01:02:35,134 Cruel. 593 01:03:05,448 --> 01:03:07,246 I should get back. 594 01:03:10,287 --> 01:03:11,504 OK. 595 01:03:25,135 --> 01:03:27,229 Thank you... 596 01:03:28,680 --> 01:03:30,853 ...for the movie today. It... 597 01:03:32,684 --> 01:03:34,561 It was a gift. 598 01:03:55,290 --> 01:03:57,042 (GRUNTS) 599 01:03:57,208 --> 01:03:59,461 Sorry, I... 600 01:04:07,719 --> 01:04:09,813 You know this volume? 601 01:04:11,723 --> 01:04:14,317 My father and I used to read it together. 602 01:04:15,852 --> 01:04:17,445 Hmm. 603 01:04:19,898 --> 01:04:23,744 It is intended for... my godson. 604 01:04:26,696 --> 01:04:31,167 But now I think it is intended... 605 01:04:31,951 --> 01:04:34,921 ...for you, Monsieur Cabret. 606 01:04:54,516 --> 01:04:55,984 Might I have another cup? 607 01:04:56,142 --> 01:04:58,190 Still brewing. Soon. 608 01:04:59,854 --> 01:05:05,657 Demitasse, like everything else, must happen at the opportune moment. 609 01:05:07,153 --> 01:05:10,783 If we only knew when that moment was. 610 01:05:10,949 --> 01:05:14,579 Oh, Gustave, be intrepid. 611 01:05:14,744 --> 01:05:16,337 Say hello to her. 612 01:05:18,164 --> 01:05:20,917 Come on, give me your best smile. 613 01:05:27,841 --> 01:05:29,388 Your best smile. 614 01:05:34,347 --> 01:05:35,974 It's beautiful. 615 01:05:37,434 --> 01:05:38,526 Radiant! 616 01:05:38,685 --> 01:05:40,983 (BRACE SQUEAKS) 617 01:05:41,146 --> 01:05:42,443 Thank you. 618 01:06:08,006 --> 01:06:10,805 - Oh. - Mademoiselle Lisette. 619 01:06:10,967 --> 01:06:14,267 A very gracious good evening to you. 620 01:06:16,222 --> 01:06:19,567 - Monsieur Inspector. - Hmm, yes. 621 01:06:21,603 --> 01:06:24,197 Hmm, yes. 622 01:06:25,356 --> 01:06:28,360 Those are lovely posies, those. 623 01:06:28,526 --> 01:06:30,449 Thank you. 624 01:06:31,446 --> 01:06:33,073 Yes, they're from Gourdon. 625 01:06:33,239 --> 01:06:36,209 They come in on the overnight train, so they're very fresh. 626 01:06:36,367 --> 01:06:37,994 Ah, Gourdon. 627 01:06:38,620 --> 01:06:40,964 Splendid country, that. 628 01:06:41,122 --> 01:06:43,045 Robust. 629 01:06:46,878 --> 01:06:52,556 The weather... the cows and such mooing. 630 01:06:52,717 --> 01:06:54,811 Perfectly formed udders. 631 01:06:55,428 --> 01:06:56,680 Yeah. 632 01:06:57,514 --> 01:07:01,769 Are they... Are they smelly? 633 01:07:02,769 --> 01:07:04,112 Are they smelly flowers? 634 01:07:04,270 --> 01:07:10,027 Oh, um... yes, a little. They're... Please. 635 01:07:17,242 --> 01:07:19,244 (BRACE SNAPS AND SQUEAKS) 636 01:07:31,798 --> 01:07:35,223 You see, I was injured in the war, and it will never heal. 637 01:07:35,385 --> 01:07:37,387 Good evening, mademoiselle. 638 01:07:40,265 --> 01:07:41,642 I lost my brother. 639 01:07:46,646 --> 01:07:47,647 Where? 640 01:07:49,065 --> 01:07:50,908 Verdun. 641 01:08:11,045 --> 01:08:13,093 Good evening, Monsieur Inspector. 642 01:08:16,801 --> 01:08:19,270 Very good evening, Mademoiselle Lisette. 643 01:08:35,737 --> 01:08:38,490 MONSIEUR LABISSE : The Film Academy library. 644 01:08:39,532 --> 01:08:41,409 ISABELLE : Excuse me? 645 01:08:41,576 --> 01:08:45,877 MONSIEUR LABISSE : The Film Academy library. 646 01:08:46,039 --> 01:08:50,840 You'll find all you need to know about movies there 647 01:08:51,002 --> 01:08:56,259 Second level, fourth row, section three... 648 01:08:57,008 --> 01:09:00,182 ...and, yes, top shelf. 649 01:09:03,848 --> 01:09:07,352 The Invention of Dreams... 650 01:09:10,104 --> 01:09:12,607 ...by René Tabard... 651 01:09:14,233 --> 01:09:18,534 ...The Story of the First Movies. 652 01:09:23,284 --> 01:09:27,539 HUGO : "In 1895, one of the very first films ever shown 653 01:09:27,705 --> 01:09:30,049 was called A Train Arrives in the Station, 654 01:09:30,208 --> 01:09:33,929 which had nothing more than a train coming into the station." 655 01:09:37,131 --> 01:09:38,678 (AUDIENCE GASPS) 656 01:09:38,841 --> 01:09:41,640 ISABELLE : "When the train came speeding toward the screen, 657 01:09:41,803 --> 01:09:45,023 the audience screamed, because they thought they 658 01:09:45,181 --> 01:09:48,230 - were in danger of being run over." - (CHUCKLES) 659 01:09:49,560 --> 01:09:53,485 "No one had ever seen anything like it before." 660 01:09:57,026 --> 01:10:00,405 "No one had ever seen anything like it before." 661 01:10:00,571 --> 01:10:02,744 (PROJECTOR WHIRRING) 662 01:10:07,328 --> 01:10:11,083 HUGO : "What began as a sideshow novelty soon grew into something more 663 01:10:11,249 --> 01:10:13,502 when the first filmmakers discovered 664 01:10:13,668 --> 01:10:17,218 they could use the new medium to tell stories. " 665 01:10:26,139 --> 01:10:28,062 BOTH : Wow. 666 01:10:59,964 --> 01:11:03,844 "The filmmaker Georges Méliès... 667 01:11:04,719 --> 01:11:08,223 ...was one of the first to realize that... 668 01:11:08,931 --> 01:11:11,354 films had the power 669 01:11:12,351 --> 01:11:14,570 ...to capture dreams." 