All language subtitles for Hate to Love You.E99.180403.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,757 --> 00:00:02,733 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,758 --> 00:00:04,351 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,711 --> 00:00:08,511 (Hate to Love You) 4 00:00:13,681 --> 00:00:18,092 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,261 --> 00:00:28,902 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,332 --> 00:00:31,602 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,712 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,182 --> 00:00:43,051 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,852 --> 00:00:45,881 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,881 --> 00:00:46,881 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,892 --> 00:00:55,191 (Hate to Love You) 12 00:00:57,261 --> 00:00:59,292 (Episode 99) 13 00:01:34,301 --> 00:01:35,461 Is anyone here? 14 00:01:37,032 --> 00:01:38,131 Hello? 15 00:01:53,881 --> 00:01:55,851 Stay still. It's me, Bu Sik. 16 00:02:10,702 --> 00:02:12,501 All we have to do is scare him. 17 00:02:12,801 --> 00:02:14,871 The factory manager will do the rest. 18 00:02:15,371 --> 00:02:17,912 Don't make this any bigger than necessary. 19 00:02:18,172 --> 00:02:20,112 I might have to do something about that temper of yours. 20 00:02:20,681 --> 00:02:22,012 Fine, I got it. 21 00:02:28,721 --> 00:02:29,822 What are you doing? 22 00:02:30,021 --> 00:02:32,091 Why? Did you just ask me why? 23 00:02:32,621 --> 00:02:33,892 Don't you see what's happening? 24 00:02:34,262 --> 00:02:36,461 - You could've been in trouble. - I know. 25 00:02:37,031 --> 00:02:39,232 Why do you care whether I get in trouble or not? 26 00:02:39,931 --> 00:02:43,001 How dare you... Is this how you treat someone who saved you? 27 00:02:44,702 --> 00:02:46,771 Since when did you start worrying about me? 28 00:02:47,241 --> 00:02:48,642 What's the reason you're doing this? 29 00:02:54,211 --> 00:02:55,442 Did you hear something? 30 00:02:56,982 --> 00:02:58,151 Find him. 31 00:03:06,292 --> 00:03:07,561 First, we have to get out here. 32 00:03:19,702 --> 00:03:20,841 What's wrong? 33 00:03:21,241 --> 00:03:22,442 Leave me alone and go. 34 00:03:26,841 --> 00:03:28,112 Don't fight me. Get up. 35 00:04:04,482 --> 00:04:05,952 The phone is turned off. 36 00:04:05,952 --> 00:04:08,251 Please leave a message after the tone. 37 00:04:08,582 --> 00:04:10,692 Isn't Suk Pyo done with work yet? 38 00:04:11,792 --> 00:04:13,422 Why am I so worried? 39 00:04:17,231 --> 00:04:19,861 Eun Jo, have you seen Suk Pyo? 40 00:04:20,731 --> 00:04:21,932 That's none of your business. 41 00:04:22,231 --> 00:04:23,471 Tell me where he is immediately. 42 00:04:24,101 --> 00:04:25,271 Did he go to the factory? 43 00:04:25,802 --> 00:04:27,041 What is it? 44 00:04:27,601 --> 00:04:28,702 Never mind. 45 00:04:31,872 --> 00:04:33,382 I hope he's okay. 46 00:04:34,111 --> 00:04:37,211 Goodness, why can't I stop worrying? 47 00:04:44,492 --> 00:04:45,692 When did you get home? 48 00:04:45,692 --> 00:04:47,091 I was waiting for you. 49 00:04:47,892 --> 00:04:49,021 What for? 50 00:04:49,432 --> 00:04:50,591 Have a seat. 51 00:04:51,361 --> 00:04:52,901 Later, I'm busy right now. 52 00:04:52,901 --> 00:04:54,262 Listen to what I have to say first. 53 00:04:54,601 --> 00:04:56,002 I've been waiting for you for a while. 54 00:04:56,372 --> 00:04:57,632 Later, Aunt Eun Jung. 55 00:04:57,632 --> 00:04:59,572 Myung Jo wants to marry In Jung. 56 00:04:59,702 --> 00:05:01,242 What could be more pressing than this? 57 00:05:01,841 --> 00:05:02,971 Myung Jo said that? 58 00:05:03,642 --> 00:05:05,312 I'm so frustrated. 59 00:05:05,911 --> 00:05:07,442 Why In Jung out of all the girls in the world? 60 00:05:07,911 --> 00:05:09,142 Why her? 61 00:05:09,411 --> 00:05:10,582 You know who she is. 62 00:05:10,582 --> 00:05:12,411 She's Jung Geun Sup's daughter. 63 00:05:12,651 --> 00:05:14,952 It's not like they're going to get married right away. 64 00:05:15,122 --> 00:05:17,192 They look like they're ready to move in together. 65 00:05:17,622 --> 00:05:19,151 I'll talk to Myung Jo. 66 00:05:19,221 --> 00:05:21,521 - That's settled then, right? - No, it isn't. 67 00:05:22,392 --> 00:05:25,791 Fine, Myung Jo isn't even your real brother. 68 00:05:26,702 --> 00:05:28,762 Why are you being so stubborn? 69 00:05:28,961 --> 00:05:31,702 I told you to leave it alone. 70 00:05:31,702 --> 00:05:33,142 Why are you so anxious? 71 00:05:33,142 --> 00:05:35,242 They can't get married right away. 72 00:05:36,072 --> 00:05:38,512 You never know what will happen between a couple. 