Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,665
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,665 --> 00:00:05,235
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,105 --> 00:00:08,935
(Hate to Love You)
4
00:00:14,115 --> 00:00:18,714
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
5
00:00:25,585 --> 00:00:29,225
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
6
00:00:29,725 --> 00:00:32,164
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
7
00:00:35,634 --> 00:00:38,034
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
8
00:00:41,534 --> 00:00:43,704
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
9
00:00:45,304 --> 00:00:46,304
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
10
00:00:46,304 --> 00:00:47,414
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
11
00:00:52,215 --> 00:00:55,615
(Hate to Love You)
12
00:01:10,299 --> 00:01:13,129
Where were you all day?
13
00:01:13,200 --> 00:01:15,370
There's no food, and the kitchen is a mess.
14
00:01:17,810 --> 00:01:18,870
What is it this time?
15
00:01:19,670 --> 00:01:21,980
Haeng Ja. Listen.
16
00:01:23,409 --> 00:01:24,610
You're at it again.
17
00:01:24,879 --> 00:01:25,980
What?
18
00:01:26,149 --> 00:01:27,349
Who is Eun Jo?
19
00:01:28,879 --> 00:01:31,450
I thought we were done with that. Why are you bringing it up again?
20
00:01:31,549 --> 00:01:33,319
It's because we aren't done talking about it.
21
00:01:34,789 --> 00:01:38,429
Eun Jo is an orphan Mr. Gil took in.
22
00:01:39,459 --> 00:01:40,659
Then what is this?
23
00:01:48,399 --> 00:01:49,500
Who is this baby?
24
00:01:53,440 --> 00:01:55,080
Eun Jo, you got home at the perfect time.
25
00:01:55,679 --> 00:01:57,610
Let's find out the truth today.
26
00:02:08,159 --> 00:02:09,220
Is Eun Jo this baby?
27
00:02:16,560 --> 00:02:18,900
Is this... Me?
28
00:02:21,669 --> 00:02:22,770
Haeng Ja.
29
00:02:26,370 --> 00:02:27,479
No.
30
00:02:28,780 --> 00:02:29,940
It's not you, Eun Jo.
31
00:02:33,550 --> 00:02:34,680
That baby died.
32
00:02:41,159 --> 00:02:42,359
I didn't feed it well...
33
00:02:43,520 --> 00:02:46,829
and made it go through a lot even when it was in my belly,
34
00:02:49,129 --> 00:02:50,430
so it died a day after it was born.
35
00:02:53,940 --> 00:02:55,069
Are we good now?
36
00:02:55,639 --> 00:02:57,139
I have nothing more to say,
37
00:02:57,470 --> 00:03:00,340
and I don't even want to say anything, so stop going on about it.
38
00:03:17,590 --> 00:03:20,859
("Seoul Metropolitan Police Agency Declares War Against Loan Sharks")
39
00:03:20,859 --> 00:03:24,229
("Kim Haeng Ja And Others Engaged in Illegal Loan Business on APB List")
40
00:03:28,240 --> 00:03:30,740
(Ill-fated Relationship between Kim Haeng Ja...)
41
00:03:30,740 --> 00:03:33,210
(and the Founder of Genius, Goo Ae Sook)
42
00:03:33,210 --> 00:03:36,240
Ms. Kim is trying to take me down with her crazy offer...
43
00:03:36,810 --> 00:03:39,250
as a way of getting back at my mother for what she did to her?
44
00:03:40,449 --> 00:03:42,449
In the derma cosmetics competition,
45
00:03:42,449 --> 00:03:44,419
an individual can't win against a company?
46
00:03:46,520 --> 00:03:47,690
Who is it?
47
00:03:48,060 --> 00:03:49,789
Who on earth sent me this thing?
48
00:03:52,629 --> 00:03:53,759
Is it Byun Bu Sik?
49
00:04:04,970 --> 00:04:07,609
I was just going to have a meal with our families...
50
00:04:07,840 --> 00:04:09,409
and take some photos...
51
00:04:09,409 --> 00:04:11,909
if Mi Ae wasn't happy with it. Thanks, guys.
52
00:04:13,379 --> 00:04:15,020
This was all Chief Director Goo's idea.
53
00:04:15,349 --> 00:04:18,319
I wasn't sure if a wedding like this would be doable, but it's not bad.
54
00:04:18,490 --> 00:04:22,219
I was already so excited when I was getting makeup done at the center.
55
00:04:23,060 --> 00:04:24,690
Thanks, Ms. Goo.
56
00:04:24,730 --> 00:04:27,800
You even prepared an extra outfit for me. I'm so impressed.
57
00:04:27,899 --> 00:04:30,769
Preparing extra outfits is one of stylists' basic duties.
58
00:04:31,230 --> 00:04:33,769
By the way, why are you still addressing her so politely?
59
00:04:33,899 --> 00:04:35,940
You should just call her by her first name from now on.
60
00:04:35,940 --> 00:04:38,910
What? Can I really do that?
61
00:04:39,469 --> 00:04:41,110
Of course, you should do it.
62
00:04:41,540 --> 00:04:46,079
I'll register you as my daughter when I register our marriage.
63
00:04:46,250 --> 00:04:47,519
Do as you wish, Choong Seo.
64
00:04:47,949 --> 00:04:49,250
"Choong Seo"?
65
00:04:52,790 --> 00:04:55,120
- No, I mean... - Say it.
66
00:04:55,790 --> 00:04:56,889
You're...
67
00:04:57,930 --> 00:05:00,259
Gosh, I can't say it yet for the life of me.
68
00:05:00,399 --> 00:05:02,000
I'll change it over time,
69
00:05:02,000 --> 00:05:03,829
so don't stress me out by rushing me.
70
00:05:04,430 --> 00:05:06,529
It'd be easier if you do it at once.
71
00:05:07,100 --> 00:05:08,740
Still, don't force her to do it.
