All language subtitles for Hate to Love You.E98.180402.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,839 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,839 --> 00:00:04,780 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,449 (Hate to Love You) 4 00:00:13,550 --> 00:00:18,089 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:24,960 --> 00:00:28,870 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,199 --> 00:00:31,339 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,170 --> 00:00:37,679 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:40,950 --> 00:00:43,149 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,719 --> 00:00:45,719 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,719 --> 00:00:46,719 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,719 --> 00:00:55,060 (Hate to Love You) 12 00:01:00,391 --> 00:01:02,421 (Episode 98) 13 00:01:03,421 --> 00:01:05,891 What's this? What is she doing here? 14 00:01:07,531 --> 00:01:08,762 Excuse me. 15 00:01:15,542 --> 00:01:17,542 Is this where her appointment was? 16 00:01:35,622 --> 00:01:39,691 I'm Jung In Woo. I was an intern at the Jungang beauty center. 17 00:01:40,301 --> 00:01:43,432 That's the one that was recently sold. 18 00:01:43,772 --> 00:01:44,872 That's right. 19 00:01:44,971 --> 00:01:47,471 I've currently quit my job there. 20 00:01:48,102 --> 00:01:49,742 You said you have something to say about Suk Pyo. 21 00:01:50,671 --> 00:01:53,542 Yes, I'm here because I have something to tell you... 22 00:01:53,842 --> 00:01:55,611 about Hong Suk Pyo, the former CEO. 23 00:01:55,882 --> 00:01:56,951 Go on. 24 00:01:57,652 --> 00:01:59,652 - Excuse me? - Tell me what it is. 25 00:02:01,352 --> 00:02:02,451 All right. 26 00:02:03,281 --> 00:02:04,852 Hong Suk Pyo is working... 27 00:02:05,522 --> 00:02:07,962 at the Jungang beauty center, so... 28 00:02:07,962 --> 00:02:09,462 I don't need to hear all that. 29 00:02:09,922 --> 00:02:11,061 Get straight to the point. 30 00:02:12,862 --> 00:02:13,962 Of course. 31 00:02:14,862 --> 00:02:16,031 I'm trying to say... 32 00:02:18,702 --> 00:02:20,302 that he has panic disorder. 33 00:02:22,642 --> 00:02:24,172 Did you see it with your eyes? 34 00:02:25,742 --> 00:02:28,011 No. I haven't, 35 00:02:28,481 --> 00:02:32,052 but I heard him saying that it has started again. 36 00:02:32,881 --> 00:02:36,321 I also believe that he's almost done developing the derma product. 37 00:02:37,152 --> 00:02:39,291 How do you know these things? 38 00:02:40,661 --> 00:02:42,561 Why are you telling me this? 39 00:02:45,561 --> 00:02:48,731 I don't think Hong Suk Pyo is qualified... 40 00:02:48,802 --> 00:02:50,501 to be the CEO of Genius. 41 00:02:50,971 --> 00:02:53,332 I'm saying this based on my experience working with him. 42 00:02:53,941 --> 00:02:55,941 You said you quit your job. 43 00:02:56,302 --> 00:02:59,372 Why do you care what happens to Genius? 44 00:03:00,281 --> 00:03:02,242 - That's... - So? 45 00:03:03,311 --> 00:03:04,351 So, 46 00:03:05,311 --> 00:03:07,522 I'd like to be of help to you. 47 00:03:08,221 --> 00:03:09,481 You want to help me? 48 00:03:15,422 --> 00:03:17,832 What worries me more than Suk Pyo is Jung... 49 00:03:18,592 --> 00:03:19,661 It's Jung In Woo. 50 00:03:20,261 --> 00:03:24,302 He must have broken your heart. 51 00:03:24,971 --> 00:03:26,302 He shouldn't have. 52 00:03:26,902 --> 00:03:30,071 Why would he turn down such a pretty girl like you? 53 00:03:30,742 --> 00:03:31,811 Excuse me? 54 00:03:33,541 --> 00:03:35,981 It's not like that, but... 55 00:03:36,952 --> 00:03:38,011 All right. 56 00:03:39,452 --> 00:03:41,022 Thank you for the information. 57 00:03:41,481 --> 00:03:43,622 I'll call you if I need you. 58 00:03:43,821 --> 00:03:45,922 Leave your contact information with my secretary. 59 00:03:46,922 --> 00:03:48,022 Thank you. 60 00:04:00,702 --> 00:04:02,902 Find out about Jung In Woo, who used to work at the Jungang center. 61 00:04:03,642 --> 00:04:05,142 I want all the details. 62 00:04:13,182 --> 00:04:14,251 Dad. 63 00:04:14,652 --> 00:04:15,721 I need to talk to you. 64 00:04:22,022 --> 00:04:25,132 Tell me. Why would you come here? 65 00:04:25,431 --> 00:04:27,431 It's where the CEO of Genius is. 66 00:04:28,031 --> 00:04:29,062 I know. 67 00:04:29,361 --> 00:04:31,471 Why would you come see him? 68 00:04:33,541 --> 00:04:35,202 That's none of your business. 69 00:04:35,541 --> 00:04:38,142 Why are you cleaning here anyway? 70 00:04:38,241 --> 00:04:42,281 I was ordered to do community service. 71 00:04:42,911 --> 00:04:43,981 Tell me. 72 00:04:44,452 --> 00:04:45,781 What did you talk about with the CEO? 73 00:04:46,481 --> 00:04:48,022 Did he reach out to you first? 74 00:04:48,452 --> 00:04:50,522 Or did you come to him? 75 00:04:51,522 --> 00:04:52,851 Don't be curious. 76 00:04:52,851 --> 00:04:53,991 In Woo. 77 00:04:58,291 --> 00:05:00,332 I can help you. 78 00:05:00,801 --> 00:05:03,871 I go into the CEO's office to clean it. 79 00:05:05,801 --> 00:05:07,902 - Is that true? - Of course. 