Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,839
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,839 --> 00:00:04,780
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,449
(Hate to Love You)
4
00:00:13,550 --> 00:00:18,089
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,870
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,199 --> 00:00:31,339
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,170 --> 00:00:37,679
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:40,950 --> 00:00:43,149
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:44,719 --> 00:00:45,719
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:45,719 --> 00:00:46,719
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:51,719 --> 00:00:55,060
(Hate to Love You)
12
00:01:00,391 --> 00:01:02,421
(Episode 98)
13
00:01:03,421 --> 00:01:05,891
What's this? What is she doing here?
14
00:01:07,531 --> 00:01:08,762
Excuse me.
15
00:01:15,542 --> 00:01:17,542
Is this where her appointment was?
16
00:01:35,622 --> 00:01:39,691
I'm Jung In Woo. I was an intern at the Jungang beauty center.
17
00:01:40,301 --> 00:01:43,432
That's the one that was recently sold.
18
00:01:43,772 --> 00:01:44,872
That's right.
19
00:01:44,971 --> 00:01:47,471
I've currently quit my job there.
20
00:01:48,102 --> 00:01:49,742
You said you have something to say about Suk Pyo.
21
00:01:50,671 --> 00:01:53,542
Yes, I'm here because I have something to tell you...
22
00:01:53,842 --> 00:01:55,611
about Hong Suk Pyo, the former CEO.
23
00:01:55,882 --> 00:01:56,951
Go on.
24
00:01:57,652 --> 00:01:59,652
- Excuse me? - Tell me what it is.
25
00:02:01,352 --> 00:02:02,451
All right.
26
00:02:03,281 --> 00:02:04,852
Hong Suk Pyo is working...
27
00:02:05,522 --> 00:02:07,962
at the Jungang beauty center, so...
28
00:02:07,962 --> 00:02:09,462
I don't need to hear all that.
29
00:02:09,922 --> 00:02:11,061
Get straight to the point.
30
00:02:12,862 --> 00:02:13,962
Of course.
31
00:02:14,862 --> 00:02:16,031
I'm trying to say...
32
00:02:18,702 --> 00:02:20,302
that he has panic disorder.
33
00:02:22,642 --> 00:02:24,172
Did you see it with your eyes?
34
00:02:25,742 --> 00:02:28,011
No. I haven't,
35
00:02:28,481 --> 00:02:32,052
but I heard him saying that it has started again.
36
00:02:32,881 --> 00:02:36,321
I also believe that he's almost done developing the derma product.
37
00:02:37,152 --> 00:02:39,291
How do you know these things?
38
00:02:40,661 --> 00:02:42,561
Why are you telling me this?
39
00:02:45,561 --> 00:02:48,731
I don't think Hong Suk Pyo is qualified...
40
00:02:48,802 --> 00:02:50,501
to be the CEO of Genius.
41
00:02:50,971 --> 00:02:53,332
I'm saying this based on my experience working with him.
42
00:02:53,941 --> 00:02:55,941
You said you quit your job.
43
00:02:56,302 --> 00:02:59,372
Why do you care what happens to Genius?
44
00:03:00,281 --> 00:03:02,242
- That's... - So?
45
00:03:03,311 --> 00:03:04,351
So,
46
00:03:05,311 --> 00:03:07,522
I'd like to be of help to you.
47
00:03:08,221 --> 00:03:09,481
You want to help me?
48
00:03:15,422 --> 00:03:17,832
What worries me more than Suk Pyo is Jung...
49
00:03:18,592 --> 00:03:19,661
It's Jung In Woo.
50
00:03:20,261 --> 00:03:24,302
He must have broken your heart.
51
00:03:24,971 --> 00:03:26,302
He shouldn't have.
52
00:03:26,902 --> 00:03:30,071
Why would he turn down such a pretty girl like you?
53
00:03:30,742 --> 00:03:31,811
Excuse me?
54
00:03:33,541 --> 00:03:35,981
It's not like that, but...
55
00:03:36,952 --> 00:03:38,011
All right.
56
00:03:39,452 --> 00:03:41,022
Thank you for the information.
57
00:03:41,481 --> 00:03:43,622
I'll call you if I need you.
58
00:03:43,821 --> 00:03:45,922
Leave your contact information with my secretary.
59
00:03:46,922 --> 00:03:48,022
Thank you.
60
00:04:00,702 --> 00:04:02,902
Find out about Jung In Woo, who used to work at the Jungang center.
61
00:04:03,642 --> 00:04:05,142
I want all the details.
62
00:04:13,182 --> 00:04:14,251
Dad.
63
00:04:14,652 --> 00:04:15,721
I need to talk to you.
64
00:04:22,022 --> 00:04:25,132
Tell me. Why would you come here?
65
00:04:25,431 --> 00:04:27,431
It's where the CEO of Genius is.
66
00:04:28,031 --> 00:04:29,062
I know.
67
00:04:29,361 --> 00:04:31,471
Why would you come see him?
68
00:04:33,541 --> 00:04:35,202
That's none of your business.
69
00:04:35,541 --> 00:04:38,142
Why are you cleaning here anyway?
70
00:04:38,241 --> 00:04:42,281
I was ordered to do community service.
71
00:04:42,911 --> 00:04:43,981
Tell me.
72
00:04:44,452 --> 00:04:45,781
What did you talk about with the CEO?
73
00:04:46,481 --> 00:04:48,022
Did he reach out to you first?
74
00:04:48,452 --> 00:04:50,522
Or did you come to him?
75
00:04:51,522 --> 00:04:52,851
Don't be curious.
76
00:04:52,851 --> 00:04:53,991
In Woo.
77
00:04:58,291 --> 00:05:00,332
I can help you.
78
00:05:00,801 --> 00:05:03,871
I go into the CEO's office to clean it.
79
00:05:05,801 --> 00:05:07,902
- Is that true? - Of course.
80
00:05:08,442 --> 00:05:10,371
I can't go down like this.
81
00:05:10,772 --> 00:05:13,741
I can't end my life with a broom in my hand.
82
00:05:14,442 --> 00:05:16,012
I'm waiting for the right time.
