All language subtitles for Hate to Love You.E93.180326.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,669 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,580 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,509 --> 00:00:08,349 (Hate to Love You) 4 00:00:13,490 --> 00:00:17,890 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:24,960 --> 00:00:28,629 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:28,899 --> 00:00:31,440 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:34,939 --> 00:00:37,479 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:40,950 --> 00:00:42,950 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,619 --> 00:00:45,649 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,649 --> 00:00:46,689 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,659 --> 00:00:54,990 (Hate to Love You) 12 00:01:02,280 --> 00:01:04,420 (Episode 93) 13 00:01:06,959 --> 00:01:09,519 It'll be over if she does a photoshoot with that jewelry on. 14 00:01:10,430 --> 00:01:11,659 He might notice the outfit too. 15 00:01:12,430 --> 00:01:14,230 Even if he wasn't himself, 16 00:01:14,760 --> 00:01:17,129 Suk Pyo might remember what happened that day. 17 00:01:19,700 --> 00:01:21,939 I can't let her do the photoshoot... 18 00:01:22,400 --> 00:01:23,840 with that jewelry and outfit on. 19 00:01:50,099 --> 00:01:51,900 That looks like clubbing clothes. 20 00:01:52,299 --> 00:01:53,599 Why are you looking at that? 21 00:01:54,900 --> 00:01:58,109 Seol Mi Ryeong called to say she wants to do a photoshoot in it. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,340 Is that so? 23 00:02:00,780 --> 00:02:02,409 Are you going to do it? 24 00:02:03,480 --> 00:02:04,849 Of course. 25 00:02:06,480 --> 00:02:09,120 Come to think of it, you started this project. 26 00:02:09,719 --> 00:02:10,789 Thank you. 27 00:02:13,919 --> 00:02:16,759 I'm worried since I started it. 28 00:02:17,360 --> 00:02:18,460 About what? 29 00:02:18,530 --> 00:02:20,699 The outfit and the jewelry... 30 00:02:20,960 --> 00:02:23,530 They don't seem right for a photoshoot, do they? 31 00:02:24,030 --> 00:02:25,500 I think it's fine. 32 00:02:26,069 --> 00:02:27,270 Why do you think it isn't right? 33 00:02:27,500 --> 00:02:29,639 I'd like the clothes to be fancier... 34 00:02:29,800 --> 00:02:31,969 and tone the jewelry down a bit. 35 00:02:32,409 --> 00:02:35,139 They all look nice separately, 36 00:02:35,139 --> 00:02:38,449 but it might clash in photos. 37 00:02:39,150 --> 00:02:42,620 Seol Mi Ryeong said she really likes the jewelry. 38 00:02:43,419 --> 00:02:44,520 Did she? 39 00:02:47,289 --> 00:02:50,060 - When is the photoshoot? - This weekend. 40 00:02:50,060 --> 00:02:52,389 That's the only time Seol Mi Ryeong's schedule is open. 41 00:02:52,990 --> 00:02:54,560 Can you come this weekend? 42 00:02:55,659 --> 00:02:56,759 Of course. 43 00:02:58,000 --> 00:03:01,500 I really don't know about the jewelry. 44 00:03:02,370 --> 00:03:03,569 Why not? 45 00:03:04,009 --> 00:03:06,569 I heard it's valuable to you. 46 00:03:06,710 --> 00:03:09,240 What if you lose it carrying it around? 47 00:03:09,509 --> 00:03:12,349 You could lose parts of it, since it has several charms. 48 00:03:12,810 --> 00:03:16,080 We have similar ones here. Why don't you choose one? 49 00:03:16,879 --> 00:03:18,250 I know, 50 00:03:18,449 --> 00:03:20,659 but there's nothing that looks as good as this. 51 00:03:20,819 --> 00:03:22,860 We're only going to take photos. 52 00:03:22,990 --> 00:03:24,229 I'm sure nothing will happen. 53 00:03:47,219 --> 00:03:48,319 Yes. 54 00:03:48,479 --> 00:03:50,819 I'll do everything it takes... 55 00:03:50,919 --> 00:03:53,759 to get the derma product combination from CEO Hong. 56 00:03:54,120 --> 00:03:56,490 So, tell CEO Kim not to worry. 57 00:03:58,460 --> 00:03:59,530 I'm not sure, 58 00:03:59,629 --> 00:04:02,199 but I'll need to do it within a month. 59 00:04:14,280 --> 00:04:15,379 A month? 60 00:04:19,550 --> 00:04:21,550 - You're so lucky. - Do you think so? 61 00:04:22,519 --> 00:04:23,579 Come on. 62 00:04:24,350 --> 00:04:25,449 You're going home late. 63 00:04:25,850 --> 00:04:26,959 You too. 64 00:04:27,120 --> 00:04:29,089 I always go home around this time. 65 00:04:29,720 --> 00:04:34,100 I heard that CEO Kim said the derma products will go on sale in a month. 66 00:04:34,399 --> 00:04:36,160 How does he think it'll be available so quickly? 