72
00:05:09,600 --> 00:05:11,740
When are you two going to move in together?
73
00:05:11,740 --> 00:05:12,839
What?
74
00:05:14,839 --> 00:05:16,310
I'm not sure.
75
00:05:18,079 --> 00:05:21,879
- In fact, this house is... - His room needs to be redecorated,
76
00:05:21,879 --> 00:05:23,420
and there should be new furniture.
77
00:05:23,620 --> 00:05:26,319
I'll take care of it, so please give me some time.
78
00:05:27,089 --> 00:05:30,790
All right, everyone. To celebrate becoming family,
79
00:05:30,790 --> 00:05:32,129
let's toast again.
80
00:05:32,690 --> 00:05:35,699
My daughter, my son, and my wife.
81
00:05:36,199 --> 00:05:38,769
Finally, my life feels complete.
82
00:05:39,800 --> 00:05:42,699
- Cheers. - Cheers.
83
00:05:55,680 --> 00:05:58,149
Gosh. Stop teasing me already.
84
00:05:58,350 --> 00:06:00,089
I'm not teasing you. It's true.
85
00:06:00,290 --> 00:06:03,219
Jong Hee has always been unusual since she was a child.
86
00:06:03,589 --> 00:06:05,459
Bu Sik was so quiet.
87
00:06:05,459 --> 00:06:06,899
He was such a good boy.
88
00:06:06,959 --> 00:06:08,660
Gosh. Mom, please stop it.
89
00:06:08,899 --> 00:06:11,230
Hang on. Are you saying that I wasn't a good girl?
90
00:06:11,230 --> 00:06:15,300
Oh, my. No, no. That's not what I meant.
91
00:06:15,670 --> 00:06:16,740
Don't get a wrong idea.
92
00:06:17,310 --> 00:06:18,910
- Forget it. - In fact, she wasn't so nice.
93
00:06:18,910 --> 00:06:21,240
- What's wrong with you? - I think I'm nicer than she is.
94
00:06:25,610 --> 00:06:26,750
Haeng Ja.
95
00:06:30,519 --> 00:06:31,589
What about me?
96
00:06:32,319 --> 00:06:33,449
Who am I?
97
00:06:34,160 --> 00:06:35,459
Who is my biological mom?
98
00:06:36,290 --> 00:06:38,829
You know who she is, right? Please tell me what you know.
99
00:06:39,360 --> 00:06:40,600
Who am I?
100
00:06:42,360 --> 00:06:43,899
Please tell me.
101
00:06:45,269 --> 00:06:46,769
I tried to forget about it.
102
00:06:47,199 --> 00:06:51,009
Since I was abandoned, I decided not to find my real parents.
103
00:06:51,740 --> 00:06:54,740
However, Haeng Ja, it's not easy to do.
104
00:06:58,310 --> 00:06:59,410
You are...
105
00:07:00,319 --> 00:07:02,250
the daughter of the Gil family.
106
00:07:05,750 --> 00:07:07,420
I believe so too.
107
00:07:07,759 --> 00:07:11,230
In my head, I mean, I'm trying to accept it with my heart.
108
00:07:11,860 --> 00:07:15,360
Grandpa, Grandma, Mom, and Dad...
109
00:07:15,860 --> 00:07:18,399
loved me so much that I didn't notice that I was an orphan.
110
00:07:19,670 --> 00:07:21,170
But deep inside my heart,
111
00:07:21,969 --> 00:07:25,269
I wonder who I really am, who my real parents are,
112
00:07:26,170 --> 00:07:27,810
why I was abandoned by them,
113
00:07:28,139 --> 00:07:30,410
and why I wasn't blessed by them when I was born.
114
00:07:31,910 --> 00:07:32,980
Eun Jo.
115
00:07:34,019 --> 00:07:37,449
When you collapsed, I heard about you at the orphanage.
116
00:07:37,719 --> 00:07:39,550
I heard there was a newborn baby you adored more than anyone else,
117
00:07:40,920 --> 00:07:43,730
and the baby was adopted and is living well.
118
00:07:45,259 --> 00:07:48,000
Was the baby me?
119
00:07:50,600 --> 00:07:51,870
Haeng Ja, please.
120
00:08:01,079 --> 00:08:03,139
There was a couple...
121
00:08:05,050 --> 00:08:07,420
who helped me when I was having the most difficult time.
122
00:08:11,490 --> 00:08:13,560
You were not abandoned.
123
00:08:15,360 --> 00:08:16,990
To your parents,
124
00:08:18,459 --> 00:08:19,959
especially to your mom,
125
00:08:21,699 --> 00:08:22,959
you were a blessing.
126
00:08:25,399 --> 00:08:26,569
"A blessing"?
127
00:08:27,469 --> 00:08:30,870
Of course. Your mom was full of joy, happiness, and gratitude...
128
00:08:30,870 --> 00:08:33,010
when you were born.
129
00:08:36,239 --> 00:08:37,680
She was so sweet.
130
00:08:40,349 --> 00:08:42,420
She was also pretty like you.
131
00:08:45,219 --> 00:08:49,089
Except that she died young leaving you with me,
132
00:08:49,089 --> 00:08:50,890
she was flawless.
133
00:08:52,989 --> 00:08:54,160
Eun Jo.
134
00:08:55,160 --> 00:08:57,099
You don't have to thank me.
135
00:08:58,530 --> 00:09:00,099
You're the one who kept me going...
136
00:09:00,099 --> 00:09:02,770
when I wanted to die after losing my baby.
137
00:09:04,170 --> 00:09:05,609
With your tiny hands,
138
00:09:07,079 --> 00:09:09,109
you held me.
139
00:09:14,579 --> 00:09:17,119
I meant to wait until you get married...
140
00:09:17,890 --> 00:09:20,459
and have a wider perspective toward life.
141
00:09:21,690 --> 00:09:23,829
I meant to tell you that you're an orphan...
142
00:09:25,160 --> 00:09:28,829
and about your biological mom when the time comes.