73 00:05:38,512 --> 00:05:39,812 What are you going to do about it? 74 00:05:40,111 --> 00:05:42,382 We've decided to wait and see for now. 75 00:05:42,481 --> 00:05:43,711 Wait and see? 76 00:05:43,882 --> 00:05:45,481 I can't get In Jung, 77 00:05:45,752 --> 00:05:48,582 actually Jung Geun Sup, out of my mind all day. 78 00:05:49,182 --> 00:05:51,322 Aren't you upset after everything he did to you? 79 00:05:53,492 --> 00:05:56,231 I'm going to follow Myung Jo, In Jung and everyone... 80 00:05:56,231 --> 00:05:58,632 in their family from tomorrow to stop this no matter what. 81 00:05:58,992 --> 00:06:00,202 I won't let this happen. 82 00:06:02,702 --> 00:06:05,771 She's found something to keep her busy. 83 00:06:05,771 --> 00:06:08,171 Your aunt seemed bored for a while. 84 00:06:08,971 --> 00:06:11,942 What do you think about Myung Jo's situation? 85 00:06:12,841 --> 00:06:14,312 Do you approve of In Jung? 86 00:06:15,781 --> 00:06:17,281 What about you? 87 00:06:18,651 --> 00:06:21,382 If I consider In Jung alone, she's not so bad. 88 00:06:23,752 --> 00:06:26,791 I know. Her family is the biggest problem. 89 00:06:26,921 --> 00:06:28,992 That worries me the most as well. 90 00:06:35,361 --> 00:06:38,101 Myung Jo? Are you in your right mind? 91 00:06:38,601 --> 00:06:40,202 How can you think of dating him in this situation? 92 00:06:40,442 --> 00:06:42,671 What's wrong with this situation? Why can't I date him? 93 00:06:42,742 --> 00:06:44,671 You must be well aware of the reason. 94 00:06:45,541 --> 00:06:46,981 How can you be so shameless? 95 00:06:47,281 --> 00:06:49,611 Shouldn't you be apologetic towards me? 96 00:06:49,611 --> 00:06:51,082 Me? Why? 97 00:06:51,711 --> 00:06:54,521 You know what happened between me and Gil Eun Jo, but you will... 98 00:06:55,052 --> 00:06:56,151 date her brother? 99 00:06:56,591 --> 00:06:59,091 You're the one who caused trouble. 100 00:06:59,291 --> 00:07:01,361 I'm too ashamed to face his family... 101 00:07:01,361 --> 00:07:02,892 because of you and Dad. 102 00:07:02,992 --> 00:07:04,361 Then why would you choose a man who got the upper hand? 103 00:07:04,361 --> 00:07:05,892 It's not like Myung Jo is the only man in the world. 104 00:07:06,202 --> 00:07:07,502 Don't speak thoughtlessly. 105 00:07:08,031 --> 00:07:10,771 You have the same experience. It's hard to forget a man you like. 106 00:07:11,432 --> 00:07:12,671 Also, as I already told you, 107 00:07:12,671 --> 00:07:14,971 Myung Jo is my first love. 108 00:07:15,471 --> 00:07:16,572 "First love"? 109 00:07:17,711 --> 00:07:19,312 It's nothing but a fantasy. Don't believe in it. 110 00:07:20,142 --> 00:07:21,812 You're in no position to say that. 111 00:07:21,812 --> 00:07:23,911 I mean, you still have feelings for Bu Sik. 112 00:07:24,651 --> 00:07:26,622 - No, I don't. - You're lying. 113 00:07:26,721 --> 00:07:27,981 Do you think I don't know you? 114 00:07:28,582 --> 00:07:29,791 Do you think you know me? 115 00:07:30,752 --> 00:07:32,452 Never talk about Bu Sik in front of me again. 116 00:07:32,861 --> 00:07:35,122 Why not? You said you're over him. 117 00:07:35,591 --> 00:07:38,791 This is proof that you're still not over Bu Sik. 118 00:07:38,791 --> 00:07:40,202 No. That's not true. 119 00:07:41,562 --> 00:07:43,432 Don't you ever talk about him in front of me again. 120 00:07:44,002 --> 00:07:45,332 I won't let it slide. 121 00:07:48,872 --> 00:07:52,142 Seeing that she threw a fit, she's definitely not over him. 122 00:07:53,041 --> 00:07:54,781 What's with the noise? 123 00:07:55,012 --> 00:07:57,082 Mom, please stop her. 124 00:07:57,481 --> 00:07:59,151 How could I stop her? 125 00:07:59,622 --> 00:08:01,521 Do you want to be their in-law? 126 00:08:01,752 --> 00:08:04,052 He's Ms. Kim and Gil Eun Jo's family. 127 00:08:04,721 --> 00:08:07,661 I even told myself... 128 00:08:07,892 --> 00:08:11,132 to accept Bu Sik despite all of his flaws. 129 00:08:11,861 --> 00:08:14,562 Comparing to him, Myung Jo is too good for her. 130 00:08:14,961 --> 00:08:16,171 Don't you think of me? 131 00:08:16,601 --> 00:08:18,632 How can you be so selfish? 132 00:08:19,101 --> 00:08:21,341 Have you ever thought about how In Jung feels? 133 00:08:21,642 --> 00:08:23,211 Thinking about myself is already too much. 134 00:08:23,211 --> 00:08:25,041 Should I think of In Jung as well? I don't want to. 135 00:08:26,041 --> 00:08:27,211 In Woo. 136 00:08:29,182 --> 00:08:30,481 I think this is a good thing. 