All language subtitles for Hate to Love You.E90.180321.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,665 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,665 --> 00:00:05,235 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,105 --> 00:00:08,935 (Hate to Love You) 4 00:00:14,115 --> 00:00:18,714 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,585 --> 00:00:29,225 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,725 --> 00:00:32,164 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,634 --> 00:00:38,034 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,534 --> 00:00:43,704 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:45,304 --> 00:00:46,304 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:46,304 --> 00:00:47,414 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:52,215 --> 00:00:55,615 (Hate to Love You) 12 00:01:10,299 --> 00:01:13,129 Where were you all day? 13 00:01:13,200 --> 00:01:15,370 There's no food, and the kitchen is a mess. 14 00:01:17,810 --> 00:01:18,870 What is it this time? 15 00:01:19,670 --> 00:01:21,980 Haeng Ja. Listen. 16 00:01:23,409 --> 00:01:24,610 You're at it again. 17 00:01:24,879 --> 00:01:25,980 What? 18 00:01:26,149 --> 00:01:27,349 Who is Eun Jo? 19 00:01:28,879 --> 00:01:31,450 I thought we were done with that. Why are you bringing it up again? 20 00:01:31,549 --> 00:01:33,319 It's because we aren't done talking about it. 21 00:01:34,789 --> 00:01:38,429 Eun Jo is an orphan Mr. Gil took in. 22 00:01:39,459 --> 00:01:40,659 Then what is this? 23 00:01:48,399 --> 00:01:49,500 Who is this baby? 24 00:01:53,440 --> 00:01:55,080 Eun Jo, you got home at the perfect time. 25 00:01:55,679 --> 00:01:57,610 Let's find out the truth today. 26 00:02:08,159 --> 00:02:09,220 Is Eun Jo this baby? 27 00:02:16,560 --> 00:02:18,900 Is this... Me? 28 00:02:21,669 --> 00:02:22,770 Haeng Ja. 29 00:02:26,370 --> 00:02:27,479 No. 30 00:02:28,780 --> 00:02:29,940 It's not you, Eun Jo. 31 00:02:33,550 --> 00:02:34,680 That baby died. 32 00:02:41,159 --> 00:02:42,359 I didn't feed it well... 33 00:02:43,520 --> 00:02:46,829 and made it go through a lot even when it was in my belly, 34 00:02:49,129 --> 00:02:50,430 so it died a day after it was born. 35 00:02:53,940 --> 00:02:55,069 Are we good now? 36 00:02:55,639 --> 00:02:57,139 I have nothing more to say, 37 00:02:57,470 --> 00:03:00,340 and I don't even want to say anything, so stop going on about it. 38 00:03:17,590 --> 00:03:20,859 ("Seoul Metropolitan Police Agency Declares War Against Loan Sharks") 39 00:03:20,859 --> 00:03:24,229 ("Kim Haeng Ja And Others Engaged in Illegal Loan Business on APB List") 40 00:03:28,240 --> 00:03:30,740 (Ill-fated Relationship between Kim Haeng Ja...) 41 00:03:30,740 --> 00:03:33,210 (and the Founder of Genius, Goo Ae Sook) 42 00:03:33,210 --> 00:03:36,240 Ms. Kim is trying to take me down with her crazy offer... 43 00:03:36,810 --> 00:03:39,250 as a way of getting back at my mother for what she did to her? 44 00:03:40,449 --> 00:03:42,449 In the derma cosmetics competition, 45 00:03:42,449 --> 00:03:44,419 an individual can't win against a company? 46 00:03:46,520 --> 00:03:47,690 Who is it? 47 00:03:48,060 --> 00:03:49,789 Who on earth sent me this thing? 48 00:03:52,629 --> 00:03:53,759 Is it Byun Bu Sik? 49 00:04:04,970 --> 00:04:07,609 I was just going to have a meal with our families... 50 00:04:07,840 --> 00:04:09,409 and take some photos... 51 00:04:09,409 --> 00:04:11,909 if Mi Ae wasn't happy with it. Thanks, guys. 52 00:04:13,379 --> 00:04:15,020 This was all Chief Director Goo's idea. 53 00:04:15,349 --> 00:04:18,319 I wasn't sure if a wedding like this would be doable, but it's not bad. 54 00:04:18,490 --> 00:04:22,219 I was already so excited when I was getting makeup done at the center. 55 00:04:23,060 --> 00:04:24,690 Thanks, Ms. Goo. 56 00:04:24,730 --> 00:04:27,800 You even prepared an extra outfit for me. I'm so impressed. 57 00:04:27,899 --> 00:04:30,769 Preparing extra outfits is one of stylists' basic duties. 58 00:04:31,230 --> 00:04:33,769 By the way, why are you still addressing her so politely? 59 00:04:33,899 --> 00:04:35,940 You should just call her by her first name from now on. 60 00:04:35,940 --> 00:04:38,910 What? Can I really do that? 61 00:04:39,469 --> 00:04:41,110 Of course, you should do it. 62 00:04:41,540 --> 00:04:46,079 I'll register you as my daughter when I register our marriage. 63 00:04:46,250 --> 00:04:47,519 Do as you wish, Choong Seo. 64 00:04:47,949 --> 00:04:49,250 "Choong Seo"? 