All language subtitles for Hate to Love You.E94.180327.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,799 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,799 --> 00:00:04,739 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,579 --> 00:00:08,280 (Hate to Love You) 4 00:00:13,780 --> 00:00:18,289 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,089 --> 00:00:28,999 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,199 --> 00:00:31,569 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,199 --> 00:00:37,510 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,139 --> 00:00:43,040 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,909 --> 00:00:45,949 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,949 --> 00:00:46,949 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,720 --> 00:00:55,190 (Hate to Love You) 12 00:01:00,147 --> 00:01:01,248 Why is this so... 13 00:01:03,617 --> 00:01:06,417 - Let me help you. - Wait. Eun Jo. 14 00:01:16,658 --> 00:01:17,757 Aunt Eun Jung. 15 00:01:36,477 --> 00:01:37,947 - Are you okay? - That hurts. 16 00:01:39,117 --> 00:01:40,218 Let me see. 17 00:01:40,988 --> 00:01:42,218 I think you're hurt. 18 00:01:42,447 --> 00:01:43,557 Are you okay? 19 00:01:44,287 --> 00:01:45,387 What should I do? 20 00:01:50,128 --> 00:01:51,227 Are you okay? 21 00:01:51,658 --> 00:01:52,958 I feel like I'm suffocating. 22 00:01:53,468 --> 00:01:54,667 Can you help me? 23 00:01:54,968 --> 00:01:56,068 Let's go out. 24 00:02:06,007 --> 00:02:08,008 (Episode 94) 25 00:02:11,347 --> 00:02:12,418 Are you okay? 26 00:02:12,647 --> 00:02:14,717 You seem to get attacks often. Have you gone to the hospital? 27 00:02:16,288 --> 00:02:18,117 I want to go to the hospital, 28 00:02:19,617 --> 00:02:21,488 but this happened because of my family, 29 00:02:21,988 --> 00:02:24,828 and I haven't been able to tell my mom or In Jung yet. 30 00:02:26,198 --> 00:02:27,467 I'm scared to go alone. 31 00:02:27,967 --> 00:02:30,238 I wish someone who knew about this condition would come with me. 32 00:02:33,367 --> 00:02:35,307 How is this here? 33 00:02:37,478 --> 00:02:38,978 This? 34 00:02:39,508 --> 00:02:41,478 Eun Jo said she needed this for the photoshoot, 35 00:02:42,048 --> 00:02:43,578 so I lent it to her. 36 00:02:44,217 --> 00:02:45,948 The chain snapped, and it fell off. 37 00:02:47,388 --> 00:02:48,448 Is that so? 38 00:02:50,617 --> 00:02:53,988 Eun Jo brought something similar, 39 00:02:54,157 --> 00:02:56,157 but Seol Mi Ryeong liked this one better. 40 00:02:57,027 --> 00:02:58,798 Eun Jo got upset about it, 41 00:02:59,097 --> 00:03:01,668 and I put too much pressure on it, making it snap. 42 00:03:02,567 --> 00:03:03,967 Seol Mi Ryeong isn't here yet. 43 00:03:05,798 --> 00:03:07,738 Her manager liked it. 44 00:03:10,178 --> 00:03:11,978 I should get back to the studio. 45 00:03:13,008 --> 00:03:14,578 Thanks again, Suk Pyo. 46 00:03:14,578 --> 00:03:16,208 I owe you one. 47 00:03:16,208 --> 00:03:18,018 I'll pay you back next time. 48 00:03:18,478 --> 00:03:19,647 I have a question. 49 00:03:19,647 --> 00:03:21,147 CEO Hong, CEO Hong. 50 00:03:21,717 --> 00:03:23,918 You have to hurry to the parking lot. 51 00:03:24,018 --> 00:03:25,717 - Why? - Come on. 52 00:03:26,788 --> 00:03:30,228 It must be urgent. I'm fine, so you can go and see what it is. 53 00:03:30,228 --> 00:03:31,428 Let's talk later. 54 00:03:35,828 --> 00:03:37,298 What does he want to talk about? 55 00:03:45,078 --> 00:03:46,178 Eun Jo. 56 00:03:48,578 --> 00:03:49,847 I need to talk to you. 57 00:04:10,567 --> 00:04:12,538 The black box is gone. 58 00:04:13,638 --> 00:04:15,707 Someone wants to find out what I'm doing. 59 00:04:16,437 --> 00:04:18,707 That must mean what I have is that important. 60 00:04:19,108 --> 00:04:20,377 Who could have done this? 61 00:04:20,707 --> 00:04:22,908 Who do you think so? It's CEO Kim. 62 00:04:24,048 --> 00:04:25,317 So this is how he's going to play? 63 00:04:26,617 --> 00:04:28,447 This makes me feel more competitive than I have for a long time. 64 00:04:30,757 --> 00:04:32,788 He shouldn't be joking right now. 65 00:04:33,557 --> 00:04:34,658 CEO Hong. 66 00:04:47,507 --> 00:04:50,838 - Jung In Woo. - Is your aunt's neck okay? 67 00:04:51,278 --> 00:04:54,678 I was just trying to help but must have felt too rushed. 68 00:04:55,877 --> 00:04:58,178 Did you find all the pieces that fell on the floor? 69 00:04:59,348 --> 00:05:01,747 I heard you weren't able to do Seol Mi Ryeong's photoshoot. 70 00:05:03,517 --> 00:05:04,957 Did I ruin everything? 71 00:05:05,187 --> 00:05:06,757 I was only trying to help. 72 00:05:07,887 --> 00:05:09,158 I'm so sorry. 