All language subtitles for Hate to Love You.E95.180328.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,890 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,860 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,730 --> 00:00:08,460 (Hate to Love You) 4 00:00:13,699 --> 00:00:18,140 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,050 --> 00:00:28,820 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,079 --> 00:00:31,550 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,090 --> 00:00:37,630 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,159 --> 00:00:43,200 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,030 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:46,030 --> 00:00:47,030 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,770 --> 00:00:55,210 (Hate to Love You) 12 00:00:57,179 --> 00:00:59,179 (Episode 95) 13 00:01:33,549 --> 00:01:34,650 Suk Pyo. 14 00:01:36,980 --> 00:01:38,950 What are you doing in this empty room? 15 00:01:39,549 --> 00:01:41,390 You didn't even call me all day. 16 00:01:41,590 --> 00:01:43,519 What are you doing in my room now? 17 00:01:44,689 --> 00:01:45,790 Well... 18 00:01:46,430 --> 00:01:50,400 Can you tell me why you have this? 19 00:01:52,870 --> 00:01:54,140 Because it's mine. 20 00:01:55,269 --> 00:01:56,569 It's yours? 21 00:01:57,170 --> 00:01:59,010 Ms. Jung told me that this is her sketch. 22 00:02:02,640 --> 00:02:04,480 Did she steal yours? 23 00:02:05,049 --> 00:02:06,409 Did you figure it out just now? 24 00:02:07,010 --> 00:02:09,280 You're so slow-witted. 25 00:02:09,580 --> 00:02:10,650 But why? 26 00:02:11,349 --> 00:02:13,750 She wanted to impress you. 27 00:02:14,289 --> 00:02:16,759 She's very interested in you. 28 00:02:17,629 --> 00:02:18,729 Eun Jo. 29 00:02:19,930 --> 00:02:21,699 She said she envied me and wanted everything I have. 30 00:02:22,560 --> 00:02:23,830 That's nonsense. 31 00:02:24,030 --> 00:02:26,129 Claiming someone else's as yours is a crime. 32 00:02:27,169 --> 00:02:28,569 - I can't let this slide. - Wait. 33 00:02:28,870 --> 00:02:30,400 Where are you going at this hour? 34 00:02:30,699 --> 00:02:32,439 I'm going to talk to In Woo. 35 00:02:32,439 --> 00:02:35,039 No. I'll make a formal complaint at the center... 36 00:02:36,810 --> 00:02:38,379 Why aren't you doing anything about that? 37 00:02:38,650 --> 00:02:42,520 I also wanted to reveal the truth and hear her apology right away. 38 00:02:42,719 --> 00:02:44,080 Then why aren't you doing anything? 39 00:02:45,219 --> 00:02:48,120 Ms. Jung desperately begged me for my forgiveness. 40 00:02:48,120 --> 00:02:49,389 She asked me for another chance. 41 00:02:49,819 --> 00:02:51,330 She said she made a mistake, 42 00:02:51,330 --> 00:02:52,789 but didn't have courage to reveal the truth. 43 00:02:54,159 --> 00:02:57,669 She worked really hard at the center until now. 44 00:02:57,830 --> 00:02:59,300 I felt bad for her as well. 45 00:02:59,629 --> 00:03:01,840 Even so, you can't let her keep behaving like this. 46 00:03:02,270 --> 00:03:04,000 I met her before. 47 00:03:04,340 --> 00:03:06,840 I told her to tell the truth by herself tomorrow. 48 00:03:06,969 --> 00:03:08,580 I'll give her one last chance. 49 00:03:09,639 --> 00:03:10,909 I can't believe you. 50 00:03:10,909 --> 00:03:13,050 You should've told me sooner. 51 00:03:13,349 --> 00:03:14,520 I feel so sorry. 52 00:03:15,180 --> 00:03:17,550 You trusted Ms. Jung more than me. 53 00:03:18,990 --> 00:03:20,189 Don't be like that. 54 00:03:20,490 --> 00:03:21,960 How could I have known... 55 00:03:21,960 --> 00:03:23,590 - when you didn't tell me? - What are you doing? 56 00:03:23,590 --> 00:03:25,060 - Eun Jo. - Stop it. 57 00:03:25,389 --> 00:03:27,389 Come on. You're not mad at me anymore, are you? 58 00:03:27,759 --> 00:03:29,099 That's so cheesy. 59 00:03:29,530 --> 00:03:30,830 - Please. - All right. 60 00:03:31,000 --> 00:03:32,930 Haeng Ja will be a little late. Would you like... 61 00:03:36,969 --> 00:03:38,509 Close the door, at least. 62 00:03:40,610 --> 00:03:43,310 Young people these days have no shame. 63 00:03:51,590 --> 00:03:53,689 Do you think you can do that? 64 00:03:54,389 --> 00:03:57,729 So you want me to clean the head office of Genius, right? 65 00:03:59,030 --> 00:04:00,460 Since I have to do community service anyway, 66 00:04:01,129 --> 00:04:02,930 I should do any work you want me to do. 67 00:04:03,599 --> 00:04:04,770 That's not what I'm saying. 68 00:04:04,770 --> 00:04:08,740 I can't take advantage of your work for my personal interest. 69 00:04:09,569 --> 00:04:12,240 So if you clean the head office of Genius, 70 00:04:12,569 --> 00:04:14,909 especially the CEO's office whenever you have a chance... 