All language subtitles for Hate to Love You.E97.180330.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,899 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,899 --> 00:00:04,899 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,439 --> 00:00:08,440 (Hate to Love You) 4 00:00:13,479 --> 00:00:18,020 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:24,959 --> 00:00:28,560 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:28,889 --> 00:00:31,430 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,029 --> 00:00:37,499 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:40,910 --> 00:00:42,910 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,739 --> 00:00:45,739 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,739 --> 00:00:46,779 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,480 --> 00:00:55,590 (Hate to Love You) 12 00:01:04,067 --> 00:01:05,468 Did you stay up all night here? 13 00:01:05,468 --> 00:01:06,737 (Episode 97) 14 00:01:06,737 --> 00:01:07,838 This won't work. 15 00:01:07,968 --> 00:01:10,737 I'll call Director Goo or Eun Jo, so don't stop me. 16 00:01:11,868 --> 00:01:13,177 Do you think I can do it? 17 00:01:14,207 --> 00:01:16,478 What are you talking about? The derma project? 18 00:01:17,177 --> 00:01:18,547 Or returning to your position? 19 00:01:18,547 --> 00:01:20,218 Of course you can do all that. 20 00:01:22,248 --> 00:01:25,287 Listen to me very carefully. 21 00:01:26,347 --> 00:01:28,017 What are you going to say, Mr. Hong? 22 00:01:29,558 --> 00:01:32,457 I think I'm having a relapse. 23 00:01:32,927 --> 00:01:33,998 What do you mean? 24 00:01:34,728 --> 00:01:36,897 You're not talking about panic disorder... Is that it? 25 00:01:37,468 --> 00:01:38,627 Since when? 26 00:01:40,138 --> 00:01:42,468 When I heard the car warning alarm, 27 00:01:43,338 --> 00:01:44,937 I acted like I was fine, 28 00:01:46,407 --> 00:01:49,407 but I've been having headaches and heart palpitations since then. 29 00:01:52,008 --> 00:01:53,817 I shouldn't try to hide things from you anymore. 30 00:01:54,817 --> 00:01:55,918 Mr. Hong. 31 00:01:56,418 --> 00:01:59,218 When I saw this room like this yesterday, 32 00:02:00,858 --> 00:02:03,487 I suddenly felt that I want to let go of everything. 33 00:02:03,787 --> 00:02:04,888 No, you can't do that. 34 00:02:04,987 --> 00:02:06,627 Mr. Hong, look at me, okay? 35 00:02:07,058 --> 00:02:08,158 Think about Ms. Gil. 36 00:02:08,427 --> 00:02:10,967 You need to pull yourself together and stay strong for her. 37 00:02:13,168 --> 00:02:15,337 I want to protect her, 38 00:02:16,707 --> 00:02:18,408 but I'm worried that I may end up... 39 00:02:18,638 --> 00:02:19,908 being a burden to her. 40 00:02:20,438 --> 00:02:22,207 You got through all hard times. 41 00:02:22,508 --> 00:02:24,608 The only thing left now is the showdown with Mr. Kim. 42 00:02:24,608 --> 00:02:25,878 Why are you suddenly being like this? 43 00:02:27,247 --> 00:02:29,578 Because I know that I'm not competent enough to win. 44 00:02:30,888 --> 00:02:33,087 He'll be thrilled to see you like this. 45 00:02:33,318 --> 00:02:35,288 Do you want to see him dancing around in excitement? 46 00:02:35,658 --> 00:02:37,087 Why on earth are you being like this? 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,128 I can't control my feelings. 48 00:02:40,258 --> 00:02:41,497 It's driving me crazy too. 49 00:02:57,978 --> 00:02:59,177 Is what's written on it also true? 50 00:02:59,177 --> 00:03:01,478 Are you really trying to cook up a plan to get back at Suk Pyo? 51 00:03:04,188 --> 00:03:05,517 What will you do if that's the case? 52 00:03:09,358 --> 00:03:11,027 What should I do? 53 00:03:11,987 --> 00:03:13,858 I'm stuck between Haeng Ja and Suk Pyo. 54 00:03:14,057 --> 00:03:15,698 What am I supposed to do? 55 00:03:26,677 --> 00:03:28,078 Should I listen to Haeng Ja... 56 00:03:28,277 --> 00:03:30,078 and break up with him if that's what she wants me to do? 57 00:03:31,547 --> 00:03:34,348 Will I be okay without him? 58 00:03:47,758 --> 00:03:49,057 Yes, Secretary Lee. 59 00:03:51,168 --> 00:03:53,767 Sorry? Suk Pyo said that? 60 00:03:54,967 --> 00:03:56,098 When? 61 00:03:57,538 --> 00:03:58,938 Where is he now? 62 00:04:00,777 --> 00:04:02,237 Okay, I'll be there soon. 63 00:04:04,247 --> 00:04:05,378 Why is it happening again? 64 00:04:06,047 --> 00:04:08,418 What am I supposed to do if he's having a relapse? 65 00:04:16,488 --> 00:04:19,258 You should've slept more. What are you doing so early? 66 00:04:19,957 --> 00:04:21,457 I'm making beef bone soup. 67 00:04:21,727 --> 00:04:24,227 You should get more sleep. It won't be ready for a while. 68 00:04:25,267 --> 00:04:27,037 Why are you doing all that work? 69 00:04:27,467 --> 00:04:29,037 It's too heavy for breakfast anyway. 70 00:04:29,198 --> 00:04:32,037 Both Jong Hee and I eat light for breakfast. 71 00:04:32,868 --> 00:04:35,238 I'm not making this for the two of you. 72 00:04:35,537 --> 00:04:37,008 Oh, is it for Bu Sik? 73 00:04:37,548 --> 00:04:40,948 I moved in here suddenly, so I didn't have time to prepare food. 74 00:04:41,378 --> 00:04:43,847 I'm sorry I'm worrying about someone else on our first day together. 