73 00:05:10,127 --> 00:05:12,428 Don't you have anything to tell me before I bring it up? 74 00:05:13,898 --> 00:05:14,997 I said everything I have to. 75 00:05:15,928 --> 00:05:17,267 Why are you doing this? 76 00:05:18,738 --> 00:05:21,267 What do you mean? Explain, so I can understand. 77 00:05:46,497 --> 00:05:48,298 It feels uncomfortable. 78 00:05:57,038 --> 00:05:58,538 Do you have anything to change into? 79 00:06:00,048 --> 00:06:01,148 Don't worry about me. 80 00:06:06,588 --> 00:06:08,648 Eun Jo, Director Joo wants to see you. 81 00:06:09,218 --> 00:06:12,117 - Is that the outfit? - Yes. 82 00:06:13,457 --> 00:06:16,187 Why did you really have an eye on my jewelry box this morning? 83 00:06:16,598 --> 00:06:17,697 What? 84 00:06:19,557 --> 00:06:21,228 What are you talking about? 85 00:06:21,468 --> 00:06:23,367 Why would I have an eye on your jewelry box? 86 00:06:23,798 --> 00:06:26,367 I saw what you did in the fitting room before. 87 00:06:26,738 --> 00:06:29,408 You took out my jewelry box and put something else in the bag. 88 00:06:30,207 --> 00:06:31,338 That's nonsense. 89 00:06:31,778 --> 00:06:34,707 Why would I put something else in your bag? 90 00:06:35,178 --> 00:06:38,548 Besides, I would've gotten caught as soon as we got to the studio. 91 00:06:38,747 --> 00:06:39,887 Exactly. 92 00:06:40,088 --> 00:06:42,117 What on earth is your ulterior motive? 93 00:06:44,488 --> 00:06:47,428 This jewelry box you put in is the evidence. 94 00:06:49,728 --> 00:06:50,827 "Evidence"? 95 00:06:51,627 --> 00:06:53,997 Can you prove that I changed the two jewelry boxes? 96 00:06:53,997 --> 00:06:56,637 If you do, bring me the evidence before talking about it. 97 00:06:56,937 --> 00:06:58,838 My jewelry was your target, weren't they? 98 00:06:59,807 --> 00:07:00,908 Why? 99 00:07:01,207 --> 00:07:03,307 You're not reckless enough to cause all this... 100 00:07:03,307 --> 00:07:05,408 just to get my jewelry. 101 00:07:06,077 --> 00:07:08,207 Tell me why you need my jewelry that much. 102 00:07:09,648 --> 00:07:11,947 You are so sly. 103 00:07:13,317 --> 00:07:15,088 You said you saw me switching the jewelry boxes. 104 00:07:15,588 --> 00:07:18,588 Then why did you just watch me instead of telling me? 105 00:07:19,457 --> 00:07:21,557 Just tell me why you did it. 106 00:07:21,658 --> 00:07:22,757 The reason? 107 00:07:23,057 --> 00:07:25,127 I want to take everything you have away from you. 108 00:07:25,697 --> 00:07:26,827 That's why I did it. 109 00:07:27,067 --> 00:07:29,098 - I know that's not the reason. - I told you before... 110 00:07:29,367 --> 00:07:30,767 that I'm a simple person. 111 00:07:31,098 --> 00:07:33,707 I did it because I envied you your success. 112 00:07:34,408 --> 00:07:38,007 If you keep going on like this, I won't let it slide anymore. 113 00:07:39,137 --> 00:07:40,848 When were you so generous? 114 00:07:41,447 --> 00:07:43,678 What you did with my design sketch, and what you did today. 115 00:07:44,178 --> 00:07:46,077 I will formally report it to Director Goo. 116 00:07:46,247 --> 00:07:49,048 - What? - Haeng Ja won't stop me this time. 117 00:07:49,447 --> 00:07:51,358 I think she wanted to give Mr. Jung, 118 00:07:51,457 --> 00:07:54,658 Bu Sik, and you a chance to repent what you did. 119 00:07:55,057 --> 00:07:57,028 When someone does you a favor with a big heart, 120 00:07:57,028 --> 00:07:59,228 you should at least pretend to accept it. Look what you did. 121 00:07:59,497 --> 00:08:01,367 "A chance to repent"? "A favor"? 122 00:08:01,468 --> 00:08:03,437 How can that be a favor? It's a trap. 123 00:08:03,968 --> 00:08:06,408 My dad got in the trap and went to prison. 124 00:08:06,707 --> 00:08:07,838 Is it my turn? 125 00:08:08,507 --> 00:08:09,567 Sorry to disappoint you. 126 00:08:10,538 --> 00:08:13,447 Switching jewelry boxes wouldn't be considered as a crime. 127 00:08:17,718 --> 00:08:20,088 You are just impossible. 128 00:08:20,418 --> 00:08:21,548 I'm really sorry. 129 00:08:21,887 --> 00:08:24,488 What happened today is all my fault. 130 00:08:24,687 --> 00:08:26,887 So please stop being angry at me. 131 00:08:27,228 --> 00:08:28,358 Ms. Jung. 132 00:08:28,658 --> 00:08:30,398 Eun Jo, calm down. 133 00:08:31,127 --> 00:08:33,597 I... I'm really sorry. 134 00:08:34,668 --> 00:08:36,227 Stop it already! 135 00:08:36,467 --> 00:08:38,398 Why are you being so pretentious? 136 00:08:38,398 --> 00:08:39,498 Eun Jo, come on. 137 00:08:40,567 --> 00:08:43,337 Ms. Jung, this is how you're going to be, right? 138 00:08:43,707 --> 00:08:46,408 Fine. Let's talk about everything that happened one by one. 139 00:08:46,548 --> 00:08:47,778 What shall we begin with? 140 00:08:48,107 --> 00:08:50,217 My design sketch of the cosmetic packaging? 