67 00:04:36,699 --> 00:04:38,870 What? In a month? 68 00:04:39,170 --> 00:04:40,300 Didn't you know that? 69 00:04:41,139 --> 00:04:44,939 It seems like they aren't telling you a lot about this project. 70 00:04:46,939 --> 00:04:48,980 I'm in charge of dealing with Ms. Kim Haeng Ja. 71 00:04:49,879 --> 00:04:52,750 Still, you should know how things are flowing. 72 00:04:52,980 --> 00:04:54,879 How could I know better than you? 73 00:04:54,879 --> 00:04:57,490 That's because you have good sources. 74 00:04:59,089 --> 00:05:01,319 I admit I have good sources. 75 00:05:02,189 --> 00:05:03,490 I wonder why he set the time to a month. 76 00:05:03,759 --> 00:05:05,290 After failing the first time, 77 00:05:05,290 --> 00:05:07,329 I was sure they would set it as six months to a year from now. 78 00:05:08,000 --> 00:05:09,329 Even a year doesn't seem like enough time. 79 00:05:09,560 --> 00:05:11,370 It took Chairman Goo all her life, 80 00:05:11,370 --> 00:05:13,170 and Suk Pyo quite a lot of time. 81 00:05:14,040 --> 00:05:17,439 I'll have to say CEO Kim has great drive. 82 00:05:18,139 --> 00:05:19,509 You have good sources. 83 00:05:19,569 --> 00:05:21,180 You should find out the secret behind his drive. 84 00:05:21,839 --> 00:05:23,439 Why don't you tell me? 85 00:05:24,050 --> 00:05:25,110 What? 86 00:05:25,449 --> 00:05:26,509 I was just joking. 87 00:05:26,750 --> 00:05:27,980 See you. 88 00:05:32,490 --> 00:05:33,889 What's the secret behind his drive? 89 00:05:36,160 --> 00:05:37,529 He steals from other people. 90 00:05:37,959 --> 00:05:39,389 You'll have to try hard to protect it. 91 00:05:44,269 --> 00:05:46,230 I could tell this afternoon that you're the same as everyone else. 92 00:05:47,370 --> 00:05:49,339 I heard everything you said... 93 00:05:49,339 --> 00:05:51,009 to Hong Suk Pyo and Byun Bu Sik. 94 00:05:52,410 --> 00:05:54,579 Stop eavesdropping on others. 95 00:05:55,079 --> 00:05:56,879 That's what I do best. 96 00:05:57,379 --> 00:05:59,410 I'm going to eavesdrop whenever I feel I need to, so don't stop me. 97 00:06:01,879 --> 00:06:05,420 You're just planning to help Suk Pyo by making this investment. 98 00:06:05,589 --> 00:06:06,990 They say charity begins at home. 99 00:06:07,089 --> 00:06:09,189 Aren't you doing this because of his relationship with Eun Jo? 100 00:06:09,790 --> 00:06:12,959 You should be generous if you've made up your mind. 101 00:06:13,660 --> 00:06:15,060 Why do you have so many conditions? 102 00:06:17,629 --> 00:06:19,870 Is that all anyone can think of? 103 00:06:21,040 --> 00:06:23,069 Don't say anything if you don't know what's going on. 104 00:06:23,500 --> 00:06:24,839 What do I not know? 105 00:06:26,139 --> 00:06:27,209 Is there more to it? 106 00:06:27,879 --> 00:06:29,139 You're acting suspicious. 107 00:06:29,779 --> 00:06:30,879 What is it? 108 00:06:30,980 --> 00:06:32,709 If you tell me... 109 00:06:32,709 --> 00:06:35,649 Everyone in Korea will know within a minute. 110 00:06:35,649 --> 00:06:38,089 Don't treat me like that, Haeng Ja. 111 00:06:38,620 --> 00:06:41,319 You always say that. 112 00:06:41,560 --> 00:06:43,519 Then you should stop acting like that. 113 00:06:45,329 --> 00:06:46,759 We're home. 114 00:06:46,759 --> 00:06:48,660 How did you two come together? 115 00:06:48,930 --> 00:06:50,060 We met right outside. 116 00:06:50,199 --> 00:06:51,769 She was carrying this all by herself. 117 00:06:52,129 --> 00:06:54,339 Why don't you make better use of your boyfriend? 118 00:06:54,399 --> 00:06:55,670 Are you saving him for something? 119 00:06:55,839 --> 00:06:57,339 I think he's busy. 120 00:06:57,839 --> 00:07:00,170 What is it that Myung Jo was carrying? 121 00:07:00,810 --> 00:07:03,009 It's a mannequin, so I can coordinate some outfits. 122 00:07:03,339 --> 00:07:06,149 Why would you bring work home? 123 00:07:06,850 --> 00:07:08,319 The clothes are at home. 124 00:07:10,050 --> 00:07:11,120 My goodness. 125 00:07:15,089 --> 00:07:17,259 I'm sorry you had to help me when you haven't been home in a while. 126 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 I made an appointment for your checkup next week. 127 00:07:21,000 --> 00:07:22,100 Next week? 128 00:07:22,800 --> 00:07:24,230 I'm busy all week. 129 00:07:24,629 --> 00:07:26,870 Can I push it back after I pass the test? 130 00:07:27,040 --> 00:07:29,300 Your health comes first, so no. 131 00:07:29,970 --> 00:07:32,410 Fine, I'll try to make time. 132 00:07:33,110 --> 00:07:34,610 Why doesn't Hong Suk... 133 00:07:35,410 --> 00:07:36,509 I mean... 134 00:07:37,449 --> 00:07:41,220 I understand. I'm used to that name too and keep calling him that. 135 00:07:41,220 --> 00:07:43,079 He hates it when I call him Hong Suk. 136 00:07:43,149 --> 00:07:44,220 Really? 