75 00:04:44,017 --> 00:04:45,748 Gosh, don't say that. 76 00:04:45,748 --> 00:04:47,217 He's family now. 77 00:04:48,957 --> 00:04:51,628 All right. This just needs to boil. 78 00:04:52,188 --> 00:04:53,357 I'll make breakfast now. 79 00:04:53,357 --> 00:04:54,597 It's okay. I'll do it. 80 00:04:54,798 --> 00:04:58,328 Back off. Didn't I tell you that the kitchen is my territory? 81 00:04:58,698 --> 00:05:01,037 - Then I'll help you. - Forget it. 82 00:05:01,337 --> 00:05:03,738 Just take this cup of coffee, 83 00:05:04,167 --> 00:05:06,238 and watch TV or read the newspaper. 84 00:05:06,938 --> 00:05:08,537 I don't eat rice for breakfast. 85 00:05:09,678 --> 00:05:12,607 What? Are you making a pot of beef bone soup before going on a trip? 86 00:05:13,147 --> 00:05:14,248 What? 87 00:05:14,248 --> 00:05:16,118 No way. We just got married. 88 00:05:16,548 --> 00:05:18,217 I know that this isn't our first marriage, 89 00:05:18,217 --> 00:05:20,017 but we are still a newlywed couple. 90 00:05:20,957 --> 00:05:22,087 "Newlywed"? 91 00:05:23,928 --> 00:05:25,027 Here you go. 92 00:05:26,758 --> 00:05:29,558 - What is this? - It's a debit card. 93 00:05:29,868 --> 00:05:32,068 - Use it for living expenses. - What? 94 00:05:32,828 --> 00:05:34,337 You should've deposited a lot into the account. 95 00:05:34,337 --> 00:05:35,537 We have a big family now. 96 00:05:35,537 --> 00:05:37,707 Both Suk Pyo and Bu Sik will visit us from time to time. 97 00:05:37,707 --> 00:05:39,767 Gosh, I already took care of everything. 98 00:05:41,008 --> 00:05:42,808 I'll drink this and go to work. 99 00:05:45,477 --> 00:05:47,318 She's pretty thoughtful. 100 00:05:48,647 --> 00:05:49,818 She is. 101 00:05:51,647 --> 00:05:53,957 But this might end up shackling me down. 102 00:05:54,717 --> 00:05:57,188 The battle is on. 103 00:05:57,688 --> 00:05:59,758 I must stay alert. 104 00:06:05,397 --> 00:06:07,397 Mom, I'm not going to eat breakfast. 105 00:06:20,618 --> 00:06:22,977 Yes, sir. Byun Bu Sik speaking. 106 00:06:23,888 --> 00:06:25,917 I'm surprised to get a call directly from you. 107 00:06:26,688 --> 00:06:27,758 Yes. 108 00:06:27,988 --> 00:06:30,258 Yes, I'll be there now. Okay. 109 00:06:41,537 --> 00:06:43,568 Mr. Hong, check to see if anything is gone. 110 00:06:43,738 --> 00:06:45,238 Right. Chairwoman Goo's... 111 00:06:45,808 --> 00:06:48,008 Mr. Hong, what's wrong? Are you all right? 112 00:06:49,308 --> 00:06:51,407 You're not talking about panic disorder... Is that it? 113 00:06:52,078 --> 00:06:53,178 Since when? 114 00:06:54,717 --> 00:06:56,948 When I heard the car warning alarm, 115 00:06:57,917 --> 00:06:59,548 I acted like I was fine, 116 00:07:00,957 --> 00:07:03,957 but I've been having headaches and heart palpitations since then. 117 00:07:06,597 --> 00:07:08,328 I shouldn't try to hide things from you anymore. 118 00:07:08,897 --> 00:07:11,727 I think I'm having a relapse. 119 00:07:15,998 --> 00:07:18,207 This is enough, so take down the camera... 120 00:07:18,407 --> 00:07:19,977 at Secretary Lee's place. 121 00:07:21,238 --> 00:07:22,707 It'll cause trouble for us if they find it. 122 00:07:36,258 --> 00:07:38,888 I guess you're really leaving this time. 123 00:07:39,488 --> 00:07:41,998 Since I used to be your mentor, 124 00:07:42,097 --> 00:07:44,167 I'll give you a word of advice like a big sister. 125 00:07:44,167 --> 00:07:45,227 No, don't. 126 00:07:48,167 --> 00:07:50,167 My gosh, what's her problem? 127 00:07:50,868 --> 00:07:53,638 Goodness, I've never been in a ridiculous situation like this. 128 00:07:53,938 --> 00:07:55,407 Gosh, I'm at a loss for words. 129 00:07:55,407 --> 00:07:57,277 I'm utterly speechless. 130 00:07:57,277 --> 00:08:00,878 (Gonggan) 131 00:08:10,628 --> 00:08:12,388 (Gonggan) 132 00:08:13,087 --> 00:08:14,258 Suk Pyo. 133 00:08:15,027 --> 00:08:17,167 - Are you all right? - What do you mean? 134 00:08:17,628 --> 00:08:19,167 I heard it started again. 135 00:08:19,998 --> 00:08:22,537 I told him not to tell you. Secretary Lee, seriously. 136 00:08:22,798 --> 00:08:24,337 Why did you tell him not to tell me? 137 00:08:24,467 --> 00:08:26,107 Did you mean to hide it from me? 138 00:08:26,938 --> 00:08:28,078 How are you feeling now? 139 00:08:28,337 --> 00:08:29,847 Are you having any symptoms like a heavy chest or something? 140 00:08:30,808 --> 00:08:31,908 Let's talk inside. 141 00:08:33,518 --> 00:08:35,278 I worried about you. 142 00:08:42,918 --> 00:08:46,158 So he's having a relapse of panic disorder? 143 00:08:49,497 --> 00:08:51,127 I thought it was all over. 144 00:08:52,698 --> 00:08:54,068 But there's still something that I should do. 145 00:08:59,467 --> 00:09:02,438 (Sook's Hair Salon) 146 00:09:03,477 --> 00:09:06,548 Try this. I boiled this all morning. 147 00:09:06,977 --> 00:09:08,778 Think it as medicine, and drink up. 148 00:09:09,418 --> 00:09:12,717 Oh, I brought something else. Bok Rae sent this. 149 00:09:12,847 --> 00:09:15,457 She's busy since she got an order of rice cakes for a party. 