Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,890
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,860
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,460
(Hate to Love You)
4
00:00:13,699 --> 00:00:18,140
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:25,050 --> 00:00:28,820
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,079 --> 00:00:31,550
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,090 --> 00:00:37,630
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:41,159 --> 00:00:43,200
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,030
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:46,030 --> 00:00:47,030
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:51,770 --> 00:00:55,210
(Hate to Love You)
12
00:00:57,179 --> 00:00:59,179
(Episode 95)
13
00:01:33,549 --> 00:01:34,650
Suk Pyo.
14
00:01:36,980 --> 00:01:38,950
What are you doing in this empty room?
15
00:01:39,549 --> 00:01:41,390
You didn't even call me all day.
16
00:01:41,590 --> 00:01:43,519
What are you doing in my room now?
17
00:01:44,689 --> 00:01:45,790
Well...
18
00:01:46,430 --> 00:01:50,400
Can you tell me why you have this?
19
00:01:52,870 --> 00:01:54,140
Because it's mine.
20
00:01:55,269 --> 00:01:56,569
It's yours?
21
00:01:57,170 --> 00:01:59,010
Ms. Jung told me that this is her sketch.
22
00:02:02,640 --> 00:02:04,480
Did she steal yours?
23
00:02:05,049 --> 00:02:06,409
Did you figure it out just now?
24
00:02:07,010 --> 00:02:09,280
You're so slow-witted.
25
00:02:09,580 --> 00:02:10,650
But why?
26
00:02:11,349 --> 00:02:13,750
She wanted to impress you.
27
00:02:14,289 --> 00:02:16,759
She's very interested in you.
28
00:02:17,629 --> 00:02:18,729
Eun Jo.
29
00:02:19,930 --> 00:02:21,699
She said she envied me and wanted everything I have.
30
00:02:22,560 --> 00:02:23,830
That's nonsense.
31
00:02:24,030 --> 00:02:26,129
Claiming someone else's as yours is a crime.
32
00:02:27,169 --> 00:02:28,569
- I can't let this slide. - Wait.
33
00:02:28,870 --> 00:02:30,400
Where are you going at this hour?
34
00:02:30,699 --> 00:02:32,439
I'm going to talk to In Woo.
35
00:02:32,439 --> 00:02:35,039
No. I'll make a formal complaint at the center...
36
00:02:36,810 --> 00:02:38,379
Why aren't you doing anything about that?
37
00:02:38,650 --> 00:02:42,520
I also wanted to reveal the truth and hear her apology right away.
38
00:02:42,719 --> 00:02:44,080
Then why aren't you doing anything?
39
00:02:45,219 --> 00:02:48,120
Ms. Jung desperately begged me for my forgiveness.
40
00:02:48,120 --> 00:02:49,389
She asked me for another chance.
41
00:02:49,819 --> 00:02:51,330
She said she made a mistake,
42
00:02:51,330 --> 00:02:52,789
but didn't have courage to reveal the truth.
43
00:02:54,159 --> 00:02:57,669
She worked really hard at the center until now.
44
00:02:57,830 --> 00:02:59,300
I felt bad for her as well.
45
00:02:59,629 --> 00:03:01,840
Even so, you can't let her keep behaving like this.
46
00:03:02,270 --> 00:03:04,000
I met her before.
47
00:03:04,340 --> 00:03:06,840
I told her to tell the truth by herself tomorrow.
48
00:03:06,969 --> 00:03:08,580
I'll give her one last chance.
49
00:03:09,639 --> 00:03:10,909
I can't believe you.
50
00:03:10,909 --> 00:03:13,050
You should've told me sooner.
51
00:03:13,349 --> 00:03:14,520
I feel so sorry.
52
00:03:15,180 --> 00:03:17,550
You trusted Ms. Jung more than me.
53
00:03:18,990 --> 00:03:20,189
Don't be like that.
54
00:03:20,490 --> 00:03:21,960
How could I have known...
55
00:03:21,960 --> 00:03:23,590
- when you didn't tell me? - What are you doing?
56
00:03:23,590 --> 00:03:25,060
- Eun Jo. - Stop it.
57
00:03:25,389 --> 00:03:27,389
Come on. You're not mad at me anymore, are you?
58
00:03:27,759 --> 00:03:29,099
That's so cheesy.
59
00:03:29,530 --> 00:03:30,830
- Please. - All right.
60
00:03:31,000 --> 00:03:32,930
Haeng Ja will be a little late. Would you like...
61
00:03:36,969 --> 00:03:38,509
Close the door, at least.
62
00:03:40,610 --> 00:03:43,310
Young people these days have no shame.
63
00:03:51,590 --> 00:03:53,689
Do you think you can do that?
64
00:03:54,389 --> 00:03:57,729
So you want me to clean the head office of Genius, right?
65
00:03:59,030 --> 00:04:00,460
Since I have to do community service anyway,
66
00:04:01,129 --> 00:04:02,930
I should do any work you want me to do.
67
00:04:03,599 --> 00:04:04,770
That's not what I'm saying.
68
00:04:04,770 --> 00:04:08,740
I can't take advantage of your work for my personal interest.
69
00:04:09,569 --> 00:04:12,240
So if you clean the head office of Genius,
70
00:04:12,569 --> 00:04:14,909
especially the CEO's office whenever you have a chance...
71
00:04:15,580 --> 00:04:17,379
while doing your community service,
72
00:04:17,949 --> 00:04:20,850
I will pay you for the cleaning.
73
00:04:21,319 --> 00:04:23,420
Now, do you think you can do that?
74
00:04:23,620 --> 00:04:26,920
I've already talked to an employment agency that I know.
75
00:04:27,050 --> 00:04:30,220
- Well... If that's the case... - Go on.
76
00:04:31,060 --> 00:04:33,060
How... What I want to know is...