141 00:08:52,148 --> 00:08:53,317 What's wrong? 142 00:08:53,618 --> 00:08:55,447 - Ms. Jung. - In Woo. 143 00:08:56,687 --> 00:08:58,717 I'll stay with her. You two should go. 144 00:08:59,457 --> 00:09:01,087 She suddenly fainted while we were talking. 145 00:09:01,087 --> 00:09:02,258 We should take her to a hospital. 146 00:09:02,628 --> 00:09:04,158 She's just dizzy. 147 00:09:04,798 --> 00:09:05,898 I know her condition. 148 00:09:05,898 --> 00:09:06,998 You two should leave now. 149 00:09:07,498 --> 00:09:08,868 Would that be okay? 150 00:09:09,028 --> 00:09:10,567 Gosh. I told you to leave. 151 00:09:11,437 --> 00:09:13,138 Then I'll leave her with you. 152 00:09:14,908 --> 00:09:17,307 Suk Pyo, why are you standing here? He told us to leave. 153 00:09:17,778 --> 00:09:19,538 Right. Okay. 154 00:09:28,987 --> 00:09:30,957 They're gone. Get up now. 155 00:09:33,928 --> 00:09:35,158 Get up already. 156 00:09:37,398 --> 00:09:38,998 Why did you meddle in? 157 00:09:39,697 --> 00:09:40,798 In Woo. 158 00:09:46,067 --> 00:09:47,138 Eun Jo. 159 00:09:47,368 --> 00:09:48,737 Did you tell me to calm down? 160 00:09:49,168 --> 00:09:52,437 How can you take her side without hearing mine? 161 00:09:52,837 --> 00:09:53,947 That's... 162 00:09:53,947 --> 00:09:55,847 Have you ever seen me get angry... 163 00:09:55,847 --> 00:09:57,618 or give others a hard time without a reason? 164 00:09:58,748 --> 00:09:59,817 No. 165 00:10:00,018 --> 00:10:03,258 Then why do you always try to defend Jung In Woo? 166 00:10:03,388 --> 00:10:05,587 I thought you should give her a chance to explain... 167 00:10:05,587 --> 00:10:07,087 That's not necessary. 168 00:10:07,687 --> 00:10:09,998 You should've sided with me no matter what. 169 00:10:10,697 --> 00:10:12,298 That's what upsets me. 170 00:10:16,868 --> 00:10:19,498 I also have a lot to ask about and things I doubt. 171 00:10:20,337 --> 00:10:22,737 I wanted to give her a chance to explain first. 172 00:10:24,237 --> 00:10:25,778 Eun Jo can be so impatient. 173 00:10:30,178 --> 00:10:31,447 Stop it now. 174 00:10:32,248 --> 00:10:33,518 But I'm still empty-handed. 175 00:10:33,748 --> 00:10:36,388 How could I live if I stop here? 176 00:10:40,187 --> 00:10:42,487 Since people think I'm evil, 177 00:10:42,888 --> 00:10:44,197 I'll take this to the end. 178 00:10:44,998 --> 00:10:47,768 All right. Seeing how you behave, I think you should do that. 179 00:10:48,097 --> 00:10:49,398 Take it as far as you want. 180 00:10:49,597 --> 00:10:50,737 Are you serious? 181 00:10:51,097 --> 00:10:52,898 You'll take this to the end even if I try to stop you? 182 00:10:53,408 --> 00:10:55,368 I realized that you're just like me. 183 00:10:55,768 --> 00:10:58,237 Will you come to your senses after you lose everything? 184 00:10:59,008 --> 00:11:00,307 That wouldn't be so bad. 185 00:11:00,678 --> 00:11:02,408 Are you wishing me bad luck? 186 00:11:03,077 --> 00:11:05,018 Try and take this as far as you want. 187 00:11:05,678 --> 00:11:08,717 However, In Woo, you should remember one thing. 188 00:11:09,587 --> 00:11:11,957 Even if you think it's the end, 189 00:11:12,557 --> 00:11:14,128 it will never be. 190 00:11:15,357 --> 00:11:16,727 Why are you telling me this? 191 00:11:17,057 --> 00:11:20,227 Think of your mom when you have nowhere to go. 192 00:11:21,227 --> 00:11:22,428 Whatever people say, 193 00:11:22,668 --> 00:11:25,398 your mom will be waiting for you at the end of the path you're on. 194 00:11:32,577 --> 00:11:33,947 I am to blame most. 195 00:11:43,217 --> 00:11:44,357 I'm tired. 196 00:11:45,918 --> 00:11:47,857 I think I could do it. 197 00:11:49,057 --> 00:11:50,197 Dear me. I'm exhausted. 198 00:11:57,067 --> 00:11:58,168 Gosh. 199 00:11:58,668 --> 00:11:59,768 Hello? 200 00:12:00,807 --> 00:12:01,908 Yes. 201 00:12:02,668 --> 00:12:05,807 Yes, yes. That's right. A facial bed. 202 00:12:05,908 --> 00:12:07,408 I ordered it. 203 00:12:08,477 --> 00:12:11,447 I don't need a fancy one. It'd be okay if it's usable. 204 00:12:11,748 --> 00:12:13,018 I don't have much money. 205 00:12:14,788 --> 00:12:15,888 Where? 206 00:12:16,758 --> 00:12:18,018 "An online second-hand shop"? 207 00:12:18,487 --> 00:12:20,028 Is there such a thing? 208 00:12:20,857 --> 00:12:22,028 Yes. 209 00:12:22,557 --> 00:12:24,227 Yes. Hold on a second. Okay. 210 00:12:25,057 --> 00:12:27,168 Please give me the phone number. Yes. 211 00:12:28,697 --> 00:12:29,798 Okay. 212 00:12:31,967 --> 00:12:33,337 Thank you. 213 00:12:33,707 --> 00:12:35,967 Gosh. Why is it messy here? 214 00:12:36,737 --> 00:12:37,878 Hi. 215 00:12:38,908 --> 00:12:41,207 I'm trying to renovate that area. 216 00:12:41,207 --> 00:12:43,748 By yourself? How will you do that? 217 00:12:44,778 --> 00:12:47,248 I just have to make a small space. 