137 00:08:31,082 --> 00:08:32,822 Let Myung Jo and In Jung see each other, 138 00:08:33,351 --> 00:08:34,582 and apologize to them for what you did. 139 00:08:35,952 --> 00:08:38,022 And then run the hair salon with me. 140 00:08:38,552 --> 00:08:40,391 If you pick up hairdressing skills from me, 141 00:08:40,491 --> 00:08:42,221 I'm sure you'll get license soon. 142 00:08:42,491 --> 00:08:44,091 You want me to apologize? 143 00:08:44,461 --> 00:08:47,532 I should live a pathetic life while learning hairdressing skills? 144 00:08:48,162 --> 00:08:49,402 "Pathetic"? 145 00:08:52,741 --> 00:08:55,971 How could you call what I did to raise you and In Jung pathetic? 146 00:08:59,942 --> 00:09:02,611 How many times did you sleep without a worry lately? 147 00:09:03,812 --> 00:09:07,052 Feeling at ease is better anything in life. 148 00:09:08,582 --> 00:09:10,552 Do you know what a blessing it is... 149 00:09:10,851 --> 00:09:12,861 to make a living off your own skills? 150 00:09:13,922 --> 00:09:15,721 Take a look at yourself. 151 00:09:16,032 --> 00:09:18,361 You're a complete mess. 152 00:09:23,432 --> 00:09:25,432 You want me to apologize to Gil Eun Jo? 153 00:09:44,552 --> 00:09:47,692 Byun Bu Sik. Something about you bothered me all along. 154 00:09:48,621 --> 00:09:50,361 You caused trouble in the end. 155 00:10:07,011 --> 00:10:08,282 Are you sure you don't need to go to a hospital? 156 00:10:10,552 --> 00:10:11,711 Why are you doing this? 157 00:10:12,211 --> 00:10:14,422 Why would you help me? 158 00:10:14,652 --> 00:10:16,692 Would you even believe what I say? 159 00:10:17,091 --> 00:10:19,221 I'll be the judge of that. 160 00:10:19,361 --> 00:10:20,761 Just tell me why you're doing this. 161 00:10:21,022 --> 00:10:23,631 Don't get me wrong. I'm not doing this for your sake. 162 00:10:23,832 --> 00:10:25,932 Then you should've let me go into the factory. 163 00:10:27,131 --> 00:10:29,932 How could I have let you go there while knowing what would happen? 164 00:10:30,832 --> 00:10:33,202 I do change my positions for my interest just as you said, 165 00:10:33,302 --> 00:10:35,542 but I'm not horrible enough to just watch someone get hurt. 166 00:10:36,371 --> 00:10:38,072 Who said I would get hurt? 167 00:10:38,172 --> 00:10:39,312 Don't be arrogant. 168 00:10:39,442 --> 00:10:40,981 You could've died today. 169 00:10:41,111 --> 00:10:43,052 Because of the derma product technology? 170 00:10:43,052 --> 00:10:44,381 Do you think I'll let them take it? 171 00:10:45,711 --> 00:10:47,621 Did you go there while knowing what would happen? 172 00:10:48,621 --> 00:10:50,052 You were so reckless. 173 00:10:50,491 --> 00:10:53,361 Do you think they would've let you go without getting the technology? 174 00:10:53,761 --> 00:10:55,062 Do you think CEO Kim is that stupid? 175 00:10:56,231 --> 00:10:57,961 Do you think I didn't know that? 176 00:10:58,032 --> 00:10:59,662 I know CEO Kim better than you do. 177 00:11:00,562 --> 00:11:01,731 Then why did you do that? 178 00:11:02,702 --> 00:11:05,302 Were you trying to risk your life to make a deal with him? 179 00:11:06,101 --> 00:11:07,672 I need to find evidence by any means. 180 00:11:08,202 --> 00:11:10,772 This is the only way to drag CEO Kim down. 181 00:11:11,341 --> 00:11:12,812 That's ridiculously reckless. 182 00:11:13,182 --> 00:11:14,741 How many lives do you have? 183 00:11:15,042 --> 00:11:17,211 Do you think he, the current CEO, could harm me, the former CEO, 184 00:11:17,511 --> 00:11:19,182 the major shareholder of Genius, 185 00:11:19,312 --> 00:11:21,522 and the son of the founder? 186 00:11:21,952 --> 00:11:23,152 I'm Hong Suk Pyo. 187 00:11:24,422 --> 00:11:27,861 I see. You're right. I made a big mistake today. 188 00:11:28,322 --> 00:11:30,591 I dared to meddle in your matter when you're way out of my league. 189 00:11:30,731 --> 00:11:31,991 I'm sorry about that. 190 00:11:33,432 --> 00:11:34,601 Thank you. 191 00:11:36,072 --> 00:11:37,202 What did you say? 192 00:11:37,371 --> 00:11:40,101 Aside from everything, thank you for what you did today. 193 00:11:42,601 --> 00:11:46,082 Are you collecting evidence of CEO Kim's illegal activities? 194 00:11:47,542 --> 00:11:49,211 That's none of your business. 195 00:11:49,211 --> 00:11:51,981 CEO Kim probably knows what you did today. 196 00:11:52,351 --> 00:11:53,751 If you drag it on, he'll get you first. 197 00:11:54,221 --> 00:11:57,322 He'll destroy you, so you won't be able to get back on your feet. 198 00:12:00,192 --> 00:12:03,192 He might even use people around you to make sure of it. 199 00:12:03,832 --> 00:12:05,032 Bear what I said in mind. 200 00:12:08,131 --> 00:12:10,802 If you planned what happened today with CEO Kim, 201 00:12:11,572 --> 00:12:14,272 that means you're already his expendable resource. 