80 00:05:08,442 --> 00:05:10,371 I can't go down like this. 81 00:05:10,772 --> 00:05:13,741 I can't end my life with a broom in my hand. 82 00:05:14,442 --> 00:05:16,012 I'm waiting for the right time. 83 00:05:16,812 --> 00:05:17,851 Now, tell me. 84 00:05:18,281 --> 00:05:19,582 What did you discuss with him? 85 00:05:22,152 --> 00:05:25,392 I won't leave Hong Suk Pyo and Gil Eun Jo alone. 86 00:05:30,991 --> 00:05:32,092 So? 87 00:05:32,692 --> 00:05:36,132 There's tension between the CEO and Hong Suk Pyo. 88 00:05:37,402 --> 00:05:39,971 I know. What did the CEO say? 89 00:05:40,942 --> 00:05:42,342 He said he'd contact me. 90 00:05:43,871 --> 00:05:45,611 I should've found a job here earlier. 91 00:05:46,272 --> 00:05:47,582 If I pull this off, 92 00:05:47,882 --> 00:05:50,681 I'm going to ask for a job at the Genius headquarters. 93 00:06:11,601 --> 00:06:13,502 - Come in. - Ms. Kim. 94 00:06:13,572 --> 00:06:14,671 Yes? 95 00:06:19,442 --> 00:06:20,582 It's me. 96 00:06:21,681 --> 00:06:25,152 I have something important to tell you. 97 00:06:32,592 --> 00:06:33,822 What is it? 98 00:06:34,991 --> 00:06:38,332 I was cleaning to help you until yesterday, 99 00:06:38,892 --> 00:06:42,301 but today, I'd like to ask for your help. 100 00:06:43,731 --> 00:06:45,402 What are you talking about? 101 00:06:45,871 --> 00:06:46,942 It's about In Woo. 102 00:06:47,241 --> 00:06:49,842 She walked into the office of Genius' CEO. 103 00:06:50,471 --> 00:06:51,942 It's obvious why she did that. 104 00:06:52,471 --> 00:06:54,181 What did you just say? 105 00:06:59,281 --> 00:07:02,152 Who does she take after to do something so foolish? 106 00:07:05,051 --> 00:07:06,322 Seeing In Woo, 107 00:07:07,221 --> 00:07:09,322 I realized how wrong what I did to you was... 108 00:07:10,062 --> 00:07:11,531 and truly regret it. 109 00:07:15,301 --> 00:07:16,731 I swear on my children. 110 00:07:17,332 --> 00:07:20,241 I'll help you for In Woo's sake. 111 00:07:20,541 --> 00:07:23,171 Please tell me what I should do in the CEO's office. 112 00:07:31,312 --> 00:07:32,512 Do you hear anything? 113 00:07:35,452 --> 00:07:36,851 He's going to help the CEO. 114 00:07:37,991 --> 00:07:39,851 Does that mean he'll help CEO Hong? 115 00:07:40,892 --> 00:07:42,062 Is that it? 116 00:07:43,361 --> 00:07:44,762 What do you want to know? 117 00:07:45,231 --> 00:07:46,491 It's nothing. 118 00:07:50,371 --> 00:07:51,471 Good-bye. 119 00:07:52,601 --> 00:07:54,101 What is he doing here again? 120 00:07:54,541 --> 00:07:57,642 He's the most brazen man I know. 121 00:07:58,111 --> 00:08:01,611 He's growing a conscience because of his children. 122 00:08:01,781 --> 00:08:04,111 He was sincere for the first time since I met him. 123 00:08:04,512 --> 00:08:05,611 Really? 124 00:08:06,252 --> 00:08:08,681 They say that children are mirrors of their parents. 125 00:08:09,481 --> 00:08:10,991 To me, they look the same. 126 00:08:20,801 --> 00:08:21,902 What? 127 00:08:21,962 --> 00:08:24,002 It's late. Did you just get up? 128 00:08:24,101 --> 00:08:25,202 Aren't you going to work today? 129 00:08:25,202 --> 00:08:27,301 I took a half day off today. I'm going to work in the afternoon. 130 00:08:28,241 --> 00:08:29,301 Hey. 131 00:08:31,111 --> 00:08:32,442 I made vegetable juice for you. 132 00:08:32,572 --> 00:08:34,812 I added a bit of honey, so it won't be too weird. 133 00:08:35,782 --> 00:08:36,881 Just for me? 134 00:08:37,952 --> 00:08:39,912 I'm good. Enjoy it. 135 00:08:40,182 --> 00:08:41,381 Yesterday, you said... 136 00:08:41,751 --> 00:08:43,891 that admitting your faults, repenting, and trying... 137 00:08:43,891 --> 00:08:46,592 not to make the same mistake is enough. 138 00:08:46,792 --> 00:08:49,162 Why? Are you going to admit your fault and repent? 139 00:08:49,562 --> 00:08:52,861 - We'll see which one of us should. - Let's do that right now. 140 00:08:52,861 --> 00:08:55,631 I want you to wait for my own reason. 141 00:08:55,731 --> 00:08:57,001 Why are you two arguing again? 142 00:08:57,001 --> 00:08:58,172 - Be quiet. - Stay out of this. 143 00:08:59,032 --> 00:09:00,101 Okay. 144 00:09:05,271 --> 00:09:06,371 What? 145 00:09:07,582 --> 00:09:08,881 I didn't know you had curly hair. 146 00:09:09,141 --> 00:09:11,582 I heard that I get it from my mom. 147 00:09:12,552 --> 00:09:15,552 Well... Shall I comb your hair? 148 00:09:16,282 --> 00:09:19,021 I used to dream of braiding my own daughter's hair. 149 00:09:20,592 --> 00:09:21,792 Forget it. 150 00:09:22,021 --> 00:09:24,432 Don't moms do that only when their daughters are in kindergarten? 151 00:09:24,491 --> 00:09:26,592 We're going to live together for a long time. 152 00:09:26,731 --> 00:09:29,731 We shouldn't fight just because of beef bone soup. 153 00:09:30,202 --> 00:09:31,702 I'll style your hair. 154 00:09:31,702 --> 00:09:33,672 I worked at a hair salon for 10 years. 