83
00:05:16,812 --> 00:05:17,851
Now, tell me.
84
00:05:18,281 --> 00:05:19,582
What did you discuss with him?
85
00:05:22,152 --> 00:05:25,392
I won't leave Hong Suk Pyo and Gil Eun Jo alone.
86
00:05:30,991 --> 00:05:32,092
So?
87
00:05:32,692 --> 00:05:36,132
There's tension between the CEO and Hong Suk Pyo.
88
00:05:37,402 --> 00:05:39,971
I know. What did the CEO say?
89
00:05:40,942 --> 00:05:42,342
He said he'd contact me.
90
00:05:43,871 --> 00:05:45,611
I should've found a job here earlier.
91
00:05:46,272 --> 00:05:47,582
If I pull this off,
92
00:05:47,882 --> 00:05:50,681
I'm going to ask for a job at the Genius headquarters.
93
00:06:11,601 --> 00:06:13,502
- Come in. - Ms. Kim.
94
00:06:13,572 --> 00:06:14,671
Yes?
95
00:06:19,442 --> 00:06:20,582
It's me.
96
00:06:21,681 --> 00:06:25,152
I have something important to tell you.
97
00:06:32,592 --> 00:06:33,822
What is it?
98
00:06:34,991 --> 00:06:38,332
I was cleaning to help you until yesterday,
99
00:06:38,892 --> 00:06:42,301
but today, I'd like to ask for your help.
100
00:06:43,731 --> 00:06:45,402
What are you talking about?
101
00:06:45,871 --> 00:06:46,942
It's about In Woo.
102
00:06:47,241 --> 00:06:49,842
She walked into the office of Genius' CEO.
103
00:06:50,471 --> 00:06:51,942
It's obvious why she did that.
104
00:06:52,471 --> 00:06:54,181
What did you just say?
105
00:06:59,281 --> 00:07:02,152
Who does she take after to do something so foolish?
106
00:07:05,051 --> 00:07:06,322
Seeing In Woo,
107
00:07:07,221 --> 00:07:09,322
I realized how wrong what I did to you was...
108
00:07:10,062 --> 00:07:11,531
and truly regret it.
109
00:07:15,301 --> 00:07:16,731
I swear on my children.
110
00:07:17,332 --> 00:07:20,241
I'll help you for In Woo's sake.
111
00:07:20,541 --> 00:07:23,171
Please tell me what I should do in the CEO's office.
112
00:07:31,312 --> 00:07:32,512
Do you hear anything?
113
00:07:35,452 --> 00:07:36,851
He's going to help the CEO.
114
00:07:37,991 --> 00:07:39,851
Does that mean he'll help CEO Hong?
115
00:07:40,892 --> 00:07:42,062
Is that it?
116
00:07:43,361 --> 00:07:44,762
What do you want to know?
117
00:07:45,231 --> 00:07:46,491
It's nothing.
118
00:07:50,371 --> 00:07:51,471
Good-bye.
119
00:07:52,601 --> 00:07:54,101
What is he doing here again?
120
00:07:54,541 --> 00:07:57,642
He's the most brazen man I know.
121
00:07:58,111 --> 00:08:01,611
He's growing a conscience because of his children.
122
00:08:01,781 --> 00:08:04,111
He was sincere for the first time since I met him.
123
00:08:04,512 --> 00:08:05,611
Really?
124
00:08:06,252 --> 00:08:08,681
They say that children are mirrors of their parents.
125
00:08:09,481 --> 00:08:10,991
To me, they look the same.
126
00:08:20,801 --> 00:08:21,902
What?
127
00:08:21,962 --> 00:08:24,002
It's late. Did you just get up?
128
00:08:24,101 --> 00:08:25,202
Aren't you going to work today?
129
00:08:25,202 --> 00:08:27,301
I took a half day off today. I'm going to work in the afternoon.
130
00:08:28,241 --> 00:08:29,301
Hey.
131
00:08:31,111 --> 00:08:32,442
I made vegetable juice for you.
132
00:08:32,572 --> 00:08:34,812
I added a bit of honey, so it won't be too weird.
133
00:08:35,782 --> 00:08:36,881
Just for me?
134
00:08:37,952 --> 00:08:39,912
I'm good. Enjoy it.
135
00:08:40,182 --> 00:08:41,381
Yesterday, you said...
136
00:08:41,751 --> 00:08:43,891
that admitting your faults, repenting, and trying...
137
00:08:43,891 --> 00:08:46,592
not to make the same mistake is enough.
138
00:08:46,792 --> 00:08:49,162
Why? Are you going to admit your fault and repent?
139
00:08:49,562 --> 00:08:52,861
- We'll see which one of us should. - Let's do that right now.
140
00:08:52,861 --> 00:08:55,631
I want you to wait for my own reason.
141
00:08:55,731 --> 00:08:57,001
Why are you two arguing again?
142
00:08:57,001 --> 00:08:58,172
- Be quiet. - Stay out of this.
143
00:08:59,032 --> 00:09:00,101
Okay.
144
00:09:05,271 --> 00:09:06,371
What?
145
00:09:07,582 --> 00:09:08,881
I didn't know you had curly hair.
146
00:09:09,141 --> 00:09:11,582
I heard that I get it from my mom.
147
00:09:12,552 --> 00:09:15,552
Well... Shall I comb your hair?
148
00:09:16,282 --> 00:09:19,021
I used to dream of braiding my own daughter's hair.
149
00:09:20,592 --> 00:09:21,792
Forget it.
150
00:09:22,021 --> 00:09:24,432
Don't moms do that only when their daughters are in kindergarten?
151
00:09:24,491 --> 00:09:26,592
We're going to live together for a long time.
152
00:09:26,731 --> 00:09:29,731
We shouldn't fight just because of beef bone soup.
153
00:09:30,202 --> 00:09:31,702
I'll style your hair.
154
00:09:31,702 --> 00:09:33,672
I worked at a hair salon for 10 years.
155
00:09:33,672 --> 00:09:35,172
I said, "Forget it."
156
00:09:35,302 --> 00:09:37,342
Let me braid your hair just once.
157
00:09:37,342 --> 00:09:39,241
Why would you braid my hair?