137 00:07:44,819 --> 00:07:46,920 Okay, then Hong Suk Pyo. 138 00:07:48,019 --> 00:07:50,689 I asked for his chart, so I'll try to schedule you two together. 139 00:07:51,230 --> 00:07:52,360 He's going too? 140 00:07:52,790 --> 00:07:54,600 He said it's been over a decade since he got a checkup. 141 00:07:55,300 --> 00:07:57,829 You two are similar in many ways. 142 00:07:58,569 --> 00:08:00,029 I know. 143 00:08:00,199 --> 00:08:01,939 Stop smiling like that. 144 00:08:02,600 --> 00:08:04,670 You have to brush him off at times to keep him on edge. 145 00:08:05,069 --> 00:08:06,610 I didn't know you'd say that. 146 00:08:07,180 --> 00:08:08,540 I'm a man too. 147 00:08:09,209 --> 00:08:11,649 It isn't attractive when the girl is too clearly into me. 148 00:08:11,980 --> 00:08:14,649 How dare you... 149 00:08:14,649 --> 00:08:17,389 I haven't done this for a while, have I? 150 00:08:17,389 --> 00:08:19,019 Stop it, Eun Jo. 151 00:08:19,189 --> 00:08:22,819 How dare you try to coach me with dating advice? 152 00:08:23,160 --> 00:08:24,459 Stop that. 153 00:08:24,459 --> 00:08:27,029 Let go of me. I'm going to tickle you. 154 00:08:27,029 --> 00:08:28,699 Stop that, stop it. 155 00:08:38,169 --> 00:08:39,509 You can say it's ready. 156 00:08:39,870 --> 00:08:42,710 Let me see. 157 00:08:48,149 --> 00:08:49,649 You finally have a collaboration... 158 00:08:49,779 --> 00:08:51,320 of you and Chairman Goo. 159 00:08:52,690 --> 00:08:53,789 Is that what this is? 160 00:08:53,889 --> 00:08:55,220 Of course. 161 00:08:56,159 --> 00:08:58,830 All right, let's hand these out. 162 00:08:59,029 --> 00:09:00,129 Where should we start? 163 00:09:00,190 --> 00:09:02,299 The market or Daehakno like last time? 164 00:09:02,429 --> 00:09:04,700 Should I dance again? 165 00:09:05,000 --> 00:09:06,940 Wouldn't near a hospital be better? 166 00:09:06,940 --> 00:09:08,470 That's a good idea. 167 00:09:08,840 --> 00:09:10,570 When are you going to visit the factory? 168 00:09:11,509 --> 00:09:12,809 After I get some feedback. 169 00:09:15,440 --> 00:09:17,509 Then shall we ask Design House... 170 00:09:17,649 --> 00:09:19,210 to design the packaging? 171 00:09:19,450 --> 00:09:21,620 Eun Jo said she was working on it, but hasn't shown me anything. 172 00:09:21,980 --> 00:09:25,149 Actually, I liked the design that In Woo drew. 173 00:09:25,289 --> 00:09:26,789 How about we improve it a little? 174 00:09:26,850 --> 00:09:29,889 Pardon? Ms. Jung designed cosmetic packaging? 175 00:09:30,220 --> 00:09:31,289 Why? 176 00:09:31,289 --> 00:09:33,600 She drew a part that looks the same as the accessory I lost. 177 00:09:33,860 --> 00:09:36,259 Also, it's an unbelievable coincidence. 178 00:09:36,360 --> 00:09:39,000 In Woo turned out to be the owner of the bracelet. 179 00:09:39,529 --> 00:09:42,070 What? That can't be true. 180 00:09:42,299 --> 00:09:43,740 That's odd. 181 00:09:44,169 --> 00:09:45,309 What are you talking about? 182 00:09:45,309 --> 00:09:48,879 She asked me a lot of questions about you and your ball charm. 183 00:09:49,279 --> 00:09:51,450 I'm sure it's because the ball charm belonged to her. 184 00:09:51,549 --> 00:09:52,779 That's not what it felt like... 185 00:09:55,419 --> 00:09:57,990 Anyway, you've found the girl at the club. 186 00:09:58,220 --> 00:10:00,519 Yes. She's been around me all along. 187 00:10:00,820 --> 00:10:01,919 It's hard to believe, right? 188 00:10:08,259 --> 00:10:09,399 Welcome. 189 00:10:10,000 --> 00:10:12,570 Hi. What brings you here at such a late hour? 190 00:10:13,200 --> 00:10:14,340 Where is my dad? 191 00:10:14,570 --> 00:10:17,440 Well, I'm sure he's somewhere around here. 192 00:10:18,870 --> 00:10:20,009 Did he go to do his laundry? 193 00:10:20,139 --> 00:10:21,240 Laundry? 194 00:10:21,379 --> 00:10:23,409 At the laundry room in the center? 195 00:10:23,409 --> 00:10:24,909 Yes. So you knew. 196 00:10:25,110 --> 00:10:27,850 He sneaks in there after the center is closed... 197 00:10:27,850 --> 00:10:29,080 to do his laundry. 