155 00:09:33,672 --> 00:09:35,172 I said, "Forget it." 156 00:09:35,302 --> 00:09:37,342 Let me braid your hair just once. 157 00:09:37,342 --> 00:09:39,241 Why would you braid my hair? 158 00:09:44,251 --> 00:09:45,312 Forget it. 159 00:09:45,312 --> 00:09:46,782 Let me do your hair just this once. 160 00:09:46,881 --> 00:09:49,452 I'm getting my hairdressing license soon. 161 00:09:50,221 --> 00:09:52,491 It's best not to touch her. 162 00:09:52,692 --> 00:09:53,792 Especially her hair. 163 00:10:00,032 --> 00:10:01,962 What is it? I'm a little busy today. 164 00:10:03,361 --> 00:10:05,172 Why didn't you tell me? 165 00:10:05,601 --> 00:10:06,631 About what? 166 00:10:07,901 --> 00:10:10,241 About Haeng Ja and your mother. 167 00:10:12,442 --> 00:10:13,542 Did you find out? 168 00:10:14,511 --> 00:10:17,552 I spent a few days agonizing over what happened between them. 169 00:10:18,282 --> 00:10:19,582 If that's true, 170 00:10:20,422 --> 00:10:21,751 I thought I should leave you. 171 00:10:22,521 --> 00:10:24,521 I told myself to leave you for Haeng Ja. 172 00:10:25,052 --> 00:10:26,151 Eun Jo. 173 00:10:27,322 --> 00:10:29,361 My head told me to break up with you, 174 00:10:29,761 --> 00:10:31,891 but my heart didn't want to let you go. 175 00:10:32,361 --> 00:10:34,861 I worried about you and wasn't sure if I could live without you. 176 00:10:36,432 --> 00:10:38,572 So I dealt with it head-on. 177 00:10:39,172 --> 00:10:40,202 How? 178 00:10:40,202 --> 00:10:42,442 I asked Haeng Ja. 179 00:10:44,011 --> 00:10:46,111 What do you think about it? 180 00:10:46,471 --> 00:10:48,412 I'm sure you agonized more than I did. 181 00:10:49,942 --> 00:10:53,381 You weren't thinking of breaking up with me, were you? 182 00:10:54,922 --> 00:10:59,092 Eun Jo, I'm going to go to the factory today. 183 00:10:59,692 --> 00:11:01,761 When I make a profit by launching a good product, 184 00:11:01,761 --> 00:11:03,391 I will repay what my mom owes Ms. Kim. 185 00:11:04,231 --> 00:11:05,631 I meant to tell you... 186 00:11:05,932 --> 00:11:08,101 with a light heart after I repay Ms. Kim. 187 00:11:08,202 --> 00:11:09,462 My goodness. 188 00:11:09,631 --> 00:11:12,101 How long would it take to repay all that money? 189 00:11:12,101 --> 00:11:13,332 It's a lot of money, you know. 190 00:11:14,442 --> 00:11:16,001 Did you want me to wait until I get old? 191 00:11:16,771 --> 00:11:17,871 Don't you trust me? 192 00:11:18,172 --> 00:11:20,212 That's how confident I am in this project. 193 00:11:20,582 --> 00:11:22,141 I do trust you, but still, 194 00:11:22,282 --> 00:11:24,351 how could you make such a big decision by yourself? 195 00:11:25,582 --> 00:11:27,481 Who says I'm going to wait for you? 196 00:11:27,851 --> 00:11:29,452 I know you will. 197 00:11:29,782 --> 00:11:31,121 We're meant to be. 198 00:11:32,221 --> 00:11:34,621 I feel like I lose every single time. 199 00:11:35,761 --> 00:11:37,332 What time will you go to the factory? 200 00:11:37,491 --> 00:11:38,592 This evening. 201 00:11:43,332 --> 00:11:46,032 Don't think it's all over, Mr. Hong. 202 00:11:47,802 --> 00:11:48,942 It's all over. 203 00:11:50,412 --> 00:11:51,712 I don't think so. 204 00:11:52,212 --> 00:11:53,582 What are you trying to do now? 205 00:11:53,881 --> 00:11:56,182 I did a lot of research about you... 206 00:11:56,182 --> 00:11:57,712 to draw your attention. 207 00:11:58,251 --> 00:12:00,782 Enough for me to know everything about derma cosmetic products. 208 00:12:02,322 --> 00:12:03,381 So? 209 00:12:04,151 --> 00:12:05,491 When someone is running, 210 00:12:06,052 --> 00:12:08,792 it's very hard to run with him, 211 00:12:09,521 --> 00:12:11,532 but it's so easy... 212 00:12:11,832 --> 00:12:13,901 to trip him, isn't it? 213 00:12:14,662 --> 00:12:17,702 Are you saying that you're going to trip me or what? 214 00:12:19,072 --> 00:12:21,172 Don't underestimate me, Mr. Hong. 215 00:12:21,641 --> 00:12:23,471 Also, you better give up on... 216 00:12:24,072 --> 00:12:26,011 returning to your position. 217 00:12:26,812 --> 00:12:28,241 I'll make sure that won't happen. 218 00:12:32,111 --> 00:12:33,381 Do you think I can't do that? 219 00:12:33,851 --> 00:12:36,621 It may change depending on the person I'm working with. 220 00:12:37,192 --> 00:12:39,552 Go ahead and try all you want. I won't stop you. 221 00:12:44,092 --> 00:12:46,662 You don't have time to protect your pride now. 222 00:12:49,332 --> 00:12:50,432 Let's talk. 223 00:12:57,271 --> 00:12:58,412 Keep it short. 224 00:12:58,942 --> 00:13:00,342 People are busier when they're jobless. 225 00:13:01,082 --> 00:13:02,182 What's wrong with you? 226 00:13:02,282 --> 00:13:04,351 I didn't look like you really meant what you said. 227 00:13:04,782 --> 00:13:05,881 What do you mean? 228 00:13:06,351 --> 00:13:07,782 Did you meet CEO Kim? 229 00:13:08,151 --> 00:13:09,381 Are you working with him now? 230 00:13:09,952 --> 00:13:13,121 See? You're so quick at understanding. 231 00:13:13,891 --> 00:13:16,221 I think you're smarter than Hong Suk Pyo. 232 00:13:16,491 --> 00:13:18,962 Life is unfair. Don't you think so? 233 00:13:18,962 --> 00:13:20,802 - In Woo. - You're right. 