143
00:09:31,969 --> 00:09:33,069
Mom...
144
00:09:34,670 --> 00:09:35,869
My mom?
145
00:09:39,140 --> 00:09:40,640
Yes. Well...
146
00:09:41,540 --> 00:09:44,949
Let's visit your mom's grave together some time.
147
00:09:45,949 --> 00:09:48,280
She'll be happy to see you.
148
00:09:51,020 --> 00:09:52,319
My mom...
149
00:09:54,219 --> 00:09:55,359
and my dad...
150
00:09:59,030 --> 00:10:00,999
Did they live a happy life?
151
00:10:07,440 --> 00:10:08,839
Then it's okay.
152
00:10:12,910 --> 00:10:14,209
I'm okay now.
153
00:10:33,660 --> 00:10:37,199
Both Haeng Ja and Eun Jo...
154
00:10:38,599 --> 00:10:40,469
had a tough life.
155
00:10:46,770 --> 00:10:49,910
(Sook's Hair Salon)
156
00:10:55,449 --> 00:10:57,249
Because the kids asked you to stay,
157
00:10:58,020 --> 00:10:59,619
I'm letting you eat with us.
158
00:11:02,290 --> 00:11:04,190
- So eat, and leave. - What about you?
159
00:11:05,130 --> 00:11:07,329
How can you expect me to eat with him?
160
00:11:07,499 --> 00:11:09,459
He ruined my appetite when I didn't even have any.
161
00:11:09,459 --> 00:11:10,599
Mom, come on.
162
00:11:10,599 --> 00:11:13,430
You always do good things to others,
163
00:11:13,430 --> 00:11:14,869
but then you say harsh things.
164
00:11:15,270 --> 00:11:18,069
Be quiet. Since you haven't eaten a home-cooked meal for a while,
165
00:11:18,069 --> 00:11:19,170
just enjoy it.
166
00:11:19,469 --> 00:11:22,910
Wait. You'll let me sleep in your hair salon, right?
167
00:11:26,280 --> 00:11:28,449
I'm sick of going to a sauna.
168
00:11:29,719 --> 00:11:31,020
Let's talk after dinner.
169
00:11:34,020 --> 00:11:36,589
Go ahead. You probably haven't eaten well until now.
170
00:11:37,229 --> 00:11:38,390
Okay. Let's eat.
171
00:11:41,199 --> 00:11:43,630
I should look around the hair salon first.
172
00:11:45,469 --> 00:11:48,099
Dad, I know what you're looking for.
173
00:11:48,469 --> 00:11:49,640
Let's look for it together.
174
00:11:51,739 --> 00:11:53,880
Haven't they come to their senses yet?
175
00:11:56,540 --> 00:11:59,810
Your mom is such a great cook, isn't she?
176
00:12:00,520 --> 00:12:02,150
- Enjoy it. - Okay. Let's eat.
177
00:12:02,949 --> 00:12:06,219
Hey, In Woo. Try this shrimp.
178
00:12:06,819 --> 00:12:07,959
- Okay. - Good.
179
00:12:14,859 --> 00:12:16,829
You can look for it all you want.
180
00:12:17,130 --> 00:12:19,930
It has already flown to its owner.
181
00:12:31,780 --> 00:12:33,010
Why are you standing there?
182
00:12:33,209 --> 00:12:34,420
Sleep in this room.
183
00:12:35,319 --> 00:12:37,050
This is... What's with you?
184
00:12:37,890 --> 00:12:40,890
It must be so uncomfortable for you to sleep on the cold floor.
185
00:12:41,290 --> 00:12:43,760
Since I gave you food, why don't I let you sleep in my room as well?
186
00:12:44,160 --> 00:12:45,459
Sleep here, and keep yourself warm.
187
00:12:45,459 --> 00:12:46,859
I'll sleep downstairs.
188
00:12:47,130 --> 00:12:49,900
That's not necessary. I'll sleep downstairs.
189
00:12:50,329 --> 00:12:52,130
It's just one night. I'll be fine.
190
00:12:54,969 --> 00:12:56,800
Mom, you can't sleep there.
191
00:12:57,140 --> 00:12:59,239
Sleep in my bed. I'll sleep in the hair salon.
192
00:12:59,969 --> 00:13:01,140
What's with you all?
193
00:13:01,440 --> 00:13:04,150
Mom, sleep in my bed. I can sleep on the floor.
194
00:13:04,510 --> 00:13:05,949
It's cold in the hair salon in the early morning.
195
00:13:05,949 --> 00:13:08,650
You might catch a cold. Sleep in my bed.
196
00:13:08,650 --> 00:13:10,449
That's not necessary.
197
00:13:10,449 --> 00:13:11,719
- I will... - All right.
198
00:13:13,560 --> 00:13:15,219
I'll sleep in the kids' room.
199
00:13:15,219 --> 00:13:16,390
You sleep here.
200
00:13:16,690 --> 00:13:19,760
Now, let's go out, so your dad can get some rest.
201
00:13:19,890 --> 00:13:21,530
- Let's go. - Wait.
202
00:13:21,530 --> 00:13:24,099
- Hey. But... I mean... - Okay. Good night.
203
00:13:24,099 --> 00:13:25,530
Open the door. Let's go.
204
00:13:25,900 --> 00:13:27,900
- Get some rest. - Gosh.
205
00:13:29,699 --> 00:13:31,540
Darn it.
206
00:13:32,609 --> 00:13:34,280
I have to go to the hair salon.
207
00:13:35,540 --> 00:13:38,449
(Sook's Hair Salon)
208
00:13:52,030 --> 00:13:54,060
Gosh. Why is it so bright?
209
00:13:56,829 --> 00:13:59,599
Hey. Did you hide a treasure here or something?
210
00:14:00,030 --> 00:14:02,300
No. I was just feeling so bad...
211
00:14:02,440 --> 00:14:04,739
about sleeping comfortably in your room.
