All language subtitles for Hate to Love You.E96.180329.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,770 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,239 (Hate to Love You) 4 00:00:13,540 --> 00:00:18,050 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:24,919 --> 00:00:28,660 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,090 --> 00:00:31,460 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,430 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:40,939 --> 00:00:42,899 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,740 --> 00:00:45,769 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,769 --> 00:00:46,810 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,610 --> 00:00:54,949 (Hate to Love You) 12 00:00:57,019 --> 00:00:58,850 (Episode 96) 13 00:01:50,042 --> 00:01:51,173 Suk Pyo. 14 00:01:55,113 --> 00:01:56,243 By any chance... 15 00:02:00,553 --> 00:02:01,822 Was it you? 16 00:02:02,423 --> 00:02:03,952 The person who was in that room that day? 17 00:02:04,723 --> 00:02:07,062 Yes, it was me. How did you know? 18 00:02:07,462 --> 00:02:08,592 When did you find out? 19 00:02:09,962 --> 00:02:12,733 I got a feeling when you showed up before my eyes just now. 20 00:02:13,402 --> 00:02:15,932 For a moment, I did wonder... 21 00:02:16,132 --> 00:02:18,803 if you were that person. 22 00:02:21,803 --> 00:02:22,972 Thank goodness... 23 00:02:23,812 --> 00:02:25,372 that you are indeed that person. 24 00:02:47,662 --> 00:02:49,863 Why do you have this? 25 00:02:50,833 --> 00:02:52,872 I think it came to me, so I can give it back to its owner. 26 00:02:59,613 --> 00:03:00,712 In Woo! 27 00:03:03,812 --> 00:03:05,853 Do you have a death wish or what? Be careful! 28 00:03:10,652 --> 00:03:13,363 Mom. Mom, are you all right? 29 00:03:16,192 --> 00:03:17,662 Yes. I'm fine. Are you okay? 30 00:03:18,393 --> 00:03:19,733 What... What's wrong? 31 00:03:19,733 --> 00:03:21,733 I think I broke my arm. 32 00:03:25,303 --> 00:03:27,243 What should I do? Mom. 33 00:03:28,673 --> 00:03:30,912 Mom, wake up. Mom! 34 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 Mom, please wake up! 35 00:03:33,273 --> 00:03:34,382 Mom! 36 00:03:34,882 --> 00:03:36,342 - Bu Sik. - Don't shake her. 37 00:03:36,342 --> 00:03:37,553 We don't know her condition now. 38 00:03:38,412 --> 00:03:39,483 What should I do? 39 00:03:40,083 --> 00:03:42,923 - Bu Sik, my mom... - There's an emergency patient here. 40 00:03:55,032 --> 00:03:56,502 What if she's seriously injured? 41 00:03:56,972 --> 00:03:58,073 She'll be fine. 42 00:03:59,773 --> 00:04:02,273 This is all my fault. I did this. 43 00:04:03,073 --> 00:04:04,412 Calm yourself, and stop worrying, okay? 44 00:04:06,143 --> 00:04:10,382 What if my mom suffers for a long time like Ms. Kim did? 45 00:04:11,453 --> 00:04:13,752 I'm not being punished because my dad... 46 00:04:14,122 --> 00:04:15,823 caused Ms. Kim harm, am I? 47 00:04:16,692 --> 00:04:17,793 In Woo. 48 00:04:19,622 --> 00:04:20,723 No. 49 00:04:21,223 --> 00:04:22,622 It's all my fault. I caused this. 50 00:04:22,723 --> 00:04:25,293 I dashed into the street, but Mom got hurt instead of me. 51 00:04:26,593 --> 00:04:28,432 What if my mom won't wake up? 52 00:04:28,863 --> 00:04:30,502 Jung In Woo, pull yourself together. 53 00:04:35,173 --> 00:04:36,243 Mom. 54 00:04:37,173 --> 00:04:38,942 Please save my mom. I'm begging you. 55 00:04:43,082 --> 00:04:44,182 Mom. 56 00:04:44,983 --> 00:04:46,082 Mom. 57 00:04:52,553 --> 00:04:55,363 I wrote down only the essentials, but we still need a lot of things. 58 00:04:55,863 --> 00:04:58,663 Even though we made it simple, it's still a marriage. 59 00:04:58,663 --> 00:05:00,903 It's the most important event in your life. 60 00:05:02,562 --> 00:05:04,903 Thank you for making a room for Bu Sik as well. 61 00:05:05,502 --> 00:05:06,603 Don't say that. 62 00:05:06,702 --> 00:05:08,973 We had an empty room anyway, so don't worry about it. 63 00:05:09,072 --> 00:05:12,913 Also, wherever your mom is living is your home. 64 00:05:15,343 --> 00:05:17,213 Gosh. Something bad happened outside. 