Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,319
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,319 --> 00:00:05,330
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,773 --> 00:00:08,773
(Hate to Love You)
4
00:00:13,743 --> 00:00:18,252
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:25,322 --> 00:00:28,993
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,363 --> 00:00:31,763
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,333 --> 00:00:37,872
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:41,202 --> 00:00:43,172
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:45,113 --> 00:00:46,113
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:46,113 --> 00:00:47,143
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:51,982 --> 00:00:55,982
(Hate to Love You)
12
00:00:58,087 --> 00:00:59,416
That clueless woman.
13
00:01:00,249 --> 00:01:02,919
Getting married more than once isn't something to brag about.
14
00:01:04,359 --> 00:01:05,890
(Episode 92)
15
00:01:05,890 --> 00:01:07,729
In Woo, Jung In Woo.
16
00:01:10,300 --> 00:01:12,170
You should get rid of this.
17
00:01:12,500 --> 00:01:13,729
I already threw it out.
18
00:01:14,099 --> 00:01:16,670
You found it, so you should get rid of it yourself.
19
00:01:17,410 --> 00:01:18,539
What is that?
20
00:01:25,679 --> 00:01:26,849
This is...
21
00:01:28,250 --> 00:01:29,880
Why do you have this?
22
00:01:30,949 --> 00:01:32,050
It's...
23
00:01:32,250 --> 00:01:33,449
Ms. Jung.
24
00:01:34,220 --> 00:01:35,360
Let's talk.
25
00:01:36,420 --> 00:01:38,330
Sure, let's do that.
26
00:01:46,470 --> 00:01:47,699
What are you doing here?
27
00:01:49,199 --> 00:01:50,339
- Wait. - Get out of my way.
28
00:01:50,869 --> 00:01:52,170
Why are you following them? Hey.
29
00:01:55,309 --> 00:01:57,009
Explain this.
30
00:01:58,610 --> 00:02:01,550
What you're thinking now is right. I did it.
31
00:02:02,520 --> 00:02:03,649
But why?
32
00:02:03,990 --> 00:02:05,720
Because I envied you.
33
00:02:06,220 --> 00:02:07,360
I was jealous of you.
34
00:02:08,190 --> 00:02:09,990
Do you call that an excuse?
35
00:02:10,589 --> 00:02:13,330
My dad is in a complete mess, and I don't have any hope.
36
00:02:13,730 --> 00:02:17,129
But you have Ms. Kim, your brother,
37
00:02:17,129 --> 00:02:18,670
and a dependable boyfriend.
38
00:02:19,200 --> 00:02:20,999
You seemed to be doing too well,
39
00:02:22,240 --> 00:02:25,170
so I let my impulse get the better of me and said it's my sketch.
40
00:02:25,909 --> 00:02:29,779
Does that mean you called the art instructor after getting the fax?
41
00:02:30,140 --> 00:02:31,179
Yes.
42
00:02:31,950 --> 00:02:33,980
I said that I drew it out of impulse.
43
00:02:34,279 --> 00:02:35,980
I was going to tell the truth,
44
00:02:35,980 --> 00:02:37,749
but Hong Suk showed a lot of interest in it,
45
00:02:38,189 --> 00:02:39,820
and you weren't there since you were taking time off.
46
00:02:40,020 --> 00:02:42,520
I didn't know things would blow up like this. I'm really sorry.
47
00:02:42,860 --> 00:02:45,459
Then you should've come clean when I brought this.
48
00:02:45,459 --> 00:02:47,200
Instead, you hid it from me, ripped it, and threw it out.
49
00:02:47,200 --> 00:02:48,459
Why did you do such a thing?
50
00:02:48,459 --> 00:02:50,800
I lied again to cover up my lies.
51
00:02:51,399 --> 00:02:54,600
Please don't tell Hong Suk anything about this.
52
00:02:55,469 --> 00:02:57,469
Why do you care so much about what he thinks?
53
00:02:58,040 --> 00:02:59,439
Are you interested in him?
54
00:02:59,909 --> 00:03:01,140
No, it's not like that.
55
00:03:01,980 --> 00:03:04,679
After what happened to my dad,
56
00:03:04,779 --> 00:03:07,679
no one at the beauty center even looked at me.
57
00:03:08,450 --> 00:03:09,920
It made me so sad.
58
00:03:10,450 --> 00:03:12,119
I guess he felt bad for me.
59
00:03:12,390 --> 00:03:14,089
He was friendly to me.
60
00:03:14,689 --> 00:03:15,890
That's all.
61
00:03:18,589 --> 00:03:21,459
Well, I guess even that won't be possible anymore.
62
00:03:22,159 --> 00:03:24,570
I heard he's the former CEO of the company.
63
00:03:27,770 --> 00:03:30,809
I'm trying hard to go back to how I used to be in the past.
64
00:03:31,140 --> 00:03:32,540
I made a mistake,
65
00:03:32,540 --> 00:03:34,709
and I did what I did to cover up my mistake. I admit it all.
66
00:03:34,980 --> 00:03:38,149
I'm really sorry. Can't you forgive me just this once?
67
00:03:38,379 --> 00:03:40,580
If I fall apart here, I won't be able to forgive myself.
68
00:03:40,580 --> 00:03:42,050
I don't even know what I'll do.
69
00:03:42,580 --> 00:03:44,119
Are you threatening me now?
70
00:03:44,290 --> 00:03:47,520
No, Bu Sik and I broke up too.
71
00:03:48,619 --> 00:03:51,159
To be more accurate, I got dumped.
72
00:03:53,459 --> 00:03:55,159
He was my everything.
73
00:03:56,629 --> 00:03:59,700
Even he can't stand me.
74
00:04:00,399 --> 00:04:02,439
He said he's scared of me. I feel the same way.
75
00:04:02,700 --> 00:04:05,140
I can't stand how I'm behaving, and I loathe myself.
76
00:04:05,439 --> 00:04:07,580
Then why did you do that? Why?
77
00:04:07,640 --> 00:04:10,110
Because I'm foolish. So please...
78
00:04:10,510 --> 00:04:13,010
Can't you please let it slide just this once?