77
00:04:33,060 --> 00:04:36,199
Well, I'll tell you the reason later.
78
00:04:36,959 --> 00:04:38,769
That's not what I want to know.
79
00:04:39,769 --> 00:04:40,870
I'm talking about this.
80
00:04:41,670 --> 00:04:44,209
How much will I be paid for cleaning?
81
00:04:47,209 --> 00:04:49,839
I'll pay you generously. Are we good now?
82
00:04:53,250 --> 00:04:54,250
Yes, Ms. Kim.
83
00:05:05,660 --> 00:05:07,060
Where did you find it?
84
00:05:11,129 --> 00:05:13,370
It looks a little bit different.
85
00:05:14,800 --> 00:05:17,100
This one was on a necklace that came with the bracelet.
86
00:05:18,870 --> 00:05:22,079
Then Ms. Jung In Woo really is the girl you were looking for.
87
00:05:23,410 --> 00:05:24,550
I'm not so sure about that.
88
00:05:25,379 --> 00:05:26,680
I'll find out everything tomorrow.
89
00:05:27,680 --> 00:05:30,480
You don't feel that Ms. Jung is the one just like me, right?
90
00:05:32,050 --> 00:05:33,819
I have a feeling that it's Eun Jo.
91
00:05:33,920 --> 00:05:36,389
The initial "EJ" fits Eun Jo's name as well.
92
00:05:41,829 --> 00:05:43,029
Didn't you have dinner?
93
00:05:43,560 --> 00:05:46,100
Don't even get me started. Something shocking happened...
94
00:05:48,100 --> 00:05:49,240
What happened?
95
00:05:49,870 --> 00:05:50,910
Nothing.
96
00:05:51,069 --> 00:05:52,310
Aren't you going to tell me?
97
00:05:52,310 --> 00:05:54,009
I made a promise. I can't tell you.
98
00:05:54,310 --> 00:05:55,879
To whom? Aunt Jong Hee?
99
00:05:58,480 --> 00:05:59,810
You can't do this to me.
100
00:06:02,920 --> 00:06:05,819
Actually... Promise me you'll keep a secret.
101
00:06:08,519 --> 00:06:10,189
I have an idea.
102
00:06:10,790 --> 00:06:11,930
Please go ahead.
103
00:06:12,029 --> 00:06:15,360
I don't want others to know about my relationship with Secretary Lee.
104
00:06:15,899 --> 00:06:17,970
And I'm sure you don't want people know about...
105
00:06:17,970 --> 00:06:19,699
your relationship with Ms. Gil's brother either.
106
00:06:20,470 --> 00:06:21,670
So?
107
00:06:22,470 --> 00:06:24,810
Why don't we keep each other's secret?
108
00:06:26,670 --> 00:06:29,110
May I speak now, Chief Director Goo?
109
00:06:29,879 --> 00:06:30,949
Sure. Go ahead.
110
00:06:31,480 --> 00:06:34,449
I wouldn't care if people know about me and Myung Jo.
111
00:06:35,180 --> 00:06:38,290
But it seems to me that you're in a different situation.
112
00:06:40,290 --> 00:06:43,790
You seem to think you have the upper hand.
113
00:06:45,589 --> 00:06:47,600
Fine. I wouldn't mind if people know about us either.
114
00:06:48,829 --> 00:06:49,930
I see.
115
00:06:50,730 --> 00:06:53,800
Then I'll tell Secretary Kwon who works for the CEO first.
116
00:06:54,269 --> 00:06:55,339
He'll be surprised.
117
00:06:56,370 --> 00:06:57,810
Hold on, Secretary Jung.
118
00:07:00,939 --> 00:07:02,339
What do you want in return?
119
00:07:03,209 --> 00:07:05,879
I'd like to participate in the derma project.
120
00:07:06,649 --> 00:07:09,920
Are you using a private matter for your public life?
121
00:07:10,720 --> 00:07:11,990
I didn't know you could be like this.
122
00:07:12,189 --> 00:07:14,720
You can't trust me because I'm Jung In Woo's sister.
123
00:07:15,920 --> 00:07:18,629
Are you sure you keep your private and public life separate?
124
00:07:20,290 --> 00:07:23,129
I'm confident that I will do a great job.
125
00:07:28,800 --> 00:07:30,939
I will reconsider my decision.
126
00:07:31,810 --> 00:07:33,740
You better make up your mind as soon as possible.
127
00:07:39,509 --> 00:07:42,319
Our futures are in their hands, right?
128
00:07:42,920 --> 00:07:43,980
No way.
129
00:07:44,620 --> 00:07:46,449
That's exactly what it looks like.
130
00:07:46,550 --> 00:07:49,019
Once they make a decision, we have to follow it.
131
00:07:49,959 --> 00:07:51,329
Is that right?
132
00:07:52,189 --> 00:07:53,430
I don't think so.
133
00:07:54,529 --> 00:07:55,600
Right?
134
00:07:56,230 --> 00:07:58,769
Let's go and tell them what we think.
135
00:07:59,000 --> 00:08:00,170
Okay. Let's do that.
136
00:08:00,769 --> 00:08:03,899
But what should we tell them?
137
00:08:03,899 --> 00:08:06,610
Gosh. We can just act tough...
138
00:08:07,339 --> 00:08:09,740
Don't ask. Just trust me. Okay?
139
00:08:10,410 --> 00:08:11,480
- I trust you. - Good.
140
00:08:18,819 --> 00:08:20,860
I always spoke ill of a man who was waiting for his girlfriend...
141
00:08:20,860 --> 00:08:23,120
in front of a restroom while holding her purse.
142
00:08:23,389 --> 00:08:24,759
Look what we're doing.
143
00:08:25,329 --> 00:08:26,689
My mom told me this.
144
00:08:27,230 --> 00:08:28,259
What did she say?