198 00:10:30,990 --> 00:10:33,250 Please give this to my dad. 199 00:10:34,419 --> 00:10:35,490 What's this? 200 00:10:35,659 --> 00:10:37,629 I saw his clothes in the laundry room last time. 201 00:10:37,629 --> 00:10:40,299 His underwear and socks were all worn and have holes in them. 202 00:10:40,600 --> 00:10:42,100 I bought some for him, 203 00:10:42,200 --> 00:10:43,830 so please tell him to throw away the ones with holes in them. 204 00:10:45,299 --> 00:10:47,870 Why don't you wait for him and tell him by yourself? 205 00:10:49,500 --> 00:10:50,610 No. 206 00:10:50,909 --> 00:10:52,070 Thank you in advance. 207 00:10:56,139 --> 00:10:59,309 She wants me to say, "Mr. Jung, your underwear..." 208 00:10:59,679 --> 00:11:00,850 "has holes in it"? 209 00:11:03,580 --> 00:11:05,620 Gosh. How silly. 210 00:11:11,990 --> 00:11:15,799 Despite what happened, she still cares about her dad. 211 00:11:26,110 --> 00:11:27,409 Put that down already. 212 00:11:27,679 --> 00:11:28,779 What? 213 00:11:34,279 --> 00:11:35,379 Dear me. 214 00:11:37,720 --> 00:11:38,820 What brings you here? 215 00:11:39,649 --> 00:11:41,659 Today, I'm going to make it clear. 216 00:11:42,059 --> 00:11:43,320 I thought about it many times, 217 00:11:43,419 --> 00:11:45,960 but I don't remember moving it after I first hid it here. 218 00:11:46,490 --> 00:11:48,529 Under the sofa you're sitting on. 219 00:11:49,159 --> 00:11:50,600 I don't know what you're talking about. 220 00:11:51,570 --> 00:11:53,799 You found my money, didn't you? 221 00:11:54,169 --> 00:11:55,669 It would make sense only if that's the case. 222 00:11:55,940 --> 00:11:58,639 Why are you asking me about your money? 223 00:12:01,679 --> 00:12:05,379 Don't be like this, and give me back my money. Please. 224 00:12:05,710 --> 00:12:08,320 I'll share it with you. I'll give you 10 percent. 225 00:12:08,779 --> 00:12:10,549 10 percent of it is 80,000 dollars. 226 00:12:10,750 --> 00:12:11,919 It's a lot of money. 227 00:12:12,220 --> 00:12:14,889 It's Ms. Kim's money, not yours. 228 00:12:16,190 --> 00:12:17,590 I knew it. 229 00:12:17,590 --> 00:12:19,190 It was you. 230 00:12:19,389 --> 00:12:21,500 - Give it to me. - Gosh. 231 00:12:21,860 --> 00:12:25,200 I meant to wait until you give up on your vain greed, 232 00:12:25,470 --> 00:12:26,830 but I can't stand it anymore. 233 00:12:27,870 --> 00:12:29,940 As long as you hold on to your vain dream, 234 00:12:29,940 --> 00:12:32,840 In Woo won't come to her senses, so I'll tell you the truth. 235 00:12:33,409 --> 00:12:36,110 Don't use In Woo as an excuse. Tell me what you did with the money. 236 00:12:36,379 --> 00:12:37,649 Did you keep it? 237 00:12:38,350 --> 00:12:39,850 Don't be like this, and give it to me. 238 00:12:39,850 --> 00:12:42,080 The money is my last hope. 239 00:12:42,779 --> 00:12:45,490 How can it be your last hope? 240 00:12:45,490 --> 00:12:49,259 Our hope should be our children, not someone else's money. 241 00:12:49,590 --> 00:12:52,990 Gosh. Stop nagging me, and give me back my money. 242 00:12:54,500 --> 00:12:56,129 I gave it back to the owner. 243 00:12:57,570 --> 00:12:58,629 What? 244 00:12:59,029 --> 00:13:01,700 I thought you grew as a person, but you still have a long way to go. 245 00:13:02,970 --> 00:13:05,139 The money is so important to me. How could you... 246 00:13:05,139 --> 00:13:06,809 Did you really give it back to Ms. Kim? 247 00:13:07,309 --> 00:13:09,639 I begged you to give the money to me. 248 00:13:09,809 --> 00:13:11,610 How could you do that? 249 00:13:12,049 --> 00:13:14,779 I didn't say I would take it. I meant to borrow it for a while. 250 00:13:15,419 --> 00:13:16,990 You gave it to Ms. Kim? 251 00:13:17,250 --> 00:13:18,850 How could you do that? 252 00:13:19,289 --> 00:13:20,990 Stop with your nonsense! 253 00:13:22,419 --> 00:13:24,559 Didn't you realize something after hearing what she said? 254 00:13:25,629 --> 00:13:26,759 In Woo. 255 00:13:27,399 --> 00:13:28,860 Dad, don't even start with me. 256 00:13:29,399 --> 00:13:30,929 You never cared about me, 257 00:13:30,929 --> 00:13:34,340 but asked me for money as soon as I started making money. 258 00:13:34,340 --> 00:13:35,600 I've had enough of you. 259 00:13:36,269 --> 00:13:38,740 You even wanted my handbag in the end. 260 00:13:39,110 --> 00:13:42,080 Unless you can do something for me, don't say anything. 261 00:13:42,909 --> 00:13:44,309 How can you say that to me, your dad? 262 00:13:44,779 --> 00:13:47,149 Should I just watch you taking the wrong path? 263 00:13:47,320 --> 00:13:48,580 I'm taking the wrong path? 264 00:13:49,580 --> 00:13:50,919 What about yourself? 