670 01:11:16,397 --> 01:11:20,823 "The great pioneer of early filmmaking died during... 671 01:11:22,862 --> 01:11:25,456 ...the Great War." 672 01:11:25,615 --> 01:11:27,037 Died? 673 01:11:28,576 --> 01:11:31,295 - During the Great War? - You're interested in Méliès? 674 01:11:32,288 --> 01:11:33,665 Uh... 675 01:11:34,665 --> 01:11:35,712 ...yes. 676 01:11:39,003 --> 01:11:40,425 It's allowed. 677 01:11:41,756 --> 01:11:43,178 IS it? 678 01:11:57,271 --> 01:11:59,114 He's my godfather, you see. 679 01:11:59,273 --> 01:12:03,119 And very much alive, thank you very much. 680 01:12:05,988 --> 01:12:09,709 But that's not possible. 681 01:12:10,827 --> 01:12:12,625 I assure you, sir... 682 01:12:13,621 --> 01:12:14,964 ...it's true. 683 01:12:16,374 --> 01:12:18,547 Why should I believe you? 684 01:12:21,462 --> 01:12:22,884 Because... 685 01:12:24,465 --> 01:12:26,934 Because it's true. 686 01:12:29,262 --> 01:12:31,014 Méliès alive? 687 01:12:36,477 --> 01:12:38,775 (LAUGHING LOUDLY) 688 01:12:41,858 --> 01:12:43,701 (PATRONS) Shh! 689 01:12:45,820 --> 01:12:46,696 Come with me. 690 01:12:53,536 --> 01:12:57,632 Your godfather is a passion of mine. 691 01:12:58,583 --> 01:13:00,927 He was a great filmmaker. 692 01:13:01,085 --> 01:13:03,463 Here he is at work in his studio. 693 01:13:04,630 --> 01:13:09,056 And this is a handbill from his stage act. 694 01:13:10,887 --> 01:13:14,107 Here is the great crystal mystery clock 695 01:13:14,265 --> 01:13:17,189 made by his mentor, Robert-Houdin. 696 01:13:19,061 --> 01:13:23,908 And this... is one of his actual cameras. 697 01:13:27,987 --> 01:13:32,993 - He was a magician? - Yes. He began on the stage. 698 01:13:33,159 --> 01:13:35,958 ISABELLE : How did he start making movies? 699 01:13:36,120 --> 01:13:38,214 TABARD : No one really knows. 700 01:13:40,499 --> 01:13:42,593 Look how happy he is. 701 01:13:44,045 --> 01:13:49,302 Professor Tabard, would you perhaps... 702 01:13:50,551 --> 01:13:52,144 ...like to meet him? 703 01:13:53,804 --> 01:13:59,527 Oh... but you see, I have met him. 704 01:14:01,228 --> 01:14:05,779 My brother worked as a carpenter building sets for Méliès. 705 01:14:05,942 --> 01:14:09,162 One day he took me to visit the studio. 706 01:14:09,320 --> 01:14:13,621 It was like... something out of a dream. 707 01:14:15,159 --> 01:14:17,753 The whole building was made of glass. 708 01:14:17,912 --> 01:14:22,509 In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming 709 01:14:22,667 --> 01:14:25,420 but to my eyes, it was nothing short of... 710 01:14:25,586 --> 01:14:28,510 ...an enchanted castle. 711 01:14:30,257 --> 01:14:33,352 A palace made of glass. 712 01:14:48,359 --> 01:14:49,531 MAN 1 : We need more light! 713 01:14:49,694 --> 01:14:52,538 - MAN 2 : Get the louvers opened. - MAN 1 : Open the louver, please! More! 714 01:14:53,948 --> 01:14:57,248 Clear the set, please! Everybody except actors. 715 01:14:57,410 --> 01:15:00,414 MAN 2 : Actors only on the set, please. Clear the set! 716 01:15:00,579 --> 01:15:02,707 (OVERLAPPING CHATTER) 717 01:15:03,416 --> 01:15:04,542 Why we doing this again? 718 01:15:04,709 --> 01:15:06,461 There was a lobster in front of a mermaid. 719 01:15:06,627 --> 01:15:08,550 OK, if that happens again, shout "blocked." 720 01:15:08,713 --> 01:15:10,215 If its clear, give me a clear 721 01:15:22,685 --> 01:15:26,531 If you've ever wondered where your dreams come from... 722 01:15:27,815 --> 01:15:29,067 ...you look around. 723 01:15:32,987 --> 01:15:34,910 This is where they're made. 724 01:15:38,117 --> 01:15:41,087 Ladies and gentlemen, the sun will set! 725 01:15:41,245 --> 01:15:43,464 Knights in position, lobsters in position. 726 01:15:43,622 --> 01:15:45,795 Mermaids in position. Action! 727 01:15:56,510 --> 01:15:59,764 TABARD : In the end, he made over 500 movies. 728 01:16:00,347 --> 01:16:03,601 He was phenomenally popular in his day. 729 01:16:03,768 --> 01:16:08,114 But... why did he stop? 730 01:16:08,272 --> 01:16:11,867 Up until today, I believed that he died in the war... 731 01:16:12,818 --> 01:16:14,570 ...like so many others. 732 01:16:16,906 --> 01:16:19,079 Could we watch some of his movies? 733 01:16:19,241 --> 01:16:20,834 I wish you could. 734 01:16:21,494 --> 01:16:24,623 But time hasn't been kind to old movies. 735 01:16:30,419 --> 01:16:33,673 This is the only one that we know of that survived. 736 01:16:35,341 --> 01:16:38,140 Out of hundreds, one. 737 01:16:40,554 --> 01:16:42,522 And Still... 738 01:16:45,893 --> 01:16:48,362 ...it is a masterpiece. 739 01:16:49,146 --> 01:16:51,023 (TRAIN WHISTLING) 740 01:16:51,190 --> 01:16:53,864 HUGO : We've got to get Tabard to show Papa Georges the film. 741 01:16:54,026 --> 01:16:56,120 Then he'll see he's not forgotten. 742 01:16:57,822 --> 01:16:59,745 Shouldn't I tell Mama Jeanne? 743 01:17:01,408 --> 01:17:05,504 No. I think it should be a surprise, like a magic trick. 