65 00:05:17,353 --> 00:05:20,283 Ms. Jang and her daughter were taken by an ambulance to a hospital. 66 00:05:20,423 --> 00:05:21,553 - What? - Why? 67 00:05:21,553 --> 00:05:24,293 I don't know. People said that she fell really hard. 68 00:05:24,293 --> 00:05:26,793 Who fell? Ms. Jang or In Woo? 69 00:05:26,892 --> 00:05:29,163 - Ms. Jang. - How did that happen? 70 00:05:30,632 --> 00:05:32,093 Why won't she pick up? 71 00:05:32,093 --> 00:05:35,702 That lawyer guy went with them, so try calling him. 72 00:05:35,832 --> 00:05:36,973 - Bu Sik did? - Yes. 73 00:05:39,233 --> 00:05:41,142 Gosh. He won't pick up either. 74 00:05:41,202 --> 00:05:43,272 She just fell. She'll be fine. 75 00:05:43,343 --> 00:05:46,572 How hard did she fall to be taken to a hospital? 76 00:05:46,843 --> 00:05:48,713 I can't just wait here. I should go to see her. 77 00:05:48,983 --> 00:05:50,283 You don't even know where she is now. 78 00:05:50,413 --> 00:05:51,613 Mi Ae, wait up. 79 00:05:53,553 --> 00:05:54,882 I hope she's fine. 80 00:06:04,493 --> 00:06:06,293 There's a security camera there... 81 00:06:06,463 --> 00:06:08,303 and another one over here. 82 00:06:10,072 --> 00:06:11,173 That means... 83 00:06:15,903 --> 00:06:18,543 This is a security camera blind spot. 84 00:06:19,372 --> 00:06:20,483 Good. 85 00:06:20,642 --> 00:06:23,182 I've done enough work for the day. 86 00:06:42,233 --> 00:06:44,202 That's right, shredded documents. 87 00:06:45,002 --> 00:06:47,903 You can always find valuable information from things like this. 88 00:06:48,942 --> 00:06:50,442 Today is my lucky day. 89 00:06:54,882 --> 00:06:56,442 Come in. 90 00:06:58,653 --> 00:07:00,783 Hey. Welcome. 91 00:07:01,822 --> 00:07:04,993 I have something to discuss with you regarding Ms. Jung In Woo. 92 00:07:05,392 --> 00:07:08,392 Right. I heard briefly about what happened over the phone. 93 00:07:09,562 --> 00:07:11,692 Please take care of the matter according to the rules. 94 00:07:12,192 --> 00:07:13,363 That's unexpected. 95 00:07:13,762 --> 00:07:16,562 I thought you would insist on giving her at least three chances. 96 00:07:18,272 --> 00:07:21,173 At this point, another chance could be poisonous to her. 97 00:07:21,442 --> 00:07:25,642 We can only hope her mom will guide her to the right path. 98 00:07:28,942 --> 00:07:30,012 Why? 99 00:07:30,812 --> 00:07:34,053 I wonder where your trust in people comes from. 100 00:07:34,853 --> 00:07:36,653 "Trust" is too big of a word to describe it. 101 00:07:36,653 --> 00:07:38,993 It's not like I trust everyone. 102 00:07:38,993 --> 00:07:40,692 I also make a mistake sometimes... 103 00:07:41,863 --> 00:07:44,033 By the way, thank you for helping me... 104 00:07:44,033 --> 00:07:46,733 get Mr. Jung a job as a cleaner at the CEO's office. 105 00:07:47,103 --> 00:07:48,262 Don't mention it. 106 00:07:48,262 --> 00:07:50,533 All I did was give you the employment agency information. 107 00:07:51,603 --> 00:07:54,572 May I ask why you did that? 108 00:07:56,202 --> 00:07:59,913 I believe that those who work hard deserve a good life. 109 00:08:00,343 --> 00:08:02,713 I'm helping CEO Hong with that mindset. 110 00:08:03,812 --> 00:08:04,882 I see. 111 00:08:06,483 --> 00:08:10,752 By the way, do you still think that Eun Jo isn't good enough... 112 00:08:10,752 --> 00:08:11,822 for CEO Hong? 113 00:08:12,252 --> 00:08:14,262 That is a private matter. 114 00:08:14,562 --> 00:08:17,132 Gosh. You never change. 115 00:08:18,332 --> 00:08:22,233 CEO Hong doesn't listen to me at all lately. 116 00:08:24,403 --> 00:08:25,533 Is that so? 117 00:08:25,903 --> 00:08:27,673 I see. To me, it sounds like... 118 00:08:28,142 --> 00:08:30,913 you took one step back. 119 00:08:37,683 --> 00:08:39,382 Why don't you eavesdrop today? 120 00:08:40,323 --> 00:08:42,183 I don't eavesdrop on anybody. 121 00:08:42,282 --> 00:08:43,522 I have a good feeling today. 122 00:08:43,522 --> 00:08:44,693 I'm sure it's nothing serious. 