202 00:12:15,042 --> 00:12:18,471 If not, you got on the wrong side of him. 203 00:12:41,332 --> 00:12:43,631 This isn't why I decided to work for CEO Kim. 204 00:12:44,272 --> 00:12:46,042 But I can't go down like this. 205 00:12:49,371 --> 00:12:52,072 I ended up walking into my own trap. 206 00:13:03,491 --> 00:13:06,591 Why doesn't Secretary Lee tell me where he goes? 207 00:13:07,621 --> 00:13:10,731 I feel like he's dating Suk Pyo when he's my boyfriend. 208 00:13:11,361 --> 00:13:12,432 Gosh. Seriously. 209 00:13:20,202 --> 00:13:22,471 (HS Debit Card Transaction for 103 Dollars at Hanguk Mart) 210 00:13:24,641 --> 00:13:27,682 Gosh. What on earth did she buy at the supermarket? 211 00:13:37,491 --> 00:13:38,591 Look at this. 212 00:13:39,522 --> 00:13:41,621 My goodness. This is unbelievable. 213 00:13:42,961 --> 00:13:44,491 Jong Hee, did you make this mess? 214 00:13:46,631 --> 00:13:49,261 Leave it. The housekeeper will clean it tomorrow. 215 00:13:49,772 --> 00:13:53,272 Hey. The housekeeper will speak ill of us. 216 00:13:53,741 --> 00:13:55,841 You're not a child. How could you make such a mess? 217 00:13:56,471 --> 00:14:00,211 That's not important. Why did you spend over 100 dollars? 218 00:14:00,711 --> 00:14:01,841 What? 219 00:14:02,511 --> 00:14:05,582 Do you get a notification whenever I use the debit card? 220 00:14:05,582 --> 00:14:06,721 Of course I do. 221 00:14:08,121 --> 00:14:10,351 So this is like a new type of a household ledger. 222 00:14:11,391 --> 00:14:14,621 It's as if a mom shows her daughter the household ledger. 223 00:14:15,062 --> 00:14:17,032 Whether you're the mom or the daughter doesn't matter. 224 00:14:17,032 --> 00:14:19,861 Who earns the money to spend is what matters, isn't it? 225 00:14:19,861 --> 00:14:22,302 - I'm speechless. - Thank you for this. 226 00:14:22,302 --> 00:14:23,932 - Go to our room now. - Hang on. 227 00:14:24,131 --> 00:14:27,172 I feel like I'm working as her housekeeper now. 228 00:14:27,402 --> 00:14:28,841 Am I mistaken? 229 00:14:28,841 --> 00:14:30,542 Try not to be sensitive about what she says. 230 00:14:30,542 --> 00:14:32,272 - You'll only get a headache. - Be quiet. 231 00:14:32,741 --> 00:14:35,312 I have a bone to pick with Jong Hee. 232 00:14:35,641 --> 00:14:37,711 I'm sorry for misunderstanding you... 233 00:14:37,711 --> 00:14:39,881 without knowing that you gave Suk Pyo beef bone soup. 234 00:14:39,881 --> 00:14:42,251 It will never happen again. 235 00:14:44,522 --> 00:14:46,361 Come on. Let's go now. 236 00:14:46,522 --> 00:14:47,891 - Let's go. - Darn. 237 00:14:51,491 --> 00:14:53,902 You want to act like my mom? 238 00:14:54,361 --> 00:14:55,731 That won't be easy. 239 00:14:58,001 --> 00:15:00,241 I must say that you have such an unbelievable sister... 240 00:15:00,471 --> 00:15:02,942 I mean, an unbelievable daughter. 241 00:15:04,511 --> 00:15:06,641 She's been like that since she was a child. 242 00:15:06,641 --> 00:15:09,211 Since she speaks so logically, I can't say anything to her. 243 00:15:09,652 --> 00:15:12,182 Even so, why should I let her meddle in the way I run the household? 244 00:15:12,282 --> 00:15:13,452 This isn't right. 245 00:15:13,721 --> 00:15:16,251 Jong Hee took care of it until now. 246 00:15:16,591 --> 00:15:18,751 You're not alone anymore. 247 00:15:19,052 --> 00:15:21,761 As the old saying goes, you feel burden to take your son's money, 248 00:15:21,861 --> 00:15:23,832 but you feel comfortable to take your husband's. 249 00:15:24,391 --> 00:15:27,162 I don't want to receive money for the living cost from your daughter. 250 00:15:27,162 --> 00:15:28,432 So you should give me from now on, Choong Seo. 251 00:15:29,162 --> 00:15:30,332 Me... Me? 252 00:15:30,932 --> 00:15:34,841 Well, it's all good, but will you keep calling me Choong Seo? 253 00:15:35,202 --> 00:15:36,611 Is how I call you important now? 254 00:15:37,211 --> 00:15:40,241 Please give me money for the living cost, Honey. 255 00:15:40,442 --> 00:15:43,182 "Honey"? That sounds nice and friendly. 256 00:15:43,611 --> 00:15:46,652 Honey. Does it still sound friendly? 257 00:15:47,981 --> 00:15:50,121 I just want to continue living a simple life... 258 00:15:50,121 --> 00:15:51,922 while singing at the cafe. 259 00:15:51,922 --> 00:15:53,491 We agreed on that. 260 00:15:53,761 --> 00:15:57,261 Honey, that's what you can do only after saving enough money... 261 00:15:57,261 --> 00:16:00,062 for your retirement. 262 00:16:00,062 --> 00:16:01,631 Whatever. I don't know. 263 00:16:01,631 --> 00:16:04,072 Let's just spend the money Jong Hee gives us and live comfortably. 