744 01:17:06,163 --> 01:17:07,631 (TICKING) 745 01:17:07,790 --> 01:17:12,387 We need to have some... panache. 746 01:17:14,004 --> 01:17:15,176 Panache. 747 01:17:16,799 --> 01:17:18,096 Well done! 748 01:17:21,470 --> 01:17:22,312 (GASPS) 749 01:17:25,641 --> 01:17:27,359 (CLANGING) 750 01:17:34,358 --> 01:17:35,484 Monsieur Claude? 751 01:17:35,651 --> 01:17:37,369 Shh. (MOUTHING SILENTLY) 752 01:17:37,528 --> 01:17:39,622 Are you up there? 753 01:17:41,031 --> 01:17:42,704 Monsieur Claude, was that you? 754 01:17:42,867 --> 01:17:46,212 Keep a grip onto your spanners you cack-handed oaf! 755 01:17:46,370 --> 01:17:48,839 You can hold onto a bottle well enough, can't you? 756 01:17:48,998 --> 01:17:50,966 Are you inebriated? 757 01:17:51,542 --> 01:17:55,843 Chateauxed, are we? Shicker? Are you drunk? 758 01:17:56,589 --> 01:17:57,966 He's passed out. 759 01:17:58,132 --> 01:17:59,634 He's passed out, isn't he? 760 01:17:59,800 --> 01:18:02,519 You bloated buffoon! 761 01:18:03,721 --> 01:18:05,564 Could've hurt a child. 762 01:18:06,265 --> 01:18:07,562 (SIGHS) 763 01:18:18,444 --> 01:18:20,287 MONSIEUR LABISSE : What have we here? 764 01:18:20,446 --> 01:18:23,871 Jules Verne. Yes, indeed. 765 01:18:24,033 --> 01:18:26,286 - Not unknown in France. - One of our finest. 766 01:18:26,452 --> 01:18:27,499 Very good plates. 767 01:18:27,661 --> 01:18:30,631 Monsieur Labisse gave me a book the other night. 768 01:18:30,789 --> 01:18:34,714 He's always doing that, sending books to a good home. 769 01:18:34,877 --> 01:18:36,800 That's what he calls it. 770 01:18:38,464 --> 01:18:41,843 He's got real... (SIGHS) 771 01:18:42,718 --> 01:18:43,935 ...Purpose. 772 01:18:44,845 --> 01:18:46,392 What do you mean? 773 01:18:46,555 --> 01:18:49,809 HUGO : Everything has a purpose, even machines. 774 01:18:49,975 --> 01:18:54,151 Clocks tell the time and trains take you places. 775 01:18:54,313 --> 01:18:56,361 They do what they're meant to do. 776 01:18:56,523 --> 01:18:58,070 Like Monsieur Labisse. 777 01:19:00,444 --> 01:19:03,823 Maybe that's why broken machines make me so sad. 778 01:19:04,531 --> 01:19:06,909 They can't do what they're meant to do. 779 01:19:07,826 --> 01:19:09,920 Maybe it's the same with people. 780 01:19:10,079 --> 01:19:15,256 If you lose your purpose, it's like you're broken. 781 01:19:16,835 --> 01:19:18,633 Like Papa Georges. 782 01:19:20,047 --> 01:19:21,765 Maybe we can fix him. 783 01:19:23,133 --> 01:19:27,309 Ls that your purpose, fixing things? 784 01:19:28,305 --> 01:19:29,978 I don't know. 785 01:19:30,891 --> 01:19:32,768 It's what my father did. 786 01:19:34,395 --> 01:19:36,773 I wonder what my purpose is. 787 01:19:39,692 --> 01:19:41,569 I don't know. 788 01:19:43,153 --> 01:19:45,576 Maybe if I had known my parents... 789 01:19:49,076 --> 01:19:50,498 I would know 790 01:19:57,668 --> 01:19:59,011 Come with me. 791 01:20:07,678 --> 01:20:11,774 HUGO : Right after my father died, I would come up here a lot. 792 01:20:13,517 --> 01:20:17,818 I'd imagine the whole world was one big machine. 793 01:20:19,815 --> 01:20:22,659 Machines never come with any extra parts, you know. 794 01:20:23,861 --> 01:20:27,240 They always come with the exact amount they need. 795 01:20:28,365 --> 01:20:32,461 So I figured if the entire world was one big machine... 796 01:20:34,580 --> 01:20:36,799 I couldn't be an extra part 797 01:20:36,957 --> 01:20:39,961 I had to be here for some reason. 798 01:20:42,588 --> 01:20:46,013 And that means you have to be here for some reason, too. 799 01:21:02,900 --> 01:21:04,447 ISABELLE : Get back. 800 01:21:07,363 --> 01:21:09,582 I'll bring Tabard tomorrow night at 7:00. 801 01:21:09,740 --> 01:21:12,118 Don't say anything. 802 01:21:13,243 --> 01:21:15,211 Are you sure about this? 803 01:21:16,747 --> 01:21:18,294 Not really. 804 01:21:20,125 --> 01:21:23,595 But I think it's the only way to... 805 01:21:25,381 --> 01:21:27,258 To fix him 806 01:21:34,932 --> 01:21:36,559 (KISSES) 807 01:21:49,738 --> 01:21:52,958 Hello. How was your day? 808 01:21:56,286 --> 01:21:58,209 (TICKING) 809 01:22:17,599 --> 01:22:19,818 (TICKING) 810 01:22:24,523 --> 01:22:27,322 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA) 811 01:23:30,964 --> 01:23:33,763 Boy on the track! There's a boy on the track! 812 01:23:33,926 --> 01:23:36,520 Get out of the way! There's a boy! 813 01:23:38,138 --> 01:23:40,766 - Turn it off! - (LOW RUMBLING) 814 01:23:43,936 --> 01:23:47,986 Get out of the way! Move! Come on! 815 01:23:51,026 --> 01:23:53,245 - Out! - (BRAKES SCREECHING) 816 01:23:56,573 --> 01:23:58,200 (WHISTLE BLOWING) 817 01:23:59,618 --> 01:24:01,040 Ahh! 818 01:24:08,126 --> 01:24:09,218 (SCREAMING) 819 01:24:11,588 --> 01:24:13,010 Look out! 820 01:24:24,434 --> 01:24:25,811 (GASPS) 821 01:24:37,114 --> 01:24:40,288 (TICKING) 822 01:24:59,136 --> 01:25:01,764 (TICKING ECHOING) 823 01:25:09,646 --> 01:25:11,865 (TICKING GROWS LOUDER) 824 01:25:24,620 --> 01:25:27,464 (CLICKING, WHIRRING) 825 01:25:34,338 --> 01:25:36,432 (GASPS) 826 01:26:10,874 --> 01:26:16,222 (PHONE RINGING) 827 01:26:17,255 --> 01:26:19,223 (WATER SLOSHES) 828 01:26:21,551 --> 01:26:23,224 STATION INSPECTOR : Morning. 