79
00:04:13,879 --> 00:04:16,949
Please. I beg you. I'm really sorry.
80
00:04:25,259 --> 00:04:26,360
- Let's go. - Why...
81
00:04:27,259 --> 00:04:28,300
Geun Sup.
82
00:04:30,129 --> 00:04:31,569
Gosh, let go of me.
83
00:04:32,670 --> 00:04:34,439
Did that sound sincere to you?
84
00:04:34,769 --> 00:04:37,210
In any case, you shouldn't barge in there now.
85
00:04:37,210 --> 00:04:38,639
What will it make In Woo look like?
86
00:04:39,840 --> 00:04:42,910
What kind of ruse is she cooking up?
87
00:04:43,139 --> 00:04:44,449
She's our daughter.
88
00:04:44,949 --> 00:04:46,679
We should just trust her. What else could we do?
89
00:04:50,019 --> 00:04:51,749
This is all your fault.
90
00:04:53,389 --> 00:04:54,490
Fix it.
91
00:04:54,619 --> 00:04:57,559
Make In Woo go back to how she used to be.
92
00:05:04,699 --> 00:05:06,569
You're regretting too, aren't you?
93
00:05:07,869 --> 00:05:09,369
You feel guilty too...
94
00:05:09,939 --> 00:05:11,670
for making In Woo like that, right?
95
00:05:54,379 --> 00:05:55,720
Those are Grandma's rings.
96
00:05:56,449 --> 00:05:57,650
What are you going to do with them?
97
00:05:57,920 --> 00:06:00,019
Hey. When did you come home?
98
00:06:00,189 --> 00:06:01,319
A while ago.
99
00:06:01,319 --> 00:06:02,559
What are you going to do with those rings?
100
00:06:04,689 --> 00:06:05,829
I think I should sell them.
101
00:06:06,490 --> 00:06:07,600
What?
102
00:06:07,829 --> 00:06:10,160
You said they're the only things that Grandma left you.
103
00:06:10,160 --> 00:06:11,900
You never let anyone touch them.
104
00:06:13,069 --> 00:06:14,439
Do you need money urgently?
105
00:06:14,540 --> 00:06:15,900
How much do you need?
106
00:06:16,040 --> 00:06:18,369
Shall I check how much more loan I can get?
107
00:06:19,269 --> 00:06:22,439
I know you can't take out any more loan.
108
00:06:23,280 --> 00:06:25,280
Don't worry. I'll take care of it.
109
00:06:26,210 --> 00:06:28,019
But you cherish these rings more than anything.
110
00:06:28,679 --> 00:06:30,519
I'm going to use what my mom gave me...
111
00:06:30,519 --> 00:06:32,389
to help my daughter.
112
00:06:33,189 --> 00:06:34,619
Your grandma will understand me.
113
00:06:37,019 --> 00:06:38,160
Mom.
114
00:06:40,360 --> 00:06:42,199
I'm not as weak as you think I am.
115
00:06:42,829 --> 00:06:45,300
Moms become even stronger when hard times come.
116
00:06:48,840 --> 00:06:50,769
I understand that you're not happy about In Woo,
117
00:06:51,269 --> 00:06:52,639
but please comfort her.
118
00:06:53,309 --> 00:06:55,110
We should help each other as family.
119
00:06:58,610 --> 00:07:01,619
Mom, pawn the rings instead of selling them.
120
00:07:01,920 --> 00:07:03,949
I'll make sure to get them back.
121
00:07:04,889 --> 00:07:07,759
I don't think I'll get much money for pawning them.
122
00:07:08,160 --> 00:07:09,290
Just do as I said.
123
00:07:17,329 --> 00:07:19,269
Good. You came down at the perfect timing.
124
00:07:19,269 --> 00:07:20,769
Drink this. Okay?
125
00:07:20,769 --> 00:07:21,840
Just me?
126
00:07:22,139 --> 00:07:24,869
Gosh, no. Everyone would be disappointed if that's the case.
127
00:07:24,869 --> 00:07:27,379
I got some for me, Eun Jo,
128
00:07:27,879 --> 00:07:29,480
and the jealous Eun Jung.
129
00:07:29,710 --> 00:07:31,079
I don't know why I got herbal medicine for her...
130
00:07:31,079 --> 00:07:32,879
when she's done nothing good.
131
00:07:33,449 --> 00:07:34,519
You did the right thing.
132
00:07:34,650 --> 00:07:36,920
- This will help us all cheer up. - Sure.
133
00:07:36,920 --> 00:07:38,449
- Drink this now. - Okay.
134
00:07:44,259 --> 00:07:46,030
- I'm home. - Hi.
135
00:07:46,160 --> 00:07:49,059
Eun Jo also got home at the right time.
136
00:07:49,059 --> 00:07:50,300
Here you go.
137
00:07:50,300 --> 00:07:53,230
Let me see. Which one is Eun Jo's?
138
00:07:54,040 --> 00:07:55,269
Is this it?
139
00:08:02,280 --> 00:08:06,350
Hey. Drink this. Here you go.
140
00:08:06,579 --> 00:08:07,720
It's herbal medicine.
141
00:08:08,119 --> 00:08:11,220
I'm sure it's not so bitter since it's made from antler extract.
142
00:08:11,220 --> 00:08:12,350
Drink it. Here you go.
143
00:08:13,449 --> 00:08:15,319
Haeng Ja, I...
144
00:08:15,420 --> 00:08:18,860
I got some for everyone, so don't worry, and just drink it.
145
00:08:19,689 --> 00:08:21,660
All right. I'll drink it.
146
00:08:24,699 --> 00:08:27,240
That's good. Keep going.
147
00:08:27,939 --> 00:08:29,639
Come on. Finish it.
148
00:08:30,710 --> 00:08:32,740
That's good. There you go.
149
00:08:32,740 --> 00:08:34,340
Here you go.
150
00:08:39,249 --> 00:08:41,850
What's that? It looks hideous.
151
00:08:43,019 --> 00:08:44,049
Are you talking about this?
152
00:08:45,619 --> 00:08:47,320
- Haeng Ja. - Yes?