212
00:14:05,609 --> 00:14:09,910
Is that so? I guess you're growing as a person.
213
00:14:11,650 --> 00:14:13,209
Don't think of doing silly things.
214
00:14:13,719 --> 00:14:16,949
Just do your best on community service, and do as Ms. Kim says.
215
00:14:17,790 --> 00:14:19,920
Gosh. I'm not a kid.
216
00:14:20,219 --> 00:14:21,819
Why are you nagging me so much?
217
00:14:23,160 --> 00:14:27,300
Seeing how you behave, I think I'll have to nag some more.
218
00:14:31,030 --> 00:14:32,099
Look at you.
219
00:14:32,430 --> 00:14:34,839
Did you hide a treasure under that sofa or something?
220
00:14:35,300 --> 00:14:36,369
How did you know?
221
00:14:37,469 --> 00:14:40,310
You still have a few hours left. Go back to sleep.
222
00:14:41,940 --> 00:14:43,180
Gosh.
223
00:14:49,020 --> 00:14:50,890
Shall I tell him the truth?
224
00:14:52,749 --> 00:14:55,619
Let's see how far he will take this.
225
00:15:04,699 --> 00:15:06,670
What are you pondering on?
226
00:15:08,770 --> 00:15:10,940
- I've been too patient, haven't I? - What are you talking about?
227
00:15:12,640 --> 00:15:14,880
I was going to get my position back quietly,
228
00:15:15,609 --> 00:15:16,810
but I can't stand it anymore.
229
00:15:18,280 --> 00:15:19,810
What do you mean?
230
00:15:20,680 --> 00:15:21,849
What are you going to do?
231
00:15:22,219 --> 00:15:23,619
I'm Hong Suk Pyo.
232
00:15:24,150 --> 00:15:25,489
I'll teach them whom they're dealing with.
233
00:15:25,849 --> 00:15:28,459
Pardon? To whom?
234
00:15:28,790 --> 00:15:30,089
Are you going to reveal yourself?
235
00:15:30,329 --> 00:15:31,930
What are you thinking?
236
00:15:33,290 --> 00:15:34,660
You'll find out.
237
00:15:37,199 --> 00:15:38,630
I don't think it's a good idea.
238
00:15:40,999 --> 00:15:43,339
I'll intentionally show my weaknesses to Director Kim...
239
00:15:44,369 --> 00:15:46,339
so that he'll think I'm still too young and immature.
240
00:15:57,550 --> 00:15:58,690
Have a seat.
241
00:15:59,319 --> 00:16:01,959
I made your favorite cabbage soup again with clams.
242
00:16:02,489 --> 00:16:04,630
I also made seasoned soybean sprouts and braised tofu.
243
00:16:04,829 --> 00:16:06,260
They're all dishes that you like.
244
00:16:08,499 --> 00:16:10,030
I know how to eat meat too.
245
00:16:11,430 --> 00:16:13,969
Then I'll make bulgogi for you at dinner.
246
00:16:16,040 --> 00:16:18,910
Are you dying soon or what? They say people change right before they die.
247
00:16:18,910 --> 00:16:20,239
Don't be mean.
248
00:16:21,310 --> 00:16:23,180
Last night, I reflected on myself and what I did.
249
00:16:23,550 --> 00:16:25,310
You just say that all the time.
250
00:16:26,949 --> 00:16:27,979
Where's Eun Jo?
251
00:16:28,479 --> 00:16:29,819
She left early in the morning.
252
00:16:30,719 --> 00:16:34,219
She looked pretty happy, so don't worry about her.
253
00:16:38,459 --> 00:16:41,199
I'm sorry for giving you a hard time until now.
254
00:16:42,800 --> 00:16:43,930
What's gotten into you?
255
00:16:44,270 --> 00:16:46,499
Are you going back to the US tomorrow or what?
256
00:16:46,499 --> 00:16:47,640
Haeng Ja!
257
00:16:47,940 --> 00:16:49,270
Then what's the matter with you?
258
00:16:51,910 --> 00:16:53,069
I actually...
259
00:16:53,940 --> 00:16:56,640
heard everything you and Eun Jo talked about last night.
260
00:16:58,749 --> 00:17:01,219
I thought that I was the only one with a tough, unfortunate life.
261
00:17:02,319 --> 00:17:05,519
But last night, I thought about how your life must've been...
262
00:17:05,650 --> 00:17:08,190
and what Eun Jo must've been through...
263
00:17:08,920 --> 00:17:10,489
and realized that I've had an easy life.
264
00:17:12,229 --> 00:17:14,029
I heard that people mature up just before they die.
265
00:17:14,860 --> 00:17:16,430
Do you want to see me dead that badly?
266
00:17:16,799 --> 00:17:18,630
I'm just saying.
267
00:17:19,529 --> 00:17:23,299
I won't cause any trouble until I move back to the US.
268
00:17:23,709 --> 00:17:24,769
I promise.
269
00:17:25,440 --> 00:17:26,509
Whatever.
270
00:17:26,809 --> 00:17:29,239
I get a headache whenever you say things like that because...
271
00:17:29,239 --> 00:17:31,380
it makes me wonder what kind of trouble you'll cause this time.
272
00:17:31,580 --> 00:17:34,120
Gosh, please believe me.
273
00:17:39,120 --> 00:17:40,719
Director Goo, Director Goo!
274
00:17:43,989 --> 00:17:45,590
What's with all the fuss?
275
00:17:45,590 --> 00:17:47,400
Don't be so obvious about how you missed me.
276
00:17:47,630 --> 00:17:50,999
- What if everyone finds out... - We don't have time for jokes.
277
00:17:50,999 --> 00:17:53,229
- Mr. Hong... - What about Suk Pyo?
278
00:17:54,469 --> 00:17:56,070
I just got a text from him.
279
00:17:56,070 --> 00:17:57,469
He's going to the head office to confront them.