123 00:08:45,752 --> 00:08:47,593 But she's Chief Director Goo Jong Hee. 124 00:08:47,892 --> 00:08:48,963 I know. 125 00:08:49,292 --> 00:08:51,233 They must be having a boring conversation. 126 00:08:51,233 --> 00:08:52,593 Why should I eavesdrop on them? 127 00:08:53,032 --> 00:08:54,563 In that case... 128 00:08:55,762 --> 00:08:58,872 Here. Use your good sense to tell real from fake. 129 00:09:00,272 --> 00:09:02,872 As you can see, I'm studying hard. 130 00:09:03,343 --> 00:09:05,512 This is practical training. Come on. 131 00:09:06,313 --> 00:09:09,782 Hey. Giving me a hard time is the only fun in your life, right? 132 00:09:14,052 --> 00:09:15,183 This one. 133 00:09:18,552 --> 00:09:19,593 Is that one it? 134 00:09:21,993 --> 00:09:23,193 Which one? 135 00:09:24,392 --> 00:09:26,193 My hunch is not so good today. I can't do this. 136 00:09:26,902 --> 00:09:28,002 Move. 137 00:09:28,833 --> 00:09:30,902 Why would she go back on her word? 138 00:09:30,902 --> 00:09:32,172 She has a long way to go. 139 00:09:36,243 --> 00:09:38,512 What should I do about Ms. Jung? 140 00:09:39,872 --> 00:09:41,843 I don't want to work with her any longer, 141 00:09:42,183 --> 00:09:43,713 but I have to see her face every day. 142 00:09:45,453 --> 00:09:47,183 She won't be able to be forgiven this time. 143 00:09:48,052 --> 00:09:50,223 Just to be the woman you were looking for, 144 00:09:50,593 --> 00:09:53,422 she helped me work with Ms. Seol and stole the fax and my design. 145 00:09:54,093 --> 00:09:56,093 If she had used that energy to do something good, 146 00:09:56,093 --> 00:09:57,662 she would've gotten a full-time position. 147 00:09:58,933 --> 00:10:01,762 It's over now, so don't let it bother you anymore. 148 00:10:03,573 --> 00:10:04,733 Fine. 149 00:10:07,843 --> 00:10:09,002 Gosh. I forgot. 150 00:10:09,603 --> 00:10:10,642 What's the matter? 151 00:10:11,412 --> 00:10:13,382 The final test of my head office training. 152 00:10:14,382 --> 00:10:16,752 I meant to finish it with Ms. Seol's photoshoot, 153 00:10:16,813 --> 00:10:18,183 but it failed. 154 00:10:18,613 --> 00:10:19,882 You had a lot of ideas. 155 00:10:20,683 --> 00:10:23,953 I knew it. No wonder it seemed too easy. 156 00:10:25,122 --> 00:10:27,693 I'll help you. Pick one of your ideas. 157 00:10:28,392 --> 00:10:31,063 Oh, right. You promised me you'll help me clear out the stock. 158 00:10:33,662 --> 00:10:36,872 Then let's do a makeup makeover with Secretary Lee. 159 00:10:37,272 --> 00:10:38,672 We can also get feedback on the derma products. 160 00:10:39,402 --> 00:10:41,902 Okay. Now that I've decided on the factory, 161 00:10:42,142 --> 00:10:43,412 I can just focus on my work now. 162 00:10:44,912 --> 00:10:46,042 Just on your work? 163 00:10:47,412 --> 00:10:48,512 Then what else? 164 00:10:49,042 --> 00:10:50,113 Tell me. 165 00:10:51,652 --> 00:10:53,183 Not just work. 166 00:10:54,752 --> 00:10:56,022 All right. 167 00:11:05,963 --> 00:11:07,063 What's wrong? 168 00:11:10,902 --> 00:11:11,973 Let's go. 169 00:11:12,833 --> 00:11:14,002 Is someone there? 170 00:11:14,672 --> 00:11:15,743 Let's just go for now. 171 00:11:31,853 --> 00:11:32,953 You're here. 172 00:11:34,363 --> 00:11:35,463 What happened? 173 00:11:36,262 --> 00:11:39,762 After she heard I was okay, she fell asleep. 174 00:11:41,933 --> 00:11:43,333 But you're the patient. 175 00:11:43,672 --> 00:11:45,302 The hospital won't let you do this. 176 00:11:45,802 --> 00:11:47,943 I only broke my arm, but she... 177 00:11:49,703 --> 00:11:52,412 Maybe In Woo is the one who is really sick. 178 00:11:57,552 --> 00:11:58,683 Leave her be. 179 00:12:00,323 --> 00:12:03,183 I think she hasn't been able to sleep in peace. 180 00:12:05,022 --> 00:12:06,863 Gosh. You fool. 181 00:12:16,532 --> 00:12:18,402 Mom, are you okay? 182 00:12:18,402 --> 00:12:19,772 Are you hurt badly? 