153
00:08:48,019 --> 00:08:49,389
You said before...
154
00:08:49,690 --> 00:08:52,529
that I should forgive someone when they wholeheartedly repent.
155
00:08:52,960 --> 00:08:54,129
I sure did.
156
00:08:54,430 --> 00:08:57,169
Why? Did someone wholeheartedly apologize to you?
157
00:08:58,129 --> 00:09:01,100
Someone I really hate always does bad things.
158
00:09:01,840 --> 00:09:03,840
But she desperately asked for my forgiveness.
159
00:09:03,840 --> 00:09:05,539
I don't know what to do.
160
00:09:09,580 --> 00:09:10,710
What do you think?
161
00:09:11,080 --> 00:09:13,879
Do you think she really wholeheartedly repents?
162
00:09:14,980 --> 00:09:16,119
Well,
163
00:09:17,419 --> 00:09:18,619
I'm not sure about it.
164
00:09:19,389 --> 00:09:21,720
However, I feel a bit sorry for her.
165
00:09:21,820 --> 00:09:24,789
Seeing the look on your face, I think you know the answer.
166
00:09:26,230 --> 00:09:28,700
Just follow your heart.
167
00:09:29,999 --> 00:09:32,769
What if I get tricked again? What should I do if that happens?
168
00:09:33,869 --> 00:09:37,100
They say evil things always come to an end eventually.
169
00:09:37,810 --> 00:09:39,669
Forgive her just this once.
170
00:09:40,310 --> 00:09:42,509
Then see what happens next. You can do that.
171
00:09:52,749 --> 00:09:54,889
- I'm home. - Hi. Come here, and sit down.
172
00:09:59,629 --> 00:10:01,029
I'm tired, so keep it short.
173
00:10:01,930 --> 00:10:03,029
In Woo.
174
00:10:03,700 --> 00:10:05,700
How about you quit your job at the center...
175
00:10:05,999 --> 00:10:07,440
and run the hair salon with me?
176
00:10:08,299 --> 00:10:10,070
Why are you suggesting that all of a sudden?
177
00:10:10,840 --> 00:10:13,240
There's an empty space in the shampoo area.
178
00:10:13,240 --> 00:10:15,180
We can put a bed in there...
179
00:10:15,810 --> 00:10:18,879
so you can give customers a facial massage while they're waiting.
180
00:10:19,379 --> 00:10:21,720
My business is so slow lately,
181
00:10:21,879 --> 00:10:25,249
and you're really good at giving a facial massage.
182
00:10:27,119 --> 00:10:28,919
And if the word spreads,
183
00:10:29,060 --> 00:10:32,129
I would have more customers, and you would earn more money.
184
00:10:32,560 --> 00:10:34,430
Since I'm the owner of this hair salon,
185
00:10:34,999 --> 00:10:37,230
you don't have to worry about other people either.
186
00:10:37,529 --> 00:10:41,869
Do you want me to serve old ladies for the rest of my life?
187
00:10:42,340 --> 00:10:44,639
It used to be our dream.
188
00:10:44,639 --> 00:10:46,310
Yes. It used to be.
189
00:10:47,180 --> 00:10:48,440
But it's not my dream now.
190
00:10:49,509 --> 00:10:52,749
It's much better than working at the center. Why are you refusing it?
191
00:10:52,749 --> 00:10:55,919
Mom, I also have a dream.
192
00:10:56,379 --> 00:10:58,450
Don't try to make me give up on my dream.
193
00:10:58,820 --> 00:11:00,220
All you do is...
194
00:11:01,389 --> 00:11:03,220
- In Woo. - All I do is what?
195
00:11:03,930 --> 00:11:06,990
Let's work here together. You'll feel more comfortable.
196
00:11:07,460 --> 00:11:08,600
This is also a business.
197
00:11:08,600 --> 00:11:10,700
We could grow it if we do a good job.
198
00:11:10,700 --> 00:11:13,970
Mom, for the past 10 years since high school,
199
00:11:13,970 --> 00:11:15,999
I've been giving other people facial massages.
200
00:11:16,740 --> 00:11:20,210
From now on, I will get massages from others.
201
00:11:20,740 --> 00:11:22,580
So how are you going to do that?
202
00:11:23,039 --> 00:11:24,879
I told you to give up on your vain dream.
203
00:11:25,049 --> 00:11:26,810
You can watch and see...
204
00:11:26,810 --> 00:11:28,220
if it's vain or not.
205
00:11:29,049 --> 00:11:30,720
In Woo. In Woo.
206
00:11:32,090 --> 00:11:33,149
That wench.
207
00:11:33,889 --> 00:11:36,820
Watching you is killing me, you wench.
208
00:11:38,560 --> 00:11:41,360
You're not the only stubborn one. I can be stubborn too.
209
00:11:41,759 --> 00:11:43,999
I'm going to put a bed in the shampoo area immediately.
210
00:12:05,049 --> 00:12:06,549
I think I found the right place.
211
00:12:13,659 --> 00:12:15,159
Are you Mr. Hong Suk Pyo?
212
00:12:15,659 --> 00:12:17,230
- Yes. - Please come in.
213
00:12:45,259 --> 00:12:46,990
Here you go. Have some tea.
214
00:12:47,700 --> 00:12:48,759
Thank you.
215
00:12:49,399 --> 00:12:51,570
Your factory is quite old.
216
00:12:52,399 --> 00:12:54,669
If you don't like it, find another place.
217
00:12:54,669 --> 00:12:56,769
No. That's not what I meant.
218
00:12:58,740 --> 00:13:02,080
We manufactured cosmetic products for a small company...
219
00:13:02,080 --> 00:13:03,580
until not so long ago.
220
00:13:04,279 --> 00:13:07,279
Since the company went bankrupt, we're taking a break now.
221
00:13:07,779 --> 00:13:10,850
Nevertheless, we always make products properly.
222
00:13:11,490 --> 00:13:12,789
So don't worry about it.
223
00:13:13,190 --> 00:13:15,820
That's not what worries me. I'm worried about my situation.
224
00:13:17,259 --> 00:13:18,629
You don't have money right now.