829 01:26:23,929 --> 01:26:27,229 Yes, he's employed here. Large, uncouth man. 830 01:26:28,558 --> 01:26:30,686 In the Seine? 831 01:26:30,852 --> 01:26:33,025 Deceased? Are you sure? 832 01:26:37,651 --> 01:26:40,780 No, he has no... no relatives. 833 01:26:42,114 --> 01:26:44,788 Thank you, I'll... I will gather his belongings. 834 01:26:44,950 --> 01:26:47,123 Thank you so much. 835 01:26:55,419 --> 01:26:57,513 If he is deceased... 836 01:26:59,756 --> 01:27:02,930 ...then who has been winding the clocks? 837 01:27:10,267 --> 01:27:12,690 (TICKING) 838 01:27:20,861 --> 01:27:23,660 - TABARD : Good evening. - This way, sir. 839 01:27:25,365 --> 01:27:27,288 (KNOCKING ON DOOR) 840 01:27:28,452 --> 01:27:29,874 I'll get it. 841 01:27:35,876 --> 01:27:40,097 Well, what a surprise. Come in, come in. 842 01:27:42,340 --> 01:27:44,342 MAMA JEANNE : Isabelle, what's the meaning of this? 843 01:27:48,180 --> 01:27:49,898 Please don't be mad, Mama. 844 01:27:50,056 --> 01:27:53,651 That young man is not welcome here. 845 01:27:58,523 --> 01:28:01,572 We found out who Papa Georges is. 846 01:28:04,654 --> 01:28:08,284 I... I deeply apologize, madame. I thought you were expecting us. 847 01:28:08,450 --> 01:28:11,169 I will leave immediately and return upon your request. 848 01:28:11,328 --> 01:28:13,501 (WHISPERS) Please keep your voices down. 849 01:28:13,663 --> 01:28:17,088 My husband's sleeping. He hasn't been well since... 850 01:28:17,250 --> 01:28:19,924 No, Mama. Mama, please don't make them leave. 851 01:28:20,086 --> 01:28:22,509 I-I don't wish to impose on you, Madame Méliès, 852 01:28:22,672 --> 01:28:25,767 but if this is to be the only time we meet, 853 01:28:25,926 --> 01:28:29,055 please, let me express to you 854 01:28:29,221 --> 01:28:32,316 the profound debt of gratitude I owe your husband. 855 01:28:34,559 --> 01:28:38,814 When I was a boy, I saw all his films. 856 01:28:39,898 --> 01:28:41,616 They inspired me. 857 01:28:42,526 --> 01:28:45,200 Your husband is a very great artist. 858 01:28:53,036 --> 01:28:56,586 Oh, I am so pleased 859 01:28:56,748 --> 01:29:00,924 you remember my husband's films with such fondness. 860 01:29:02,295 --> 01:29:06,016 But... he's so fragile now. 861 01:29:08,426 --> 01:29:11,475 It only hurts him to remember the past. 862 01:29:14,057 --> 01:29:15,855 Then we will take our leave, madame. 863 01:29:19,771 --> 01:29:22,695 And I do hope you'll forgive me for saying... 864 01:29:24,568 --> 01:29:28,539 ...you are as lovely now as you were in the movies. 865 01:29:30,156 --> 01:29:34,411 - ISABELLE : Mama? - You were in the movies? 866 01:29:34,578 --> 01:29:37,047 She appeared in almost all his films 867 01:29:37,956 --> 01:29:42,336 - You were an actress? - Well, I... (SIGHS) 868 01:29:42,502 --> 01:29:45,255 Was a long time ago, children. It was... 869 01:29:47,090 --> 01:29:50,560 It was another time. I, uh... I... 870 01:29:51,845 --> 01:29:53,643 Well, I was another person. 871 01:29:55,765 --> 01:29:58,018 Would you like to meet her again? 872 01:30:01,354 --> 01:30:03,106 We have a film. 873 01:30:04,649 --> 01:30:06,993 One of Georges' films? 874 01:30:07,736 --> 01:30:09,659 That's not possible. They're all gone. 875 01:30:10,405 --> 01:30:12,578 May we show you? 876 01:30:12,741 --> 01:30:16,371 - HUGO : Please. - Oh, yes, please, Mama. Please. 877 01:30:22,792 --> 01:30:24,635 (WHISPERING) Just be quick with it. 878 01:30:28,089 --> 01:30:30,433 ISABELLE : You were an actress, a real cinema actress! 879 01:30:30,592 --> 01:30:34,062 - It's impossibly romantic, Mama. - It wasn't like that. 880 01:30:34,220 --> 01:30:37,724 We weren't movie stars like they have today. 881 01:30:40,352 --> 01:30:42,104 But we did have fun. 882 01:30:47,317 --> 01:30:48,910 Madame Méliès? 883 01:30:55,742 --> 01:30:58,040 (WHIRRING) 884 01:31:14,344 --> 01:31:15,687 (CHUCKLES) 885 01:31:40,537 --> 01:31:42,084 ISABELLE : It's in color! 886 01:31:42,247 --> 01:31:44,375 MAMA JEANNE : But of course. We tinted the film. 887 01:31:44,541 --> 01:31:48,512 We painted it by hand, frame by frame. 888 01:32:02,017 --> 01:32:03,394 Mama, it's you! 889 01:32:07,981 --> 01:32:08,982 Yes. 890 01:32:36,718 --> 01:32:39,471 MAMA JEANNE : Oh, beautiful. 891 01:32:56,738 --> 01:32:58,866 You were beautiful. 892 01:32:59,032 --> 01:33:00,909 PAPA GEORGES : She still is. 893 01:33:21,638 --> 01:33:28,362 I would recognize the sound of a movie projector anywhere. 894 01:33:33,983 --> 01:33:35,656 MAMA JEANNE : Georges... 