264 00:16:04,202 --> 00:16:05,601 Let Jong Hee be the ant, 265 00:16:05,601 --> 00:16:07,471 so we can be the grasshopper. 266 00:16:10,072 --> 00:16:11,971 My stomach hurts. Oh, my stomach. 267 00:16:11,971 --> 00:16:13,942 I need to go to the bathroom. 268 00:16:15,881 --> 00:16:17,052 Grasshopper? 269 00:16:17,952 --> 00:16:19,052 Fine. 270 00:16:19,211 --> 00:16:21,052 Tread on a grasshopper, and it will turn. 271 00:16:22,082 --> 00:16:23,221 No, wait. 272 00:16:24,052 --> 00:16:25,152 I got this. 273 00:16:25,851 --> 00:16:27,692 Let's see who gives up first. 274 00:16:42,772 --> 00:16:45,011 You're going to become an alcoholic. 275 00:16:45,611 --> 00:16:47,582 I only drink three glasses. 276 00:16:48,182 --> 00:16:50,611 It won't affect my community service tomorrow, so don't worry. 277 00:16:51,052 --> 00:16:52,682 I'll find you some food to have with that. 278 00:16:53,552 --> 00:16:55,721 This is my last glass. 279 00:16:58,322 --> 00:17:01,322 You're upset because of your children, aren't you? 280 00:17:02,006 --> 00:17:04,836 It's upsetting alone to see In Woo go astray, 281 00:17:05,705 --> 00:17:07,906 but to know that I'm an obstacle for In Jung... 282 00:17:08,445 --> 00:17:09,745 I don't know what to do. 283 00:17:12,116 --> 00:17:14,916 It would've been nice if you realized that earlier. 284 00:17:16,116 --> 00:17:17,215 You're right. 285 00:17:18,015 --> 00:17:20,426 What? I didn't say anything. 286 00:17:21,025 --> 00:17:22,695 You spoke ill of me. 287 00:17:22,896 --> 00:17:24,695 You probably thought why I wasn't like this before. 288 00:17:26,465 --> 00:17:29,126 You must read people's minds. 289 00:17:32,666 --> 00:17:34,965 It's nice to hear you laugh. 290 00:17:35,566 --> 00:17:37,306 It used to be annoying. 291 00:17:37,676 --> 00:17:40,705 I feel good today. 292 00:17:42,616 --> 00:17:45,076 I'll finish this and have just one more drink. 293 00:17:47,015 --> 00:17:48,685 There you go. 294 00:17:51,255 --> 00:17:53,556 (Sook's Hair Salon) 295 00:18:32,396 --> 00:18:34,366 - What's this? - Why? 296 00:18:35,166 --> 00:18:38,136 I must have a fairy godmother. 297 00:18:38,366 --> 00:18:41,265 It's been a week since someone came and cleaned the place up. 298 00:18:41,735 --> 00:18:44,376 Maybe it's a fairy husband, not a godmother. 299 00:18:44,735 --> 00:18:46,806 - I'm going to be late today. - Why? 300 00:18:46,906 --> 00:18:48,775 I want you home straight after work. 301 00:18:48,775 --> 00:18:50,116 Don't be foolish. 302 00:18:54,086 --> 00:18:56,056 Could it really be him? 303 00:18:56,955 --> 00:19:01,025 No. He might have done it for a day or two, but it's been a week. 304 00:19:02,556 --> 00:19:05,056 That's right. He doesn't have any tenacity. 305 00:19:06,195 --> 00:19:07,866 Then who could it be? 306 00:19:09,025 --> 00:19:10,136 My goodness. 307 00:19:18,306 --> 00:19:19,445 What are you doing? 308 00:19:20,445 --> 00:19:24,346 I was going to finish cleaning before you got here. 309 00:19:24,945 --> 00:19:26,985 This isn't going to change anything, 310 00:19:26,985 --> 00:19:28,215 so don't waste your energy. 311 00:19:28,346 --> 00:19:30,116 You don't have to clean the office. 312 00:19:30,656 --> 00:19:33,126 Don't mind me. I'm doing it because I want to. 313 00:19:33,386 --> 00:19:34,485 Here you go. 314 00:19:35,255 --> 00:19:37,356 It's time for me to start my community service. Bye. 315 00:19:41,426 --> 00:19:43,265 Why is he acting so pathetic? 316 00:19:44,336 --> 00:19:45,836 Does he think I'll fall for it? 317 00:19:46,735 --> 00:19:48,406 What time did he get here? 318 00:19:48,666 --> 00:19:50,275 It's been almost an hour. 319 00:19:50,576 --> 00:19:52,876 He really focused on nothing other than cleaning. 320 00:19:55,916 --> 00:19:57,646 Wake up, Haeng Ja. 321 00:19:57,916 --> 00:20:00,086 Don't fall for his tricks. 322 00:20:00,386 --> 00:20:02,816 You have say over his community service and now In Jung. 323 00:20:03,386 --> 00:20:04,816 I can see right through him. 324 00:20:05,086 --> 00:20:09,626 It's already been a week since he's done this. 325 00:20:09,955 --> 00:20:11,525 I don't believe it. 326 00:20:11,995 --> 00:20:13,626 Let's see how far he goes. 327 00:20:19,265 --> 00:20:21,535 It looks quite swollen. 328 00:20:21,866 --> 00:20:24,275 I leave you alone for one day, and you get yourself in trouble. 329 00:20:24,576 --> 00:20:26,475 - Brief me. - Okay. 330 00:20:27,275 --> 00:20:29,275 The place you told me to visit... 331 00:20:29,275 --> 00:20:30,945 was a small factory by Namhae County. 