225
00:13:19,560 --> 00:13:22,299
You only have patented method of making derma cosmetic products.
226
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Isn't that what you mean?
227
00:13:24,669 --> 00:13:25,869
That's correct.
228
00:13:26,629 --> 00:13:28,600
Derma cosmetic products are difficult to make.
229
00:13:29,340 --> 00:13:31,470
There aren't many factories that would make them.
230
00:13:31,570 --> 00:13:33,940
I know. That's why I came to see you.
231
00:13:35,139 --> 00:13:38,610
The compatibility of materials matters the most for derma products.
232
00:13:39,950 --> 00:13:41,680
If your idea doesn't seem good enough to me,
233
00:13:41,680 --> 00:13:44,690
I wouldn't operate my factory even if you offer me a fortune.
234
00:13:44,950 --> 00:13:46,049
I'm aware of that.
235
00:13:46,190 --> 00:13:47,820
Today, I came to look around...
236
00:13:47,820 --> 00:13:49,159
and check the condition of the factory.
237
00:14:00,600 --> 00:14:01,669
Goodbye.
238
00:14:01,840 --> 00:14:02,940
I'll call you again later.
239
00:14:42,810 --> 00:14:43,980
Who could it be?
240
00:14:44,210 --> 00:14:46,350
Who told those guys to tail Hong Suk Pyo?
241
00:14:46,980 --> 00:14:48,119
CEO Kim?
242
00:14:49,119 --> 00:14:50,279
Or Goo Jong Hee?
243
00:14:53,049 --> 00:14:54,860
You had dinner, right?
244
00:14:54,860 --> 00:14:55,960
Yes, of course.
245
00:14:56,419 --> 00:14:57,560
Well...
246
00:14:58,930 --> 00:15:02,659
I'll probably move in with Choong Seo...
247
00:15:02,659 --> 00:15:04,470
as soon as his room is fixed up.
248
00:15:04,930 --> 00:15:06,129
What will you do?
249
00:15:06,430 --> 00:15:07,769
I should just stay here.
250
00:15:10,100 --> 00:15:13,110
I don't feel good about leaving you all alone here.
251
00:15:13,440 --> 00:15:15,680
You left me all alone when I was 13.
252
00:15:16,279 --> 00:15:18,480
Are you going to keep bringing it up? It breaks my heart.
253
00:15:18,909 --> 00:15:20,409
People at my age move out to be independent.
254
00:15:21,119 --> 00:15:23,320
Don't worry about me. Just live a happy life with him.
255
00:15:23,580 --> 00:15:25,889
By the way, when will you two register your marriage?
256
00:15:26,950 --> 00:15:29,590
Probably after living together for about a year.
257
00:15:30,019 --> 00:15:31,090
What?
258
00:15:31,230 --> 00:15:34,700
What Ms. Kim went through taught me that it shouldn't be taken lightly.
259
00:15:35,060 --> 00:15:37,169
I know that my situation is different from hers,
260
00:15:37,470 --> 00:15:39,330
but I want to live with him for about a year first.
261
00:15:39,430 --> 00:15:42,600
It won't be too late to register our marriage after that, right?
262
00:15:43,470 --> 00:15:44,740
Has he agreed?
263
00:15:45,070 --> 00:15:47,710
Well, he won't be against it if I talk to him about it.
264
00:15:47,909 --> 00:15:50,279
No, he may actually be happy about it.
265
00:15:50,749 --> 00:15:52,480
You sure are ahead of your time.
266
00:15:53,350 --> 00:15:56,649
I really want you to meet a nice girl soon.
267
00:15:56,720 --> 00:15:59,049
Then I'd feel so relieved.
268
00:16:00,659 --> 00:16:01,720
A girl?
269
00:16:02,190 --> 00:16:05,490
I'm no longer specific about who becomes my daughter-in-law.
270
00:16:05,789 --> 00:16:08,129
I'll be happy with any girl you like.
271
00:16:08,499 --> 00:16:12,070
So please find someone, and get married before the year ends, okay?
272
00:16:17,840 --> 00:16:20,810
The factory manager is notorious for being extremely picky.
273
00:16:21,210 --> 00:16:22,440
I could tell.
274
00:16:22,440 --> 00:16:23,810
It also looked like he has a lot of pride.
275
00:16:24,749 --> 00:16:27,720
But it concerns me that he asked to see the ingredient ratio first.
276
00:16:28,019 --> 00:16:29,950
I mean, that's everything you have now.
277
00:16:30,549 --> 00:16:32,419
You shouldn't show it to him if you're not sure.
278
00:16:32,619 --> 00:16:34,720
It concerned me as well, so I just left.
279
00:16:35,019 --> 00:16:36,590
I'll look into it.
280
00:16:37,119 --> 00:16:40,190
By the way, when will you move back home, Uncle Choong Seo?
281
00:16:40,460 --> 00:16:41,499
"Home"?
282
00:16:41,499 --> 00:16:42,960
We can't keep living here together.
283
00:16:44,230 --> 00:16:46,669
You're not planning on having your wife move into that room, right?
284
00:16:47,600 --> 00:16:48,799
What was that about?
285
00:16:48,869 --> 00:16:50,340
Stop spewing total nonsense.
286
00:16:50,909 --> 00:16:52,470
Do you think my forehead is yours or what?
287
00:16:52,669 --> 00:16:54,240
You hit me on the forehead all the time.
288
00:16:54,480 --> 00:16:55,810
You should move back home.
289
00:16:56,139 --> 00:16:57,450
What are you going to do?
290
00:16:58,580 --> 00:17:01,320
I'll stay here until the project becomes a success.
291
00:17:01,549 --> 00:17:03,419
- That's okay with you, right? - Of course.
292
00:17:03,680 --> 00:17:05,690
After that, I'll move back to our place in Seongbuk-dong.
293
00:17:05,819 --> 00:17:07,789
So stop worrying about me, and just live there.
294
00:17:08,059 --> 00:17:10,220
Really? You don't like that place in Seongbuk-dong because...
295
00:17:10,220 --> 00:17:11,329
it reminds you of your mother.