895 01:33:37,362 --> 01:33:40,912 ...you've tried to forget the past for so long. 896 01:33:44,035 --> 01:33:48,541 It's brought you nothing but unhappiness, hmm? 897 01:33:49,290 --> 01:33:52,169 Maybe it's time to try and remember. 898 01:33:53,294 --> 01:33:54,637 (SNIFFLES) 899 01:34:04,973 --> 01:34:06,896 You want to know? 900 01:34:10,103 --> 01:34:11,525 Yes. 901 01:34:15,525 --> 01:34:17,619 Just like you... 902 01:34:19,612 --> 01:34:22,206 I loved to fix things 903 01:34:25,577 --> 01:34:28,171 I started out as a magician. 904 01:34:28,329 --> 01:34:30,957 Mama Jeanne was my assistant. 905 01:34:34,043 --> 01:34:36,762 (DRUMROLL) 906 01:34:44,762 --> 01:34:48,392 PAPA GEORGES : We were very successful, I must say. We even had our own theater. 907 01:35:06,701 --> 01:35:09,329 (APPLAUSE) 908 01:35:15,752 --> 01:35:18,175 But I was always tinkering with machines. 909 01:35:18,338 --> 01:35:23,515 I had my own workshop at the theater, where I could invent new illusions. 910 01:35:24,177 --> 01:35:26,805 Once, I even built a working automaton. 911 01:35:27,347 --> 01:35:30,476 Oh, he... was a particular treasure. 912 01:35:30,642 --> 01:35:34,897 I put my heart and soul into him 913 01:35:35,730 --> 01:35:38,779 - (CAROUSEL MUSIC PLAYS) - (INDISTINCT CHATTER) 914 01:35:38,942 --> 01:35:42,162 Then, one night, Mama Jeanne and I 915 01:35:42,320 --> 01:35:45,199 went to visit a traveling circus. 916 01:35:45,365 --> 01:35:50,292 We were walking past the sideshow tents when I noticed something. 917 01:35:50,453 --> 01:35:54,174 Something strange. Something wonderful. 918 01:35:54,332 --> 01:35:56,130 It will terrify you! 919 01:35:56,292 --> 01:35:59,887 Sir, madame, inside we have moving pictures! Come and see! 920 01:36:00,046 --> 01:36:02,014 (PIANO MUSIC PLAYS) 921 01:36:02,173 --> 01:36:06,474 PAPA GEORGES : The Lumière brothers had invented the movies. 922 01:36:10,682 --> 01:36:12,355 (AUDIENCE GASPS) 923 01:36:13,851 --> 01:36:15,945 (LAUGHTER) 924 01:36:20,400 --> 01:36:23,700 I fell in love with their invention. How could I not be part of it? 925 01:36:24,487 --> 01:36:27,787 It was like... It was like a new kind of magic. 926 01:36:29,242 --> 01:36:33,543 I asked the Lumière brothers to sell me a camera, but they refused. 927 01:36:33,705 --> 01:36:37,460 You see, they were convinced that movies were only a passing fad 928 01:36:37,625 --> 01:36:41,050 and they saw no future in it, or so they said. 929 01:36:41,212 --> 01:36:44,056 In the end, I built my own camera 930 01:36:44,215 --> 01:36:47,059 using leftover pieces from the automaton. 931 01:36:47,218 --> 01:36:50,518 I just had to be a part of this new wonder. 932 01:36:52,015 --> 01:36:56,361 We risked everything. And we sold the theater and everything we had 933 01:36:56,519 --> 01:36:59,523 so we could build our own movie studio. 934 01:36:59,689 --> 01:37:01,066 Excellent. 935 01:37:03,318 --> 01:37:05,241 YOUNG GEORGES : Cameras, are we clear? 936 01:37:06,195 --> 01:37:08,664 PAPA GEORGES : And so the great adventure began. 937 01:37:08,823 --> 01:37:11,167 Actors only on the set, please! Clear the set! 938 01:37:11,326 --> 01:37:14,330 Look at you, look at you! Love this shape, Mel. 939 01:37:14,495 --> 01:37:17,089 It's a toile, though, right? (CONTINUES INDISTINCTLY) 940 01:37:17,874 --> 01:37:22,220 PAPA GEORGES : I wrote, designed, directed, and acted 941 01:37:22,378 --> 01:37:24,927 in hundreds of movies. 942 01:37:25,089 --> 01:37:26,181 I'm ready. 943 01:37:30,803 --> 01:37:33,226 (CAMERA WHIRRING) 944 01:37:34,557 --> 01:37:37,982 MAN : Oh, that was good, that was good, yes, yes. 945 01:37:38,144 --> 01:37:40,442 That felt good, that felt good. On the pulley? On the smoke? 946 01:37:40,605 --> 01:37:42,357 (LAUGHING) 947 01:37:57,914 --> 01:37:59,666 Stop, stop, stop. I saw that. 948 01:37:59,832 --> 01:38:01,880 Give me two minutes. It was good up to there. 949 01:38:02,043 --> 01:38:04,011 Benny? I'm gonna have a word 950 01:38:04,170 --> 01:38:06,969 MAN : Reload. Reset the dragon. 951 01:38:07,131 --> 01:38:08,678 Benny, speak to me. 952 01:38:08,841 --> 01:38:10,593 If you pull down a little harder on the left-hand rope, 953 01:38:10,760 --> 01:38:12,762 the head will come up higher, which will be better... 954 01:38:12,929 --> 01:38:15,102 - Under the belly! - I see it. 955 01:38:15,264 --> 01:38:17,062 Excellent, excellent, excellent. 956 01:38:17,225 --> 01:38:19,694 The choreography was really good up to there. Thank you, gentlemen. 957 01:38:19,852 --> 01:38:22,901 - First positions! - Back, first positions! 958 01:38:24,315 --> 01:38:25,692 Action! 959 01:38:42,375 --> 01:38:44,548 Excellent, excellent. Setting back. 960 01:38:44,710 --> 01:38:47,338 And in for the kill, knights. In for the kill! 961 01:38:47,505 --> 01:38:49,849 Come on, then, attack! 962 01:38:50,425 --> 01:38:53,269 Stabbing, stabbing, and lunge! 963 01:38:53,803 --> 01:38:55,521 Good. 964 01:39:00,935 --> 01:39:03,484 Good, good. Good, knights. Poised for the attack. 