71 00:04:15,580 --> 00:04:17,379 while doing your community service, 72 00:04:17,949 --> 00:04:20,850 I will pay you for the cleaning. 73 00:04:21,319 --> 00:04:23,420 Now, do you think you can do that? 74 00:04:23,620 --> 00:04:26,920 I've already talked to an employment agency that I know. 75 00:04:27,050 --> 00:04:30,220 - Well... If that's the case... - Go on. 76 00:04:31,060 --> 00:04:33,060 How... What I want to know is... 77 00:04:33,060 --> 00:04:36,199 Well, I'll tell you the reason later. 78 00:04:36,959 --> 00:04:38,769 That's not what I want to know. 79 00:04:39,769 --> 00:04:40,870 I'm talking about this. 80 00:04:41,670 --> 00:04:44,209 How much will I be paid for cleaning? 81 00:04:47,209 --> 00:04:49,839 I'll pay you generously. Are we good now? 82 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 Yes, Ms. Kim. 83 00:05:05,660 --> 00:05:07,060 Where did you find it? 84 00:05:11,129 --> 00:05:13,370 It looks a little bit different. 85 00:05:14,800 --> 00:05:17,100 This one was on a necklace that came with the bracelet. 86 00:05:18,870 --> 00:05:22,079 Then Ms. Jung In Woo really is the girl you were looking for. 87 00:05:23,410 --> 00:05:24,550 I'm not so sure about that. 88 00:05:25,379 --> 00:05:26,680 I'll find out everything tomorrow. 89 00:05:27,680 --> 00:05:30,480 You don't feel that Ms. Jung is the one just like me, right? 90 00:05:32,050 --> 00:05:33,819 I have a feeling that it's Eun Jo. 91 00:05:33,920 --> 00:05:36,389 The initial "EJ" fits Eun Jo's name as well. 92 00:05:41,829 --> 00:05:43,029 Didn't you have dinner? 93 00:05:43,560 --> 00:05:46,100 Don't even get me started. Something shocking happened... 94 00:05:48,100 --> 00:05:49,240 What happened? 95 00:05:49,870 --> 00:05:50,910 Nothing. 96 00:05:51,069 --> 00:05:52,310 Aren't you going to tell me? 97 00:05:52,310 --> 00:05:54,009 I made a promise. I can't tell you. 98 00:05:54,310 --> 00:05:55,879 To whom? Aunt Jong Hee? 99 00:05:58,480 --> 00:05:59,810 You can't do this to me. 100 00:06:02,920 --> 00:06:05,819 Actually... Promise me you'll keep a secret. 101 00:06:08,519 --> 00:06:10,189 I have an idea. 102 00:06:10,790 --> 00:06:11,930 Please go ahead. 103 00:06:12,029 --> 00:06:15,360 I don't want others to know about my relationship with Secretary Lee. 104 00:06:15,899 --> 00:06:17,970 And I'm sure you don't want people know about... 105 00:06:17,970 --> 00:06:19,699 your relationship with Ms. Gil's brother either. 106 00:06:20,470 --> 00:06:21,670 So? 107 00:06:22,470 --> 00:06:24,810 Why don't we keep each other's secret? 108 00:06:26,670 --> 00:06:29,110 May I speak now, Chief Director Goo? 109 00:06:29,879 --> 00:06:30,949 Sure. Go ahead. 110 00:06:31,480 --> 00:06:34,449 I wouldn't care if people know about me and Myung Jo. 111 00:06:35,180 --> 00:06:38,290 But it seems to me that you're in a different situation. 112 00:06:40,290 --> 00:06:43,790 You seem to think you have the upper hand. 113 00:06:45,589 --> 00:06:47,600 Fine. I wouldn't mind if people know about us either. 114 00:06:48,829 --> 00:06:49,930 I see. 115 00:06:50,730 --> 00:06:53,800 Then I'll tell Secretary Kwon who works for the CEO first. 116 00:06:54,269 --> 00:06:55,339 He'll be surprised. 117 00:06:56,370 --> 00:06:57,810 Hold on, Secretary Jung. 118 00:07:00,939 --> 00:07:02,339 What do you want in return? 119 00:07:03,209 --> 00:07:05,879 I'd like to participate in the derma project. 120 00:07:06,649 --> 00:07:09,920 Are you using a private matter for your public life? 121 00:07:10,720 --> 00:07:11,990 I didn't know you could be like this. 122 00:07:12,189 --> 00:07:14,720 You can't trust me because I'm Jung In Woo's sister. 123 00:07:15,920 --> 00:07:18,629 Are you sure you keep your private and public life separate? 124 00:07:20,290 --> 00:07:23,129 I'm confident that I will do a great job. 125 00:07:28,800 --> 00:07:30,939 I will reconsider my decision. 126 00:07:31,810 --> 00:07:33,740 You better make up your mind as soon as possible. 127 00:07:39,509 --> 00:07:42,319 Our futures are in their hands, right? 128 00:07:42,920 --> 00:07:43,980 No way. 129 00:07:44,620 --> 00:07:46,449 That's exactly what it looks like. 130 00:07:46,550 --> 00:07:49,019 Once they make a decision, we have to follow it. 131 00:07:49,959 --> 00:07:51,329 Is that right? 132 00:07:52,189 --> 00:07:53,430 I don't think so. 133 00:07:54,529 --> 00:07:55,600 Right? 134 00:07:56,230 --> 00:07:58,769 Let's go and tell them what we think. 135 00:07:59,000 --> 00:08:00,170 Okay. Let's do that. 136 00:08:00,769 --> 00:08:03,899 But what should we tell them? 137 00:08:03,899 --> 00:08:06,610 Gosh. We can just act tough... 138 00:08:07,339 --> 00:08:09,740 Don't ask. Just trust me. Okay? 139 00:08:10,410 --> 00:08:11,480 - I trust you. - Good. 140 00:08:18,819 --> 00:08:20,860 I always spoke ill of a man who was waiting for his girlfriend... 