183 00:12:20,372 --> 00:12:21,843 I just have a broken bone. 184 00:12:21,843 --> 00:12:23,042 Other than that, I'm fine. 185 00:12:23,813 --> 00:12:25,272 It takes a long time to heal. 186 00:12:28,142 --> 00:12:29,412 What is she doing here? 187 00:12:30,882 --> 00:12:31,983 Don't wake her up. 188 00:12:32,483 --> 00:12:35,183 Ms. Jang Jung Sook. Please go to the doctor's office. 189 00:12:35,183 --> 00:12:36,282 Okay. 190 00:12:38,993 --> 00:12:40,122 Mom, sit in here. 191 00:12:40,723 --> 00:12:43,532 I didn't injure my legs. I can walk. 192 00:12:43,532 --> 00:12:44,632 I know, but I insist. 193 00:12:44,693 --> 00:12:45,833 Goodness. 194 00:12:46,662 --> 00:12:47,802 Be careful. 195 00:12:49,103 --> 00:12:51,573 Wake her up before they say something. 196 00:12:51,573 --> 00:12:52,672 We'll be back in a bit. 197 00:13:15,762 --> 00:13:16,863 Where's my mom? 198 00:13:17,262 --> 00:13:18,463 Where did she go? 199 00:13:19,392 --> 00:13:20,802 Did something bad happen? 200 00:13:20,963 --> 00:13:22,103 Where did she go? 201 00:13:23,302 --> 00:13:24,872 She went to see the doctor with In Jung. 202 00:13:27,172 --> 00:13:28,243 I see. 203 00:13:30,172 --> 00:13:31,272 Why did you... 204 00:13:32,142 --> 00:13:33,583 Did something happen at the beauty center? 205 00:13:39,252 --> 00:13:41,552 They cornered me because of something that is no big deal. 206 00:13:42,782 --> 00:13:44,122 All of them are ganging up against me. 207 00:13:44,323 --> 00:13:45,622 I won't let it slide. 208 00:13:48,522 --> 00:13:51,093 - Where did you say my mom is? - She went to see her doctor. 209 00:14:31,372 --> 00:14:32,402 What's this? 210 00:14:37,943 --> 00:14:39,213 Haeng Ja is really something. 211 00:14:39,642 --> 00:14:41,943 Why did she buy the exact same one as the one she got me the last time? 212 00:14:47,152 --> 00:14:48,223 Haeng Ja. 213 00:15:08,672 --> 00:15:09,802 What is this? 214 00:15:10,872 --> 00:15:14,083 Is Haeng Ja trying to get back at Suk Pyo? 215 00:15:16,042 --> 00:15:19,213 ("Kim Haeng Ja and Others Engaged in Illegal Loan Business on APB List") 216 00:15:19,412 --> 00:15:21,252 "Kim Haeng Ja on APB List"? 217 00:15:23,353 --> 00:15:24,552 That can't be. 218 00:15:25,892 --> 00:15:28,863 (Illegal Loan Business, Kim Haeng Ja, 38, Female) 219 00:15:28,863 --> 00:15:32,032 But there's a newspaper article about it, so it must be true. 220 00:15:32,733 --> 00:15:36,733 Well, it shouldn't be complicated. Yes. 221 00:15:37,372 --> 00:15:41,002 Right. Okay, I'll call you again. All right. 222 00:15:46,272 --> 00:15:49,113 Haeng Ja, what is this? 223 00:15:50,353 --> 00:15:51,813 Is everything written here all true? 224 00:15:54,252 --> 00:15:56,853 There's even a newspaper article, so it must be true. 225 00:15:58,292 --> 00:16:00,363 Did Chairwoman Goo really take the investment from you... 226 00:16:00,662 --> 00:16:02,762 and report you to the police? 227 00:16:03,223 --> 00:16:04,993 And you had to be on the run because of that? 228 00:16:06,292 --> 00:16:07,802 It's all in the past. 229 00:16:09,563 --> 00:16:11,973 Then is what's written on it also true? 230 00:16:12,103 --> 00:16:14,302 Are you really trying to cook up a plan to get back at Suk Pyo? 231 00:16:17,973 --> 00:16:19,243 What will you do if that's the case? 232 00:16:20,412 --> 00:16:21,683 Haeng Ja. 233 00:16:22,213 --> 00:16:25,083 I'm asking you what you'd do in a situation like this. 234 00:16:28,683 --> 00:16:30,323 Does Suk Pyo know about it too? 235 00:16:31,853 --> 00:16:33,093 How would I know? 236 00:17:21,072 --> 00:17:22,373 Did you go somewhere today? 237 00:17:23,542 --> 00:17:26,342 Oh, Ms. Park. You see, 238 00:17:26,812 --> 00:17:27,983 now that I have hope, 239 00:17:28,183 --> 00:17:30,913 I can't stop whistling even in a grim situation like this. 240 00:17:32,012 --> 00:17:34,582 I must say, we humans are so simple-minded. 241 00:17:35,153 --> 00:17:36,653 I guess you don't know about it yet. 242 00:17:37,493 --> 00:17:39,322 - About what? - Don't be surprised. 243 00:17:39,322 --> 00:17:40,993 The injury isn't serious. 244 00:17:42,092 --> 00:17:43,292 Someone got injured? 245 00:17:43,562 --> 00:17:45,362 The owner of the hair salon. 