150 00:09:16,357 --> 00:09:18,227 You didn't have to do this. 151 00:09:18,928 --> 00:09:21,298 It's also for us and Bu Sik. 152 00:09:21,298 --> 00:09:23,627 I didn't make it just for you, so don't feel burdened. 153 00:09:24,928 --> 00:09:28,298 You must be busy as a newlywed bride. This wasn't necessary. 154 00:09:28,568 --> 00:09:30,408 I'm embarrassed to call myself a newlywed bride. 155 00:09:31,637 --> 00:09:33,837 Is Chief Director Goo... Oh, right. He got demoted. 156 00:09:35,637 --> 00:09:37,808 Anyway, is he nice to you? 157 00:09:37,977 --> 00:09:39,448 It hasn't even been a day. 158 00:09:39,707 --> 00:09:41,518 We have to watch and see if he's nice to me. 159 00:09:41,948 --> 00:09:44,247 Doesn't Witch Goo act like a mean sister-in-law? 160 00:09:44,487 --> 00:09:45,587 "A sister-in-law"? 161 00:09:46,418 --> 00:09:47,918 Jong Hee turned out... 162 00:09:49,217 --> 00:09:50,387 Go on. 163 00:09:52,188 --> 00:09:53,928 She's actually... 164 00:09:54,957 --> 00:09:57,168 very soft-hearted. 165 00:09:57,467 --> 00:09:58,867 She's better than I thought she would be. 166 00:09:59,298 --> 00:10:01,698 Drink up before it gets cold. Come on. Drink it. 167 00:10:01,698 --> 00:10:03,137 Gosh. I'm not your child. 168 00:10:03,137 --> 00:10:05,107 - It's hot. - Okay. I'll drink it myself. 169 00:10:13,578 --> 00:10:14,717 He's waiting for you. 170 00:10:32,198 --> 00:10:36,398 (CEO Kim Hee Soo) 171 00:10:40,337 --> 00:10:41,477 Welcome. 172 00:10:42,538 --> 00:10:43,877 Come here, and have a seat. 173 00:10:49,778 --> 00:10:51,418 Everything is ready now. 174 00:10:52,818 --> 00:10:54,087 So prepare to do your part. 175 00:10:55,418 --> 00:10:57,457 What should I prepare? 176 00:10:58,087 --> 00:11:00,257 I haven't heard much about this project. 177 00:11:01,627 --> 00:11:05,198 Oh, no. I guess you haven't been informed well. 178 00:11:06,028 --> 00:11:08,698 Suk Pyo will go to the factory soon. 179 00:11:10,337 --> 00:11:12,538 When he goes there, something will happen. 180 00:11:13,207 --> 00:11:14,737 So you should prepare for legal problems. 181 00:11:16,278 --> 00:11:18,778 What do you mean by saying something will happen to him? 182 00:11:19,778 --> 00:11:20,948 It's nothing serious. 183 00:11:21,148 --> 00:11:22,778 You will realise while working with me, 184 00:11:23,487 --> 00:11:25,117 but I take care of matters in a gentlemanly way. 185 00:11:25,818 --> 00:11:28,587 However, sometimes the people who work for me... 186 00:11:29,087 --> 00:11:31,328 don't listen to me and become a problem. 187 00:11:33,698 --> 00:11:36,898 To me, it sounds like Hong Suk Pyo might get hurt. 188 00:11:38,698 --> 00:11:39,967 I shouldn't let that happen. 189 00:11:40,637 --> 00:11:45,038 All I want is the derma product combination. 190 00:11:46,237 --> 00:11:48,278 So be prepared for any possible problems. 191 00:11:49,038 --> 00:11:50,148 Yes, I will. 192 00:11:51,808 --> 00:11:54,977 Don't worry about Suk Pyo. He won't be able to return to his position. 193 00:11:55,918 --> 00:11:58,087 If you're talking about panic disorder, don't let your guard down. 194 00:11:58,387 --> 00:11:59,548 He gotten much better. 195 00:12:01,457 --> 00:12:03,387 I don't agree with you. 196 00:12:04,127 --> 00:12:05,227 Pardon me? 197 00:12:05,387 --> 00:12:08,528 You see, I find panic disorder, especially in Suk Pyo's case, 198 00:12:09,798 --> 00:12:12,597 impossible to cure completely. 199 00:12:13,398 --> 00:12:14,497 Who knows? 200 00:12:14,967 --> 00:12:16,438 Suk Pyo might have... 201 00:12:17,568 --> 00:12:19,207 had a panic attack last night. 202 00:12:20,808 --> 00:12:21,908 Last night? 203 00:12:29,217 --> 00:12:30,318 Why? 204 00:12:31,747 --> 00:12:32,847 What do you mean? 205 00:12:33,887 --> 00:12:35,318 I heard you wanted to see me. 206 00:12:36,487 --> 00:12:39,627 Oh, right. I did. Well, here. 207 00:12:39,828 --> 00:12:42,257 I bought this for Eun Jo, but she said she has the same one. 208 00:12:42,328 --> 00:12:43,727 Go exchange it with something else. 209 00:12:44,028 --> 00:12:45,627 Why are you making me do that? 210 00:12:46,568 --> 00:12:48,737 You're better than me at choosing clothes. 211 00:12:48,737 --> 00:12:51,038 If you can't find anything good, find something for you. 212 00:12:51,568 --> 00:12:52,637 Do you mean that? 213 00:12:53,438 --> 00:12:54,538 Okay. 214 00:12:57,808 --> 00:12:59,078 Hey, Yang Ah. 215 00:12:59,778 --> 00:13:02,117 Look at this. Look. 216 00:13:03,587 --> 00:13:05,018 It doesn't look good on me, does it? 217 00:13:06,087 --> 00:13:08,058 In fact, it looks too young for you. 218 00:13:08,487 --> 00:13:09,658 Right? 219 00:13:10,028 --> 00:13:11,357 I should change it for something else. 220 00:13:12,288 --> 00:13:13,398 Do you want to go with me? 221 00:13:13,898 --> 00:13:15,127 I could use your opinion. 222 00:13:15,398 --> 00:13:18,068 No. I have to do something Ms. Kim asked me to do. 223 00:13:18,168 --> 00:13:19,268 What is it? 224 00:13:19,528 --> 00:13:21,438 I have to go to see Chief Director Goo. 225 00:13:21,538 --> 00:13:23,707 Gosh. I don't want to meet her. 226 00:13:24,038 --> 00:13:25,237 Why? 227 00:13:25,668 --> 00:13:26,837 Is she mean to you? 228 00:13:27,977 --> 00:13:31,207 No. She looks like a person who isn't interested in others. 