145
00:08:28,259 --> 00:08:31,300
That listening to your girlfriend would never do you any harm.
146
00:08:31,300 --> 00:08:33,600
- Secretary Lee. - Women are always right.
147
00:08:34,639 --> 00:08:36,799
Living like this is more comfortable.
148
00:08:38,340 --> 00:08:39,710
I'm doomed.
149
00:08:41,509 --> 00:08:43,039
Just accept it.
150
00:08:43,039 --> 00:08:44,210
Seriously.
151
00:08:46,909 --> 00:08:48,120
Jung In Jung.
152
00:08:50,080 --> 00:08:52,519
She's really good at her job,
153
00:08:53,419 --> 00:08:56,519
but she's Jung In Woo's sister, and that still bothers me.
154
00:09:02,929 --> 00:09:05,330
What? Did I finish it already?
155
00:09:07,769 --> 00:09:11,139
Hey. Are you a baby or something?
156
00:09:11,509 --> 00:09:14,070
- What are you talking about? - You're acting like a baby.
157
00:09:15,009 --> 00:09:18,179
You can't behave like this while living with Mi Ae.
158
00:09:18,379 --> 00:09:21,950
I won't be happy if my life gets hard because of a new family member.
159
00:09:22,279 --> 00:09:25,320
I won't change my life style, so leave me be.
160
00:09:25,490 --> 00:09:27,990
- But still, you can't... - You're clueless.
161
00:09:28,360 --> 00:09:31,759
Ms. Dong is not very clean and tidy.
162
00:09:32,059 --> 00:09:34,460
- How would you know that? - I could tell.
163
00:09:34,460 --> 00:09:36,960
As much as you've been... No.
164
00:09:37,129 --> 00:09:39,029
Since there will be one more person living in this house,
165
00:09:39,029 --> 00:09:41,840
you'll have to clean the house twice harder than you do now.
166
00:09:42,769 --> 00:09:45,470
There will be another person like you when you alone are too much?
167
00:09:45,909 --> 00:09:47,940
- That's ridiculous. - Gosh, seriously.
168
00:09:48,210 --> 00:09:49,779
I was happy when I was alone here.
169
00:09:49,779 --> 00:09:53,080
Hearing you nagging makes me realize you really moved back.
170
00:09:53,409 --> 00:09:54,519
Look forward to it.
171
00:09:54,519 --> 00:09:57,320
I'm going to nag you twice more than I did before.
172
00:09:57,519 --> 00:09:58,950
I'll just tell you while we're at it.
173
00:09:58,950 --> 00:10:01,889
If you won't do the laundry, put your clothes in the washing machine.
174
00:10:01,889 --> 00:10:03,419
And why do you put the cup you used...
175
00:10:03,419 --> 00:10:04,830
- everywhere in the house? - Seriously.
176
00:10:04,960 --> 00:10:07,159
Do you know how hard it is to remove stains?
177
00:10:07,159 --> 00:10:11,200
- Your hair is all over... - Stop it already.
178
00:10:11,200 --> 00:10:12,769
You stop it.
179
00:10:51,940 --> 00:10:53,039
Eun Jo?
180
00:10:58,149 --> 00:10:59,250
It was Eun Jo.
181
00:11:17,470 --> 00:11:19,200
- Let's go. - Where?
182
00:11:28,240 --> 00:11:30,710
This is crazy. What if someone sees us?
183
00:11:31,080 --> 00:11:32,179
Thank you.
184
00:11:34,750 --> 00:11:36,279
I can't think of any expressions to describe my feeling.
185
00:11:37,080 --> 00:11:38,149
What are you talking about?
186
00:11:38,850 --> 00:11:41,220
Thank you for making me a decent human being.
187
00:11:41,889 --> 00:11:43,360
What are you saying?
188
00:11:43,620 --> 00:11:45,129
Did you sleep on the wrong side?
189
00:11:45,389 --> 00:11:47,330
After In Woo publicly apologizes to you,
190
00:11:47,529 --> 00:11:48,899
we have to straighten something out.
191
00:11:49,330 --> 00:11:50,600
Whatever I do, trust me.
192
00:11:51,399 --> 00:11:52,570
What are you going to do?
193
00:11:53,070 --> 00:11:54,399
Shouldn't I ask that either?
194
00:11:54,669 --> 00:11:55,700
Let's go in.
195
00:11:57,299 --> 00:11:58,470
I'll keep an eye on you...
196
00:11:59,470 --> 00:12:00,840
and see what you'll do.
197
00:12:01,240 --> 00:12:02,679
Don't be a pushover.
198
00:12:03,110 --> 00:12:04,379
"A pushover"?
199
00:12:04,580 --> 00:12:06,279
Look who's talking.
200
00:12:06,679 --> 00:12:07,750
Let's go.
201
00:12:16,960 --> 00:12:20,059
Jung Sook, I'm moving into Choong Seo's place.
202
00:12:21,259 --> 00:12:22,759
Is that all you're taking?
203
00:12:24,029 --> 00:12:25,870
No, the bigger things are already in the car.
204
00:12:27,500 --> 00:12:29,240
You're really leaving.
205
00:12:31,340 --> 00:12:33,440
I feel as if my little sister is getting married.
206
00:12:34,710 --> 00:12:37,210
That's sort of true.
207
00:12:37,779 --> 00:12:39,879
I mean, I am younger than you.
208
00:12:42,080 --> 00:12:43,950
You have to live a happy life with him, okay?
209
00:12:44,590 --> 00:12:47,190
Why are you acting as if we'd never see each other again?
210
00:12:47,490 --> 00:12:49,159
I'll visit often.
211
00:12:49,490 --> 00:12:51,629
Of course. Come and get your hair done here.
212
00:12:51,960 --> 00:12:54,330
I'll give you a 10 percent discount.