158
00:09:44,251 --> 00:09:45,312
Forget it.
159
00:09:45,312 --> 00:09:46,782
Let me do your hair just this once.
160
00:09:46,881 --> 00:09:49,452
I'm getting my hairdressing license soon.
161
00:09:50,221 --> 00:09:52,491
It's best not to touch her.
162
00:09:52,692 --> 00:09:53,792
Especially her hair.
163
00:10:00,032 --> 00:10:01,962
What is it? I'm a little busy today.
164
00:10:03,361 --> 00:10:05,172
Why didn't you tell me?
165
00:10:05,601 --> 00:10:06,631
About what?
166
00:10:07,901 --> 00:10:10,241
About Haeng Ja and your mother.
167
00:10:12,442 --> 00:10:13,542
Did you find out?
168
00:10:14,511 --> 00:10:17,552
I spent a few days agonizing over what happened between them.
169
00:10:18,282 --> 00:10:19,582
If that's true,
170
00:10:20,422 --> 00:10:21,751
I thought I should leave you.
171
00:10:22,521 --> 00:10:24,521
I told myself to leave you for Haeng Ja.
172
00:10:25,052 --> 00:10:26,151
Eun Jo.
173
00:10:27,322 --> 00:10:29,361
My head told me to break up with you,
174
00:10:29,761 --> 00:10:31,891
but my heart didn't want to let you go.
175
00:10:32,361 --> 00:10:34,861
I worried about you and wasn't sure if I could live without you.
176
00:10:36,432 --> 00:10:38,572
So I dealt with it head-on.
177
00:10:39,172 --> 00:10:40,202
How?
178
00:10:40,202 --> 00:10:42,442
I asked Haeng Ja.
179
00:10:44,011 --> 00:10:46,111
What do you think about it?
180
00:10:46,471 --> 00:10:48,412
I'm sure you agonized more than I did.
181
00:10:49,942 --> 00:10:53,381
You weren't thinking of breaking up with me, were you?
182
00:10:54,922 --> 00:10:59,092
Eun Jo, I'm going to go to the factory today.
183
00:10:59,692 --> 00:11:01,761
When I make a profit by launching a good product,
184
00:11:01,761 --> 00:11:03,391
I will repay what my mom owes Ms. Kim.
185
00:11:04,231 --> 00:11:05,631
I meant to tell you...
186
00:11:05,932 --> 00:11:08,101
with a light heart after I repay Ms. Kim.
187
00:11:08,202 --> 00:11:09,462
My goodness.
188
00:11:09,631 --> 00:11:12,101
How long would it take to repay all that money?
189
00:11:12,101 --> 00:11:13,332
It's a lot of money, you know.
190
00:11:14,442 --> 00:11:16,001
Did you want me to wait until I get old?
191
00:11:16,771 --> 00:11:17,871
Don't you trust me?
192
00:11:18,172 --> 00:11:20,212
That's how confident I am in this project.
193
00:11:20,582 --> 00:11:22,141
I do trust you, but still,
194
00:11:22,282 --> 00:11:24,351
how could you make such a big decision by yourself?
195
00:11:25,582 --> 00:11:27,481
Who says I'm going to wait for you?
196
00:11:27,851 --> 00:11:29,452
I know you will.
197
00:11:29,782 --> 00:11:31,121
We're meant to be.
198
00:11:32,221 --> 00:11:34,621
I feel like I lose every single time.
199
00:11:35,761 --> 00:11:37,332
What time will you go to the factory?
200
00:11:37,491 --> 00:11:38,592
This evening.
201
00:11:43,332 --> 00:11:46,032
Don't think it's all over, Mr. Hong.
202
00:11:47,802 --> 00:11:48,942
It's all over.
203
00:11:50,412 --> 00:11:51,712
I don't think so.
204
00:11:52,212 --> 00:11:53,582
What are you trying to do now?
205
00:11:53,881 --> 00:11:56,182
I did a lot of research about you...
206
00:11:56,182 --> 00:11:57,712
to draw your attention.
207
00:11:58,251 --> 00:12:00,782
Enough for me to know everything about derma cosmetic products.
208
00:12:02,322 --> 00:12:03,381
So?
209
00:12:04,151 --> 00:12:05,491
When someone is running,
210
00:12:06,052 --> 00:12:08,792
it's very hard to run with him,
211
00:12:09,521 --> 00:12:11,532
but it's so easy...
212
00:12:11,832 --> 00:12:13,901
to trip him, isn't it?
213
00:12:14,662 --> 00:12:17,702
Are you saying that you're going to trip me or what?
214
00:12:19,072 --> 00:12:21,172
Don't underestimate me, Mr. Hong.
215
00:12:21,641 --> 00:12:23,471
Also, you better give up on...
216
00:12:24,072 --> 00:12:26,011
returning to your position.
217
00:12:26,812 --> 00:12:28,241
I'll make sure that won't happen.
218
00:12:32,111 --> 00:12:33,381
Do you think I can't do that?
219
00:12:33,851 --> 00:12:36,621
It may change depending on the person I'm working with.
220
00:12:37,192 --> 00:12:39,552
Go ahead and try all you want. I won't stop you.
221
00:12:44,092 --> 00:12:46,662
You don't have time to protect your pride now.
222
00:12:49,332 --> 00:12:50,432
Let's talk.
223
00:12:57,271 --> 00:12:58,412
Keep it short.
224
00:12:58,942 --> 00:13:00,342
People are busier when they're jobless.
225
00:13:01,082 --> 00:13:02,182
What's wrong with you?
226
00:13:02,282 --> 00:13:04,351
I didn't look like you really meant what you said.
227
00:13:04,782 --> 00:13:05,881
What do you mean?
228
00:13:06,351 --> 00:13:07,782
Did you meet CEO Kim?
229
00:13:08,151 --> 00:13:09,381
Are you working with him now?
230
00:13:09,952 --> 00:13:13,121
See? You're so quick at understanding.
231
00:13:13,891 --> 00:13:16,221
I think you're smarter than Hong Suk Pyo.
232
00:13:16,491 --> 00:13:18,962
Life is unfair. Don't you think so?