229 00:13:31,648 --> 00:13:35,148 No, but she's prickly to Eun Jo, so I don't like her. 230 00:13:35,617 --> 00:13:36,688 To Eun Jo? 231 00:13:37,518 --> 00:13:40,418 Isn't she CEO Hong's aunt? 232 00:13:40,418 --> 00:13:44,028 Yes, she is. But she's a distant aunt. 233 00:13:44,487 --> 00:13:46,227 Then why is she prickly to Eun Jo? 234 00:13:46,288 --> 00:13:49,558 She's against CEO Hong and Eun Jo's relationship. 235 00:13:49,558 --> 00:13:52,597 That's ridiculous. She's only a distant aunt. 236 00:13:52,597 --> 00:13:54,438 Who is she to disapprove of Eun Jo? 237 00:13:54,568 --> 00:13:55,637 That's what I'm thinking. 238 00:13:55,898 --> 00:13:58,538 She said she's CEO Hong's guardian. 239 00:13:58,538 --> 00:14:00,038 I heard she's taking care of him instead of his mom. 240 00:14:00,408 --> 00:14:01,507 What? 241 00:14:02,507 --> 00:14:04,778 She sounds like an evil mother-in-law already. 242 00:14:05,448 --> 00:14:07,617 I can put up with anything other than an evil mother-in-law... 243 00:14:08,578 --> 00:14:09,918 I can't put up with it. 244 00:14:17,127 --> 00:14:20,227 Eun Jo hasn't even gotten married yet. What's wrong with her? 245 00:14:36,548 --> 00:14:37,648 What are you doing here? 246 00:14:41,877 --> 00:14:43,018 You caught me. 247 00:14:44,247 --> 00:14:45,717 You're too big to hide. 248 00:14:46,048 --> 00:14:47,418 Why? You don't like your outfit? 249 00:14:47,487 --> 00:14:51,188 It's not that. Since I didn't watch my weight during winter, 250 00:14:52,127 --> 00:14:53,658 it doesn't fit me. 251 00:14:55,957 --> 00:14:58,068 I heard that's the biggest size they have here. 252 00:14:58,168 --> 00:15:00,538 I thought they might have a bigger size. 253 00:15:02,298 --> 00:15:05,507 That's not important. Tell me everything about Goo Jong Hee. 254 00:15:06,207 --> 00:15:08,237 Why do you want to know about her all of a sudden? 255 00:15:09,207 --> 00:15:11,148 I need to know something about her. 256 00:15:11,607 --> 00:15:13,217 What kind of person is Goo Jong Hee? 257 00:15:14,278 --> 00:15:15,717 What's this about? 258 00:15:15,717 --> 00:15:17,717 You look like you're going to have a fight with her. 259 00:15:18,688 --> 00:15:20,117 I would if it's necessary. 260 00:15:21,887 --> 00:15:24,487 I feel like something might happen again. 261 00:15:33,237 --> 00:15:36,198 - Hey. Son. - Mom. 262 00:15:36,938 --> 00:15:39,207 I waited so long. Why are you so late? 263 00:15:39,207 --> 00:15:40,908 I thought you didn't come in today. 264 00:15:40,908 --> 00:15:42,438 I had to stop by the head office. 265 00:15:44,847 --> 00:15:47,518 Why? Do I have something on my face? 266 00:15:47,678 --> 00:15:48,948 Take it off if you know that. 267 00:15:49,217 --> 00:15:51,617 Oh, no. My goodness. Where is it? 268 00:15:52,717 --> 00:15:53,987 I see happiness on your face. 269 00:15:54,887 --> 00:15:56,018 What? 270 00:15:56,828 --> 00:15:57,987 How dare you tease me? 271 00:15:59,627 --> 00:16:01,798 I didn't know you could make a joke like that. 272 00:16:01,857 --> 00:16:04,028 I made a joke since you seemed happy, but I shouldn't have. 273 00:16:04,828 --> 00:16:06,497 Do it all you want when you find a girl you like. 274 00:16:07,568 --> 00:16:08,768 A girl I like? 275 00:16:09,867 --> 00:16:12,237 - Is something good going on? - No. 276 00:16:12,908 --> 00:16:14,808 Then why did you make a joke? You never do that. 277 00:16:15,078 --> 00:16:16,548 I was glad to see you again. 278 00:16:16,877 --> 00:16:17,977 Stop it. 279 00:16:18,977 --> 00:16:21,078 That's beef bone soup. 280 00:16:21,418 --> 00:16:23,918 Don't forget to take it home, and store it in the fridge. 281 00:16:24,018 --> 00:16:25,617 I told you not to worry about me. 282 00:16:25,887 --> 00:16:28,018 How can I not worry about you? 283 00:16:28,418 --> 00:16:30,857 Don't skip your meals even if it's a hassle, okay? 284 00:16:30,857 --> 00:16:33,257 Make sure you eat well, okay? 285 00:16:33,558 --> 00:16:34,928 Okay, Mom. 286 00:16:40,097 --> 00:16:41,198 Mr. Hong. 287 00:16:41,938 --> 00:16:43,337 Let me ask you something. 288 00:16:44,308 --> 00:16:46,367 Why did you act like that in the lobby of Genius building? 289 00:16:46,737 --> 00:16:48,778 Did you really need to reveal yourself that way? 290 00:16:49,278 --> 00:16:50,477 Why are you asking that? 291 00:16:50,648 --> 00:16:52,607 It was so unlike you. 292 00:16:53,247 --> 00:16:56,818 I wanted to tell you that it didn't work if you did it for a reason. 293 00:16:57,247 --> 00:16:59,617 It didn't work? What do you mean? 294 00:16:59,957 --> 00:17:02,058 You wanted to show CEO Kim that you're fine now... 295 00:17:02,357 --> 00:17:03,988 and can come forward to other people. 296 00:17:04,228 --> 00:17:05,528 Isn't that the case? 297 00:17:05,627 --> 00:17:06,798 That's what it seemed like to me. 298 00:17:07,427 --> 00:17:08,958 Do you have a problem with that or something? 299 00:17:09,397 --> 00:17:12,298 If CEO Kim didn't fall for it, you might have a bigger problem. 