234 00:13:21,231 --> 00:13:22,901 I went to see CEO Kim Hee Soo. 235 00:13:23,432 --> 00:13:24,832 I said I want to help him. 236 00:13:25,731 --> 00:13:27,741 He's not someone you can deal with. 237 00:13:27,942 --> 00:13:29,141 What are you talking about? 238 00:13:29,442 --> 00:13:31,442 I said I will work for CEO Kim. 239 00:13:33,072 --> 00:13:35,412 You stole Eun Jo's design... 240 00:13:35,412 --> 00:13:37,312 and deceived Suk Pyo, but he's different. 241 00:13:37,651 --> 00:13:39,312 CEO Kim is a dangerous person. 242 00:13:39,611 --> 00:13:42,322 He's on a different level from the people you've met. 243 00:13:42,721 --> 00:13:44,692 I should take a risk to gain something bigger. 244 00:13:45,251 --> 00:13:46,751 It's not that simple. 245 00:13:47,562 --> 00:13:49,292 I'm worried about you, In Woo. I mean it. 246 00:13:49,292 --> 00:13:51,432 I told you not to worry about me. Stop it! 247 00:13:51,731 --> 00:13:52,891 Look into my eyes. 248 00:13:53,162 --> 00:13:54,832 I'm not lying. I'm worried about you. 249 00:13:55,562 --> 00:13:56,731 Why do you keep choosing the hard way? 250 00:13:56,731 --> 00:13:58,302 Is it that hard to give up on your greed? 251 00:13:59,172 --> 00:14:01,371 You're in no position to say such things to me. 252 00:14:02,072 --> 00:14:03,672 I would never act rashly. 253 00:14:04,042 --> 00:14:05,812 What you're trying to do is dangerous and reckless. 254 00:14:06,542 --> 00:14:08,011 In Woo, I'm asking you. 255 00:14:08,111 --> 00:14:09,282 Please don't take this any further. 256 00:14:10,111 --> 00:14:11,952 Don't tell me what to do. 257 00:14:17,651 --> 00:14:20,162 No. You really should stop, In Woo. 258 00:14:28,231 --> 00:14:31,032 Director Goo, your hair... 259 00:14:31,601 --> 00:14:33,001 Don't say anything. 260 00:14:35,241 --> 00:14:38,111 I put up with it to keep the peace in my family. 261 00:14:38,312 --> 00:14:40,282 Goodness. You look absolutely cute. 262 00:14:40,282 --> 00:14:41,611 It suits you well. 263 00:14:42,912 --> 00:14:44,011 Do you mean that? 264 00:14:45,212 --> 00:14:48,521 I mean, it's true that I can pull off any style. 265 00:14:48,881 --> 00:14:49,981 That's right. 266 00:14:50,251 --> 00:14:52,521 I heard that Suk Pyo will go to the factory today. 267 00:14:52,751 --> 00:14:54,491 It's the one in Seongsu-dong, right? 268 00:14:54,491 --> 00:14:55,761 Did you know that? 269 00:14:56,322 --> 00:14:59,761 There's nothing I don't know. I just pretend not to know. 270 00:15:00,032 --> 00:15:02,501 I meant to recommend that factory, 271 00:15:02,501 --> 00:15:04,832 but I heard he visited there, so I was watching him. 272 00:15:04,832 --> 00:15:06,231 I see. 273 00:15:06,231 --> 00:15:07,342 That's a relief. 274 00:15:07,471 --> 00:15:09,542 I was worried if it was a bad choice. 275 00:15:09,842 --> 00:15:11,912 I'm acquainted with the factory manager, 276 00:15:11,912 --> 00:15:14,812 and the factory is trustworthy enough. 277 00:15:15,812 --> 00:15:18,881 I have a photo of me with the factory manager. 278 00:15:19,952 --> 00:15:23,721 Also, Chief Director Goo's wife... What should I call her? 279 00:15:23,891 --> 00:15:25,651 Please tell her we enjoyed it. 280 00:15:25,651 --> 00:15:27,562 Of course I'll thank her when I see her too. 281 00:15:29,021 --> 00:15:31,062 I found it. What are you talking about? 282 00:15:31,491 --> 00:15:32,731 Beef bone soup. 283 00:15:32,731 --> 00:15:34,501 She sent it through Mr. Hong. 284 00:15:35,432 --> 00:15:36,562 She did? 285 00:15:37,672 --> 00:15:38,832 Oh, no. How could this have happened? 286 00:15:38,832 --> 00:15:39,901 Gosh. Seriously. 287 00:15:40,371 --> 00:15:41,971 So Ms. Dong, 288 00:15:41,971 --> 00:15:44,672 I mean, my sister-in-law sent him beef bone soup? 289 00:15:45,111 --> 00:15:47,412 Why? Should we not have eaten it? 290 00:15:48,381 --> 00:15:49,582 This is terrible. 291 00:15:49,912 --> 00:15:52,011 I haven't heard you saying that for a while. 292 00:15:52,151 --> 00:15:53,381 Is something wrong? 293 00:15:53,481 --> 00:15:55,251 No. It's not like that. 294 00:15:55,651 --> 00:15:58,192 Suk Pyo brought home beef bone soup? 295 00:15:58,351 --> 00:16:00,052 Yes. I was surprised too. 296 00:16:00,521 --> 00:16:02,662 Maybe because he was touched by her consideration, 297 00:16:02,891 --> 00:16:05,662 he brought the container wrapped in cloth by himself. 298 00:16:05,792 --> 00:16:07,932 Thanks to her, I also got to regain my energy. 299 00:16:08,532 --> 00:16:10,501 Then why didn't he tell me? 300 00:16:10,802 --> 00:16:13,032 Did he want to give me a hard time or something? 301 00:16:25,052 --> 00:16:27,381 What are you doing here? Didn't you go to the hospital? 302 00:16:27,621 --> 00:16:28,751 I'm off today. 303 00:16:29,381 --> 00:16:30,592 I need to talk to you briefly. 304 00:16:39,792 --> 00:16:41,761 How could you send me one text message... 305 00:16:41,761 --> 00:16:43,332 and then ignore my calls and texts? 