246 00:17:45,663 --> 00:17:48,602 Oh, I got so worried for a second, thinking it was one of my daughters. 247 00:17:48,933 --> 00:17:51,032 So where exactly is the injury and how bad is it? 248 00:17:51,133 --> 00:17:54,203 She broke her bone as she was trying to save her older daughter. 249 00:17:55,072 --> 00:17:56,943 What? She got hurt because of In Woo? 250 00:17:57,173 --> 00:17:58,243 But why? 251 00:17:58,473 --> 00:17:59,973 Did something happen to In Woo? 252 00:18:01,213 --> 00:18:03,483 No, I shouldn't be chatting with you here now. 253 00:18:03,752 --> 00:18:05,913 - What on earth happened to In Woo? - Well... 254 00:18:06,213 --> 00:18:08,322 Oh, please don't throw that out, okay? 255 00:18:08,683 --> 00:18:11,223 It's not your daughter. Ms. Jang is the one who's injured. 256 00:18:12,493 --> 00:18:15,393 Gosh, they say that your spouse becomes a stranger after a divorce. 257 00:18:15,592 --> 00:18:16,733 I guess it's actually true. 258 00:18:20,633 --> 00:18:21,903 - Be careful, okay? - All right. 259 00:18:26,373 --> 00:18:27,542 Oh, boy. 260 00:18:30,312 --> 00:18:32,572 Go and have some food with In Woo. 261 00:18:32,572 --> 00:18:34,012 I'm going to get some sleep. 262 00:18:34,612 --> 00:18:37,082 Mom, you have to eat dinner and take your medication before you sleep. 263 00:18:37,913 --> 00:18:39,052 I don't have any appetite, 264 00:18:39,183 --> 00:18:41,123 and I already took my medication at the hospital. 265 00:18:43,322 --> 00:18:44,822 What's with her? 266 00:18:45,493 --> 00:18:46,653 Just leave her be. 267 00:18:47,092 --> 00:18:49,022 She's probably not of sound mind right now. 268 00:18:49,592 --> 00:18:51,062 Don't say anything bad to her. 269 00:18:51,532 --> 00:18:53,163 Just fix dinner and eat with her. 270 00:18:53,403 --> 00:18:54,802 We still have the soup from yesterday. 271 00:18:54,802 --> 00:18:56,332 I'll figure out what to eat for dinner. 272 00:18:56,562 --> 00:18:58,473 Just take a nap, then. Wake me up when you get up. 273 00:18:58,473 --> 00:18:59,633 I'll make porridge for you. 274 00:19:00,802 --> 00:19:02,802 Just make In Woo feel better and eat with her. 275 00:19:03,302 --> 00:19:04,812 I want to get some rest. 276 00:19:05,673 --> 00:19:07,243 - Be careful. - Okay. Help me with this. 277 00:19:09,683 --> 00:19:11,282 Why are you standing here? 278 00:19:13,183 --> 00:19:14,352 Let's talk. 279 00:19:15,582 --> 00:19:16,653 We can talk later. 280 00:19:16,752 --> 00:19:19,953 Then just tell me how Mom hurt her arm like that. 281 00:19:21,963 --> 00:19:23,893 - She fell. - Right, 282 00:19:23,893 --> 00:19:25,592 but how did it happen? 283 00:19:25,592 --> 00:19:27,762 I'm sure she didn't fall out of nowhere as she was just walking. 284 00:19:27,762 --> 00:19:29,133 This is all Gil Eun Jo's fault. 285 00:19:30,173 --> 00:19:32,473 Did Gil Eun Jo push Mom to hurt her or what? 286 00:19:32,772 --> 00:19:34,203 Keep your mouth shut if you know nothing. 287 00:19:35,102 --> 00:19:38,612 You still haven't learned your lesson even though Mom's injured. 288 00:19:38,612 --> 00:19:40,582 I told you to be quiet if you don't know anything! 289 00:19:40,582 --> 00:19:43,983 I may not know everything, but I know it's not Gil Eun Jo's fault. 290 00:19:44,252 --> 00:19:46,282 What do you even think you know? 291 00:19:46,822 --> 00:19:49,852 Just believe what I tell you. Why do you have to doubt what I say... 292 00:19:50,123 --> 00:19:51,453 and take her side? 293 00:19:52,493 --> 00:19:54,893 You wouldn't be standing here like this if she was really responsible. 294 00:19:54,893 --> 00:19:58,062 You would've dragged her to either the hospital or here. 295 00:19:58,393 --> 00:20:00,062 Whatever, you know-it-all. 296 00:20:02,362 --> 00:20:04,532 How can I believe you when you're talking obvious nonsense? 297 00:20:05,903 --> 00:20:07,373 Until when will she keep this up? 298 00:20:23,393 --> 00:20:25,522 Oh, where's In Woo? 299 00:20:25,923 --> 00:20:27,923 Ms. Jang is injured, but In Woo is fine. 300 00:20:28,393 --> 00:20:31,433 I heard. A broken bone will heal on its own with time. 301 00:20:32,433 --> 00:20:33,562 Right now... 302 00:20:34,733 --> 00:20:37,233 - What? - I wouldn't go in if I were you. 303 00:20:41,272 --> 00:20:42,473 You see, 304 00:20:46,983 --> 00:20:48,983 there's something I learned from everything I went through. 