280
00:17:57,670 --> 00:17:58,940
He'll confront them?
281
00:17:59,269 --> 00:18:01,080
Who? Suk Pyo?
282
00:18:01,979 --> 00:18:03,080
Come on.
283
00:18:03,709 --> 00:18:05,910
I'm going to the head office now. You figure out what to do as well.
284
00:18:06,410 --> 00:18:07,850
What? What is really going on?
285
00:18:10,320 --> 00:18:13,150
Wait... Wait up!
286
00:18:16,190 --> 00:18:19,029
Director Kim! CEO Kim, come on out.
287
00:18:19,529 --> 00:18:21,029
Come out and have a talk with me.
288
00:18:21,499 --> 00:18:24,269
Stop hiding behind the door like a coward and come out!
289
00:18:25,170 --> 00:18:27,170
I guess you're scared that I might come back.
290
00:18:27,400 --> 00:18:28,670
You really shouldn't do this!
291
00:18:30,039 --> 00:18:31,670
He wants you to leave.
292
00:18:31,769 --> 00:18:33,309
What are you scared of?
293
00:18:35,009 --> 00:18:36,380
We'll have to kick you out if you keep this up.
294
00:18:37,350 --> 00:18:39,209
- I've warned you. - Director Kim!
295
00:18:39,549 --> 00:18:41,019
Let's talk one-on-one.
296
00:18:45,519 --> 00:18:48,360
Director Kim, I said I have something to ask you.
297
00:18:48,360 --> 00:18:49,590
Is this the best you can do?
298
00:18:49,719 --> 00:18:51,890
Director Kim! Hey!
299
00:18:53,799 --> 00:18:56,059
I told you that I have to see Director Kim today. Gosh.
300
00:18:56,759 --> 00:18:57,870
Let go!
301
00:19:02,640 --> 00:19:03,969
I'm Hong Suk Pyo!
302
00:19:04,170 --> 00:19:05,410
The son of Chairwoman Goo Ae Sook.
303
00:19:05,610 --> 00:19:07,009
The former CEO of this company.
304
00:19:12,209 --> 00:19:14,620
You ousted me because of the failure of the derma cosmetics project.
305
00:19:14,749 --> 00:19:16,219
And you're launching those products?
306
00:19:16,449 --> 00:19:18,049
How can you do such a thing?
307
00:19:18,049 --> 00:19:19,449
- Why are you being like this? - Let go.
308
00:19:20,019 --> 00:19:22,320
I was just going to have a talk with him, but they kicked me out.
309
00:19:22,489 --> 00:19:24,090
I'm the former CEO of the company.
310
00:19:24,090 --> 00:19:25,989
Come to your sense, please.
311
00:19:25,989 --> 00:19:28,860
Director Kim! You really won't come out, right?
312
00:19:29,199 --> 00:19:30,630
You'd better come out!
313
00:19:33,769 --> 00:19:35,239
Please arrange a meeting with CEO Kim.
314
00:19:35,799 --> 00:19:37,440
I'm not his secretary.
315
00:19:37,509 --> 00:19:39,170
Don't be difficult. Just do it, please!
316
00:19:47,120 --> 00:19:48,219
Gosh, let go of me.
317
00:19:48,880 --> 00:19:50,449
Why on earth did you do that?
318
00:19:50,549 --> 00:19:52,690
People recorded videos, so everyone will know your face now.
319
00:19:52,690 --> 00:19:53,759
I already know that.
320
00:19:53,860 --> 00:19:56,620
Hold on, was that intentional? But why?
321
00:19:56,759 --> 00:19:58,190
I don't want to hide anymore.
322
00:19:58,430 --> 00:20:00,029
Hey, what on earth was that about?
323
00:20:01,559 --> 00:20:03,570
Do you think Director Kim will let it slide?
324
00:20:03,799 --> 00:20:06,630
Do you want people to think that you have anger management issues too?
325
00:20:06,630 --> 00:20:09,070
Yes, I do have anger management issues.
326
00:20:09,070 --> 00:20:11,039
- Suk Pyo. - They can think however they want.
327
00:20:12,640 --> 00:20:14,140
Wait, Mr. Hong!
328
00:20:17,049 --> 00:20:18,749
What has gotten into him?
329
00:20:22,120 --> 00:20:24,620
Hong Suk Pyo is not the type to act so recklessly.
330
00:20:25,390 --> 00:20:26,920
What on earth is he thinking?
331
00:20:28,390 --> 00:20:30,789
(Dia Pawnshop)
332
00:20:31,660 --> 00:20:33,130
Will I be able to do a good job?
333
00:20:34,100 --> 00:20:36,799
I'm letting you handle it because you can do it. Keep an eye on him.
334
00:20:36,900 --> 00:20:38,799
You know that slacking off isn't allowed, right?
335
00:20:39,170 --> 00:20:41,670
Don't you worry. I've been holding grudges against him.
336
00:20:42,370 --> 00:20:43,570
This is great.
337
00:20:43,769 --> 00:20:46,140
Excuse me. Oh, hello.
338
00:20:47,410 --> 00:20:48,709
Ms. Kim, hello.
339
00:20:49,709 --> 00:20:51,809
Oh, you're here too, Ms. Park.
340
00:20:51,979 --> 00:20:53,049
It's been a while.
341
00:20:54,180 --> 00:20:56,449
It's nice to see you, Mr. Jung.
342
00:20:57,090 --> 00:20:58,949
Really? I doubt that.
343
00:20:59,920 --> 00:21:01,920
Ms. Park will accompany you today.
344
00:21:02,090 --> 00:21:03,729
What? Why?
345
00:21:04,489 --> 00:21:05,930
I'll help you.
346
00:21:06,160 --> 00:21:07,999
Let's go, Mr. Jung.
347
00:21:08,360 --> 00:21:10,999
Well... Do I have to go with her?
348
00:21:11,469 --> 00:21:13,029
Please work hard.