141 00:08:20,860 --> 00:08:23,120 in front of a restroom while holding her purse. 142 00:08:23,389 --> 00:08:24,759 Look what we're doing. 143 00:08:25,329 --> 00:08:26,689 My mom told me this. 144 00:08:27,230 --> 00:08:28,259 What did she say? 145 00:08:28,259 --> 00:08:31,300 That listening to your girlfriend would never do you any harm. 146 00:08:31,300 --> 00:08:33,600 - Secretary Lee. - Women are always right. 147 00:08:34,639 --> 00:08:36,799 Living like this is more comfortable. 148 00:08:38,340 --> 00:08:39,710 I'm doomed. 149 00:08:41,509 --> 00:08:43,039 Just accept it. 150 00:08:43,039 --> 00:08:44,210 Seriously. 151 00:08:46,909 --> 00:08:48,120 Jung In Jung. 152 00:08:50,080 --> 00:08:52,519 She's really good at her job, 153 00:08:53,419 --> 00:08:56,519 but she's Jung In Woo's sister, and that still bothers me. 154 00:09:02,929 --> 00:09:05,330 What? Did I finish it already? 155 00:09:07,769 --> 00:09:11,139 Hey. Are you a baby or something? 156 00:09:11,509 --> 00:09:14,070 - What are you talking about? - You're acting like a baby. 157 00:09:15,009 --> 00:09:18,179 You can't behave like this while living with Mi Ae. 158 00:09:18,379 --> 00:09:21,950 I won't be happy if my life gets hard because of a new family member. 159 00:09:22,279 --> 00:09:25,320 I won't change my life style, so leave me be. 160 00:09:25,490 --> 00:09:27,990 - But still, you can't... - You're clueless. 161 00:09:28,360 --> 00:09:31,759 Ms. Dong is not very clean and tidy. 162 00:09:32,059 --> 00:09:34,460 - How would you know that? - I could tell. 163 00:09:34,460 --> 00:09:36,960 As much as you've been... No. 164 00:09:37,129 --> 00:09:39,029 Since there will be one more person living in this house, 165 00:09:39,029 --> 00:09:41,840 you'll have to clean the house twice harder than you do now. 166 00:09:42,769 --> 00:09:45,470 There will be another person like you when you alone are too much? 167 00:09:45,909 --> 00:09:47,940 - That's ridiculous. - Gosh, seriously. 168 00:09:48,210 --> 00:09:49,779 I was happy when I was alone here. 169 00:09:49,779 --> 00:09:53,080 Hearing you nagging makes me realize you really moved back. 170 00:09:53,409 --> 00:09:54,519 Look forward to it. 171 00:09:54,519 --> 00:09:57,320 I'm going to nag you twice more than I did before. 172 00:09:57,519 --> 00:09:58,950 I'll just tell you while we're at it. 173 00:09:58,950 --> 00:10:01,889 If you won't do the laundry, put your clothes in the washing machine. 174 00:10:01,889 --> 00:10:03,419 And why do you put the cup you used... 175 00:10:03,419 --> 00:10:04,830 - everywhere in the house? - Seriously. 176 00:10:04,960 --> 00:10:07,159 Do you know how hard it is to remove stains? 177 00:10:07,159 --> 00:10:11,200 - Your hair is all over... - Stop it already. 178 00:10:11,200 --> 00:10:12,769 You stop it. 179 00:10:51,940 --> 00:10:53,039 Eun Jo? 180 00:10:58,149 --> 00:10:59,250 It was Eun Jo. 181 00:11:17,470 --> 00:11:19,200 - Let's go. - Where? 182 00:11:28,240 --> 00:11:30,710 This is crazy. What if someone sees us? 183 00:11:31,080 --> 00:11:32,179 Thank you. 184 00:11:34,750 --> 00:11:36,279 I can't think of any expressions to describe my feeling. 185 00:11:37,080 --> 00:11:38,149 What are you talking about? 186 00:11:38,850 --> 00:11:41,220 Thank you for making me a decent human being. 187 00:11:41,889 --> 00:11:43,360 What are you saying? 188 00:11:43,620 --> 00:11:45,129 Did you sleep on the wrong side? 189 00:11:45,389 --> 00:11:47,330 After In Woo publicly apologizes to you, 190 00:11:47,529 --> 00:11:48,899 we have to straighten something out. 191 00:11:49,330 --> 00:11:50,600 Whatever I do, trust me. 192 00:11:51,399 --> 00:11:52,570 What are you going to do? 193 00:11:53,070 --> 00:11:54,399 Shouldn't I ask that either? 194 00:11:54,669 --> 00:11:55,700 Let's go in. 195 00:11:57,299 --> 00:11:58,470 I'll keep an eye on you... 196 00:11:59,470 --> 00:12:00,840 and see what you'll do. 197 00:12:01,240 --> 00:12:02,679 Don't be a pushover. 198 00:12:03,110 --> 00:12:04,379 "A pushover"? 199 00:12:04,580 --> 00:12:06,279 Look who's talking. 200 00:12:06,679 --> 00:12:07,750 Let's go. 201 00:12:16,960 --> 00:12:20,059 Jung Sook, I'm moving into Choong Seo's place. 202 00:12:21,259 --> 00:12:22,759 Is that all you're taking? 203 00:12:24,029 --> 00:12:25,870 No, the bigger things are already in the car. 204 00:12:27,500 --> 00:12:29,240 You're really leaving. 205 00:12:31,340 --> 00:12:33,440 I feel as if my little sister is getting married. 206 00:12:34,710 --> 00:12:37,210 That's sort of true. 207 00:12:37,779 --> 00:12:39,879 I mean, I am younger than you. 208 00:12:42,080 --> 00:12:43,950 You have to live a happy life with him, okay? 209 00:12:44,590 --> 00:12:47,190 Why are you acting as if we'd never see each other again? 