300 00:17:12,427 --> 00:17:13,867 You only let him see how you really are. 301 00:17:14,498 --> 00:17:16,137 Are you worried about me now? 302 00:17:16,867 --> 00:17:18,008 Of course not. 303 00:17:18,167 --> 00:17:21,177 My goal is to banish you from Genius for good. 304 00:17:21,337 --> 00:17:23,078 It's not fun when it's too easy. 305 00:17:26,177 --> 00:17:27,347 Don't look at me like that. 306 00:17:28,147 --> 00:17:30,518 Since my mom got married to your uncle, 307 00:17:31,288 --> 00:17:34,387 I worried about you just a little bit. That's all. 308 00:17:39,357 --> 00:17:42,127 He worried about me? Me? 309 00:17:51,907 --> 00:17:53,978 Well, at least your face looks fine. 310 00:17:54,808 --> 00:17:56,877 Even you heard the news? 311 00:17:56,947 --> 00:17:58,508 You didn't have to visit me. I'm embarrassed. 312 00:17:59,347 --> 00:18:00,478 Where are you going? 313 00:18:00,818 --> 00:18:03,117 I should at least give you a cup of coffee since you're visiting me. 314 00:18:03,218 --> 00:18:05,718 Gosh, your arm is injured. Don't worry. 315 00:18:05,718 --> 00:18:07,488 I've already had coffee, so just sit here. 316 00:18:07,488 --> 00:18:08,587 My goodness. 317 00:18:11,458 --> 00:18:14,798 Here, I brought you oxtail and yellow corvina. 318 00:18:14,798 --> 00:18:17,528 Make soup with them. It'll help your bone heal faster. 319 00:18:18,427 --> 00:18:21,167 My gosh, who knew that everyone would be this sweet to me? 320 00:18:21,437 --> 00:18:23,508 Are you guys taking turns to be nice to me or what? 321 00:18:23,738 --> 00:18:25,508 I'm so grateful that I don't even know what to do. 322 00:18:25,607 --> 00:18:28,078 Why? Was someone else here? 323 00:18:28,238 --> 00:18:29,337 Mi Ae. 324 00:18:29,607 --> 00:18:31,048 And Bok Rae sent me rice cakes. 325 00:18:31,048 --> 00:18:32,447 Oh, really? 326 00:18:32,548 --> 00:18:36,048 It's because you've been generous and giving to others. 327 00:18:36,917 --> 00:18:40,318 My gosh, it must've been expensive. You didn't have to buy this. 328 00:18:40,687 --> 00:18:44,657 Goodness, have you forgotten? All I have is money. 329 00:18:45,458 --> 00:18:48,397 I just don't feel like I deserve this. 330 00:18:50,097 --> 00:18:52,667 Every time I think about what In Woo did to Eun Jo... 331 00:18:52,667 --> 00:18:56,667 Gosh, I get so embarrassed that I want to go hide somewhere. 332 00:18:57,538 --> 00:19:00,177 It's between the two of them, so we should let them figure it out. 333 00:19:01,278 --> 00:19:04,647 But In Woo will get fired from her job at the center. 334 00:19:05,677 --> 00:19:06,978 Of course. She deserves it. 335 00:19:07,617 --> 00:19:10,048 I know that you've been shielding her so far. 336 00:19:11,048 --> 00:19:14,087 I thought that the situation would worsen if she stayed at the center, 337 00:19:14,617 --> 00:19:16,218 so I had to let them do it. 338 00:19:17,387 --> 00:19:19,788 You're the only one who can help her in this situation, you know. 339 00:19:22,228 --> 00:19:23,597 I'm ashamed. 340 00:19:24,468 --> 00:19:26,427 Thank you for everything, Ms. Kim. 341 00:19:27,097 --> 00:19:30,208 All right. Make sure you eat well so you can get better soon. 342 00:19:30,538 --> 00:19:32,867 You can do anything when you're healthy. 343 00:19:33,377 --> 00:19:36,078 We're moms who still have a lot to do. 344 00:19:44,887 --> 00:19:45,988 Hello. 345 00:19:49,488 --> 00:19:51,857 I got fired today. 346 00:19:53,758 --> 00:19:55,328 Do you know why you got fired? 347 00:19:58,828 --> 00:20:01,498 It already happened, so there's nothing you can do about it. 348 00:20:01,837 --> 00:20:03,208 Just be better from now on. 349 00:20:05,337 --> 00:20:08,377 But again, you won't listen to me even if I told you a hundred times. 350 00:20:08,377 --> 00:20:10,048 You'll just think I'm nagging you. 351 00:20:11,308 --> 00:20:13,008 Be better from now on? 352 00:20:14,578 --> 00:20:15,917 Be better to your mom. 353 00:20:15,917 --> 00:20:17,788 Even bones heal slowly when you're old. 354 00:20:19,347 --> 00:20:22,718 Hello, Ms. Kim. I completed my community service hours for today... 355 00:20:22,718 --> 00:20:24,058 and got the stamp too. 356 00:20:24,657 --> 00:20:26,528 You don't need to report to me every single time. 357 00:20:26,927 --> 00:20:29,758 - I'm off. - Okay. Get home safely, Ms. Kim. 358 00:20:34,568 --> 00:20:36,337 Dad, don't you have any pride? 359 00:20:36,768 --> 00:20:38,137 Why do you bend over backwards for her? 360 00:20:38,407 --> 00:20:41,278 What are you talking about? I'm just trying to be friendly. 361 00:20:45,107 --> 00:20:46,818 I guess you finally got fired. 362 00:20:48,947 --> 00:20:50,387 What will you do now? 363 00:20:50,988 --> 00:20:52,347 You told me... 364 00:20:53,117 --> 00:20:56,558 that when you think it's all over, you realise that it's actually not. 365 00:20:57,988 --> 00:21:00,427 I thought it was all over because I got fired, 366 00:21:01,298 --> 00:21:02,728 but I've found what I should do now. 367 00:21:04,097 --> 00:21:06,397 - What is it? - You don't need to know. 368 00:21:07,298 --> 00:21:09,738 As for Mom, her bones need to heal, but everything else is fine, 369 00:21:09,738 --> 00:21:10,937 so please leave now. 370 00:21:11,867 --> 00:21:13,877 You're not going to do something useless, are you? 371 00:21:14,478 --> 00:21:16,038 "Something useless"? Like what? 372 00:21:16,308 --> 00:21:18,048 Forget everything that has happened so far. 373 00:21:18,308 --> 00:21:20,048 Just help out your mom at her hair salon. 