332 00:20:31,416 --> 00:20:33,316 It's a domestic factory and isn't listed, 333 00:20:33,316 --> 00:20:34,916 so CEO Kim won't know about it. 334 00:20:35,616 --> 00:20:36,916 The water quality is high, 335 00:20:36,916 --> 00:20:39,455 and there's an herb farm nearby. So it's perfect in many ways. 336 00:20:40,056 --> 00:20:42,955 I ordered 20 like you told me to. 337 00:20:43,755 --> 00:20:44,826 Will that be okay? 338 00:20:46,695 --> 00:20:47,826 It's a place we can trust. 339 00:20:48,195 --> 00:20:50,495 - When will we get the products? - Early next week. 340 00:20:51,265 --> 00:20:53,705 Why don't you tell Chief Director Goo, 341 00:20:53,705 --> 00:20:55,265 since we've come this far with the project? 342 00:20:55,535 --> 00:20:58,005 It's getting hard to do this with just the two of us. 343 00:20:58,205 --> 00:21:00,045 Whom do you mean by Chief Director Goo? 344 00:21:00,045 --> 00:21:01,606 Chief Director Goo Jong Hee. 345 00:21:02,076 --> 00:21:03,676 I get confused with Uncle Choong Seo. 346 00:21:03,775 --> 00:21:06,515 Let's call him Chief Director and Aunt Jong Hee Director. 347 00:21:06,785 --> 00:21:09,586 All right. Anyway, tell her and get her help. 348 00:21:09,755 --> 00:21:12,015 Then you won't face dangers like you did yesterday. 349 00:21:14,426 --> 00:21:16,995 Come on. Take my advice. 350 00:21:17,326 --> 00:21:20,195 Trust me and trust Director Goo. 351 00:21:21,025 --> 00:21:23,265 Has the relationship already gone that far? 352 00:21:24,166 --> 00:21:25,336 Well... 353 00:21:25,866 --> 00:21:29,535 She'd probably believe anything I said at this point. 354 00:21:31,005 --> 00:21:32,076 Would you like to see? 355 00:21:32,376 --> 00:21:33,505 Aunt Jong Hee will? 356 00:21:34,146 --> 00:21:35,376 I don't believe that. 357 00:21:36,445 --> 00:21:38,846 This is the report on the monthly sales. 358 00:21:39,146 --> 00:21:41,445 These are complaints from the customers. 359 00:21:45,955 --> 00:21:47,025 Sorry. 360 00:21:48,755 --> 00:21:49,856 Go on. 361 00:21:49,995 --> 00:21:53,495 Yes, the complaints are none other than... 362 00:21:53,495 --> 00:21:55,195 As you can see... 363 00:21:59,666 --> 00:22:01,636 You can check your phone. 364 00:22:02,366 --> 00:22:03,806 Who could it be? 365 00:22:08,545 --> 00:22:11,916 (Green onion 2.8 dollars, shrimp snack 80 cents, onion 2 dollars) 366 00:22:12,316 --> 00:22:15,146 Are you doing this to give me a hard time? 367 00:22:15,955 --> 00:22:17,056 Excuse me? 368 00:22:17,816 --> 00:22:19,086 Let's take a break. 369 00:22:19,525 --> 00:22:21,386 Yes, of course. 370 00:22:27,225 --> 00:22:30,035 My stepmother is still shopping. 371 00:22:32,195 --> 00:22:34,505 What's this? She went to a stationary shop this time? 372 00:22:35,566 --> 00:22:37,676 Are they really trying to push me over the edge? 373 00:22:41,606 --> 00:22:42,715 Careful. 374 00:22:46,146 --> 00:22:47,445 Stop looking at it. 375 00:22:48,346 --> 00:22:50,316 I was right to be worried. 376 00:22:50,785 --> 00:22:54,285 Why did you have to trip and hurt yourself? 377 00:22:55,356 --> 00:22:58,195 I'm sorry, I'll be more careful from now on. 378 00:22:59,126 --> 00:23:01,096 What happened with the factory? 379 00:23:02,396 --> 00:23:04,666 They don't meet the terms, so I'll find another one. 380 00:23:04,935 --> 00:23:06,235 We don't have much time. 381 00:23:06,235 --> 00:23:08,965 CEO Kim said he'll have the products by next week. 382 00:23:10,205 --> 00:23:11,535 When next week? 383 00:23:11,836 --> 00:23:13,545 I just heard it's next week. 384 00:23:13,906 --> 00:23:16,616 We need the products quickly, so I can persuade Haeng Ja. 385 00:23:16,745 --> 00:23:18,445 I don't have a chance without the products. 386 00:23:18,745 --> 00:23:19,886 Next week? 387 00:23:20,616 --> 00:23:22,346 Who said that? Was it Byun Bu Sik? 388 00:23:22,445 --> 00:23:26,225 No, CEO Kim's secretary office called Haeng Ja. 389 00:23:26,955 --> 00:23:28,025 Why? 390 00:23:28,455 --> 00:23:30,896 - When was that? - This morning. 391 00:23:31,695 --> 00:23:33,896 Why? Does something worry you? 392 00:23:34,366 --> 00:23:35,935 No, it's fine. 393 00:23:36,195 --> 00:23:37,366 Suk Pyo. 394 00:23:37,866 --> 00:23:39,866 Can you make sure the containers come out well? 395 00:23:40,306 --> 00:23:42,265 They were actually upgraded. 396 00:23:42,435 --> 00:23:43,636 I'll show it to you later. 397 00:23:50,215 --> 00:23:51,316 Yes, Haeng Ja. 398 00:23:52,745 --> 00:23:53,916 Right now? 399 00:23:54,685 --> 00:23:57,285 Excuse me. What is it? 400 00:23:59,886 --> 00:24:01,056 Next week? 401 00:24:07,995 --> 00:24:09,096 Secretary Lee? 402 00:24:09,366 --> 00:24:11,366 No one tailed you when you went to the factory in Namhae, right? 