218 00:12:47,447 --> 00:12:49,087 But it's not as easy as I thought. 219 00:12:49,087 --> 00:12:51,857 Did you think it was a simple job? 220 00:12:52,158 --> 00:12:55,028 Hire an expert. Or else, you'll go through a hard time. 221 00:12:55,457 --> 00:12:56,758 I think I should do that. 222 00:12:57,357 --> 00:12:59,097 I guess I'll have to spend more money. 223 00:12:59,557 --> 00:13:01,628 By the way, what will you use that space for? 224 00:13:01,928 --> 00:13:04,567 Are you making a room for In Woo's dad? 225 00:13:04,898 --> 00:13:06,508 Don't be ridiculous. 226 00:13:07,008 --> 00:13:10,178 I'll make a facial treatment room to attract more customers. 227 00:13:11,008 --> 00:13:12,977 Are you going to start a beauty business? 228 00:13:13,148 --> 00:13:14,477 A business, my foot. 229 00:13:14,807 --> 00:13:16,077 However, what brings you here at this hour? 230 00:13:16,577 --> 00:13:19,477 I brought Mi Ae the rice cake she ordered, but she isn't home. 231 00:13:19,477 --> 00:13:21,118 So I put it in front of the door. 232 00:13:22,087 --> 00:13:23,217 Mi Ae ordered rice cake? 233 00:13:23,957 --> 00:13:26,658 I have a feeling that it's for wedding. 234 00:13:26,928 --> 00:13:28,457 I saw a ring on her finger, 235 00:13:28,658 --> 00:13:30,798 and she seemed so happy. 236 00:13:32,357 --> 00:13:35,597 It looks like she decided to move in with the man she's dating. 237 00:13:35,928 --> 00:13:37,898 That's the case, right? With the vocalist of the band. 238 00:13:38,197 --> 00:13:39,567 No wonder. 239 00:13:40,737 --> 00:13:42,807 I'm sick of being married once. 240 00:13:43,307 --> 00:13:45,038 I'm impressed by her. 241 00:13:45,538 --> 00:13:46,947 To me, they look sweet together. 242 00:13:48,077 --> 00:13:49,918 You're lonely, aren't you? 243 00:13:50,118 --> 00:13:51,217 What are you talking about? 244 00:13:51,717 --> 00:13:54,087 There are so many things going on in my mind. 245 00:13:54,087 --> 00:13:56,217 I don't even have time to feel lonely. 246 00:13:58,087 --> 00:14:00,187 Gosh. Seriously. 247 00:14:00,187 --> 00:14:02,528 (Dia Pawnshop) 248 00:14:05,197 --> 00:14:06,368 Ms. Kim. 249 00:14:06,628 --> 00:14:09,028 Hi. What brings you here? 250 00:14:10,668 --> 00:14:12,837 I have something to give you. 251 00:14:13,337 --> 00:14:14,437 This is for you. 252 00:14:14,668 --> 00:14:17,077 It's nothing special, but I hope you like it. 253 00:14:18,378 --> 00:14:19,477 What's this? 254 00:14:23,947 --> 00:14:26,317 My goodness. What kind of rice cake is so fancy? 255 00:14:27,248 --> 00:14:31,717 I told you about the man I like before, right? 256 00:14:32,857 --> 00:14:34,557 I've decided to... 257 00:14:35,428 --> 00:14:37,128 live with him. 258 00:14:37,498 --> 00:14:40,798 We had dinner with our families instead of a wedding ceremony. 259 00:14:41,898 --> 00:14:44,337 I thought I should tell people around me about it. 260 00:14:47,168 --> 00:14:48,268 Gosh. 261 00:14:48,567 --> 00:14:51,937 You saw me going through hardship because of a bad marriage, 262 00:14:52,577 --> 00:14:54,207 but you got married. 263 00:14:55,378 --> 00:14:58,778 I'm in a different situation, you know. 264 00:14:59,918 --> 00:15:01,447 I was just joking. 265 00:15:01,548 --> 00:15:03,987 Look at this. This rice cake is so pretty. 266 00:15:03,987 --> 00:15:06,158 I don't think I can eat it. 267 00:15:06,987 --> 00:15:09,357 I wanted to give it to you first. 268 00:15:10,398 --> 00:15:13,128 I didn't do anything to help you get married. 269 00:15:14,967 --> 00:15:17,268 It's because of Bu Sik. 270 00:15:21,008 --> 00:15:24,378 Only after you collapsed, I found out... 271 00:15:25,378 --> 00:15:28,248 that Bu Sik was helping In Woo's dad. 272 00:15:29,548 --> 00:15:31,077 I feel bad about what he did to Eun Jo as well. 273 00:15:33,248 --> 00:15:34,717 It's all in the past now. 274 00:15:36,518 --> 00:15:40,428 You gave my son another chance instead of pushing him away. 275 00:15:41,628 --> 00:15:42,987 Thank you so much for that. 276 00:15:44,758 --> 00:15:48,597 I don't know what would've happened to him if it weren't for you. 277 00:15:50,398 --> 00:15:51,967 It's horrid to even think about it. 278 00:15:54,168 --> 00:15:57,707 It was because of you, not me. 279 00:15:58,638 --> 00:15:59,878 What do you mean? 280 00:16:01,307 --> 00:16:04,148 He came to me and sincerely asked for forgiveness. 