374 00:21:20,147 --> 00:21:22,518 Mind your own business. I can take care of myself. 375 00:21:22,847 --> 00:21:24,387 Is that why you're in this mess now? 376 00:21:25,318 --> 00:21:26,917 Please don't meddle in my business. 377 00:21:27,458 --> 00:21:30,328 You just wait and see how I end up later on. 378 00:21:30,828 --> 00:21:31,857 "Later on"? 379 00:21:33,127 --> 00:21:35,298 Get going now. Hurry up. 380 00:21:37,568 --> 00:21:38,667 I'll be back. 381 00:21:42,568 --> 00:21:44,468 You think I'd do "something useless"? 382 00:21:57,718 --> 00:21:58,788 Ms. Dong. 383 00:21:59,617 --> 00:22:02,157 I heard you dropped off beef bone soup for my mom. 384 00:22:02,157 --> 00:22:03,258 Thank you. 385 00:22:03,458 --> 00:22:05,558 My mom said she really enjoyed it. 386 00:22:05,728 --> 00:22:09,058 Hey, it was just a bowl of beef bone soup. You don't need to thank me. 387 00:22:09,427 --> 00:22:12,097 I guess your mom is bored to stay home with the cast on. 388 00:22:12,197 --> 00:22:13,867 That's probably why she told you that. 389 00:22:14,097 --> 00:22:16,637 We know how much work goes into making a bowl of beef bone soup. 390 00:22:18,008 --> 00:22:20,478 Chief Director Goo, I left the document on your desk. 391 00:22:20,478 --> 00:22:21,538 Okay. 392 00:22:21,538 --> 00:22:23,808 Ms. Dong Mi Ae, could you spare me a second? 393 00:22:26,248 --> 00:22:27,548 "Ms. Dong Mi Ae"? 394 00:22:29,548 --> 00:22:30,687 Seriously. 395 00:22:33,318 --> 00:22:34,458 Are you looking for someone? 396 00:22:34,917 --> 00:22:36,627 Did Ms. Jung In Woo leave for the day? 397 00:22:38,258 --> 00:22:39,587 Haven't you heard the news? 398 00:22:39,828 --> 00:22:41,828 She got fired today. 399 00:22:42,758 --> 00:22:44,897 She got fired? Why? 400 00:22:48,097 --> 00:22:50,468 Ms. Dong Mi Ae is here, Director Goo Jong Hee. 401 00:22:50,607 --> 00:22:53,208 No, Chief Director Goo. 402 00:22:54,078 --> 00:22:56,278 Then how else am I supposed to address you when I see you at work? 403 00:22:56,437 --> 00:22:57,748 Do you want me to call you Mother? 404 00:22:57,978 --> 00:22:59,917 Just tell me whatever you need to say. What's up? 405 00:22:59,917 --> 00:23:01,018 Ms. Dong. 406 00:23:02,677 --> 00:23:04,988 First, let's straighten out how we'll address each other. 407 00:23:05,087 --> 00:23:06,387 How should I call you? 408 00:23:06,558 --> 00:23:07,988 People still think that Choong Seo is my brother, 409 00:23:07,988 --> 00:23:09,357 so I'll just call you my sister. 410 00:23:09,488 --> 00:23:10,627 "Sister"? 411 00:23:11,258 --> 00:23:13,157 How ridiculous. 412 00:23:13,157 --> 00:23:14,397 Ms. Dong. 413 00:23:14,558 --> 00:23:16,197 Just call me your sister-in-law... 414 00:23:16,197 --> 00:23:17,897 if you're that worried about what people might think. 415 00:23:17,897 --> 00:23:19,068 I will for the time being. 416 00:23:19,968 --> 00:23:21,968 By the way, it's about the beef bone soup you made. 417 00:23:22,367 --> 00:23:24,367 You're more giving than I thought you'd be, 418 00:23:24,607 --> 00:23:27,337 but you forgot about the one person you had to give it to. 419 00:23:28,137 --> 00:23:29,278 What are you talking about? 420 00:23:29,278 --> 00:23:31,407 I just saw Lawyer Byun on my way in. 421 00:23:31,578 --> 00:23:33,877 He was leaving with a big container wrapped in a cloth. 422 00:23:33,978 --> 00:23:36,018 It must've been the beef bone soup you made. 423 00:23:36,617 --> 00:23:38,048 Do you have a problem with that? 424 00:23:38,488 --> 00:23:40,988 - I can't even do that for my son? - You can. 425 00:23:41,258 --> 00:23:42,488 I'm glad you did. 426 00:23:42,587 --> 00:23:45,488 You made it for your son, so you should obviously give it to him. 427 00:23:45,788 --> 00:23:48,197 And you can also give it to your friend with a broken bone. 428 00:23:48,897 --> 00:23:51,127 But you forgot about one person. 429 00:23:52,167 --> 00:23:53,337 Who? 430 00:23:54,697 --> 00:23:57,107 Oh, that nephew of yours? 431 00:23:57,508 --> 00:23:59,437 - Your nephew... - Listen up, Sister-in-law. 432 00:23:59,808 --> 00:24:01,578 No, Mother. 433 00:24:02,177 --> 00:24:05,177 In our family, Suk Pyo comes first no matter what. 434 00:24:05,278 --> 00:24:08,617 You must put him first in everything you do, okay? 435 00:24:09,117 --> 00:24:11,048 Why do I have to put him first? 436 00:24:11,687 --> 00:24:13,117 That's what you think, Jong Hee. 437 00:24:13,117 --> 00:24:15,988 To me, Bu Sik comes first no matter what. Choong Seo comes second. 438 00:24:16,218 --> 00:24:18,228 That will never change, so consider yourself informed. 439 00:24:18,427 --> 00:24:20,998 Are you saying you'll keep ignoring Suk Pyo like this? 440 00:24:21,258 --> 00:24:23,058 When did I ignore him? 441 00:24:23,268 --> 00:24:24,927 And what's with this attitude? 