65 00:04:52,790 --> 00:04:55,120 - No, I mean... - Say it. 66 00:04:55,790 --> 00:04:56,889 You're... 67 00:04:57,930 --> 00:05:00,259 Gosh, I can't say it yet for the life of me. 68 00:05:00,399 --> 00:05:02,000 I'll change it over time, 69 00:05:02,000 --> 00:05:03,829 so don't stress me out by rushing me. 70 00:05:04,430 --> 00:05:06,529 It'd be easier if you do it at once. 71 00:05:07,100 --> 00:05:08,740 Still, don't force her to do it. 72 00:05:09,600 --> 00:05:11,740 When are you two going to move in together? 73 00:05:11,740 --> 00:05:12,839 What? 74 00:05:14,839 --> 00:05:16,310 I'm not sure. 75 00:05:18,079 --> 00:05:21,879 - In fact, this house is... - His room needs to be redecorated, 76 00:05:21,879 --> 00:05:23,420 and there should be new furniture. 77 00:05:23,620 --> 00:05:26,319 I'll take care of it, so please give me some time. 78 00:05:27,089 --> 00:05:30,790 All right, everyone. To celebrate becoming family, 79 00:05:30,790 --> 00:05:32,129 let's toast again. 80 00:05:32,690 --> 00:05:35,699 My daughter, my son, and my wife. 81 00:05:36,199 --> 00:05:38,769 Finally, my life feels complete. 82 00:05:39,800 --> 00:05:42,699 - Cheers. - Cheers. 83 00:05:55,680 --> 00:05:58,149 Gosh. Stop teasing me already. 84 00:05:58,350 --> 00:06:00,089 I'm not teasing you. It's true. 85 00:06:00,290 --> 00:06:03,219 Jong Hee has always been unusual since she was a child. 86 00:06:03,589 --> 00:06:05,459 Bu Sik was so quiet. 87 00:06:05,459 --> 00:06:06,899 He was such a good boy. 88 00:06:06,959 --> 00:06:08,660 Gosh. Mom, please stop it. 89 00:06:08,899 --> 00:06:11,230 Hang on. Are you saying that I wasn't a good girl? 90 00:06:11,230 --> 00:06:15,300 Oh, my. No, no. That's not what I meant. 91 00:06:15,670 --> 00:06:16,740 Don't get a wrong idea. 92 00:06:17,310 --> 00:06:18,910 - Forget it. - In fact, she wasn't so nice. 93 00:06:18,910 --> 00:06:21,240 - What's wrong with you? - I think I'm nicer than she is. 94 00:06:25,610 --> 00:06:26,750 Haeng Ja. 95 00:06:30,519 --> 00:06:31,589 What about me? 96 00:06:32,319 --> 00:06:33,449 Who am I? 97 00:06:34,160 --> 00:06:35,459 Who is my biological mom? 98 00:06:36,290 --> 00:06:38,829 You know who she is, right? Please tell me what you know. 99 00:06:39,360 --> 00:06:40,600 Who am I? 100 00:06:42,360 --> 00:06:43,899 Please tell me. 101 00:06:45,269 --> 00:06:46,769 I tried to forget about it. 102 00:06:47,199 --> 00:06:51,009 Since I was abandoned, I decided not to find my real parents. 103 00:06:51,740 --> 00:06:54,740 However, Haeng Ja, it's not easy to do. 104 00:06:58,310 --> 00:06:59,410 You are... 105 00:07:00,319 --> 00:07:02,250 the daughter of the Gil family. 106 00:07:05,750 --> 00:07:07,420 I believe so too. 107 00:07:07,759 --> 00:07:11,230 In my head, I mean, I'm trying to accept it with my heart. 108 00:07:11,860 --> 00:07:15,360 Grandpa, Grandma, Mom, and Dad... 109 00:07:15,860 --> 00:07:18,399 loved me so much that I didn't notice that I was an orphan. 110 00:07:19,670 --> 00:07:21,170 But deep inside my heart, 111 00:07:21,969 --> 00:07:25,269 I wonder who I really am, who my real parents are, 112 00:07:26,170 --> 00:07:27,810 why I was abandoned by them, 113 00:07:28,139 --> 00:07:30,410 and why I wasn't blessed by them when I was born. 114 00:07:31,910 --> 00:07:32,980 Eun Jo. 115 00:07:34,019 --> 00:07:37,449 When you collapsed, I heard about you at the orphanage. 116 00:07:37,719 --> 00:07:39,550 I heard there was a newborn baby you adored more than anyone else, 117 00:07:40,920 --> 00:07:43,730 and the baby was adopted and is living well. 118 00:07:45,259 --> 00:07:48,000 Was the baby me? 119 00:07:50,600 --> 00:07:51,870 Haeng Ja, please. 120 00:08:01,079 --> 00:08:03,139 There was a couple... 121 00:08:05,050 --> 00:08:07,420 who helped me when I was having the most difficult time. 122 00:08:11,490 --> 00:08:13,560 You were not abandoned. 123 00:08:15,360 --> 00:08:16,990 To your parents, 124 00:08:18,459 --> 00:08:19,959 especially to your mom, 125 00:08:21,699 --> 00:08:22,959 you were a blessing. 126 00:08:25,399 --> 00:08:26,569 "A blessing"? 127 00:08:27,469 --> 00:08:30,870 Of course. Your mom was full of joy, happiness, and gratitude... 128 00:08:30,870 --> 00:08:33,010 when you were born. 129 00:08:36,239 --> 00:08:37,680 She was so sweet. 130 00:08:40,349 --> 00:08:42,420 She was also pretty like you. 131 00:08:45,219 --> 00:08:49,089 Except that she died young leaving you with me, 132 00:08:49,089 --> 00:08:50,890 she was flawless. 133 00:08:52,989 --> 00:08:54,160 Eun Jo. 134 00:08:55,160 --> 00:08:57,099 You don't have to thank me. 135 00:08:58,530 --> 00:09:00,099 You're the one who kept me going... 136 00:09:00,099 --> 00:09:02,770 when I wanted to die after losing my baby. 137 00:09:04,170 --> 00:09:05,609 With your tiny hands, 138 00:09:07,079 --> 00:09:09,109 you held me. 139 00:09:14,579 --> 00:09:17,119 I meant to wait until you get married... 