306 00:16:44,572 --> 00:16:47,241 I needed some time to think about it as well. 307 00:16:47,241 --> 00:16:48,371 What do you mean? 308 00:16:48,971 --> 00:16:51,072 Do you think it was easy for me to ask you to get back with me? 309 00:16:51,312 --> 00:16:54,282 It wasn't easy for me either when I considered the situation. 310 00:16:54,481 --> 00:16:57,682 But I only thought about the two of us. 311 00:16:58,182 --> 00:17:00,351 I thought we didn't have to worry about others... 312 00:17:00,682 --> 00:17:02,121 because it's between us. 313 00:17:02,251 --> 00:17:04,621 I tried to think about just the two of us too. 314 00:17:04,621 --> 00:17:06,292 Then what on earth is the problem? 315 00:17:08,391 --> 00:17:11,131 Are you going to date me casually? 316 00:17:12,891 --> 00:17:15,161 - Sorry? - You may want to keep it casual, 317 00:17:15,601 --> 00:17:17,701 but I'm old enough to think about the next step. 318 00:17:20,371 --> 00:17:22,901 Are you talking about marriage? 319 00:17:24,871 --> 00:17:27,782 My sister got fired from the center yesterday. 320 00:17:28,441 --> 00:17:29,842 Do you know why? 321 00:17:30,552 --> 00:17:33,211 It's because she did something seriously wrong to Eun Jo. 322 00:17:34,982 --> 00:17:36,891 I'm too ashamed to say it. 323 00:17:37,552 --> 00:17:38,851 What happened? 324 00:17:38,992 --> 00:17:40,421 I don't want to talk about it. 325 00:17:41,421 --> 00:17:44,732 If you hear it, you won't be able to forgive In Woo either. 326 00:17:46,431 --> 00:17:48,131 I also hate In Woo, 327 00:17:48,931 --> 00:17:50,401 but she's still my sister. 328 00:17:50,832 --> 00:17:52,401 How could I abandon my family? 329 00:17:53,701 --> 00:17:55,101 Besides, my dad... 330 00:17:55,772 --> 00:17:58,641 registered his marriage with Ms. Kim. 331 00:17:59,512 --> 00:18:01,982 What he did after that was so horrible... 332 00:18:02,082 --> 00:18:03,411 that he went to prison. 333 00:18:05,211 --> 00:18:07,151 Do you still think we have a future together? 334 00:18:07,782 --> 00:18:10,552 Can't we just think about us two? 335 00:18:11,092 --> 00:18:12,492 I already told you about that. 336 00:18:13,052 --> 00:18:16,492 Do you think our families won't see each other? 337 00:18:17,292 --> 00:18:20,332 If they're going to see each other anyway, 338 00:18:21,131 --> 00:18:22,232 let's start this. 339 00:18:23,032 --> 00:18:24,232 Start what? 340 00:18:24,371 --> 00:18:25,431 Sorting things out for the families. 341 00:18:26,002 --> 00:18:27,072 Sort what out? 342 00:18:27,601 --> 00:18:29,342 Forget about everything else. 343 00:18:30,111 --> 00:18:31,512 Do you like me or not? 344 00:18:31,742 --> 00:18:32,842 Tell me that. 345 00:18:34,842 --> 00:18:36,082 I like you. 346 00:18:36,282 --> 00:18:38,312 We could even end up getting married, 347 00:18:38,711 --> 00:18:39,951 so answer my question. 348 00:18:46,822 --> 00:18:49,161 What did In Woo do this time? 349 00:18:49,361 --> 00:18:50,691 She didn't do anything yet, 350 00:18:50,891 --> 00:18:53,502 but is about to. Why don't you understand what I'm saying? 351 00:18:54,002 --> 00:18:56,161 You have your arm in a cast, not your ear. 352 00:18:56,562 --> 00:18:58,171 Where is In Woo right now? 353 00:18:58,832 --> 00:19:00,032 How would I know? 354 00:19:00,371 --> 00:19:02,242 I can't keep her on a leash. 355 00:19:03,572 --> 00:19:06,072 I can't follow her around with my arm like this. 356 00:19:07,411 --> 00:19:09,881 Trust me and let me take care of this. 357 00:19:10,151 --> 00:19:12,582 I'll change In Woo back to how she used to be. 358 00:19:13,752 --> 00:19:15,121 How are you going to do that? 359 00:19:15,681 --> 00:19:17,552 Sincerity always gets to the heart. 360 00:19:18,052 --> 00:19:19,492 I'll be sincere with her. 361 00:19:21,691 --> 00:19:24,161 Do you now understand... 362 00:19:24,992 --> 00:19:26,361 what you've done to her in the past? 363 00:19:27,032 --> 00:19:29,032 Anyway, just trust me... 364 00:19:29,532 --> 00:19:31,302 and you focus on getting better. 365 00:19:31,302 --> 00:19:33,842 How are you going to make a living without an intact body? 366 00:19:34,742 --> 00:19:36,242 Are you worried I might starve to death? 367 00:19:36,441 --> 00:19:38,111 Worry about yourself. 368 00:19:38,272 --> 00:19:39,542 My goodness. 369 00:19:39,671 --> 00:19:40,911 Can't I worry about you? 370 00:19:43,141 --> 00:19:44,282 Goodness. 371 00:19:46,651 --> 00:19:47,982 Oh, my. 372 00:19:48,722 --> 00:19:50,191 Yes, In Jung. What is it? 373 00:19:50,921 --> 00:19:51,992 Where? 374 00:19:52,822 --> 00:19:53,921 Why? 375 00:19:54,391 --> 00:19:57,032 All right, I'll be there. 376 00:19:57,332 --> 00:19:58,762 Why is she so impatient? 377 00:19:59,691 --> 00:20:00,802 What did she say? 378 00:20:05,931 --> 00:20:06,972 It's In Jung. 379 00:20:08,472 --> 00:20:10,272 Hello. Yes, it's me. 380 00:20:12,542 --> 00:20:14,181 What? The cafe? 381 00:20:14,411 --> 00:20:15,842 Why does she want both of us to come to that cafe? 382 00:20:16,282 --> 00:20:17,582 All right, I'll be there. 