403 00:24:12,195 --> 00:24:13,306 Are you sure? 404 00:24:16,475 --> 00:24:18,836 (Hanguk University Hospital) 405 00:24:25,676 --> 00:24:26,785 Myung Jo. 406 00:24:31,656 --> 00:24:32,685 Aunt Eun Jung. 407 00:24:32,685 --> 00:24:35,326 You saw me yesterday. Why are you so happy to see me? 408 00:24:38,396 --> 00:24:39,525 What brings you here? 409 00:24:39,666 --> 00:24:41,695 I have plenty of underwear and socks. 410 00:24:42,935 --> 00:24:46,505 I came to buy you lunch, since you work so hard. 411 00:24:46,566 --> 00:24:47,705 What would you like to eat? 412 00:24:48,606 --> 00:24:49,775 Well... 413 00:24:54,676 --> 00:24:56,846 I can't have lunch. I have to be at the ER. 414 00:24:58,015 --> 00:25:01,045 Gil Myung Jo, I printed out your schedule. 415 00:25:01,146 --> 00:25:04,015 It's your lunch time right now. ER duty starts next week. 416 00:25:06,285 --> 00:25:08,785 Let's go, I'll buy you something delicious. 417 00:25:17,396 --> 00:25:18,935 Unbelievable. 418 00:25:19,935 --> 00:25:23,435 I don't think we'll be able to date, let alone get married. 419 00:25:24,636 --> 00:25:26,745 I don't think I stand a chance. 420 00:25:36,955 --> 00:25:38,086 Me? 421 00:25:38,285 --> 00:25:41,525 Yes, meet and talk to him to see what he's like. 422 00:25:42,826 --> 00:25:44,255 I feel nervous. 423 00:25:44,426 --> 00:25:45,826 Don't be. 424 00:25:46,525 --> 00:25:49,126 You're meeting him... 425 00:25:49,396 --> 00:25:51,995 in place of the investor Kim Haeng Ja. 426 00:25:52,535 --> 00:25:55,435 They need this more than I do. 427 00:25:55,435 --> 00:25:58,235 Think about that and it'll make you less nervous. 428 00:25:58,435 --> 00:26:01,545 I would've discussed it with Suk Pyo if you told me earlier. 429 00:26:02,106 --> 00:26:05,715 Just go and hand this to him. 430 00:26:07,045 --> 00:26:08,185 All right. 431 00:26:08,646 --> 00:26:10,116 - Come in. - Ms. Kim. 432 00:26:10,485 --> 00:26:11,816 I didn't know you were here, Eun Jo. 433 00:26:14,426 --> 00:26:15,755 - See you later. - See you. 434 00:26:17,195 --> 00:26:20,695 Why do I have to go there to see him? 435 00:26:20,695 --> 00:26:23,265 Since the weather is nice, you can get some fresh air... 436 00:26:23,265 --> 00:26:26,705 and see how the man you've been helping changed so far. 437 00:26:27,136 --> 00:26:29,606 Don't exaggerate it. I'm not helping him. 438 00:26:29,836 --> 00:26:32,205 I'm just giving him a chance to become a good dad. 439 00:26:32,205 --> 00:26:34,606 Gosh. That's the same thing. 440 00:26:34,606 --> 00:26:36,076 Let's go. 441 00:26:36,076 --> 00:26:37,475 Why are you rushing me? 442 00:26:37,475 --> 00:26:40,485 All right. I'll go there to get some fresh air. 443 00:26:41,715 --> 00:26:44,386 - And buy me pork and rice soup. - What? 444 00:26:44,656 --> 00:26:48,426 Gosh. That was what you really wanted. 445 00:26:48,525 --> 00:26:49,755 That's not the only reason. 446 00:26:50,596 --> 00:26:52,866 - All right. I'll go with you. - Okay. 447 00:26:53,195 --> 00:26:55,025 - See you later. - See you. 448 00:27:04,205 --> 00:27:05,906 You know me, right? I'm Jung In Jung. 449 00:27:06,775 --> 00:27:07,846 Of course I do. 450 00:27:08,076 --> 00:27:09,545 However, what brings you here? 451 00:27:09,916 --> 00:27:13,185 I'm in a bit of a rush. Could you please help me? 452 00:27:13,616 --> 00:27:14,816 Why should I? 453 00:27:15,215 --> 00:27:18,386 I'll help you buy Genius products at the employee discount rate. 454 00:27:18,586 --> 00:27:20,025 Since I'm the chief director's secretary, 455 00:27:20,025 --> 00:27:22,086 I can buy the premium line with 40 percent discount. 456 00:27:22,626 --> 00:27:23,725 40 percent... 457 00:27:25,525 --> 00:27:27,995 Well, let me hear what you want first. 458 00:27:28,926 --> 00:27:31,735 It's about Ms. Gil. What kind of person is she? 459 00:27:31,935 --> 00:27:34,136 I want to know her hobbies, specialty, strengths, weaknesses, 460 00:27:34,136 --> 00:27:36,336 her biggest strength, and her biggest weakness. 461 00:27:36,336 --> 00:27:37,475 Everything about her. 462 00:27:41,005 --> 00:27:42,646 - Hello. - Hello. 463 00:27:42,646 --> 00:27:45,275 How are you? Here you go. 464 00:27:46,916 --> 00:27:48,916 - Please have some bread. - Thank you. 465 00:27:50,356 --> 00:27:52,015 - Have some milk too. - Thank you. 466 00:27:52,255 --> 00:27:55,086 - I'll open it for you. - Thank you. 467 00:27:57,725 --> 00:27:59,195 - All right. Here you go. - Thank you so much. 468 00:28:00,025 --> 00:28:02,396 - You're welcome. - Thank you very much. 469 00:28:04,336 --> 00:28:05,906 Hello. 470 00:28:06,705 --> 00:28:08,836 - Please have some bread. - My goodness. 