140 00:09:17,890 --> 00:09:20,459 and have a wider perspective toward life. 141 00:09:21,690 --> 00:09:23,829 I meant to tell you that you're an orphan... 142 00:09:25,160 --> 00:09:28,829 and about your biological mom when the time comes. 143 00:09:31,969 --> 00:09:33,069 Mom... 144 00:09:34,670 --> 00:09:35,869 My mom? 145 00:09:39,140 --> 00:09:40,640 Yes. Well... 146 00:09:41,540 --> 00:09:44,949 Let's visit your mom's grave together some time. 147 00:09:45,949 --> 00:09:48,280 She'll be happy to see you. 148 00:09:51,020 --> 00:09:52,319 My mom... 149 00:09:54,219 --> 00:09:55,359 and my dad... 150 00:09:59,030 --> 00:10:00,999 Did they live a happy life? 151 00:10:07,440 --> 00:10:08,839 Then it's okay. 152 00:10:12,910 --> 00:10:14,209 I'm okay now. 153 00:10:33,660 --> 00:10:37,199 Both Haeng Ja and Eun Jo... 154 00:10:38,599 --> 00:10:40,469 had a tough life. 155 00:10:46,770 --> 00:10:49,910 (Sook's Hair Salon) 156 00:10:55,449 --> 00:10:57,249 Because the kids asked you to stay, 157 00:10:58,020 --> 00:10:59,619 I'm letting you eat with us. 158 00:11:02,290 --> 00:11:04,190 - So eat, and leave. - What about you? 159 00:11:05,130 --> 00:11:07,329 How can you expect me to eat with him? 160 00:11:07,499 --> 00:11:09,459 He ruined my appetite when I didn't even have any. 161 00:11:09,459 --> 00:11:10,599 Mom, come on. 162 00:11:10,599 --> 00:11:13,430 You always do good things to others, 163 00:11:13,430 --> 00:11:14,869 but then you say harsh things. 164 00:11:15,270 --> 00:11:18,069 Be quiet. Since you haven't eaten a home-cooked meal for a while, 165 00:11:18,069 --> 00:11:19,170 just enjoy it. 166 00:11:19,469 --> 00:11:22,910 Wait. You'll let me sleep in your hair salon, right? 167 00:11:26,280 --> 00:11:28,449 I'm sick of going to a sauna. 168 00:11:29,719 --> 00:11:31,020 Let's talk after dinner. 169 00:11:34,020 --> 00:11:36,589 Go ahead. You probably haven't eaten well until now. 170 00:11:37,229 --> 00:11:38,390 Okay. Let's eat. 171 00:11:41,199 --> 00:11:43,630 I should look around the hair salon first. 172 00:11:45,469 --> 00:11:48,099 Dad, I know what you're looking for. 173 00:11:48,469 --> 00:11:49,640 Let's look for it together. 174 00:11:51,739 --> 00:11:53,880 Haven't they come to their senses yet? 175 00:11:56,540 --> 00:11:59,810 Your mom is such a great cook, isn't she? 176 00:12:00,520 --> 00:12:02,150 - Enjoy it. - Okay. Let's eat. 177 00:12:02,949 --> 00:12:06,219 Hey, In Woo. Try this shrimp. 178 00:12:06,819 --> 00:12:07,959 - Okay. - Good. 179 00:12:14,859 --> 00:12:16,829 You can look for it all you want. 180 00:12:17,130 --> 00:12:19,930 It has already flown to its owner. 181 00:12:31,780 --> 00:12:33,010 Why are you standing there? 182 00:12:33,209 --> 00:12:34,420 Sleep in this room. 183 00:12:35,319 --> 00:12:37,050 This is... What's with you? 184 00:12:37,890 --> 00:12:40,890 It must be so uncomfortable for you to sleep on the cold floor. 185 00:12:41,290 --> 00:12:43,760 Since I gave you food, why don't I let you sleep in my room as well? 186 00:12:44,160 --> 00:12:45,459 Sleep here, and keep yourself warm. 187 00:12:45,459 --> 00:12:46,859 I'll sleep downstairs. 188 00:12:47,130 --> 00:12:49,900 That's not necessary. I'll sleep downstairs. 189 00:12:50,329 --> 00:12:52,130 It's just one night. I'll be fine. 190 00:12:54,969 --> 00:12:56,800 Mom, you can't sleep there. 191 00:12:57,140 --> 00:12:59,239 Sleep in my bed. I'll sleep in the hair salon. 192 00:12:59,969 --> 00:13:01,140 What's with you all? 193 00:13:01,440 --> 00:13:04,150 Mom, sleep in my bed. I can sleep on the floor. 194 00:13:04,510 --> 00:13:05,949 It's cold in the hair salon in the early morning. 195 00:13:05,949 --> 00:13:08,650 You might catch a cold. Sleep in my bed. 196 00:13:08,650 --> 00:13:10,449 That's not necessary. 197 00:13:10,449 --> 00:13:11,719 - I will... - All right. 198 00:13:13,560 --> 00:13:15,219 I'll sleep in the kids' room. 199 00:13:15,219 --> 00:13:16,390 You sleep here. 200 00:13:16,690 --> 00:13:19,760 Now, let's go out, so your dad can get some rest. 201 00:13:19,890 --> 00:13:21,530 - Let's go. - Wait. 202 00:13:21,530 --> 00:13:24,099 - Hey. But... I mean... - Okay. Good night. 203 00:13:24,099 --> 00:13:25,530 Open the door. Let's go. 204 00:13:25,900 --> 00:13:27,900 - Get some rest. - Gosh. 205 00:13:29,699 --> 00:13:31,540 Darn it. 206 00:13:32,609 --> 00:13:34,280 I have to go to the hair salon. 207 00:13:35,540 --> 00:13:38,449 (Sook's Hair Salon) 208 00:13:52,030 --> 00:13:54,060 Gosh. Why is it so bright? 209 00:13:56,829 --> 00:13:59,599 Hey. Did you hide a treasure here or something? 210 00:14:00,030 --> 00:14:02,300 No. I was just feeling so bad... 211 00:14:02,440 --> 00:14:04,739 about sleeping comfortably in your room. 212 00:14:05,609 --> 00:14:09,910 Is that so? I guess you're growing as a person. 