281 00:16:04,918 --> 00:16:08,618 He said he couldn't do any more bad things because of you. 282 00:16:10,118 --> 00:16:12,487 How could I not forgive him... 283 00:16:12,487 --> 00:16:14,888 when a young man comes to me and says that? 284 00:16:16,758 --> 00:16:19,327 I didn't even do much for him. 285 00:16:20,298 --> 00:16:21,528 Why would you say that? 286 00:16:21,628 --> 00:16:23,967 You never gave up on him and kept an eye on him. 287 00:16:24,398 --> 00:16:26,067 Of course I did. 288 00:16:26,437 --> 00:16:28,638 How could a mom give up on her child? 289 00:16:51,197 --> 00:16:53,597 Don't you think this is childish and immature? 290 00:16:55,498 --> 00:16:57,868 He took the black box from Suk Pyo's car. 291 00:16:58,567 --> 00:17:00,268 What does he want to know so badly? 292 00:17:01,508 --> 00:17:02,737 Why would you ask me? 293 00:17:03,408 --> 00:17:05,338 Are you always like this? 294 00:17:06,108 --> 00:17:08,808 - Like what? - You have a foot in each side. 295 00:17:09,108 --> 00:17:11,118 You did that with Kim Haeng Ja last time, 296 00:17:11,217 --> 00:17:12,777 and I feel like you're doing that again this time. 297 00:17:13,648 --> 00:17:14,947 What is it that you want to say? 298 00:17:15,217 --> 00:17:16,618 Go tell CEO Kim... 299 00:17:16,717 --> 00:17:19,358 that I won't let him get away with hurting people. 300 00:17:19,957 --> 00:17:21,027 However, 301 00:17:21,457 --> 00:17:24,658 I'm sure he'll say he doesn't know what you're talking about. 302 00:17:26,598 --> 00:17:28,767 Why did you let him come this far? 303 00:17:29,598 --> 00:17:31,237 Even when Chairman Goo was alive, 304 00:17:31,668 --> 00:17:34,908 and after that, I'm sure you had plenty of time to fire him. 305 00:17:36,507 --> 00:17:38,578 Do you know what he's best at? 306 00:17:39,007 --> 00:17:40,148 He's best at slipping out of situations. 307 00:17:40,707 --> 00:17:43,977 There was some evidence, but none of it was crucial. 308 00:17:44,517 --> 00:17:47,687 You still have to leave your phone when you visit his office, right? 309 00:17:48,118 --> 00:17:50,187 Sometimes, he even does an unpleasant body search. 310 00:17:52,487 --> 00:17:56,088 That's the reason he still survives. 311 00:18:03,697 --> 00:18:04,997 I'll do everything it takes... 312 00:18:05,368 --> 00:18:07,808 to get the derma product combination from CEO Hong. 313 00:18:08,537 --> 00:18:11,178 So, tell CEO Kim not to worry. 314 00:18:13,007 --> 00:18:14,078 I'm not sure, 315 00:18:14,247 --> 00:18:16,747 but I'll need to do it within a month. 316 00:18:18,277 --> 00:18:20,618 Was this what she meant about not having evidence? 317 00:18:21,818 --> 00:18:23,558 No one can prove the CEO Kim he's talking about... 318 00:18:23,558 --> 00:18:26,187 is the CEO Kim we know. 319 00:18:28,588 --> 00:18:31,227 Then I'll have to find solid evidence. 320 00:18:40,507 --> 00:18:41,838 Leave it here if it isn't urgent. 321 00:18:41,838 --> 00:18:43,138 I'll sign it later. 322 00:18:43,378 --> 00:18:44,578 All right. 323 00:18:46,808 --> 00:18:48,578 Do you have something to say? 324 00:18:49,178 --> 00:18:52,618 You haven't given me an answer about the derma project. 325 00:18:53,318 --> 00:18:54,987 The thing is... 326 00:18:55,418 --> 00:18:57,588 you can't do everything you want to. 327 00:18:59,287 --> 00:19:01,428 Thank you for showing interest, 328 00:19:01,628 --> 00:19:03,497 but wouldn't it be uncomfortable for us to work together... 329 00:19:03,497 --> 00:19:05,227 unless we find something in common? 330 00:19:06,368 --> 00:19:07,797 So, it's a no. 331 00:19:07,898 --> 00:19:08,997 For now. 332 00:19:09,497 --> 00:19:13,168 We need to build trust before working together. 333 00:19:17,408 --> 00:19:19,277 CEO Kim called you himself? 334 00:19:19,678 --> 00:19:20,848 That's right. 335 00:19:21,047 --> 00:19:23,078 We decided to set a date and meet. 336 00:19:23,378 --> 00:19:26,118 I didn't have to come today if that's the case. 337 00:19:26,348 --> 00:19:28,148 I was here to find out... 338 00:19:28,348 --> 00:19:31,318 if you were willing to meet CEO Kim. 339 00:19:32,858 --> 00:19:35,257 Seeing as how he couldn't trust you and called me personally, 340 00:19:35,257 --> 00:19:36,858 he must be a meticulous person. 341 00:19:37,027 --> 00:19:39,257 Yes, he's very thorough and precise. 342 00:19:40,598 --> 00:19:44,068 Does he like to take important matters into his own hands? 343 00:19:45,168 --> 00:19:46,267 That's right. 344 00:19:47,568 --> 00:19:50,178 That kind of person is easy to work for. 345 00:19:51,007 --> 00:19:52,108 Excuse me? 346 00:19:52,308 --> 00:19:54,507 All you have to do is what he tells you to. 347 00:19:54,947 --> 00:19:56,047 However, 348 00:19:58,047 --> 00:19:59,747 he can't know any of your flaws. 349 00:20:00,047 --> 00:20:03,487 If he does, you could get fired... 