383 00:20:19,512 --> 00:20:21,482 It can't be bad. It's In Jung, not In Woo. 384 00:20:22,752 --> 00:20:24,992 She isn't going to stab me in the back too, is she? 385 00:20:25,351 --> 00:20:26,421 Come on. 386 00:20:26,421 --> 00:20:28,522 What would she stab you in the back with? 387 00:20:29,092 --> 00:20:30,762 My children have fooled me more than once. 388 00:20:31,161 --> 00:20:33,032 I fall for one thing, get over it only to fall for another. 389 00:20:33,191 --> 00:20:34,502 That's how I raised them. 390 00:20:35,661 --> 00:20:37,802 Why do I feel so nervous? 391 00:20:45,012 --> 00:20:46,211 I'll tell you when I get back. 392 00:20:46,611 --> 00:20:48,582 I'll call you when I'm done, so don't worry. 393 00:20:50,482 --> 00:20:51,911 Where's your car? 394 00:20:53,211 --> 00:20:55,151 I was having problems with it and took it to a repair shop. 395 00:20:55,151 --> 00:20:56,282 I'll take a taxi. 396 00:20:57,451 --> 00:20:59,151 Be careful. 397 00:20:59,451 --> 00:21:01,961 Don't sign the contract before you know all the details. 398 00:21:01,961 --> 00:21:04,661 Read the contract thoroughly and check everything. 399 00:21:04,661 --> 00:21:06,732 I studied that my entire life, 400 00:21:06,832 --> 00:21:08,762 and I was the CEO of a company for a few years. 401 00:21:09,131 --> 00:21:10,901 Are you telling me not to nag? 402 00:21:11,401 --> 00:21:12,931 It's because I'm worried. 403 00:21:13,272 --> 00:21:14,302 Already. 404 00:21:14,502 --> 00:21:16,201 You'll be worse when you're my wife. 405 00:21:17,012 --> 00:21:18,072 What? 406 00:21:18,871 --> 00:21:20,512 What did you say about your wife? 407 00:21:21,211 --> 00:21:23,342 - What did I say? - What did you say? 408 00:21:23,651 --> 00:21:24,782 My taxi is here. 409 00:21:28,752 --> 00:21:29,851 I'll call you. 410 00:21:45,232 --> 00:21:46,732 These were good times. 411 00:21:48,242 --> 00:21:49,342 Come in. 412 00:21:58,611 --> 00:22:01,552 This looks like the factory in Seongsu-dong. 413 00:22:01,651 --> 00:22:03,851 There was another one there. You're right. 414 00:22:05,222 --> 00:22:07,522 How do you know about the factory? 415 00:22:08,391 --> 00:22:11,792 I found out while searching for places to make the derma products. 416 00:22:12,191 --> 00:22:13,262 Is there something wrong with that? 417 00:22:13,431 --> 00:22:15,832 CEO Kim was looking at that factory? 418 00:22:16,931 --> 00:22:18,002 I don't believe it. 419 00:22:18,631 --> 00:22:19,732 Why not? 420 00:22:19,832 --> 00:22:23,201 CEO Kim and the factory manager are enemies. 421 00:22:24,512 --> 00:22:25,572 That can't be. 422 00:22:27,082 --> 00:22:29,512 Isn't this CEO Kim? 423 00:22:30,211 --> 00:22:31,282 Yes, it is. 424 00:22:31,611 --> 00:22:33,381 Next to him is the factory manager. 425 00:22:34,222 --> 00:22:36,822 They were close back then. 426 00:22:39,691 --> 00:22:41,161 Who is the factory manager? 427 00:22:41,961 --> 00:22:43,361 The man next to him. 428 00:22:48,901 --> 00:22:50,131 Where is Hong Suk Pyo right now? 429 00:22:51,171 --> 00:22:54,242 Do you think I'd let you know? 430 00:22:54,441 --> 00:22:55,901 We're rivals. 431 00:22:56,911 --> 00:22:59,342 Please look over this. I just remembered something. 432 00:23:12,252 --> 00:23:13,762 It isn't the factory manager I saw. 433 00:23:14,722 --> 00:23:17,161 Then, who is the man that pretended to be the manager? 434 00:23:21,361 --> 00:23:24,032 Eun Jo, have you seen Hong Suk Pyo? 435 00:23:24,901 --> 00:23:26,072 That's none of your business. 436 00:23:26,431 --> 00:23:27,572 Tell me where he is immediately. 437 00:23:28,272 --> 00:23:29,401 Did he go to the factory? 438 00:23:30,272 --> 00:23:32,141 How did you know? 439 00:23:34,782 --> 00:23:35,941 What is it? 440 00:23:36,542 --> 00:23:37,611 Never mind. 441 00:23:44,421 --> 00:23:45,921 Isn't it time yet? 442 00:23:45,921 --> 00:23:47,461 Call her and ask why she isn't here. 443 00:23:47,762 --> 00:23:49,222 She'll be here. 444 00:23:51,732 --> 00:23:53,161 - Welcome. - Hi. 445 00:23:56,901 --> 00:23:58,032 What are you doing here? 446 00:23:58,832 --> 00:23:59,931 Did you get hurt? 447 00:24:00,032 --> 00:24:01,802 Aren't you... 448 00:24:01,802 --> 00:24:04,211 Stop nagging at her and stay put. 449 00:24:04,211 --> 00:24:06,742 Am I supposed to pretend I didn't see her broken arm? 450 00:24:07,842 --> 00:24:10,381 Wait, what is going on right now? 451 00:24:11,312 --> 00:24:12,381 Haeng Ja. 452 00:24:13,552 --> 00:24:16,582 Myung Jo called and told me to come here. 453 00:24:17,052 --> 00:24:18,151 What about you? 454 00:24:18,421 --> 00:24:19,722 In Jung called. 455 00:24:19,822 --> 00:24:21,191 They must be pregnant! 456 00:24:22,522 --> 00:24:24,191 Don't be so crass! 457 00:24:24,492 --> 00:24:25,691 It's obvious. 458 00:24:25,691 --> 00:24:28,262 Myung Jo called us, and In Jung called her parents. 459 00:24:29,562 --> 00:24:31,101 Let me make myself clear. 460 00:24:31,101 --> 00:24:33,742 I won't let them get together, so don't even think about it. 461 00:24:33,941 --> 00:24:35,901 You don't know what happened. 