442 00:24:24,927 --> 00:24:26,637 Why are you cornering me like this? 443 00:24:27,068 --> 00:24:28,268 What's going on? 444 00:24:28,468 --> 00:24:30,038 I can hear you two in the hallway. 445 00:24:30,038 --> 00:24:32,068 Choong Seo, Jong Hee said that... 446 00:24:32,068 --> 00:24:36,008 I think that admitting your faults, repenting, and trying... 447 00:24:36,008 --> 00:24:37,778 not to make the same mistakes is enough. 448 00:24:38,048 --> 00:24:40,578 If you whine and complain to Choong Seo and your son, 449 00:24:40,578 --> 00:24:43,218 you'll end up making our family ridiculous. 450 00:24:43,218 --> 00:24:44,988 Are you lecturing me now? 451 00:24:45,218 --> 00:24:46,417 Hey, Goo Jong Hee! 452 00:24:46,558 --> 00:24:48,087 Why are you being like this over nothing? 453 00:24:48,087 --> 00:24:50,887 How is this nothing? She's trying to lecture me now. 454 00:24:50,887 --> 00:24:52,958 Let's call a truce here for now, okay? 455 00:24:52,958 --> 00:24:55,798 The two of you can talk about it when you're calm later. 456 00:24:56,157 --> 00:24:58,897 Behave yourself, okay? My goodness. 457 00:24:59,468 --> 00:25:00,637 I'm so upset right now! 458 00:25:00,998 --> 00:25:02,268 I'm speechless. 459 00:25:02,437 --> 00:25:05,808 She needs to follow our rules since she's a member of our family now. 460 00:25:06,268 --> 00:25:08,437 And what? How can she be so rude to me? 461 00:25:08,808 --> 00:25:10,978 I guess she feels that it's okay to speak so rudely to me. 462 00:25:14,947 --> 00:25:16,048 What's that? 463 00:25:16,117 --> 00:25:18,587 My uncle's wife brought this for us. 464 00:25:19,087 --> 00:25:20,218 What is it? 465 00:25:24,328 --> 00:25:26,058 Gosh, it looks delicious. 466 00:25:26,387 --> 00:25:30,697 I had an exhausting day today. This will energize me. 467 00:25:31,627 --> 00:25:32,927 Did you put up the wallpaper yourself? 468 00:25:33,197 --> 00:25:34,937 No, I hired someone for it. 469 00:25:34,937 --> 00:25:36,238 I had orders backed up for delivery today. 470 00:26:02,728 --> 00:26:05,468 Myung Jo, we should think again... 471 00:26:05,468 --> 00:26:07,397 about our relationship. 472 00:26:07,968 --> 00:26:09,768 I really don't feel confident. 473 00:26:12,468 --> 00:26:15,078 What's she talking about now? Why all of a sudden? 474 00:26:16,947 --> 00:26:18,078 Seriously. 475 00:26:21,677 --> 00:26:23,587 The number you have dialed is not available. 476 00:26:31,488 --> 00:26:34,498 Gosh, this is so hard. 477 00:26:34,498 --> 00:26:35,758 My eyes are getting all blurry too. 478 00:26:37,068 --> 00:26:38,127 Let's see. 479 00:26:38,468 --> 00:26:39,697 Is this right? 480 00:26:43,968 --> 00:26:45,337 You told me... 481 00:26:46,107 --> 00:26:47,877 that when you think it's all over, 482 00:26:48,208 --> 00:26:49,578 you realise that it's actually not. 483 00:26:50,978 --> 00:26:53,377 I thought it was all over because I got fired, 484 00:26:54,248 --> 00:26:55,677 but I've found what I should do. 485 00:26:58,288 --> 00:27:00,117 What on earth is she trying to do this time? 486 00:27:01,258 --> 00:27:02,488 Is it still not over? 487 00:27:03,958 --> 00:27:06,288 Gosh, even after being utterly humiliated... 488 00:27:14,137 --> 00:27:16,468 Hey, why are you still up? 489 00:27:17,568 --> 00:27:18,637 What's the matter? 490 00:27:19,667 --> 00:27:21,137 Are you worried about something? 491 00:27:22,607 --> 00:27:23,748 Haeng Ja. 492 00:27:24,907 --> 00:27:27,078 Yes, what is it? Tell me. 493 00:27:28,877 --> 00:27:32,347 I like Suk Pyo. 494 00:27:33,258 --> 00:27:34,417 I like him a lot. 495 00:27:38,087 --> 00:27:39,788 When he's going through a hard time, 496 00:27:40,427 --> 00:27:42,697 I want to be there for him and keep him safe. 497 00:27:43,667 --> 00:27:45,597 And I'm so happy when I see him happy. 498 00:27:46,538 --> 00:27:48,068 I found out about this only recently, 499 00:27:48,697 --> 00:27:50,768 but we actually met before we met at the beauty center. 500 00:27:51,407 --> 00:27:53,578 We first met each other at a club. 501 00:27:54,978 --> 00:27:57,447 I think he and I are meant to be. 502 00:27:58,808 --> 00:27:59,947 But? 503 00:28:01,218 --> 00:28:02,478 But Haeng Ja. 504 00:28:03,548 --> 00:28:04,917 There is someone... 505 00:28:05,988 --> 00:28:09,187 who is more important to me than Suk Pyo or myself. 506 00:28:10,687 --> 00:28:11,828 It's you. 507 00:28:15,597 --> 00:28:18,268 You gave me a family when I'm not related to you, 508 00:28:18,627 --> 00:28:20,137 raised me with love, 509 00:28:21,097 --> 00:28:23,768 and even saved my life. 510 00:28:25,937 --> 00:28:28,808 What are you saying? You're exaggerating it. 511 00:28:30,248 --> 00:28:32,877 Therefore, whatever you do, 512 00:28:32,978 --> 00:28:36,078 I will be on your side and trust you. 513 00:28:38,018 --> 00:28:40,018 And if you push away someone, 514 00:28:40,417 --> 00:28:41,687 I'll also push away that person. 515 00:28:42,318 --> 00:28:43,657 Even if that's Suk Pyo. 516 00:28:45,627 --> 00:28:47,657 You just said you are meant to be with Suk Pyo. 517 00:28:48,298 --> 00:28:51,167 Do you think you can leave someone you love that easily? 