965 01:39:04,689 --> 01:39:07,192 And... knights! 966 01:39:07,358 --> 01:39:11,488 Three, two, one, freeze! 967 01:39:11,654 --> 01:39:13,327 Skeletons, that's great. You can go. 968 01:39:13,489 --> 01:39:15,708 Pyrotechnics in, please. Knights, please don't move. 969 01:39:15,867 --> 01:39:18,837 Freeze. Freeze, everybody. Wait for my "action." 970 01:39:20,705 --> 01:39:24,005 Three, two, one, action! 971 01:39:29,464 --> 01:39:33,765 PAPA GEORGES : Magic tricks and illusion became my speciality. 972 01:39:33,926 --> 01:39:37,146 The world of imagination. 973 01:39:45,646 --> 01:39:50,652 My beautiful wife was my muse, my star. 974 01:39:50,818 --> 01:39:53,071 And we couldn't have been happier. 975 01:39:53,237 --> 01:39:54,830 Action! 976 01:40:04,957 --> 01:40:07,210 We thought it would never end. 977 01:40:08,461 --> 01:40:09,929 How could it? 978 01:40:14,550 --> 01:40:17,019 But then the war came. 979 01:40:17,762 --> 01:40:21,357 - (BOMBS BOOMING) - And youth and hope were at an end. 980 01:40:24,644 --> 01:40:30,447 The world had no time for magic tricks and movie shows. 981 01:40:30,608 --> 01:40:34,488 The returning soldiers, having seen so much of reality, 982 01:40:34,654 --> 01:40:36,782 were bored by my films 983 01:40:36,948 --> 01:40:42,705 Tastes had changed, but I had not changed with them. 984 01:40:44,205 --> 01:40:46,458 No one wanted my movies anymore. 985 01:40:48,584 --> 01:40:51,303 Eventually I... I couldn't pay the actors... 986 01:40:52,046 --> 01:40:53,969 ...or keep the business running, and... 987 01:40:55,132 --> 01:40:58,432 ...and so my enchanted castle fell to ruin. 988 01:40:58,594 --> 01:41:00,562 Everything was lost. 989 01:41:01,764 --> 01:41:03,732 One night, in bitter despair, I... 990 01:41:05,810 --> 01:41:08,780 ...I burned all my old sets and costumes. 991 01:41:21,784 --> 01:41:24,378 I was forced to sell my movies to a company 992 01:41:24,537 --> 01:41:27,461 that melted them down into chemicals. 993 01:41:30,835 --> 01:41:34,214 These chemicals were used to make shoe heels. 994 01:41:39,760 --> 01:41:43,981 With the little money I had from selling my films, I bought the toy booth... 995 01:41:46,183 --> 01:41:48,026 ...and there I have remained. 996 01:41:51,647 --> 01:41:54,821 The only thing I couldn't bring myself to destroy 997 01:41:54,984 --> 01:41:57,658 was my beloved automaton. (VOICE BREAKING) 998 01:41:58,904 --> 01:42:03,705 So I gave him to a museum, hoping he would find a home. 999 01:42:03,868 --> 01:42:07,839 But they never put him on display. And then the museum burned. 1000 01:42:09,415 --> 01:42:12,840 It's all gone now. Everything I ever made. 1001 01:42:14,378 --> 01:42:18,303 Nothing but ashes and fading strips of celluloid. 1002 01:42:21,594 --> 01:42:24,438 My life has taught me one lesson, Hugo, 1003 01:42:24,597 --> 01:42:27,851 and not the one I thought it would. 1004 01:42:28,017 --> 01:42:30,987 Happy endings only happen in the movies. 1005 01:42:35,733 --> 01:42:37,952 I'll be right back. 1006 01:42:43,366 --> 01:42:45,744 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1007 01:42:48,454 --> 01:42:51,048 (OPERA MUSIC PLAYS) 1008 01:43:00,216 --> 01:43:02,014 - (SCHATZI GROWLING) - (CHUCKLES) 1009 01:43:03,135 --> 01:43:05,308 (YAPS) 1010 01:43:05,471 --> 01:43:09,567 Stop that! No, no! Don't you frighten Monsieur Frick. 1011 01:43:10,434 --> 01:43:12,903 Schatzi, what's he got? What has he got? 1012 01:43:14,939 --> 01:43:15,940 (WHINES) 1013 01:43:16,107 --> 01:43:20,078 Oh, my goodness. Oh, my goodness me. 1014 01:43:22,697 --> 01:43:23,744 (BARKS) 1015 01:43:25,199 --> 01:43:27,042 Did you see that? 1016 01:43:28,869 --> 01:43:32,919 Be brave. My brave soldier. 1017 01:43:38,963 --> 01:43:43,594 Oh! Monsieur Frick, I am undone! 1018 01:43:50,683 --> 01:43:52,811 - (93895) - (WATCH TICKING) 1019 01:44:04,780 --> 01:44:06,999 - Good evening. - Ah, hello. 1020 01:44:07,158 --> 01:44:10,503 There has been a disquieting development. 1021 01:44:10,661 --> 01:44:12,789 - What is it? - You know Monsieur Claude? 1022 01:44:12,955 --> 01:44:15,378 - Mm-hmm. - He's been found deceased. 1023 01:44:15,541 --> 01:44:16,884 (WOMAN AND FRICK GASP) 1024 01:44:17,042 --> 01:44:18,885 - MONSIEUR FRICK : No. - WOMAN : Monsieur Claude! 1025 01:44:19,044 --> 01:44:22,173 Consequently, he will no longer be employed here winding the clocks. 1026 01:44:22,339 --> 01:44:24,888 You've got a little friend. Look! 1027 01:44:25,050 --> 01:44:27,223 - Oh, hello. - Hello. 1028 01:44:27,386 --> 01:44:30,640 - Monsieur Claude is dead. - (98898) 1029 01:44:31,974 --> 01:44:34,773 What? Why? 1030 01:44:34,935 --> 01:44:36,152 What happened to him? 1031 01:44:36,312 --> 01:44:38,781 They found his corpse in the Seine. 1032 01:44:38,939 --> 01:44:41,488 It's been down there for many months, it seems. 1033 01:44:41,650 --> 01:44:43,197 Can't say I'm surprised. 1034 01:44:43,360 --> 01:44:45,909 He was an inebriant of the highest order. 