210 00:12:47,490 --> 00:12:49,159 I'll visit often. 211 00:12:49,490 --> 00:12:51,629 Of course. Come and get your hair done here. 212 00:12:51,960 --> 00:12:54,330 I'll give you a 10 percent discount. 213 00:12:55,299 --> 00:12:56,399 Just 10 percent? 214 00:12:56,399 --> 00:13:00,370 What are you talking about? I'm struggling to make ends meet. 215 00:13:02,299 --> 00:13:03,399 15 percent. 216 00:13:04,710 --> 00:13:05,870 12 percent. 217 00:13:05,870 --> 00:13:07,639 Gosh, you're so petty. 218 00:13:07,639 --> 00:13:08,909 Just make sure you visit, okay? 219 00:13:09,879 --> 00:13:13,179 Don't go to hair salons in Gangnam like those rich women. 220 00:13:13,179 --> 00:13:14,350 What are you talking about? 221 00:13:14,549 --> 00:13:16,220 They say that all that glitters isn't gold. 222 00:13:16,480 --> 00:13:19,120 I may not even be able to do perms anymore. 223 00:13:19,419 --> 00:13:20,720 Don't whine. 224 00:13:28,259 --> 00:13:29,929 I should really get going now. 225 00:13:30,360 --> 00:13:33,000 - Take care. - Okay, you take care too. 226 00:13:38,509 --> 00:13:39,570 Gosh, what is wrong with me? 227 00:13:39,909 --> 00:13:41,309 Why am I crying? 228 00:13:41,480 --> 00:13:43,240 She's done nothing nice to me. 229 00:14:11,669 --> 00:14:13,210 Mom really moved out. 230 00:14:15,580 --> 00:14:17,340 I really hope you live a happy life with him this time. 231 00:14:35,659 --> 00:14:37,360 You must succeed if you think the world is unfair. 232 00:14:38,129 --> 00:14:41,500 You need a good title in order to be treated well. 233 00:14:43,070 --> 00:14:44,169 Darn it. 234 00:14:57,649 --> 00:14:58,789 What are you doing here now? 235 00:14:59,649 --> 00:15:01,990 Can't you tell? I'm doing community service. 236 00:15:01,990 --> 00:15:03,019 You already know that. 237 00:15:03,590 --> 00:15:04,759 You came here for that? 238 00:15:04,860 --> 00:15:05,990 Why can't I come here? 239 00:15:06,090 --> 00:15:07,929 I just have to clean well no matter where it is. 240 00:15:09,029 --> 00:15:11,269 Is that man who just went in your boss? 241 00:15:11,769 --> 00:15:14,299 That boss of yours who made you agonize over that matter? 242 00:15:15,740 --> 00:15:16,769 Watch what you say. 243 00:15:17,399 --> 00:15:19,639 What? I'm just saying what I heard. 244 00:15:19,940 --> 00:15:21,580 But seriously, what brings you all the way here? 245 00:15:22,480 --> 00:15:24,980 I told you I'm here to clean this place. Did you not hear me? 246 00:15:25,610 --> 00:15:28,379 If you want to know the reason, just wait a little while. 247 00:15:28,379 --> 00:15:29,519 At the moment, I'm not sure either. 248 00:15:48,500 --> 00:15:49,570 Gosh. 249 00:15:51,409 --> 00:15:53,870 My goodness, this blouse is too worn out. 250 00:15:54,070 --> 00:15:56,409 I can't even fix it because it has too many holes. 251 00:15:57,110 --> 00:15:59,009 What are you talking about? It looks totally fine. 252 00:16:00,250 --> 00:16:01,279 Look. 253 00:16:01,580 --> 00:16:03,250 Does this look fine to you? 254 00:16:03,320 --> 00:16:05,450 These days, you can't find things like this even at secondhand shops. 255 00:16:05,620 --> 00:16:08,059 Goodness. Then it's rare. You should treasure it. 256 00:16:08,289 --> 00:16:09,559 Are you really going to be like this? 257 00:16:10,190 --> 00:16:12,389 What are you trying to say? 258 00:16:14,059 --> 00:16:15,460 It's spring, you know. 259 00:16:15,730 --> 00:16:17,200 Buy me a new outfit. 260 00:16:17,299 --> 00:16:18,500 You should get new clothes too. 261 00:16:18,899 --> 00:16:20,940 Gosh, you always wear such dark, dull-looking clothes. 262 00:16:21,039 --> 00:16:22,870 So what? It's not like I walk around naked. 263 00:16:23,039 --> 00:16:24,539 It's not like you'll live a thousand years. 264 00:16:24,539 --> 00:16:25,970 You've experienced it. 265 00:16:26,210 --> 00:16:28,110 You can die if you don't take good care of yourself. 266 00:16:28,379 --> 00:16:30,409 We never know when we'll die. 267 00:16:30,580 --> 00:16:32,480 Let's be good to ourselves when we can, okay? 268 00:16:33,149 --> 00:16:34,350 Goodness. 269 00:16:36,820 --> 00:16:38,549 I don't even have any clothes to change into. 270 00:16:38,889 --> 00:16:40,960 I can't go all the way to the US just to bring clothes. 271 00:16:42,059 --> 00:16:44,059 Follow me, then. I'll buy you a new outfit. 272 00:16:44,860 --> 00:16:46,389 Really? 273 00:16:46,629 --> 00:16:48,259 Nice! Let's go. 274 00:16:49,600 --> 00:16:51,629 Hey, why did you bring me to a place like this? 275 00:16:51,629 --> 00:16:53,470 We can find a ton of cheap, nice things at the market. 276 00:16:53,899 --> 00:16:55,669 This store isn't expensive at all. 277 00:16:56,169 --> 00:16:58,309 And you said you want to get a T-shirt for Eun Jo and Myung Jo. 278 00:16:58,309 --> 00:17:00,240 They wouldn't want to wear clothes from the market. 