296
00:17:13,230 --> 00:17:14,829
Well, actually,
297
00:17:15,130 --> 00:17:18,130
I shouldn't even be surprised after seeing the things you did recently.
298
00:17:18,999 --> 00:17:20,599
All right then.
299
00:17:20,839 --> 00:17:23,400
Do you just need to find a different factory now?
300
00:17:23,799 --> 00:17:25,370
I still have to go through the final test.
301
00:17:25,670 --> 00:17:27,640
If I pass it, I'll be able to launch the products.
302
00:17:29,779 --> 00:17:32,980
I'm sure Secretary Lee will take care of everything,
303
00:17:33,150 --> 00:17:34,650
but you must keep it confidential.
304
00:17:35,249 --> 00:17:38,490
The CEO Kim I know will do everything it takes...
305
00:17:38,589 --> 00:17:40,620
to steal the information from you.
306
00:17:41,259 --> 00:17:43,220
Don't worry. Just move out, please.
307
00:18:06,480 --> 00:18:08,150
- You should get going. - All right. Bye.
308
00:18:11,019 --> 00:18:12,720
Don't drink too much.
309
00:18:13,190 --> 00:18:14,819
You have to do community service tomorrow.
310
00:18:16,019 --> 00:18:17,089
I know.
311
00:18:18,630 --> 00:18:20,859
Well, I'll get going then.
312
00:18:28,839 --> 00:18:31,009
How far are you going to go? How far?
313
00:18:32,009 --> 00:18:33,069
In Woo.
314
00:18:33,569 --> 00:18:36,480
I'm in distress because of you.
315
00:18:43,950 --> 00:18:47,019
(Dia Pawnshop)
316
00:18:47,690 --> 00:18:52,259
I know I asked a lot from the two of you,
317
00:18:52,390 --> 00:18:54,730
but nothing has been resolved.
318
00:18:55,059 --> 00:18:58,370
Why did you make the suggestion if you knew it was a lot to ask?
319
00:19:02,269 --> 00:19:05,009
Mr. Hong here has the technology, but he has no money.
320
00:19:05,140 --> 00:19:08,210
On the other hand, CEO Kim has money and factories,
321
00:19:08,309 --> 00:19:09,440
but he has no technology.
322
00:19:10,880 --> 00:19:12,910
Then what should you do?
323
00:19:14,120 --> 00:19:16,519
Let's be honest. Both you and CEO Kim...
324
00:19:16,920 --> 00:19:18,890
used to belong to the same company.
325
00:19:19,720 --> 00:19:21,759
Are you saying we should hold hands?
326
00:19:22,490 --> 00:19:25,460
How can you say that when you know about my relationship with him?
327
00:19:26,759 --> 00:19:28,960
When you do business, profit comes first.
328
00:19:28,960 --> 00:19:31,069
Emotions are unnecessary.
329
00:19:31,130 --> 00:19:34,569
No enemies or friends last forever when it comes to business.
330
00:19:35,299 --> 00:19:38,339
And the one who was ousted should reach out first.
331
00:19:38,339 --> 00:19:40,269
That's a lot more powerful.
332
00:19:43,809 --> 00:19:46,349
So she made the suggestion for Hong Suk Pyo's sake.
333
00:19:46,779 --> 00:19:48,620
She wanted to teach him how to negotiate.
334
00:19:51,249 --> 00:19:52,420
I'm disappointed.
335
00:19:53,420 --> 00:19:54,990
Anyhow,
336
00:19:54,990 --> 00:19:57,190
why hasn't there been any progress at the company?
337
00:19:57,190 --> 00:19:59,359
They have a lot of manpower and money.
338
00:19:59,460 --> 00:20:01,259
If they want to, they can get it done quickly.
339
00:20:02,630 --> 00:20:04,499
I'll pass the message along to CEO Kim.
340
00:20:06,269 --> 00:20:07,499
What do you think?
341
00:20:09,799 --> 00:20:12,309
I should continue with what I'm doing now.
342
00:20:16,309 --> 00:20:17,480
All right.
343
00:20:17,650 --> 00:20:18,650
However,
344
00:20:18,650 --> 00:20:20,920
I'll only invest in safe businesses guaranteed to return...
345
00:20:20,920 --> 00:20:22,319
my investment money.
346
00:20:22,450 --> 00:20:25,319
Also, I can't wait for you for too long.
347
00:20:25,319 --> 00:20:26,349
You know that, right?
348
00:20:26,690 --> 00:20:27,990
Yes, I understand.
349
00:20:39,430 --> 00:20:42,640
Mr. Hong isn't the only person I want to help.
350
00:20:43,700 --> 00:20:45,370
I want to help Bu Sik too,
351
00:20:46,269 --> 00:20:47,980
but no one knows that.
352
00:20:49,140 --> 00:20:52,579
I hope someone figures out my intentions before it gets too late.
353
00:21:00,789 --> 00:21:02,720
Do you still not know what Ms. Kim is trying to do?
354
00:21:03,690 --> 00:21:06,359
I do know, but I don't want to do that.
355
00:21:07,059 --> 00:21:08,730
If I were in your position,
356
00:21:08,829 --> 00:21:10,630
I'd do as she says.
357
00:21:10,730 --> 00:21:12,769
Are you trying to negotiate with me?
358
00:21:13,130 --> 00:21:14,799
No, I'm just telling you what I think.
359
00:21:15,170 --> 00:21:17,039
We can have a proper chat about it...
360
00:21:17,039 --> 00:21:18,309
if you want to negotiate later on,
361
00:21:18,609 --> 00:21:19,970
Mr. Former CEO Hong Suk Pyo.
362
00:21:20,309 --> 00:21:21,440
Whatever.
363
00:21:21,940 --> 00:21:23,039
But I must say,
364
00:21:24,880 --> 00:21:28,650
you seem too incautious for someone who's been burnt badly.
365
00:21:29,279 --> 00:21:30,349
What are you trying to say?
366
00:21:31,289 --> 00:21:33,490
If I were you, I would think again about things many times...
367
00:21:33,690 --> 00:21:37,059
while I double-check and suspect everything I see and hear.