213 00:14:11,650 --> 00:14:13,209 Don't think of doing silly things. 214 00:14:13,719 --> 00:14:16,949 Just do your best on community service, and do as Ms. Kim says. 215 00:14:17,790 --> 00:14:19,920 Gosh. I'm not a kid. 216 00:14:20,219 --> 00:14:21,819 Why are you nagging me so much? 217 00:14:23,160 --> 00:14:27,300 Seeing how you behave, I think I'll have to nag some more. 218 00:14:31,030 --> 00:14:32,099 Look at you. 219 00:14:32,430 --> 00:14:34,839 Did you hide a treasure under that sofa or something? 220 00:14:35,300 --> 00:14:36,369 How did you know? 221 00:14:37,469 --> 00:14:40,310 You still have a few hours left. Go back to sleep. 222 00:14:41,940 --> 00:14:43,180 Gosh. 223 00:14:49,020 --> 00:14:50,890 Shall I tell him the truth? 224 00:14:52,749 --> 00:14:55,619 Let's see how far he will take this. 225 00:15:04,699 --> 00:15:06,670 What are you pondering on? 226 00:15:08,770 --> 00:15:10,940 - I've been too patient, haven't I? - What are you talking about? 227 00:15:12,640 --> 00:15:14,880 I was going to get my position back quietly, 228 00:15:15,609 --> 00:15:16,810 but I can't stand it anymore. 229 00:15:18,280 --> 00:15:19,810 What do you mean? 230 00:15:20,680 --> 00:15:21,849 What are you going to do? 231 00:15:22,219 --> 00:15:23,619 I'm Hong Suk Pyo. 232 00:15:24,150 --> 00:15:25,489 I'll teach them whom they're dealing with. 233 00:15:25,849 --> 00:15:28,459 Pardon? To whom? 234 00:15:28,790 --> 00:15:30,089 Are you going to reveal yourself? 235 00:15:30,329 --> 00:15:31,930 What are you thinking? 236 00:15:33,290 --> 00:15:34,660 You'll find out. 237 00:15:37,199 --> 00:15:38,630 I don't think it's a good idea. 238 00:15:40,999 --> 00:15:43,339 I'll intentionally show my weaknesses to Director Kim... 239 00:15:44,369 --> 00:15:46,339 so that he'll think I'm still too young and immature. 240 00:15:57,550 --> 00:15:58,690 Have a seat. 241 00:15:59,319 --> 00:16:01,959 I made your favorite cabbage soup again with clams. 242 00:16:02,489 --> 00:16:04,630 I also made seasoned soybean sprouts and braised tofu. 243 00:16:04,829 --> 00:16:06,260 They're all dishes that you like. 244 00:16:08,499 --> 00:16:10,030 I know how to eat meat too. 245 00:16:11,430 --> 00:16:13,969 Then I'll make bulgogi for you at dinner. 246 00:16:16,040 --> 00:16:18,910 Are you dying soon or what? They say people change right before they die. 247 00:16:18,910 --> 00:16:20,239 Don't be mean. 248 00:16:21,310 --> 00:16:23,180 Last night, I reflected on myself and what I did. 249 00:16:23,550 --> 00:16:25,310 You just say that all the time. 250 00:16:26,949 --> 00:16:27,979 Where's Eun Jo? 251 00:16:28,479 --> 00:16:29,819 She left early in the morning. 252 00:16:30,719 --> 00:16:34,219 She looked pretty happy, so don't worry about her. 253 00:16:38,459 --> 00:16:41,199 I'm sorry for giving you a hard time until now. 254 00:16:42,800 --> 00:16:43,930 What's gotten into you? 255 00:16:44,270 --> 00:16:46,499 Are you going back to the US tomorrow or what? 256 00:16:46,499 --> 00:16:47,640 Haeng Ja! 257 00:16:47,940 --> 00:16:49,270 Then what's the matter with you? 258 00:16:51,910 --> 00:16:53,069 I actually... 259 00:16:53,940 --> 00:16:56,640 heard everything you and Eun Jo talked about last night. 260 00:16:58,749 --> 00:17:01,219 I thought that I was the only one with a tough, unfortunate life. 261 00:17:02,319 --> 00:17:05,519 But last night, I thought about how your life must've been... 262 00:17:05,650 --> 00:17:08,190 and what Eun Jo must've been through... 263 00:17:08,920 --> 00:17:10,489 and realized that I've had an easy life. 264 00:17:12,229 --> 00:17:14,029 I heard that people mature up just before they die. 265 00:17:14,860 --> 00:17:16,430 Do you want to see me dead that badly? 266 00:17:16,799 --> 00:17:18,630 I'm just saying. 267 00:17:19,529 --> 00:17:23,299 I won't cause any trouble until I move back to the US. 268 00:17:23,709 --> 00:17:24,769 I promise. 269 00:17:25,440 --> 00:17:26,509 Whatever. 270 00:17:26,809 --> 00:17:29,239 I get a headache whenever you say things like that because... 271 00:17:29,239 --> 00:17:31,380 it makes me wonder what kind of trouble you'll cause this time. 272 00:17:31,580 --> 00:17:34,120 Gosh, please believe me. 273 00:17:39,120 --> 00:17:40,719 Director Goo, Director Goo! 274 00:17:43,989 --> 00:17:45,590 What's with all the fuss? 275 00:17:45,590 --> 00:17:47,400 Don't be so obvious about how you missed me. 276 00:17:47,630 --> 00:17:50,999 - What if everyone finds out... - We don't have time for jokes. 