462 00:24:35,901 --> 00:24:38,842 Look, I don't want you to say a word. 463 00:24:40,641 --> 00:24:43,582 Let's have a seat first. 464 00:24:47,421 --> 00:24:49,351 It almost looks like their children are going to get married. 465 00:24:49,681 --> 00:24:51,292 They should, since they're all here. 466 00:24:52,151 --> 00:24:53,762 They'd kill you for saying that. 467 00:24:54,492 --> 00:24:57,161 How could you say such a scary thing with a smile on your face? 468 00:25:06,772 --> 00:25:09,302 We're sorry for asking you all to come here. 469 00:25:09,701 --> 00:25:12,812 We wanted to tell you all at once. 470 00:25:13,272 --> 00:25:14,711 Did you two get in trouble? 471 00:25:15,242 --> 00:25:16,742 Be quiet. 472 00:25:16,742 --> 00:25:18,312 Let's hear what they have to say. 473 00:25:18,312 --> 00:25:19,611 Look, Eun Jung. 474 00:25:20,121 --> 00:25:22,421 What do you think of In Jung to say that? 475 00:25:22,621 --> 00:25:24,592 How can I trust something young people say? 476 00:25:24,752 --> 00:25:26,022 I trust my daughter. 477 00:25:26,621 --> 00:25:28,492 Tell us what's going on, In Jung. 478 00:25:29,292 --> 00:25:31,861 There's only one thing I can tell you. 479 00:25:32,161 --> 00:25:34,832 I like Myung Jo. 480 00:25:36,032 --> 00:25:38,931 What's this? So, what are you trying to say... 481 00:25:38,931 --> 00:25:40,242 with us all gathered here? 482 00:25:40,572 --> 00:25:41,972 Do you want us to approve of you two dating? 483 00:25:41,972 --> 00:25:45,371 - Eun Jung. - I told you to be quiet. 484 00:25:46,512 --> 00:25:49,141 Why are you stopping him from talking about his daughter? 485 00:25:49,881 --> 00:25:52,252 Why aren't you saying anything, Haeng Ja? 486 00:25:52,411 --> 00:25:55,252 Look, I'm Myung Jo's aunt. 487 00:25:55,381 --> 00:25:57,451 She's just his guardian. 488 00:25:57,522 --> 00:25:59,191 I'm the one that's blood-related. 489 00:25:59,552 --> 00:26:02,062 Myung Jo is the oldest son of the Gil family. 490 00:26:02,062 --> 00:26:04,332 - Why would I stay put? - Be quiet. 491 00:26:06,161 --> 00:26:08,332 Myung Jo, In Jung. 492 00:26:08,861 --> 00:26:10,401 What is it that you want to say? 493 00:26:10,671 --> 00:26:13,472 That's right. Tell us exactly what's on your mind. 494 00:26:14,842 --> 00:26:17,572 We'd like to get married. 495 00:26:25,351 --> 00:26:26,512 Myung Jo. 496 00:26:29,681 --> 00:26:31,451 Please be quiet. 497 00:26:31,992 --> 00:26:33,522 Let's hear them out. 498 00:26:34,961 --> 00:26:36,062 Go on. 499 00:26:36,492 --> 00:26:38,661 We were troubled because of the issues between our families, 500 00:26:39,032 --> 00:26:41,002 not issues regarding us two. 501 00:26:41,762 --> 00:26:44,772 We broke up and tried to get over each other. 502 00:26:45,601 --> 00:26:49,542 My family has caused Myung Jo's family trouble, 503 00:26:50,742 --> 00:26:52,641 and I don't know how to apologize for it. 504 00:26:53,582 --> 00:26:55,211 That's why Myung Jo and I... 505 00:26:55,512 --> 00:26:59,151 decided to bring the families together with our love. 506 00:27:02,752 --> 00:27:04,621 That sounds beautiful, 507 00:27:04,891 --> 00:27:06,992 but do you think that will be possible? 508 00:27:09,391 --> 00:27:10,631 This is unbelievable. 509 00:27:11,191 --> 00:27:14,401 His mom and your dad got married and divorced. 510 00:27:14,762 --> 00:27:19,032 You just said Haeng Ja isn't blood-related. 511 00:27:19,032 --> 00:27:20,171 Mr. Jung. 512 00:27:20,542 --> 00:27:23,141 You haven't already forgotten... 513 00:27:23,141 --> 00:27:24,671 what you did to Haeng Ja and her children, have you? 514 00:27:25,742 --> 00:27:27,812 How could you two even consider getting married? 515 00:27:30,512 --> 00:27:32,711 I'll pretend I didn't hear anything. 516 00:27:33,951 --> 00:27:36,322 Myung Jo, I won't approve of this at all. 517 00:27:38,092 --> 00:27:40,022 If you are adamant about this marriage, 518 00:27:40,022 --> 00:27:43,391 I'll gather the whole family and bring them here. Got it? 519 00:27:46,661 --> 00:27:47,901 Haeng Ja. 520 00:27:50,131 --> 00:27:51,371 Even if we forgot about everything else, 521 00:27:51,371 --> 00:27:54,542 how could you consider marriage when you're always at the hospital? 522 00:27:55,141 --> 00:27:58,272 You don't have a reason to rush this marriage, do you? 523 00:27:58,472 --> 00:28:02,282 I told you it's not like that. 524 00:28:04,651 --> 00:28:05,951 This is totally unexpected. 525 00:28:06,851 --> 00:28:08,621 Give me some time to think about it. 526 00:28:10,191 --> 00:28:11,951 In Jung, I need to talk to you. 527 00:28:15,822 --> 00:28:17,062 I am the one to blame. 528 00:28:17,691 --> 00:28:19,931 I'm ashamed to face you two. 529 00:28:26,002 --> 00:28:27,371 What should we do now? 530 00:28:27,941 --> 00:28:29,072 We expected them to react like this. 531 00:28:29,641 --> 00:28:31,111 We didn't think it would be easy. 532 00:28:31,911 --> 00:28:33,641 Let's not give in to them. 533 00:28:34,611 --> 00:28:35,742 I'll call you later. 