518 00:28:52,897 --> 00:28:56,337 Even if it breaks my heart and causes me pain... 519 00:28:57,607 --> 00:28:59,468 that I can't bear, 520 00:29:00,778 --> 00:29:02,478 no matter how painful it might be, 521 00:29:03,447 --> 00:29:04,947 I will choose you. 522 00:29:08,847 --> 00:29:11,687 Are you saying this because of what you read in my room? 523 00:29:13,587 --> 00:29:14,657 Yes. 524 00:29:19,058 --> 00:29:22,157 Right. What is written on it is all true. 525 00:29:23,728 --> 00:29:27,538 Chairwoman Goo borrowed my money, but I didn't get it back. 526 00:29:27,937 --> 00:29:30,738 Instead, I was chased by the police because I was a loan shark. 527 00:29:32,708 --> 00:29:36,437 However, I got lucky and didn't have to go to prison. 528 00:29:36,808 --> 00:29:39,377 But she took all the money I had saved until then. 529 00:29:41,748 --> 00:29:43,318 To be honest, 530 00:29:43,587 --> 00:29:46,488 I spent some time hating Chairwoman Goo. 531 00:29:49,058 --> 00:29:50,458 But that's all. 532 00:29:50,627 --> 00:29:52,657 It's hard for me to understand too, 533 00:29:54,058 --> 00:29:56,798 but I forgot about it over time. 534 00:29:57,167 --> 00:29:58,298 So... 535 00:29:58,998 --> 00:30:01,968 don't think of breaking up with Suk Pyo. 536 00:30:01,968 --> 00:30:03,137 You don't have to do that. 537 00:30:03,768 --> 00:30:05,637 I read everything. 538 00:30:05,907 --> 00:30:08,177 - It said you're trying to... - As for that, 539 00:30:08,907 --> 00:30:10,208 just trust me. 540 00:30:10,578 --> 00:30:13,647 Have you ever seen me harm any innocent people? 541 00:30:13,748 --> 00:30:17,018 I even submitted a petition for that jerk, Mr. Jung. 542 00:30:18,847 --> 00:30:22,617 Also, it's Suk Pyo's mom who did that to me. 543 00:30:23,058 --> 00:30:24,788 Suk Pyo didn't do anything wrong. 544 00:30:26,357 --> 00:30:27,798 Are you sure you wouldn't mind? 545 00:30:29,558 --> 00:30:30,728 Gosh. 546 00:30:31,268 --> 00:30:34,337 I didn't know you liked Suk Pyo this much. 547 00:30:34,437 --> 00:30:36,607 I think I'm a little jealous. 548 00:30:37,337 --> 00:30:38,708 Haeng Ja. 549 00:30:41,078 --> 00:30:42,278 All right. 550 00:30:42,278 --> 00:30:45,907 It looks like you should get married soon. 551 00:30:49,018 --> 00:30:51,647 I'm sure that Chairwoman Goo is my enemy. 552 00:30:52,947 --> 00:30:55,357 But I don't understand why I can't hate her. 553 00:30:55,958 --> 00:30:57,828 That's the only thing I can't remember. 554 00:31:06,068 --> 00:31:09,298 Excuse me. Please move aside for a moment. 555 00:31:24,218 --> 00:31:26,018 Great. I'm done. 556 00:31:27,387 --> 00:31:28,917 I'm so tired. Let me see. 557 00:31:31,627 --> 00:31:32,728 What's this? 558 00:31:33,328 --> 00:31:35,857 "Soybean paste soup". "Seasoned green onion". 559 00:31:35,857 --> 00:31:37,268 (Menu for April) 560 00:31:37,268 --> 00:31:42,167 I worked all night for several days to get "Seasoned green onion"? 561 00:31:48,177 --> 00:31:49,278 Hang on. 562 00:31:50,708 --> 00:31:52,677 What's this? It's purple. 563 00:31:53,978 --> 00:31:55,048 All right. 564 00:31:55,548 --> 00:31:58,847 Let's put the purple pieces together for the last time. 565 00:31:59,248 --> 00:32:03,228 I, Jung Geun Sup, do have patience and perseverance. 566 00:32:03,788 --> 00:32:05,058 This is nothing. 567 00:32:05,187 --> 00:32:06,597 Tweezers. That's right. 568 00:32:07,097 --> 00:32:08,998 I need tweezers. Here we go. 569 00:32:11,897 --> 00:32:14,468 Good. I can read it now. Let's keep going. 570 00:32:16,397 --> 00:32:18,768 I'll quit this job after today. 571 00:32:19,167 --> 00:32:21,278 The community service alone is too much at my age. 572 00:32:26,377 --> 00:32:27,417 What is this? 573 00:32:27,578 --> 00:32:28,877 Why is she here? 574 00:32:30,488 --> 00:32:31,718 Excuse me. 575 00:32:38,488 --> 00:32:40,498 Was coming here what she meant? 576 00:32:58,578 --> 00:32:59,847 I'm Jung In Woo. 577 00:33:00,578 --> 00:33:04,318 I have something to tell you about the former CEO, Hong Suk Pyo. 578 00:33:33,318 --> 00:33:34,617 (Hate to Love You) 579 00:33:34,818 --> 00:33:37,387 I won't forgive Hong Suk Pyo and Gil Eun Jo. 580 00:33:37,488 --> 00:33:40,117 - What did you say? - Please help me, Ms. Kim. 581 00:33:40,117 --> 00:33:42,657 Watching In Woo's behaviours made me repent wholeheartedly. 582 00:33:42,958 --> 00:33:45,488 Make sure there are no problem before you sign the contract. 583 00:33:45,488 --> 00:33:47,097 Also, read the contract meticulously. 584 00:33:47,097 --> 00:33:48,597 Be careful, and good luck. 585 00:33:48,597 --> 00:33:50,097 I think this is the factory in Seongsu-dong. 586 00:33:50,097 --> 00:33:51,627 This is not the manager I saw that day. 587 00:33:51,627 --> 00:33:53,837 Then who was the man Hong Suk Pyo met? 588 00:33:53,837 --> 00:33:55,697 Are you going to date me casually? 589 00:33:55,697 --> 00:33:58,238 You gathered us all. What do you want to say to us? 590 00:33:58,238 --> 00:33:59,308 I like Myung Jo. 591 00:33:59,308 --> 00:34:00,837 We want to get married. 43817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.