277 00:17:50,999 --> 00:17:53,229 - Mr. Hong... - What about Suk Pyo? 278 00:17:54,469 --> 00:17:56,070 I just got a text from him. 279 00:17:56,070 --> 00:17:57,469 He's going to the head office to confront them. 280 00:17:57,670 --> 00:17:58,940 He'll confront them? 281 00:17:59,269 --> 00:18:01,080 Who? Suk Pyo? 282 00:18:01,979 --> 00:18:03,080 Come on. 283 00:18:03,709 --> 00:18:05,910 I'm going to the head office now. You figure out what to do as well. 284 00:18:06,410 --> 00:18:07,850 What? What is really going on? 285 00:18:10,320 --> 00:18:13,150 Wait... Wait up! 286 00:18:16,190 --> 00:18:19,029 Director Kim! CEO Kim, come on out. 287 00:18:19,529 --> 00:18:21,029 Come out and have a talk with me. 288 00:18:21,499 --> 00:18:24,269 Stop hiding behind the door like a coward and come out! 289 00:18:25,170 --> 00:18:27,170 I guess you're scared that I might come back. 290 00:18:27,400 --> 00:18:28,670 You really shouldn't do this! 291 00:18:30,039 --> 00:18:31,670 He wants you to leave. 292 00:18:31,769 --> 00:18:33,309 What are you scared of? 293 00:18:35,009 --> 00:18:36,380 We'll have to kick you out if you keep this up. 294 00:18:37,350 --> 00:18:39,209 - I've warned you. - Director Kim! 295 00:18:39,549 --> 00:18:41,019 Let's talk one-on-one. 296 00:18:45,519 --> 00:18:48,360 Director Kim, I said I have something to ask you. 297 00:18:48,360 --> 00:18:49,590 Is this the best you can do? 298 00:18:49,719 --> 00:18:51,890 Director Kim! Hey! 299 00:18:53,799 --> 00:18:56,059 I told you that I have to see Director Kim today. Gosh. 300 00:18:56,759 --> 00:18:57,870 Let go! 301 00:19:02,640 --> 00:19:03,969 I'm Hong Suk Pyo! 302 00:19:04,170 --> 00:19:05,410 The son of Chairwoman Goo Ae Sook. 303 00:19:05,610 --> 00:19:07,009 The former CEO of this company. 304 00:19:12,209 --> 00:19:14,620 You ousted me because of the failure of the derma cosmetics project. 305 00:19:14,749 --> 00:19:16,219 And you're launching those products? 306 00:19:16,449 --> 00:19:18,049 How can you do such a thing? 307 00:19:18,049 --> 00:19:19,449 - Why are you being like this? - Let go. 308 00:19:20,019 --> 00:19:22,320 I was just going to have a talk with him, but they kicked me out. 309 00:19:22,489 --> 00:19:24,090 I'm the former CEO of the company. 310 00:19:24,090 --> 00:19:25,989 Come to your sense, please. 311 00:19:25,989 --> 00:19:28,860 Director Kim! You really won't come out, right? 312 00:19:29,199 --> 00:19:30,630 You'd better come out! 313 00:19:33,769 --> 00:19:35,239 Please arrange a meeting with CEO Kim. 314 00:19:35,799 --> 00:19:37,440 I'm not his secretary. 315 00:19:37,509 --> 00:19:39,170 Don't be difficult. Just do it, please! 316 00:19:47,120 --> 00:19:48,219 Gosh, let go of me. 317 00:19:48,880 --> 00:19:50,449 Why on earth did you do that? 318 00:19:50,549 --> 00:19:52,690 People recorded videos, so everyone will know your face now. 319 00:19:52,690 --> 00:19:53,759 I already know that. 320 00:19:53,860 --> 00:19:56,620 Hold on, was that intentional? But why? 321 00:19:56,759 --> 00:19:58,190 I don't want to hide anymore. 322 00:19:58,430 --> 00:20:00,029 Hey, what on earth was that about? 323 00:20:01,559 --> 00:20:03,570 Do you think Director Kim will let it slide? 324 00:20:03,799 --> 00:20:06,630 Do you want people to think that you have anger management issues too? 325 00:20:06,630 --> 00:20:09,070 Yes, I do have anger management issues. 326 00:20:09,070 --> 00:20:11,039 - Suk Pyo. - They can think however they want. 327 00:20:12,640 --> 00:20:14,140 Wait, Mr. Hong! 328 00:20:17,049 --> 00:20:18,749 What has gotten into him? 329 00:20:22,120 --> 00:20:24,620 Hong Suk Pyo is not the type to act so recklessly. 330 00:20:25,390 --> 00:20:26,920 What on earth is he thinking? 331 00:20:28,390 --> 00:20:30,789 (Dia Pawnshop) 332 00:20:31,660 --> 00:20:33,130 Will I be able to do a good job? 333 00:20:34,100 --> 00:20:36,799 I'm letting you handle it because you can do it. Keep an eye on him. 334 00:20:36,900 --> 00:20:38,799 You know that slacking off isn't allowed, right? 335 00:20:39,170 --> 00:20:41,670 Don't you worry. I've been holding grudges against him. 336 00:20:42,370 --> 00:20:43,570 This is great. 337 00:20:43,769 --> 00:20:46,140 Excuse me. Oh, hello. 338 00:20:47,410 --> 00:20:48,709 Ms. Kim, hello. 339 00:20:49,709 --> 00:20:51,809 Oh, you're here too, Ms. Park. 340 00:20:51,979 --> 00:20:53,049 It's been a while. 341 00:20:54,180 --> 00:20:56,449 It's nice to see you, Mr. Jung. 342 00:20:57,090 --> 00:20:58,949 Really? I doubt that. 343 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Ms. Park will accompany you today. 344 00:21:02,090 --> 00:21:03,729 What? Why? 345 00:21:04,489 --> 00:21:05,930 I'll help you. 346 00:21:06,160 --> 00:21:07,999 Let's go, Mr. Jung. 347 00:21:08,360 --> 00:21:10,999 Well... Do I have to go with her? 348 00:21:11,469 --> 00:21:13,029 Please work hard. 349 00:21:14,140 --> 00:21:15,769 - You can do it! - Stop it! 350 00:21:16,440 --> 00:21:17,570 How dare you mock me. 351 00:21:17,870 --> 00:21:20,509 Hey, am I heading out to win a gold medal or what? 352 00:21:20,509 --> 00:21:21,640 You little... 