279 00:17:00,509 --> 00:17:01,809 Okay, fine. Pick something, then. 280 00:17:01,809 --> 00:17:04,149 I'm not used to shopping at places like this. 281 00:17:04,549 --> 00:17:05,710 All right. 282 00:17:06,349 --> 00:17:07,680 Let's see. 283 00:17:11,019 --> 00:17:13,720 - Haeng Ja, what about this one? - For me? 284 00:17:13,890 --> 00:17:15,690 Gosh, forget it. I don't need anything. 285 00:17:18,130 --> 00:17:19,430 Then... 286 00:17:25,769 --> 00:17:27,940 You just don't have a good eye, do you? 287 00:17:27,940 --> 00:17:29,240 That's way too big. 288 00:17:29,369 --> 00:17:32,410 It's for Bo Geum. I want to get her something to thank her. 289 00:17:34,109 --> 00:17:36,539 Can you think about me half as much as you think about her? 290 00:17:39,579 --> 00:17:41,549 Goodness, she gets jealous so easily. 291 00:17:41,549 --> 00:17:43,950 Stop wasting your energy on being jealous and do productive things. 292 00:17:49,559 --> 00:17:51,730 - Gosh, you have gray hair. - Really? 293 00:17:51,730 --> 00:17:53,660 - You should dye your hair. - It's been a while, Ms. Gil. 294 00:17:54,059 --> 00:17:56,160 I'll do it for you. I'm very good at it. 295 00:17:56,400 --> 00:17:57,799 I'll dye your hair for you, okay? 296 00:17:58,599 --> 00:18:02,440 - Let's pick the one without lace. - My gosh, they're so lovey-dovey. 297 00:18:02,670 --> 00:18:03,970 It must be that. 298 00:18:04,440 --> 00:18:05,509 What do you mean? 299 00:18:06,940 --> 00:18:09,509 - Well... This. - What should we do? 300 00:18:09,710 --> 00:18:12,549 Married couples absolutely can't be like that at that age. 301 00:18:16,049 --> 00:18:17,549 Why are you laughing? 302 00:18:18,089 --> 00:18:19,819 - They'll hear us. - Isn't it so good? 303 00:18:19,819 --> 00:18:21,690 - They are married. - It's delicious. 304 00:18:21,690 --> 00:18:24,490 - A newlywed couple. - What? 305 00:18:25,630 --> 00:18:26,730 I'm speechless. 306 00:18:27,559 --> 00:18:29,099 I'll give you a cup of tea. Have a seat. 307 00:18:29,160 --> 00:18:30,900 It's okay. I have to rush to the pawnshop. 308 00:18:31,269 --> 00:18:33,500 Here, it's Haeng Ja's gift for you. 309 00:18:34,170 --> 00:18:35,740 - It's from Ms. Kim? - Yes. 310 00:18:36,069 --> 00:18:38,240 You know how much she loves you. 311 00:18:38,670 --> 00:18:39,670 She wanted to thank you. 312 00:18:39,670 --> 00:18:40,839 - I hope you like it. - Thanks. 313 00:18:42,410 --> 00:18:44,710 My gosh, Ms. Gil! 314 00:18:45,279 --> 00:18:46,410 You're leaving already? 315 00:18:47,109 --> 00:18:48,319 See you. 316 00:18:49,980 --> 00:18:52,450 - What's that? Did you get a gift? - Yes. 317 00:18:52,690 --> 00:18:54,960 - It must've made your day. - It sure did. 318 00:18:56,019 --> 00:18:58,690 Oh, my. This will fit me, right? 319 00:19:19,309 --> 00:19:21,680 In Woo, you don't need to worry about a thing. 320 00:19:22,250 --> 00:19:25,319 Just get down on your knees once and shed some tears. 321 00:19:26,250 --> 00:19:27,319 My pride? 322 00:19:27,960 --> 00:19:30,990 My life comes first. That's the only way to keep my pride. 323 00:19:43,140 --> 00:19:45,240 It looks like everyone is here, so let's get started now. 324 00:19:45,369 --> 00:19:48,140 Ms. Jung, you said that you have something to tell all of us. 325 00:19:49,609 --> 00:19:50,680 That's right. 326 00:19:51,180 --> 00:19:54,150 Go ahead and tell us. None of us has time to kill. 327 00:20:02,160 --> 00:20:03,259 What is this? 328 00:20:03,690 --> 00:20:06,390 It's a cosmetic container Ms. Gil designed. 329 00:20:07,329 --> 00:20:09,200 Mr. Hong Suk Pyo showed interest in it, 330 00:20:09,630 --> 00:20:11,829 but Ms. Gil happened to be taking time off work at the time. 331 00:20:12,470 --> 00:20:13,599 On the spur of the moment, 332 00:20:14,599 --> 00:20:17,200 I lied to him and said that I designed it. 333 00:20:19,140 --> 00:20:20,240 I'm sorry. 334 00:20:28,819 --> 00:20:30,680 That's not everything you did, Ms. Jung. 335 00:20:31,890 --> 00:20:36,089 Ms. Gil brought the sketch to work a few days after that, 336 00:20:36,789 --> 00:20:38,259 but I ripped it to pieces out of fear... 337 00:20:39,230 --> 00:20:40,900 that he might find out about my lie. 338 00:20:42,599 --> 00:20:43,859 I'm sorry about that too. 339 00:20:47,170 --> 00:20:48,269 Why did you do such a thing? 340 00:20:49,339 --> 00:20:52,210 There are reasons for everything. Let's hear your excuse. 341 00:20:52,769 --> 00:20:56,410 I did it because I was jealous of everything... 