1035 01:44:46,071 --> 01:44:48,199 - Well, yes, he was a drunk. - Shoo. 1036 01:44:48,365 --> 01:44:51,835 - Oh, I wouldn't say that. - Yes, he was a drunk! 1037 01:44:51,994 --> 01:44:53,291 Scram! Shoo! 1038 01:44:53,454 --> 01:44:55,377 He could've drunk the entire River Seine. (CHUCKLES) 1039 01:44:55,539 --> 01:45:00,591 - Please, go away! Go! Shh. - (WHINNING) 1040 01:45:00,753 --> 01:45:02,426 - Hold it! - (GASPS) 1041 01:45:02,588 --> 01:45:05,888 - Let me go! Let me go! - Did you think you'd escape me? 1042 01:45:06,050 --> 01:45:09,179 - Gustave, have a heart! - Please, help me! 1043 01:45:13,390 --> 01:45:15,188 - WOMAN : Please. - No. 1044 01:45:15,518 --> 01:45:18,647 He's been undermining this station for too long. 1045 01:45:18,813 --> 01:45:20,611 Come on! 1046 01:45:20,773 --> 01:45:22,616 - What's the boy done? - Let me go! 1047 01:45:22,775 --> 01:45:24,448 - You happy now, boy?! - Don't do this! 1048 01:45:24,610 --> 01:45:25,907 Do not leave my office 1049 01:45:26,070 --> 01:45:28,368 You don't understand, I've got to go. 1050 01:45:28,531 --> 01:45:30,784 You'll go nowhere until your parents are found. 1051 01:45:30,950 --> 01:45:32,247 I don't have any! 1052 01:45:32,409 --> 01:45:35,162 Then it's straight to the orphanage with you. 1053 01:45:35,788 --> 01:45:39,042 You'll learn a thing or two there. I certainly did. 1054 01:45:39,208 --> 01:45:42,257 How to follow orders. How to keep to yourself. 1055 01:45:42,419 --> 01:45:44,467 How to survive without a family. 1056 01:45:44,630 --> 01:45:49,557 Because you don't need one. You don't need a family. 1057 01:45:52,054 --> 01:45:54,307 Police headquarters, 7th arrondissement? 1058 01:45:54,473 --> 01:45:58,068 Yes, it's me again. Another orphan. 1059 01:45:58,853 --> 01:46:00,947 Has been a busy week. 1060 01:46:01,105 --> 01:46:06,612 Oh, trespass, theft, pilfering, littering, pillorying, 1061 01:46:06,777 --> 01:46:09,621 walking about, playing. It's irrelevant. 1062 01:46:09,780 --> 01:46:11,578 Please come and pick him up. 1063 01:46:12,241 --> 01:46:14,164 Anyway, how are you? 1064 01:46:14,326 --> 01:46:16,749 Oh, she came back? 1065 01:46:16,912 --> 01:46:20,007 Oh, you think it's yours? Excellent. 1066 01:46:20,875 --> 01:46:23,173 Well, I suppose you'll find out in seven months. 1067 01:46:23,335 --> 01:46:28,216 (LAUGHS) Pardon me. Oh, in March? I'll try to come. 1068 01:46:28,382 --> 01:46:31,056 I... I tend not to plan that far ahead. 1069 01:46:31,760 --> 01:46:33,182 Are you sure? 1070 01:46:34,179 --> 01:46:35,931 Well, oh, that's very flattering. 1071 01:46:36,098 --> 01:46:38,977 I don't know really whether it's appropriate for me to be the godfa... 1072 01:46:40,227 --> 01:46:41,900 Oh! Sir, hold on! 1073 01:46:50,487 --> 01:46:52,330 Maximilian! 1074 01:46:53,824 --> 01:46:54,916 Move! 1075 01:46:57,119 --> 01:47:00,498 Move aside! Get out of the way! 1076 01:47:19,224 --> 01:47:21,943 (BARKING ECHOES) 1077 01:47:27,066 --> 01:47:29,444 Maximilian, find him! 1078 01:47:32,947 --> 01:47:34,870 You can't escape me! 1079 01:47:39,536 --> 01:47:41,630 (GASPING) 1080 01:47:41,789 --> 01:47:43,336 (BARKING IN DISTANCE) 1081 01:47:54,885 --> 01:47:56,137 - (BARKING ECHOES) - (GASPS) 1082 01:47:56,303 --> 01:47:59,307 There's nowhere to hide up there, boy! 1083 01:48:12,861 --> 01:48:14,078 (GRUNTS) 1084 01:48:19,118 --> 01:48:21,371 ...307, 308, 309... 1085 01:48:36,760 --> 01:48:38,262 (BRACE SQUEAKING) 1086 01:48:46,186 --> 01:48:48,029 (BARKING) 1087 01:48:52,901 --> 01:48:54,653 (SNIFFING) 1088 01:49:18,302 --> 01:49:19,554 (GROANS) 1089 01:49:35,861 --> 01:49:39,411 Maximilian, he's gone the other way. Come on! 1090 01:49:45,412 --> 01:49:46,629 (SIGHS) 1091 01:50:22,407 --> 01:50:24,501 (OVERLAPPING CHATTER) 1092 01:50:42,302 --> 01:50:43,349 You! 1093 01:50:44,138 --> 01:50:45,640 Get out of my way! 1094 01:50:45,806 --> 01:50:48,400 - (MAXIMILIAN BARKING) - (GASPING) 1095 01:50:48,559 --> 01:50:50,027 Got you! 1096 01:50:50,185 --> 01:50:52,404 (CROWD GASPING) 1097 01:50:55,107 --> 01:50:56,984 - (GRUNTS) - Oof! 1098 01:51:18,839 --> 01:51:20,182 WOMAN : No! Oh! 1099 01:51:22,926 --> 01:51:25,975 There's a boy! Turn it off! There's a boy on the track! 1100 01:51:29,933 --> 01:51:30,934 Get out of the way! 1101 01:51:32,394 --> 01:51:34,146 (BRAKES SCREECHING) 1102 01:51:34,313 --> 01:51:37,283 (WHISTLING BLOWING) 1103 01:51:41,236 --> 01:51:44,035 Move back! Move aside! Move back! 1104 01:51:44,198 --> 01:51:46,371 What were you thinking? Are you injured? 1105 01:51:47,159 --> 01:51:49,662 - Come on! - (CROWD CHATTERING) 1106 01:51:49,828 --> 01:51:51,876 Stand aside. Careful. 1107 01:51:54,458 --> 01:51:56,426 We'll let the orphanage deal with you. 1108 01:51:56,585 --> 01:51:58,838 - No, I don't belong there! - Where do you belong? 1109 01:51:59,004 --> 01:52:00,927 A child has to belong to somewhere. 