349
00:21:14,140 --> 00:21:15,769
- You can do it! - Stop it!
350
00:21:16,440 --> 00:21:17,570
How dare you mock me.
351
00:21:17,870 --> 00:21:20,509
Hey, am I heading out to win a gold medal or what?
352
00:21:20,509 --> 00:21:21,640
You little...
353
00:21:22,979 --> 00:21:24,080
I'm sorry.
354
00:21:26,650 --> 00:21:27,749
I'll see you later.
355
00:21:32,850 --> 00:21:34,789
- My gosh. - It's Hong Suk.
356
00:21:35,660 --> 00:21:37,559
- The former CEO of this company. - I had no idea.
357
00:21:37,559 --> 00:21:39,690
- Why did he hide it? - Oh, my goodness.
358
00:21:39,690 --> 00:21:42,459
Why did he have to let this secret out like this?
359
00:21:42,930 --> 00:21:45,199
Gosh, I haven't been able to get that close to him yet.
360
00:21:48,870 --> 00:21:51,440
Ms. Gil, did you know?
361
00:21:51,910 --> 00:21:53,009
About what?
362
00:21:53,509 --> 00:21:55,610
Do you know about it or not?
363
00:21:55,940 --> 00:21:57,749
- Pardon me? - Terrible, it's so terrible!
364
00:21:58,209 --> 00:22:00,110
Manager Gong, come into my office, please.
365
00:22:00,420 --> 00:22:01,549
Okay, Director Goo.
366
00:22:03,219 --> 00:22:04,820
There she goes again.
367
00:22:05,850 --> 00:22:07,190
Get back to work, everyone.
368
00:22:07,190 --> 00:22:08,890
You don't want to get yelled at.
369
00:22:12,489 --> 00:22:13,600
What's going on?
370
00:22:15,930 --> 00:22:16,999
I'm not sure.
371
00:22:17,299 --> 00:22:19,799
You know Director Goo and her temper tantrums.
372
00:22:20,239 --> 00:22:21,570
I wonder what her problem is today.
373
00:22:22,870 --> 00:22:23,940
I actually...
374
00:22:24,940 --> 00:22:26,840
Something happened between me and Hong Suk...
375
00:22:26,979 --> 00:22:29,009
during the few days that you missed work.
376
00:22:29,779 --> 00:22:30,850
What happened?
377
00:22:31,049 --> 00:22:33,820
I guess I had the wrong idea about him.
378
00:22:34,820 --> 00:22:36,580
I didn't know about his condition.
379
00:22:37,890 --> 00:22:39,190
What are you talking about?
380
00:22:40,289 --> 00:22:42,019
Don't you know about it?
381
00:22:42,390 --> 00:22:46,029
He gets extremely anxious in front of people and... Well, you know.
382
00:22:47,400 --> 00:22:50,029
Wait, you know about it, right?
383
00:22:51,070 --> 00:22:52,729
He told you about it himself?
384
00:22:54,269 --> 00:22:56,100
How else would I know about it?
385
00:22:59,640 --> 00:23:03,749
I'm going to observe him carefully from now on.
386
00:23:23,570 --> 00:23:24,729
Hurry up.
387
00:23:24,729 --> 00:23:26,729
At this rate, the sun will go down before we even find the house.
388
00:23:28,370 --> 00:23:29,499
Gosh.
389
00:23:30,840 --> 00:23:34,039
Who builds a house on top of a mountain?
390
00:23:34,279 --> 00:23:37,180
Come on, people do live in this neighborhood.
391
00:23:37,309 --> 00:23:40,009
Gosh, I'm already exhausted.
392
00:23:40,549 --> 00:23:43,019
So? What exactly do we have to do today?
393
00:23:43,549 --> 00:23:45,120
We'll look after elderlies who live alone.
394
00:23:45,249 --> 00:23:47,690
We'll clean, cook, do laundry, and take them out for a walk.
395
00:23:47,989 --> 00:23:49,620
I beg your pardon? Gosh...
396
00:23:50,090 --> 00:23:51,559
Technically, I'm one of them.
397
00:23:52,590 --> 00:23:54,130
Gosh, just follow me.
398
00:23:54,360 --> 00:23:55,430
Wait.
399
00:23:56,029 --> 00:23:58,130
How far is the house from here?
400
00:23:58,969 --> 00:24:01,400
It's that house over there, the one at the top of the hill.
401
00:24:02,370 --> 00:24:04,209
My gosh, I'll pass out before I even get there.
402
00:24:04,739 --> 00:24:06,469
I can't walk anymore. I refuse!
403
00:24:07,279 --> 00:24:08,380
All right, then.
404
00:24:12,850 --> 00:24:14,620
What... What are you doing?
405
00:24:14,979 --> 00:24:16,680
I'm going to make a note of you refusing my order.
406
00:24:17,249 --> 00:24:19,749
My goodness. I'm coming.
407
00:24:21,590 --> 00:24:23,160
I was just joking.
408
00:24:23,789 --> 00:24:25,330
- Where is it? Over there? - Yes.
409
00:24:25,330 --> 00:24:26,830
- Over there. - This is a piece of cake.
410
00:24:26,900 --> 00:24:28,860
My gosh, it's so close.
411
00:24:28,860 --> 00:24:31,400
Goodness. Dear me.
412
00:24:32,969 --> 00:24:34,769
- This way? Okay. - No, the other way.
413
00:24:34,870 --> 00:24:36,269
Hurry up!
414
00:25:21,820 --> 00:25:22,920
Is it good?
415
00:25:25,650 --> 00:25:26,719
Here you go.
416
00:25:27,620 --> 00:25:28,820
Have a cup of coffee.
417
00:25:32,059 --> 00:25:33,529
You must be tired already.
418
00:25:35,499 --> 00:25:36,799
Today,
419
00:25:38,370 --> 00:25:40,799
you worked only three hours. That means...
420
00:25:40,900 --> 00:25:42,969
you have 197 hours left to fill.