350 00:20:04,318 --> 00:20:05,487 in the blink of an eye. 351 00:20:08,588 --> 00:20:10,158 Did I scare you? 352 00:20:10,527 --> 00:20:13,368 Nothing will happen as long as you do your job. 353 00:20:14,098 --> 00:20:15,197 Of course. 354 00:20:18,398 --> 00:20:20,568 Right here. Put some here. 355 00:20:20,908 --> 00:20:22,408 - Right here? - A bit lower. 356 00:20:22,668 --> 00:20:24,138 - Here? - Right there. 357 00:20:24,937 --> 00:20:26,178 My goodness. 358 00:20:26,378 --> 00:20:28,648 Did you get beat up? 359 00:20:28,908 --> 00:20:30,477 Who would dare to beat me up? 360 00:20:30,477 --> 00:20:31,918 I know. 361 00:20:32,477 --> 00:20:35,388 The more I see her, the weirder she seems. 362 00:20:36,187 --> 00:20:39,118 I should hit her over the head next time I see her. 363 00:20:39,118 --> 00:20:40,428 I can't let her get away with this. 364 00:20:40,828 --> 00:20:42,957 - Who? - You don't have to know. 365 00:20:47,497 --> 00:20:49,068 You have quite some nerve. 366 00:20:49,297 --> 00:20:50,467 Is it your nature? 367 00:20:53,308 --> 00:20:55,108 What was that? 368 00:20:55,707 --> 00:20:57,707 I don't believe it. 369 00:20:58,078 --> 00:20:59,578 Now, even he ignores me. 370 00:21:09,148 --> 00:21:11,517 Seeing that she called both of us to say the same thing, 371 00:21:11,957 --> 00:21:13,757 she's a very fair person. 372 00:21:17,697 --> 00:21:19,997 Thank CEO Kim for the gift. 373 00:21:20,497 --> 00:21:21,598 "Gift"? 374 00:21:22,368 --> 00:21:23,598 Oh, the car? 375 00:21:23,767 --> 00:21:25,267 You can also tell him... 376 00:21:25,497 --> 00:21:27,838 to stop making it so difficult... 377 00:21:28,108 --> 00:21:29,308 and to come to me if he wants something. 378 00:21:29,638 --> 00:21:30,908 You sound confident. 379 00:21:32,078 --> 00:21:34,408 The technology behind the derma project... 380 00:21:35,378 --> 00:21:36,517 is all in my head. 381 00:21:37,217 --> 00:21:39,648 That's a dangerous thing to say. 382 00:21:40,487 --> 00:21:42,818 Why? Are you going to kidnap me? 383 00:21:43,118 --> 00:21:44,558 Stop being so arrogant. 384 00:21:45,088 --> 00:21:47,027 CEO Kim wouldn't hesitate to do so. 385 00:21:47,928 --> 00:21:49,928 You've found out so much in a short amount of time. 386 00:21:50,328 --> 00:21:52,957 It took me over 10 years to figure him out. 387 00:21:57,898 --> 00:21:59,338 Why is he provoking me? 388 00:21:59,967 --> 00:22:02,138 Why was he so straightforward with me? 389 00:22:03,108 --> 00:22:05,338 It's as if he wants to be kidnapped. 390 00:22:15,447 --> 00:22:16,757 What's this? 391 00:22:17,418 --> 00:22:20,158 He left like that and hasn't even called or texted me. 392 00:22:20,957 --> 00:22:22,287 How could he... 393 00:22:24,098 --> 00:22:25,257 You're dead meat. 394 00:22:31,598 --> 00:22:33,707 What are you doing here, In Woo? 395 00:22:36,338 --> 00:22:38,108 It's not like I can't be here. 396 00:22:39,207 --> 00:22:40,277 Wait a second. 397 00:22:42,777 --> 00:22:44,378 I'll give you... 398 00:22:44,777 --> 00:22:46,318 one last chance. 399 00:22:47,047 --> 00:22:48,287 "One last chance"? 400 00:22:49,217 --> 00:22:52,158 Confess what you did with the containers tomorrow... 401 00:22:52,517 --> 00:22:54,187 in the director's office with Suk Pyo and me present. 402 00:22:56,628 --> 00:22:59,628 This is the last kindness I can show you. 403 00:22:59,898 --> 00:23:01,428 I won't give you another chance. 404 00:23:04,297 --> 00:23:05,467 Thank you so much. 405 00:23:06,668 --> 00:23:09,937 I still don't know why you're so obsessed with my jewelry, 406 00:23:10,108 --> 00:23:11,678 but I'll find out soon. 407 00:23:12,207 --> 00:23:13,977 If you don't want to embarrass yourself later on, 408 00:23:13,977 --> 00:23:15,648 you should reveal the truth behind that too. 409 00:23:29,058 --> 00:23:31,358 I can't forget what I want to, 410 00:23:31,358 --> 00:23:34,128 and I forget the things I have to remember. 411 00:23:34,328 --> 00:23:37,467 I'm going to record this before you lose your memory. 412 00:23:40,608 --> 00:23:42,767 What about Mom's secret recipe for barley tea? 413 00:23:42,767 --> 00:23:43,977 There's a secret recipe? 414 00:23:50,747 --> 00:23:52,078 You were so precious. 415 00:23:58,717 --> 00:24:00,588 Is that an animal? 416 00:24:00,588 --> 00:24:02,558 Yes, of course. 417 00:24:12,767 --> 00:24:16,808 I'll give him a ride. You find him a job. 418 00:24:17,507 --> 00:24:19,848 Yes, of course. Don't worry. 419 00:24:19,848 --> 00:24:21,277 I'll do my best to find a job. 420 00:24:22,378 --> 00:24:24,217 You got lucky today. 421 00:24:24,517 --> 00:24:26,747 My mom may be sweet to everyone in the world, 422 00:24:26,747 --> 00:24:28,787 but she isn't to me. 423 00:24:30,318 --> 00:24:31,418 Here. 424 00:24:42,828 --> 00:24:44,937 - Sit down. - I can't see. 425 00:24:46,568 --> 00:24:47,868 What are they doing? 