233
00:13:18,962 --> 00:13:20,802
- In Woo. - You're right.
234
00:13:21,231 --> 00:13:22,901
I went to see CEO Kim Hee Soo.
235
00:13:23,432 --> 00:13:24,832
I said I want to help him.
236
00:13:25,731 --> 00:13:27,741
He's not someone you can deal with.
237
00:13:27,942 --> 00:13:29,141
What are you talking about?
238
00:13:29,442 --> 00:13:31,442
I said I will work for CEO Kim.
239
00:13:33,072 --> 00:13:35,412
You stole Eun Jo's design...
240
00:13:35,412 --> 00:13:37,312
and deceived Suk Pyo, but he's different.
241
00:13:37,651 --> 00:13:39,312
CEO Kim is a dangerous person.
242
00:13:39,611 --> 00:13:42,322
He's on a different level from the people you've met.
243
00:13:42,721 --> 00:13:44,692
I should take a risk to gain something bigger.
244
00:13:45,251 --> 00:13:46,751
It's not that simple.
245
00:13:47,562 --> 00:13:49,292
I'm worried about you, In Woo. I mean it.
246
00:13:49,292 --> 00:13:51,432
I told you not to worry about me. Stop it!
247
00:13:51,731 --> 00:13:52,891
Look into my eyes.
248
00:13:53,162 --> 00:13:54,832
I'm not lying. I'm worried about you.
249
00:13:55,562 --> 00:13:56,731
Why do you keep choosing the hard way?
250
00:13:56,731 --> 00:13:58,302
Is it that hard to give up on your greed?
251
00:13:59,172 --> 00:14:01,371
You're in no position to say such things to me.
252
00:14:02,072 --> 00:14:03,672
I would never act rashly.
253
00:14:04,042 --> 00:14:05,812
What you're trying to do is dangerous and reckless.
254
00:14:06,542 --> 00:14:08,011
In Woo, I'm asking you.
255
00:14:08,111 --> 00:14:09,282
Please don't take this any further.
256
00:14:10,111 --> 00:14:11,952
Don't tell me what to do.
257
00:14:17,651 --> 00:14:20,162
No. You really should stop, In Woo.
258
00:14:28,231 --> 00:14:31,032
Director Goo, your hair...
259
00:14:31,601 --> 00:14:33,001
Don't say anything.
260
00:14:35,241 --> 00:14:38,111
I put up with it to keep the peace in my family.
261
00:14:38,312 --> 00:14:40,282
Goodness. You look absolutely cute.
262
00:14:40,282 --> 00:14:41,611
It suits you well.
263
00:14:42,912 --> 00:14:44,011
Do you mean that?
264
00:14:45,212 --> 00:14:48,521
I mean, it's true that I can pull off any style.
265
00:14:48,881 --> 00:14:49,981
That's right.
266
00:14:50,251 --> 00:14:52,521
I heard that Suk Pyo will go to the factory today.
267
00:14:52,751 --> 00:14:54,491
It's the one in Seongsu-dong, right?
268
00:14:54,491 --> 00:14:55,761
Did you know that?
269
00:14:56,322 --> 00:14:59,761
There's nothing I don't know. I just pretend not to know.
270
00:15:00,032 --> 00:15:02,501
I meant to recommend that factory,
271
00:15:02,501 --> 00:15:04,832
but I heard he visited there, so I was watching him.
272
00:15:04,832 --> 00:15:06,231
I see.
273
00:15:06,231 --> 00:15:07,342
That's a relief.
274
00:15:07,471 --> 00:15:09,542
I was worried if it was a bad choice.
275
00:15:09,842 --> 00:15:11,912
I'm acquainted with the factory manager,
276
00:15:11,912 --> 00:15:14,812
and the factory is trustworthy enough.
277
00:15:15,812 --> 00:15:18,881
I have a photo of me with the factory manager.
278
00:15:19,952 --> 00:15:23,721
Also, Chief Director Goo's wife... What should I call her?
279
00:15:23,891 --> 00:15:25,651
Please tell her we enjoyed it.
280
00:15:25,651 --> 00:15:27,562
Of course I'll thank her when I see her too.
281
00:15:29,021 --> 00:15:31,062
I found it. What are you talking about?
282
00:15:31,491 --> 00:15:32,731
Beef bone soup.
283
00:15:32,731 --> 00:15:34,501
She sent it through Mr. Hong.
284
00:15:35,432 --> 00:15:36,562
She did?
285
00:15:37,672 --> 00:15:38,832
Oh, no. How could this have happened?
286
00:15:38,832 --> 00:15:39,901
Gosh. Seriously.
287
00:15:40,371 --> 00:15:41,971
So Ms. Dong,
288
00:15:41,971 --> 00:15:44,672
I mean, my sister-in-law sent him beef bone soup?
289
00:15:45,111 --> 00:15:47,412
Why? Should we not have eaten it?
290
00:15:48,381 --> 00:15:49,582
This is terrible.
291
00:15:49,912 --> 00:15:52,011
I haven't heard you saying that for a while.
292
00:15:52,151 --> 00:15:53,381
Is something wrong?
293
00:15:53,481 --> 00:15:55,251
No. It's not like that.
294
00:15:55,651 --> 00:15:58,192
Suk Pyo brought home beef bone soup?
295
00:15:58,351 --> 00:16:00,052
Yes. I was surprised too.
296
00:16:00,521 --> 00:16:02,662
Maybe because he was touched by her consideration,
297
00:16:02,891 --> 00:16:05,662
he brought the container wrapped in cloth by himself.
298
00:16:05,792 --> 00:16:07,932
Thanks to her, I also got to regain my energy.
299
00:16:08,532 --> 00:16:10,501
Then why didn't he tell me?
300
00:16:10,802 --> 00:16:13,032
Did he want to give me a hard time or something?
301
00:16:25,052 --> 00:16:27,381
What are you doing here? Didn't you go to the hospital?
302
00:16:27,621 --> 00:16:28,751
I'm off today.
303
00:16:29,381 --> 00:16:30,592
I need to talk to you briefly.
304
00:16:39,792 --> 00:16:41,761
How could you send me one text message...