342 00:20:57,109 --> 00:20:58,579 that Ms. Gil does and has. 343 00:20:59,210 --> 00:21:01,849 I wanted to make that design mine too. 344 00:21:01,950 --> 00:21:03,119 Most importantly, 345 00:21:03,819 --> 00:21:06,019 I envied that Mr. Hong was showing interest in it. 346 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 It wasn't because it was him. 347 00:21:17,099 --> 00:21:20,029 I just wanted people to be interested in what I do. 348 00:21:20,529 --> 00:21:21,970 After what my dad did, 349 00:21:22,039 --> 00:21:24,569 no one at the center even wanted to talk to me. 350 00:21:26,039 --> 00:21:29,210 I had to work extremely hard in the past, and I didn't want that. 351 00:21:30,079 --> 00:21:33,509 I didn't want to struggle or be treated like dirt anymore. 352 00:21:34,519 --> 00:21:36,650 I know very well that this cannot be an excuse. 353 00:21:36,849 --> 00:21:38,690 No matter what anyone says, I did lie, 354 00:21:39,690 --> 00:21:40,990 and it was wrong. 355 00:21:41,519 --> 00:21:43,220 I sincerely apologize and beg your forgiveness. 356 00:21:43,589 --> 00:21:46,730 Ms. Gil, I'm really sorry. 357 00:21:48,000 --> 00:21:49,430 I'd like to apologize to Mr. Hong as well. 358 00:21:50,799 --> 00:21:53,569 Director Goo and Manager Gong. 359 00:21:54,769 --> 00:21:56,069 I'm really sorry. 360 00:21:58,069 --> 00:21:59,609 Ms. Gil, is there anything you want to say? 361 00:22:00,509 --> 00:22:02,480 I actually want to talk about yesterday. 362 00:22:02,480 --> 00:22:03,539 That's... 363 00:22:04,480 --> 00:22:06,049 between us, you know. 364 00:22:06,049 --> 00:22:08,019 It doesn't concern the others. 365 00:22:08,019 --> 00:22:10,650 Do you really have to talk about it here? 366 00:22:11,289 --> 00:22:13,049 You tried to deceive me again yesterday. 367 00:22:13,390 --> 00:22:14,859 It's the same thing as stealing my design. 368 00:22:16,160 --> 00:22:18,589 Is it because you weren't able to do Ms. Seol Mi Ryeong's photoshoot? 369 00:22:18,759 --> 00:22:20,730 If so, I'll meet her manager... 370 00:22:20,730 --> 00:22:22,460 and ask for another chance to do a photoshoot. 371 00:22:22,660 --> 00:22:24,799 - I'm talking about my jewelry. - About that... 372 00:22:25,299 --> 00:22:27,029 We talked about that yesterday. 373 00:22:27,369 --> 00:22:29,000 I apologized to you enough. 374 00:22:30,170 --> 00:22:32,170 I know that I'm to blame. 375 00:22:32,470 --> 00:22:33,640 I... I'm really sorry. 376 00:22:33,640 --> 00:22:35,480 I won't repeat the same mistake. 377 00:22:35,480 --> 00:22:38,150 So please... Please let it go now. 378 00:22:39,450 --> 00:22:42,349 Talking about it makes me loathe myself... 379 00:22:42,579 --> 00:22:44,819 for what I did. 380 00:22:47,049 --> 00:22:50,019 If you want me to quit my job at the center, I will quit. 381 00:22:51,190 --> 00:22:52,390 I'm so sorry. 382 00:22:55,099 --> 00:22:57,259 Whether you keep your job or not is what I should discuss with Ms. Kim. 383 00:22:57,430 --> 00:22:59,029 Ms. Jung, stand up now. 384 00:23:01,069 --> 00:23:03,700 Sort out personal problems between the two of you by yourselves. 385 00:23:06,970 --> 00:23:08,079 Thank you. 386 00:23:09,079 --> 00:23:11,579 Everyone, leave me and Ms. Jung alone. 387 00:23:13,710 --> 00:23:15,920 She's getting weirder and weirder. 388 00:23:19,650 --> 00:23:20,750 What? 389 00:23:21,490 --> 00:23:24,589 You seemed quite determined, but didn't say anything. 390 00:23:24,859 --> 00:23:26,529 What could I have said in there? 391 00:23:26,529 --> 00:23:27,759 I have something to tell her privately. 392 00:23:30,130 --> 00:23:32,430 I wonder what you want to talk about with Ms. Jung In Woo. 393 00:23:34,440 --> 00:23:35,569 Just answer your phone. 394 00:23:38,569 --> 00:23:39,670 Hello? 395 00:23:40,210 --> 00:23:42,109 Yes. This is Gil Eun Jo. 396 00:23:43,140 --> 00:23:44,210 Who? 397 00:23:45,579 --> 00:23:49,220 My goodness. Golden Club... I mean, I wonder... 398 00:23:49,420 --> 00:23:51,890 why you're calling me from Golden Club. Please hang on. 399 00:23:52,650 --> 00:23:54,089 Excuse me for a moment. 400 00:23:56,859 --> 00:23:58,190 I didn't say anything. 401 00:24:00,029 --> 00:24:01,230 This is ridiculous. 402 00:24:02,759 --> 00:24:06,700 Ms. Jung, did you do that while knowing who Suk Pyo really is? 403 00:24:07,269 --> 00:24:09,500 You said you would break Suk Pyo and Ms. Gil. 404 00:24:09,500 --> 00:24:11,309 It turns out you had an ulterior motive. 405 00:24:12,369 --> 00:24:13,509 That's not true. 406 00:24:14,009 --> 00:24:16,380 - I wouldn't dare... - You knew... 407 00:24:16,779 --> 00:24:19,579 that Suk Pyo is the former CEO. 408 00:24:19,980 --> 00:24:21,650 The design or whatever was all an excuse. 409 00:24:21,650 --> 00:24:23,319 Your target was Suk Pyo. 410 00:24:23,720 --> 00:24:24,950 That's not fair. 411 00:24:25,519 --> 00:24:28,089 Just as I said, I simply wanted to help you... 412 00:24:28,559 --> 00:24:30,859 Everything that comes out of your mouth is a lie. 413 00:24:31,359 --> 00:24:33,329 What should I do with you? 414 00:24:34,130 --> 00:24:35,359 Director Goo. 415 00:24:35,359 --> 00:24:38,900 Whatever Ms. Kim says, you're through. 