265 00:13:51,320 --> 00:13:52,919 Are you on the right path? 266 00:13:53,149 --> 00:13:54,289 How dare you? 267 00:13:54,620 --> 00:13:56,019 Don't lay a hand on her! 268 00:13:56,120 --> 00:13:57,559 You don't deserve to do that. 269 00:14:03,299 --> 00:14:04,429 You saw that, didn't you? 270 00:14:05,029 --> 00:14:07,070 This problem won't resolve itself overnight. 271 00:14:08,340 --> 00:14:09,840 So you stay out of this. 272 00:14:10,470 --> 00:14:12,309 I will make her go back to how she used to be slowly. 273 00:14:15,710 --> 00:14:18,379 Since the bonds or whatever you're looking for... 274 00:14:18,610 --> 00:14:20,379 are long gone, 275 00:14:21,480 --> 00:14:23,120 never show your face here again. 276 00:14:23,750 --> 00:14:25,389 Don't show up in front of the kids either. 277 00:14:26,889 --> 00:14:28,919 Don't ruin their lives like you did yours. 278 00:14:52,379 --> 00:14:54,720 In Woo. Let's eat. 279 00:14:55,720 --> 00:14:57,019 Wash up and come out. 280 00:14:58,019 --> 00:14:59,190 In Woo. 281 00:15:02,860 --> 00:15:06,090 Is it so wrong to keep what fell into my hands? 282 00:15:09,399 --> 00:15:10,899 Keep whatever falls into your hands from now on. 283 00:15:11,129 --> 00:15:12,299 I'll help you. 284 00:15:14,600 --> 00:15:16,639 What falls into your hands as a result of your efforts... 285 00:15:17,110 --> 00:15:19,570 I'll do everything in my power to help you keep it. 286 00:15:20,240 --> 00:15:21,639 Let's eat for now. 287 00:15:49,100 --> 00:15:51,169 This necklace is perfect for this dress. 288 00:15:56,740 --> 00:15:58,480 Where will you go dressed like this? 289 00:15:59,279 --> 00:16:00,419 To a club. 290 00:16:00,620 --> 00:16:01,679 "A club"? 291 00:16:01,919 --> 00:16:04,149 Haeng Ja hates it when you go there. Here you go again. 292 00:16:04,750 --> 00:16:06,649 I wasn't talking about myself. 293 00:16:06,850 --> 00:16:09,690 Ms. Seol Mi Ryeong will take a photoshoot while wearing them. 294 00:16:09,690 --> 00:16:10,830 Seol Mi Ryeong? 295 00:16:11,590 --> 00:16:14,259 Are you talking about the actress? 296 00:16:14,529 --> 00:16:17,169 Yes. She's been modelling for Genius. 297 00:16:18,870 --> 00:16:21,740 Since she has a nice body, she'd looks great in any clothes. 298 00:16:23,070 --> 00:16:25,610 Gosh. This necklace looks so desirable. 299 00:16:25,840 --> 00:16:28,039 Each of the charms is well made. 300 00:16:29,240 --> 00:16:31,549 Myung Jo's friend, who majors in art, made this... 301 00:16:31,549 --> 00:16:32,909 as a graduation gift for me. 302 00:16:33,149 --> 00:16:34,279 No wonder. 303 00:16:34,549 --> 00:16:38,049 After I saw this necklace, I looked everywhere to buy a similar one. 304 00:16:38,289 --> 00:16:40,720 But I couldn't find anything better than this. 305 00:16:42,559 --> 00:16:44,029 I like it so much. 306 00:16:46,029 --> 00:16:48,500 Hey. I won't take it from you. 307 00:16:48,500 --> 00:16:49,759 You're acting stingy. 308 00:17:06,450 --> 00:17:07,579 You're back. 309 00:17:08,319 --> 00:17:11,750 Your younger daughter left this for you. 310 00:17:11,750 --> 00:17:12,819 Take a look. 311 00:17:13,920 --> 00:17:15,319 Make sure to lock the door. 312 00:17:15,819 --> 00:17:17,230 I'll get going now. 313 00:17:37,210 --> 00:17:39,380 I happened to see you doing your laundry. 314 00:17:40,849 --> 00:17:43,849 It's all good, but please throw away the ones with holes in them. 315 00:17:45,619 --> 00:17:47,859 I felt bad, so I bought some good quality underwear... 316 00:17:47,859 --> 00:17:50,329 and socks. Please wear them. 317 00:17:52,460 --> 00:17:54,299 I didn't mean to, 318 00:17:54,529 --> 00:17:56,400 but I forgot that yesterday was your birthday. 319 00:17:57,130 --> 00:17:58,730 I'm sorry for forgetting it, 320 00:17:59,029 --> 00:18:02,539 and I hope our family can gather on your next birthday. 321 00:18:52,990 --> 00:18:54,089 Okay. 322 00:19:01,759 --> 00:19:03,400 Why did you call me so early? 323 00:19:05,000 --> 00:19:06,069 You're in front of my house? 324 00:19:08,039 --> 00:19:11,009 Okay. I'll be out shortly. Yes. 325 00:19:42,799 --> 00:19:43,970 Wait. 326 00:19:47,140 --> 00:19:48,210 Oh, no. 327 00:19:55,450 --> 00:19:56,549 Eun Jo. 328 00:20:03,420 --> 00:20:04,529 What are you doing? 