305
00:16:41,761 --> 00:16:43,332
and then ignore my calls and texts?
306
00:16:44,572 --> 00:16:47,241
I needed some time to think about it as well.
307
00:16:47,241 --> 00:16:48,371
What do you mean?
308
00:16:48,971 --> 00:16:51,072
Do you think it was easy for me to ask you to get back with me?
309
00:16:51,312 --> 00:16:54,282
It wasn't easy for me either when I considered the situation.
310
00:16:54,481 --> 00:16:57,682
But I only thought about the two of us.
311
00:16:58,182 --> 00:17:00,351
I thought we didn't have to worry about others...
312
00:17:00,682 --> 00:17:02,121
because it's between us.
313
00:17:02,251 --> 00:17:04,621
I tried to think about just the two of us too.
314
00:17:04,621 --> 00:17:06,292
Then what on earth is the problem?
315
00:17:08,391 --> 00:17:11,131
Are you going to date me casually?
316
00:17:12,891 --> 00:17:15,161
- Sorry? - You may want to keep it casual,
317
00:17:15,601 --> 00:17:17,701
but I'm old enough to think about the next step.
318
00:17:20,371 --> 00:17:22,901
Are you talking about marriage?
319
00:17:24,871 --> 00:17:27,782
My sister got fired from the center yesterday.
320
00:17:28,441 --> 00:17:29,842
Do you know why?
321
00:17:30,552 --> 00:17:33,211
It's because she did something seriously wrong to Eun Jo.
322
00:17:34,982 --> 00:17:36,891
I'm too ashamed to say it.
323
00:17:37,552 --> 00:17:38,851
What happened?
324
00:17:38,992 --> 00:17:40,421
I don't want to talk about it.
325
00:17:41,421 --> 00:17:44,732
If you hear it, you won't be able to forgive In Woo either.
326
00:17:46,431 --> 00:17:48,131
I also hate In Woo,
327
00:17:48,931 --> 00:17:50,401
but she's still my sister.
328
00:17:50,832 --> 00:17:52,401
How could I abandon my family?
329
00:17:53,701 --> 00:17:55,101
Besides, my dad...
330
00:17:55,772 --> 00:17:58,641
registered his marriage with Ms. Kim.
331
00:17:59,512 --> 00:18:01,982
What he did after that was so horrible...
332
00:18:02,082 --> 00:18:03,411
that he went to prison.
333
00:18:05,211 --> 00:18:07,151
Do you still think we have a future together?
334
00:18:07,782 --> 00:18:10,552
Can't we just think about us two?
335
00:18:11,092 --> 00:18:12,492
I already told you about that.
336
00:18:13,052 --> 00:18:16,492
Do you think our families won't see each other?
337
00:18:17,292 --> 00:18:20,332
If they're going to see each other anyway,
338
00:18:21,131 --> 00:18:22,232
let's start this.
339
00:18:23,032 --> 00:18:24,232
Start what?
340
00:18:24,371 --> 00:18:25,431
Sorting things out for the families.
341
00:18:26,002 --> 00:18:27,072
Sort what out?
342
00:18:27,601 --> 00:18:29,342
Forget about everything else.
343
00:18:30,111 --> 00:18:31,512
Do you like me or not?
344
00:18:31,742 --> 00:18:32,842
Tell me that.
345
00:18:34,842 --> 00:18:36,082
I like you.
346
00:18:36,282 --> 00:18:38,312
We could even end up getting married,
347
00:18:38,711 --> 00:18:39,951
so answer my question.
348
00:18:46,822 --> 00:18:49,161
What did In Woo do this time?
349
00:18:49,361 --> 00:18:50,691
She didn't do anything yet,
350
00:18:50,891 --> 00:18:53,502
but is about to. Why don't you understand what I'm saying?
351
00:18:54,002 --> 00:18:56,161
You have your arm in a cast, not your ear.
352
00:18:56,562 --> 00:18:58,171
Where is In Woo right now?
353
00:18:58,832 --> 00:19:00,032
How would I know?
354
00:19:00,371 --> 00:19:02,242
I can't keep her on a leash.
355
00:19:03,572 --> 00:19:06,072
I can't follow her around with my arm like this.
356
00:19:07,411 --> 00:19:09,881
Trust me and let me take care of this.
357
00:19:10,151 --> 00:19:12,582
I'll change In Woo back to how she used to be.
358
00:19:13,752 --> 00:19:15,121
How are you going to do that?
359
00:19:15,681 --> 00:19:17,552
Sincerity always gets to the heart.
360
00:19:18,052 --> 00:19:19,492
I'll be sincere with her.
361
00:19:21,691 --> 00:19:24,161
Do you now understand...
362
00:19:24,992 --> 00:19:26,361
what you've done to her in the past?
363
00:19:27,032 --> 00:19:29,032
Anyway, just trust me...
364
00:19:29,532 --> 00:19:31,302
and you focus on getting better.
365
00:19:31,302 --> 00:19:33,842
How are you going to make a living without an intact body?
366
00:19:34,742 --> 00:19:36,242
Are you worried I might starve to death?
367
00:19:36,441 --> 00:19:38,111
Worry about yourself.
368
00:19:38,272 --> 00:19:39,542
My goodness.
369
00:19:39,671 --> 00:19:40,911
Can't I worry about you?
370
00:19:43,141 --> 00:19:44,282
Goodness.
371
00:19:46,651 --> 00:19:47,982
Oh, my.
372
00:19:48,722 --> 00:19:50,191
Yes, In Jung. What is it?
373
00:19:50,921 --> 00:19:51,992
Where?
374
00:19:52,822 --> 00:19:53,921
Why?
375
00:19:54,391 --> 00:19:57,032
All right, I'll be there.
376
00:19:57,332 --> 00:19:58,762
Why is she so impatient?
377
00:19:59,691 --> 00:20:00,802
What did she say?
378
00:20:05,931 --> 00:20:06,972
It's In Jung.
379
00:20:08,472 --> 00:20:10,272
Hello. Yes, it's me.
380
00:20:12,542 --> 00:20:14,181
What? The cafe?
381
00:20:14,411 --> 00:20:15,842
Why does she want both of us to come to that cafe?