1110 01:52:01,089 --> 01:52:03,717 Listen to me, please! Please, listen to me! 1111 01:52:03,884 --> 01:52:06,933 You don't understand. You have to let me go. 1112 01:52:07,471 --> 01:52:13,399 (GASPING SOB) I don't understand why my father died. 1113 01:52:13,560 --> 01:52:15,403 Why I'm alone. 1114 01:52:17,147 --> 01:52:19,900 This is my only chance... 1115 01:52:21,068 --> 01:52:23,070 ...to work. 1116 01:52:24,655 --> 01:52:27,078 You should understand! 1117 01:52:32,955 --> 01:52:34,423 PAPA GEORGES : I do! 1118 01:52:37,501 --> 01:52:39,094 I do. 1119 01:52:42,839 --> 01:52:44,216 Monsieur... 1120 01:52:47,636 --> 01:52:49,513 ...this child belongs to me. 1121 01:53:10,033 --> 01:53:12,502 I'm sorry. He's broken. 1122 01:53:12,661 --> 01:53:15,665 No, he's not. 1123 01:53:17,666 --> 01:53:20,340 He worked perfectly. 1124 01:53:34,391 --> 01:53:36,393 (INDISTINCT CHATTER) 1125 01:53:44,693 --> 01:53:47,617 TABARD : Honored guests, I am proud 1126 01:53:47,946 --> 01:53:50,540 to welcome you to this gala 1127 01:53:50,699 --> 01:53:55,250 celebrating the life and work of Georges Méliès! 1128 01:53:55,412 --> 01:53:57,380 (APPLAUSE) 1129 01:53:57,539 --> 01:54:00,042 (INDISTINCT CONVERSATION) 1130 01:54:01,543 --> 01:54:05,173 For years, most of his films were thought to be lost. 1131 01:54:05,339 --> 01:54:09,094 Indeed, Monsieur Méliès believed so himself. 1132 01:54:09,259 --> 01:54:11,136 But we began a search. 1133 01:54:11,303 --> 01:54:14,728 We looked through vaults, through private collections, 1134 01:54:14,890 --> 01:54:18,360 barns and catacombs. 1135 01:54:19,061 --> 01:54:22,235 Our work was rewarded with old negatives, 1136 01:54:22,397 --> 01:54:27,324 boxes of prints, and trunks full of decaying film, 1137 01:54:27,486 --> 01:54:29,705 which we were able to save. 1138 01:54:29,863 --> 01:54:33,618 We now have over 80 films by Georges Méliès. 1139 01:54:33,784 --> 01:54:35,661 (APPLAUSE) 1140 01:54:39,539 --> 01:54:42,588 And tonight, their creator, 1141 01:54:42,751 --> 01:54:46,506 and the newest member of the Film Academy faculty, 1142 01:54:46,671 --> 01:54:49,515 is here to share them with you. 1143 01:54:59,059 --> 01:55:01,027 (CHEERING) 1144 01:55:05,440 --> 01:55:07,909 WOMAN : Bravo! 1145 01:55:12,406 --> 01:55:13,453 MAN : Bravo! 1146 01:55:24,709 --> 01:55:26,507 Ladies and gentlemen... 1147 01:55:28,213 --> 01:55:29,760 - ...I... 1148 01:55:39,266 --> 01:55:42,395 I am standing before you tonight... 1149 01:55:43,895 --> 01:55:47,024 ...because of one very brave young man... 1150 01:55:49,985 --> 01:55:54,991 ...who saw a broken machine... 1151 01:55:57,451 --> 01:56:01,706 ...and against all odds, he fixed it. 1152 01:56:04,666 --> 01:56:07,795 It was the kindest magic trick... 1153 01:56:09,212 --> 01:56:11,431 ...that ever I've seen. 1154 01:56:19,556 --> 01:56:23,902 And now, my friends, 1155 01:56:24,060 --> 01:56:30,363 I address you all tonight as you truly are: 1156 01:56:30,525 --> 01:56:34,780 wizards, mermaids... 1157 01:56:36,114 --> 01:56:41,496 travelers, adventurers magicians. 1158 01:56:48,960 --> 01:56:53,431 Come and dream with me. 1159 01:58:22,512 --> 01:58:28,394 Yes, you can start with the thaumatrope, the zoetrope, the praxinoscope. 1160 01:58:28,560 --> 01:58:31,564 Any study of the history of film must begin with the... 1161 01:58:31,730 --> 01:58:34,108 Poppy? The cave pictographs at 1162 01:58:34,274 --> 01:58:35,742 - Niaux. - Niaux. 1163 01:58:35,900 --> 01:58:38,824 ...About canine socialization. 1164 01:58:38,987 --> 01:58:40,580 Not canine romance? 1165 01:58:40,739 --> 01:58:44,585 Oh, Monsieur Frick, do I detect a pearl in your oyster? 1166 01:58:44,743 --> 01:58:47,838 STATION INSPECTOR : The boy designed it. It does not squeak at all. 1167 01:58:48,538 --> 01:58:50,256 Don't forget to smile, darling. 1168 01:58:50,415 --> 01:58:53,043 Well, which one? I've mastered three of them. 1169 01:58:55,003 --> 01:58:59,509 Don't worry. I'm now a fully functioning man. Aren't I, dear? 1170 01:58:59,674 --> 01:59:04,396 Tap the deck. And it's up, it's up, it's up... It's there! 1171 01:59:06,222 --> 01:59:08,645 - Is this your card? - MAN : That is my card. 1172 01:59:10,602 --> 01:59:16,280 ISABELLE : Once upon a time, I met a boy named Hugo Cabret. 1173 01:59:17,400 --> 01:59:20,370 He lived in a train station. 1174 01:59:20,528 --> 01:59:26,080 "Why did he live in a train station?" you might well ask. 1175 01:59:26,951 --> 01:59:30,080 That's really what this book is going to be about. 1176 01:59:30,997 --> 01:59:35,503 It's about how this singular young man 1177 01:59:35,669 --> 01:59:40,175 searched so hard to find a secret message from his father. 1178 01:59:41,758 --> 01:59:45,808 and how that message lit his way. 1179 01:59:48,098 --> 01:59:50,146 all the way home 1180 02:00:52,912 --> 02:00:55,290 (WOMAN SINGING FRENCH BALLAD)94159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.