353 00:21:22,979 --> 00:21:24,080 I'm sorry. 354 00:21:26,650 --> 00:21:27,749 I'll see you later. 355 00:21:32,850 --> 00:21:34,789 - My gosh. - It's Hong Suk. 356 00:21:35,660 --> 00:21:37,559 - The former CEO of this company. - I had no idea. 357 00:21:37,559 --> 00:21:39,690 - Why did he hide it? - Oh, my goodness. 358 00:21:39,690 --> 00:21:42,459 Why did he have to let this secret out like this? 359 00:21:42,930 --> 00:21:45,199 Gosh, I haven't been able to get that close to him yet. 360 00:21:48,870 --> 00:21:51,440 Ms. Gil, did you know? 361 00:21:51,910 --> 00:21:53,009 About what? 362 00:21:53,509 --> 00:21:55,610 Do you know about it or not? 363 00:21:55,940 --> 00:21:57,749 - Pardon me? - Terrible, it's so terrible! 364 00:21:58,209 --> 00:22:00,110 Manager Gong, come into my office, please. 365 00:22:00,420 --> 00:22:01,549 Okay, Director Goo. 366 00:22:03,219 --> 00:22:04,820 There she goes again. 367 00:22:05,850 --> 00:22:07,190 Get back to work, everyone. 368 00:22:07,190 --> 00:22:08,890 You don't want to get yelled at. 369 00:22:12,489 --> 00:22:13,600 What's going on? 370 00:22:15,930 --> 00:22:16,999 I'm not sure. 371 00:22:17,299 --> 00:22:19,799 You know Director Goo and her temper tantrums. 372 00:22:20,239 --> 00:22:21,570 I wonder what her problem is today. 373 00:22:22,870 --> 00:22:23,940 I actually... 374 00:22:24,940 --> 00:22:26,840 Something happened between me and Hong Suk... 375 00:22:26,979 --> 00:22:29,009 during the few days that you missed work. 376 00:22:29,779 --> 00:22:30,850 What happened? 377 00:22:31,049 --> 00:22:33,820 I guess I had the wrong idea about him. 378 00:22:34,820 --> 00:22:36,580 I didn't know about his condition. 379 00:22:37,890 --> 00:22:39,190 What are you talking about? 380 00:22:40,289 --> 00:22:42,019 Don't you know about it? 381 00:22:42,390 --> 00:22:46,029 He gets extremely anxious in front of people and... Well, you know. 382 00:22:47,400 --> 00:22:50,029 Wait, you know about it, right? 383 00:22:51,070 --> 00:22:52,729 He told you about it himself? 384 00:22:54,269 --> 00:22:56,100 How else would I know about it? 385 00:22:59,640 --> 00:23:03,749 I'm going to observe him carefully from now on. 386 00:23:23,570 --> 00:23:24,729 Hurry up. 387 00:23:24,729 --> 00:23:26,729 At this rate, the sun will go down before we even find the house. 388 00:23:28,370 --> 00:23:29,499 Gosh. 389 00:23:30,840 --> 00:23:34,039 Who builds a house on top of a mountain? 390 00:23:34,279 --> 00:23:37,180 Come on, people do live in this neighborhood. 391 00:23:37,309 --> 00:23:40,009 Gosh, I'm already exhausted. 392 00:23:40,549 --> 00:23:43,019 So? What exactly do we have to do today? 393 00:23:43,549 --> 00:23:45,120 We'll look after elderlies who live alone. 394 00:23:45,249 --> 00:23:47,690 We'll clean, cook, do laundry, and take them out for a walk. 395 00:23:47,989 --> 00:23:49,620 I beg your pardon? Gosh... 396 00:23:50,090 --> 00:23:51,559 Technically, I'm one of them. 397 00:23:52,590 --> 00:23:54,130 Gosh, just follow me. 398 00:23:54,360 --> 00:23:55,430 Wait. 399 00:23:56,029 --> 00:23:58,130 How far is the house from here? 400 00:23:58,969 --> 00:24:01,400 It's that house over there, the one at the top of the hill. 401 00:24:02,370 --> 00:24:04,209 My gosh, I'll pass out before I even get there. 402 00:24:04,739 --> 00:24:06,469 I can't walk anymore. I refuse! 403 00:24:07,279 --> 00:24:08,380 All right, then. 404 00:24:12,850 --> 00:24:14,620 What... What are you doing? 405 00:24:14,979 --> 00:24:16,680 I'm going to make a note of you refusing my order. 406 00:24:17,249 --> 00:24:19,749 My goodness. I'm coming. 407 00:24:21,590 --> 00:24:23,160 I was just joking. 408 00:24:23,789 --> 00:24:25,330 - Where is it? Over there? - Yes. 409 00:24:25,330 --> 00:24:26,830 - Over there. - This is a piece of cake. 410 00:24:26,900 --> 00:24:28,860 My gosh, it's so close. 411 00:24:28,860 --> 00:24:31,400 Goodness. Dear me. 412 00:24:32,969 --> 00:24:34,769 - This way? Okay. - No, the other way. 413 00:24:34,870 --> 00:24:36,269 Hurry up! 414 00:25:21,820 --> 00:25:22,920 Is it good? 415 00:25:25,650 --> 00:25:26,719 Here you go. 416 00:25:27,620 --> 00:25:28,820 Have a cup of coffee. 417 00:25:32,059 --> 00:25:33,529 You must be tired already. 418 00:25:35,499 --> 00:25:36,799 Today, 419 00:25:38,370 --> 00:25:40,799 you worked only three hours. That means... 420 00:25:40,900 --> 00:25:42,969 you have 197 hours left to fill. 421 00:25:46,269 --> 00:25:47,709 197 hours. 422 00:25:48,910 --> 00:25:49,979 Do you think that's funny? 