213
00:12:55,299 --> 00:12:56,399
Just 10 percent?
214
00:12:56,399 --> 00:13:00,370
What are you talking about? I'm struggling to make ends meet.
215
00:13:02,299 --> 00:13:03,399
15 percent.
216
00:13:04,710 --> 00:13:05,870
12 percent.
217
00:13:05,870 --> 00:13:07,639
Gosh, you're so petty.
218
00:13:07,639 --> 00:13:08,909
Just make sure you visit, okay?
219
00:13:09,879 --> 00:13:13,179
Don't go to hair salons in Gangnam like those rich women.
220
00:13:13,179 --> 00:13:14,350
What are you talking about?
221
00:13:14,549 --> 00:13:16,220
They say that all that glitters isn't gold.
222
00:13:16,480 --> 00:13:19,120
I may not even be able to do perms anymore.
223
00:13:19,419 --> 00:13:20,720
Don't whine.
224
00:13:28,259 --> 00:13:29,929
I should really get going now.
225
00:13:30,360 --> 00:13:33,000
- Take care. - Okay, you take care too.
226
00:13:38,509 --> 00:13:39,570
Gosh, what is wrong with me?
227
00:13:39,909 --> 00:13:41,309
Why am I crying?
228
00:13:41,480 --> 00:13:43,240
She's done nothing nice to me.
229
00:14:11,669 --> 00:14:13,210
Mom really moved out.
230
00:14:15,580 --> 00:14:17,340
I really hope you live a happy life with him this time.
231
00:14:35,659 --> 00:14:37,360
You must succeed if you think the world is unfair.
232
00:14:38,129 --> 00:14:41,500
You need a good title in order to be treated well.
233
00:14:43,070 --> 00:14:44,169
Darn it.
234
00:14:57,649 --> 00:14:58,789
What are you doing here now?
235
00:14:59,649 --> 00:15:01,990
Can't you tell? I'm doing community service.
236
00:15:01,990 --> 00:15:03,019
You already know that.
237
00:15:03,590 --> 00:15:04,759
You came here for that?
238
00:15:04,860 --> 00:15:05,990
Why can't I come here?
239
00:15:06,090 --> 00:15:07,929
I just have to clean well no matter where it is.
240
00:15:09,029 --> 00:15:11,269
Is that man who just went in your boss?
241
00:15:11,769 --> 00:15:14,299
That boss of yours who made you agonize over that matter?
242
00:15:15,740 --> 00:15:16,769
Watch what you say.
243
00:15:17,399 --> 00:15:19,639
What? I'm just saying what I heard.
244
00:15:19,940 --> 00:15:21,580
But seriously, what brings you all the way here?
245
00:15:22,480 --> 00:15:24,980
I told you I'm here to clean this place. Did you not hear me?
246
00:15:25,610 --> 00:15:28,379
If you want to know the reason, just wait a little while.
247
00:15:28,379 --> 00:15:29,519
At the moment, I'm not sure either.
248
00:15:48,500 --> 00:15:49,570
Gosh.
249
00:15:51,409 --> 00:15:53,870
My goodness, this blouse is too worn out.
250
00:15:54,070 --> 00:15:56,409
I can't even fix it because it has too many holes.
251
00:15:57,110 --> 00:15:59,009
What are you talking about? It looks totally fine.
252
00:16:00,250 --> 00:16:01,279
Look.
253
00:16:01,580 --> 00:16:03,250
Does this look fine to you?
254
00:16:03,320 --> 00:16:05,450
These days, you can't find things like this even at secondhand shops.
255
00:16:05,620 --> 00:16:08,059
Goodness. Then it's rare. You should treasure it.
256
00:16:08,289 --> 00:16:09,559
Are you really going to be like this?
257
00:16:10,190 --> 00:16:12,389
What are you trying to say?
258
00:16:14,059 --> 00:16:15,460
It's spring, you know.
259
00:16:15,730 --> 00:16:17,200
Buy me a new outfit.
260
00:16:17,299 --> 00:16:18,500
You should get new clothes too.
261
00:16:18,899 --> 00:16:20,940
Gosh, you always wear such dark, dull-looking clothes.
262
00:16:21,039 --> 00:16:22,870
So what? It's not like I walk around naked.
263
00:16:23,039 --> 00:16:24,539
It's not like you'll live a thousand years.
264
00:16:24,539 --> 00:16:25,970
You've experienced it.
265
00:16:26,210 --> 00:16:28,110
You can die if you don't take good care of yourself.
266
00:16:28,379 --> 00:16:30,409
We never know when we'll die.
267
00:16:30,580 --> 00:16:32,480
Let's be good to ourselves when we can, okay?
268
00:16:33,149 --> 00:16:34,350
Goodness.
269
00:16:36,820 --> 00:16:38,549
I don't even have any clothes to change into.
270
00:16:38,889 --> 00:16:40,960
I can't go all the way to the US just to bring clothes.
271
00:16:42,059 --> 00:16:44,059
Follow me, then. I'll buy you a new outfit.
272
00:16:44,860 --> 00:16:46,389
Really?
273
00:16:46,629 --> 00:16:48,259
Nice! Let's go.
274
00:16:49,600 --> 00:16:51,629
Hey, why did you bring me to a place like this?
275
00:16:51,629 --> 00:16:53,470
We can find a ton of cheap, nice things at the market.
276
00:16:53,899 --> 00:16:55,669
This store isn't expensive at all.
277
00:16:56,169 --> 00:16:58,309
And you said you want to get a T-shirt for Eun Jo and Myung Jo.
278
00:16:58,309 --> 00:17:00,240
They wouldn't want to wear clothes from the market.
279
00:17:00,509 --> 00:17:01,809
Okay, fine. Pick something, then.
280
00:17:01,809 --> 00:17:04,149
I'm not used to shopping at places like this.