421
00:25:46,269 --> 00:25:47,709
197 hours.
422
00:25:48,910 --> 00:25:49,979
Do you think that's funny?
423
00:25:50,140 --> 00:25:52,809
No. Laughing is like my habit.
424
00:25:53,620 --> 00:25:55,479
I guess you're not in the mood for jokes.
425
00:25:55,779 --> 00:25:58,920
Are you terrified by the thought of filling the rest hours?
426
00:25:59,350 --> 00:26:02,559
It's not like that. Aging alone is sad.
427
00:26:03,360 --> 00:26:06,190
I feel bad that I'm living like this at my age.
428
00:26:08,259 --> 00:26:10,799
Have you ever thought about it?
429
00:26:11,699 --> 00:26:12,799
About what?
430
00:26:12,799 --> 00:26:14,600
The life of the old lady you helped today...
431
00:26:14,999 --> 00:26:17,370
might be your future.
432
00:26:19,070 --> 00:26:21,410
How can you say that?
433
00:26:21,979 --> 00:26:23,410
I have two daughters.
434
00:26:23,410 --> 00:26:24,850
Both of them are kind.
435
00:26:26,009 --> 00:26:27,850
I don't think you can be sure about that.
436
00:26:28,249 --> 00:26:31,449
Ask the old lady how her children are.
437
00:26:31,789 --> 00:26:34,620
10 out of 10 elderly people would say their kids are kind.
438
00:26:35,320 --> 00:26:36,390
Gosh.
439
00:26:38,489 --> 00:26:39,559
Let's go.
440
00:26:41,430 --> 00:26:44,229
I'm just saying that you should try to be a good person.
441
00:26:44,600 --> 00:26:46,130
It's not too late.
442
00:26:46,330 --> 00:26:47,469
Mr. Jung.
443
00:26:49,070 --> 00:26:50,239
Mr. Jung.
444
00:26:53,370 --> 00:26:55,709
- Choong Seo. Choong Seo. - Yes?
445
00:26:55,979 --> 00:26:57,150
Was it the case?
446
00:26:57,279 --> 00:26:58,350
What are you talking about?
447
00:26:58,479 --> 00:27:02,420
Look at you. You look like blooming forsythias.
448
00:27:02,680 --> 00:27:04,150
Stop joking.
449
00:27:04,249 --> 00:27:06,489
I'm talking about your distant nephew.
450
00:27:07,120 --> 00:27:08,190
I wasn't kidding.
451
00:27:08,420 --> 00:27:10,259
Suk Pyo... I mean, what about Hong Suk?
452
00:27:10,529 --> 00:27:13,600
I heard he's the former CEO of Genius, the founder's son.
453
00:27:14,360 --> 00:27:16,100
Is that why you walked on eggshells around him?
454
00:27:16,400 --> 00:27:18,670
You said that he owns everything including the house.
455
00:27:19,070 --> 00:27:20,739
How... How did you find out?
456
00:27:20,900 --> 00:27:23,239
He made a ruckus in the Genius office building.
457
00:27:23,239 --> 00:27:24,840
He's ranked first on the internet hit list.
458
00:27:28,009 --> 00:27:29,940
Oh, no. It's true.
459
00:27:30,110 --> 00:27:31,380
Why did he do that?
460
00:27:32,309 --> 00:27:34,350
I worked so hard to win Jong Hee over,
461
00:27:34,719 --> 00:27:37,190
but I have another person to fawn over.
462
00:27:37,590 --> 00:27:40,390
Gosh. This is... This is bad.
463
00:27:40,489 --> 00:27:41,890
What was he thinking?
464
00:27:45,529 --> 00:27:48,259
You said you would work with Mr. Jung. Why are you alone?
465
00:27:48,699 --> 00:27:49,900
With In Woo's dad?
466
00:27:50,499 --> 00:27:52,370
It must be hard for you.
467
00:27:52,370 --> 00:27:55,969
No, it's not. All I have to do is make sure he gets his job done well.
468
00:27:56,299 --> 00:27:58,110
By the way, did something happen at center?
469
00:27:58,110 --> 00:27:59,440
It's a bit chaotic there.
470
00:27:59,709 --> 00:28:02,340
It's because of Choong Seo's nephew.
471
00:28:02,539 --> 00:28:04,249
What? What did Hong Suk do?
472
00:28:11,719 --> 00:28:15,160
- Is Hong Suk Genius' former CEO? - Yes, he is.
473
00:28:15,519 --> 00:28:18,190
Is that why you're trying to seduce him?
474
00:28:18,729 --> 00:28:20,029
Leave that to me.
475
00:28:20,259 --> 00:28:22,100
You should find the bonds as soon as possible.
476
00:28:22,430 --> 00:28:24,670
Did you look for them last night?
477
00:28:25,330 --> 00:28:28,739
I went to a poor hillside area and worked all day long...
478
00:28:29,039 --> 00:28:31,110
I'm sure they're not in the hair salon.
479
00:28:32,170 --> 00:28:34,140
Are you sure about the place where you hid them?
480
00:28:36,080 --> 00:28:37,809
At first, I suspected Mom.
481
00:28:37,949 --> 00:28:40,680
But considering her personality, she would've told me she found them.
482
00:28:41,420 --> 00:28:44,449
I searched everywhere around the sofa, but couldn't find them.
483
00:28:45,120 --> 00:28:47,789
You were mistaken since you moved them around, right?
484
00:28:48,890 --> 00:28:51,289
Don't you worry how hard it was...
485
00:28:51,289 --> 00:28:52,860
for me to work today?
486
00:28:52,989 --> 00:28:55,360
Community service isn't easy. Focus on the bonds.
487
00:28:55,699 --> 00:28:56,799
In Woo.
488
00:28:56,799 --> 00:28:58,830
I'm acting like this because the bonds are our only hope.
489
00:28:59,430 --> 00:29:00,900
I found a good business to invest in,
490
00:29:00,900 --> 00:29:03,199
but I need money to invest in it.