423 00:25:50,140 --> 00:25:52,809 No. Laughing is like my habit. 424 00:25:53,620 --> 00:25:55,479 I guess you're not in the mood for jokes. 425 00:25:55,779 --> 00:25:58,920 Are you terrified by the thought of filling the rest hours? 426 00:25:59,350 --> 00:26:02,559 It's not like that. Aging alone is sad. 427 00:26:03,360 --> 00:26:06,190 I feel bad that I'm living like this at my age. 428 00:26:08,259 --> 00:26:10,799 Have you ever thought about it? 429 00:26:11,699 --> 00:26:12,799 About what? 430 00:26:12,799 --> 00:26:14,600 The life of the old lady you helped today... 431 00:26:14,999 --> 00:26:17,370 might be your future. 432 00:26:19,070 --> 00:26:21,410 How can you say that? 433 00:26:21,979 --> 00:26:23,410 I have two daughters. 434 00:26:23,410 --> 00:26:24,850 Both of them are kind. 435 00:26:26,009 --> 00:26:27,850 I don't think you can be sure about that. 436 00:26:28,249 --> 00:26:31,449 Ask the old lady how her children are. 437 00:26:31,789 --> 00:26:34,620 10 out of 10 elderly people would say their kids are kind. 438 00:26:35,320 --> 00:26:36,390 Gosh. 439 00:26:38,489 --> 00:26:39,559 Let's go. 440 00:26:41,430 --> 00:26:44,229 I'm just saying that you should try to be a good person. 441 00:26:44,600 --> 00:26:46,130 It's not too late. 442 00:26:46,330 --> 00:26:47,469 Mr. Jung. 443 00:26:49,070 --> 00:26:50,239 Mr. Jung. 444 00:26:53,370 --> 00:26:55,709 - Choong Seo. Choong Seo. - Yes? 445 00:26:55,979 --> 00:26:57,150 Was it the case? 446 00:26:57,279 --> 00:26:58,350 What are you talking about? 447 00:26:58,479 --> 00:27:02,420 Look at you. You look like blooming forsythias. 448 00:27:02,680 --> 00:27:04,150 Stop joking. 449 00:27:04,249 --> 00:27:06,489 I'm talking about your distant nephew. 450 00:27:07,120 --> 00:27:08,190 I wasn't kidding. 451 00:27:08,420 --> 00:27:10,259 Suk Pyo... I mean, what about Hong Suk? 452 00:27:10,529 --> 00:27:13,600 I heard he's the former CEO of Genius, the founder's son. 453 00:27:14,360 --> 00:27:16,100 Is that why you walked on eggshells around him? 454 00:27:16,400 --> 00:27:18,670 You said that he owns everything including the house. 455 00:27:19,070 --> 00:27:20,739 How... How did you find out? 456 00:27:20,900 --> 00:27:23,239 He made a ruckus in the Genius office building. 457 00:27:23,239 --> 00:27:24,840 He's ranked first on the internet hit list. 458 00:27:28,009 --> 00:27:29,940 Oh, no. It's true. 459 00:27:30,110 --> 00:27:31,380 Why did he do that? 460 00:27:32,309 --> 00:27:34,350 I worked so hard to win Jong Hee over, 461 00:27:34,719 --> 00:27:37,190 but I have another person to fawn over. 462 00:27:37,590 --> 00:27:40,390 Gosh. This is... This is bad. 463 00:27:40,489 --> 00:27:41,890 What was he thinking? 464 00:27:45,529 --> 00:27:48,259 You said you would work with Mr. Jung. Why are you alone? 465 00:27:48,699 --> 00:27:49,900 With In Woo's dad? 466 00:27:50,499 --> 00:27:52,370 It must be hard for you. 467 00:27:52,370 --> 00:27:55,969 No, it's not. All I have to do is make sure he gets his job done well. 468 00:27:56,299 --> 00:27:58,110 By the way, did something happen at center? 469 00:27:58,110 --> 00:27:59,440 It's a bit chaotic there. 470 00:27:59,709 --> 00:28:02,340 It's because of Choong Seo's nephew. 471 00:28:02,539 --> 00:28:04,249 What? What did Hong Suk do? 472 00:28:11,719 --> 00:28:15,160 - Is Hong Suk Genius' former CEO? - Yes, he is. 473 00:28:15,519 --> 00:28:18,190 Is that why you're trying to seduce him? 474 00:28:18,729 --> 00:28:20,029 Leave that to me. 475 00:28:20,259 --> 00:28:22,100 You should find the bonds as soon as possible. 476 00:28:22,430 --> 00:28:24,670 Did you look for them last night? 477 00:28:25,330 --> 00:28:28,739 I went to a poor hillside area and worked all day long... 478 00:28:29,039 --> 00:28:31,110 I'm sure they're not in the hair salon. 479 00:28:32,170 --> 00:28:34,140 Are you sure about the place where you hid them? 480 00:28:36,080 --> 00:28:37,809 At first, I suspected Mom. 481 00:28:37,949 --> 00:28:40,680 But considering her personality, she would've told me she found them. 482 00:28:41,420 --> 00:28:44,449 I searched everywhere around the sofa, but couldn't find them. 483 00:28:45,120 --> 00:28:47,789 You were mistaken since you moved them around, right? 484 00:28:48,890 --> 00:28:51,289 Don't you worry how hard it was... 485 00:28:51,289 --> 00:28:52,860 for me to work today? 486 00:28:52,989 --> 00:28:55,360 Community service isn't easy. Focus on the bonds. 487 00:28:55,699 --> 00:28:56,799 In Woo. 488 00:28:56,799 --> 00:28:58,830 I'm acting like this because the bonds are our only hope. 489 00:28:59,430 --> 00:29:00,900 I found a good business to invest in, 490 00:29:00,900 --> 00:29:03,199 but I need money to invest in it. 491 00:29:05,440 --> 00:29:07,979 Did you hide them in the house, not in the hair salon? 