305 00:20:50,383 --> 00:20:51,883 You were right about everything. 306 00:20:52,582 --> 00:20:53,723 What do you mean? 307 00:20:54,383 --> 00:20:56,022 Greed is the source of all misfortunes. 308 00:20:56,653 --> 00:20:58,893 You advised me not to act recklessly and to know my place. 309 00:21:00,022 --> 00:21:02,862 After failing in everything, I can now see what I couldn't see before. 310 00:21:04,393 --> 00:21:05,562 Please tell me straightforward. 311 00:21:06,332 --> 00:21:07,862 I learned that you can't catch... 312 00:21:08,233 --> 00:21:10,703 what's not yours no matter how hard you try. 313 00:21:12,032 --> 00:21:13,873 It cost me a lot to learn that lesson. 314 00:21:14,943 --> 00:21:16,473 That is a valuable lesson, 315 00:21:17,213 --> 00:21:18,913 but why are you telling me all this? 316 00:21:20,042 --> 00:21:23,453 The things that I did and the greed in my eyes. 317 00:21:24,082 --> 00:21:26,453 I can see it in you now. 318 00:21:28,252 --> 00:21:29,782 We once worked together for the same goal, 319 00:21:30,022 --> 00:21:31,653 and you almost became my son-in-law. 320 00:21:32,123 --> 00:21:33,252 That's why I want to advise you... 321 00:21:33,693 --> 00:21:35,193 not to act rashly. 322 00:21:35,723 --> 00:21:39,393 What's not rightfully yours can't become yours even if you can see it. 323 00:21:41,933 --> 00:21:44,832 I should be giving this advice to In Woo, not to you. 324 00:21:45,772 --> 00:21:49,002 I should stop minding other people's business, shouldn't I? 325 00:22:16,262 --> 00:22:17,332 Wait. 326 00:22:20,143 --> 00:22:21,243 Darn it. 327 00:22:22,203 --> 00:22:23,612 Mr. Hong! Mr. Hong! 328 00:22:25,213 --> 00:22:26,512 Are you okay? 329 00:22:26,983 --> 00:22:28,683 Gosh, those jerks... 330 00:22:29,713 --> 00:22:31,582 - Did you get hurt? - No, I'm fine. 331 00:22:33,582 --> 00:22:35,883 Wait, don't you smell gasoline? 332 00:22:47,133 --> 00:22:48,233 What happened? 333 00:22:53,443 --> 00:22:55,443 Gosh. This is too much. 334 00:22:55,973 --> 00:22:58,243 When did the CEO become like a gangster? 335 00:22:59,012 --> 00:23:00,183 Mr. Hong, we can't let this slide. 336 00:23:00,183 --> 00:23:01,483 Request police protection. 337 00:23:01,483 --> 00:23:03,282 You might end up in serious trouble. 338 00:23:03,713 --> 00:23:04,782 I can't believe this. 339 00:23:09,423 --> 00:23:11,493 Mr. Hong, check if something is missing. 340 00:23:11,623 --> 00:23:13,052 Right. Chairwoman Goo's... 341 00:23:13,592 --> 00:23:15,792 Mr. Hong, what's wrong? Are you all right? 342 00:23:18,493 --> 00:23:20,233 It's not starting again, is it? 343 00:23:20,903 --> 00:23:22,032 Please sit here. 344 00:23:23,302 --> 00:23:24,673 Get ahold of yourself. 345 00:23:25,072 --> 00:23:26,572 No. I'll take you to the hospital. 346 00:23:26,802 --> 00:23:28,002 Hold on. 347 00:23:29,002 --> 00:23:30,873 I'll call Director Goo. 348 00:23:31,512 --> 00:23:33,042 I can call Eun Jo instead. 349 00:23:33,243 --> 00:23:35,542 Don't. Don't call her. 350 00:23:37,483 --> 00:23:38,512 Mr. Hong. 351 00:23:38,812 --> 00:23:40,883 You barely managed to get better, but it started again. 352 00:23:42,522 --> 00:23:44,393 Isn't that what CEO Kim wanted? 353 00:23:53,163 --> 00:23:54,233 Goodness. 354 00:23:56,463 --> 00:23:58,233 What are you doing here? 355 00:23:59,302 --> 00:24:00,443 Mom. 356 00:24:01,243 --> 00:24:02,542 I'm fine. 357 00:24:02,973 --> 00:24:06,042 It's a little uncomfortable, but it doesn't hurt so much. 358 00:24:06,983 --> 00:24:08,042 In Woo. 359 00:24:09,243 --> 00:24:11,552 I thought something bad might happen to you. 360 00:24:11,713 --> 00:24:15,082 Gosh. I said I'm fine. 361 00:24:16,282 --> 00:24:21,022 If I can make you come around, this is nothing. 