416 00:24:39,569 --> 00:24:42,740 Even if you get to keep your job, don't show up in front of me. 417 00:24:45,440 --> 00:24:46,769 Now, get out! 418 00:24:47,579 --> 00:24:49,410 Please get out, Ms. Jung. 419 00:24:55,950 --> 00:24:57,119 Really? 420 00:24:57,990 --> 00:25:00,859 I see. I'm on my way. Bye. 421 00:25:02,089 --> 00:25:04,329 Eun Jo, did something good happen? 422 00:25:05,059 --> 00:25:08,029 Bo Geum, they found my ball charm. 423 00:25:08,160 --> 00:25:09,500 I can't believe this. 424 00:25:09,500 --> 00:25:11,400 It's been several months since I lost it. 425 00:25:11,400 --> 00:25:13,170 It must be very important to you. 426 00:25:13,299 --> 00:25:15,500 Of course. I should get going now. 427 00:25:17,000 --> 00:25:18,670 She seems so excited. 428 00:25:34,759 --> 00:25:36,160 I'm too tired today. 429 00:25:36,390 --> 00:25:38,890 I don't know what you have to say, but keep it short. 430 00:25:39,660 --> 00:25:42,630 Are you sure the place where you helped me is a club? 431 00:25:43,259 --> 00:25:44,430 Yes, it was a club. 432 00:25:44,529 --> 00:25:47,599 It was an exclusive members-only club. 433 00:25:49,069 --> 00:25:52,309 I think it was a restaurant, not a club. 434 00:25:53,009 --> 00:25:55,180 Well... You're right. It was a restaurant. 435 00:25:55,309 --> 00:25:56,910 A popular restaurant. 436 00:25:57,809 --> 00:26:00,609 I'm sure I was in the bathroom in the restaurant. 437 00:26:01,779 --> 00:26:03,150 That's right. In the bathroom. 438 00:26:03,220 --> 00:26:06,150 No. On second thought, it was a club. 439 00:26:07,589 --> 00:26:08,859 What are you doing now? 440 00:26:09,390 --> 00:26:11,089 Until when are you going to lie to me? 441 00:26:11,660 --> 00:26:13,160 How much should I put up with you? 442 00:26:14,029 --> 00:26:15,099 Mr. Hong. 443 00:26:15,099 --> 00:26:17,200 How could you play with someone else's weakness? 444 00:26:19,000 --> 00:26:22,569 - I did it because I liked you. - What did you say? 445 00:26:22,670 --> 00:26:24,869 What I did with the design and the lies I told you. 446 00:26:25,509 --> 00:26:29,539 I did all that because I had feelings for you. 447 00:26:29,740 --> 00:26:31,250 Are you calling that an excuse? 448 00:26:31,250 --> 00:26:32,849 It's not an excuse. I'm telling you my true feelings. 449 00:26:32,849 --> 00:26:33,910 Your true feelings? 450 00:26:34,349 --> 00:26:37,549 If you want something, you don't care about others' feelings? 451 00:26:38,019 --> 00:26:40,019 How can you be so self-centered? 452 00:26:40,720 --> 00:26:41,759 I admit it. 453 00:26:42,359 --> 00:26:44,130 I'm not the one who helped you at the club. 454 00:26:44,730 --> 00:26:46,859 You said you don't even know who she is anyway. 455 00:26:47,160 --> 00:26:48,529 So I pretended I was the one. 456 00:26:48,529 --> 00:26:50,029 Is it that wrong? 457 00:26:51,099 --> 00:26:53,069 Since you felt at ease thanks to me, 458 00:26:53,500 --> 00:26:54,869 everything is okay, isn't it? 459 00:26:56,670 --> 00:26:57,839 You're lying again. 460 00:26:58,240 --> 00:27:00,609 You know the woman who helped me. 461 00:27:01,180 --> 00:27:02,710 Isn't that why you lied? 462 00:27:05,480 --> 00:27:08,079 That's why you messed up with Eun Jo's jewelry. 463 00:27:08,650 --> 00:27:10,119 How far were you going to go? 464 00:27:10,549 --> 00:27:12,289 How much longer were you going to lie to me? 465 00:27:12,490 --> 00:27:13,750 Why are you asking me when you know everything? 466 00:27:14,789 --> 00:27:16,519 You also know why I did it. 467 00:27:17,059 --> 00:27:20,900 I did it all just to become close with you. 468 00:27:21,660 --> 00:27:24,470 About your panic disorder. That's fake too, isn't it? 469 00:27:26,900 --> 00:27:29,299 No. I really didn't lie about... 470 00:27:29,299 --> 00:27:31,440 You shouldn't have used it out of everything. 471 00:27:31,839 --> 00:27:33,509 You don't know what you did wrong, 472 00:27:33,509 --> 00:27:35,579 and how much you hurt other people's feelings. 473 00:27:35,710 --> 00:27:37,579 You don't even try to understand it. 474 00:27:37,579 --> 00:27:39,779 You think you're the only pitiful and distraught one. 475 00:27:40,250 --> 00:27:41,920 You don't know how to repent. 476 00:27:44,119 --> 00:27:45,890 I still thought we could sort it out through a conversation. 477 00:27:46,349 --> 00:27:48,390 I tried to understand you even though I hated what you did. 478 00:27:49,019 --> 00:27:50,390 But you're a horrible person. 479 00:27:51,089 --> 00:27:53,630 You're the worst person out of all people I've met in my life. 480 00:28:01,269 --> 00:28:03,069 Is what I did that wrong? 