329 00:20:11,799 --> 00:20:12,900 Get in. 330 00:20:16,839 --> 00:20:19,140 You made me take public transportation when you had a car... 331 00:20:19,140 --> 00:20:21,579 because you were pretending to be Hong Suk? 332 00:20:21,839 --> 00:20:23,039 Did you not like it? 333 00:20:23,380 --> 00:20:25,480 No, I had fun. 334 00:20:56,839 --> 00:20:58,710 This is nice and comfortable. 335 00:21:00,109 --> 00:21:03,079 I was actually worried how I'd take the mannequin. 336 00:21:03,690 --> 00:21:05,019 How did you bring it home? 337 00:21:05,519 --> 00:21:07,059 I took a taxi. 338 00:21:07,460 --> 00:21:10,119 It's hard to get a taxi in this residential area. 339 00:21:10,690 --> 00:21:11,789 What about your car? 340 00:21:12,529 --> 00:21:13,660 My car? 341 00:21:14,859 --> 00:21:17,200 Aunt Eun Jung took it when Haeng Ja was unconscious, 342 00:21:17,430 --> 00:21:19,670 but she sold it when she ran out of living expenses. 343 00:21:22,269 --> 00:21:24,410 I'm happy that I'm doing well enough... 344 00:21:24,410 --> 00:21:26,869 to laugh about it. 345 00:21:27,309 --> 00:21:29,009 On top of that, I'm in your car. 346 00:21:29,509 --> 00:21:30,750 Where is the photoshoot? 347 00:21:31,250 --> 00:21:32,910 It's at Studio A at the headquarters. 348 00:21:33,279 --> 00:21:34,750 I have to stop by the center first. 349 00:21:35,650 --> 00:21:37,250 Will you be my chauffeur today? 350 00:21:37,750 --> 00:21:39,220 That's why I'm here. 351 00:21:49,829 --> 00:21:50,900 Eun Jo, 352 00:21:51,569 --> 00:21:53,529 - hold tight. - What? 353 00:22:06,180 --> 00:22:07,880 My goodness. 354 00:22:09,019 --> 00:22:12,589 The room looks so much warmer with a few changes. 355 00:22:12,890 --> 00:22:14,559 Jong Hee put a lot of thought into it. 356 00:22:14,759 --> 00:22:16,190 She may act cold, 357 00:22:16,289 --> 00:22:18,130 but she's like me and has a warm heart. 358 00:22:18,130 --> 00:22:19,460 It's because you're her brother. 359 00:22:20,259 --> 00:22:23,829 She only gives in to you because you're her dad. She is no pushover. 360 00:22:23,829 --> 00:22:26,329 - She's a very strong-willed person. - Do you think so? 361 00:22:27,339 --> 00:22:30,740 Please give Bu Sik a lot of attention. 362 00:22:31,039 --> 00:22:33,109 I'm far from enough to take care of him. 363 00:22:36,440 --> 00:22:39,710 Don't worry, I'll be sure to fill in that space. 364 00:22:41,049 --> 00:22:42,980 I want to see the kitchen. 365 00:22:43,319 --> 00:22:46,549 I can't wait to see how the kitchen has changed. 366 00:22:46,890 --> 00:22:49,519 That's today's highlight. 367 00:22:50,019 --> 00:22:52,160 - Here you go. - What? 368 00:22:53,660 --> 00:22:56,630 - Is this absolutely necessary? - Yes. 369 00:22:58,470 --> 00:22:59,869 I'm so nervous. 370 00:23:00,000 --> 00:23:01,740 - I can't wait to see it. - This way. 371 00:23:01,869 --> 00:23:03,069 I'm nervous and excited. 372 00:23:03,640 --> 00:23:05,569 - I hope you like it. - Okay. 373 00:23:06,140 --> 00:23:07,240 - Can I take this off? - Yes. 374 00:23:11,809 --> 00:23:12,980 My goodness. 375 00:23:14,049 --> 00:23:16,119 I love it. 376 00:23:17,190 --> 00:23:18,950 This is so pretty. 377 00:23:19,250 --> 00:23:21,220 I'm glad you like it even more than I imagined. 378 00:23:24,390 --> 00:23:25,930 What's wrong? 379 00:23:28,160 --> 00:23:30,970 I never knew I'd be cooking in a kitchen like this. 380 00:23:32,470 --> 00:23:35,299 I never thought such day would come in my life. 381 00:23:37,670 --> 00:23:42,009 When should we go to the borough office? 382 00:23:42,410 --> 00:23:44,109 In a year. 383 00:23:44,380 --> 00:23:45,549 Okay. 384 00:23:46,349 --> 00:23:47,680 Wait. When? 385 00:23:48,819 --> 00:23:50,950 I've given it some serious thought... 386 00:23:51,420 --> 00:23:54,559 and you know how much I hate to think. 387 00:23:54,759 --> 00:23:55,890 And? 388 00:23:55,990 --> 00:23:57,730 Getting our marriage license isn't that important. 389 00:23:58,160 --> 00:24:00,460 Let's live together for a year... 390 00:24:00,730 --> 00:24:03,359 and make a decision whether we should get married or not. 391 00:24:03,700 --> 00:24:05,630 Isn't that a good idea? 392 00:24:06,369 --> 00:24:07,440 What? 393 00:24:08,640 --> 00:24:11,569 Why did you want to change the kitchen without marrying me? 394 00:24:12,369 --> 00:24:15,539 I didn't say that. We're just holding off the registration. 395 00:24:15,910 --> 00:24:17,609 I'm all in for common-law marriage. 396 00:24:18,180 --> 00:24:20,250 You said you have another daughter in America. 