534 00:28:43,722 --> 00:28:45,292 They left all at once. 535 00:28:45,891 --> 00:28:48,921 Considering only the two of them, I think they're a good match. 536 00:28:49,292 --> 00:28:51,661 Why don't they let them get married since they like each other? 537 00:28:54,201 --> 00:28:56,262 Why? What is it? 538 00:28:58,101 --> 00:29:01,802 Right. I know that I was greedy about Bu Sik's marriage. 539 00:29:02,141 --> 00:29:03,871 But later, I realized that I shouldn't have. 540 00:29:08,042 --> 00:29:09,482 I don't think so. 541 00:29:09,842 --> 00:29:13,782 I'm sure she'll be greedy again when her lawyer son wants to get married. 542 00:29:19,451 --> 00:29:20,792 What's wrong with you? 543 00:29:21,191 --> 00:29:23,062 Why didn't you make it clear you're against their marriage? 544 00:29:23,062 --> 00:29:24,461 You always make yourself clear on matters like that. 545 00:29:24,792 --> 00:29:26,961 You're the shrew of Geumdong Market, Kim Haeng Ja. 546 00:29:27,502 --> 00:29:29,101 Should I be a shrew regardless of a situation? 547 00:29:29,861 --> 00:29:33,401 What? Do you approve of their marriage by any chance? 548 00:29:33,701 --> 00:29:36,042 Hey. Why don't you know that a young couple only get closer... 549 00:29:36,042 --> 00:29:38,711 when their parents disapprove of their relationship like you did? 550 00:29:39,242 --> 00:29:43,141 What? So was it like a strategic retreat or something? 551 00:29:43,342 --> 00:29:45,812 Think about it. Myung Jo hasn't even served in the military yet. 552 00:29:45,812 --> 00:29:48,782 They're being completely unrealistic. 553 00:29:48,921 --> 00:29:51,322 Should I have made it worse? 554 00:29:52,451 --> 00:29:53,661 Was that your intention? 555 00:29:53,921 --> 00:29:55,762 You should've told me. No wonder. 556 00:30:01,101 --> 00:30:03,302 Myung Jo. Listen to me carefully. 557 00:30:04,072 --> 00:30:05,601 You're not allowed to get married... 558 00:30:05,601 --> 00:30:07,941 until you finish your military service, internship, and residency. 559 00:30:08,502 --> 00:30:10,171 If you still like In Jung after that, 560 00:30:10,742 --> 00:30:13,111 I'll reconsider my decision. Do you understand? 561 00:30:15,342 --> 00:30:18,482 Gosh. She's so simple. 562 00:30:19,451 --> 00:30:20,582 Haeng Ja. 563 00:30:22,782 --> 00:30:25,391 Do you think marriage is just about you two? 564 00:30:26,322 --> 00:30:29,191 I'm too surprised to think of what to say right now, 565 00:30:30,361 --> 00:30:33,032 but don't rush it, and think it through carefully. 566 00:30:48,582 --> 00:30:50,282 - Mom, be careful. - Dear me. 567 00:30:51,982 --> 00:30:53,111 Gosh. 568 00:30:54,582 --> 00:30:56,921 I'm sure he hasn't finished his internship... 569 00:30:57,322 --> 00:30:59,992 and residency or whatever it's called. 570 00:31:00,361 --> 00:31:03,732 Hang on. He hasn't even finished his military service. 571 00:31:04,861 --> 00:31:07,631 Goodness. When he's finished all that... Let me see. 572 00:31:08,931 --> 00:31:10,671 You'll be around 60. 573 00:31:10,772 --> 00:31:12,601 No way. 574 00:31:12,901 --> 00:31:14,101 What are you talking about? 575 00:31:14,701 --> 00:31:17,742 If they say it's not the right time, that's what they mean. 576 00:31:18,611 --> 00:31:21,342 I can't believe you. Why are you also acting like this? 577 00:31:21,342 --> 00:31:23,042 This is too much for me. 578 00:31:28,121 --> 00:31:29,222 What was that? 579 00:31:34,222 --> 00:31:35,322 Our plan worked. 580 00:31:35,322 --> 00:31:37,131 They didn't tell me not to date you. 581 00:31:37,461 --> 00:31:38,661 What did I tell you? 582 00:31:38,732 --> 00:31:41,601 I said they'd approve of dating if we ask for something bigger. 583 00:31:44,732 --> 00:31:45,832 Wait. 584 00:31:46,842 --> 00:31:48,772 I don't mind if we get married. 585 00:31:49,941 --> 00:31:53,641 He's not really planning to keep it casual, is he? 586 00:32:31,812 --> 00:32:32,951 Is no one in there? 587 00:32:34,552 --> 00:32:35,651 Hello? 588 00:33:08,782 --> 00:33:09,921 (Hate to Love You) 589 00:33:10,082 --> 00:33:11,252 Are you in your right mind? 590 00:33:11,252 --> 00:33:13,421 He's Ms. Kim and Gil Eun Jo's family. 591 00:33:13,421 --> 00:33:15,861 Why did you choose In Jung out of everyone? 592 00:33:15,861 --> 00:33:17,232 He changed a lot. 593 00:33:17,232 --> 00:33:19,532 I can see his sincerity when he's doing community service. 594 00:33:19,532 --> 00:33:20,762 You don't have much time. 595 00:33:20,762 --> 00:33:23,262 CEO Kim said he will launch his product next week. 596 00:33:23,262 --> 00:33:25,201 No one tailed you when you went to the factory in Namhae, right? 597 00:33:25,201 --> 00:33:26,631 You caused trouble in the end. 598 00:33:26,631 --> 00:33:28,941 What kind of ruse is CEO Kim cooking up? 599 00:33:28,941 --> 00:33:31,911 You have to finish the work at the center and join the head office. 600 00:33:31,911 --> 00:33:34,111 The derma product will launce next week. 43023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.