368
00:21:37,730 --> 00:21:39,789
But you seem very relaxed.
369
00:21:40,559 --> 00:21:42,160
I envy you for being able to have such an attitude.
370
00:21:46,870 --> 00:21:49,400
Think, double-check,
371
00:21:49,940 --> 00:21:51,069
and suspect?
372
00:21:58,009 --> 00:22:00,309
You should see the room. Why are you checking out the kitchen first?
373
00:22:00,819 --> 00:22:02,920
The room is clean.
374
00:22:03,150 --> 00:22:05,890
The curtains suit my taste as well, so it's all good. However...
375
00:22:08,559 --> 00:22:10,730
Choong Seo, can we...
376
00:22:10,730 --> 00:22:13,089
completely renovate the kitchen?
377
00:22:13,089 --> 00:22:14,730
What? The kitchen?
378
00:22:15,630 --> 00:22:16,829
We can't, right?
379
00:22:17,099 --> 00:22:18,799
I mean, it's not even your house.
380
00:22:21,769 --> 00:22:23,440
What exactly do you want to change?
381
00:22:23,539 --> 00:22:25,440
I want it to look exactly like what I saw at the showroom.
382
00:22:25,970 --> 00:22:28,579
Changing all the cabinets here...
383
00:22:28,579 --> 00:22:30,549
will totally lighten the mood in this kitchen.
384
00:22:30,910 --> 00:22:34,049
Housewives spend the most amount of time in the kitchen, you know.
385
00:22:34,920 --> 00:22:37,289
"Housewives"? "Housewives"?
386
00:22:37,589 --> 00:22:38,890
Don't tease me.
387
00:22:38,890 --> 00:22:41,319
No matter what anyone says, this kitchen belongs to me.
388
00:22:42,319 --> 00:22:45,289
All right, let's renovate it however you want.
389
00:22:45,559 --> 00:22:48,359
It'll look nicer, so the owner won't say anything.
390
00:22:48,759 --> 00:22:50,700
But completely renovating it...
391
00:22:50,799 --> 00:22:52,799
will be costly.
392
00:22:52,799 --> 00:22:55,039
Oh, I'll just tell Jong Hee to pay for everything.
393
00:22:55,039 --> 00:22:56,299
She has a lot of savings.
394
00:22:57,809 --> 00:23:00,170
- What is it? - Goodness.
395
00:23:00,339 --> 00:23:03,950
You're so carefree.
396
00:23:04,910 --> 00:23:06,749
You said that's what makes me charming.
397
00:23:07,650 --> 00:23:08,779
Yes, that's right.
398
00:23:09,279 --> 00:23:11,950
I can really change things here however I want, right?
399
00:23:12,150 --> 00:23:14,960
There were so many nice things at the showroom.
400
00:23:15,720 --> 00:23:16,819
Sure thing.
401
00:23:16,920 --> 00:23:21,230
But we'll need to get permission from who will be paying for it.
402
00:23:21,529 --> 00:23:22,660
I mean, Jong Hee.
403
00:23:25,170 --> 00:23:26,230
Come in.
404
00:23:30,940 --> 00:23:33,980
You must be busy with the new products. What brings you here?
405
00:23:34,539 --> 00:23:36,380
It's keeping the company busy, not me.
406
00:23:36,980 --> 00:23:38,180
You seem relaxed.
407
00:23:38,180 --> 00:23:39,910
Mr. Hong Suk Pyo is the relaxed one.
408
00:23:40,210 --> 00:23:41,450
I guess he feels very supported.
409
00:23:41,680 --> 00:23:43,220
That's just his personality.
410
00:23:43,220 --> 00:23:45,249
Even when he's struggling and stressed out,
411
00:23:45,490 --> 00:23:46,920
he never shows it.
412
00:23:47,390 --> 00:23:50,089
Whenever he does that, he reminds me so much of his mother.
413
00:23:50,789 --> 00:23:53,029
Is that why you're just letting him do whatever he wants to do?
414
00:23:53,490 --> 00:23:55,499
So far, yes. Why do you ask?
415
00:23:56,359 --> 00:23:57,470
It's nothing.
416
00:23:58,029 --> 00:24:00,230
Oh, this is about the customer complaint that's been resolved.
417
00:24:02,400 --> 00:24:03,499
Good work.
418
00:24:05,210 --> 00:24:07,609
Are you the one who sent people to the factory?
419
00:24:08,910 --> 00:24:10,710
Is there anything else you'd like to say?
420
00:24:11,150 --> 00:24:12,680
No, I'll get going.
421
00:24:18,019 --> 00:24:20,620
It looks like he's snagged an opportunity of some sort.
422
00:24:26,859 --> 00:24:29,299
Hey, Eun Jo. Where are you now?
423
00:24:34,599 --> 00:24:35,740
You're at the head office?
424
00:24:41,210 --> 00:24:42,539
Come back when you're done.
425
00:24:43,309 --> 00:24:44,380
Okay. Bye.
426
00:24:46,309 --> 00:24:47,519
Was it Ms. Gil?
427
00:24:47,779 --> 00:24:49,819
What did she say?
428
00:24:50,120 --> 00:24:51,749
She's at the head office to do some work.
429
00:24:51,890 --> 00:24:52,950
What else?
430
00:24:53,049 --> 00:24:54,620
What do you mean?
431
00:24:56,920 --> 00:24:57,990
Never mind.
432
00:24:58,490 --> 00:25:01,730
Thank you for your kind attention you gave to me until now.
433
00:25:02,259 --> 00:25:04,630
Are you going somewhere? Are you going to quit your job?
434
00:25:04,870 --> 00:25:05,930
No.
435
00:25:06,130 --> 00:25:08,140
Then why are you talking as if you're going away soon?
436
00:25:09,370 --> 00:25:14,180
It's because I found out who you really are.
437
00:25:15,210 --> 00:25:18,279
I hope to get along well with you, but I feel distant from you now.
438
00:25:19,349 --> 00:25:20,519
You don't have to.
439
00:25:20,920 --> 00:25:22,079
Hong Suk, that's...