397 00:24:20,380 --> 00:24:22,380 We need to get her permission as well. 398 00:24:23,180 --> 00:24:24,519 That's right, but still... 399 00:24:25,990 --> 00:24:28,789 Why am I so disappointed when everything she said is right? 400 00:24:41,069 --> 00:24:42,200 Have some coffee. 401 00:24:42,769 --> 00:24:44,809 I left the lid open to cool it off. 402 00:24:46,740 --> 00:24:47,809 There you go. 403 00:24:48,210 --> 00:24:49,309 Thank you. 404 00:24:51,809 --> 00:24:54,180 Do we have another set of those clothes here? 405 00:24:54,980 --> 00:24:56,079 Why? 406 00:24:56,619 --> 00:24:59,890 I just thought that might not fit Seol Mi Ryeong. 407 00:24:59,890 --> 00:25:01,259 She seems voluptuous. 408 00:25:01,619 --> 00:25:03,630 This was limited edition. 409 00:25:03,990 --> 00:25:07,059 It's free size and fits most people. 410 00:25:08,430 --> 00:25:09,599 Limited edition? 411 00:25:14,299 --> 00:25:16,670 If I can make her spill coffee on it... 412 00:25:21,740 --> 00:25:23,609 What do you think you're doing? 413 00:25:23,609 --> 00:25:24,710 Are you okay? 414 00:25:24,710 --> 00:25:26,549 It isn't that hot, 415 00:25:27,319 --> 00:25:28,420 but did it burn you? 416 00:25:29,180 --> 00:25:31,119 - Let me see. - I'm fine. 417 00:25:32,190 --> 00:25:33,250 What's this? 418 00:25:34,160 --> 00:25:35,259 Give me a second. 419 00:25:49,240 --> 00:25:50,839 What's this? Why is it locked? 420 00:25:58,450 --> 00:25:59,509 All right. 421 00:26:13,960 --> 00:26:15,799 It feels uncomfortable. 422 00:26:21,299 --> 00:26:22,700 Do you have anything to change into? 423 00:26:23,609 --> 00:26:24,740 Don't worry about me. 424 00:26:31,809 --> 00:26:34,319 Eun Jo, Director Joo wants to see you. 425 00:26:35,079 --> 00:26:36,250 Is that the outfit? 426 00:26:37,450 --> 00:26:38,549 Yes. 427 00:26:38,549 --> 00:26:40,559 I'll take it, so you can go and see the director. 428 00:26:41,089 --> 00:26:42,190 Okay. 429 00:26:49,829 --> 00:26:53,130 In Woo, make sure you bring this outfit. 430 00:26:57,240 --> 00:26:58,339 Of course. 431 00:26:59,109 --> 00:27:01,279 I'll also take the actual jewelry box. 432 00:27:15,259 --> 00:27:16,460 I heard you wanted to see me. 433 00:27:17,190 --> 00:27:18,259 Yes. 434 00:27:18,259 --> 00:27:19,829 Did you have to wait until I asked you to come? 435 00:27:19,890 --> 00:27:21,400 Your office it right next door. 436 00:27:21,859 --> 00:27:24,000 I was busy with work, but I'll come more often. 437 00:27:24,400 --> 00:27:25,470 I hope you do. 438 00:27:25,799 --> 00:27:26,900 What did you want to say? 439 00:27:28,200 --> 00:27:30,440 I just wanted to say... 440 00:27:31,039 --> 00:27:34,240 Is that Mi Ae... This doesn't sound appropriate. 441 00:27:34,779 --> 00:27:38,180 Your mom... This makes it sound awkward. 442 00:27:39,480 --> 00:27:41,380 Are you going to talk to me about living with her? 443 00:27:41,380 --> 00:27:42,779 Yes, that's it. 444 00:27:43,220 --> 00:27:45,920 I'm not sure why she's suddenly holding back. 445 00:27:47,319 --> 00:27:50,220 I think she's worried she might be making another mistake. 446 00:27:50,529 --> 00:27:51,930 It always started out nicely. 447 00:27:52,759 --> 00:27:54,900 I understand that, 448 00:27:55,359 --> 00:27:57,200 - but still... - Why don't we take some time... 449 00:27:57,500 --> 00:27:59,069 to think it over? 450 00:27:59,670 --> 00:28:00,900 I have something to ask you. 451 00:28:01,200 --> 00:28:03,940 What is it? You can ask me anything. 452 00:28:04,869 --> 00:28:06,369 What kind of person is CEO Kim? 453 00:28:06,839 --> 00:28:08,410 You've known him for a long time. 454 00:28:09,640 --> 00:28:13,250 Director... I mean CEO Kim? 455 00:28:14,079 --> 00:28:16,950 Why? He's your boss. Don't you trust him? 456 00:28:17,990 --> 00:28:19,849 If I'm being completely honest, I don't. 457 00:28:20,859 --> 00:28:21,920 Of course. 458 00:28:22,420 --> 00:28:25,730 You need to trust him to be loyal... 459 00:28:25,730 --> 00:28:27,230 even if it's a work relationship. 460 00:28:27,599 --> 00:28:30,500 It seems like you're having trouble finding that trust. 461 00:28:31,829 --> 00:28:32,900 That's right. 462 00:28:34,839 --> 00:28:37,369 In a nutshell, he's a hyena. 463 00:28:37,710 --> 00:28:40,579 He eats up everything he passes by. 464 00:28:41,210 --> 00:28:44,650 He has no compassion and only fills his own greed. 465 00:28:47,549 --> 00:28:49,519 Don't mind me. 466 00:28:51,150 --> 00:28:54,559 You hung around us, making us uncomfortable. 