281
00:17:04,549 --> 00:17:05,710
All right.
282
00:17:06,349 --> 00:17:07,680
Let's see.
283
00:17:11,019 --> 00:17:13,720
- Haeng Ja, what about this one? - For me?
284
00:17:13,890 --> 00:17:15,690
Gosh, forget it. I don't need anything.
285
00:17:18,130 --> 00:17:19,430
Then...
286
00:17:25,769 --> 00:17:27,940
You just don't have a good eye, do you?
287
00:17:27,940 --> 00:17:29,240
That's way too big.
288
00:17:29,369 --> 00:17:32,410
It's for Bo Geum. I want to get her something to thank her.
289
00:17:34,109 --> 00:17:36,539
Can you think about me half as much as you think about her?
290
00:17:39,579 --> 00:17:41,549
Goodness, she gets jealous so easily.
291
00:17:41,549 --> 00:17:43,950
Stop wasting your energy on being jealous and do productive things.
292
00:17:49,559 --> 00:17:51,730
- Gosh, you have gray hair. - Really?
293
00:17:51,730 --> 00:17:53,660
- You should dye your hair. - It's been a while, Ms. Gil.
294
00:17:54,059 --> 00:17:56,160
I'll do it for you. I'm very good at it.
295
00:17:56,400 --> 00:17:57,799
I'll dye your hair for you, okay?
296
00:17:58,599 --> 00:18:02,440
- Let's pick the one without lace. - My gosh, they're so lovey-dovey.
297
00:18:02,670 --> 00:18:03,970
It must be that.
298
00:18:04,440 --> 00:18:05,509
What do you mean?
299
00:18:06,940 --> 00:18:09,509
- Well... This. - What should we do?
300
00:18:09,710 --> 00:18:12,549
Married couples absolutely can't be like that at that age.
301
00:18:16,049 --> 00:18:17,549
Why are you laughing?
302
00:18:18,089 --> 00:18:19,819
- They'll hear us. - Isn't it so good?
303
00:18:19,819 --> 00:18:21,690
- They are married. - It's delicious.
304
00:18:21,690 --> 00:18:24,490
- A newlywed couple. - What?
305
00:18:25,630 --> 00:18:26,730
I'm speechless.
306
00:18:27,559 --> 00:18:29,099
I'll give you a cup of tea. Have a seat.
307
00:18:29,160 --> 00:18:30,900
It's okay. I have to rush to the pawnshop.
308
00:18:31,269 --> 00:18:33,500
Here, it's Haeng Ja's gift for you.
309
00:18:34,170 --> 00:18:35,740
- It's from Ms. Kim? - Yes.
310
00:18:36,069 --> 00:18:38,240
You know how much she loves you.
311
00:18:38,670 --> 00:18:39,670
She wanted to thank you.
312
00:18:39,670 --> 00:18:40,839
- I hope you like it. - Thanks.
313
00:18:42,410 --> 00:18:44,710
My gosh, Ms. Gil!
314
00:18:45,279 --> 00:18:46,410
You're leaving already?
315
00:18:47,109 --> 00:18:48,319
See you.
316
00:18:49,980 --> 00:18:52,450
- What's that? Did you get a gift? - Yes.
317
00:18:52,690 --> 00:18:54,960
- It must've made your day. - It sure did.
318
00:18:56,019 --> 00:18:58,690
Oh, my. This will fit me, right?
319
00:19:19,309 --> 00:19:21,680
In Woo, you don't need to worry about a thing.
320
00:19:22,250 --> 00:19:25,319
Just get down on your knees once and shed some tears.
321
00:19:26,250 --> 00:19:27,319
My pride?
322
00:19:27,960 --> 00:19:30,990
My life comes first. That's the only way to keep my pride.
323
00:19:43,140 --> 00:19:45,240
It looks like everyone is here, so let's get started now.
324
00:19:45,369 --> 00:19:48,140
Ms. Jung, you said that you have something to tell all of us.
325
00:19:49,609 --> 00:19:50,680
That's right.
326
00:19:51,180 --> 00:19:54,150
Go ahead and tell us. None of us has time to kill.
327
00:20:02,160 --> 00:20:03,259
What is this?
328
00:20:03,690 --> 00:20:06,390
It's a cosmetic container Ms. Gil designed.
329
00:20:07,329 --> 00:20:09,200
Mr. Hong Suk Pyo showed interest in it,
330
00:20:09,630 --> 00:20:11,829
but Ms. Gil happened to be taking time off work at the time.
331
00:20:12,470 --> 00:20:13,599
On the spur of the moment,
332
00:20:14,599 --> 00:20:17,200
I lied to him and said that I designed it.
333
00:20:19,140 --> 00:20:20,240
I'm sorry.
334
00:20:28,819 --> 00:20:30,680
That's not everything you did, Ms. Jung.
335
00:20:31,890 --> 00:20:36,089
Ms. Gil brought the sketch to work a few days after that,
336
00:20:36,789 --> 00:20:38,259
but I ripped it to pieces out of fear...
337
00:20:39,230 --> 00:20:40,900
that he might find out about my lie.
338
00:20:42,599 --> 00:20:43,859
I'm sorry about that too.
339
00:20:47,170 --> 00:20:48,269
Why did you do such a thing?
340
00:20:49,339 --> 00:20:52,210
There are reasons for everything. Let's hear your excuse.
341
00:20:52,769 --> 00:20:56,410
I did it because I was jealous of everything...
342
00:20:57,109 --> 00:20:58,579
that Ms. Gil does and has.
343
00:20:59,210 --> 00:21:01,849
I wanted to make that design mine too.
344
00:21:01,950 --> 00:21:03,119
Most importantly,
345
00:21:03,819 --> 00:21:06,019
I envied that Mr. Hong was showing interest in it.