382
00:20:16,282 --> 00:20:17,582
All right, I'll be there.
383
00:20:19,512 --> 00:20:21,482
It can't be bad. It's In Jung, not In Woo.
384
00:20:22,752 --> 00:20:24,992
She isn't going to stab me in the back too, is she?
385
00:20:25,351 --> 00:20:26,421
Come on.
386
00:20:26,421 --> 00:20:28,522
What would she stab you in the back with?
387
00:20:29,092 --> 00:20:30,762
My children have fooled me more than once.
388
00:20:31,161 --> 00:20:33,032
I fall for one thing, get over it only to fall for another.
389
00:20:33,191 --> 00:20:34,502
That's how I raised them.
390
00:20:35,661 --> 00:20:37,802
Why do I feel so nervous?
391
00:20:45,012 --> 00:20:46,211
I'll tell you when I get back.
392
00:20:46,611 --> 00:20:48,582
I'll call you when I'm done, so don't worry.
393
00:20:50,482 --> 00:20:51,911
Where's your car?
394
00:20:53,211 --> 00:20:55,151
I was having problems with it and took it to a repair shop.
395
00:20:55,151 --> 00:20:56,282
I'll take a taxi.
396
00:20:57,451 --> 00:20:59,151
Be careful.
397
00:20:59,451 --> 00:21:01,961
Don't sign the contract before you know all the details.
398
00:21:01,961 --> 00:21:04,661
Read the contract thoroughly and check everything.
399
00:21:04,661 --> 00:21:06,732
I studied that my entire life,
400
00:21:06,832 --> 00:21:08,762
and I was the CEO of a company for a few years.
401
00:21:09,131 --> 00:21:10,901
Are you telling me not to nag?
402
00:21:11,401 --> 00:21:12,931
It's because I'm worried.
403
00:21:13,272 --> 00:21:14,302
Already.
404
00:21:14,502 --> 00:21:16,201
You'll be worse when you're my wife.
405
00:21:17,012 --> 00:21:18,072
What?
406
00:21:18,871 --> 00:21:20,512
What did you say about your wife?
407
00:21:21,211 --> 00:21:23,342
- What did I say? - What did you say?
408
00:21:23,651 --> 00:21:24,782
My taxi is here.
409
00:21:28,752 --> 00:21:29,851
I'll call you.
410
00:21:45,232 --> 00:21:46,732
These were good times.
411
00:21:48,242 --> 00:21:49,342
Come in.
412
00:21:58,611 --> 00:22:01,552
This looks like the factory in Seongsu-dong.
413
00:22:01,651 --> 00:22:03,851
There was another one there. You're right.
414
00:22:05,222 --> 00:22:07,522
How do you know about the factory?
415
00:22:08,391 --> 00:22:11,792
I found out while searching for places to make the derma products.
416
00:22:12,191 --> 00:22:13,262
Is there something wrong with that?
417
00:22:13,431 --> 00:22:15,832
CEO Kim was looking at that factory?
418
00:22:16,931 --> 00:22:18,002
I don't believe it.
419
00:22:18,631 --> 00:22:19,732
Why not?
420
00:22:19,832 --> 00:22:23,201
CEO Kim and the factory manager are enemies.
421
00:22:24,512 --> 00:22:25,572
That can't be.
422
00:22:27,082 --> 00:22:29,512
Isn't this CEO Kim?
423
00:22:30,211 --> 00:22:31,282
Yes, it is.
424
00:22:31,611 --> 00:22:33,381
Next to him is the factory manager.
425
00:22:34,222 --> 00:22:36,822
They were close back then.
426
00:22:39,691 --> 00:22:41,161
Who is the factory manager?
427
00:22:41,961 --> 00:22:43,361
The man next to him.
428
00:22:48,901 --> 00:22:50,131
Where is Hong Suk Pyo right now?
429
00:22:51,171 --> 00:22:54,242
Do you think I'd let you know?
430
00:22:54,441 --> 00:22:55,901
We're rivals.
431
00:22:56,911 --> 00:22:59,342
Please look over this. I just remembered something.
432
00:23:12,252 --> 00:23:13,762
It isn't the factory manager I saw.
433
00:23:14,722 --> 00:23:17,161
Then, who is the man that pretended to be the manager?
434
00:23:21,361 --> 00:23:24,032
Eun Jo, have you seen Hong Suk Pyo?
435
00:23:24,901 --> 00:23:26,072
That's none of your business.
436
00:23:26,431 --> 00:23:27,572
Tell me where he is immediately.
437
00:23:28,272 --> 00:23:29,401
Did he go to the factory?
438
00:23:30,272 --> 00:23:32,141
How did you know?
439
00:23:34,782 --> 00:23:35,941
What is it?
440
00:23:36,542 --> 00:23:37,611
Never mind.
441
00:23:44,421 --> 00:23:45,921
Isn't it time yet?
442
00:23:45,921 --> 00:23:47,461
Call her and ask why she isn't here.
443
00:23:47,762 --> 00:23:49,222
She'll be here.
444
00:23:51,732 --> 00:23:53,161
- Welcome. - Hi.
445
00:23:56,901 --> 00:23:58,032
What are you doing here?
446
00:23:58,832 --> 00:23:59,931
Did you get hurt?
447
00:24:00,032 --> 00:24:01,802
Aren't you...
448
00:24:01,802 --> 00:24:04,211
Stop nagging at her and stay put.
449
00:24:04,211 --> 00:24:06,742
Am I supposed to pretend I didn't see her broken arm?
450
00:24:07,842 --> 00:24:10,381
Wait, what is going on right now?
451
00:24:11,312 --> 00:24:12,381
Haeng Ja.
452
00:24:13,552 --> 00:24:16,582
Myung Jo called and told me to come here.
453
00:24:17,052 --> 00:24:18,151
What about you?
454
00:24:18,421 --> 00:24:19,722
In Jung called.
455
00:24:19,822 --> 00:24:21,191
They must be pregnant!
456
00:24:22,522 --> 00:24:24,191
Don't be so crass!
457
00:24:24,492 --> 00:24:25,691
It's obvious.