481 00:28:05,009 --> 00:28:07,210 Whom did it do harm in the end? 482 00:28:07,940 --> 00:28:09,480 I'm the one who lost everything. 483 00:28:09,480 --> 00:28:10,910 You two have everything. 484 00:28:15,950 --> 00:28:17,619 I'm the only empty-handed person. 485 00:28:20,319 --> 00:28:22,119 What's so special about you two? 486 00:28:31,829 --> 00:28:32,930 Not again. 487 00:28:35,000 --> 00:28:37,369 How much longer will you do this? 488 00:28:39,509 --> 00:28:41,839 We said goodbye to each other this morning. 489 00:28:42,539 --> 00:28:43,940 But we see each other again already. 490 00:28:45,809 --> 00:28:47,380 You're unbelievable. 491 00:28:48,650 --> 00:28:50,680 I just can't stop worrying. 492 00:28:51,220 --> 00:28:54,819 I'll keep doing this until I feel at ease, so pretend you don't know. 493 00:28:54,960 --> 00:28:56,359 Who could stop you? 494 00:28:58,190 --> 00:28:59,690 Come to the cafe when your legs hurt. 495 00:28:59,789 --> 00:29:01,700 I can give you a cup of tea. 496 00:29:02,059 --> 00:29:03,160 Okay. 497 00:29:16,079 --> 00:29:17,410 What's going on? What's wrong with her? 498 00:29:17,650 --> 00:29:19,349 In Woo. In Woo. 499 00:29:20,250 --> 00:29:22,079 In Woo. Wait. What's wrong? 500 00:29:22,420 --> 00:29:24,019 Hey. What happened? 501 00:29:24,019 --> 00:29:26,549 - Let go of me. - Did something happen at work? 502 00:29:26,920 --> 00:29:28,319 Did someone give you a hard time? 503 00:29:28,319 --> 00:29:31,960 Why? Are you going to teach them a lesson for me? 504 00:29:31,960 --> 00:29:34,029 If something's not fair, I should make it right. 505 00:29:34,630 --> 00:29:35,759 I'm to blame. 506 00:29:36,529 --> 00:29:39,369 I said someone else's design was mine. 507 00:29:40,369 --> 00:29:43,140 I lied again to cover up that lie, but got caught in the end. 508 00:29:43,940 --> 00:29:46,109 So it was revealed after all. 509 00:29:48,079 --> 00:29:49,380 You knew about it as well. 510 00:29:50,980 --> 00:29:52,980 I'm the only evil one again. 511 00:29:54,180 --> 00:29:55,579 I have no reason to live like this. 512 00:29:56,079 --> 00:29:57,720 Don't be ridiculous. 513 00:29:58,089 --> 00:29:59,490 He called me a horrible person... 514 00:30:00,049 --> 00:30:02,660 and the worst he's ever met. He doesn't even think I'm a person. 515 00:30:02,660 --> 00:30:04,259 Let go of me. Let me go. 516 00:30:04,259 --> 00:30:06,390 Come to your senses, please! 517 00:30:06,490 --> 00:30:09,099 Everyone hates me. What's the point of living like this? 518 00:30:09,099 --> 00:30:10,599 How dare you say such a thing in front of your mom? 519 00:30:10,599 --> 00:30:13,200 I don't care anymore. I'm through. 520 00:30:13,230 --> 00:30:14,440 I've hit rock bottom. 521 00:30:14,569 --> 00:30:15,670 In Woo. 522 00:30:17,269 --> 00:30:18,440 In Woo! 523 00:30:24,279 --> 00:30:26,380 Do you have a death wish or what? Be careful! 524 00:30:31,119 --> 00:30:33,750 Mom. Mom, are you all right? 525 00:30:35,359 --> 00:30:37,990 Yes. I'm fine. Are you okay? 526 00:30:38,829 --> 00:30:40,259 What... What's wrong? 527 00:30:40,259 --> 00:30:42,160 I think I broke my arm. 528 00:30:45,670 --> 00:30:47,670 What should I do? Mom. 529 00:30:52,809 --> 00:30:54,410 The man you helped that day... 530 00:30:54,410 --> 00:30:56,880 said he wants to give you back your ball charm in person. 531 00:30:57,509 --> 00:30:59,750 He said he'll meet you in front of the club. Wait for a while. 532 00:31:03,250 --> 00:31:05,750 Why would he give it back to me a few months later? 533 00:31:07,690 --> 00:31:10,690 Hang on. That means he knew... 534 00:31:10,859 --> 00:31:12,529 that the ball charm was mine. 535 00:31:14,400 --> 00:31:16,329 He's weird. 536 00:32:19,829 --> 00:32:20,930 (Hate to Love You) 537 00:32:21,160 --> 00:32:24,029 An ambulance took the owner of the hair salon and her daughter. 538 00:32:24,029 --> 00:32:26,430 This is all my fault. I did this. 539 00:32:26,430 --> 00:32:27,900 You shouldn't take even a cent from others... 540 00:32:27,900 --> 00:32:29,369 if you want to call it yours without any shame. 541 00:32:29,369 --> 00:32:31,369 How did you end up in this mess? 542 00:32:31,369 --> 00:32:33,740 So this is a security camera blind spot. 543 00:32:33,740 --> 00:32:35,109 That's right, shredded documents. 544 00:32:35,109 --> 00:32:37,609 You can always find valuable information from things like this. 545 00:32:37,609 --> 00:32:38,779 What is this? 546 00:32:39,079 --> 00:32:41,819 Is Haeng Ja trying to get back at Suk Pyo? 547 00:32:41,819 --> 00:32:43,019 What will you do if that's the case? 548 00:32:43,019 --> 00:32:44,450 Does Suk Pyo know about it too? 549 00:32:44,450 --> 00:32:46,220 It's not starting again, is it? 40857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.