362 00:24:27,102 --> 00:24:28,963 What did I do? Why should you straighten me out? 363 00:24:29,832 --> 00:24:32,233 - What did you say? - Why does everyone criticize me? 364 00:24:32,802 --> 00:24:35,643 Why are you lecturing me? What did I do so wrong? 365 00:24:40,413 --> 00:24:43,312 Let me tell you what you did wrong one by one. 366 00:24:43,713 --> 00:24:44,852 What do you mean? 367 00:24:45,413 --> 00:24:46,852 I had been poor so long, 368 00:24:47,123 --> 00:24:49,022 but then I got a taste of money. Is it that wrong? 369 00:24:49,552 --> 00:24:52,092 I had been treated unfairly my entire life, 370 00:24:52,623 --> 00:24:54,423 but I had no one to talk to. 371 00:24:55,262 --> 00:24:56,893 But then I was treated well. 372 00:24:57,592 --> 00:25:01,262 Is wanting to keep living that way so wrong? 373 00:25:01,862 --> 00:25:04,873 How many times did I tell you that it's not fairly earned money? 374 00:25:04,903 --> 00:25:06,842 There's no such thing as fairly earned money. 375 00:25:07,473 --> 00:25:08,973 Ms. Kim... 376 00:25:09,502 --> 00:25:11,473 made all her money by giving poor people a high interest loan. 377 00:25:11,473 --> 00:25:12,743 Do you think that's fairly earned? 378 00:25:13,713 --> 00:25:15,883 I just want to use that kind of money. 379 00:25:16,483 --> 00:25:18,052 Should I be criticized for that? 380 00:25:19,183 --> 00:25:22,983 Is... Is that what you've been thinking until now? 381 00:25:23,252 --> 00:25:24,423 Let's put everything aside. 382 00:25:25,893 --> 00:25:28,292 The bonds. Why did you give them back to Ms. Kim? 383 00:25:28,792 --> 00:25:30,292 Would you be rewarded for that? 384 00:25:30,933 --> 00:25:33,532 I didn't say that I would take the 800,000 dollars. 385 00:25:33,532 --> 00:25:35,062 I meant to borrow it for a while. 386 00:25:35,532 --> 00:25:37,633 How could you make me empty-handed instead of giving it to me? 387 00:25:37,973 --> 00:25:42,243 If you had given me the money, I wouldn't be this miserable. 388 00:25:44,673 --> 00:25:46,413 I thought you changed a little bit. 389 00:25:47,443 --> 00:25:48,983 But you're back where you started from. 390 00:25:50,512 --> 00:25:51,683 It's the same for the design. 391 00:25:51,883 --> 00:25:53,822 It's not like she won an award for that. 392 00:25:53,822 --> 00:25:56,752 It was more like a doodle. I said I drew it. 393 00:25:57,423 --> 00:26:00,822 I saw a weakness of a rich man, so I took advantage of him. 394 00:26:01,062 --> 00:26:02,562 Everyone does that. 395 00:26:03,463 --> 00:26:05,133 Why do you criticize only me? 396 00:26:05,532 --> 00:26:08,133 Why should I be called a horrible person? 397 00:26:08,433 --> 00:26:10,173 All of it is not yours... 398 00:26:12,703 --> 00:26:14,272 You shouldn't take even a cent from others... 399 00:26:14,802 --> 00:26:16,542 if you want to call it yours without any shame. 400 00:26:17,173 --> 00:26:18,913 That's how things work. 401 00:26:20,243 --> 00:26:21,312 Mine? 402 00:26:22,612 --> 00:26:24,612 How did you end up in this mess? 403 00:26:25,812 --> 00:26:28,022 You used to understand what I said before. 404 00:26:29,953 --> 00:26:33,663 Haven't you come to your senses even after what happened to me? 405 00:26:34,292 --> 00:26:35,993 Can't you come to your senses? 406 00:26:36,963 --> 00:26:38,733 You shouldn't have stopped me. 407 00:26:39,562 --> 00:26:41,502 I'm a horrible person who is slow in understanding. 408 00:26:42,262 --> 00:26:45,473 You shouldn't have cared about me. Why did you meddle in? Why? 409 00:26:46,332 --> 00:26:47,873 What kind of mom... 410 00:26:48,203 --> 00:26:51,713 just watches and sees when her child is in danger? 411 00:26:53,072 --> 00:26:54,983 It breaks my heart that you got hurt, 412 00:26:56,082 --> 00:26:58,483 but don't think you've done all you have to do as my mom. 413 00:26:59,012 --> 00:27:00,082 What? 414 00:27:00,953 --> 00:27:02,352 How could you say that to Mom? 415 00:27:02,752 --> 00:27:04,792 Can't you see she's hurt because of you? 416 00:27:05,792 --> 00:27:08,463 I shouldn't take a cent from others to call it mine without a shame? 