458
00:24:25,691 --> 00:24:28,262
Myung Jo called us, and In Jung called her parents.
459
00:24:29,562 --> 00:24:31,101
Let me make myself clear.
460
00:24:31,101 --> 00:24:33,742
I won't let them get together, so don't even think about it.
461
00:24:33,941 --> 00:24:35,901
You don't know what happened.
462
00:24:35,901 --> 00:24:38,842
Look, I don't want you to say a word.
463
00:24:40,641 --> 00:24:43,582
Let's have a seat first.
464
00:24:47,421 --> 00:24:49,351
It almost looks like their children are going to get married.
465
00:24:49,681 --> 00:24:51,292
They should, since they're all here.
466
00:24:52,151 --> 00:24:53,762
They'd kill you for saying that.
467
00:24:54,492 --> 00:24:57,161
How could you say such a scary thing with a smile on your face?
468
00:25:06,772 --> 00:25:09,302
We're sorry for asking you all to come here.
469
00:25:09,701 --> 00:25:12,812
We wanted to tell you all at once.
470
00:25:13,272 --> 00:25:14,711
Did you two get in trouble?
471
00:25:15,242 --> 00:25:16,742
Be quiet.
472
00:25:16,742 --> 00:25:18,312
Let's hear what they have to say.
473
00:25:18,312 --> 00:25:19,611
Look, Eun Jung.
474
00:25:20,121 --> 00:25:22,421
What do you think of In Jung to say that?
475
00:25:22,621 --> 00:25:24,592
How can I trust something young people say?
476
00:25:24,752 --> 00:25:26,022
I trust my daughter.
477
00:25:26,621 --> 00:25:28,492
Tell us what's going on, In Jung.
478
00:25:29,292 --> 00:25:31,861
There's only one thing I can tell you.
479
00:25:32,161 --> 00:25:34,832
I like Myung Jo.
480
00:25:36,032 --> 00:25:38,931
What's this? So, what are you trying to say...
481
00:25:38,931 --> 00:25:40,242
with us all gathered here?
482
00:25:40,572 --> 00:25:41,972
Do you want us to approve of you two dating?
483
00:25:41,972 --> 00:25:45,371
- Eun Jung. - I told you to be quiet.
484
00:25:46,512 --> 00:25:49,141
Why are you stopping him from talking about his daughter?
485
00:25:49,881 --> 00:25:52,252
Why aren't you saying anything, Haeng Ja?
486
00:25:52,411 --> 00:25:55,252
Look, I'm Myung Jo's aunt.
487
00:25:55,381 --> 00:25:57,451
She's just his guardian.
488
00:25:57,522 --> 00:25:59,191
I'm the one that's blood-related.
489
00:25:59,552 --> 00:26:02,062
Myung Jo is the oldest son of the Gil family.
490
00:26:02,062 --> 00:26:04,332
- Why would I stay put? - Be quiet.
491
00:26:06,161 --> 00:26:08,332
Myung Jo, In Jung.
492
00:26:08,861 --> 00:26:10,401
What is it that you want to say?
493
00:26:10,671 --> 00:26:13,472
That's right. Tell us exactly what's on your mind.
494
00:26:14,842 --> 00:26:17,572
We'd like to get married.
495
00:26:25,351 --> 00:26:26,512
Myung Jo.
496
00:26:29,681 --> 00:26:31,451
Please be quiet.
497
00:26:31,992 --> 00:26:33,522
Let's hear them out.
498
00:26:34,961 --> 00:26:36,062
Go on.
499
00:26:36,492 --> 00:26:38,661
We were troubled because of the issues between our families,
500
00:26:39,032 --> 00:26:41,002
not issues regarding us two.
501
00:26:41,762 --> 00:26:44,772
We broke up and tried to get over each other.
502
00:26:45,601 --> 00:26:49,542
My family has caused Myung Jo's family trouble,
503
00:26:50,742 --> 00:26:52,641
and I don't know how to apologize for it.
504
00:26:53,582 --> 00:26:55,211
That's why Myung Jo and I...
505
00:26:55,512 --> 00:26:59,151
decided to bring the families together with our love.
506
00:27:02,752 --> 00:27:04,621
That sounds beautiful,
507
00:27:04,891 --> 00:27:06,992
but do you think that will be possible?
508
00:27:09,391 --> 00:27:10,631
This is unbelievable.
509
00:27:11,191 --> 00:27:14,401
His mom and your dad got married and divorced.
510
00:27:14,762 --> 00:27:19,032
You just said Haeng Ja isn't blood-related.
511
00:27:19,032 --> 00:27:20,171
Mr. Jung.
512
00:27:20,542 --> 00:27:23,141
You haven't already forgotten...
513
00:27:23,141 --> 00:27:24,671
what you did to Haeng Ja and her children, have you?
514
00:27:25,742 --> 00:27:27,812
How could you two even consider getting married?
515
00:27:30,512 --> 00:27:32,711
I'll pretend I didn't hear anything.
516
00:27:33,951 --> 00:27:36,322
Myung Jo, I won't approve of this at all.
517
00:27:38,092 --> 00:27:40,022
If you are adamant about this marriage,
518
00:27:40,022 --> 00:27:43,391
I'll gather the whole family and bring them here. Got it?
519
00:27:46,661 --> 00:27:47,901
Haeng Ja.
520
00:27:50,131 --> 00:27:51,371
Even if we forgot about everything else,
521
00:27:51,371 --> 00:27:54,542
how could you consider marriage when you're always at the hospital?
522
00:27:55,141 --> 00:27:58,272
You don't have a reason to rush this marriage, do you?
523
00:27:58,472 --> 00:28:02,282
I told you it's not like that.
524
00:28:04,651 --> 00:28:05,951
This is totally unexpected.
525
00:28:06,851 --> 00:28:08,621
Give me some time to think about it.
526
00:28:10,191 --> 00:28:11,951
In Jung, I need to talk to you.
527
00:28:15,822 --> 00:28:17,062
I am the one to blame.
528
00:28:17,691 --> 00:28:19,931
I'm ashamed to face you two.
529
00:28:26,002 --> 00:28:27,371
What should we do now?