467 00:28:55,660 --> 00:28:57,589 Did I? Carry on. 468 00:29:03,259 --> 00:29:04,329 Come in. 469 00:29:05,029 --> 00:29:06,269 Here is what you asked for. 470 00:29:06,500 --> 00:29:08,400 - Leave it here. - Okay. 471 00:29:33,599 --> 00:29:35,000 (Kim Haeng Ja ended up on the wanted list.) 472 00:29:35,000 --> 00:29:36,559 (She must know that an individual can't compete...) 473 00:29:36,559 --> 00:29:38,769 (against a large company when it comes to derma cosmetic business.) 474 00:29:42,670 --> 00:29:44,039 I'm trying to get back at him? 475 00:29:45,769 --> 00:29:46,869 What? 476 00:29:46,869 --> 00:29:50,609 (Illegal Loan Sharks Including Kim Haeng Ja Wanted) 477 00:29:51,009 --> 00:29:52,910 Who on earth is doing this? 478 00:29:52,910 --> 00:29:54,720 What good would it do that person? 479 00:30:02,190 --> 00:30:03,289 Who could this be? 480 00:30:05,730 --> 00:30:06,829 Hello? 481 00:30:07,829 --> 00:30:09,630 Yes, this is Kim Haeng Ja. 482 00:30:10,970 --> 00:30:13,839 Yes, I'm Kim Haeng Ja of Geumdong Market. 483 00:30:15,000 --> 00:30:16,140 Who? 484 00:30:20,839 --> 00:30:22,539 CEO Kim of Genius? 485 00:30:23,140 --> 00:30:25,349 Goodness. I'm surprised. 486 00:30:25,349 --> 00:30:27,720 What makes you call me personally? 487 00:30:29,619 --> 00:30:30,720 Me? 488 00:30:32,890 --> 00:30:35,119 Well... Sure. Let's meet up. 489 00:30:35,490 --> 00:30:39,890 I've been curious about you too, CEO Kim. 490 00:30:40,460 --> 00:30:42,900 Yes. When should we meet up? 491 00:30:50,099 --> 00:30:51,170 That's good. 492 00:30:54,680 --> 00:30:56,079 Okay. Look to this direction. 493 00:30:56,710 --> 00:30:58,779 Look at the camera this time. Good. 494 00:30:59,210 --> 00:31:00,619 We'll take a break. 495 00:31:01,980 --> 00:31:03,920 Ms. Seol Mi Ryeong will arrive shortly. 496 00:31:03,920 --> 00:31:05,690 Did you bring the dress and accessories? 497 00:31:05,890 --> 00:31:06,990 Of course I did. 498 00:31:10,390 --> 00:31:11,490 Shall we start the preparation? 499 00:31:11,829 --> 00:31:13,759 Wait just a moment. I'm waiting for someone to come. 500 00:31:13,960 --> 00:31:15,099 Who? 501 00:31:15,559 --> 00:31:16,700 Mr. Hong Suk Pyo? 502 00:31:18,569 --> 00:31:19,670 Over here. 503 00:31:25,710 --> 00:31:27,740 - I'm not late, am I? - Aunt Eun Jung, come on. 504 00:31:27,980 --> 00:31:29,839 I thought the photoshoot would be tomorrow. 505 00:31:34,819 --> 00:31:35,920 Okay. 506 00:31:57,240 --> 00:31:58,339 What? 507 00:31:59,140 --> 00:32:00,279 Where did it go? 508 00:32:02,140 --> 00:32:03,779 Was it Aunt Eun Jung? 509 00:32:04,450 --> 00:32:05,579 My gosh. 510 00:32:12,519 --> 00:32:14,920 Aunt Eun Jung, did you put on my accessories? 511 00:32:16,019 --> 00:32:19,130 You can't do this to me. The photoshoot is today. 512 00:32:24,230 --> 00:32:26,170 I clearly remember that you said it'd be tomorrow. 513 00:32:26,400 --> 00:32:28,240 I'm relieved that you arrived in time. 514 00:32:29,869 --> 00:32:30,970 Wait. 515 00:32:35,180 --> 00:32:36,680 Why can't I unhook it? 516 00:32:36,680 --> 00:32:37,910 You can do it. 517 00:32:38,450 --> 00:32:39,779 It's hard because I'm in a hurry. 518 00:32:41,950 --> 00:32:43,019 Why... 519 00:32:45,450 --> 00:32:48,160 - I'll help you. - Hang on. Wait. 520 00:33:05,940 --> 00:33:07,009 Aunt Eun Jung. 521 00:33:47,819 --> 00:33:48,920 (Hate to Love You) 522 00:33:49,250 --> 00:33:51,390 Don't you have something to tell me before I tell you? 523 00:33:51,390 --> 00:33:53,250 I want to take everything you have away from you. 524 00:33:53,250 --> 00:33:55,160 What on earth is your ulterior motive? 525 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 - There's no black box in the car. - This is how you're going to be? 526 00:33:57,259 --> 00:33:58,890 I haven't felt this motivated for a while. 527 00:33:58,890 --> 00:34:01,200 I'm going to find solid evidence. 528 00:34:01,299 --> 00:34:02,630 What brings you here? 529 00:34:02,630 --> 00:34:04,670 Are you two in a relationship? 530 00:34:04,670 --> 00:34:07,170 I have a favor to ask of you. 531 00:34:07,170 --> 00:34:08,670 Will you come to your senses when you've lost everything? 532 00:34:08,670 --> 00:34:11,710 How could you criticize me after listening to just Jung In Woo? 533 00:34:11,710 --> 00:34:13,880 Since people think I'm evil, 534 00:34:13,880 --> 00:34:15,239 I'll take this to the end. 38031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.