426 00:24:55,447 --> 00:24:57,277 Secretary Jung, how did you... 427 00:24:58,318 --> 00:24:59,818 What are you doing here? 428 00:25:00,348 --> 00:25:02,047 I'm here to watch a movie. 429 00:25:03,457 --> 00:25:05,287 You two... 430 00:25:06,358 --> 00:25:08,928 Are you two dating by any chance? 431 00:25:13,328 --> 00:25:15,068 Why are you glancing over at me? 432 00:25:15,628 --> 00:25:17,598 I didn't want to put you in a hard spot. 433 00:25:18,368 --> 00:25:20,467 Are you not sure about our relationship? 434 00:25:20,608 --> 00:25:23,537 Honestly, you avoid talking about it more than I do. 435 00:25:23,537 --> 00:25:25,507 Why are you blaming me? 436 00:25:25,507 --> 00:25:27,848 - When did I blame you? - Come on. 437 00:25:27,848 --> 00:25:28,947 Wait a second. 438 00:25:29,717 --> 00:25:31,818 You two can fight without me. 439 00:25:32,118 --> 00:25:34,588 I'll go in to watch the movie. 440 00:25:34,747 --> 00:25:37,418 Secretary Jung, are you here alone? 441 00:25:37,757 --> 00:25:38,888 Of course not. 442 00:25:40,687 --> 00:25:42,687 I mean, of course. I often come by myself. 443 00:25:42,928 --> 00:25:44,027 In Jung. 444 00:25:45,858 --> 00:25:47,568 What are you doing out here? 445 00:25:47,898 --> 00:25:49,868 What? Myung Jo? 446 00:25:50,497 --> 00:25:52,398 We're not dating. 447 00:25:52,638 --> 00:25:55,168 We owe each other something. We decided to repay this way. 448 00:25:55,408 --> 00:25:56,507 Aren't I right? 449 00:25:57,338 --> 00:25:58,638 I didn't say anything. 450 00:25:58,777 --> 00:26:00,848 I'm not interested in your love life. 451 00:26:01,047 --> 00:26:03,217 - He's not my boyfriend. - Yes, I am. 452 00:26:05,017 --> 00:26:06,118 Myung Jo. 453 00:26:06,388 --> 00:26:09,618 What's the problem? Let's start dating again from today. 454 00:26:09,787 --> 00:26:10,858 What? 455 00:26:11,558 --> 00:26:13,358 Do you think that's possible? 456 00:26:14,558 --> 00:26:16,858 Forget the movie. We need to talk. 457 00:26:19,197 --> 00:26:20,368 In Jung. 458 00:26:22,928 --> 00:26:24,568 Secretary Jung. 459 00:26:27,267 --> 00:26:28,967 Do you think we'll be okay? 460 00:26:29,168 --> 00:26:32,237 Don't worry. The two of them are as unusual as we are. 461 00:26:33,277 --> 00:26:34,608 I'm still worried. 462 00:26:35,277 --> 00:26:36,818 Secretary Jung. 463 00:26:39,578 --> 00:26:41,947 Aren't we going to watch the movie? Director Goo. 464 00:26:46,088 --> 00:26:47,227 Here you go. 465 00:26:49,558 --> 00:26:51,058 I know this place is too small, but it's just for today. 466 00:26:51,428 --> 00:26:53,898 A small place is better for a newlywed couple. 467 00:26:54,767 --> 00:26:56,568 We're not in our 20s anymore. 468 00:26:56,568 --> 00:26:58,068 Don't embarrass me in front of my son. 469 00:26:58,467 --> 00:26:59,598 That's okay. 470 00:26:59,908 --> 00:27:01,568 I wish Jong Hee was here too... 471 00:27:02,338 --> 00:27:03,678 There's no seat for her. 472 00:27:04,878 --> 00:27:07,108 We could make room for her. 473 00:27:07,207 --> 00:27:08,848 I thought Jong Hee would come with you. 474 00:27:09,078 --> 00:27:11,477 I thought she would be in her office as always. 475 00:27:11,618 --> 00:27:13,487 Why did she get off work early today? 476 00:27:14,017 --> 00:27:17,588 I really wanted to cook dinner for her here before I move out. 477 00:27:18,118 --> 00:27:19,588 You'll have another chance. 478 00:27:19,858 --> 00:27:21,787 You can cook for her any time you want. 479 00:27:22,527 --> 00:27:24,497 Right. Go ahead, Choong Seo. 480 00:27:25,058 --> 00:27:28,727 I feel so happy that I can eat your food every day from now on. 481 00:27:30,197 --> 00:27:31,437 Let's eat. 482 00:27:35,838 --> 00:27:38,108 What's wrong? Does it not taste good? 483 00:27:38,378 --> 00:27:39,777 This tastes... 484 00:27:39,777 --> 00:27:42,348 What is it? Does it taste weird? 485 00:27:42,348 --> 00:27:43,447 Hang on. 486 00:27:45,578 --> 00:27:46,747 It tastes okay to me. 487 00:27:46,947 --> 00:27:49,418 Well, this tastes too... 488 00:27:50,358 --> 00:27:51,658 It's so good. 489 00:27:52,388 --> 00:27:53,687 Gosh. What was that? 490 00:27:53,888 --> 00:27:56,027 You startled me so much. 491 00:27:56,128 --> 00:27:58,227 I should have behaved with dignity. 492 00:27:58,497 --> 00:27:59,767 It's good to see you two like this. 493 00:28:00,068 --> 00:28:02,797 Please keep making my mom comfortable and happy like this. 494 00:28:03,138 --> 00:28:05,437 Don't worry about it. That's my specialty. 495 00:28:07,138 --> 00:28:09,068 I wish we could all live together. 496 00:28:10,178 --> 00:28:12,678 Can't you live with me until you get married? 