440
00:25:23,019 --> 00:25:24,420
That's your position, Mr. Hong.
441
00:25:25,620 --> 00:25:28,890
Whenever I had trouble breathing or felt pain...
442
00:25:29,120 --> 00:25:30,559
as if someone would kill me,
443
00:25:31,190 --> 00:25:33,960
you were there for me, Mr. Hong.
444
00:25:34,359 --> 00:25:36,299
I felt so relieved.
445
00:25:37,599 --> 00:25:40,640
And it turned out that I helped you when you were in trouble...
446
00:25:40,640 --> 00:25:42,499
due to the same problem as mine.
447
00:25:42,940 --> 00:25:45,569
So I thought we could become close co-workers.
448
00:25:45,809 --> 00:25:47,509
Nothing changed.
449
00:25:49,079 --> 00:25:51,779
Whom am I going to tell how I feel now?
450
00:25:52,249 --> 00:25:54,420
Tell me when you're stressed. I'll help you.
451
00:25:55,249 --> 00:25:56,380
Do you mean that?
452
00:25:57,890 --> 00:26:00,349
But that's also possible only in your position.
453
00:26:00,589 --> 00:26:02,859
I couldn't express my feelings very well since I'm not good at it,
454
00:26:03,059 --> 00:26:05,059
but I'm actually very grateful towards you.
455
00:26:05,490 --> 00:26:08,299
I regained courage after what happened at the club.
456
00:26:10,160 --> 00:26:13,170
So please treat me comfortably as you did until now.
457
00:26:14,599 --> 00:26:16,240
Thank you for saying that.
458
00:26:19,970 --> 00:26:22,240
Ms. Gil, can you hear anything?
459
00:26:23,240 --> 00:26:24,480
Be quiet.
460
00:26:34,990 --> 00:26:36,589
How much can I get?
461
00:26:37,859 --> 00:26:40,490
I don't know. I need to weigh them.
462
00:26:40,490 --> 00:26:42,759
I heard they're about 11g, but I'm not sure.
463
00:26:44,670 --> 00:26:47,740
However, may I ask you why you want to pawn them?
464
00:26:49,299 --> 00:26:51,109
I have something I must do,
465
00:26:51,109 --> 00:26:52,470
but I don't have any money.
466
00:26:53,410 --> 00:26:57,079
I need the exact amount of money that I can get from selling them.
467
00:27:00,749 --> 00:27:03,079
I meant to sell them,
468
00:27:03,480 --> 00:27:06,089
but In Jung told me to pawn them...
469
00:27:06,089 --> 00:27:07,690
so she can get them back later.
470
00:27:08,789 --> 00:27:09,920
In Jung said that?
471
00:27:10,529 --> 00:27:11,660
That's so sweet of her.
472
00:27:11,960 --> 00:27:13,059
I know.
473
00:27:14,160 --> 00:27:15,299
They are...
474
00:27:16,829 --> 00:27:18,769
my mom's rings.
475
00:27:18,970 --> 00:27:20,599
They're valuable to me.
476
00:27:24,609 --> 00:27:26,470
Okay. I'll give you as much as I can.
477
00:27:26,710 --> 00:27:30,309
Gosh. I'm too ashamed to accept your kindness.
478
00:27:30,680 --> 00:27:31,809
Thank you.
479
00:27:32,549 --> 00:27:33,710
Don't say that.
480
00:27:33,710 --> 00:27:35,920
It's not for free. I'm a businesswoman.
481
00:27:35,920 --> 00:27:37,289
I don't do anything that will bring me a loss.
482
00:27:53,900 --> 00:27:55,039
Hey!
483
00:27:58,039 --> 00:28:01,609
This... Come back here, and put this in the trash can.
484
00:28:02,710 --> 00:28:04,749
Isn't that what you get paid for?
485
00:28:05,150 --> 00:28:06,210
What did you just say?
486
00:28:07,849 --> 00:28:10,480
How dare you speak to me so rudely?
487
00:28:10,480 --> 00:28:11,490
What?
488
00:28:13,019 --> 00:28:14,259
What did you say?
489
00:28:14,660 --> 00:28:15,890
Wait. Just a second.
490
00:28:20,059 --> 00:28:21,130
It's in the trash can now.
491
00:28:22,329 --> 00:28:23,730
Gosh.
492
00:28:27,130 --> 00:28:28,769
Goodness. That jerk.
493
00:28:28,870 --> 00:28:30,769
I bet his parents failed to discipline him.
494
00:28:30,769 --> 00:28:32,539
How could he be so rude to an elder?
495
00:28:33,009 --> 00:28:35,109
Seriously. What a jerk.
496
00:28:38,249 --> 00:28:40,620
I don't think you're in the position to say that.
497
00:28:41,720 --> 00:28:44,019
Mind your own business, and do your things.
498
00:28:44,190 --> 00:28:46,890
You should have behaved yourself.
499
00:28:47,150 --> 00:28:48,960
Gosh. Just keep going.
500
00:28:49,289 --> 00:28:51,160
I just feel sorry for you.
501
00:28:52,390 --> 00:28:54,559
Your ex-wife must've needed money so urgently.
502
00:28:54,559 --> 00:28:57,599
She came to the pawnshop to pawn her gold rings.
503
00:28:57,970 --> 00:29:00,769
Pardon? What did my ex-wife do?
504
00:29:01,400 --> 00:29:02,999
She said the rings were from her mother.
505
00:29:02,999 --> 00:29:05,410
She got 500 dollars for pawning the rings.
506
00:29:08,839 --> 00:29:09,980
Gold rings?
507
00:29:10,849 --> 00:29:13,450
Did she pawn her mother's rings?
508
00:29:19,519 --> 00:29:20,990
- It's simple. Let's go. - Okay.
509
00:29:32,529 --> 00:29:38,569
(CEO's Office)
510
00:29:48,120 --> 00:29:49,180
Goodbye.
511
00:29:49,279 --> 00:29:50,420
I'll get in touch.
512
00:29:52,089 --> 00:29:54,289
Were they sent by CEO Kim?