492 00:29:09,110 --> 00:29:10,509 What could be the most unlikely place? 493 00:29:11,380 --> 00:29:13,410 I would have hidden them in Mom's room if I were you. 494 00:29:15,580 --> 00:29:16,719 Dad. 495 00:29:17,489 --> 00:29:19,949 Is that all you have to say to me? 496 00:29:20,759 --> 00:29:21,860 Seriously. 497 00:29:22,820 --> 00:29:23,860 But... 498 00:29:27,630 --> 00:29:29,799 What could be more important than that? 499 00:29:35,999 --> 00:29:38,969 So that factory is shut down, right? I see. 500 00:29:39,370 --> 00:29:40,709 How long has it been shut down? 501 00:29:42,110 --> 00:29:44,009 It hasn't been long. Yes. 502 00:29:44,479 --> 00:29:46,209 I'll go check out the factory before deciding. 503 00:29:46,779 --> 00:29:48,080 Okay. Thank you. 504 00:29:53,420 --> 00:29:55,420 Myung Jo. What brings you here? 505 00:29:56,259 --> 00:29:57,729 I asked Secretary Lee. 506 00:29:58,059 --> 00:29:59,259 How could you do that? 507 00:29:59,729 --> 00:30:00,799 What are you talking about? 508 00:30:00,860 --> 00:30:03,059 I found out who you are from the news article. 509 00:30:05,769 --> 00:30:07,999 I'm so disappointed. 510 00:30:10,309 --> 00:30:13,070 Did Eun Jo also find out about that from the news article? 511 00:30:15,340 --> 00:30:18,850 I meant to tell her, but she found out before that and came to see me. 512 00:30:19,680 --> 00:30:22,180 Was it the day when she cried hard at home? 513 00:30:25,150 --> 00:30:26,320 Probably. 514 00:30:27,690 --> 00:30:30,489 I thought she cried because Haeng Ja isn't her biological mom. 515 00:30:32,059 --> 00:30:34,029 By the way, what are you doing here? 516 00:30:34,830 --> 00:30:35,930 What? 517 00:30:36,029 --> 00:30:37,729 You should go and make Eun Jo feel better. 518 00:30:38,400 --> 00:30:39,729 I know I should, but I'm waiting for the right time... 519 00:30:39,729 --> 00:30:41,640 because I have a lot to take care of. 520 00:30:45,370 --> 00:30:46,469 Why? 521 00:30:47,380 --> 00:30:49,180 Your life doesn't seem so easy either. 522 00:30:50,209 --> 00:30:52,410 Also, you don't look well. 523 00:30:52,910 --> 00:30:54,719 You said you had the transplant about 10 years ago, right? 524 00:30:55,180 --> 00:30:56,519 You need a checkup as well... 525 00:30:58,650 --> 00:30:59,690 Go on. 526 00:31:00,150 --> 00:31:01,559 It was presumptuous of me. 527 00:31:01,820 --> 00:31:03,390 Your family must be taking good care of you. 528 00:31:04,029 --> 00:31:05,830 Please don't be like that. 529 00:31:05,989 --> 00:31:07,830 If you look closely, there's no one around me. 530 00:31:08,360 --> 00:31:10,630 You can't be perfect just because you have money. 531 00:31:10,999 --> 00:31:13,469 Then can I examine you? 532 00:31:14,440 --> 00:31:15,769 I would be grateful. 533 00:31:15,969 --> 00:31:17,269 Are you my doctor now? 534 00:31:17,739 --> 00:31:19,140 Where did you have the surgery? 535 00:31:19,309 --> 00:31:21,580 Wait. I have to get your medical records first. 536 00:31:22,080 --> 00:31:23,180 At the hospital you work at. 537 00:31:23,380 --> 00:31:24,509 That's great. 538 00:31:24,650 --> 00:31:26,680 It'd be easy to find your records and examine you. 539 00:31:27,680 --> 00:31:28,850 Thank you, Myung Jo. 540 00:31:29,650 --> 00:31:30,989 Don't say that. 541 00:31:31,549 --> 00:31:34,489 To me, you are like my own brother. 542 00:31:50,840 --> 00:31:51,940 Eun Jo. 543 00:31:52,910 --> 00:31:54,080 I'm in trouble. 544 00:31:54,940 --> 00:31:58,110 I've revealed who I am, but I'm still afraid to come forward. 545 00:31:59,979 --> 00:32:02,120 Why were you so reckless... 546 00:32:06,850 --> 00:32:08,059 I need you. 547 00:32:09,360 --> 00:32:10,559 Will you help me? 548 00:32:42,660 --> 00:32:43,789 (Hate to Love You) 549 00:32:44,059 --> 00:32:46,690 You're not allowed to think of anyone except for Hong Suk Pyo. 550 00:32:46,690 --> 00:32:49,199 - Not even Hong Suk. - Are you jealous of Hong Suk? 551 00:32:49,199 --> 00:32:50,499 Please just stay by my side. 552 00:32:50,499 --> 00:32:52,900 I didn't bring it to get back with you. 553 00:32:52,900 --> 00:32:54,469 I'm off this weekend. Would you like to watch a movie with me? 554 00:32:54,469 --> 00:32:56,469 Why didn't you raise me? 555 00:32:56,539 --> 00:32:59,009 Why did you leave me in front of their house? 556 00:32:59,009 --> 00:33:01,739 Are you really trying to seduce the guy at the center? 557 00:33:01,739 --> 00:33:03,549 Mom, don't judge me when you're a snob just like me. 558 00:33:03,549 --> 00:33:06,049 You shouldn't do that even if you hate me. 559 00:33:06,049 --> 00:33:07,620 What's wrong with In Woo? 560 00:33:07,820 --> 00:33:08,920 "In Woo"? 40735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.