417 00:27:09,623 --> 00:27:12,792 Have you ever given me a cent without asking me why? 418 00:27:13,292 --> 00:27:15,102 Whatever the amount I needed, 419 00:27:15,602 --> 00:27:17,173 I earned money by myself. 420 00:27:19,072 --> 00:27:20,302 Hey, Jung In Woo. 421 00:27:20,703 --> 00:27:23,143 Everyone is blaming me as if I caused a disaster. 422 00:27:24,173 --> 00:27:26,443 But you all should ask yourselves if you have the right to do so. 423 00:27:44,362 --> 00:27:45,493 Please leave now. 424 00:27:46,332 --> 00:27:48,062 Don't say anything, and just leave. 425 00:27:48,733 --> 00:27:49,802 In Woo. 426 00:27:50,302 --> 00:27:53,443 Why did you have me when you were not sure you could raise me well? 427 00:27:54,973 --> 00:27:57,443 You couldn't even take responsibility. Why did you have me? 428 00:27:57,943 --> 00:28:00,883 And you want to be a good dad now? Do you? 429 00:28:01,042 --> 00:28:02,943 You're right. I should leave for now. 430 00:28:03,413 --> 00:28:05,082 When you and your mom are calm... 431 00:28:05,082 --> 00:28:06,153 Dad. 432 00:28:06,512 --> 00:28:08,183 Right. I'm leaving. 433 00:28:08,282 --> 00:28:10,623 Let's talk again when you feel better. 434 00:28:16,993 --> 00:28:18,062 I... 435 00:28:20,903 --> 00:28:23,062 I know that I'm on the wrong path. 436 00:28:25,203 --> 00:28:27,272 I want to go back to the way I used to be. 437 00:28:30,173 --> 00:28:31,873 You said you would wait for me. 438 00:28:32,272 --> 00:28:34,112 You said you would give me time to go back to you. 439 00:28:35,542 --> 00:28:37,752 Then why are you pushing me to the edge? 440 00:28:38,983 --> 00:28:40,052 Why? 441 00:29:08,983 --> 00:29:10,383 Why aren't you replying? 442 00:29:10,612 --> 00:29:12,683 You agreed to start dating me again from yesterday. 443 00:29:13,012 --> 00:29:14,683 Why didn't you call me all day long? 444 00:29:29,133 --> 00:29:31,332 Are you really confident in our relationship? 445 00:29:31,832 --> 00:29:33,842 Are you sure you can persuade our parents? 446 00:29:35,072 --> 00:29:36,673 Something came up at home. 447 00:29:37,243 --> 00:29:39,943 It's not serious, but it breaks my heart. 448 00:29:40,883 --> 00:29:42,483 I'll call you later. 449 00:29:46,183 --> 00:29:47,623 What could've happened? 450 00:30:00,163 --> 00:30:01,562 Did you stay up all night here? 451 00:30:02,762 --> 00:30:03,903 This won't work. 452 00:30:04,133 --> 00:30:06,903 I'll call Director Goo or Eun Jo, so don't stop me. 453 00:30:08,002 --> 00:30:09,342 Do you think I can do it? 454 00:30:10,373 --> 00:30:12,612 What are you talking about? The derma project? 455 00:30:13,342 --> 00:30:14,743 Or returning to your position? 456 00:30:14,743 --> 00:30:16,383 Of course, you can do all that. 457 00:30:18,153 --> 00:30:21,252 Listen to me very carefully. 458 00:30:22,022 --> 00:30:24,153 What are you going to say, Mr. Hong? 459 00:30:25,693 --> 00:30:28,592 I think I'm having a relapse. 460 00:30:29,292 --> 00:30:30,393 What do you mean? 461 00:30:30,993 --> 00:30:33,092 You're not talking about panic disorder... Is that it? 462 00:30:58,393 --> 00:30:59,623 (Hate to Love You) 463 00:30:59,723 --> 00:31:01,562 I read everything written on it. 464 00:31:01,862 --> 00:31:05,163 - If you offered Suk Pyo... - As for that, just trust me. 465 00:31:05,163 --> 00:31:06,862 Why? Do I have something on my face? 466 00:31:07,032 --> 00:31:08,262 Take it off if you know that. 467 00:31:08,262 --> 00:31:10,332 - I see happiness on your face. - What? 468 00:31:10,332 --> 00:31:11,933 You got fired from the center in the end. 469 00:31:11,933 --> 00:31:13,102 What are you going to do now? 470 00:31:13,102 --> 00:31:15,703 You said that when I think that it's all over, 471 00:31:15,703 --> 00:31:17,012 it would never be. 472 00:31:17,112 --> 00:31:18,373 Today, I found what I should do. 473 00:31:18,772 --> 00:31:20,443 Everything is ready. 474 00:31:20,683 --> 00:31:21,913 So prepare to do your part. 475 00:31:21,913 --> 00:31:23,883 What should I prepare? 34738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.