497 00:28:12,808 --> 00:28:14,047 No, Mom. 498 00:28:14,777 --> 00:28:16,447 If you're uncomfortable to live with us, 499 00:28:16,578 --> 00:28:18,217 come over for a meal any time you want instead. 500 00:28:18,517 --> 00:28:20,418 You can also sleep over as we have an empty room. 501 00:28:20,648 --> 00:28:22,818 Right. That's a good idea. 502 00:28:23,687 --> 00:28:26,358 But... What about Mr. Hong Suk Pyo? 503 00:28:27,588 --> 00:28:29,358 He said he'll move into the house in Seongbuk-dong. 504 00:28:29,898 --> 00:28:31,297 I wish he could live with us. 505 00:28:39,068 --> 00:28:40,168 Welcome... 506 00:28:45,578 --> 00:28:46,908 What brings you here at this hour? 507 00:28:47,608 --> 00:28:50,348 I was craving your jujube tea, so I came here. 508 00:28:50,348 --> 00:28:52,418 - Could you make it for me? - Of course. 509 00:28:54,717 --> 00:28:56,517 He ran into the cafe and hid. 510 00:28:56,918 --> 00:28:59,318 I think he's starting to feel ashamed. 511 00:29:01,027 --> 00:29:02,757 Stop hiding. Come out, please. 512 00:29:04,598 --> 00:29:05,858 Come on. 513 00:29:07,598 --> 00:29:09,428 - Are you talking to me? - Yes. 514 00:29:13,537 --> 00:29:17,178 You should enjoy your tea. Why did you call me out? 515 00:29:17,608 --> 00:29:19,678 - Please sit here. - Okay. 516 00:29:27,187 --> 00:29:30,517 I have a favor to ask of you. 517 00:29:31,358 --> 00:29:32,858 It's not easy to do. 518 00:29:33,428 --> 00:29:36,187 In fact, it could be considered... 519 00:29:36,727 --> 00:29:38,058 something difficult to do. 520 00:29:39,158 --> 00:29:41,497 Do you think I can be of help? 521 00:29:42,027 --> 00:29:44,037 I'm here because I think so. 522 00:29:44,997 --> 00:29:46,098 What do you say? 523 00:29:46,267 --> 00:29:49,707 Right. I'll hear what you have to ask me of first. 524 00:29:53,808 --> 00:29:54,908 Welcome. 525 00:29:55,247 --> 00:29:57,178 Hello. Is Eun Jo home? 526 00:29:57,418 --> 00:29:59,648 Oh, no. She hasn't come home yet. 527 00:30:00,247 --> 00:30:01,547 Didn't you call her? 528 00:30:02,648 --> 00:30:05,217 Did you two have a fight? A lovers' quarrel? 529 00:30:06,187 --> 00:30:07,487 It's not like that. 530 00:30:08,158 --> 00:30:09,287 I know. 531 00:30:09,428 --> 00:30:10,858 Haeng Ja hasn't come home either. 532 00:30:11,058 --> 00:30:12,358 You'll be bored. 533 00:30:13,197 --> 00:30:14,467 Do you mind if I wait here? 534 00:30:15,098 --> 00:30:16,537 Then should I kick you out? 535 00:30:16,797 --> 00:30:17,898 Pardon? 536 00:30:18,997 --> 00:30:20,537 You can't take jokes. 537 00:30:20,737 --> 00:30:22,267 Don't stand there. Come on in. 538 00:30:23,277 --> 00:30:25,078 (Sook's Hair Salon) 539 00:30:27,947 --> 00:30:31,217 Tell Director Goo what you did with my design tomorrow. 540 00:30:31,747 --> 00:30:34,918 This is the last kindness I can offer to you. 541 00:30:37,918 --> 00:30:39,118 "Kindness"? 542 00:30:40,158 --> 00:30:41,957 Gil Eun Jo. Fine. 543 00:30:42,388 --> 00:30:43,957 I'll admit what I did with your sketch. 544 00:30:44,727 --> 00:30:46,598 I can just beg for forgiveness no matter what. 545 00:30:47,328 --> 00:30:49,967 What's important is the fact that I'm the one he's meant to be with. 546 00:30:50,937 --> 00:30:53,838 Gil Eun Jo lost both of the ball charms. 547 00:30:54,267 --> 00:30:57,808 I have one of them, and Mr. Hong has the other. 548 00:30:59,338 --> 00:31:02,707 I won't give up on that no matter what happens. 549 00:31:07,217 --> 00:31:08,618 It's okay. You can come in. 550 00:31:09,487 --> 00:31:10,658 But she's not in her room. 551 00:31:11,017 --> 00:31:12,418 This is Eun Jo's room. 552 00:31:12,757 --> 00:31:15,428 - Didn't you want to see her room? - Well, yes. 553 00:31:16,187 --> 00:31:18,828 Eun Jo is almost home, so wait here for a moment. 554 00:31:18,957 --> 00:31:20,068 Okay. 555 00:32:23,628 --> 00:32:24,727 (Hate to Love You) 556 00:32:25,098 --> 00:32:27,527 You want me to clean the head office of Genius, right? 557 00:32:27,527 --> 00:32:30,197 - What are you doing here? - Is the man who entered your boss? 558 00:32:30,338 --> 00:32:32,568 She's really good at her job, 559 00:32:32,568 --> 00:32:35,537 but she's Jung In Woo's sister, and that still bothers me. 560 00:32:35,537 --> 00:32:37,237 After In Woo publicly apologizes to you, 561 00:32:37,237 --> 00:32:38,537 we need to straighten something out. 562 00:32:38,537 --> 00:32:41,148 I'm really sorry. I won't repeat the same mistake. 563 00:32:41,148 --> 00:32:43,378 Please come to your senses! 564 00:32:43,447 --> 00:32:45,447 It's all over. I've hit rock bottom. 565 00:32:45,447 --> 00:32:46,947 - In Woo! - Mom. 566 00:32:47,047 --> 00:32:48,717 Wake up. Mom! 567 00:32:48,717 --> 00:32:49,888 What should I do? 40396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.