346
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
It wasn't because it was him.
347
00:21:17,099 --> 00:21:20,029
I just wanted people to be interested in what I do.
348
00:21:20,529 --> 00:21:21,970
After what my dad did,
349
00:21:22,039 --> 00:21:24,569
no one at the center even wanted to talk to me.
350
00:21:26,039 --> 00:21:29,210
I had to work extremely hard in the past, and I didn't want that.
351
00:21:30,079 --> 00:21:33,509
I didn't want to struggle or be treated like dirt anymore.
352
00:21:34,519 --> 00:21:36,650
I know very well that this cannot be an excuse.
353
00:21:36,849 --> 00:21:38,690
No matter what anyone says, I did lie,
354
00:21:39,690 --> 00:21:40,990
and it was wrong.
355
00:21:41,519 --> 00:21:43,220
I sincerely apologize and beg your forgiveness.
356
00:21:43,589 --> 00:21:46,730
Ms. Gil, I'm really sorry.
357
00:21:48,000 --> 00:21:49,430
I'd like to apologize to Mr. Hong as well.
358
00:21:50,799 --> 00:21:53,569
Director Goo and Manager Gong.
359
00:21:54,769 --> 00:21:56,069
I'm really sorry.
360
00:21:58,069 --> 00:21:59,609
Ms. Gil, is there anything you want to say?
361
00:22:00,509 --> 00:22:02,480
I actually want to talk about yesterday.
362
00:22:02,480 --> 00:22:03,539
That's...
363
00:22:04,480 --> 00:22:06,049
between us, you know.
364
00:22:06,049 --> 00:22:08,019
It doesn't concern the others.
365
00:22:08,019 --> 00:22:10,650
Do you really have to talk about it here?
366
00:22:11,289 --> 00:22:13,049
You tried to deceive me again yesterday.
367
00:22:13,390 --> 00:22:14,859
It's the same thing as stealing my design.
368
00:22:16,160 --> 00:22:18,589
Is it because you weren't able to do Ms. Seol Mi Ryeong's photoshoot?
369
00:22:18,759 --> 00:22:20,730
If so, I'll meet her manager...
370
00:22:20,730 --> 00:22:22,460
and ask for another chance to do a photoshoot.
371
00:22:22,660 --> 00:22:24,799
- I'm talking about my jewelry. - About that...
372
00:22:25,299 --> 00:22:27,029
We talked about that yesterday.
373
00:22:27,369 --> 00:22:29,000
I apologized to you enough.
374
00:22:30,170 --> 00:22:32,170
I know that I'm to blame.
375
00:22:32,470 --> 00:22:33,640
I... I'm really sorry.
376
00:22:33,640 --> 00:22:35,480
I won't repeat the same mistake.
377
00:22:35,480 --> 00:22:38,150
So please... Please let it go now.
378
00:22:39,450 --> 00:22:42,349
Talking about it makes me loathe myself...
379
00:22:42,579 --> 00:22:44,819
for what I did.
380
00:22:47,049 --> 00:22:50,019
If you want me to quit my job at the center, I will quit.
381
00:22:51,190 --> 00:22:52,390
I'm so sorry.
382
00:22:55,099 --> 00:22:57,259
Whether you keep your job or not is what I should discuss with Ms. Kim.
383
00:22:57,430 --> 00:22:59,029
Ms. Jung, stand up now.
384
00:23:01,069 --> 00:23:03,700
Sort out personal problems between the two of you by yourselves.
385
00:23:06,970 --> 00:23:08,079
Thank you.
386
00:23:09,079 --> 00:23:11,579
Everyone, leave me and Ms. Jung alone.
387
00:23:13,710 --> 00:23:15,920
She's getting weirder and weirder.
388
00:23:19,650 --> 00:23:20,750
What?
389
00:23:21,490 --> 00:23:24,589
You seemed quite determined, but didn't say anything.
390
00:23:24,859 --> 00:23:26,529
What could I have said in there?
391
00:23:26,529 --> 00:23:27,759
I have something to tell her privately.
392
00:23:30,130 --> 00:23:32,430
I wonder what you want to talk about with Ms. Jung In Woo.
393
00:23:34,440 --> 00:23:35,569
Just answer your phone.
394
00:23:38,569 --> 00:23:39,670
Hello?
395
00:23:40,210 --> 00:23:42,109
Yes. This is Gil Eun Jo.
396
00:23:43,140 --> 00:23:44,210
Who?
397
00:23:45,579 --> 00:23:49,220
My goodness. Golden Club... I mean, I wonder...
398
00:23:49,420 --> 00:23:51,890
why you're calling me from Golden Club. Please hang on.
399
00:23:52,650 --> 00:23:54,089
Excuse me for a moment.
400
00:23:56,859 --> 00:23:58,190
I didn't say anything.
401
00:24:00,029 --> 00:24:01,230
This is ridiculous.
402
00:24:02,759 --> 00:24:06,700
Ms. Jung, did you do that while knowing who Suk Pyo really is?
403
00:24:07,269 --> 00:24:09,500
You said you would break Suk Pyo and Ms. Gil.
404
00:24:09,500 --> 00:24:11,309
It turns out you had an ulterior motive.
405
00:24:12,369 --> 00:24:13,509
That's not true.
406
00:24:14,009 --> 00:24:16,380
- I wouldn't dare... - You knew...
407
00:24:16,779 --> 00:24:19,579
that Suk Pyo is the former CEO.
408
00:24:19,980 --> 00:24:21,650
The design or whatever was all an excuse.
409
00:24:21,650 --> 00:24:23,319
Your target was Suk Pyo.
410
00:24:23,720 --> 00:24:24,950
That's not fair.
411
00:24:25,519 --> 00:24:28,089
Just as I said, I simply wanted to help you...
412
00:24:28,559 --> 00:24:30,859
Everything that comes out of your mouth is a lie.