491
00:29:05,440 --> 00:29:07,979
Did you hide them in the house, not in the hair salon?
492
00:29:09,110 --> 00:29:10,509
What could be the most unlikely place?
493
00:29:11,380 --> 00:29:13,410
I would have hidden them in Mom's room if I were you.
494
00:29:15,580 --> 00:29:16,719
Dad.
495
00:29:17,489 --> 00:29:19,949
Is that all you have to say to me?
496
00:29:20,759 --> 00:29:21,860
Seriously.
497
00:29:22,820 --> 00:29:23,860
But...
498
00:29:27,630 --> 00:29:29,799
What could be more important than that?
499
00:29:35,999 --> 00:29:38,969
So that factory is shut down, right? I see.
500
00:29:39,370 --> 00:29:40,709
How long has it been shut down?
501
00:29:42,110 --> 00:29:44,009
It hasn't been long. Yes.
502
00:29:44,479 --> 00:29:46,209
I'll go check out the factory before deciding.
503
00:29:46,779 --> 00:29:48,080
Okay. Thank you.
504
00:29:53,420 --> 00:29:55,420
Myung Jo. What brings you here?
505
00:29:56,259 --> 00:29:57,729
I asked Secretary Lee.
506
00:29:58,059 --> 00:29:59,259
How could you do that?
507
00:29:59,729 --> 00:30:00,799
What are you talking about?
508
00:30:00,860 --> 00:30:03,059
I found out who you are from the news article.
509
00:30:05,769 --> 00:30:07,999
I'm so disappointed.
510
00:30:10,309 --> 00:30:13,070
Did Eun Jo also find out about that from the news article?
511
00:30:15,340 --> 00:30:18,850
I meant to tell her, but she found out before that and came to see me.
512
00:30:19,680 --> 00:30:22,180
Was it the day when she cried hard at home?
513
00:30:25,150 --> 00:30:26,320
Probably.
514
00:30:27,690 --> 00:30:30,489
I thought she cried because Haeng Ja isn't her biological mom.
515
00:30:32,059 --> 00:30:34,029
By the way, what are you doing here?
516
00:30:34,830 --> 00:30:35,930
What?
517
00:30:36,029 --> 00:30:37,729
You should go and make Eun Jo feel better.
518
00:30:38,400 --> 00:30:39,729
I know I should, but I'm waiting for the right time...
519
00:30:39,729 --> 00:30:41,640
because I have a lot to take care of.
520
00:30:45,370 --> 00:30:46,469
Why?
521
00:30:47,380 --> 00:30:49,180
Your life doesn't seem so easy either.
522
00:30:50,209 --> 00:30:52,410
Also, you don't look well.
523
00:30:52,910 --> 00:30:54,719
You said you had the transplant about 10 years ago, right?
524
00:30:55,180 --> 00:30:56,519
You need a checkup as well...
525
00:30:58,650 --> 00:30:59,690
Go on.
526
00:31:00,150 --> 00:31:01,559
It was presumptuous of me.
527
00:31:01,820 --> 00:31:03,390
Your family must be taking good care of you.
528
00:31:04,029 --> 00:31:05,830
Please don't be like that.
529
00:31:05,989 --> 00:31:07,830
If you look closely, there's no one around me.
530
00:31:08,360 --> 00:31:10,630
You can't be perfect just because you have money.
531
00:31:10,999 --> 00:31:13,469
Then can I examine you?
532
00:31:14,440 --> 00:31:15,769
I would be grateful.
533
00:31:15,969 --> 00:31:17,269
Are you my doctor now?
534
00:31:17,739 --> 00:31:19,140
Where did you have the surgery?
535
00:31:19,309 --> 00:31:21,580
Wait. I have to get your medical records first.
536
00:31:22,080 --> 00:31:23,180
At the hospital you work at.
537
00:31:23,380 --> 00:31:24,509
That's great.
538
00:31:24,650 --> 00:31:26,680
It'd be easy to find your records and examine you.
539
00:31:27,680 --> 00:31:28,850
Thank you, Myung Jo.
540
00:31:29,650 --> 00:31:30,989
Don't say that.
541
00:31:31,549 --> 00:31:34,489
To me, you are like my own brother.
542
00:31:50,840 --> 00:31:51,940
Eun Jo.
543
00:31:52,910 --> 00:31:54,080
I'm in trouble.
544
00:31:54,940 --> 00:31:58,110
I've revealed who I am, but I'm still afraid to come forward.
545
00:31:59,979 --> 00:32:02,120
Why were you so reckless...
546
00:32:06,850 --> 00:32:08,059
I need you.
547
00:32:09,360 --> 00:32:10,559
Will you help me?
548
00:32:42,660 --> 00:32:43,789
(Hate to Love You)
549
00:32:44,059 --> 00:32:46,690
You're not allowed to think of anyone except for Hong Suk Pyo.
550
00:32:46,690 --> 00:32:49,199
- Not even Hong Suk. - Are you jealous of Hong Suk?
551
00:32:49,199 --> 00:32:50,499
Please just stay by my side.
552
00:32:50,499 --> 00:32:52,900
I didn't bring it to get back with you.
553
00:32:52,900 --> 00:32:54,469
I'm off this weekend. Would you like to watch a movie with me?
554
00:32:54,469 --> 00:32:56,469
Why didn't you raise me?
555
00:32:56,539 --> 00:32:59,009
Why did you leave me in front of their house?
556
00:32:59,009 --> 00:33:01,739
Are you really trying to seduce the guy at the center?
557
00:33:01,739 --> 00:33:03,549
Mom, don't judge me when you're a snob just like me.
558
00:33:03,549 --> 00:33:06,049
You shouldn't do that even if you hate me.
559
00:33:06,049 --> 00:33:07,620
What's wrong with In Woo?
560
00:33:07,820 --> 00:33:08,920
"In Woo"?
40735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.