513
00:29:54,660 --> 00:29:55,859
Even the factory manager?
514
00:30:02,930 --> 00:30:03,930
Suk Pyo.
515
00:30:08,900 --> 00:30:11,140
Will you tell Hong Suk... No.
516
00:30:11,269 --> 00:30:13,710
Will you tell Mr. Hong about me?
517
00:30:15,910 --> 00:30:19,249
If so, give me some time to tell him by myself instead.
518
00:30:20,349 --> 00:30:21,620
I won't tell him.
519
00:30:22,120 --> 00:30:23,249
Really?
520
00:30:23,420 --> 00:30:25,319
I decided to trust you just once.
521
00:30:26,549 --> 00:30:27,690
Thank you so much.
522
00:30:27,690 --> 00:30:29,019
I won't let you down.
523
00:30:29,220 --> 00:30:30,789
Hong Suk... I mean,
524
00:30:31,160 --> 00:30:32,289
are you looking for Mr. Hong?
525
00:30:32,289 --> 00:30:34,029
He was here, but stepped out just before.
526
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
I see.
527
00:30:38,029 --> 00:30:41,200
I hope I will never be disappointed in you again.
528
00:30:46,609 --> 00:30:48,279
You want me not to disappoint you?
529
00:30:48,640 --> 00:30:50,609
Do I have to walk on eggshells around you now?
530
00:30:51,079 --> 00:30:52,249
That's ridiculous.
531
00:30:54,579 --> 00:30:59,089
(Hourglass Shaped Cosmetic Bottle)
532
00:31:08,329 --> 00:31:11,269
Ask Director Goo to get you an office.
533
00:31:11,370 --> 00:31:14,240
You always sit on a box in here. It's not good to see you like this.
534
00:31:15,099 --> 00:31:16,299
I feel comfortable here.
535
00:31:17,069 --> 00:31:19,470
Only Secretary Lee and I come in here.
536
00:31:20,809 --> 00:31:21,980
I forgot about you.
537
00:31:22,910 --> 00:31:24,009
What are you doing?
538
00:31:24,249 --> 00:31:25,549
I'm finishing the derma project.
539
00:31:25,609 --> 00:31:27,150
We have the final test left.
540
00:31:27,650 --> 00:31:30,120
It's the same for me too. You know the final test, right?
541
00:31:30,620 --> 00:31:32,249
I think I'll pass the test easily.
542
00:31:32,749 --> 00:31:34,289
That must be why you're in a good mood.
543
00:31:34,819 --> 00:31:36,660
Then I'll get a full-time position,
544
00:31:36,819 --> 00:31:39,829
and that means I'll proudly be a part of Genius.
545
00:31:40,230 --> 00:31:41,329
What did you do for the test?
546
00:31:42,029 --> 00:31:45,130
The clothes and accessories that I sent to Ms. Seol Mi Ryeong.
547
00:31:45,130 --> 00:31:47,029
I heard that Ms. Seol liked them.
548
00:31:47,700 --> 00:31:48,970
Since the concept was a party girl,
549
00:31:48,970 --> 00:31:51,609
I took a photo of my dress and accessories and sent it to her.
550
00:31:52,210 --> 00:31:53,309
"A party girl"?
551
00:31:54,009 --> 00:31:55,539
I wonder what style that design was.
552
00:31:55,940 --> 00:31:59,950
I chose a white dress and a unique necklace and bracelet.
553
00:32:00,380 --> 00:32:01,920
She'll take a photoshoot while wearing them.
554
00:32:01,920 --> 00:32:03,549
- Hong Suk, you should... - It's Hong Suk Pyo.
555
00:32:03,819 --> 00:32:05,220
Call me Suk Pyo. It's Hong Suk Pyo.
556
00:32:06,749 --> 00:32:09,120
I didn't know you could be so jealous.
557
00:32:09,920 --> 00:32:11,029
When will be her photoshoot?
558
00:32:11,029 --> 00:32:12,230
I'll make sure to go there.
559
00:32:12,589 --> 00:32:13,690
Well...
560
00:32:15,529 --> 00:32:18,130
No. See it at the photoshoot.
561
00:32:18,400 --> 00:32:20,269
Let me see it if you have a photo of it.
562
00:32:20,269 --> 00:32:23,140
No. I will show you when it's completed.
563
00:32:33,180 --> 00:32:35,819
If she takes a photoshoot with those accessories, I'd be through.
564
00:32:36,620 --> 00:32:37,920
She shouldn't wear that dress either.
565
00:32:38,690 --> 00:32:40,450
Even though he wasn't himself,
566
00:32:40,990 --> 00:32:43,420
Mr. Hong might remember what happened that day.
567
00:32:45,930 --> 00:32:48,130
I won't let her take a photoshoot in that dress...
568
00:32:48,599 --> 00:32:50,059
and wearing those accessories.
569
00:33:12,249 --> 00:33:13,490
(Hate to Love You)
570
00:33:13,589 --> 00:33:14,960
The joint work is finally done.
571
00:33:14,960 --> 00:33:16,120
Chairwoman Goo and CEO Hong.
572
00:33:16,120 --> 00:33:18,490
I'll make sure to steal his formula for making derma products.
573
00:33:18,490 --> 00:33:20,630
So please tell CEO Kim not to worry about it.
574
00:33:20,630 --> 00:33:22,099
What kind of person is CEO Kim?
575
00:33:22,130 --> 00:33:23,400
He's like a hyena.
576
00:33:23,559 --> 00:33:26,670
He's a heartless man, who only cares about his own interest.
577
00:33:26,670 --> 00:33:28,269
I'm here to confirm with you once and for all.
578
00:33:28,269 --> 00:33:29,700
Did you really give it back to Ms. Kim?
579
00:33:29,700 --> 00:33:31,309
How could you do that?
580
00:33:31,309 --> 00:33:32,440
How dare you?
581
00:33:32,440 --> 00:33:34,339
This is perfect for the dress.
582
00:33:34,339 --> 00:33:36,079
Ms. Seol Mi Ryeong will be here shortly.
583
00:33:36,079 --> 00:33:38,210
What? Where did they go?
42985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.