413
00:24:31,359 --> 00:24:33,329
What should I do with you?
414
00:24:34,130 --> 00:24:35,359
Director Goo.
415
00:24:35,359 --> 00:24:38,900
Whatever Ms. Kim says, you're through.
416
00:24:39,569 --> 00:24:42,740
Even if you get to keep your job, don't show up in front of me.
417
00:24:45,440 --> 00:24:46,769
Now, get out!
418
00:24:47,579 --> 00:24:49,410
Please get out, Ms. Jung.
419
00:24:55,950 --> 00:24:57,119
Really?
420
00:24:57,990 --> 00:25:00,859
I see. I'm on my way. Bye.
421
00:25:02,089 --> 00:25:04,329
Eun Jo, did something good happen?
422
00:25:05,059 --> 00:25:08,029
Bo Geum, they found my ball charm.
423
00:25:08,160 --> 00:25:09,500
I can't believe this.
424
00:25:09,500 --> 00:25:11,400
It's been several months since I lost it.
425
00:25:11,400 --> 00:25:13,170
It must be very important to you.
426
00:25:13,299 --> 00:25:15,500
Of course. I should get going now.
427
00:25:17,000 --> 00:25:18,670
She seems so excited.
428
00:25:34,759 --> 00:25:36,160
I'm too tired today.
429
00:25:36,390 --> 00:25:38,890
I don't know what you have to say, but keep it short.
430
00:25:39,660 --> 00:25:42,630
Are you sure the place where you helped me is a club?
431
00:25:43,259 --> 00:25:44,430
Yes, it was a club.
432
00:25:44,529 --> 00:25:47,599
It was an exclusive members-only club.
433
00:25:49,069 --> 00:25:52,309
I think it was a restaurant, not a club.
434
00:25:53,009 --> 00:25:55,180
Well... You're right. It was a restaurant.
435
00:25:55,309 --> 00:25:56,910
A popular restaurant.
436
00:25:57,809 --> 00:26:00,609
I'm sure I was in the bathroom in the restaurant.
437
00:26:01,779 --> 00:26:03,150
That's right. In the bathroom.
438
00:26:03,220 --> 00:26:06,150
No. On second thought, it was a club.
439
00:26:07,589 --> 00:26:08,859
What are you doing now?
440
00:26:09,390 --> 00:26:11,089
Until when are you going to lie to me?
441
00:26:11,660 --> 00:26:13,160
How much should I put up with you?
442
00:26:14,029 --> 00:26:15,099
Mr. Hong.
443
00:26:15,099 --> 00:26:17,200
How could you play with someone else's weakness?
444
00:26:19,000 --> 00:26:22,569
- I did it because I liked you. - What did you say?
445
00:26:22,670 --> 00:26:24,869
What I did with the design and the lies I told you.
446
00:26:25,509 --> 00:26:29,539
I did all that because I had feelings for you.
447
00:26:29,740 --> 00:26:31,250
Are you calling that an excuse?
448
00:26:31,250 --> 00:26:32,849
It's not an excuse. I'm telling you my true feelings.
449
00:26:32,849 --> 00:26:33,910
Your true feelings?
450
00:26:34,349 --> 00:26:37,549
If you want something, you don't care about others' feelings?
451
00:26:38,019 --> 00:26:40,019
How can you be so self-centered?
452
00:26:40,720 --> 00:26:41,759
I admit it.
453
00:26:42,359 --> 00:26:44,130
I'm not the one who helped you at the club.
454
00:26:44,730 --> 00:26:46,859
You said you don't even know who she is anyway.
455
00:26:47,160 --> 00:26:48,529
So I pretended I was the one.
456
00:26:48,529 --> 00:26:50,029
Is it that wrong?
457
00:26:51,099 --> 00:26:53,069
Since you felt at ease thanks to me,
458
00:26:53,500 --> 00:26:54,869
everything is okay, isn't it?
459
00:26:56,670 --> 00:26:57,839
You're lying again.
460
00:26:58,240 --> 00:27:00,609
You know the woman who helped me.
461
00:27:01,180 --> 00:27:02,710
Isn't that why you lied?
462
00:27:05,480 --> 00:27:08,079
That's why you messed up with Eun Jo's jewelry.
463
00:27:08,650 --> 00:27:10,119
How far were you going to go?
464
00:27:10,549 --> 00:27:12,289
How much longer were you going to lie to me?
465
00:27:12,490 --> 00:27:13,750
Why are you asking me when you know everything?
466
00:27:14,789 --> 00:27:16,519
You also know why I did it.
467
00:27:17,059 --> 00:27:20,900
I did it all just to become close with you.
468
00:27:21,660 --> 00:27:24,470
About your panic disorder. That's fake too, isn't it?
469
00:27:26,900 --> 00:27:29,299
No. I really didn't lie about...
470
00:27:29,299 --> 00:27:31,440
You shouldn't have used it out of everything.
471
00:27:31,839 --> 00:27:33,509
You don't know what you did wrong,
472
00:27:33,509 --> 00:27:35,579
and how much you hurt other people's feelings.
473
00:27:35,710 --> 00:27:37,579
You don't even try to understand it.
474
00:27:37,579 --> 00:27:39,779
You think you're the only pitiful and distraught one.
475
00:27:40,250 --> 00:27:41,920
You don't know how to repent.
476
00:27:44,119 --> 00:27:45,890
I still thought we could sort it out through a conversation.
477
00:27:46,349 --> 00:27:48,390
I tried to understand you even though I hated what you did.
478
00:27:49,019 --> 00:27:50,390
But you're a horrible person.
479
00:27:51,089 --> 00:27:53,630
You're the worst person out of all people I've met in my life.
480
00:28:01,269 --> 00:28:03,069
Is what I did that wrong?