471 00:28:09,435 --> 00:28:11,106 - Thank you for this. - You're welcome. 472 00:28:11,235 --> 00:28:12,745 We'll enjoy this. 473 00:28:13,176 --> 00:28:15,205 - Please have some milk with it. - Milk too? 474 00:28:19,715 --> 00:28:20,785 Let me see. 475 00:28:21,316 --> 00:28:23,316 You should move this one. 476 00:28:23,955 --> 00:28:26,326 Don't tell him that. 477 00:28:26,485 --> 00:28:28,755 All right. I won't. 478 00:28:29,086 --> 00:28:30,656 You're lucky that he helped you. 479 00:28:34,195 --> 00:28:35,765 He changed a lot. 480 00:28:36,366 --> 00:28:38,896 I can see his sincerity when he's doing community service. 481 00:28:39,836 --> 00:28:41,306 He's upset about In Woo, 482 00:28:41,666 --> 00:28:44,035 but he's more distressed because of In Jung. 483 00:28:44,836 --> 00:28:46,975 Because he's an obstacle for her marriage, 484 00:28:47,576 --> 00:28:49,106 he drinks every night. 485 00:28:51,316 --> 00:28:53,515 A man who is blinded by money would do anything. 486 00:28:53,646 --> 00:28:55,616 You're rough and ignorant... 487 00:28:56,015 --> 00:28:57,985 Gosh. What are you doing now? 488 00:29:00,656 --> 00:29:01,755 How dare you? 489 00:29:02,926 --> 00:29:05,596 Haeng Ja, I'll go with you. It's okay, Haeng Ja. 490 00:29:05,995 --> 00:29:07,666 - Mr. Jung. - Let go of me. 491 00:29:09,336 --> 00:29:10,336 I'd like five copies... 492 00:29:10,336 --> 00:29:12,366 of registered seal certificate for selling real estate. 493 00:29:12,735 --> 00:29:13,836 Okay. 494 00:29:15,106 --> 00:29:17,705 This is Ms. Kim Haeng Ja's ID. 495 00:29:18,935 --> 00:29:21,445 Yes, this is her. Haeng Ja, wave at him. 496 00:29:32,785 --> 00:29:34,086 Stop right there! 497 00:29:38,426 --> 00:29:41,495 Jung Geun Sup, you're arrested for embezzlement, forgery, 498 00:29:41,866 --> 00:29:43,836 and obstruction of justice. 499 00:29:46,366 --> 00:29:47,465 No. 500 00:29:48,035 --> 00:29:49,676 It's all my fault. 501 00:29:50,176 --> 00:29:53,005 Once again, Haeng Ja, 502 00:29:53,745 --> 00:29:54,906 I'm sorry. 503 00:30:00,316 --> 00:30:02,285 In the end, his children... 504 00:30:02,916 --> 00:30:06,086 are the ones who'll change that sly man. 505 00:30:06,225 --> 00:30:08,225 - Please enjoy. - Thank you. 506 00:30:11,156 --> 00:30:12,765 Having children is really something. 507 00:30:28,306 --> 00:30:30,176 Are you headed back to the center? 508 00:30:30,416 --> 00:30:31,475 Yes, I am. 509 00:30:32,176 --> 00:30:35,215 You have to finish the work at the center and join the head office. 510 00:30:35,545 --> 00:30:36,685 I'm preparing for that. 511 00:30:37,285 --> 00:30:39,525 Hurry up. There are a lot of things you should do here. 512 00:30:40,755 --> 00:30:41,856 Is that so? 513 00:30:43,356 --> 00:30:46,265 You seem so indifferent about what's going on at the head office. 514 00:30:46,896 --> 00:30:48,396 Is something going on? 515 00:30:49,336 --> 00:30:51,935 The derma product will launch next week. 516 00:30:52,705 --> 00:30:53,806 I have high expectations. 517 00:30:56,106 --> 00:30:58,176 - Good job. - Pardon me? 518 00:30:59,945 --> 00:31:01,005 Thank you. 519 00:31:05,676 --> 00:31:07,416 How is he going to launch the product? 520 00:31:08,346 --> 00:31:10,985 I'm sure he failed to steal the technology from Hong Suk Pyo. 521 00:31:14,485 --> 00:31:17,826 What kind of ruse is CEO Kim cooking up? 522 00:31:25,695 --> 00:31:28,235 I'm here to meet CEO Kim. 523 00:31:40,785 --> 00:31:41,886 Hello. 524 00:31:42,485 --> 00:31:44,856 I'm sorry for making you wait. 525 00:31:45,185 --> 00:31:46,285 That's okay. 526 00:31:47,056 --> 00:31:49,426 I'm Kim Hee Soo, the CEO of Genius. 527 00:31:49,955 --> 00:31:52,626 I'm Gil Eun Jo, the representative of Ms. Kim Haeng Ja. 528 00:32:21,455 --> 00:32:22,485 (Hate to Love You) 529 00:32:22,695 --> 00:32:24,326 Please tell CEO Kim... 530 00:32:24,326 --> 00:32:27,896 that Jung In Woo has prepared everything and is waiting. 531 00:32:28,066 --> 00:32:29,396 Tell him I'll do anything. 532 00:32:29,396 --> 00:32:30,566 Don't trust CEO Kim. 533 00:32:30,566 --> 00:32:32,396 You'll end up with the opposite of whatever you expect. 534 00:32:32,396 --> 00:32:35,465 - I'm worried. Always be near me. - Always? 535 00:32:35,935 --> 00:32:38,005 This is completely shocking. 536 00:32:38,005 --> 00:32:40,576 CEO Kim is also almost done. I'm looking forward to the result. 537 00:32:40,576 --> 00:32:42,576 The derma cosmetic products will finally come out. 538 00:32:42,676 --> 00:32:44,316 He's going to Namhae to pick up the products. 539 00:32:44,316 --> 00:32:45,886 He just left the center. 39692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.