530
00:28:27,941 --> 00:28:29,072
We expected them to react like this.
531
00:28:29,641 --> 00:28:31,111
We didn't think it would be easy.
532
00:28:31,911 --> 00:28:33,641
Let's not give in to them.
533
00:28:34,611 --> 00:28:35,742
I'll call you later.
534
00:28:43,722 --> 00:28:45,292
They left all at once.
535
00:28:45,891 --> 00:28:48,921
Considering only the two of them, I think they're a good match.
536
00:28:49,292 --> 00:28:51,661
Why don't they let them get married since they like each other?
537
00:28:54,201 --> 00:28:56,262
Why? What is it?
538
00:28:58,101 --> 00:29:01,802
Right. I know that I was greedy about Bu Sik's marriage.
539
00:29:02,141 --> 00:29:03,871
But later, I realized that I shouldn't have.
540
00:29:08,042 --> 00:29:09,482
I don't think so.
541
00:29:09,842 --> 00:29:13,782
I'm sure she'll be greedy again when her lawyer son wants to get married.
542
00:29:19,451 --> 00:29:20,792
What's wrong with you?
543
00:29:21,191 --> 00:29:23,062
Why didn't you make it clear you're against their marriage?
544
00:29:23,062 --> 00:29:24,461
You always make yourself clear on matters like that.
545
00:29:24,792 --> 00:29:26,961
You're the shrew of Geumdong Market, Kim Haeng Ja.
546
00:29:27,502 --> 00:29:29,101
Should I be a shrew regardless of a situation?
547
00:29:29,861 --> 00:29:33,401
What? Do you approve of their marriage by any chance?
548
00:29:33,701 --> 00:29:36,042
Hey. Why don't you know that a young couple only get closer...
549
00:29:36,042 --> 00:29:38,711
when their parents disapprove of their relationship like you did?
550
00:29:39,242 --> 00:29:43,141
What? So was it like a strategic retreat or something?
551
00:29:43,342 --> 00:29:45,812
Think about it. Myung Jo hasn't even served in the military yet.
552
00:29:45,812 --> 00:29:48,782
They're being completely unrealistic.
553
00:29:48,921 --> 00:29:51,322
Should I have made it worse?
554
00:29:52,451 --> 00:29:53,661
Was that your intention?
555
00:29:53,921 --> 00:29:55,762
You should've told me. No wonder.
556
00:30:01,101 --> 00:30:03,302
Myung Jo. Listen to me carefully.
557
00:30:04,072 --> 00:30:05,601
You're not allowed to get married...
558
00:30:05,601 --> 00:30:07,941
until you finish your military service, internship, and residency.
559
00:30:08,502 --> 00:30:10,171
If you still like In Jung after that,
560
00:30:10,742 --> 00:30:13,111
I'll reconsider my decision. Do you understand?
561
00:30:15,342 --> 00:30:18,482
Gosh. She's so simple.
562
00:30:19,451 --> 00:30:20,582
Haeng Ja.
563
00:30:22,782 --> 00:30:25,391
Do you think marriage is just about you two?
564
00:30:26,322 --> 00:30:29,191
I'm too surprised to think of what to say right now,
565
00:30:30,361 --> 00:30:33,032
but don't rush it, and think it through carefully.
566
00:30:48,582 --> 00:30:50,282
- Mom, be careful. - Dear me.
567
00:30:51,982 --> 00:30:53,111
Gosh.
568
00:30:54,582 --> 00:30:56,921
I'm sure he hasn't finished his internship...
569
00:30:57,322 --> 00:30:59,992
and residency or whatever it's called.
570
00:31:00,361 --> 00:31:03,732
Hang on. He hasn't even finished his military service.
571
00:31:04,861 --> 00:31:07,631
Goodness. When he's finished all that... Let me see.
572
00:31:08,931 --> 00:31:10,671
You'll be around 60.
573
00:31:10,772 --> 00:31:12,601
No way.
574
00:31:12,901 --> 00:31:14,101
What are you talking about?
575
00:31:14,701 --> 00:31:17,742
If they say it's not the right time, that's what they mean.
576
00:31:18,611 --> 00:31:21,342
I can't believe you. Why are you also acting like this?
577
00:31:21,342 --> 00:31:23,042
This is too much for me.
578
00:31:28,121 --> 00:31:29,222
What was that?
579
00:31:34,222 --> 00:31:35,322
Our plan worked.
580
00:31:35,322 --> 00:31:37,131
They didn't tell me not to date you.
581
00:31:37,461 --> 00:31:38,661
What did I tell you?
582
00:31:38,732 --> 00:31:41,601
I said they'd approve of dating if we ask for something bigger.
583
00:31:44,732 --> 00:31:45,832
Wait.
584
00:31:46,842 --> 00:31:48,772
I don't mind if we get married.
585
00:31:49,941 --> 00:31:53,641
He's not really planning to keep it casual, is he?
586
00:32:31,812 --> 00:32:32,951
Is no one in there?
587
00:32:34,552 --> 00:32:35,651
Hello?
588
00:33:08,782 --> 00:33:09,921
(Hate to Love You)
589
00:33:10,082 --> 00:33:11,252
Are you in your right mind?
590
00:33:11,252 --> 00:33:13,421
He's Ms. Kim and Gil Eun Jo's family.
591
00:33:13,421 --> 00:33:15,861
Why did you choose In Jung out of everyone?
592
00:33:15,861 --> 00:33:17,232
He changed a lot.
593
00:33:17,232 --> 00:33:19,532
I can see his sincerity when he's doing community service.
594
00:33:19,532 --> 00:33:20,762
You don't have much time.
595
00:33:20,762 --> 00:33:23,262
CEO Kim said he will launch his product next week.
596
00:33:23,262 --> 00:33:25,201
No one tailed you when you went to the factory in Namhae, right?
597
00:33:25,201 --> 00:33:26,631
You caused trouble in the end.
598
00:33:26,631 --> 00:33:28,941
What kind of ruse is CEO Kim cooking up?
599
00:33:28,941 --> 00:33:31,911
You have to finish the work at the center and join the head office.
600
00:33:31,911 --> 00:33:34,111
The derma product will launce next week.
43023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.