481
00:28:05,009 --> 00:28:07,210
Whom did it do harm in the end?
482
00:28:07,940 --> 00:28:09,480
I'm the one who lost everything.
483
00:28:09,480 --> 00:28:10,910
You two have everything.
484
00:28:15,950 --> 00:28:17,619
I'm the only empty-handed person.
485
00:28:20,319 --> 00:28:22,119
What's so special about you two?
486
00:28:31,829 --> 00:28:32,930
Not again.
487
00:28:35,000 --> 00:28:37,369
How much longer will you do this?
488
00:28:39,509 --> 00:28:41,839
We said goodbye to each other this morning.
489
00:28:42,539 --> 00:28:43,940
But we see each other again already.
490
00:28:45,809 --> 00:28:47,380
You're unbelievable.
491
00:28:48,650 --> 00:28:50,680
I just can't stop worrying.
492
00:28:51,220 --> 00:28:54,819
I'll keep doing this until I feel at ease, so pretend you don't know.
493
00:28:54,960 --> 00:28:56,359
Who could stop you?
494
00:28:58,190 --> 00:28:59,690
Come to the cafe when your legs hurt.
495
00:28:59,789 --> 00:29:01,700
I can give you a cup of tea.
496
00:29:02,059 --> 00:29:03,160
Okay.
497
00:29:16,079 --> 00:29:17,410
What's going on? What's wrong with her?
498
00:29:17,650 --> 00:29:19,349
In Woo. In Woo.
499
00:29:20,250 --> 00:29:22,079
In Woo. Wait. What's wrong?
500
00:29:22,420 --> 00:29:24,019
Hey. What happened?
501
00:29:24,019 --> 00:29:26,549
- Let go of me. - Did something happen at work?
502
00:29:26,920 --> 00:29:28,319
Did someone give you a hard time?
503
00:29:28,319 --> 00:29:31,960
Why? Are you going to teach them a lesson for me?
504
00:29:31,960 --> 00:29:34,029
If something's not fair, I should make it right.
505
00:29:34,630 --> 00:29:35,759
I'm to blame.
506
00:29:36,529 --> 00:29:39,369
I said someone else's design was mine.
507
00:29:40,369 --> 00:29:43,140
I lied again to cover up that lie, but got caught in the end.
508
00:29:43,940 --> 00:29:46,109
So it was revealed after all.
509
00:29:48,079 --> 00:29:49,380
You knew about it as well.
510
00:29:50,980 --> 00:29:52,980
I'm the only evil one again.
511
00:29:54,180 --> 00:29:55,579
I have no reason to live like this.
512
00:29:56,079 --> 00:29:57,720
Don't be ridiculous.
513
00:29:58,089 --> 00:29:59,490
He called me a horrible person...
514
00:30:00,049 --> 00:30:02,660
and the worst he's ever met. He doesn't even think I'm a person.
515
00:30:02,660 --> 00:30:04,259
Let go of me. Let me go.
516
00:30:04,259 --> 00:30:06,390
Come to your senses, please!
517
00:30:06,490 --> 00:30:09,099
Everyone hates me. What's the point of living like this?
518
00:30:09,099 --> 00:30:10,599
How dare you say such a thing in front of your mom?
519
00:30:10,599 --> 00:30:13,200
I don't care anymore. I'm through.
520
00:30:13,230 --> 00:30:14,440
I've hit rock bottom.
521
00:30:14,569 --> 00:30:15,670
In Woo.
522
00:30:17,269 --> 00:30:18,440
In Woo!
523
00:30:24,279 --> 00:30:26,380
Do you have a death wish or what? Be careful!
524
00:30:31,119 --> 00:30:33,750
Mom. Mom, are you all right?
525
00:30:35,359 --> 00:30:37,990
Yes. I'm fine. Are you okay?
526
00:30:38,829 --> 00:30:40,259
What... What's wrong?
527
00:30:40,259 --> 00:30:42,160
I think I broke my arm.
528
00:30:45,670 --> 00:30:47,670
What should I do? Mom.
529
00:30:52,809 --> 00:30:54,410
The man you helped that day...
530
00:30:54,410 --> 00:30:56,880
said he wants to give you back your ball charm in person.
531
00:30:57,509 --> 00:30:59,750
He said he'll meet you in front of the club. Wait for a while.
532
00:31:03,250 --> 00:31:05,750
Why would he give it back to me a few months later?
533
00:31:07,690 --> 00:31:10,690
Hang on. That means he knew...
534
00:31:10,859 --> 00:31:12,529
that the ball charm was mine.
535
00:31:14,400 --> 00:31:16,329
He's weird.
536
00:32:19,829 --> 00:32:20,930
(Hate to Love You)
537
00:32:21,160 --> 00:32:24,029
An ambulance took the owner of the hair salon and her daughter.
538
00:32:24,029 --> 00:32:26,430
This is all my fault. I did this.
539
00:32:26,430 --> 00:32:27,900
You shouldn't take even a cent from others...
540
00:32:27,900 --> 00:32:29,369
if you want to call it yours without any shame.
541
00:32:29,369 --> 00:32:31,369
How did you end up in this mess?
542
00:32:31,369 --> 00:32:33,740
So this is a security camera blind spot.
543
00:32:33,740 --> 00:32:35,109
That's right, shredded documents.
544
00:32:35,109 --> 00:32:37,609
You can always find valuable information from things like this.
545
00:32:37,609 --> 00:32:38,779
What is this?
546
00:32:39,079 --> 00:32:41,819
Is Haeng Ja trying to get back at Suk Pyo?
547
00:32:41,819 --> 00:32:43,019
What will you do if that's the case?
548
00:32:43,019 --> 00:32:44,450
Does Suk Pyo know about it too?
549
00:32:44,450 --> 00:32:46,220
It's not starting again, is it?
40857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.